ETIMOLOGÍAS GRECOLATINAS DEL ESPAÑOL 2

Page 1

MODELO educativo 1

Kimologías

P^RA LA EDUCACIÓN OBLIGATORIA

Juan Pablo Rojas Texon

DISPONIBLE EN NUESTRO SITIO WEB

CUADERNO CON ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE PARA INTEGRAR EN EL PROYECTO OE ENSEÑANZA

APRENDIZAJE CLAVE COMPAÑÍA EDITORIAL NUEVA IMAGEN, S.A. DE C.V.


¿tiiTioloQías Juan Pablo Rojas Texon

ASESOR ACADEMICO

Rodolfo Mendoza Rosendo

ASESORA PEDAGÓGICA

Yolanda Gabriela Castro Pérez

APRENDIZAJE CLAVE

EDITADO POR COMPAÑÍA EDITORIAL NUEVA IMAGEN, S.A. DE C.V.


fondoeditorial Coordinación editorial

Q.l. Bladimir Beristain Bonilla

Asesoría pedagógica

Rosa María López Gutiérrez

Diseño editorial

Gaudencio Reyes González

Formación/Portada

Gaudencio Reyes González

Corrección ortográfica

Magdalena López Cruz

Etimologías Grecolatinas 2 APRENDIZAJE CLAVE

Colección Aprendizaje Clave'^

Editado por Compañía Editorial Nueva Imagen, S.A. de C.V.

Primera edición: 2019

ISBN 978-607-8681-03-7 RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS. Ni todo el libro ni parte de él pueden ser reproducidos, archivados o transmitidos en forma alguna mediante algún sistema electrónico, mecánico o de fotorreproducción, memoria o cualquier otro, sin permiso por escrito del editor.

Este libro se terminó de imprimir en el mes de noviembre del año 2019, en los talleres de Impresos Vacha, S.A. de C.V., Juan Hernández y Cávalos 47, Col. Algarín, Alcaldía Cuauhtémoc, 06880, Ciudad de México. La edición consta de 3,000 ejemplares. © por Compañía Editorial Nueva Imagen, S.A. de C.V. Calzada de las Bombas No. 128, local 8, Col. Exhacienda de Coapa, Alcaldía Coyoacán, 04850, Ciudad de México. Tels. (55) 5677 0670, (55) 5677 0777

Av. Ruiz Cortines No. 3320, Unidad Magisterial, 91010 Xalapa, Veracruz. Tels. (228) 818 39 68, 840 15 20 y 840 15 21 www.editorialnuevaimagen.com ventas@editorialnuevaimagen.com contacto@editorialnuevaimagen.com

www.editorialnuevaimagen.com Visite nuestro sitio en Internet para conocer nuestro acervo bibliográfico. Ahí podrá encontrar información adicional sobre las obras de las siguientes asignaturas:

• > • • • • • • • • • > • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Administración Biología Cálculo diferencial Cálculo integral Ciencias de la comunicación Ciencias de la salud Ciencias de la tierra Contabilidad Derecho Desarrollo motivacional Desarrollo organlzacional Dibujo Ecología y medio ambiente Economía Estética Estructura socioeconómica de México Ética y valores Etimologías Filosofía Física Geografía Historia de México Historia universal Individuo y sociedad Informática Inglés Introducción a las ciencias sociales Lectura, expresión oral y escrita Legislación laboral Literatura Lógica Matemáticas Matemáticas financieras Metodología de la investigación Orientación educativa Periodismo de la investigación Probabilidad y estadística Psicología Química Sociología Taller de lectura y redacción Temas selectos de Química Temas selectos de Biología Temas selectos de Física

Si desea comunicarse a nuestro departamento de ediciones o con nuestros autores, por favor escríbanos un correo electrónico a;

nuevaima@yahoo.com.mx será un placer atenderle.


ÍNDICE

Modelo Educativo para la Educación Obligatoria Educarpara la libertad y la creatividad

Introducción

5

10

(Bloque 1 El alfabeto griego y su pronunciación Evaluación diagnóstica Proyecto interdisciplinario 1.1 Alfabeto griego Mayúsculo Minúsculo Equivalencia fonética con el español Vocales Consonantes Sonantes Espíritus Suave Áspero Acentuación Agudo Palabras oxítonas Palabras paroxítonos Palabras proparoxítonas Grave Circunflejo Palabras perispómenas Palabras properispómenas Signos de puntuación Transliteración Actividad socioemocional Autoevaluando mis aprendizajes Mis habilidades socioemocionales Instrumentos de evaluación

. I Ji-Hl.tiiHUt!

12 16 17 21 23 24 29 31 32 33 33 33 35 35 35 35 35 36 36 36 36 39 40 45 46 46 47


(BlGgU£>‘2.

La gramática griega Evaluación diagnóstica Proyecto interdisciplinario 2.1 Declinación griega Funciones sintácticas y casos Enunciado de sustantivos griegos Primera declinación Segunda declinación Tercera declinación 2.2 Composición y derivación española con elementos griegos Derivación Definiciónytiposdecomposición Sintácticos Asintácticos 2.3 Neologismos Definición Formación de neologismos Actividad socioemocional Autoevaluando mis aprendizajes Mis habilidades socioemocionales Instrumentos de evaluación

57 60 63 66 68 71 75 78 81 81 82 87 89 91 93 94 94 95

¡Bícqtie'i Accidentes gramaticales en el lenguaje griego

4

Evaluación diagnóstica Proyecto interdisciplinario 3.1 Accidentes gramaticales Género Femenino Masculino Neutro Número Singular Plural Dual Casos en griego Artículo Sustantivo Adjetivo Pronombres Verbo Prefijos inseparables y preposicionales Sufijos 3.1 Pseudodesinencias Actividad socioemocional Autoevaluando mis aprendizajes Mis habilidades socioemocionales Instrumentos de evaluación

104 107 108 109 109 109 109 111 111 111 111 112 116 117 120 122 124 127 129 133 141 142 142 143

Respuestas de las Evaluaciones formativas

151

Bibliografía

152


Modelo Educativo para la educación obligatoria Educar para ta libertad y la creatividad

Desde la inclusión del enfoque humanista en el Artículo 3° Constitucional como parte de la Reforma Educativa, en el que se expresa la necesidad de desarrollar armónicamente todas las facultades del ser humano, se ha hecho primordial que mediante la educación se forme a los estudiantes en la convicción y las capacidades necesarias para contribuir a la construcción de una sociedad más justa e incluyente, respetuosa de la diversidad, atenta y responsable hacia el interés general, asegurando que sea de cali­ dad y se convierta en una plataforma para que los educandos triunfen en el siglo XXI.

