REALTRAILER - cultural issue 2019

Page 1

R E A LT R A I L E R cultural issue 2019

Partecipazione al 50° Premio Suzzara. Partecipation to the 50° Premio Suzzara

“Lavoro e lavoratori nell’arte” “Work and workers in art”


03.

Premio Suzzara Premio Suzzara

05.

Realtrailer partecipa alla cinquantesima edizione Realtrailer participates in the fiftieth edition

15.

Trailer gallery Trailer gallery

17.

Making of Making of BRIEFING INIZIALE

INITIAL BREAFING

NOME OPERA

NAME OF THE ART WORK

SCELTA OPERE

CHOICE OF WORKS

DISPOSIZIONE

LAYOUT

Presentazione Presentation

Prima tappa First step

27. 30.


arte \ lavoro


03.


IL PREMIO SUZZARA La prima edizione del Premio, promossa dal comune di Suzzara, ebbe luogo tra l’agosto e il settembre del 1948. Si trattava di una mostra, inaugurata il 22 agosto, organizzata per invito di alcuni artisti e per accettazione di altri, che dovevano sottoporre le loro opere al giudizio di una giuria. The first edition of the award, promoted by the municipality of Suzzara, took place between august and september 1948. It was an exhibition inaugurated on august 22nd, oganized by invitation of some artists and by acceptance of others, who had to submit their works at the judgment of a jury.

Villani e Zavattini idearono il concorso come uno scambio simbolico tra lavoro culturale e lavoro contadino: gli artisti vincitori ricevevano prodotti della terra ed in cambio cedevano le loro opere alla collezione comunale. Villani e Zavattini conceived the competition as a symbolic exchange between cultural work and peasant work: the winning artists received products of the earth and in exchange gave their works to the municipal collection.


50° PREMIO SUZZARA Il Premio Suzzara in corso ha una struttura laboratoriale che coinvolge le aziende del territorio impegnate a produrre opere d’arte come bene comune allo scopo di caratterizzare attraverso l’arte contemporanea il distretto industriale di Suzzara. The Premio Suzzara in progress has a laboratory structure that involves the local companies committed to productiong works of art as a common good in order to characterize the industrial district of Suzzara through contemporary art.

05.



Dal 2018 il Premio richiama la propria migliore tradizione “Lavoro e lavoratori nell’arte” coinvolgendo le aziende per consolidare il rapporto tra arte e industria.

From 2018 the award recalls i t s b e s t t r a d i t i o n o f “ Wo r k and workers in art”, involving companies to consolidate the relationship between art and i n d u s t r y.


F U N Z I O N A M E N T O

O P E R A T I O N

La Galleria del Premio ha chiamato

The gallery of the award has called and

e continua a selezionare artisti per

continues to select artists to participate

partecipare a questa sperimentazione,

in this experiment, asking them to

chiedendo loro di riflettere su una serie

reflect on a series of keywords taken

di parole chiave ricavate dalle aziende

from the participation companies.

partecipanti. Gli artisti rendono disponibili i propri

Artists make their projects available to

progetti alle aziende pubblicandoli

the companies by publishing them on

sulla piattaforma del Premio.

the prize platform.


Le aziende scelgono l’artista più affine

Companies choose the artist most

alla propria vocazione d’impresa,

closely related to their business

decidendo di investire nella sua

vocation, deciding to invest in its

produzione.

production.

Le opere realizzate entreranno a far

The works created will become part

parte della collezione del museo e

of the museum’s collection and will

diverranno bene comune.

become a common good.

Nuovi

artisti

e

nuovi

progetti

continueranno ad aggiungersi nel tempo.

New artists and new projects will continue to be added over time.


L’obiettivo del 50º Premio Suzzara è promuovere la contaminazione tra arte e lavoro, tra artista e produzione industriale, tra cittadino e istituzione. La Galleria del Premio Suzzara con l’Amministrazione comunale della città desiderano consolidare le connessioni tra la progettualità poetica dell’Arte con la progettualità e la pratica produttiva insita nella consolidata realtà aziendale suzzarese.

