GOMEZ & MOLINA
Joyeros
9
DESDE DENTRO ROBERT PROCOP La joya hecha diseñador
SPECIAL ONE PATEK PHILIPPE Momentos
GRANDES ESCAPADAS
ZANZÍBAR El azul cristalino de Tanzania
9
EDITORIAL
¡Gracias! 50 veces gracias. La familia Gómez & Molina celebra medio siglo de vida con
Fifty times thank you. The Gómez & Molina family is celebrating half a
una nueva entrega de su magazine, un magazine que por derecho propio es
century in existence with a new edition of its magazine, a magazine
especial. Por eso, queremos compartir con ustedes Gómez & Molina Joyeros
that is special in its own right. That is why we want to share with you
número 9, la cifra del genio artístico, del sentido humanitario, de la tendencia
Gómez & Molina Joyeros number 9, the number of artistic genius,
al romance y a lo emotivamente sentimental, atributos que entroncan
humanitarian spirit and a tendency toward romance and emotional
directamente con nuestros padres fundadores, Miguel Ángel Gómez Verdún
sentimentality, attributes that are a direct reflection of our founders,
y Antonia Molina Navarro. Su persistencia, su generosidad y esa infatigable
Miguel Ángel Gómez Verdún and Antonia Molina Navarro. Their persistence,
capacidad de empuje hacen que hoy día ustedes puedan estar leyendo estas
generosity and untiring ability to push ahead have made it possible for you
palabras. Un sentido homenaje al pasado que nos refuerza en el presente
to be reading these words. A heartfelt tribute to the past that reinforces the
y nos exige para el futuro. Sin más dilación, disfruten de nuestra fiesta, de
present and shapes the future. Without further delay, enjoy our celebration
nuestros relojes, joyas y peculiaridades, disfruten con nosotros de nuestro
and our watches, jewellery and special items. Celebrate with us our 50th
cincuenta aniversario
anniversary.
20
32
EVENTOS
HABLAMOS CON
40
46
50
SPECIAL ONE
WATCH REPORT
TYCOON
52
58
62
CHECK IN
SPECIAL EDITION
DESIGN
8 LUGARES CON ENCANTO
Momentos Patek Philippe
Müge Onan
G&M, 50 ANIVERSARIO G&M, EVENTOS
Greubel Forsey
Damiani
Robert Procop Colette
Fred 8.0
Messika
9 SUMARIO
64
68
82
86
G&M
BUSINESS CLASS
CHRONOPASSION
BELLA MARE
Joyas exclusivas Online
88 IMPROVING TIME Chanel
Boucheron
Anniversary
92
100
MOTOR
GRANDES ESCAPADAS
Ford Mustang
Zanzíbar
Benetti Metis
* TIME & SHINE
Ha llegado Tu Hora y Brillan sus ojos
Lugares con encanto EXPERIENCIAS GASTRONOMÍA
Puente Romano Marbella S
ituado entre Marbella y Puerto Banús, este 5 estrellas aúna el buen gusto por el diseño y el toque distintivo del estilo boutique. Su peculiaridad le hace notorio, pues dispone de playa privada, pistas de tenis y varias piscinas, además de spa, gimnasio y una discoteca. Resguardado entre jardines, el complejo recuerda a un pueblo
andaluz tradicional, y para tradición, la de comer bien: bar en primera línea de playa, otro junto a la piscina, además de un restaurante de playa. Pero aquí
L
ocated between Marbella and Puerto Banús, this 5-star resort combines attractive design and the distinctive touch of a boutique style. What makes it special is what makes it famous, as it features a private beach, tennis courts, several swimming pools, a spa, a gym and a nightclub. Built among gardens, the complex is reminiscent of
a traditional Andalusian village, and speaking of tradition, the food is top notch: a beachfront bar, another next to the pool as well as a restaurant on the beach.
no acaba el paseo culinario: cuentan también, con un restaurante italiano y
But the dining adventure doesn’t stop there: there is also an Italian restaurant,
un restaurante de fusión oriental con zona chill-out y así hasta llegar a 12.
an Asian fusion restaurant with a chill-out area and so on to 12 different
Descanso sin igual y sabor a raudales.
establishments. Unparalleled relaxation and overflowing flavours.
Bulevar Príncipe Alfonso von Hohenlohe, s/n, 29602 Marbella, Málaga, Spain Tel: +34 952 820 900 www.puenteromano.com
Lugares con encanto EXPERIENCIAS GASTRONOMÍA
Maison Lú
M
aison Lú es un concepto gastronómico que aúna el arte andaluz y la inspiración francesa. A través de sus fogones, morteros y esa cocina elaborada a fuego lento, se experimenta la alta cocina francesa con toques andaluces en un espacio diseñado por el arquitecto Jean Porsche,
quien ha obrado 6 ambientes distintos en un mismo espacio. Con el color burdeos como gran protagonista, Maison Lú evoca los clásicos bistrós parisinos
M
aison Lú is a dining concept that brings together Andalusian art and French inspiration. Through its burners, mortars and slow-cooked cuisine, diners will experience French haute cuisine with touches of Andalusia in an atmosphere designed by architect Jean Porsche, who created six
different ambiances in a single space. With the colour burgundy as the focal point, Maison Lú evokes classic Parisian bistros with its geometric shapes,
donde se alternan motivos geométricos, alfombras de diseño vegetal, butacas
natural fibre designer rugs, 1970s style Italian armchairs and a large chandelier
italianas estilo años 70 y una gran lámpara con 600 cristales, reinventando así el
with 600 crystals, thus reinventing the bistro concept and elevating it to a
mesón y elevándolo a la categoría de Maison. Al frente de este ambiciosísimo
Maison. Heading this ambitious project by the Boqué Group is Jerez-born Juanlu
proyecto del grupo Boqué se encuentra el jerezano Juanlu Fernández,
Fernández, the chef behind Lu, Cocina y Alma, a restaurant which earned its
responsable de Lu, Cocina y Alma, reconocido el noviembre pasado con su
first Michelin star last November. Maison Lú is, hence, pristine cuisine that has
primera estrella Michelin. Maison Lú es, por tanto, una gastronomía preciosista
been freed of its corset.
que se ha liberado del corset.
Bulevar Príncipe Alfonso de Hohenlohe 269 29602 Marbella Tel (+34) 951 210 000 www.universolu.com
SU HÁBITAT NATURAL ES EL ESPACIO. ITS NATURAL HABITAT IS SPACE.
L’ EPÉE SPACE MODULE La conquista del espacio corre a cargo del Space Module, 50 años después del Apolo 11, L’Epée lanza su primer módulo espacial con higrómetro, barómetro y termómetro. 25 centímetros de diámetro y 21 centímetros de altura de artesanía mecánica. The stars are to be conquered by the Space Module. Fifty years after the Apollo 11, L’Epée is launching its first space module with a hygrometer, a barometer and a thermometer. Mechanical craftsmanship measuring 25 cm in diameter and 21 cm in height.
JACOB&CO
LOUIS MOINET
ASTRONOMIA MAESTRO
MARS
Una verdadera obra maestra del know how,
Presenta un fragmento genuino de meteorito
pues además del repetidor de minutos combina
de Marte en una cápsula a las tres en punto, en
el tourbillon de triple eje. Cuando se activan, los
medio de una esfera que reproduce fielmente la
tres gongos en espiral del carillón repetidor de
superficie de Marte. Horas, minutos y segundos,
minutos hacen sonar las horas, los períodos de
movimiento automático y 43,2 mm de diámetro.
15 minutos y los minutos. 50 mm de diámetro.
It features a genuine Mars meteorite fragment in a
A true masterpiece of knowhow, in addition to
capsule at 3 o’clock in the middle of a surface that
a minute repeater, it also features a triple-axis
faithfully reproduces the surface of Mars. Hours,
tourbillon. When activated, the three spiral gongs
minutes and seconds, self-winding movement,
of the minute repeater carillon chime out the
43.2 mm in diameter.
hours, the 15-minute periods and the minutes. 50 mm in diameter.
EL NEGRO LO ES TODO, O CASI. BLACK IS EVERYTHING, OR AT LEAST ALMOST.
CVSTOS
HUBLOT
PORSCHE
SEA-LINER CHRONO REGATA
SPIRIT OF BIG BANG TOURBILLON
DESIGN CHRONOTIMER FLYBACK Caja de 42,00 mm hecha de titanio con
41 mm de diámetro en titanio, resistente
CARBONO NEGRO
al agua 100 metros, reserva de marcha de
Edición limitada a 100 piezas de 42 mm
acabado pulido y tratado con perlas de
42 horas, movimiento automático con función
de diámetro en fibra de carbono, movimiento
vidrio. Calibre Porsche Design WERK 01.200,
de cronógrafo, fecha, horas, minutos y segundos,
automático con tourbillon esqueletado,
cronógrafo con función Flyback, certificado
con muestreo de la reserva de macha
115 horas de reserva de marcha y resistente
COSC, rotor Porsche Design Icon
y 5mm de cuenta regresiva.
al agua hasta 30 metros.
y Reserva de marcha de 48 horas.
A diameter of 41 mm in titanium, water resistant
Limited edition of 100 pieces measuring 42 mm
Titanium 42 mm case with a glass bead-
to 100 metres, 42-hour power reserve,
in diameter crafted in carbon fibre. Automatic
blasted and polished finish. Porsche Design
self-winding movement with chronograph, date,
movement with skeleton tourbillon, 115-hour
calibre WERK 01.200, chronograph with flyback
hours, minutes and seconds functions, power
power reserve and water resistant to 30 metres.
function, COSC-certified, Porsche Design Icon
reserve display and 5 min countdown indicator.
rotor, 48-hour power reserve.
TU HORA 13
MODERNOS CON LÍNEAS CLÁSICAS, COMO EL HOMBRE DE HOY MODERN WITH CLASSIC LINES, LIKE TODAY’S MAN
CUERVO Y SOBRINOS
DEGRISOGONO
FABERGÉ
HISTORIADOR 1519
NEW RETRO
VISIONNAIRE
Desde Cuba nos llega esta pieza limitada a
44 mm de diámetro en acero inoxidable,
Caja de oro rosa y titanio de 18 kt, 43 mm de
500 unidades en acero y sólo 20 en oro de 18 kt.
movimiento mecánico con la sencillez de ofrecer
diámetro, correa de cocodrilo de 18 quilates de oro
40 mm de diámetro revestidos por una correa
la hora y los minutos. Esfera azul con efectos
rosa y titanio con broche desplegable de Fabergé.
de cocodrilo Louisiana donde, además de las
rayos de sol y acabado satinado, al igual que los
Movimiento automático, horas, minutos y GMT con
funciones básicas, nos encontramos con un
números arábigos en rodio plateado.
segunda zona horaria.
segundo huso horario de 24 horas e indicador
Stainless steel case measuring 44 mm in diameter,
Case in 18-carat rose gold and titanium, 43 mm in diameter, alligator strap with an 18-carat rose
universal de la hora con disco.
mechanical movement driving the simplicity of
From Cuba comes this timepiece in a limited
hours and minutes. Blue dial with a sunburst
gold and titanium folding clasp. Self-winding
edition of 500 units in steel and only 20 units
satin-brushed finish, like the rhodium-plated
movement, hours, minutes, GMT with second
in 18-carat gold. 40 mm diameter paired with a
Arabic numerals.
time zone.
Louisiana alligator strap. In addition to basic functions, it offers a second time zone with 24-hour indication and a universal hour indicator with disc.
Especial 50
GÓMEZ Y MOLINA 50 años con ustedes
17 19
Miguel Ángel Gómez Verdún y Antonia Molina Navarro
1
969
Un año, 1969, que dio origen a una forma diferente de entender el mundo de la Alta Relojería y Joyería. Miguel Ángel Gómez Verdún y Antonia Molina Navarro cimentaron las bases de una saga de joyeros que se inició en una pequeña tienda en el Hotel Meliá Don Pepe de Marbella, y que hoy se ha convertido
1
969
Half a century has gone by since Gómez & Molina created the first chapter in its history in Puerto Banús. One year, 1969, that gave rise to a different way of understanding the world of fine watches and jewellery. Miguel Gómez Verdún and Antonia Molina Navarro laid the foundations of a saga of jewellers that
en una de las firmas más destacadas de Marbella y la Costa del Sol. Cinco
began at a small shop at Hotel Meliá Don Pepe in Marbella, a small shop which
décadas después, nuestra esencia, nuestro ADN, nuestra praxis, sigue siendo
today has become one of the most prominent businesses in Marbella and the
la misma: ustedes, lo primero.
Costa del Sol. Five decades later, our essence, our DNA, our praxis, remains the same: you come first.
Durante estos cincuenta años Gómez & Molina ha trazado y sigue haciéndolo –como con ustedes-, relaciones duraderas y sostenibles con todo un elenco
Over the course of the past 50 years, Gómez & Molina has built and continues
de firmas, apostando firmemente por el desarrollo de las mismas y protegiendo
to build long-lasting and sustainable relationships with a wide range of brands,
sus identidades. Desde nuestra perspectiva, sentimos un profundo orgullo y
as with you, constantly endeavouring to enhance their development and
una gran responsabilidad al comprobar cómo todas y cada una de nuestras
uphold their identities. From our perspective, we are extremely proud and feel
firmas posan su confianza en nuestro saber hacer.
great responsibility to see how each and every one of our brands entrusts our expertise.
Cincuenta años marcados por cuatro principios fundamentales: la elegancia, el glamur, la innovación y la tradición. Cuatro principios que nos exigen la
Fifty years marked by four fundamental principles: elegance, glamour,
máxima excelencia y un rendimiento impecable, abrazados por amabilidad y
innovation and tradition. Four principles that demand unmatched
la profesionalidad de nuestro personal, fiel reflejo de la Costa del Sol Andaluza,
excellence and impeccable performance embraced by the friendliness and
una tierra hospitalaria y en constante estado de felicidad.
professionalism of our staff, a true reflection of the Andalusian Costa del Sol, a welcoming region bursting with constant joy.