Con la Reforma Educativa, inicia un proceso de análisis del sistema educativo del cual se deriva que el modelo anterior se debe actualizar de acuerdo con los tiempos de una sociedad global, en donde la ciencia y la tecnología transforman los distintos ámbitos de nuestra vida, lo que dio como resultado la adecuación del Marco Curricular Común (MCC) establecido por la Reforma Integral de la Educación Media Superior (RIEMS), que ha logrado dar mayor identidad a este nivel educativo, prevaleciendo el importante reto de elevar la calidad de la educación. Para garantizar una educación de calidad, la SEP elabora el Modelo Educativo para la Educación Obligatoria, que se concreta en cinco ejes: planteamiento curricular; la escuela al centro del sistema educativo; formación y desarrollo profesional docente; inclusión y equidad, y la gobernanza del siste­ ma educativo.

Respecto del planteamiento curricular, la Subsecretaría de Educación Media Superior (SEMS) de­ fine un nuevo perfil de egreso conformado por 11 ámbitos que establecen las competencias genéricas que deben caracterizar a todos los egresados de este nivel, incorporando las Habilidades Socioemo­ cionales (HSE) más relevantes; además, se adecúa los Planes y Programas de Estudio, se reduce la cantidad y dispersión de contenidos a través de los Aprendizajes Clave, se impulsa el desarrollo de las competencias del MCC en los estudiantes, se actualiza los contenidos para favorecer los aprendizajes propios del siglo XXI y se orienta una práctica docente más pertinente. Por todo lo anterior. Compañía Editorial Nueva Imagen adecúa sus libros a los programas de estu­ dio del nuevo Modelo Educativo para la Educación Obligatoria, actualizando sus contenidos y diseñan­ do actividades significativas que buscan promover el desarrollo de las competencias y el logro de los aprendizajes esperados. En nuestros textos encontrará que se ha colocado a cada una de las activida­ des propuestas la clave de identificación de la competencia a desarrollar.

Competencias genéricas:

Son competencias clave, por su aplicación en todos los contextos en los que se desarrolla el estudiante y su relevancia a lo largo de la vida; son transversales, por ser relevantes a todas las disciplinas y actividades curriculares y extracurriculares; y son transferibles, porque refuerzan la capacidad de los estudiantes para adquirir otras competencias.


Se autodetermina y cuida de sí. í \

Se conoce y valora a sí mismo y aborda problemas y retos teniendo en cuenta los objetivos que persigue.

1.1

Enfrenta las dificultades que se le pre­ sentan y es consciente de sus valores, CGl.l fortalezas y debilidades.

1.2

Identifica sus emociones, las maneja de manera constructiva y reconoce la necesidad de solicitar apoyo ante una situación que lo rebase.

1.3

/

V

Escucha, interpreta y emite mensajes per­ tinentes en distintos contextos mediante la utilización de medios, códigos y herra­ mientas apropiados.

CG1.2

Elige alternativas y cursos de acción con base en criterios sustentados y en CG1.3 el marco de un proyecto de vida.--------

CLAVE

4.1

Expresa ideas y conceptos mediante representaciones lingüísticas, mate­ CG4.1 máticas 0 gráficas.

4.2

Aplica distintas estrategias comunica­ tivas según quienes sean sus interlocuCG4.2 tores, el contexto en el que se encuen­ ■ tra y los objetivos que persigue.

1.4

Analiza críticamente los factores que CG1.4 influyen en su toma de decisiones.

1.5

Asume las consecuencias de sus com­ CG1.5 portamientos y decisiones.

4.3

Identifica las ideas clave en un texto o discurso oral e infiere conclusiones a partir de ellas.

CG4.3

1.6

Administra los recursos disponibles teniendo en cuenta las restricciones CG1.6 para el logro de sus metas.

4.4

Se comunica en una segunda lengua en situaciones cotidianas.

CG4.4

4.5

Maneja las tecnologías de la informa­ ción y la comunicación para obtener CG4.5 información y expresar ideas.

Es sensible al arte y participa en la apreciación e interpretación de sus expresiones en distintos géneros.

CLAVE

2.1

Valora el arte como manifestación de la belleza y expresión de ideas, sensa­ CG2.1 ciones y emociones.

2.2

Experimenta el arte como un hecho histórico compartido que permite la co­ municación entre individuos y culturas CG2.2 en el tiempo y el espacio, a la vez que desarrolla un sentido de identidad.

2.3

6

CLAVE

Participa en prácticas relacionadas con el arte.

Piensa crítica y reflexivamente. Desarrolla innovaciones y propone soluciones a problemas a partir de métodos establecidos.

CLAVE

5.1

Sigue instrucciones y procedimientos de manera reflexiva, comprendiendo CG5.1 cómo cada uno de sus pasos contribu­ ye al alcance de un objetivo.

5.2

Ordena información de acuerdo con categorías, jerarquías y relaciones.

5.3

Identifica los sistemas y reglas o prin­ cipios medulares que subyacen a una CG5.3 serie de fenómenos.

5.4

Construye hipótesis y diseña y aplica modelos para probar su validez.

CG2.3

CG5.2

3.1

Reconoce la actividad física como un medio para su desarrollo físico, mental CG3.1 y social.

3.2

Toma decisiones a partir de la valora­ ción de las consecuencias de distintos CG3.2 hábitos de consumo y conductas de riesgo.

