Ottocento
Ottocento
Atmosfere di altri tempi
Sembra nata in un laboratorio artigiano di un tempo e vuole rendere omaggio ad una tradizione passata ma ancora viva nei nostri ricordi più intimi: il fascino eterno della bella Cucina Classica Seemingly created in a traditional workshop, paying tribute to bygone, but not forgotten, tradition: the eternal charm of the beautiful classic kitchen. Elle semble née d’un laboratoire artisanal d’antan et veut rendre hommage à une tradition passée mais non oubliée : le charme éternel de la belle Cuisine Classique.
Composizione 1
Un sapore antico di qualità Ottocento è una finestra aperta sulla natura perché la bellezza è nei profumi, nelle sensazioni, nel piacere tattile delle superfici in legno massiccio da sfiorare. La particolare finitura di Ottocento è un rito antico, un segreto che restituisce al legno un fascino caldo. Ottocento is an open window on nature, with beauty in its fragrances, its sensations and the tactile pleasure of its solid wood surfaces. Ottocento has a special finish that is an ancient tradition, a secret that gives wood charming appeal. Ottocento est une fenêtre ouverte sur la nature, parce que la beauté se trouve dans les parfums, dans les sensations, dans le plaisir tactile des surfaces en bois massif à effleurer. La finition particulière de Ottocento est un rite antique, un secret qui rend au bois un charme chaud.
-2-
-3-
-4-
-5-
La cura del dettaglio
-6-
-7-
-8-
-9-
Tradizione e modernità Passione e grande professionalità intervengono per coniugare al gusto delle forme tradizionali una nuova funzionalità e fruibilità dello spazio. Passion and great professionalism play their part in combining traditional shapes with new functionality and utility of space. Passion et grande professionnalité interviennent pour conjuguer au goût des formes traditionnelles une nouvelle fonctionnalité et une meilleure exploitation de l’espace.
- 10 -
- 11 -
Il tavolo allungabile “Due Ceppi”
Tavolo “Due Ceppi” rettangolare allungabile misure chiuso : 185x95 cm misure aperto : 300x95 cm
- 12 -
- 13 -
Composizione 2
La cucina nella cultura contadina Un viaggio nell’atmosfera di un tempo, in un luogo suggestivo che profuma di tradizione, di vecchi casolari immersi nelle campagne assolate della nostra terra. Ambienti dove trionfano legni pregiati e pietre naturali, che trasmettono la rassicurante sensazione di poter andare oltre alle mode del momento, emanando il piacevole gusto del convivio. A journey to past atmospheres, to an attractive place with traditional fragrances and old cottages in the middle of our sunny countryside. Places where prestigious wood and natural stone triumph, conveying the reassuring sensation of going beyond contemporary trends, and expressing the pleasures of conviviality. Un voyage dans l’atmosphère d’antan, dans un lieu suggestif qui sent la tradition, les vieilles maisons plongées dans les campagnes ensoleillées de notre terre. Des espaces ambiants où triomphent des bois précieux et des pierres naturelles, qui transmettent la rassurante sensation de pouvoir aller au-delà des modes du moment, en dégageant l’agréable goût de la convivialité.
- 14 -
- 15 -
- 16 -
- 17 -
Memorie ricche di fascino
- 18 -
- 19 -
- 20 -
- 21 -
Il tavolo quadrato a libro e le sedie”Bassano”
Tavolo quadrato a libro misure chiuso : 100x100 cm oppure : 90x90 cm misure aperto : 200x100 cm oppure : 180x90 cm
Sedia “Bassano” tinta La Noce con seduta in legno
- 22 -
Il tavolo rettangolare allungabile e le sedie”Bassano”
Sedia “Bassano” tinta La Noce con seduta in paglia
Sgabello “Bassano” tinta La Noce con seduta in paglia
Tavolo rettangolare allungabile misure chiuso : 140x80 cm oppure : 160x85 cm misure aperto : 220x80 cm oppure : 240x85 cm
- 23 -
Composizione 3
Il legno e la pietra Il legno massello con il suo naturale calore, viene lavorato nel rispetto di antiche tecniche di ebanisteria, in un originale connubio tra artigianalità e tecnologia strutturale. Abbinato alla pietra, offre la sensazione di solidità che ha le sue radici nella tradizione, favorendo le più nobili emozioni che emergono dalla naturalità degli elementi. Solid wood with its natural warmth is processed according to traditional cabinet making techniques, for an original blend of traditional workmanship and structural technology. Combined with stone, it provides a feeling of sturdiness firmly rooted in tradition, producing the finest sensations from natural elements. Le bois massif avec sa chaleur naturelle est travaillé en respectant les antiques techniques d’ébénisterie, dans une originale fusion entre artisanat et technologie structurelle. Associé à la terre, il offre la sensation de solidité qui a ses racines dans la tradition, en favorisant les plus nobles émotions qui émergent du naturel des éléments.