Gracias a todo ello, Gómez & Molina Joyeros se ha convertido en embajadora de las mejores joyas y relojes del panorama internacional, ofreciendo las piezas
With all of this, Gómez & Molina Joyeros have become ambassadors of the best
más exclusivas para su clientela, provenientes de todo el mundo.
jewellery and watches on the international scene, offering the most exclusive pieces to its customers from all over the world.
Todas y cada una de estas piezas han contribuido para el correcto funcionamiento de este engranaje llamado Gómez & Molina, y que se
Each and every one of these pieces have helped to ensure that these gears
enorgullece de poderles contar, cincuenta años después, cómo empezó todo.
called Gómez & Molina run smoothly, and we are proud to be able to tell you, 50 years later, how it all began. For another 50 years at least, will you
Por, como mínimo, otros cincuenta más, ¿nos acompañan?
accompany us?
Glamour EVENTOS
GOMEZ & MOLINA JOYEROS compartiendo experiencias
Mediante los eventos, la compaĂąĂa sigue apostando fuertemente por acercar la realidad de las marcas a sus clientes. Through the events, the company continues betting strongly to bring the reality of the brands to its clients.
23 19
NO PASARÍAN DESAPERCIBIDOS NI EN EL CARNAVAL DE RÍO NO PASARÍAN DESAPERCIBIDOS NI EN EL CARNAVAL DE RÍO
L’ EPÉE
JACOB&CO
HUBLOT
TIME FAST D8
ASTRONOMIA CASINO
BIG BANG MP-11
L’Epée 1839 nos invita a ponernos al volante
41 mm de diámetro para una pieza limitadísima:
Que se llame Big Bang, no es per se, ya que
del Time Fast D8, una escultura cinética que
solo 9. Movimiento automático con un tourbillon
cuenta con una reserva de marcha de 14 días.
muestra la hora y los minutos a modo de dorsal
de doble eje y una reserva de marcha de
45 mm de caja movimiento HUBT9011,
de carreras. 100 unidades limitadas de 38 cm de
hasta 60 horas. El resto es puro espectáculo.
manufactura de bobina manual, movimiento de reserva esqueletado con 7 barriles acoplados en
largo, 16 de ancho y 12 de alto.
A diameter of 41 mm for an extremely limited
L’Epée 1839 invites us to get behind the wheel of
edition: only 9 units. Automatic movement with
serie y pantalla de reserva de marcha.
the Time Fast D8, a kinetic sculpture that shows
a double-axis tourbillon and a 60-hour power
It is not called Big Bang just because – indeed,
hours and minutes like the number on a race car.
reserve. The rest is a simply a sight to behold.
it has a power reserve of 14 days. 45 mm case,
100-unit limited edition. Measures 38 cm long, 16
skeletonised hand-winding manufacture movement
cm wide and 12 cm high.
HUB9011 with seven series-coupled barrels and a power reserve display.
BAR REFAELI by Chen Man
T
H
E
A
R
Spirit of Big Bang Moonphase. Case in 18K King Gold set with 204 diamonds. Self-winding movement displaying big date and moon phases. White rubber strap.
T
O
F
F
U
S
I
O
N
EL DELOREAN A SU LADO QUEDARÍA COMO UN VESTIGIO DEL PASADO NEXT TO IT, THE DELOREAN SEEMS LIKE SOMETHING FROM THE PAST
HYT
HUBLOT
JACOB&CO
H1.0 BLACK FLUID
MP-09 TOURBILLON BI-AXIS 3D CARBON
TWIN TURBO FURIOUS BAGUETTE
Horas fluidas en color negro que mejoran
49 mm en fibra de carbono 3D dan paso a
Calibre Jacob & Co. de cuerda manual JCFM05 con
la visibilidad nocturna, minutos, segundos y
un movimiento esqueletado de manufactura
cronógrafo integrado, reserva de energía 50 horas,
reserva de marcha, acero inoxidable y una
–cuerda manual-con un tourbillon biaxial.
función de horas, minutos, segundos, repetidor
hermeticidad de hasta 50 metros,
Futurista y mega preciso.
de minutos decimales, tourbillon de triple eje de alta velocidad y un sinfín de complicaciones y
todo ello en 48 mm de diámetro.
49 mm case in 3D carbon fibre reveals a
Fluid hours in black that enhance night time
skeletonised hand-winding manufacture
novedades en 57 mm de diámetro.
visibility, minutes, seconds and power reserve,
movement with a biaxial tourbillon.
Hand-winding Jacob&Co. calibre JCFM05 with
stainless steel and water resistance to 50 metres,
Futuristic and extremely accurate.
integrated chronograph, 50-hour power reserve,
all contained within a 48 mm diameter.
hours, minutes and seconds functions, decimal minute repeater, high-speed triple-axis tourbillon and a host of complications and innovations in a 57 mm diameter.
ESENCIAL PARA TODA MUJER ESSENTIAL FOR ANY LADY.
FABERGÉ LADY LEVITY Caja de oro rosa de 18 kt, 36 mm, cristal de zafiro abovedado, esfera externa de nácar blanco y manecillas de acero Fabergé con motivo Luna y Sol. Correa de Alligator de 18 quilates de oro rosa con hebilla Fabergé. Case crafted in 18-carat rose gold, domed sapphire crystal, white mother-of-pearl external dial, glided steel Fabergé moon and sun hands. Alligar strap with an 18-carat rose gold Fabergé buckle.
CHANEL
CUERVO Y SOBRINOS
PREMIÈRE VELOURS
PROMINENTE SOLO TEMPO
Caja en oro amarillo 18K, esfera lacada negra y
Ya lo indica su nombre: horas, minutos,
corona en oro amarillo 18K con cabujón de ónix.
segundos y fecha, en tan solo 33 mm
El brazalete, de caucho negro con textura de
de diámetro. Movimiento mecánico
terciopelo, tiene un cierre ardillon en oro amarillo
en caja de acero plateada y correa negra
de 18K. Horas y minutos en 19 mm de diámetro.
cocodrilo Louisiana.
Case in 18-carat yellow gold, black lacquer
As its name suggests: hours, minutes, seconds
dial and 18-carat yellow gold crown with onyx
and the date, in a diameter of just 33 mm.
cabochon. The strap, in black rubber with velvet
Mechanical movement in a steel-plated case and
touch, has an 18-carat yellow gold pin buckle.
a black Louisiana alligator strap.
Hours and minutes in a 19 mm diameter.
TU HORA 31
Hablamos con SHINING STAR
ROBERT PROCOP, LA JOYA HECHA DISEÑADOR Rabiosamente talentoso, exclusivo, único. Extremely talented, exclusive, unique.
A
sí es Robert Procop (California), un virtuoso diseñador de joyas que centra su atención en encontrar la distinción de la piedra para posteriormente convertirla en una impresionante pieza de joyería.
¿Por qué Joyas? Trabajé en una casa de joyas a la edad de 15 años y quedé prendado por los
T
his is Robert Procop (California), an extraordinary jewellery designer who focuses on finding the distinctive feature of the stone to later turn it into a stunning piece of jewellery.
Why Jewels? I worked at a jewellery house at the age of 15 and was captivated by the
diamantes y las gemas.
diamonds and gemstones.
Usted es especialista en encontrar piedras raras y transformarlas en
You are a specialist in finding rare stones and transforming them into
auténticas obras de arte. Cuanto más rara sea, ¿mejor?
authentic works of art. The rarer, the better?
Mi mayor pasión es encontrar gemas raras, diferentes y convertirlas en joyas
My greatest passion is finding rare, different, gemstones and turning them into
brillantes.
stunning jewellery.
Además, tiene especial cuidado en cortar cada pieza. ¿Cómo se corta
In addition, you take special care in cutting each piece. How do you
una piedra colosal de más de 100 quilates de tamaño?
cut a colossal stone larger than 100 carats in size?
No importa cuál sea el tamaño. Nosotros hacemos el corte con cuidado y a
It doesn’t matter what size it is. We cut carefully and by hand. I learned at an
mano. Aprendí desde joven de los grandes maestros.
early age from the great masters.
Usted colabora con Brooke Shields y Angelina Jolei, ¿en qué se
You collaborate with Brooke Shields and Angelina Jolie, how are the
diferencian ambas colecciones?
two collections different?
Ambas tienen su propio estilo. Compartimos amistad desde hace muchos años
They both have their own style. We’ve been friends for a lot of years and with
y con cada una de ellas hemos diseñado y trabajado juntos en su propio estilo
each of them, we’ve designed and worked together on their own style and
y personalidad.
personality.
Well… Brook Shields comparte parentesco con el Rey Sol. ¿Sirvió de
Well... Brooke Shields shares kinship with the Sun King. Did it serve as
inspiración?
an inspiration?
33
EL CREATIVE STUDIO EN BEVERLY HILLS ES EL TALLER DE ROBERT PROCOP, UN LUGAR DONDE LA ARTESANÍA Y LA CREATIVIDAD DE CLASE MUNDIAL SE COMBINAN PARA TRANSFORMAR EL SUEÑO DE UN CLIENTE EN UNA REALIDAD BRILLANTE.
Anillos de oro amarillo y marrón con diamantes, Caballero Kite
Anillo de Celebración Oval Paraiba de 6.51ct
Masterpeace, collar de berilo verde
Anillo Aguamarina Kryptonite
Ella tiene su propio estilo y creatividad. Su ADN resalta los genuinos carácteres
She has her own style and creativity. Her DNA highlights true French characters
franceses y así ha servido de inspiración para la colección.
and has thus inspired the collection.
Usted diseñó junto a Brad Pitt el anillo de bodas de Angelina Jolie,
You designed, together with Brad Pitt, Angelina Jolie’s wedding ring,
¡menudo desafío!
what a challenge!
Ambos han nacido con mucha creatividad y son muy perfeccionistas. Para mí
They were both born with a lot of creativity and are very perfectionist. For me it
fue un honor.
was an honour.
Su talento como diseñador no tiene límites, al igual que su corazón.
Your talent as a designer has no limits, just like your heart. For
Durante más de treinta años, usted ha sido un agente activo de
more than thirty years, you have been an active agent of numerous
numerosas orgacionaciones benéficas para niños desfavorecidos.
charities for underprivileged children. Tell us a bit about your feelings.
Cuéntenos un poco sus impresiones.
At high school, we served in kitchens that helped the homeless, which opened
En la escuela secundaria, servíamos en cocinas que ayudaban a las personas
up my to women with the most underprivileged children.
sin hogar, lo que hizo que mi corazón ayudara a albergar a las mujeres con hijos más frágiles.
Do you remember any anecdotes or remarkable moments? When we sold an important gem that enabled the construction of a shelter/
¿Recuerda alguna anécdota o momento destacable?
school.
Cuando vendimos una gema importante que posibilitó la construcción de un albergue-escuela.
Lastly. The Las Vegas Couture Show is the global epicenter of fine jewelry and luxury watches. What are your impressions?
Para finalizar. El Couture Show de Las Vegas es el epicentro mundial de la joyería fina y los relojes de lujo. ¿Cuáles son sus impresiones? Siempre ha sido sido una de las firmas de diseñadores en nuestro negocio. La referencia.
It has always been a major event for designers in our business. The leader.
Hablamos con FEMME
GALAXIA Enamel Collection
COLETTE, PARA LA MUJER
Y
a sea que esté explorando un nuevo destino o de regreso a su Saint-Germain-des-Prés natal, Colette Steckel, siempre está pensando en nuevas formas para que la mujer moderna use su fina joyería. Su deseo es práctico
W
hether off exploring a new destination or back home in her native Saint-Germain-des-Prés, Colette Steckel is always devising new ways for modern women to wear her fine jewellery. Her
desire is both practical and artistic: works of art that excite women but are decidedly ready-to-wear. When did you start to feel attracted to the world of jewelry?
a la vez que artístico: obras de arte que entusiasmen a la mujer, pero
I’ve been in love with accessories, stones and design for as long as I can
con un decidido carácter prêt-à-porter.
remember.. When I was 13-years-old, I created a collection of crystal hair accessories, and that’s when everything really started for me. I’ve always had a
¿Cuándo empezó a sentirse atraída por el mundo de la joyería?
very entrepreneurial spirit and a strong desire to create.
He estado enamorada de los accesorios, las piedras y el diseño desde que tengo memoria. Cuando tenía 13 años de edad, creé una colección de
You started your journey in 1995 with a collection that bears his
accesorios de cristal para el cabello, y ahí fue cuando todo empezó realmente
name. How has the current Colette changed?
para mí. Siempre he tenido un espíritu muy emprendedor y un fuerte deseo de
I think the Colette brand has evolved tremendously since 1995, but our ethos
crear.
and design sensibility remain the same. For me it’s about creating wearable art, pieces that are Avant-garde yet can be worn with jeans and a tee shirt. I sought
Usted empezó su camino en 1995 con una colección que lleva su
to create this in 1995 and it’s remains my focus today.
nombre. ¿En qué ha cambiado la Colette actual? Creo que la marca Colette ha evolucionado enormemente desde 1995, pero
Your Franco-Mexican genes permeate your jewelry.
nuestra ética y sensibilidad de diseño siguen siendo las mismas. Para mí se
My work is highly influenced by my French-Mexican heritage. I think my
trata de crear arte portátil, piezas que son vanguardistas pero que se pueden
approach to fine jewelry blends the delicate, romantic details reminiscent of
usar con jeans y una camiseta. Traté de crear esto en 1995 y sigue siendo mi
Paris, with the drama and vibrancy of Mexico City.
enfoque hoy. And your travels too… Sus antecedentes franco-mexicanos impregnan sus joyas.