5.5

Sintetiza evidencias obtenidas me­ diante la experimentación para pro­ CG5.5 ducir conclusiones y formular nuevas preguntas.

3.3

Cultiva relaciones interpersonales que contribuyen a su desarrollo humano y CG3.3 el de quienes lo rodean.

5.6

Utiliza las tecnologías de la informa­ ción y comunicación para procesar e CG5.6 interpretar información.

CG5.4


Sustenta una postura personal sobre temas de interés y relevancia general, considerando otros puntos de vista de manera crítica y reflexiva.

6.1

^Participa con responsabilidad CLAVE

Elige las fuentes de información más relevantes para un propósito específico y discrimina entre ellas CG6.1 de acuerdo con su relevancia y confiabilidad.

6.2

Evalúa argumentos y opiniones e CG6.2 identifica prejuicios y falacias.

6.3

Reconoce los propios prejuicios, modifica sus puntos de vista al co­ nocer nuevas evidencias, e integra CG6.3 nuevos conocimientos y perspecti­ vas al acervo con el que cuenta. Estructura ideas y argumentos de CG6.4 manera clara, coherente y sintética.

u en la sociedad. Participa con una conciencia cívica y ética en la vida de su comunidad, región, México y el mundo.

9.1

Privilegia el diálogo como mecanismo para la 1 CG9.1 solución de conflictos.

9.2

Toma decisiones a fin de contribuir a la equi­ dad, bienestar y desarrollo democrático de la sociedad.

CG9.2

9.3

Conoce sus derechos y obligaciones como mexicano y miembro de distintas comunidades e instituciones, y reconoce el valor de la partici­ pación como herramienta para ejercerlos.

CG9.3

9.4

Contribuye a alcanzar un equilibrio entre el in­ terés y bienestar individual y el interés general de la sociedad.

CG9.4

9.5

Actúa de manera propositiva frente a fenóme­ nos de la sociedad y se mantiene informado.

CG9.5

9.6

Advierte que los fenómenos que se desarrollan en los ámbitos local, nacional e internacional ocurren dentro de un contexto global interde­ pendiente.

CG9.6

Aprende de forma autónoma. Aprende por iniciativa e interés propio a lo largo de la vida.

CLAVE

7.1

Define metas y da seguimiento a sus procesos de construcción de CG7.1 conocimiento.

7.2

Identifica las actividades que le re­ sultan de menor y mayor interés y dificultad, reconociendo y contro­ CG7.2 lando sus reacciones frente a retos y obstáculos.

7.3

Articula saberes de diversos cam­ pos y establece relaciones entre CG7.3 ellos y su vida cotidiana.

Mantiene una actitud respetuosa hacia la interculturalidad y la diversidad de creencias, valores, ideas y prácticas sociales. Reconoce que la diversidad tiene lugar en un espacio democrático de igualdad, de dignidad 10.1 CGlO.l y derechos de todas las personas, y rechaza toda forma de discriminación.

Dialoga y aprende de personas con distintos puntos de vista y tradiciones culturales me­ CG10.2 10.2 diante la ubicación de sus propias circunstan­ cias en un contexto más amplio. 1 Asume que el respeto de las diferencias es el 10.3 principio de integración y convivencia en los CG10.3 contextos local, nacional e Internacional.

Trabaja en forma colaborativa. Participa y colabora de manera efectiva en equipos diversos.

CLAVE

CLAVE

8.1

Propone maneras de solucionar un problema o desarrollar un proyec­ CG8.1 to en equipo, definiendo un curso de acción con pasos específicos.

8.2

Aporta puntos de vista con apertu­ ra y considera los de otras perso­ CG8.2 nas de manera reflexiva.

8.3

Asume una actitud constructiva, congruente con los conocimientos y habilidades con los que cuenta CG8.3 dentro de distintos equipos de tra­ bajo.

Contribuye al desarrollo sustentable de manera crítica, con acciones responsables.

CLAVE

Asume una actitud que favorece la solución de 11.1 problemas ambientales en los ámbitos local, CGll.l nacional e internacional.

Reconoce y comprende las implicaciones bio­ lógicas, económicas, políticas y sociales del CG11.2 11.2 daño ambiental en un contexto global interde­ pendiente. Contribuye al alcance de un equilibrio entre los 11.3 intereses de corto y largo plazo con relación al CG11.3 ambiente.

7


Competencias disciplinares básicas:

Son comunes a todos los egresados de la EMS, representan la base común de la forma­ ción disciplinar en el marco del SNB y se organizan en campos disciplinares.

COMPETENCIAS DISCIPLINARES EXTENDIDAS DEL CAMPO DE COMUNICACIÓN Las competencias disciplinares extendidas son las que amplían y profundizan los alcances de las competencias disci­ plinares básicas y dan sustento a la formación de los estudiantes en las competencias genéricas que integran el perfil de egreso de la educación media superior. Implican los niveles de complejidad deseables para quienes opten por una determinada trayectoria académica y, en consecuencia, tienen una función propedéutica.

CDEC1 /

COK? /

CDEC3 /

4 CDEC4

5 CDEC5

Utiliza la información contenida en dife­ rentes textos para orientar sus intereses en ámbitos diversos.

Establece relaciones analógicas, consi­ derando las variaciones léxico-semán­ ticas de las expresiones para la toma de decisiones.

Debate sobre problemas de su entorno fundamentando sus juicios en el análisis y en la discriminación de la información emitida por diversas fuentes. Propone soluciones a problemáticas de su comunidad, a través de diversos tipos de textos, aplicando la estructura discur­ siva, verbal o no verbal, y los modelos gráficos o audiovisuales que estén a su alcance. Aplica los principios éticos en la genera­ ción y tratamiento de la información.

Difunde o recrea expresiones artísticas que son producto de la sensibilidad y el intelecto hu­ manos, con el propósito de preservar su identi­ dad cultural en un contexto universal.