- 24 -
- 25 -
- 26 -
- 27 -
Solide come la pietra
- 28 -
- 29 -
- 30 -
- 31 -
I tavoli e le sedie “Convivium”
Sedia “Convivium” con seduta in legno
Tavolo “Convivium” quadrato a libro misure chiuso : 100x100 cm misure aperto : 200x100 cm
- 32 -
Sgabello “Convivium” con seduta in legno
Tavolo “Convivium” rettangolare allungabile misure chiuso : 160x80 cm misure aperto : 240x80 cm
- 33 -
Composizione 4
I forti spessori del legno massiccio Amato per il suo valore intrinseco e per la tradizione antica a cui rimanda, il legno è il protagonista assoluto in questa cucina dall’anta a telaio, perché interpreta ed esprime con grande personalità i valori più sinceri della nostra terra, fatti di passione e di ricerca per uno stile sempre più esclusivo ed unico. Wood, appreciated for its intrinsic value and the ancient tradition it recalls, is the absolute protagonist in this kitchen with framed doors, attractively expressing the most sincere values of our country, which involve passion and research into an increasingly exclusive and unique style. Aimé pour la valeur intrinsèque et pour la tradition antique à laquelle il renvoie, le bois est le protagoniste absolu de cette cuisine de la porte au cadre de celle-ci, car il interprète et exprime avec une grande personnalité les valeurs les plus sincères de notre terre, faites de passion et de recherche pour un style toujours plus exclusif et unique.
- 34 -
- 35 -
- 36 -
- 37 -
La cultura del legno massello
- 38 -
- 39 -
…“guardare in primo luogo i dettagli è senza dubbio il modo migliore per conoscere ed apprezzare Ottocento”… …“above all else, taking in the details, is, without a doubt, the best way to familiarise yourself and truly appreciate Ottocento”…
Ottocento Mobili senza tempo
…“regarder dans un premier temps les détails est sans aucun doute la meilleure façon de connaître et d’apprécier Ottocento”…
- 40 -
- 41 -
Un’anta massiccia da 25 mm. di spessore Cicerone scriveva così “serimus arbores quae prosint alteri saeculo” (piantiamo alberi che siano utili alla prossima generazione). Ottocento con le sue ante massicce da 25 mm. di spessore, NON utilizza materie prime in via d’esaurimento bensì provenienti da piantagioni, in linea con lo sviluppo sostenibile per il rispetto delle generazioni future.
Cicero thus wrote: “serimus arbores quae prosint alteri saeculo” (let us plant trees that will be useful to the next generation). The 25 mm-thick doors are NOT crafted using endangered plant species but only timber felled from sustainable forests, so as to promote respect for the environment and the future generations.
I cassetti: ... pregevole fattura
Cicéron écrivait : « Serimus arbores quae prosint alteri saeculo » (« Plantons des arbres qui soient utiles à la prochaine génération »). Ottocento, avec ses portes massives d’une épaisseur de 25 mm, N’UTILISE PAS de matières premières en voie d’extinction mais du bois provenant de plantations, conformément au développement soutenable pour le respect des futures générations.
GARANTITO
PANNELLO ECOLOGICO 100% LEGNO RICICLATO
Anta legno
Anta vetro calla
Anta vetro rombi
Fusto Anticato
Esperienza, tecnica e passione. Le cucine tradizionali di ASTRA nascono dall’amore per il legno, dall’impegno costante per una produzione di altissima qualità artigianale e da una ricerca progettuale rigorosa. Così nel pieno rispetto della tradizione, eleganti cassetti di legno in multistrato di betulla con la giunzione “a coda di rondine” accompagnano le nostre cucine, donando un tocco elegante e raffinato in ogni composizione. Questo accurato dettaglio nasconde tuttavia un’anima altamente tecnologica; infatti comode e moderne guide tipo “Quadro” di Blum (l’elevata qualità tedesca) a scomparsa totale e ad estrazione parziale sono poste al di sotto del cassetto in legno e ne garantiscono una elevata affidabilità nell’apertura/chiusura. In questo modo la tecnologia si pone al servizio della tradizione in un armonioso equilibrio fra funzionalità e mobilia di alta qualità, con la possibilità di richiedere sull’estrazione totale del cassetto pure il sistema frenante Blumotion, per attutirne il rientro in chiusura.