I usually spend 4 to 6 weeks every summer in a destination that is new to
Mi trabajo está muy influenciado por mi herencia franco-mexicana. Creo que mi
me, and completely immerse myself in their culture. This provides endless
enfoque hacia la joyería fina combina los detalles delicados y románticos que
inspiration and drives me to continue creating.
recuerdan a París, con el drama y la vitalidad de la Ciudad de México.
35
Burning Thistles
GALAXIA Enamel Collection
Y sus viajes también… Por lo general, paso de 4 a 6 semanas cada verano en un destino nuevo para mí, y me sumerjo completamente en su cultura. Esto proporciona una inspiración infinita y me impulsa a seguir creando. Además, es una empresaria con múltiples talentos: diseñadora gráfica, Gemóloga certificada en GIA, tiene
Moreover, you are a multi-talented businesswoman: certificed graphic
su propia tienda minorista y una sala de
designer and GIA trained Gemologist, have your own retail store and
exposición en Los Ángeles, así como una boutique
a showroom in Los Angeles, as well as a flagship boutique at the
en el prestigioso Park Plaza en la Ciudad de México… ¿Qué le queda
prestigious Park Plaza in Mexico City… What else do you have left to
por hacer?
do?
Es gracioso, ¡siento que estoy empezando! Hay mucho más que quiero lograr
It’s funny – I feel like I’m just beginning! There is so much more I want to
en esta vida. . . ¡Pero tendrás que esperar para descubrir qué es lo próximo!
accomplish in this lifetime . . . but you’ll have to watch to find out what’s next!
Hablando de Colette… Tiene infinidad de colecciones, ¿cuál es su
Talking about Colette ... You have a lot of collections, which one t is
preferida?
your favorite?
Mi colección favorita es y siempre será mi firma Galaxia. Creo que es con lo
My favorite collection is and always will be my signature Galaxia. I think it’s
que más me identifico: mi deseo constante de buscar, explorar las galaxias,
what I identify with the most – my constant desire to look up, explore the
mi curiosidad innata y mi sentido del descubrimiento.
galaxies, my innate curiosity and sense of discovery.
Para finalizar… Hay infinidad de celebrities que usan sus joyas:
To conclude… There are countless celebrities who wear their jewelry:
Rihanna, las hermanas Hadid, Sarah Jessica Parker, Erin Foster,
Rihanna, the Hadid sisters, Sarah Jessica Parker, Erin Foster, Naomia
Naomia Watts… ¿Recuerda alguna anecdota que se pueda decir?
Watts ... Do you remember any anecdote that can be said?
Adrenalina, emoción… Eso es lo que siento al ver cómo mis joyas cobran
It’s always an adrenaline rush, a high, to see the jewelry come to life on so
vida en tantas mujeres talentosas, hermosas y pioneras. Cada una de ellas ha
many talented, beautiful, trailblazing women. Each of them have been a dream
sido un sueño con el que trabajar, pero creo que la que más emoción me ha
to work with, but I think the most exciting so far has been Michelle Obama. I will
causado hasta ahora ha sido Michelle Obama. ¡Nunca olvidaré despertar la
never forget waking up the morning after seeing photos of her in three of my
mañana después de ver fotos de ella con tres de mis anillos de diamantes!
diamond rings!
DAMIANI D.ICON
MATTIA CIELO
Collar de cerámica blanco, oro rosa y
RUGIADA TENNIS La firma lanza este fantástico anillo de cinco aros en oro y diamantes. Fino y estiloso, se caracteriza por su ligereza y
corazón de diamante. White ceramic and rose gold necklace with a diamond heart.
por su flexibilidad. The brand releases this fantastic five-row ring in gold and diamonds. Fine and stylish, it is characterised by its lightness and flexibility.
Amore
UTOPIA ANNIVERSARY Oro blanco de 18 kt, diamantes blancos y perlas del South Sea. 18-carat white gold, white diamonds
SCHAFFRATH
and South Sea pearls.
LIBERTÉ L1062 Anillo en oro rosa con diamante talla brillante (1,00 cct, G SI 1) Ring in rose gold with a brilliant-cut diamond (1.00 ct. G SI 1).
DINH VAN LE CUBE DIAMANT Pendientes de diseño minimalista en oro blanco y diamantes. Minimalist earrings in white gold and diamonds.
MESSIKA FLEX MOVE UNO THIN BANGLE Brazalete de oro rosa de 18 quilates, flexible y adornado con el motivo Pavé Move Uno. Bracelet in 18-carat pink gold. Flexible and adorned with the pavé Move Uno motif.
Savage MESSIKA WILD MOON MOTIF SAUTOIR En el centro, una borla con un diamante talla marquesa de 0,71ct E/VVS2. Diamantes: 19ct DEF/ VVS VS. 94 diamantes talla marquesa para 10,4ct, 61 diamantes talla pera para 6,2ct. In the centre, a 0.71 ct. E/VVS2 marquise-cut diamond drop. Diamonds: 19 ct. DEF/ VVS VS. 94 marquise-cut diamonds totalling 10.4 ct., 61 pear-shaped diamonds totalling 6.2 ct.
BOUCHERON SERPENT BOHÈME Pulsera en oro amarillo engastada con turquesa. Yellow gold bracelet set with turquoise.
PASQUALE BRUNI SEGRETI DI LUNA
MATTIOLI
Pendientes en oro rosa con topacio azul londres, piedra
PUZZLE
lunar y diamantes.
Anillo de oro rosa, oro blanco y
Pasquale Bruni Rose gold earrings with London blue
diamantes blancos.
topaz, moonstone and diamonds.
Rose gold, white gold and white diamond ring.
DEGRISOGONO BOULE Pendientes de oro rosa con 13 diamantes blancos (0,95 ct) y 5 cacholong (6,50 cts).Earrings in rose gold with 13 white diamonds (0.95 ct.) and 5 cacholong (6.50 ct.).
BRILLAN SUS OJOS 37
Colour AKILLIS FATAL ATTRACTION Colgante de titanio mate negro engastado con diamantes negros. Cadena doble en oro blanco de 18 quilates. Pendant in matte black titanium set with black diamonds. Double chain in 18-carat white gold.
UTOPIA ANNIVERSARY Pendientes en oro blanco de 18 kt, con diamantes blancos y perlas del South Sea. Earrings in 18-carat white gold with white diamonds and South Sea pearls.
DAMIANI D.ICON Grupo de anillos en cerรกmica blanca, negra y cappuccino y oso rosa con diamantes. Group of rings in black, white and cappuccino ceramic and rose gold with diamonds.
ROBERTO DEMEGLIO DADO Conjunto de brazaletes hechos en cerรกmica negra y oro, diamantes, tsavoritas y zafiro rosa. Set of bracelets crafted in black ceramic and gold, diamonds, tsavorite and pink sapphire.
MY SOUL LE CUBE DIAMANT Pendientes en oro rosa y diamantes 1,25 ct, G/ VS. Earrings in rose gold with 1.25 ct. G/VS diamonds.
Special One MANUFACTURA
MOMENTOS PATEK PHILIPPE
Patek Philippe acompaña cada momento de sus vidas Patek Philippe accompanies every moment of your life
C
omo el 50 aniversario de Gómez & Molina, la vida está repleta de momentos únicos e irrepetibles que quedan guardados en la memoria y forjados a fuego en el corazón. Instantes de festividad, de compromiso, de presencia, de disfrute y
de sosiego, todos y cada uno de ellos, independientemente cual sea su naturaleza, merecen un plus de calidad, de tradición y de vanguardia.
L
ike the 50th anniversary of Gómez & Molina, life is full of unique and unrepeatable moments that are safeguarded in our memories and held dearly in our hearts. Moments of celebration, of commitment, of presence, of enjoyment and
of tranquillity – each and every one of them, regardless of their nature, deserves an extra dose of quality, of tradition, of innovation.
41
Noche de gala
6104R_001
4978/400-001
44mm
36,5mm
Es esa noche que todo caballero y señora tiene marcada en
It is that night that every lady and gentleman has marked on
rojo en el calendario. Una liturgia llena de clase, educación y
their calendar. A liturgy full of class, manners and taste where
gusto donde impera la impresión. Para el caballero atildado,
impressions last. For the dapper gentleman, the Patek Philippe
el Patek Philippe Gran Complicación Celestial 6104R-001, un
Grand Complications Celestial 6104R-001, a stunning rose gold
resplandeciente reloj de diamantes de oro rosa, es el encaje
watch featuring set diamonds is the perfect fit to complement the
idóneo que complementa el look traje-corbata del gentleman. Para
suit and tie look. A refined design for a platinum chronograph with
señora, la estética luminosa del Patek Philippe Diamond Ribbon
Annual Calendar, diamonds and an elegant blue dial. For her, the
Joaillerie 4978/400-001, una obra de joyería brillante que engasta
shimmering design of the Patek Philippe Diamond Ribbon
679 diamantes de tamaños graduados y enzarzados en forma de
Joaillerie 4978/400-001, a dazzling work of jewellery art featuring
espiral. Dos auténticas referencias de gala.
spiralling circles of 679 set graduated diamonds. Two true masterpieces for the grand gala.
Pedida de mano
5196G
7118/1R-010
37mm
35,2mm
La pedida de mano es un acto de cortesía, de respeto, de amor. Un
Asking for someone’s hand is an act of courtesy, respect and love.
momento íntimo que cimenta las bases de un hecho aún mayor:
An intimate moment that builds the foundations of an even greater
el compromiso. Es desde aquí donde parten todos los sueños,
event, the commitment. This is the starting point of all the dreams,
ilusiones y esperanzas de una historia que anhela ser eterna. Por
desires and hopes of a history that longs to be eternal. Hence, a
ello, una pieza atemporal y de sobriedad extrema como es el Patek
timeless, extremely elegant piece like the Patek Philippe Calatrava
Philippe Calatrava 5196G, en oro blanco y segundero pequeño,
5196G in white gold and small seconds, to symbolise the coming
para simbolizar la estabilidad venidera. Una estabilidad brillante y
stability. A glowing stability full of light like the Nautilus Automatic
llena de luz como el Nautilus Automático 7118/1R-010 para señora
7118/1R-010 for ladies in rose gold with a dial in refined colours:
en oro rosa y esfera en colores refinados: opalino plateado u
silver opaline or gold opaline.
opalino dorado
Aniversario
5212A-001
5738R-001
40mm
39,5mm
Un momento de celebración que conmemora el comienzo de una
A moment of celebration that commemorates the beginning of a
nueva etapa en la vida y de un proyecto en común. Es pues, un
new phase in life and of a shared journey. It is, therefore, a moment
momento para recordar entre los contrayentes, siendo tradicional
to be remembered between the parties, a traditional moment
la entrega de un obsequio en un ambiente especial. Si echan
to give a special gift. If they take hold of the calendar and look
mano del calendario y miran hacia atrás verán todo el camino
back, they will see the entire journey that has led up to this day
recorrido que les ha llevado hasta este día de celebración. Un día
of celebration. A day that serves as the starting point for the next
que sirve como punto de partida para el próximo aniversario, y
anniversary. And what better way to embark upon a new journey
qué mejor manera de emprender un nuevo viaje que con el nuevo
than with the new Patek Philippe Weekly Calendar 5212A-001, a
Patek Philippe Calendario Semanal 5212A-001, una referencia para
men’s model to make every day a special day. Now that we are
caballeros con la que vivir el día a día de una manera especial. Y ya
talking about anniversaries, we cannot forget about the Golden
que hablamos de aniversarios, no podemos olvidarnos del Ellipse
Ellipse 5738R-001 and the divine ratio, an iconic timepiece
D’Or 5738R-001 y la divina proporción, una pieza icónica
in rose gold celebrating its 50th anniversary.
en oro rosa que celebra su 50 aniversario.
Momentos en el mar
5164A-001
5067A-025
40,8mm
35,6mm
Puerto Banús, un espacio de lujo bañado por el Mediterráneo.
Puerto Banús, a luxurious place bathed by the Mediterranean.
Lujo es, también, tener al alcance un tesoro como el mar. Sentir
Luxury is also having a treasure like the sea at your doorstep.
su olor, su brisa, el vaivén reposado de las olas como hilo musical
Noting its smell, its breeze, the swaying of the waves as
de fondo a una estampa preciosa. Todo se predispone para pasar
background music to a beautiful setting. Everything is there to
un rato agradable y abrirse al mar. Para caballeros, una forma
have an enjoyable time with the sea by your side. For men, an
elegante pero a la vez deportiva de prestarse a ello es a través
elegant and sporty way to enjoy the moment is with the Patek
del Patek Philippe Aquanaut Travel Time 5164A-001, una pieza
Philippe Aquanaut Travel Time 5164A-001, a piece distinguished by
que destaca por su diseño moderno y su elaborada resistencia
its modern design and its ultra-resistance to harsh weather. Ladies
a las inclemencias del tiempo. Las señoras tienen la oportunidad
also have the chance to feel at one with the blue of the sea and
de mimetizarse con el azul del mar y brillar, como brillan los
glisten like the rays of the sun as they reflect upon the water with
rayos del sol al acariciar el agua, con el engaste de diamantes del
the set diamonds on the Patek Philippe Aquanaut Luce 5067A-025,
Patek Philippe Aquanaut Luce 5067A-025, una pieza sport chic,
a sporty, sophisticated, contemporary and elegant piece.
contemporánea y elegante.