Determina la intencionalidad comunicativa en discursos culturales y sociales para resti­ tuir la lógica discursiva a textos cotidianos y académicos.

Valora la influencia de los sistemas y medios de comunicación en su cultura, su familia y su comunidad, analizando y comparando sus efectos positivos y negativos. Transmite mensajes en una segunda lengua o lengua extranjera atendiendo las característi­ cas de contextos socioculturales diferentes. Analiza los beneficios e inconvenientes del uso de las tecnologías de la información y la comunicación para la optimización de las actividades cotidianas.

Aplica las Tecnologías de la Información y la CDECn / Comunicación en el diseño de estrategias para la difusión de productos y servicios, en benefi­ cio del desarrollo personal y profesional.

1 Competencias profesionales:

8

_

Son las que preparan a los jóvenes para desempeñarse en su vida laboral con mayores probabilidades de éxito, al tiempo que dan sustento a las competencias genéricas.


Relación de bloques del programa con los contenidos del Nuevo Modelo Educativo del Campo Disciplinar de Comunicación

EJE Comunicarse, relacionarse y colaborar con los demás (eje transversal para todas las asignaturas del campo disciplinar de Comunicación y de Ciencias Sociales).

Leer, escribir, hablar y escuchar.

Generación de una opinión razonada y razonable a partir de la elaboración de textos.

Tecnología, información, comunicación y aprendizaje.

'

ASIGNATURA: g

COMPONENTE

ETIMOLOGÍAS GRECOLATINAS k. 2

CONTENIDO CENTRAL

BLOQUE

La comunicación y las relaciones interpersonales. La integración de la comunidad de aprendizaje. La contextualización de la comunidad de aprendizaje a partir de los intereses y experiencias académicas del estudiantado.

El trabajo colaborativo en el aula como base para la integración de la comunidad de aprendizaje.

La lectura, la escritura y la oralidad como prácticas habilitadoras y generadoras del aprendizaje.

La importancia de la lengua y el papel de la gramática.

La importancia de la lectura para la escritura: la producción de textos argumentativos.

El texto argumentativo.

La importancia de la lectura para la escritura: la argumentación fundamentada.

El texto como fuente de información y de expresión de ideas nuevas.

El sustento de la opinión del estudiante con un argumento.

La escritura argumentativa.

Ill

I

II

III La construcción de una perspectiva propia y original argumentada.

La escritura original argumentada.

Tecnología y desarrollo humano.

El impacto de la tecnología en el desarrollo humano.

La generación, uso y aprovechamiento responsable de la información para el aprendizaje.

El manejo responsable de la información.

El aprendizaje en red.

El aprendizaje e innovación.

La creación de contenidos para el aprendizaje.

En y desde la red.

El uso de la tecnología como práctica habilitadora de aprendizajes en red.

Programar para aprender.

III

9


INTRODUCCIÓN La lengua griega es una lengua seductora. Y no lo es solo para los estudiosos del presente. Los antiguos romanos sintieron un gran respeto por ella, al igual que por la cultura de sus hablantes, hasta tal punto que en el proceso de conquista les permitieron educarlos. En efecto, Roma sometió a Grecia con el filo de las armas y, al mismo tiempo, se doblegó ante su literatura, que no era otra cosa que su forma de entender el mundo, tan clara, tan pura, tan concreta. Porque si en algo eran maestros los griegos era en los asuntos de la palabra que se ordena en el pensamiento y en los del pensamiento que se expresa mediante la palabra. Lo suyo era, pues, el A-óyog, un ^óyog seductor, oracular y sapiente.

No es casualidad que actualmente el griego antiguo continúe abriéndose paso a través de los siglos para instituirse como una herramienta fundamental de las ciencias y de la cultura universal. Entre otras cosas, sirve para nombrar nuevas enfermedades, nuevos descubrimientos científicos y desarrollos tecno­ lógicos, y para entender, claro, a qué se refieren. Pero muy especialmente para nosotros, los aprendices de esta lengua maravillosa, sirve para conocer el origen etimológico de un buen porcentaje de palabras españolas; asimismo, para saber cuáles son las piezas gramaticales que las conforman?

De esto trata este libro: nos acerca a las nociones más básicas de la antigua lengua griega con el propó­ sito de entender mejor la lengua que hablamos en el siglo XXI. Así de paradójica es la cuestión: una lengua «muerta» como el griego antiguo es indispensable para comprender una lengua «viva» como el español. La razón de esta paradoja estriba en que el griego antiguo está «muerto» porque no es la lengua nativa de nadie en ningún lugar del planeta —ninguno de sus hablantes sobrevivió al cataclismo de los tiempos—; sin embargo, desde el fondo de esa aparente palidez histórica emana una fertilidad inagotable. El español abreva de esa fertilidad, se nutre de ella, toma prefijos, sufijos y raíces para componer y derivar nuevas voces que los antiguos ciudadanos griegos nunca conocieron, las cuales, no obstante, exis­ tían ya en estado embrionario en las palabras que usaban diariamente para comunicarse. He aquí que la riqueza de una lengua está en su capacidad de seguir dando vida a otras aun después de muerta.