Experience, technique and passion. The traditional range of ASTRA kitchens is the result of a passion for wood, expertly crafted according to the highest quality standards and the most rigorous design. Thus, elegant wooden drawers in birch plywood with traditional dove-tailed joints are a charming feature of our kitchens, and add a stylish, refined touch to every composition. These decorative details conceal a soul of sophisticated technology: modern, partiallyextractable guides such as “Quadro” by Blum (synonymous with top German quality) are hidden beneath the wooden drawer and ensure great reliability in the opening and closing motion. Thus technology serves tradition, creating a harmonious balance between functionality and style, with the possibility of installing the Blumotion brake system, to slow down motion when closing the drawer.
I fusti Nei fusti nobilitati da 18 mm. di spessore in classe E1 (minima emissione di Formaldeide), ASTRA si concentra sulla perfetta sigillatura delle strutture (su tutte le giunzioni e gli spigoli) tramite colla poliuretanica applicata al bordo spessore da un millimetro. In questo modo l’intera struttura non può entrare in contatto con l’umidità, evitando a monte i problemi di rigonfiamento. Tutte le strutture degli elementi costituiti da agglomerati di legno derivano al 100 % da legno riciclato. Questo ci consente di avere il marchio “Garantito Pannello Ecologico 100 % Legno Riciclato”.
The melamine-coated, 18 mm-thick cabinet walls are assigned to class E1 (minimum formaldehyde emission). ASTRA takes particular care in perfectly sealing the parts forming the units (all joints and corners) using a 1 mm fillet of polyurethane adhesive. As a result, the entire structure is prevented from contact with moisture, and problems of swelling are avoided before they start. All structures in composite material are made of 100% reclaimed wood. This allows us to have the brand “Ecological Panel Guaranteed to be Made of 100% Reclaimed Wood”.
Dans les bâtis ennoblis de 18 mm d’épaisseur appartenant à la classe E1 (émission minimum de Formaldeide), ASTRA se concentre sur le scellement parfait des structures (sur tous les raccords et les angles), obtenu au moyen d’une colle polyuréthane appliquée au bord de l’épaisseur d’un millimètre. De cette façon, toute la structure est protégée du contact avec l’humidité, évitant ainsi en amont les problèmes de gonflement. Toutes les structures des éléments composés d’agglomérés en bois dérivent à 100% de bois recyclé. Cela nous permet d’obtenir la marque “Garanti Panneau Ecologique 100% Bois Recyclé”.
Personalizzazioni A fine composizione il lato esterno dei fianchi dei fusti costituiti con agglomerati di legno, può essere personalizzato utilizzando il "fianco impiallacciato". Questo viene rivestito con lo stesso legno utilizzato per fare i frontali massicci della cucina e permette di avere una uniformità di tonalità e di materiali in tutte le parti a vista della composizione.
As a finishing touch, the external faces of side wood frames can be customised, using a “veneered face”. It is covered with the same wood used to form the solid faces of the kitchen units and it allows for uniform colour and materials of all visible elements of the composition.
- 42 -
En fin de composition, le côté externe des côtés des structures composées avec des agglomérés de bois peut être personnalisé avec le “côté plaqué”. Celuici est revêtu avec le même bois que celui utilisé pour les façades en bois massif de la cuisine et permet d’avoir une uniformité de la tonalité et des matériaux sur toutes les parties apparentes de la composition. - 43 -
Expérience, technique et passion. Les cuisines traditionnelles d’ASTRA naissent de l’amour pour le bois, de l’engagement constant pour une production de très haute qualité artisanale et d’une recherche rigoureuse durant la phase d’élaboration des projets. Ainsi, dans le plein respect de la tradition, d’élégants tiroirs en bois multicouches de bouleau avec un raccord “en queue d’hirondelle” ornent nos cuisines, offrant ainsi une touche d’élégance et de raffinement à chaque composition. Ce précieux détail cache toutefois une âme hautement technologique ; en effet, des glissières pratiques et modernes du type “Cadre” de Blum (la haute qualité allemande) totalement invisibles et à extraction partielle sont placées sous le tiroir en bois et en garantissent une grande fiabilité d’ouverture/fermeture. De cette façon, la technologie se met au service de la tradition à travers un équilibre harmonieux, à mi-chemin entre fonctionnalité et meubles de haute qualité, avec la possibilité de demander le système freinant Blumotion sur l’extraction totale du tiroir, pour en amortir la fermeture.