Cena en familia
6006G 39mm 7300/1201R_001 36mm
Seguramente sea el momento más especial rodeado de nuestros
It is probably the most special time surrounded by loved ones.
seres queridos. Es en la intimidad y el confort que ofrece el calor
It is within the intimacy and comfort of family warmth where we
familiar donde nos mostramos con autenticidad. De padres a hijos,
show our truest side. From parents to children, from children
de hijos a nietos, perpetuar nuestro yo más personal cimentado
to grandchildren, perpetuating our most personal self based on
en valores, tradiciones, sentimientos. Un momento ideal donde
values, traditions, feelings. An ideal moment where the sense of
Patek Philippe cobra todo su sentido y es que “nunca un Patek
Patek Philippe is expressed at its fullest, reflected in the fact that
Philippe es del todo suyo. Suyo es el placer de custodiarlo hasta
“You never actually own a Patek Philippe. You merely look after
la siguiente generación”. Para tal sana exigencia les sugerimos el
it for the next generation.” For this treasured requirement, we
Patek Philippe Calatrava 6006G, una reinterpretación que celebra
suggest the Patek Philippe Calatrava 6006G, a reinterpretation
el 40 aniversario del célebre calibre 240. Para señoras, el Patek
celebrating the 40th anniversary of the famed calibre 240. For
Philippe 7300/1201R-001, símbolo de la mujer actual creado
women, the Patek Philippe 7300/1201R-001, a symbol of today’s
para acompañar con un estilo de vida activo y moderno. Es la
woman created to accessorise an active modern lifestyle. It is the
interpretación de la elegancia femenina.
interpretation of feminine elegance.
… Porque la vida está hecha de momentos. Marina Gómez.
Watch Report LIMITED EDITION
EL GREUBEL FORSEY GMT QUADRUPLE TOURBILLON ES UNA EDICIÓN ÚNICA DE 66 EJEMPLARES EN TOTAL, DE LOS CUALES, LOS PRIMEROS 11 SON EN CAJA DE ORO BLANCO.
47 Robert Greubel & Stephen Forsey
GREUBEL FORSEY GMT, QUADRUPLE TOURBILLON La firma de las supercomplicaciones nos destella con una nueva interpretación de una de sus principales invenciones: el cuádruple tourbillon The supercomplications brand dazzles us with a new interpretation of one of its main inventions, the quadruple tourbillon.
L
a vuelta al mundo en un reloj No dan nada por seguro, huyen de lo convencional y se aventuran a cualquier empresa por imposible que parezca. Así es Greubel Forsey, y es que la firma de La Chaux-de-Fonds lo ha vuelto a
hacer. Robert Greubel y Stephen Forsey presentan una pieza que atesora un cuádruple tourbillon, un reloj con una versión tridimensional del GMT que hace gala de un globo terráqueo extragrande, detallado y además, giratorio.
A
round the world in a watch It takes nothing for granted, it flees from the conventional and it takes a stab at any undertaking no matter how impossible it seems. Those are the traits of Greubel Forsey, and the company
from La Chaux-de-Fonds has done it again. Robert Greubel and Stephen Forsey are presenting a timepiece featuring a quadruple tourbillon, a watch with a three-dimensional version of the GMT that boasts an extra-large, detailed, rotating globe.
Reinterpretar lo imposible Para Robert Greubel y Stephen Forsey había una máxima: “reimaginar el
Reinterpreting the impossible
principio del tourbillon”, hecho que originó sus tres primeros inventos
Robert Greubel and Stephen Forsey had a goal: “to reimagine the tourbillon
fundamentales –el Double Tourbillon 30° (2004), el Quadruple Tourbillon
principle”, which led to their first three fundamental inventions, the Double
(2005) y el Tourbillon 24 Secondes (2006)-. Ahora, el GMT Quadruple Tourbillon
Tourbillon 30° (2004), the Quadruple Tourbillon (2005) and the Tourbillon
aúna dicha complicación con una pantalla de zona horaria múltiple. Además
24 Secondes (2006). Now the GMT Quadruple Tourbillon is combining this
de refinar el concepto del tourbillon, se dispusieron inteligentemente los
complication with a multiple time zone display. In addition to refining the
tourbillones en pares ideando un sistema único de jaulas compactas: cuando
concept of the tourbillon, they cleverly arranged the tourbillons in pairs, thus
se combinan, las diferentes velocidades de rotación de las dos jaulas anulan
creating a unique system of compact cages. When combined, the different
las variaciones del tiempo causadas por la atracción gravitacional de la Tierra,
rotating speeds of the two cages cancel out the variations of time caused by
aprovechando así todas las posiciones que pueda adoptar un reloj de pulsera.
the Earth’s gravitational pull, thereby harnessing all the positions that can be adopted by a wristwatch.
Sketch GMT Quadruple Tourbillon
3D Por si fuera poco, el Greubel Forsey Quadrupe Tourbillon GMT cuenta con una impresionante arquitectura tridimensional. El dial de las horas y los minutos parece salir de la caja y cuenta, además, con una indicación cronométrica de la reserva de marcha -72 horas-. El segundero coaxial y la indicación del segundo huso horario –ajustable por medio de un pulsador- se ubican a las 4 horas y el globo terráqueo en movimiento entre las 8 y las 9 horas. Un anillo fijo de 24 horas circunvala los tres elementos anteriores e indica la hora local de todas las longitudes. Además, también señala el momento del día –día/noche en zonas claras y oscuras respectivamente-. Finalmente, una ventana lateral en la sección asimétrica de la caja permite una visión única del ecuador y del hemisferio sur. 3D If that weren’t enough, the Greubel Forsey Quadrupe Tourbillon GMT features a stunning three-dimensional architecture. The hours/minutes dial seems to jump out of the case and also has an indication of the power reserve (up to 72 can be adjusted via a push-button, are located at 4 o’clock and the rotating globe, between 8 and 9 o’clock. A fixed 24-hour ring surrounds the three aforementioned elements and indicates local time for all the longitudes. It also denotes the time of day (day/night in light/dark zones, respectively). Moreover, a lateral window on the asymmetric section of the case shows a unique view of the equator and the southern hemisphere.
Dibujo original de Abraham Louis Breguet
hours). The coaxial small seconds and the second time zone indicator, which
Tycoon JOAILLIER
51
FRED PARIS JOAILLIER HIZO EL COLLAR “PRETTY WOMAN” ESPECÍFICAMENTE PARA LA PELÍCULA. EL COLLAR ESTABA HECHO DE ORO BLANCO DE 18K, DIAMANTES Y RUBÍES.
FRED 8.0, CUANDO LOS SUEÑOS SE CONVIERTEN EN REALIDAD La prestigiosa firma francesa transfiere a su colección 8.0 el poder de los sueños The prestigious French company gives its 8.0 collection the power of dreams
O
cho En numerología, el número 8 simboliza la energía de los resultados, los beneficios y las metas; sentir que los sueños se cumplen y la fuerza de la prosperidad. Con el 8, sentimos que un
resultado positivo lleva a otro aún mejor y así sucesivamente, una espiral de bonanza que la colección de Fred 8.0 guarda en el entrelazado de sus joyas.
E
ight In numerology, the number 8 symbolises the energy of results, profits and goals; to feel that dreams are fulfilled and the strength of prosperity. With the number 8, we feel that a positive result
leads to an even better one and so on, an ongoing bonanza that the Fred 8.0 collection holds within the interlocking of its jewellery. At the same time, it is
Del mismo modo, nos es imposible no asociar la forma del ocho al concepto de
impossible not to associate the shape of the number 8 with the concept of
infinito, dos signos, dos concepciones que juntas y a través del 8.0, nos vienen
infinity, two signs, two conceptions that together and through the 8.0 collection
a decir que establezcamos una vorágine infinita de sueños cumplidos.
come to tell us to establish an infinite vortex of fulfilled dreams.
La mujer 8.0
The 8.0 woman
La portadora de la colección 8.0 es generosa y comparte sus tesoros sin
The wearer of the 8.0 collection is generous and shares her treasures without
limitaciones, acepta e invita a participar de su abundancia. Hablamos pues, de
limitations, accepts and invites others to take part in her abundance. We are
mujeres espléndidas que brillan con luz propia, poderosas y soñadoras.
thus talking about splendid women who shine with their own light, powerful and full of dreams.
Check-in INTIMITY
MÜGE ONAN, EL FARO DE MONAN Müge Onan (Estambul, Turquía) está muy en sintonía con sus sentidos, hecho que le ha llevado a un estilo de joyería muy personal. Müge Onan (Istanbul, Turkey) is closely attuned to her senses, leading her to develop a very personal jewellery style.
C
ofundadora y directora creativa de Monan, siente un profundo respeto por los “maestros que desde el anonimato trabajan las piezas”. Para Müge, son “virtuosos de una forma de arte anónima”
Después de trabajar para joyerías conocidas en todo el mundo, finalmente en 2014 crea su propia firma. ¿Por qué?
C
ofounder and creative director of Monan, she feels deep respect for the “masters who painstakingly set these one of a kind gems into metals”. For Müge, they are “virtuosi of an unnamed art form”.
After working for well-known jewelers around the world, finally in 2014 you created you own firm. Why?
Siempre he tenido una gran pasión por el diseño y el arte. Soy licenciada en
I’ve always been highly passionate about design and art. I have a degree in
diseño de modas y me encantan las bellas artes como la pintura, la cerámica y
Fashion Design and I love fine arts like painting, ceramics and sculpture. Since
la escultura. Desde mi infancia, he estado soñando con poder crear mi propia
I was a child, I dreamt about being able to create my own brand one day. I can
marca algún día. Puedo decir que la idea de que mis joyas se convirtieran en
say that the idea of my jewellery becoming part of people’s important moments
parte de los preciosos momentos de la gente me inspiró para crear Monan.
inspired me to create Monan. I hope that Monan is the brand that brings
Espero que Monan sea la marca que transfiera la felicidad a las generaciones.
happiness to generations.
¿Cómo fueron los inicios? No tiene que ser un camino fácil…
How were the beginnings? It mustn’t be easy…
Tengo que admitir que fue difícil. Antes de crear mi propia marca, estuve
I have to admit that it wasn’t easy. Before creating my own brand, I was
trabajando con un puñado de marcas prestigiosas durante varios años. Muchas
working with a handful of prestigious brands for several years. Many people in
personas en la industria, desde importantes comerciantes de piedra hasta los
the industry, from important gemstone merchants to extraordinary jewellery
maestros de joyería de gran valor y los amantes de la joyería, me conocieron
masters and jewellery lovers, knew me personally and motivated me.
personalmente y me motivaron.
53 “EL TALLER DE MONAN, CON SUS MAESTROS, ES MUY RESPETADO Y APRECIADO COMO UNO DE LOS PILARES DE LA EMPRESA. LA PRODUCCIÓN DE UNA PIEZA DE JOYERÍA FINA PUEDE LLEVAR MESES E INCLUSO AÑOS, Y ESTOS MAESTROS PONEN TODO SU EMPEÑO EN TODAS LAS PIEZAS QUE CREAN.”
Diseños originales y femeninos, las piezas de Monan destacan por su
Original and feminine designs, Monan pieces stand out for their
singularidad. ¿De dónde viene su inspiración?
uniqueness. Where does your inspiration come from?
Me encanta soñar mucho y podría decir que tengo una imaginación salvaje.
I love to dream a lot and I could say that I have a wild imagination. I mainly feed
Me alimento principalmente de sueños, libros, historias, mis viajes, arte,
off of dreams, books, stories, my trips, art, architecture, fairy tales, etc. Everything
arquitectura, cuentos de hadas, etc. Todo lo que pueda inspirarme en la
that can inspire me in life also gives me inspiration to create jewellery.
vida también me da inspiración para la creación de joyas. Without the experts who work the pieces, it would Sin los maestros que trabajan las piezas, sería
be impossible to have one ... How do you rate their
imposible tener una… ¿Cómo valora su trabajo?
work?
El arte de la joyería es una mezcla de habilidades y
The art of jewellery making is a mix of extraordinary
conocimientos artesanales extraordinarios que se
crafting skills and knowledge passed on from one
transfieren de una generación a la siguiente. Hoy
generation to the next. Today, the number of brands
en día el número de marcas que todavía producen
still making handmade jewellery is decreasing day by
joyería hecha a mano está disminuyendo día a día.
day. Without the creativity of a talented craftsperson
En mi opinión, sin la creatividad de un artesano
with his or her individual explosion of inspiration and
talentoso con su explosión individual de inspiración e
imagination, the result would be a deception, in my
imaginación, el resultado sería una decepción.
opinion.
Para finalizar. ¿Qué tiene en mente para Monan en el futuro?
To conlude. What do you have in mind for Monan in the future?
Nuestro objetivo para los próximos años es llevar la marca Monan a los
Our goal and aim for the coming years is to bring the Monan brand to jewellery
amantes de la joyería en los 5 continentes y crecer a nivel mundial. Animar
lovers on the five continents and to grow globally. To encourage the art of
el arte de la joyería y crear piezas especiales que transmitan amor, pasión y
jewellery and create special pieces that convey love, passion and happiness for
felicidad por generaciones.
generations.
SU SENTIDO, EL ARTÍSTICO. HER SENSE, ARTISTIC.
HUBLOT BIG BANG ONE CLICK MARC FERRERO Espinelas de camafeo, un total de 42 piedras preciosas adornan el bisel de su nueva caja de 39 mm, perfecta para la muñeca femenina. Con una simple presión, la correa de cuero deja su lugar a la versión de piel de caimán y caucho, un toque de sofisticación apropiado en un instante. 50 ejemplares y sistema patentado “One click”. Cameo spinels, a total of 42 precious stones adorn the bezel of its new case measuring 39 mm in diameter, perfect for ladies’ wrists. Through the simple use of pressure, the leather strap gives way to the alligator and rubber version, a touch of sophistication gained in an instant. 50 units and patented “one click” system.