The goal of the 50th Premio Suzzara is to promote the contamination between art and work, between artist and industrial production, between citizens and institutions. The Premio Suzzara Gallery with the municipal administration of the city wish to consolidate the connections between the poetic design of Art with the planning and the productive practice inherent in the consolidated business reality of Suzzara.


Le aziende partecipanti sono quelle

The participating companies are those

che hanno deciso di unirsi al progetto

that have decided to join the “50th

“50º Premio Suzzara” concordando la

Premio Suzzara” project by agreeing

propria adesione direttamente con la

their

Galleria del Premio Suzzara.

Suzzara Prize Gallery.

Le aziende selezionate mantengono

The selected companies all maintain

tutte di elevato standard qualitativo,

high quality standards, present and

presenti e attive sul territorio suzzarese.

active in the territory of Suzzara.

Tra le aziende partecipanti si pone anche

Among the participating companies

Realtrailer, che da vent’anni è presente

there is also Realtrailer, which for

e in crescita nel territorio suzzarese, con

twenty years has been present and

la vendita di rimorchi e semirimorchi.

growing in the territory of Suzzara, with

membership

directly

with

the

the sale of trailers and semi-trailers. Il progetto parte da due parole chiave:

The project starts with two keywords:

movimentazione

handling

s. f. [der. di movimentare]. – L’atto, il fatto

s. f. [Der. to move]. - The act, the fact

di movimentare, e anche il movimento,

of moving, and also the movement,

l’animazione che ne è l’effetto: m. delle

the animation that is its effect: h. of

attività

tecnica,

commercial activities. In the technique,

lo spostamento di carichi con mezzi

the displacement of loads by mechanical

meccanici: macchine per m. di terra.

means: machines for h. of earth.

commerciali.

Nella

11.


distribution

distribuzione

s. f. [from lat. distributio -onis]. - 1. a. The

s. f. [dal lat. distributio -onis]. – 1. a. L’atto

act of distributing, that is, of dividing,

di distribuire, cioè di dividere, ripartire,

sharing, dispensing or assigning among

dispensare o assegnare fra più persone

more than one person or in several places:

o in più luoghi: d. di viveri, di pacchi

d. of food, of gift packages; etc. D. of

dono; ecc. D. della fornitura, mediante

supply, through public services, to the

servizi pubblici, a domicilio dei singoli

home of individual users, be they private

utenti, siano essi consumatori privati

consumers or factories, industries, etc.;

oppure stabilimenti, industrie, ecc.; rete

d. network, the set of power lines, etc.,

di d., l’insieme delle linee elettriche, ecc.,

which connect the tanks, the production

che collegano i serbatoi, le centrali di

plants, etc. to users.

produzione, ecc. agli utenti.

“Un vitello per un quadro non abbassa il quadro: innalza il vitello” Dino Villani

“A calf for a painting does not lower the picture: raise the calf” Dino Villani


And it develops precisely on the assumptions expressed by one of the founders, Cesare Zavattini who as a presentation of the first catalog in 1948 wrote:

“This award that Dino Villani has invented and that the Suzzara people will thrive in their generous arms, it is the most beautiful prize in the world, concrete, cheerful, full of hope. A day will come, in fact, in which every man will have a painting or a statue in his house, because the fear that divides the poor, the peasants and the humble from art will have disappeared.“

Premio Suzzara Gallery, Catalog of Works 1948-2003, Municipality of Suzzara, 2004, page 9.


E si sviluppa proprio sui presupposti espressi da uno dei fondatori, Cesare Zavattini che come presentazione del primo catalogo nel 1948 scrisse:

“Questo premio che Dino Villani ha inventato e che i Suzzaresi faranno prosperare tra le loro braccia generose, è il più bel premio del mondo, concreto, allegro, pieno di speranza. Verrà un giorno, infatti, in cui ogni uomo avrà un quadro o una statua nella sua casa, perché sarà scomparsa la paura che divide dall’arte i poveri, i contadini, gli umili.” Galleria del premio Suzzara, Catalogo delle opere 1948-2003, Comune di Suzzara, 2004, pagina 9.