Elementi in muratura Mai come nelle cucine country diventa essenziale l’incontro fra tecnologia e tradizione, fra memoria e funzionalità. Sono disponibili una serie di elementi (piani di lavoro, muretti, schienali, ecc.) rivestiti con piastrelle da 10 cm. x 10 cm.. Per l’ancoraggio delle piastrelle, vengono adoperati speciali collanti idrorepellenti, mentre la stuccatura viene eseguita con uno speciale materiale resistente all’acqua e agli acidi. I muretti tra le basi e tra le colonne sono costituiti da una struttura in multistrato idrorepellente, sulla quale vengono incollate le piastrelle. I piani lavoro vengono forniti già pronti per il montaggio, con una vasta possibilità di scelta del bordo frontale. Tutti questi elementi servono per caratterizzare di più le cucine tradizionali, abbellendole nel gusto della tradizione.
More than any other kitchen, country-style ones require a perfect blend of technology and tradition, remembrances and functionality. Various elements (worktops, walls, splash backs, etc.) are available that are covered with 10 x 10 cm tiles. Special water-repellent adhesives are used to fix the tiles, which are then grouted using a special material that is resistant to moisture and acids. The partition walls placed between the kitchen units and cupboards are made of waterrepellent plywood on which the tiles are applied. The worktops are available with a wide range of trims and are ready to be assembled. All these elements serve to further characterise traditional kitchens, making them more beautiful than ever.
La rencontre entre technologie et tradition, mémoire et fonctionnalité devient plus essentielle que jamais pour les cuisines country. Une série d’éléments est disponible (plans de travail, murets, dossiers, etc.) revêtus de carreaux de 10 cm x 10 cm. Pour le collage des carreaux sont utilisées des colles hydrofuges, et le mastic est réalisé au moyen d’un matériau résistant à l’eau et aux acides. Les murets entre les bases et entre les colonnes sont composés d’une structure en multicouches hydrofuge sur laquelle sont appliqués les carreaux. Les plans de travail sont fournis prêts à monter, avec une ample possibilité de choix du bord frontal. Tous ces éléments servent à caractériser davantage les cuisines traditionnelles, en les embellissant du goût de la tradition.
Il programma muretti Il Programma Muretti è un insieme di elementi adattabili a qualsiasi modello della produzione classica. In tutti gli articoli Astra del Programma Muretti viene utilizzato come materiale di costruzione il MULTISTRATO, evitando perciò il truciolare. Gli elementi del Programma Muretti vengono accuratamente rifiniti prima di essere dipinti nelle diverse finiture. Queste ulteriori lavorazioni, unite all’utilizzo di multistrato come materiale di costruzione, consentono di evitare che trazioni o flessioni evidenzino crepe o imperfezioni. Grazie a tutte queste attenzioni nella sua produzione, grazie a materiali altamente selezionati e preventivamente testati, viene ridotto al minimo il rischio che infiltrazioni di acqua possano rovinare gli articoli. Le finiture del Programma Muretti possono essere DIPINTO (bianco o beige), GRAFFIATO (bianco, giallo antico e rosso veneziano) o GREZZO; questo ultimo consente di dare la possibilità di essere portato in tinta con le pareti domestiche.
The Muretti Programme is a combination of elements that can match any model in our classic range of kitchens. All Astra units belonging to the Muretti programme are made of plywood. No chipboard is used. The elements of the Muretti programme are accurately finished before being painted in the various shades available. These further steps, together with the use of plywood as a construction material, ensure that traction or flexion cannot cause cracks or ruin the product. Thanks to the care taken during the production process and the accurate selection and testing of the material used, the risk of water infiltrating and ruining the units is negligible. The types of finish available in the Muretti Programme are: PAINTED (white or beige), SCRATCH-FINISH (white, antique yellow and Venetian red) or simply primed, ready for painting in a shade matching the kitchen walls.