JACOB&CO
FABERGÉ
FLEURS DE JARDIN
LADY COMPLIQUEE PEACOCK
11 brillantes flores de amatista en forma de
Caja de platino -38 mm-. Bisel engastado con
cometa, zafiros de color rosa y azul helado,
54 diamantes blancos redondos (1,83 quilates),
tsavoritas, citrinos, granates naranjas y rubíes
esfera de oro blanco de 18 quilates, set de nieve
giran en sentido antihorario alrededor de un dial
con 127 diamantes blancos de talla brillante
de nácar una vez cada diez minutos en un total
(0,38 quilates), 31 turmalinas redondas Paraiba
de 34,55 mm. Movimiento vertical Astronomía y
(0,23 quilates), 57 tsavoritas redondas
tourbillon volante de sistema patentado como
(0,27 quilates) y un pavo real grabado a mano
complicaciones diferenciales.
en oro blanco de 18 quilates.
A total of 11 brilliant flowers of kite-shaped
Platinum 38 mm case. Bezel set with 54 round
amethyst, pink and icy blue sapphires, tsavorite,
white diamonds (1.83 ct.), 18-carat white gold dial,
citrine, orange garnets and rubies rotate
snow set with 127 brilliant-cut white diamonds
counter-clockwise around a mother-of-pearl dial
(0.38 ct.), 31 round Paraiba tourmalines (0.23 ct.),
once every ten minutes. Measures 34.55 mm in
57 round tsavorites (0.27 ct.) and an 18-carat
diameter. Vertical Astronomia movement, flying
white gold hand-engraved peacock.
tourbillon and patented differential gears system.
EL RELOJ HECHO JOYA. THE WATCH MADE JEWELLERY.
CHANEL J12
DE GRISOGONO
FABERGÉ
PROMINENTE SOLO TEMPO
GRAPPOLI
LADY COMPLIQUEE PEACOCK RUBY
Caja, esfera, bisel, corona, brazalete y cierre triple
Hecho de juguetonas uvas de gemas
Caja de platino, 38 mm, bisel engastado con
desplegable en oro blanco de 18K. Caja engastada
cuidadosamente clasificadas en el tono y tamaño
54 diamantes de talla brillante (1,83 cts). Esfera
con 58 diamantes talla brillante. Esfera engastada
para presentar una excelente composición.
de oro de 18 kt, set de nieve 157 diamantes
con 182 diamantes talla brillante. Bisel engastado
Los briolettes en movimiento que componen la
talla brillante (0,54 cts), 52 rubíes (0,18 cts),
con 96 diamantes talla brillante. Corona
increíble corola están delicadamente cosidos en
6 rubíes de cabujón (0,12 cts). Pavo real en oro
engastada con 14 diamantes talla brillante.
los módulos de la caja. Con elegancia refinada,
blanco de 18 quilates grabado a mano.
Brazalete engastado con 1126 diamantes talla
cuelgan y se mueven mientras reflejan la luz de
Platinum case, 38 mm, bezel set with 54
brillante en 38 mm.
cualquiera de sus facetas.
brilliant-cut diamonds (1.83 ct). Case in
Case, dial, bezel, crown, bracelet and triple
Made of playful grapes of gems in the perfect hue
18-carat gold, snow set with 157 brilliant-cut
folding clasp in 18-carat white gold. Case set
and size to create an extraordinary composition.
diamonds (0.54 ct.), 52 rubies (0.18 ct.), 6
with 58 brilliant-cut diamonds. Dial set with 182
The freely moving briolette-cut gemstones that
cabochon rubies (0.12 ct.). Hand-engraved
brilliant-cut diamonds. Bezel set with 96 brilliant-
make up the incredible corolla are delicately sewn
18-carat white gold peacock.
cut diamonds. Crown set with 14 brilliant-cut
in the modules of the case. With refined elegance,
diamonds. Bracelet set with 1,126 brilliant-cut
they dangle and move while reflecting light from
diamonds in 38 mm.
their facets.
TU HORA 55
EL COLOR JUEGA A SU FAVOR. COLOUR MAKES IT EVEN BETTER.
HUBLOT CLASSIC FUSION CHRONOGRAPH BERLUTI SCRITTO El cronógrafo Classic Fusion Berluti fusiona el vibrante color del burdeos con el King Gold, y la profundidad del azul del océano con el titanio. Además, cuenta con el savoir faire del cuero de Berluti y hace un total de 45 mm de diámetro. The Classic Fusion Berluti chronograph mixes the vibrant colour of burgundy with King Gold and the depth of ocean blue with titanium. Moreover, it is paired with Berluti’s expertise in leather and measures 45 mm in diameter in total.
DE GRISOGONO
CHANEL
ALLEGRA 25
BOY·FRIEND TWEED ART
La atrevida esfera de nácar o diamante pavé
Caja y bisel en ORO BEIGE de 18K y esfera motivo
compensada es la brillante cara de un reloj de
tweed en esmalte “Grand Feu”. Movimiento
joyería de 41.7 mm que combina el resplandor
mecánico de cuerda manual, horas y minutos.
del oro con el atractivo magnético exudado por
Brazalete de satén y cierre ardillon en ORO BEIGE
4.30 quilates de gemas alternativamente con
18K. Su tamaño es de 37 mm de diámetro.
adornos de nieve y bisel.
Case and bezel in 18-carat BEIGE GOLD, Grand Feu
The bold mother-of-pearl or pavé diamond dial
marble-effect tweed enamel dial. Hand-winding
is the sparkling face of a 41.7 mm jewellery
mechanical movement, hours and minutes. Satin
watch that combines the radiance of gold with
strap with an 18-carat BEIGE GOLD pin buckle. It
the magnetic appeal exuded by 4.30 carats of
measures 37 mm in diameter.
alternately snow-set and bezel-set gems.
DAMIANI LA BELLE ÉPOQUE
La colección Belle Époque simboliza la euforia, el optimismo y el lujo sin límites The Belle Époque collection symbolises boundless euphoria, optimism and luxury
Belle Epoque Rainbow Masterpiece
Special EDITION
59
Cruz con zafiros Belle Epoque
Anillos Belle Epoque Brazaletes Belle Epoque
E
l 95 aniversario de Damiani La colección Belle Époque se inspira en un período mágico de la historia donde confluían la euforia, el optimismo y el lujo sin límites junto con la
búsqueda de nuevas expresiones artísticas. El resplandor del oro blanco es el protagonista de la colección, que combinado con deslumbrantes diamantes, zafiros, rubíes y esmeraldas conforman una secuencia de estructuras geométricas brillantes que realzan el color de estas piedras preciosas. Para celebrar el 95 cumpleaños de la Maison, Damiani ha creado una versión Rainbow del icónico collar Belle Époque con una cruz separable. The Belle Époque collection is inspired by a magical period in history in which boundless euphoria, optimism and luxury coincided with the pursuit of new artistic expressions. The radiance of white gold is the centrepiece of a collection that combines dazzling diamonds, sapphires, rubies and emeralds to create a series of splendid geometric structures that enhance the colour of these precious stones. To celebrate the jewellery maker’s 95th anniversary, Damiani has created a Rainbow version of its iconic Belle Époque necklace with a removable cross.
Brazaletes Belle Epoque
DEGRISOGONO MODERN BEAUTIES Juego de oro blanco de 18 quilates con dos diamantes blancos en forma de pera (aprox. 7.03 cts y 6.98 cts), 336 diamantes negros (aprox. 6.61 cts) y 331 diamantes blancos (aprox. 5,65 cts). Set crafted in 18-carat white gold with pear-shaped white diamonds (approx. 7.03 ct. and 6.98 ct.), 336 black diamonds (approx. 6.61 ct.) and 331 white diamonds (approx. 5.65 ct.).
FRED
MATTIOLI
8ยบ0
COLLAR SIRIANA Colgante y cadena en oro rosa,
Anillo en oro blanco pavimentado con 75 diamantes.
diamantes de hielo y tres nรกcares de
Ring in white gold paved with 75 diamonds.
colores intercambiables (25 mm). Pendant and chain in rose gold, ice diamonds and three interchangeable coloured mother-of-pearl (25 mm).
ROBERTO DEMEGLIO DADO Conjunto de brazaletes en cerรกmica blanca y y oro, SHAMBALLA BEAD Pendientes con diamantes y
diamantes, tsavoritas y zafiro rosa. Set of bracelets crafted in white ceramic and gold, diamonds, tsavorite and pink sapphire.
oro rosa de 18 quilates. Earrings with diamonds and 18-carat rose gold.
Ligerezza SCHAFFRATH LIBERTร L1062 Anillo en oro amarillo con diamante talla brillante (1,00 cct, G SI 1) Ring in yellow gold with a brilliant-cut diamond (1.00 ct. G SI 1).
Natural
DINH VAN MENOTTES Colgante minimalista de oro blanco y diamantes Minimalist pendant in white gold and diamonds.
DEGRISOGONO VENTAGLIO Brazalete en oro rosa engastado con 112 diamantes blancos (1,49 cts). Bracelet in rose gold set with 112 white diamonds (1.49 ct.).
PASQUALE BRUNI
MATTIA CIELO
BON TON JE T’AIME
RUGIADA DIAMANTI
Anillo de oro blanco y diamantes.
Curiosos pendientes ø 9 cm 750/1000 oro rosa con
Ring in white gold and diamonds.
diamantes blancos -ct. 2,14- y muelle de titanio. Mattia Cielo Rugiada Diamanti. Special ø 9 cm 750/1000 pink gold earrings with 2.14 ct. white diamonds and titanium spring
SHAMBALLA LOCK Brazalete con una delicada paleta de colores de suaves piedras lunares de melocotón y rubí combinadas con oro rosa de 18 quilates. Bracelet with a delicate colour palette of soft peach moonstones and ruby combined with 18-carat rose gold.
BRILLAN SUS OJOS 61
Design CANNES
MESSIKA
BRILLA EN CANNES
La firma parisina acapara todos los ‘flashes’ en el 72º Festival de Cine de Cannes All eyes were on the Parisian brand at the 72nd edition of the Cannes Film Festival
I
ci Ç’est Cannes Alfombra roja, luces, cámaras y… ¡Messika! Una de las casas más activas y brillantes de Cannes es, sin duda, Messika Paris. La maison de Valérie engalana a
las ‘celebrities’ del firmamento cannoi con su Alta Joyería y las posiciona en el epicentro de la atención. Red carpet, lights, cameras and… Messika! One of the most active and sparkling houses at Cannes is undoubtedly Messika Paris. Valérie’s brand adorns celebrities on the Cannes scene with its fine jewellery and makes them the centre of attention.
La modelo Martha Hunt asistió al estreno de
63
“Les plus belles années d’une vie” destellando al personal con los pendientes, el brazalete y el anillo Messika High Jewelry Undine de la colección Once Upon a Time. Model Martha Hunt attended the premiere of The Best Years of a Life flashing fellow attendees with her Messika High Jewelry Undine earrings, bracelet and ring from the Once Upon a Time collection.
Maëva Coucke brilló, también, con joyas de Messika en la alfombra roja. Lució los aros Glam’Azone y los anillos My Twin Maëva Coucke was also sparkling with Messika jewellery on the red carpet. She was wearing Glam’Azone hoops and My Twin rings.
En la ceremonia de apertura, la actriz turca Dilan Deniz presentó el extraordinario collar North Wind de la colección Once Upon a Time, los Desert Bloom pendientes de la colección Born to be Wild y brazalete de Mata Hari de la colección de joyas finas de Paris est une Fête. Además, mostró sus icónicos anillos dobles Roman y Glam’Azone y un anillo My Twin.
La cantante alemana Lena Meyer-Landrut hipnotizó con los aretes de múltiples formas My Twin y los emblemáticos anillos de la misma colección. En su espalda, portó el collar Wild Moon de la nueva
At the opening ceremony, Turkish actress Dilan Deniz flaunted the extraordinary North Wind
colección de Alta Joyería Born To Be Wild.
necklace from the Once Upon a Time collection, the Desert Bloom earrings from the Born
Meanwhile, German singer Lena Meyer-Landrut was captivating with
to Be Wild collection and the Mata Hari bracelet from the Paris est une Fête fine jewellery
My Twin multiple-shaped earrings and the iconic rings from the same
collection. She was also wearing the iconic double Roman and Glam’Azone rings and a My
collection. She was wearing the Wild Moon necklace from the new
Twin ring.
High Jewellery Born to Be Wild Collection on her back.
Joyas WEB
JOYAS
EXCLUSIVAMENTE ONLINE
P
65 or su 50 aniversario, la familia de Gómez & Molina se complace en presentar una serie de piezas exclusivas que solamente se podrán adquirir vía online, es decir, a través de nuestro portal en
Internet www.gomezymolina.com A las aquí presentes, se irán añadiendo periódicamente nuevas piezas, de forma exclusiva, para que nuestros clientes más 2.0 puedan deleitarse vía web. Gómez & Molina 50 aniversario es una fiesta, una oportunidad, una nueva manera de celebrar la vida en tiempos modernos. ¡Que lo disfruten! For its 50th anniversary, the Gómez & Molina family is pleased to present a series of exclusive pieces that can only be purchased online, that is, through our website www.gomezymolina.com. To those shown here, we will be regularly adding new exclusive pieces so that our most tech-savvy customers can get the most out of our website. Gómez & Molina’s 50th anniversary is a celebration, an opportunity, a new way to celebrate life in modern times. Enjoy!