Este libro de texto se apega al programa de Etimologías Grecolatinas 2 emitido por la Dirección Ge­ neral del Bachillerato (DGB), conforme al Modelo Educativo para la Educación Obligatoria. A lo largo de la presente obra, el estudiante entrará en contacto con el alfabeto griego —base para el reconocimiento posterior de las grafías de dicha lengua y para su respectiva pronunciación—, con las declinaciones y, entre otros temas, con los elementos gramaticales que le permitirán desmenuzar el sentido de muchas de las palabras que utiliza en su contexto diario. A este respecto cabe aclarar que, en su conjunto, los contenidos no constituyen una gramática in stricto sensu. Se abordan temas imprescindibles de la antigua gramática griega, mas no se agotan. Ante todo, el cometido de este libro es que el estudiante entienda a cabalidad el papel que juega la lengua griega en el conocimiento y dominio de nuestro idioma. Para ello, se han diseñado actividades y algunos ejercicios lúdicos, es decir, ejercicios que nos acerquen a las palabras como si de un juego se tratara. Ello, sin embargo, tampoco exime al estudiante de la atención y dedicación que le son debidas en la realización de algunos otros ejercicios que requieren una mayor militancia de su parte. Además, se in­ cluyen evaluaciones diagnósticas e instrumentos de evaluación, así como un Proyecto interdiscipUnario, que consiste en la conformación de un glosario de términos de origen griego. De igual manera, se fomenta el desarrollo de las habilidades socioemocionales de los alumnos. Sea, pues, este libro una invitación a adentrarse en las aguas de los tiempos y remontarse a la Grecia de los poetas, los historiadores, los trágicos y los filósofos, e intentar hablar, junto con ellos, una lengua pa­ sada que hoy está tan viva como entonces. Todo para corroborar aquella máxima de Virginia Woolf según la cual «volvemos al griego cuando estamos cansados de la vaguedad, de la confusión y de nuestra época».

El autor


utiliza las letras griegas, identificando en vocales y consonantes

TIEMPO ASIGNADO

su equivalencia fonética con el español, además de reconocer las reglas ortográficas en la colocación de acentos y espíritus con la

9 HORAS

finalidad de reflexionar sobre las similitudes y coincidencias en el lenguaje cotidiano.

B1 ) El alfabeto griego y su pronunciación En este primer bloque de Etimologías Grecolatinas 2 te familiarizarás con las normas básicas del griego antiguo, partiendo de su alfabeto y de sus signos ortográficos,

y concluyendo con ejercicios de transliteración para

que, mediante el estudio de los contenidos, desarrolles la capacidad de la lectoescritura en dicha lengua milenaria. Asimismo, descubrirás la importancia que esta ha tenido y sigue teniendo en distintas áreas del saber de nuestro idioma.

EJES TRANSVERSALES SOCIAL

AMBIENTAL

DESALUD

DE HABILIDADES LECTORAS

INTERDISCIPLINARIEDAD • Filosofía • Historia Universal Contemporánea • Ecología y Medio Ambiente • Se retomarán las asignaturas que en cada plantel se impartan en 6* semestre, tanto del componente de formación propedéutico como el de formación para el trabajo.

Conocimientos

Alfabeto griego;

- Mayúsculo - Minúsculo - Equivalencia fonética con el español

- Espíritus;

Grave, agudo; oxítonas,

- Sonantes

mediante representaciones

Circunflejo; perispómenas,

lingüísticas, matemáticas o

properispómenas

gráficas. 52 ► Ordena información

Habilidades

Memorize el alfabeto griego.

CLAVE

4.1 ► Expresa ideas y conceptos

paroxítonas, proparoxítonas

- Vocales

- Consonantes

COMPETENCIAS GENÉRICAS

Suave, áspero - Acentuación;

CG5.2

de acuerdo con categorías, »

Distingue entre mayúsculas y minúsculas. Reconoce la diferencia entre vocales, consonantes, sonantes y espíritus del alfa­

beto griego. Compara los tipos de acento de acentuación griega. Actitudes

• Se comunica de manera asertiva.

• Desarrolla pensamiento reflexivo y crítico. • Se relaciona con las demás personas de forma colaborativa.

jerarquías y relaciones.

73 ► Articula saberes de

CG7.3

diversos campos y establece

relaciones entre ellos y su vida

cotidiana. COMPETENCIAS DISCIPLINARES EXTENDIDAS

1 ► Utiliza la información contenida en diferentes textos

CLAVE

| CDEC1

para orientar sus intereses en Aprendizajes esperados

Practica de forma colaborativa el alfabeto griego formando oraciones simples sobre su vida cotidiana, distinguiendo entre vocales y consonantes con el fin de identi­

ficar la equivalencia fonética de las letras griegas con las del abecedario español. Analiza los distintos tipos de acentuación griega y el uso de espíritus, distinguién­

dolos en la formación de palabras y oraciones, con la finalidad de manejar una pronunciación adecuada y conocer el significado verdadero de las palabras, favore­

ámbitos diversos.

2 ► Establece relaciones

CDEC2

analógicas, considerando las variaciones léxico-semánticas

de las expresiones para la toma de decisiones.

ciendo el desarrollo del pensamiento reflexivo y crítico.

11


EL ALFABETO GRIEGO Y SU PRONUNCIACIÓN incluye el estudio de

Transliteración

Equivalencia fonética en las que se distinguen

que son con el

I

I

......... M

[^Ortográficos]

í Minúsculas!

Mayúsculas!

y de

I

entre los que se encuentran

divididos en

además de

Punto alto

Punto bajo Coma

Punto y coma los cuales son

que

Circunflejo^ relativo a las sílabas

relativo a las sílabas

Perispómenas

Oxítonas

Properispómenas

Paroxítonas

Proparoxítonas

EVALUACION l.

Contesta las siguientes preguntas.

1.

¿Identificas las letras a, 0, p, n, cf»? Si es así, ¿de dónde te viene su conocimiento?

2.

¿Tienes alguna idea acerca de la influencia que tiene el idioma griego en el español? Explica.

3.

Entre las palabras que empleas diariamente para comunicarte ¿identificas alguna que provenga del griego? ¿Cuál es su raíz?

4.

¿Sabes qué idiomas se hablaron antes del griego antiguo? Menciona los que conozcas.


II.

Lee el siguiente texto

y,

posteriormente, contesta las preguntas que se plantean al respecto.