- 44 -
Le Programme Muretti est un ensemble d’éléments adaptables à tous les modèles de la production classique. Dans tous les articles Astra du Programme Muretti, le matériau de construction utilisé est le MULTICOUCHES, évitant ainsi le bois aggloméré. Les éléments du Programme Muretti sont soigneusement finis avant d’être peints dans les différentes finitions. Ces fabrications supplémentaires, unies à l’utilisation de multicouches comme matériau de construction, permettent d’éviter que des tractions ou des flexions ne mettent en évidence des fissures ou des imperfections. Grâce à toutes ces attentions lors de sa production et grâce à des matériaux hautement sélectionnés et préalablement testés, le risque d’endommagement des articles dû aux infiltrations d’eau est réduit au minimum. Lors de la phase de finition du Programme Muretti, le bois peut être PEINT (blanc ou beige), RAYÉ (blanc, jaune ancien et rouge vénitien) ou BRUT ; cette dernière méthode permet de coordonner le bois aux parois de la cuisine.
- 45 -
Nelle cucine classiche è stata posta particolare attenzione sulla scelta dei materiali naturali come il legno, rifinito nelle varie tonalità della cucina per un perfetto abbinamento cromatico di tutto il prodotto. In foto viene riportata la cappa DIAMANTE.
Le cappe d’arredamento massicce Nell’antica civiltà contadina la cucina era il cuore della casa, il luogo dove la famiglia si ritrovava alla sera, attorno al focolare. Alla luce del ceppo posto sul camino, si riscopre il piacere della convivialità e dello stare insieme. La cappa INTARSIO, costruita con un’unica trave di legno massello, costituisce un richiamo originale alle cucine di un tempo, fulcro della casa.
In olden times, the kitchen was the heart of the country home, where the family gathered in the evenings around the fireplace. In the glow of the flames lapping the burning logs, it is easy to rediscover the pleasure of company and friendship. The INTARSIO hood, featuring a single beam in solid wood, evokes bygone times, when the kitchen was the centre of the home.
L’ancienne tradition paysanne mettait la cuisine au cœur de la maison, c’était la pièce où la famille se retrouvait le soir, autour du foyer. À la clarté de la bûche brûlant dans la cheminée, on retrouve la chaleur de l’hospitalité et le plaisir de se retrouver. La hotte INTARSIO, construite avec une poutre en bois massif, rappelle de manière originale les cuisines d’autrefois qui étaient le cœur du foyer domestique.
In the classic range of kitchens, particular care was given to choose natural materials: the wood is accurately tinted and finished so as to create a product having a perfect blend of colours. The picture depicts the DIAMANTE hood. Une attention toute particulière a été apportée au choix des matériaux naturels comme le bois pour les cuisines classiques, fini dans les différentes tonalités de la cuisine, afin d’obtenir un coordonné chromatique parfait de tout le produit. Une photographie de la hotte DIAMANTE.
La cappa contribuisce in maniera determinante a caratterizzare esteticamente una cucina, in modo particolare quando la trave in legno massello viene intagliata con preziosi decori, come nella cappa INTARSIO al lato riportata. The hood is a fundamental trait in the personality of the kitchen, especially when the wooden beam is decorated with superb carvings, such as the INTARSIO hood shown here at the side. La hotte est déterminante pour caractériser esthétiquement une cuisine, notamment lorsque la poutre en bois massif est précieusement décorée, comme par exemple la hotte INTARSIO ci-contre.
- 46 -
- 47 -
Maniglie e pomoli Nel modello Ottocento ampia è la gamma a disposizione di maniglie e di pomoli con diverse finiture. Le maniglie possono essere formate da un’unica fusione di metallo, oppure possono essere accompagnate da elementi in ceramica uniti alle stesse.
With the Ottocento model, the range of handles and knobs available in various finishes is bigger than ever. Handles may be produced using a unique metal fusion process, or they can come supplied with integrated ceramic elements.
Pour le modèle Ottocento, la gamme à disposition de poignées et de boutons avec différentes finitions est ample. Les poignées peuvent être formées d’une unique fusion de métal ou bien être accompagnées d’éléments en céramique unis à celles-ci.
Silver
Gold
Ottocento
Opera
Atena
Diana
Pegaso
Conchiglia
Papillon
Murano
Opera
Ottocento
A.D. : Alessandra Turchet, Foto: Marino Moro, Impaginazione: Cristina Ferrari, Stampa: Grafiche Risma , revisione 04 - 2011, COD. 110404 - 48 -
le cucine
Astra s.p.a. 30020 Annone Veneto (VE) Italy Via Quattro Strade, 38 Tel. +39 0422 769 431 Fax +39 0422 769 730 www.astra.it – info@astra.it