Utopía, 5 unidades
Cvstos pieza única Roberto Demeglio, 50 unidades
Messika 50 unidades
Fred Force 10, 50 unidades
De Grisogono, pieza Ăşnica con Paraiba
De Grisogono, 5 piezas con aguamarina
Mattia Cielo, 5 unidades
1960s
Patek Philippe watch Ref. 5961R · Chronograph equipped with a self-winding mechanical movement and crafted in 18-carat rose gold set with 36 baguette-cut diamonds totalling 3.48 ct., folding clasp set with 22 baguette-cut diamonds totalling 0.97 ct. and ebony black opaline dial with eight baguette-cut diamond markers totalling 0.23 ct. · Earrings and ring by De Grisogono from the BOULE collection crafted in 18-carat rose gold with frozen quartz and rubellite and set white and icy diamonds · Dreamboule rings: 1. Superb line 36 mm. Lighthouse and Boat/ Chic & Shine Rose gold set with champagne-coloured diamonds totalling 9.93 ct. 2. Superb Line 36mm. Nemo and Pearls/ Chic & Shine Rose gold 5-8 mm pearls 2.03 ct. white diamonds 1.34 ct. orange sapphires 0.02 ct. black diamonds. 3. Classic Line 28mm. Lighthouse and Boat/Chic & Shine Rose gold set with diamonds totalling 3.10 ct.
· Patek Philippe Calatrava watch Ref. 5297G equipped with a selfwinding mechanical movement, crafted in 18-carat white gold, set with 68 diamonds totalling 0.70 ct. and featuring a matte black dial with diamond hour markers. · Monan Art Deco ring crafted in 18-carat white gold set with emeraldcut diamonds totalling 3.44 ct. and onyx. · Monan Art Deco bracelet crafted in 18-carat white gold set with diamonds totalling 6.54 ct. and onyx. · Monan Art Deco ring crafted in 18-carat white gold set with diamonds totalling 1.10 ct. and onyx. · Monan Art Deco earrings crafted in 18-carat white gold set with diamonds totalling 2.33 ct. and onyx.
SHE · Patek Philippe Calatrava watch Ref. 5297G equipped with a self-winding mechanical movement, crafted in 18-carat white gold, set with 68 diamonds totalling 0.70 ct. and featuring a matte black dial with diamond hour markers. · Monan Art Deco brooch crafted in 18-carat white gold set with diamonds totalling 4.26 ct. and onyx. · Monan Art Deco ring crafted in 18-carat white gold set with emerald-cut diamonds totalling 3.44 ct. and onyx. · Monan Art Deco bracelet crafted in 18-carat white gold set with diamonds totalling 6.54 ct. and onyx. · Monan Art Deco ring crafted in 18-carat white gold set with diamonds totalling 1.10 ct. and onyx. · Monan Art Deco earrings crafted in 18-carat white gold set with diamonds totalling 2.33 ct. and onyx.
路 Patek Philippe watch Ref. 5905P Chronograph fitted with a self-winding mechanical movement, crafted in platinum and featuring an ebony black sunburst dial. 路 Akillis Capture Me bracelet in 18-carat white gold. 路 Akillis Capture Me bracelet in black titanium set with black diamonds. 路 Akillis Capture Me ring in 18-carat white gold.
1970s
· Hublot Spirit of Big Bang watch Pink Ceramic King Gold Diamonds 39 mm set with 50 diamonds totalling 1.00 ct. · Ole Lynggaard Snakes necklace and bracelet crafted in 18-carat yellow gold and diamonds · Ole Lynggaard rings from the Snake, Nature, Lotus and Leaves collections in 18-carat yellow and rose gold with diamonds, coral and rutilated quartz · Ole Lynggaard earrings from the Gipsy collection crafted in 18-carat yellow and rose gold with pink and red coral, moonstone and pink quartz set with diamonds.
SHE · Gómez & Molina bracelets crafted in white, rose and yellow gold with diamonds, rubies and coloured sapphires. · Pantera rings by Gómez & Molina Joyeros in yellow gold and set with tsavorite, pink sapphires and diamonds. · Mono earring by Ole Lynggaard special edition crafted in 18-carat yellow gold with a pink coral, turquoise eye, tiger’s eye and onyx set with diamonds, red coral lips, a teardrop facetted in lapis lazuli and a star of diamonds. HE · Shamballa Laughing Skull Phurpa necklace crafted in 18-carat white gold set with diamonds. · Rainbow elastic bracelets with coloured sapphires and tsavorite. · Fred Force 10 bracelets crafted in white gold and set with blue topaz and blue sapphires. · Pantera ring by Gómez & Molina Joyeros set with brown diamonds. · Flexible rings by Roberto Demeglio from the SCACCO GOLD collection crafted in white and rose gold with diamonds.
1980s · Gómez & Molina earrings in 18-carat white gold set with rubies and diamonds. · Gómez & Molina ring crafted in 18-carat white gold set with tsavorite. · Flexible bracelets by Roberto Demeglio from the SCACCO GOLD collection crafted in white, yellow and rose gold with diamonds. · Gómez & Molina Joyeros bracelets crafted in yellow, rose, white and black rhodium-plated white gold with diamonds and coloured alligator leather. · Fred Force 10 mini bracelets crafted in rose, yellow and white gold with neon coloured enamel.
Attraction collection crafted in black titanium and set with diamonds.
leather and 18-carat white gold with black rhodium and set with black diamonds · Akillis pendant from the Fatal Attraction collection crafted in 18-carat rose gold set with black diamonds · Akillis pendant from the Fatal
Hublot Spirit of Big Bang watch equipped with a self-winding movement crafted in 18-carat rose gold and set with 164 diamonds totalling 0.90 ct. · Akillis bracelet from the Bang Bang collection crafted in brown alligator
1990s
Today
Monan Art Deco earrings crafted in 18-carat white gold and set with brilliant-cut diamonds totalling 6.00 ct., a baguette-cut diamond totalling 0.15 ct. and onyx · Monan Art Deco ring crafted in 18-carat white gold set with baguette-cut diamonds totalling 1.50 ct. and onyx · Monan bracelet crafted in 18-carat white gold and set with diamonds totalling 16.85 ct. · Hublot Big Bang One Click Calavera Catrina watch equipped with a self-winding movement and featuring a steel case set with pink and blue sapphires, amethysts and tsavorite.
¡ Patek Philippe watch Ref. 5930G-010 World Time and Chronograph equipped with a selfwinding mechanical movement. Made out of 18-carat white gold. ¡ Akillis ring from the Capture Me collection in 18-carat white gold.
Business Class LUJO
Vivir dentro de la joyería y gozar de los servicios del Hotel Ritz en el córner de la Place Vendôme con la Rue de la Paix como testigo “Queremos que nuestros visitantes puedan vivir una experiencia joyera nueva. Serán recibidos como amigos más que como clientes. Queremos que se sientan en su casa.” – Hélène Poulit-Duquesne, presidenta de Boucheron.
79
EL 26
la quinta esencia de Boucheron La primera joyería de la Place Vendôme ha hecho de su boutique insignia, el 26, un espacio exclusivo para sus mejores clientes The first jeweller on Place Vendôme has made its flagship shop, number 26, an exclusive place for its best customers.
E
Bajo esta directriz, Boucheron, que el año pasado celebró su 160 aniversario,
L
ha puesto a disposición de sus mejores clientes un lujoso apartamento privado
is now offering its best customers a private luxury apartment on the second
en el segundo piso de su Hôtel Particulier, su buque insignia parisino. El objetivo
floor of its Hôtel Particulier, its Parisian flagship. The aim is to provide an
es el de ofrecer un servicio de cortesía exclusivamente por invitación, mediante
exclusive invite-only courtesy service allowing customers to take a break from
el cual, la clientela se pueda dar un respiro del ajetreo de la capital, tomar un
the hustle and bustle of the capital, have a cup of tea or a glass of champagne
té, una copa de champagne e incluso pasar la noche.
or even spend the night.
Hotel de Nocé
Hôtel de Nocé
Maestros doradores, enmarcadores, un conocido ebanista e incluso la condesa
Master gilders and framers, a well-known cabinetmaker and even the Countess
de Castiglione –espía italiana que sedujo a Napoleón III- pasaron por este
of Castiglione (an Italian spy who seduced Napoleon III) have passed through
edificio erigido en 1717. En 1893 Frédéric de Boucheron recogió el testigo para
this building constructed in 1717. Frédéric de Boucheron acquired it in 1893
convertirlo en la primera joyería de la Place Vendôme. 160 años después y con
to make it the first jeweller on Place Vendôme. With the support of the Kering
la colaboración del grupo Kering, este edificio protegido como histórico desde
Group, this building, listed as a historical monument 1930, underwent a
1930, ha visto cómo se acometía la reforma. Para ello, la familia Boucheron
refurbishment 160 years later. To do so, the Boucheron family worked with
ha contado con Michel Goutal, arquitecto jefe de monumentos históricos, una
Michel Goutal, a chief architect of historical monuments, a distinction granted
distinción concedida a profesionales especializados en restauraciones –en
to professionals specialising in restorations (there are only 39 in France), and
Francia solo hay 39-, y con el interiorista Pierre-Yves Rochon, responsable de
interior designer Pierre-Yves Rochon, who is responsible for hotels like the
hoteles como el Savoy de Londres, el Shangri-La de París o varios Four Seasons.
Savoy in London, the Shangri-La in Paris and several Four Seasons.
l lujo, si es con clase, mejor El concepto de lujo, como los tiempos, cambia. Donde antes se exhibía brillo y riqueza, ahora impera exclusividad, discreción e invisibilidad. Una manera sutil y selecta de degustar los placeres del lujo.
El objeto de deseo, por Boucheron
uxury with class is even better The concept of luxury, like the times, has changed. While before shine and wealth were displayed, now exclusivity, discretion and invisibility prevail. A subtle and select way to dabble in the pleasures of luxury.
The object of desire, by Boucheron With this in mind, Boucheron, which last year celebrated its 160th anniversary,
· Lalique y Baccarat, lámparas y candelabros. · Zuber, papeles pintados. · Arte Veneziana, espejos del jardín. · James, ensamblaje de puertas y recuperación de zócalos. · Mériguet-Carrère, restauración de las lacas del salón chino. · Christofle y Bernardeau, javilla y cubertería.
Chronopassion ANNIVERSARY
¡FELIZ CUMPLEAÑOS! El J12 de Chanel cumple 20 años Chanel’s J12 is turning 20
83
J
12, nace un deseo Cuando Jacques Helleu, director artístico de la Maison, creó el J12, se inspiró en sus dos universos preferidos: el del automovilismo, por las líneas estilizadas de los coches de carreras, y el de la vela, por la nobleza de las siluetas de los veleros de la America’s Cup. Veinte años después, el J12 cambia
su imagen, pero sin perder un ápice de su esencia, hecho que le llevó al éxito y fraguó su leyenda. Veinte años después de su creación, Arnaud Chastaingt, director del Estudio de Creación Relojera de CHANEL, cambia la imagen del J12 sin tocar su identidad, fruto de su éxito y su leyenda. J12, a desire is born When Jacques Helleu, Chanel’s creative director, created the J12, he drew his inspiration from his two favourite areas: motor racing, with the stylish lines of race cars, and sailing, with the noble silhouettes of America’s Cup sailboats. The J12 underwent a facelift 20 years later, but without losing even an ounce of the essence which led to its success and forged its legend. Twenty years after being created, Arnaud Chastaingt, director of the CHANEL Watch Creation Studio, changed the look of the J12 while retaining its identity, fruit of its success and legend.
· El grosor de la caja se ha aumentado ligeramente pero manteniendo las líneas fluidas del J12. Al suavizar y redondear el perfil, la caja no parece más grande que antes. · La caja tipo bassine y el diseño del nuevo brazalete, con eslabones sutilmente más alargados, acentúan la ilusión óptica de afinamiento. · Caja de cerámica de una sola pieza con un cristal de zafiro que deja ver el nuevo movimiento automático Calibre 12.1, especialmente desarrollado por la nueva Manufactura Suiza KENISSI. · La masa oscilante ha sido rediseñada completamente en tungsteno para hacerla esqueletada, conservando una potencia de armado eficaz. · El Calibre 12.1, certificado cronómetro por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronómetros), ofrece una reserva de marcha de 70 horas.
¡FELIZ CUMPLEAÑOS! ...y Hublot celebra el 90º aniversario de la Scuderia Ferrari ...and Hublot is celebrating the 90th anniversary of Scuderia Ferrari.
Hublot marca el tiempo de Ferrari Desde 2011 Hublot trabaja con il Cavallino Rampante más icónico del automovilístico: la Scuderia Ferrari. Nacida el 16 de noviembre de 1929 en las oficinas de la notaría Della Fontana de Módena, Ferrari encarna los valores más fieros del automovilismo. Ahora, Hublot rinde tributo al 90º aniversario de la Scuderia Ferrari con el nuevo BIG BANG SCUDERIA FERRARI 90th ANNIVERSARY, disponible en tres exclusivas versiones de 45 mm en edición limitada -90 unidades de cada una de ellas y 10 cajas para coleccionistas que incluirán los tres relojes-. La primera versión, en caja de platino, se inspira en los primeros años de la Scuderia Ferrari y su glorioso pasado. La segunda, en carbono 3D, representa a la Scuderia en la actualidad y la tercera, en caja transparente fabricada en zafiro, el futuro.
Scuderia Ferrari with the new BIG BANG SCUDERIA FERRARI 90th ANNIVERSARY.