Nosotros y el griego. Una historia

FRAGMENTO

Andrea Marcolongo De los griegos conocemos su pretérito anterior: es una len­ gua indoeuropea. Es cierto, se dice siempre así, «indoeu­ ropeo», para explicar —casi para justificar o excusar— la particularísima naturaleza del griego. Pero ¿qué significa exactamente lengua indoeuropea? El indoeuropeo es una lengua de la que no ha quedado rastro y que nunca fue escrita; no queda, pues, testimonio alguno de ella, ni memoria del pueblo que la usó. Pero las concordancias entre la mayor parte de las lenguas de Europa (podríamos decir todas las lenguas europeas, con excepción del ibérico y del vasco, del etrusco, del finlandés, del hún­ garo y del turco) y algunas lenguas de Asia (el armenio, el iranio, las lenguas de la India y el sánscrito) son demasiado evidentes para ser solo fruto del mero azar. Las coinciden­ cias entre casi todas las lenguas, antiguas y modernas, que atraviesan Europa y Asia demuestran, por tanto, que estamos ante evoluciones de una lengua original más antigua: el indoeuropeo. Perdida su memoria, no queda más que la reconstrucción; las nociones que tenemos hoy en día del indoeuropeo son fruto de es­ tudios muy precisos de lingüística histórica llevados a cabo para recomponer los frag­ mentos y profundizar en el conocimiento de una de las primerísimas lenguas habladas en el mundo. Si una lengua es la transfor­ mación de una lengua más antigua, signi­ fica que han existido seres humanos que en un determinado momento utilizaron la misma pronunciación, el mismo vocabulario, la misma gramática para definir el mundo; para hacerse entender y para ser entendidos. Sin embargo, en ningún momento ni en ningún lugar existirán nunca dos individuos que hablen y escriban exac­ tamente de la misma manera. Y tampoco es posible que una lengua se transmita sin cambios ni alteraciones de una generación a otra [...]. En el caso del indoeuropeo, la misma lengua hablada por el mismo pueblo se modificó a lo largo de los siglos, como sucede con cualquier otra lengua. [...] Así fue como sucedió con las lenguas romances: el latín se transformó con rapidez en francés, italiano, español, ru­ mano, portugués, catalán y provenzal, mientras se consti­ tuían nuevos pueblos y nuevas civilizaciones como conse­ cuencia de la caída del Imperio romano. Además de las lenguas romances o neolatinas, del in­ doeuropeo derivan, por tanto, el grupo germánico (con el inglés, el alemán, el holandés, el noruego, el danés y el is­ landés), el grupo celta (con el galés, el bretón y el irlandés), el grupo iranio (con el sánscrito, el védico, el persa, el urdu, los idiomas hablados por diversas minorías lingüísticas desde Omán hasta Afganistán y Pakistán, o el avéstico de las escri­ turas zoroástricas) y el grupo baltoeslavo (con el esloveno, el serbio, el bosnio, el búlgaro, el ruso, el polaco, el bielorruso o el ucraniano).

Hoy en día nos cuesta trabajo considerar hermanos, al menos en el ámbito lingüístico, a los pueblos que habitan [el continente europeo], de este a oeste. Del mismo modo los griegos del siglo V a. C. veían en los persas solo a unos bárbaros, y no podían concebir y mucho menos reconocer la estrecha comunidad que tenían con la lengua y la cultura persa o hitita. Sin embargo, hoy en [español] decimos padre, del mismo modo que en griego se dice naxTÍQ, en francés pére, en sánscrito pitar, en gótico fader, y por ende father en inglés y Vater en alemán. Palabras todas derivadas de una forma común: el indoeuropeo *p3ter. Las palabras del afecto, de la familia, son las más lentas a la hora de palide­ cer, como los recuerdos. Análogamente reconocemos con certeza una raíz indoeuropea *m3fer en el italiano y el espa­ ñol madre, en el sánscrito matar, en el griego pgTqp, en el inglés mother, en el francés mere o en el eslavo mati. Las raíces de las palabras, sin embargo, dicen poco de los seres humanos que las han escogido para expresar su personalísima concepción del mundo; y nosotros ni siquiera conocemos ese mundo, estaremos siempre excluidos de él. Todo lo que se sabe es que existió un pueblo que, entre el V y II milenio a. C., tuvo una lengua común, y por lo tanto una sociedad común, que luego se diferenció con el tiempo en lenguas distintas y sociedades distintas. [...] A la hora de definir la geografía origina­ ria de [esos pueblos], en algunos casos resul­ tan de gran utilidad sus palabras y, por ende, su manera de expresar el mundo. Por ejemplo, los nombres de plantas son fácilmente localizadles: es la botánica, sim­ plemente es la naturaleza. Se conjetura, por ejemplo, que la lengua indoeuropea poseía la palabra para designar el «abedul», que encontramos con la misma raíz en sánscrito, en iranio, en eslavo, en ruso, en lituano, en sueco y en ale­ mán. El abedul es un árbol típico de las montañas, propio de un clima frío y húmedo. No hay abedules, pues, en Grecia; por eso no se encuentra ya esta palabra en griego, volunta­ riamente abandonada por un pueblo que se estableció en un territorio en el que dicho vocablo era inútil por completo. Consideraciones lingüísticas semejantes, unidas a los estu­ dios arqueológicos y etnográficos, permiten por eso situar a las poblaciones indoeuropeas en las regiones del norte del mar Caspio y del mar Negro. Desde allí, a partir del IV mile­ nio a. C., comenzaron un largo proceso de migración y de asentamiento en el continente euroasiático. Fue, pues, en el curso de esta marcha milenaria en di­ rección este-oeste cuando se desarrollaron unas sociedades nuevas y distintas, fruto del contacto con poblaciones dife­ rentes y del establecimiento en territorios distintos; y con esas sociedades nuevas y distintas se llegaron a crear lenguas nuevas y distintas. Entre esas lenguas se originó el griego, hablado por poblaciones indoeuropeas que penetraron la península Helénica y en las islas alrededor del año 2000 a. C.

Marcolongo, A. (2017). La lengua de los dioses. Madrid: Taurus, pp. 166-170. Texto adaptado con fines didácticos.

13


14 1

1.

¿Qué idea tienes ahora acerca de la lengua indoeuropea?

2.

Si la lengua indoeuropea nunca se escribió, ¿cómo es que los lingüistas modernos supieron de ella?

3.