TRAILER GALLERY

Il Premio inventato nel 1948 si pone come una “opera pubblica” e

desidera

essere

accessibile

ad una grande platea, entrando in contatto con persone molto diverse tra loro. E’

proprio

sulle

linee

che

accompagnano la storia del Premio iniziata più di 70 anni fa, confluita poi nell’istituzione museale, che si colloca la Trailer Gallery. Attraverso

la

collaborazione

con l’azienda Realtrailer l’artista Hannes Egger allarga il Premio e lo

“mette in movimento”. The Premio invented in 1948 stands as a “public work” and wants to be accessible to a large audience, coming into contact with very different people. It is precisely on the lines that accompany the history of the Prize that began more than 70 years ago, then merged into the museum institution, which houses the Trailer Gallery. Through collaboration with the Realtrailer company the artist Hannes Egger widens the Premio and “puts it in motion”.

15.


Il Premio giunge così in luoghi dove non è mai stato prima: nelle aziende, in periferia, nelle scuole e in altre città. Egger ha chiesto ai dipendenti dell’azienda Realtrailer – ditta che importa i semirimorchi Krone – di scegliere opere rappresentative della collezione del Museo Galleria del Premio Suzzara ma anche del proprio lavoro legato ai trasporti, per allestire, tramite una trasposizione in immagine su teli, un trailer aziendale vuoto, trasformandolo così in uno spazio espositivo mobile.

The Premio Suzzara thus reaches places where it has never been before: in companies, in the suburbs, in schools and in other cities. Egger asked the employees of the company Realtrailer - a company that imports the Krone semi trailers - to choose representative works from the collection of the Premio Suzzara Gallery Museum but also from their own work related to transport, to set up, through an image transposition on sheets, a empty company trailer, thus turning it into a mobile exhibition space.


making of BRIEFING INIZIALE INITIAL BRIEFING

La prima fase ha previsto il sopralluogo conoscitivo da parte dell’artista Hannes Egger in Realtrailer, e tramite un breafing iniziale fissare gli obiettivi e i punti fermi dell’azione d’arte contemporanea. The first phase involved the cognitive inspection by the artist Hannes Egger in Realtrailer, and through an initial briefing set the goals and fixed points of the action of contemporary art.

17.


Il trailer di Krone vuoto, anonimo “contenitore diventato

con

uno

ruote” spazio

sarebbe espositivo

mobile. Non

sminuendo

il

valore

delle

opere esponendole in un trailer, ma

trasformando il trailer stesso in un progetto artistico.

The empty Krone trailer, anonymous “container

with

wheels”

would

become a mobile exhibition space. Not diminishing the value of the works by displaying them in a trailer, but

transforming the trailer itself into an art project.



making of NOME OPERA ARTWORK NAME

Il breafing per la definizione del nome dell’opera ha riunito tutto il team di Realtrailer con l’artista Hannes Egger e si è giunti al titolo TRAILER GALLERY, per marcare la matrice di trasporto unita alla caratteristica di raccolta artistica tipica della galleria. The briefing for the definition of the name of the artwork brought together the whole Realtrailer team with the artist Hannes Egger and came to the title TRAILER GALLERY, to mark the transport matrix combined with the characteristic art collection typical of the gallery.

Successivamente si è deciso per la dicitura ‘Premio Suzzara in movimento ’ da apporre come sottotitolo per chiarire la volontà di artista ed azienda di diffondere l’opera, spostandola e visitando scuole, piazze, aziende e musei. Later it was decided for the wording ‘Suzzara Prize in movement’ to be applied as a subtitle to clarify the will of the artist and company to spread the work, moving it and visiting schools, squares, companies and museums.

20.


“Un vitello per un quadro non abbassa il quadro: innalza il vitello” Dino Villani

“A calf for a painting does not lower the picture: raise the calf” Dino Villani


making of S C E LTA O P E R E ARTWORKS CHOICE

In un secondo momento la Galleria

Later

del Premio aperto le porte al team

opened its doors to the Realtrailer team

di Realtrailer per permettere ad ogni

to allow each employee the selection

dipendente la selezione di un’opera,

of a work, among the hundreds that

tra le centinaia che hanno concorso al

competed for the Award since 1948.