“Esta colaboración, rica en sinergias, proporciona a Hublot un enorme impulso
The piece comes in three exclusive 45 mm limited edition versions, 90 of each
para avanzar.” - Jean Claude Biver.
one and 10 cases for collectors that will include all three watches. The first version, with a platinum case, is inspired by the early years of Scuderia
Las otras carreras de Hublot
Ferrari and its glorious past. The second, in 3D carbon, represents the Scuderia
Hublot y Ferrari han fusionado la relojería más rompedora y la experiencia
today, and the third, featuring a transparent sapphire crystal case, the future.
automovilística en diversas ocasiones. El primer reloj, el Big Bang Ferrari
“This collaboration, rich in a host of synergies, gives Hublot a massive boost
Magic Gold, fue creado en 2012 y realizado en oro de 18 quilates patentado y
along the road.” - Jean Claude Biver.
resistente a los arañazos. En 2013, Hublot diseñó un reloj inspirado en el súper coche LaFerrari con una reserva de marcha histórica de 50 días: el MP-05
Hublot’s other races
LaFerrari, y en 2016, el MP-05 LaFerrari Sapphire. En 2017, para conmemorar
Hublot and Ferrari have merged the most groundbreaking watchmaking
el 70º aniversario del Cavallino Rampante, Hublot lanzó el Techframe Ferrari
and automotive experience on more than one occasion. The first watch, the
Tourbillon Chronograph. Diseñado por Ferrari, elaborado por Hublot.
Big Bang Ferrari Magic Gold, was created in 2012 and crafted in patented scratchproof 18-carat gold. In 2013, Hublot designed a watch inspired by the
Hublot marks Ferrari time
LaFerrari supercar with an astounding power reserve of 50 days, the MP-05
Hublot has been working with the most iconic Prancing Horse of the
LaFerrari, and in 2016, the MP-05 LaFerrari Sapphire. To commemorate the 70th
automotive industry, Scuderia Ferrari, since 2011. Born on 16 November 1929 at
anniversary of the Prancing Horse, in 2017, Hublot launched the Techframe
the offices of the notary Della Fontana in Modena, Ferrari embodies the fiercest
Ferrari Tourbillon Chronograph. Designed by Ferrari, made by Hublot.
values of motorsport. Hublot is now paying tribute to the 90th anniversary of
Bella mare YATCH
BENETTI METIS 63 METROS DE LUJO
Cinco cubiertas, gimnasio personalizado, sala de estar con piano de cola, bar y hasta dos terrazas laterales, así es el Metis de Benetti Five decks, a customised gym, a lounge area with a grand piano, a bar and two side terraces, this is the Metis by Benetti
P
oderío Benetti
En el Fly Deck del Metis hay un gimnasio personalizado, diseñado por Kurt Lehmann y Giorgio M. Cassetta, este espacio, ofrece una vista
completa del mar a través de las puertas corredizas de proa y popa y las superficies acristaladas laterales. La cubierta del puente alberga la casa piloto, con amplias vistas al mar y la cabina del capitán. Las áreas al aire libre, con área de comedor y área de descanso, están diseñadas para disfrutar del aire libre a cualquier hora del día. El Upper Deck cuenta con un encantador salón con piano de cola y bar americano, además, grandes áreas al aire libre con una mesa de comedor redonda y otra área recreativa están diseñadas para reuniones sociales, mientras que el centro del barco y la proa están reservados para el propietario con un apartamento que brinda total privacidad. Con una superficie de 162 metros cuadrados, está rodeada casi en su totalidad por superficies acristaladas de altura completa que ofrecen una vista panorámica y una luz intensa. La espaciosa cabina del propietario en el extremo más alejado de la proa cuenta con dos baños, uno equipado con sauna y ducha y el otro con bañera. El apartamento se completa con una terraza externa de 55 m2 y un helipuerto. La cubierta principal tiene un salón con un área recreativa grande, una mesa de backgammon y un comedor con una mesa rectangular larga. La característica principal de Lower Deck, que alberga cuatro grandes cabinas de invitados y un área de tripulación para 12 personas, es el club de playa de popa y la cabaña, que cuenta con una disposición especial de muebles y, con las dos terrazas laterales que se pueden abrir además a la plataforma de popa, transforma el área en una sala de estar original en el mar de tamaño notable y sin precedentes. El corazón del Metis La motorización está proporcionada por un par de motores MTU 12V con una potencia de 1,380 kW, que permiten una velocidad máxima de 16 nudos, mientras que el rango, a 12 nudos, es de 5,000 millas náuticas.
87 Benetti power On the fly deck of the Metis there is a customised gym designed by Kurt Lehmann and Giorgio M. Cassetta which offers a panoramic view of the sea through sliding glass doors on the bow and stern sides and glass windows on the starboard and port sides. The bridge deck houses the helm station, with extensive sea views, and the captain’s cabin. The outdoor areas, including the dining and lounging areas, are designed to ensure that the outdoors can be enjoyed at any time of day. The upper deck features a lovely lounge area with grand piano and bar as well as expansive outdoor areas with a round dining table and another recreational area for social gatherings. Meanwhile, the centre and bow of the superyacht are reserved for the owner with an apartment that provides complete privacy. With an area of 162 square metres, it is nearly completely surrounded by floor-to-ceiling glass offering exceptional views and allowing for an abundance of natural light. The spacious owner’s cabin at the far end of the bow has two bathrooms, one with a sauna and shower and the other with a bathtub. The apartment is completed with a 55 m2 terrace and a helipad. The main deck has a salon with a large recreational area, a backgammon table and a dining area with a long rectangular table. The main deck also hosts a children’s playroom and a twin cabin with a nanny room attached, which also includes a small salon with arm chairs and a private terrace with sea views. Further down the bow, on starboard side, there is a garage able to house a tender and two jet skis. The garage, for its part, has an unusual position nearly two metres above sea level in order to facilitate landing operations regardless of marine weather conditions. The main feature of the lower deck, which has four large guest cabins and crew accommodation for 12, is the beach club to the stern with its specially arranged furniture and two side terraces that can be opened up to the aft platform, transforming the area into an original lounge area in the sea that is remarkable in size and truly innovative. The heart of the Metis The vessel is powered by twin MTU 12V4000M53 engines for a top speed of 16 knots and a cruising range of 5,000 nm at 12 knots.
Watch report STYLE
CHANEL All black
Chanel cubrió de negro Baselworld 2019, el color predilecto de la mademoiselle, con sus colecciones Premiére, Boy·Friend y Monsieur Chanel covered Baselworld 2019 in black, the mademoiselle’s favourite colour, with its Premiére, Boy·Friend and Monsieur collections.
P
REMIÉRE El Première, primer reloj creado exclusivamente para las mujeres en 1987 por CHANEL, se inspira en la forma octogonal del tapón del frasco del Nº5 y en la forma de la place Vendôme. La nueva versión del reloj Première en edición limitada, con brazalete y caja con tratamiento ADLC y esfera lacada en
negro, opta por un look negro intenso aún más rock.
P
REMIÉRE The Première, the first watch created exclusively for women in 1987 by CHANEL, draws its inspiration from the octagonal shape of the cap on the Nº5 bottle and from the shape of Place Vendôme. The new limited-edition version of the Première, featuring an ADLC coated bracelet and case and a black
lacquered dial, opts for an even more glam intense black look.
· Edición limitada de 55 piezas.
· Limited edition of 55 pieces.
· Caja en acero con tratamiento ADLC negro.
· Black ADLC coated steel case.
· Esfera lacada negra.
· Black lacquered dial.
· Corona en acero engastada con un diamante talla brillante (~0.05 quilates).
· Steel crown set with a brilliant-cut diamond (~0.05 ct.).
· Brazalete triple vuelta de cadena en acero con tratamiento ADLC con cuero
· Triple row bracelet in ADLC-coated steel with black interwoven leather.
negro entrelazado.
· High-precision quartz movement.
· Movimiento de cuarzo de alta precisión.
· Water resistance: 30 metres.
· Hermeticidad: 30 metros.
· Functions: hours, minutes.
· Funciones: horas, minutos.
· Size: 23.6 x 15.8 x 6.2 mm.
· Dimensiones: 23,6 x 15,8 x 6,2 mm. Diamantes: 1 diamante talla brillante (~0.05 quilates).
89
BOY·FRIEND Este año, el reloj BOY∙FRIEND enriquece su vocabulario estilístico con nuevas versiones Tweed en esmalte Grand Feu y con una versión Esqueleto Alta Relojería, calibre 3, en negro intenso. · Edición limitada de 55 piezas. · Tamaño grande. · Caja de cerámica de alta resistencia negra brillante. · Movimiento esqueleto negro. · Calibre 3: movimiento esqueleto de cuerda manual. · Brazalete de aligátor negro brillante. · Cierre ardillon en acero. · Dimensiones: 37 x 28,6 x 8,4 mm.
This year, the BOY∙FRIEND watch enriches its stylistic vocabulary with new Tweed versions in Grand Feu enamel and a Skeleton haute horlogerie version, calibre 3, in deep black. · Limited edition of 55 pieces. · Large version. · Glossy black high-tech ceramic case. · Black skeleton movement. · Calibre 3: hand-winding skeleton movement. · Glossy black alligator strap. · Steel pin buckle. · Size: 37 x 28.6 x 8.4 mm.
Diamantes: 1 diamante talla brillante (~0.05 quilates).
Diamantes: 1 diamante talla brillante (~0.05 quilates).
BOY·FRIEND TWEED ART, TAMAÑO GRANDE
BOY·FRIEND TWEED ART, LARGE VERSION
· Edición limitada de 20 piezas.
· Limited edition of 20 pieces.
· Caja y bisel en ORO BEIGE 18K.
· Case and bezel in 18-carat BEIGE GOLD.
· Esfera motivo tweed en esmalte “Grand Feu”.
· Tweed-patterned dial in Grand Feu enamel.
· Corona en ORO BEIGE 18K con cabujón de ónix.
· Crown in 18-carat BEIGE GOLD with an onyx cabochon.
· Brazalete de satén y cierre ardillon en ORO BEIGE 18K.
· Satin strap with an 18-carat BEIGE GOLD pin buckle.
· Movimiento mecánico de carga manual.
· Hand-winding mechanical movement.
· Hermeticidad: 30 metros.
· Water resistance: 30 metres.
· Funciones: horas, minutos.
· Functions: hours, minutes.
· Dimensiones: 37 x 28,6 x 7,75 mm.
· Size: 37 x 28.6 x 7.75 mm.
MONSIEUR
MONSIEUR
En 2016, CHANEL presenta el reloj Monsieur, especialmente concebido para
In 2016, CHANEL presented the Monsieur watch, a piece especially designed
los hombres. Entre potencia y discreción, el reloj Monsieur de CHANEL con
for men. Straddling power and discretion, the CHANEL Monsieur watch with
salto de hora instantáneo y minutero retrógrado está equipado con el primer
instantaneous jumping hour and retrograde minute hand is equipped with the
movimiento de alta relojería in-house de la Maison, el CALIBRE 1. En 2019, el
company’s first in-house haute horlogerie movement, CALIBRE 1. In 2019, the
reloj Monsieur se engalana con una caja de cerámica negra para una nueva
Monsieur watch is adorned with a black ceramic case for a new intense black
versión negro intenso.
version.
· Edición limitada de 55 piezas.
· Limited edition of 55 pieces.
· Caja de cerámica de alta resistencia negra mate.
· Matte black high-tech ceramic case.
· Esfera negra mate.
· Matte black dial.
· Calibre 1: movimiento mecánico de carga manual integrando dos
· Calibre 1: hand-winding mechanical movement with two complications:
complicaciones: salto de hora instantáneo y minutos retrógrados sobre 240º.
instantaneous jumping hour and retrograde minute indication at 240º.
· Contador pequeño segundero.
· Small seconds counter.
· 3 días de reserva de marcha.
· 3-day power reserve.
· Correa de aligátor negra mate.
· Matte black alligator strap.
· Cierre desplegable en acero.
· Steel folding clasp.
· Diámetro: 42 mm.
· Case diameter: 42 mm.
Motoring RUGE EL ASFALTO
FORD MUSTANG BULLITT 2019 Renace la leyenda
93
Mustang Bullit, una bestia de las cuatro ruedas con 480 caballos de potencia, que homenajea el 50º aniversario de Bullitt Mustang Bullitt, a four-wheeled beast delivering 480 horsepower that commemorates the 50th anniversary of Bullitt.
S
teve Mcqueen as Bullitt Se cumple medio siglo de carreras y persecuciones, de asfalto, de pisar el acelerador a fondo, de olor a gasolina. El piloto no podía ser otro que ‘El Rey del Cool’, véase, Steve McQueen. Bullitt es una película estadounidense de 1968 dirigida por Peter Yates, que con un Oscar al mejor montaje (Frank P. Keller), está
preservada en el archivo de la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos. A ésta, se le atribuye el mérito de ser una de las primeras y más influyentes
S
teve Mcqueen as Bullitt It’s been half a century of races and chases, of tearing up the road, of the pedal to the metal, of the smell of petrol. The driver could have been no other than “The King of Cool”, i.e., Steve McQueen. Bullitt is an American film from 1968 directed by Peter Yates which won an Oscar for best editing (Frank P. Keller) and is preserved at
the archive of the United States Library of Congress. It is attributed the merit of being one of the first and most influential films when it comes to car chases. The picture’s most famous scene has Detective Frank
películas en lo que a persecuciones automovilísticas se
Bullitt, played by Steve McQueen, in a dark green Ford
refiere. La escena principal tiene al detective Frank Bullitt –Steve McQueen- en un Ford Mustang GT-390 largo de color verde oscuro, persiguiendo a dos asesinos a sueldo en un Dodge Charger R/T negro. En las entrañas del Ford Mustang Bullit 2019 Con 480 caballos de potencia y 596 Nm de torque gracias
“CUANDO EL MOTOR COMIENZA A GIRAR, EL SONIDO QUE EMITE A TRAVÉS DE LOS ESCAPES EL BRUTAL BLOQUE 5.0 LITROS V8 ‘COYOTE’ ES SENCILLAMENTE DESCOMUNAL.” – MOTORPASIÓN.
a su motor V8 de 5.0 litros –atmosférico y con caja de cambios manual-, el Mustang Bullitt 2019 se presenta
Mustang GT-390 chasing two hit men driving a black Dodge Charger R/T. Inside the Ford Mustang Bullitt 2019 The Mustang Bullitt 2019 is a pristine sports car with 480 horsepower and 596 Nm of torque delivered by its manual transmission atmospheric 5-litre V8 engine. Inside it is equipped with the same type of seats as the Mustang
como un bólido de categoría. En su interior encontramos el mismo tipo de
GT (upholstered in black leather and featuring green accent stitching). With up
revestimientos que en los asientos del Mustang GT. –tapizados en cuero negro
to eight automatically adjustable positions and lumbar support, the seats also
y costuras verdes-. Con hasta ocho posiciones –ajuste eléctrico- y soporte
have heating and ventilation systems. Moreover, the 2019 Bullitt offers optional
lumbar, los asientos cuentan con sistemas de calefacción y ventilación.