¿Cuál es la razón por la cual hoy se tienen palabras indoeuropeas escritas?

4.

¿Por qué ios lingüistas no tomaron en cuenta idiomas como el ibérico, el vasco, el etrusco, el finlandés, el húngaro y el turco, por ejemplo, para reconstruir la lengua indoeuropea?

5.

¿Qué importancia tiene para el estudio del griego tener conocimiento de la lengua indoeuropea?

6.

Con base en la información ofrecida en la lectura, realiza en el siguiente espacio un breve cuadro sinóptico acerca de los ramales lingüísticos que provienen del indoeuropeo.


El curso que estás por iniciar requiere de un proceso de autoevaluación en el desarrollo de las diversas competencias, de tal manera que observes y reflexiones sobre los conocimientos, las habilidades y las actitudes que has puesto en práctica. Para facilitar este proceso, te proponemos crear un Portafolio de evidencias, el cual consiste en: ►

La compilación de aquellas evidencias que den cuenta del logro de las competencias y aprendizajes a desarrollar en cada bloque.

La elaboración de evidencias en dos versiones: una inicial y otra mejorada que resultará luego de la retroalimentación que te dé tu maestro(a).

Una reflexión de las dificultades afrontadas y de los aprendizajes logrados.

Fases: 1.

Define y comenta con tu maestro(a) el propósito del Portafolio de evidencias en relación con los conocimientos, las competencias por desarrollar, los aprendizajes esperados, entre otros elemen­ tos; así como el periodo de compilación de los productos (por bloque, bimestre o semestre).

2.

Selecciona las evidencias tomando en cuenta la orientación de tu maestro(a). A manera de sugerencia, al final de los bloques encontrarás un listado de productos que podrás realizar conforme avances en cada uno y con los que demostrarás el logro de las competencias y aprendizajes indicados.

3.

Organiza el portafolio donde, además, debes agregar una reflexión acerca de qué evidencias incorporas, los motivos de su selección, qué aprendizajes se demuestran y qué propones para mejorarlas. El instrumento titulado Portafolio de evidencias, incluido al final de este bloque, te ayudará a conformarlo.

4.

Realiza las adecuaciones según la retroalimentación que haga tu maestro(a) e indica cuáles son las mejoras entre las primeras evidencias y las últimas.

Instrucciones para seleccionar evidencias: 1.

Pueden ser de lo más variado: escritos, audiovisuales, artísticos, resolución de problemas, etcétera.

2.

Elige las que demuestren con mayor claridad los aprendizajes espe­ rados indicados en cada bloque y que faciliten la reflexión sobre ello.

3.

Deben cumplir el propósito del portafolio en cantidad, calidad y ordenación del mismo.

Nota para el docente: Tome en cuenta las reflexiones generadas para el posterior diseño de las estrategias didácticas que estime más pertinentes para su curso.


Bl

El alfabeto griego y su pronunciación

INTERDISCIPLINARIO

¡rCDEC 1

CDEC2 ►

k.

Glosario de términos provenientes del griego En equipo y con el apoyo de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC), desarrollarás un glosario de las palabras utilizadas en las disciplinas que estudias en la escuela y que provienen del griego antiguo. Esta actividad se desarrollará en tres fases, relacionadas con los bloques del programa de Etimologías Grecolatinas 2, de acuerdo con los contenidos del mismo. Este proyecto no solo está enfocado en que definas, a través de sus etimologías, las palabras que verás en esta asignatura, sino también las que encuentres en las materias de Ecología y Medio Ambiente, Filosofía e Historia Universal Contemporánea. Para cada bloque del semestre entregarás, junto con tu equipo, un producto que muestre el avance en la realización del glosario. En el Bloque 1, elaborarás un cuadro en un procesador de texto, en el cual incluirás una selección de palabras, sus raíces en alfabeto griego y su pronunciación. En Bloque 2, realizarás un listado de términos en una hoja de cálculo de Google Documentos, el cual incluirá las etimologías de cada palabra. En el Bloque 3, harás una Presentación Google o una infografía con todas las palabras y las etimologías.

Etapa 1

Producto: cuadro de palabras y sus raíces etimológicas Metodología: Para comenzar, destinarás una sección de tu libreta para anotar las palabras de origen griego, tanto de esta asignatura como de las demás que estés cursando. También puedes utilizar una aplicación como Notas si te es más fácil registrarlas de manera digital. Posteriormente reunirás, junto con los integrantes de tu equipo, todas las palabras seleccionadas en un cuadro que deberá contener entradas para los siguientes aspectos: - Palabra - Raíces griegas - Significado - Transliteración - Pronunciación Al realizar tu trabajo, cuida que estos vocablos se ordenen alfabéticamente y revisa la ortografía. De igual forma, el cuadro deberá presentar orden, así como un tipo de letra claro y legible. Una vez elaborado el cuadro, envíalo al docente por correo electrónico para su evaluación.

Evaluación: Este producto se valorará con la Escala estimativa que se localiza al final del bloque, en los Instrumentos de evaluación, y se incluirá en el Portafolio de evidencias.

Conocimientos de otras asignaturas con los que se articula para construir la red de aprendizajes Filosofía

• Concepto de filosofía • Filosofía presocrática • Filosofía clásica

EJES TRANSVERSALES

Ecología y Medio Ambiente

Historia Universal Contemporánea Del colonialismo a las naciones imperialistas como modelo hegemónico considerado las revoluciones burguesas • Primera Guerra Mundial: - Causas económicas •

SOCIAL

• Antecedentes y definición de ecología: • Flujo de materia y energía: - Ciclos biogeoquímicos

AMBIENTAL

DE SALUD

Se retomarán las asignaturas que en cada plantel se impartan en 6° semestre, tanto del componente de formación propedéutico como el de formación para el trabajo.

DE HABILIDADES LECTORAS


Alfabeto griego

1.1

ALFABETO GRIEGO

¿Sabes cuál es la diferencia entre alfabeto y abecedario? ¿Cuáles son las letras del alfabeto griego antiguo y cómo se pronuncian?

cg:

I.