Premio dal 1948.

22.

the

Premio

Suzzara

Gallery


23.


Ad ogni preferenza è corrisposto

At every preference, a story about

un

motivation was recorded, recorded

racconto

registrato

e

sulla

motivazione,

raccolto

in

un

and collected in an audio opened

audio aperto dal racconto del

by

the

story

of

the

Museum

conservatore del Museo, Marco

conservator, Marco Panizza, who

Panizza, che accompagna il trailer

accompanies the trailer and the

e le opere al suo interno.

works inside it.


making of DISPOSIZIONE L AY O U T

Dopo la selezione di tutte le opere, l’artista Hannes Egger ha predisposto la disposizione delle opere. Sono state stampate e riportate su teli bianchi le opere selezionate da

Realtrailer,

semirimorchio

appese per

animare

nel il

Trailer Gallery. Il semirimorchio Krone diventa quindi una galleria vera e propria, che tramite un percorso svela e racconta le opere scelte dai lavoratori, proprio per rimarcare il rapporto fondamentale tra ArteLavoro.


After the selection of all the artworks, the artist Hannes Egger has arranged the layout of the works. The works selected by Realtrailer, hung in the semitrailer to animate the Trailer Gallery, were printed and shown on white sheets. The

Krone

becomes

a

semi-trailer veritable

thus gallery,

which through a path reveals and tells the works chosen by the workers, precisely to highlight the fundamental relationship between Art-Work.


P R E S E N TA Z I O N E P R E S E N TAT I O N Domenica 16 Giugno 2019 si è svolta la presentazione al pubblico delle prime 4 opere partecipanti al 50° Premio Suzzara, tra cui Trailer Gallery, il semirimorchio posizionato in Piazza Garibaldi a Suzzara è stato reso pubblico e visitabile. Sunday, June 16, 2019 the public presentation of the first 4 artworks participating in the 50th Suzzara Prize was held, including Trailer Gallery, the Krone semitrailer located in Piazza Garibaldi in Suzzara was made visitable and open to the public.

27.


All’interno del trailer la voce del conservatore del Museo, Marco Panizza, accompagna il visitatore e le diverse voci del team di Realtrailer spiegano le scelte delle loro opere legate al tema del lavoro e dei lavoratori.

Inside the trailer the voice of the curator of the Museum, Marco Panizza, accompanies the visitor and the various voices of the Realtrailer team explain the choices of their works related to the theme of work and workers.


Paolo Bernini-Studionife

Paolo Bernini-Studionife

Paolo Bernini-Studionife


TA P PA 0 1 FIRST STOP Il viaggio dell’opera Trailer Gallery è iniziato nei giorni tra il 5 e l’8 Settembre 2019, in occasione dell’evento ‘Signori, in lettura! Da Dino Villani e Giovanni Guareschi, passando per Cesare Zavattini’ nella città di Brescello. Il semirimorchio dell’azienda Krone è stato esposto in Piazza Matteotti, durante l’evento che vedeva come protagonista la tratta Suzzara-Brescello con il treno del celebre Don Camillo.

Paolo Bernini-Studionife

Paolo Bernini-Studionife

Paolo Bernini-Studionife

The journey of the Trailer Gallery artwork began in the days between 5 and 8 September 2019, on the occasion of the event “Gentlemen, reading! From Dino Villani and Giovanni Guareschi, passing by Cesare Zavattini ’in the city of Brescello. The Krone semi-trailer was exhibited in Piazza Matteotti, during the event that saw the Suzzara-Brescello route as the protagonist with the train of the famous Don Camillo.


R E A LT R A I L E R s . r. l . 2019 Via Marocchi 2/A - 46029 Suzzara (MN) (+39) 0376/536809 info@realtrailer.it

Immagini storiche e citazioni da Archivio Galleria del Premio Suzzara Fotografie Brescello di Paolo Bernini - Studionife Grafiche Giulia Benedetti


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.