Recaro sports seats for a sportier look.
Además, el Bullitt 2019 ofrece un modelo alternativo de butacas deportivas Recaro –para un aspecto más deportivo-.
Mustang Bullit interior. Abajo, Caja de cambios manual
EL FORD MUSTANG BULLITT 2019 PASA DE 0 A 100 KM/H EN SOLO 4,1 SEGUNDOS.
Sistema de escape y mordazas de freno
Exhaust system and brake calipers
El Ford Mustang Bullitt 2019 cuenta con un sistema de escape de desempeño
The 2019 Ford Mustang Bullitt has an active valve performance exhaust system
con válvula activa con cuatro puntas. Este sistema permite controlar el
with quad tips, which allows the driver to control the volume of the Mustang
volumen de escape del Mustang, por ejemplo, en arranque silencioso
exhaust, thus enabling a quiet start when you want to make less noise and an
–si queremos evitar hacer ruido- o en uso en pista –si pretendemos arrancar
energy boost when out on open road. As for the breaking system, it has red-
con más energía-. En cuanto al sistema de frenado, cuenta con mordazas de
painted Brembo™ brake calipers as standard.
freno Brembo™ pintadas en color rojo. Traditional essence, contemporary equipment Esencia tradicional, acondicionamiento contemporáneo
As for the centre console, it is a fully-configurable 12-inch LCD digital display
La consola central se trata de una Pantalla Digital LCD de 12 pulgadas
with a design that changes when you cycle between various driving modes. It
totalmente configurable, con un diseño cambiante según los distintos modos
makes it possible to fully control everything the driver needs to see and offers
de conducción. Permite un control absoluto de todo lo que el conductor
the ability to customise the driving mode, thus allowing the most to be made
necesita ver y otorga la capacidad de personalizar cada modo de manejo,
out of the driving experience. It is quick, intuitive and easy-to-use.
seleccionable para aprovechar al máximo la experiencia de conducción.
In terms of the sound system, the basic stereo is a nine-speaker unit found on
Es rápida, sensible y fácil de ver.
the premium trims on all Mustangs. It has SYNC 3 with voice control, Bluetooth,
En cuanto al sonido, el estéreo básico es una unidad de nueve altavoces,
USB input, AM/FM, satellite radio and support for Android Auto and Apple
común en los sistemas de alta gama presente en todos los Mustang.
CarPlay. Meanwhile, you can optionally choose the Bullitt electronics package, a
Tiene SYNC 3 con control de voz, Bluetooth, entrada USB, radio AM y FM,
12-speaker B&O Play sound system with navigation, CD player and HD Radio.
radio satélite y soporte para Android Auto y Apple CarPlay. Opcionalmente, se puede elegir el paquete Bullitt electronics: un sistema de sonido B&O Play de 12 altavoces con navegación, reproductor de CD y HD Radio.
Exotic DEGRISONOGO MODERN BEAUTIES Colgante de oro blanco engastado con 91 diamantes blancos de talla briolette (aprox. 65.369 cts) y 912 diamantes negros (aprox. 17.33 cts). White gold pendant set with 91 briolette-cut diamonds (approx. 65.369 ct.) and 912 black diamonds (approx. 17.33 ct.). SHAMBALLA AKILLIS CAPTURE-MOI Anillo de oro blanco con 18 quilates de oro blanco engastados (0.759). Ring in 18-carat white gold with
COWBOY TIE Collar con diamantes G / V, esmeraldas, turquesas, zafiros azules, perlas Akoya y oro amarillo de 18 quilates. Necklace with G/V diamonds, emeralds, turquoise, blue sapphires, Akoya pearls and 18-carat yellow gold.
set diamonds (0.759 ct.).
OLE LYNGGAARD NATURE Brazalete de 18 quilates en oro amarillo con รกmbar cabujรณn satinado (15,16,17,18cm) Bracelet in 18-carat yellow gold with an amber cabochon (15,16,17,18 cm).
MONAN ODE TO COLORS Pendientes de diamantes con รณpalo negro y zafiros. Diamonds earrings with black opal and sapphires.
BOUCHERON SERPENTE BOHÈME Colgante en oro amarillo engastado con turquesa. Pendant in yellow gold set with turquoise.
PASQUALE BRUNI JALÌ Anillos en oro rosa con diamantes blancos y champán. Doblete de Ágata Blanca y Madre de Perla, Doblete de Ágata Blanca y Lapislázuli. Oro rosa con diamantes blancos y champán. Ágata blanca y doblete de madre perla y calcedonia rosa. Oro rosa con diamantes blancos y champagne. Rose gold rings with white and champagne-coloured diamonds. White agate and mother-of-pearl doublet. White agate and lapis lazuli doublet. Rose gold with white and champagne-coloured diamonds. White agate and mother-of-pearl and pink chalcedony doublet. Rose gold with white and champagne-coloured diamonds.
SHAMBALLA NYIMA Brazalete en oro blanco de 18 quilates con diamantes. Bracelet in 18-carat white gold with diamonds.
UTOPIA NIGHT FEVER Anillo en oro rosa de 18 kt y rodio plateado, diamantes marrones y perlas de Tahití. 18-carat rose gold and rhodium plating, brown diamonds and Tahitian pearls.
MESSIKA MY SOUL
Striking
Pendientes en oro amarillo con diamantes 0,75 ct, G/ VS Earrings in yellow gold with 0.75 ct. G/VS diamonds.
BRILLAN SUS OJOS 97
BOUCHERON QUATRE DINH VAN
Anillo engastado con diamantes pave, en amarillo,
MENOTTES
blanco, oro rosa y marrón PVD.
Collar de oro amarillo, una creación icónica
Ring set with pavé diamonds in yellow, white
con un exclusivo cierre-joya.
and rose gold and brown PVD.
Yellow gold necklace, an iconic creation with an exclusive jewel clasp.
Circle FRED FORCE 10 Cordón blanco con puntas de acero y grillete en oro blanco y brazalete con grillete modelo mediano en oro rosa semi pavimentado con diamantes blancos y cable. White cable with steel end pieces and white gold buckle and bracelet with medium-sized rose gold and half paved white diamonds buckle and cable.
ROBERTO DEMEGLIO DADO Conjunto de brazaletes en cerámica negra y oro,
MONAN
diamantes negros, blancos, rubies y zafiros amarillos.
ODE TO COLORS
Set of bracelets in black ceramic and gold, black and
Pendientes de diamantes con amatista.
white diamonds, rubies and yellow sapphires.
Diamond earrings with amethyst.
Grandes escapadas PARADISE
101
ZANZÍBAR, EL AZUL CRISTALINO DE TANZANIA Playas cristalinas y arena blanca, junto a un casco histórico colonial, conforman la idiosincrasia de Zanzíbar, una isla maravillosa Crystal clear water and white sand, alongside a colonial historic centre, make up the idiosyncrasy of Zanzibar, a wonderful island.
SUS AGUAS TRANSPARENTES, LA DIVERSIDAD DE FLORA Y FAUNA Y SUS PLAYAS DE ARENA BLANCA HACEN DE ZANZÍBAR UN LUGAR IDÓNEO PARA PRACTICAR BUCEO O TREKKING.
C
culturas islámica y swahili. Viejas fortalezas portuguesas dejaban paso a casas
C
árabes de amplios patios, mezquitas e incluso, iglesias anglicanas.
mosques and even Anglican churches.
La independencia de ser diferente
The independence of being different
Zanzíbar es una zona relativamente independiente de Tanzania en cuanto a
Zanzibar is a relatively independent area of Tanzania in terms of culture, politics
cultura, política y religión se refiere. La principal ciudad de Zanzíbar es Ciudad
and religion. Zanzibar’s largest city is Zanzibar City, which has a particularly
Zanzíbar donde destaca Stone Town o Ciudad de Piedra, el centro histórico de
attractive historic centre, Stone Town, an Arab/Swahili area featuring coral
la ciudad, un espacio arabo-swahili edificado en piedras de coral que debido a
stone buildings that was declared a UNESCO World Heritage Site in the year
su singular arquitectura y cultura, fue declarado Patrimonio de la Humanidad
2000 due to its unique architecture and culture. It is famous for the doors on
por la Unesco en el año 2000. Esta localidad es famosa por las puertas de sus
its houses, all of which are hand-carved and serve as the heraldic shield of
casas, todas talladas a mano y que actúan como el escudo heráldico de la
the family inhabiting the house. Depending on how it is carved, it indicates
familia que habita la casa. Según esté tallada informa del origen de la familia,
the family’s origin, as well as its social and economic position, its religion, its
de su posición social y económica, de su religión, del oficio y también, del
occupation and the number of children conceived.
risol cultural Zanzíbar es una región semiautónoma de Tanzania -costa este de África Central- que, debido a su condición insular y sobre todo a las culturas que se asentaron ahí a partir del siglo XV, presenta una cultura divergente. Primero, se asentaron los portugueses; dos siglos después, los árabes de Omán, quienes
fundaron un sultanato vertebrado en el comercio y en la integración de las
ultural melting pot Zanzibar is a semi-autonomous region of Tanzania -on the east coast of Central Africa- that, owing to the fact that it is an island and to the cultures that settled there after the 15th century, has a diverse culture. The Portuguese settled there first; two centuries later, it was the turn of the Omani Arabs, who founded
a sultanate centred on trade and on integrating Islamic and Swahili cultures. Former Portuguese fortresses gave way to Arab houses with large courtyards,
número de hijos engendrados. The wildest side of Zanzibar La Zanzíbar más salvaje
Nearly the entire island is surrounded by coral reefs and in the depths there
Casi la totalidad de la isla está circunvalada por arrecifes de coral y en las
awaits an amalgam of flora and fauna in its naturalist and wildest state. The
profundidades aguarda una amalgama de flora y fauna en su estado más
best option is to head to Mnemba, a 28-square-kilometre atoll where you
auténtico y salvaje. La mejor opción es acercarse a Mnemba, un atolón de 28
can dive with turtles, dolphins and many exotic species. On dry land is Jozani
kilómetros cuadrados donde compartir buceo con tortugas, delfines e infinidad
Chwaka Bay National Park, a tropical forest full of colobus monkeys, a playful
de especies exóticas. En tierra firme se encuentra Jozani Chwaka Bay National
species of monkey native to Zanzibar.
Park, un bosque tropical repleto de monos colobos, una especie de simios únicos en el mundo y muy simpaticones.
No te puedes perder… · Casa natal de Farrokh Bomi Buksara, más conocido como Freddy Mercuri. · Mercado de Darajani, más de 100 años activo. · Mercado de los Esclavos, en honor a los esclavos mercantilizados. · Catedral Anglicana, inspirada por el explorador británico David Livingstone. · Antiguo Fuerte, una imponente construcción omaní de 1689 en defensa de los portugueses.
CIUDAD DE ZANZÍBAR ES LA CUNA DE DOS GENIOS DE LA MÚSICA COMO FREDDY MERCURY Y TRACY CHAPMAN.
Es común encontrarse con estampas como esta en las playas de Zanzíbar
El restaurante más original de la isla Ubicado en Pingwe, a una hora de Stone Town, se encuentra The Rock, un local situado sobre un trozo de viejo arrecife de coral que quedó aislado en medio de la playa.
Jozani Chwaka Bay National Park - Mono Colobo
Dirección de la publicación: GOMEZ & MOLINA JOYEROS
Edición y publicidad exclusiva: EGERIE MAGAZINE
Marbella Avda. Ramón y Cajal, 15 29600 Marbella Tel.: 952 779 999 Fax: 952 779 998
Casanova, 55-57, 08011 Barcelona. Tel: (+34) 93 452 47 64
Puerto Banús Paseo Benabola s/n 29660 Puerto Banús Telf.: 952 817 289 Fax: 952 814 775
www.gomezymolina.com
Dirección general: Carlos Dominguez-Vega Dirección general Madrid: Victoria Dadin Jefe de redacción: Omar Vares Fotografía: Celia Suárez Maquillaje: Elisenda Amorós Modelo: Zlata Ivanko de TREND MODELS & Adrián Soto Estilismo: Elite (Puerto Banús) Dirección de arte, diseño y maquetación: Lidia Matilla Traducción al inglés: Alexa Ferroni
Impresión: (España). Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial sin la autorización escrita del editor, que no se solidariza necesariamente con el estilo, idioma y opiniones de los autores publicados. Los precios de los artículos publicados son susceptibles de variación. La editorial no se responsabiliza de los posibles errores de la información publicada.
GOMEZ & MOLINA
Joyeros
9
DESDE DENTRO ROBERT PROCOP La joya hecha diseñador
SPECIAL ONE PATEK PHILIPPE Momentos
GRANDES ESCAPADAS
ZANZÍBAR El azul cristalino de Tanzania
9