Relaciona ambas columnas y coloca en el paréntesis la letra correspondiente.

1.

Operación quirúrgica para restaurar la nariz.

(

)

2.

Ciencia que trata de los seres vivos considerando su estructura, funcionamiento, evolución, distribución y relaciones.

(

)

3.

Ciencia que estudia la historia del globo terrestre, así como la naturaleza, formación, evolución y disposición actual de las materias que lo componen.

(

4.

Estudio de la realidad humana en sus aspectos físicos, sociales y culturales antes que biológicos.

(

5.

Estudio o tratado de las enfermedades de los pulmones o de las vías respiratorías en general.

(

6.

Parte de la gramática que estudia cómo se estructuran los sonidos y los elementos suprasegmentales de una lengua para transmitir significados.

(

I. Arte de corregir o de evitar las deformidades óseas del cuerpo humano, por

(

A. Antropología )

B. Astronomía

)

C. Biografía

D. Biología E. Economía

)

F.

Epistemología

G. Etimología

)

medio de ciertos aparatos o de ejercicios corporales.

H. Filosofía I.

Fonología

J.

Gastroenterología

Conjunto de saberes que busca establecer, de manera racional, los principios más generales que organizan y orientan el conocimiento de la realidad, así como el sentido del obrar humano.

(

Ciencia que estudia los métodos más eficaces para satisfacer las necesidades humanas materiales, mediante el empleo de bienes escasos.

(

10. Rama de la medicina que se ocupa del aparato digestivo, especialmente del estómago, de los intestinos y de sus enfermedades.

(

II. Historia de la vida de una persona.

(

)

N. Ortopedia

12. Ciencia que trata de los animales.

(

)

O. Rinoplastia

13. Ciencia que estudia el origen de las palabras, la razón de su existencia, de su significación y de su forma.

(

)

P.

14. Ciencia que trata de los astros, de su movimiento y de las leyes que lo rigen.

(

8.

9.

K. Geología )

L. Hematología M. Morfología

N. Neumología

*

Taxonomía

Q. Zoología

15. Estudio de la sangre y de los órganos que la producen, en particular el que se refiere a los trastornos patológicos de la sangre.

(

)

16. Parte de la gramática que estudia la estructura de las palabras y de sus elementos constitutivos.

(

)

17. Teoría de los fundamentos y métodos del conocimiento humano.

(

)

18. Ciencia que trata de los principios, métodos y fines de la clasificación. Se aplica en particular, dentro de la biología, para la ordenación jerarquizada y sistemática, con sus nombres, de los grupos de animales y de vegetales.

(

)

17


IL Responde las siguientes preguntas. Etimológica y morfológicamente, ¿qué tienen en común las ciencias mencionadas en el punto anterior, a pesar de que pertenecen a distintos campos de estudio? j

1.

i

2.

Morfológicamente, ¿qué es lo que liga a las mismas palabras?

3.

¿Qué conclusiones obtienes del presente ejercicio?

III. Comenta las respuestas de manera grupal.

Usa tus conocimientos y tu inteligencia para desarrollar una perspectiva razonada sobre los temas que estudies en clase.

El alfabeto (q Ypappaiu<f|) es un «sistema ordenado de signos que se emplea en la escritura de algunas lenguas y que se basa en la correspondencia más o menos aproximada entre estos signos y los fonemas que representan».’

Hoy en día la escritura de prácticamente todas las lenguas naturales que se hablan en el mundo está basada en un alfabeto propio. Por eso, esta herramienta de comunicación es una de las invenciones más grandiosas del hombre.

Semita: relativo a los pueblos del Medio Oriente que, según la Biblia, descienden de Sem, hijo de Noé,

1

Si bien existen distintos alfabetos, cada uno de ellos evolucionó de un modelo único que se usó con sus respec­ tivas variantes en el Cercano Oriente, principalmente en las Ilustración 1.1 El alfabeto griego fue precedido del se­ zonas de Siria y Palestina, a finales del milenio II a. C. Nos mita y el fenicio. referimos al alfabeto semita. Este alfabeto estaba conformado por veintidós letras consonantes. No había signos vocálicos; estos tenían que incluirse mentalmente cuando se leía alguna inscripción. De modo que, si el mensaje estaba escrito, supongamos, así; «Glgmshfmgdnkd», el hombre semita lo leía: «Gilgamesh fue amigo de Enkidu», con la salvedad de que lo hacía de derecha a izquierda, tal como lo hacen ahora los judíos, cuyo idioma —el hebreo— pertenece justamente al ramal semítico de las lenguas.

De las variantes que había del alfabeto semita (fenicio, arameo, hebreo, moabita, sabeo, etíope), la fenicia es considerada la más importante, porque de esta se derivó el alfabeto griego, que es, a su vez.

Diccionario general de la lengua española l/ox. Versión para iP’d.

i


Alfabeto griego el modelo a seguir de todos los alfabetos en los que se basan actualmente las lenguas predominantes de Occidente. A este respecto, la hazaña más notable de los griegos fue incluir signos para las vocales, con lo cual lograron hacer del antiguo alfabeto semita un instrumento de expresión más perfecto, pues ya no era silábico sino fonético.

La palabra alfabeto es propia del idioma español y resulta de la unión de las dos primeras letras del alfabeto griego: alfa y beta. Por ello, el sustantivo «alfabeto» debería aplicarse, en sentido estricto, solo al sistema griego. Del mismo modo, alefato correspondería únicamente al sistema hebreo por ser álef su primera letra, y abecedario al sistema latino por ser a, b, c, d sus cuatro primeras letras. Sin embargo, en Occidente es común denominar «alfabeto» a la generalidad de los sistemas fonéticos en honor al sistema griego.

Los vestigios de este nuevo tipo de escritura datan del siglo VIII a. C. Pero para llegar a eso, los cambios fueron paulatinos. Al principio, el orden de las letras del alfabeto griego era el mismo que el del alfabeto fenicio, por lo que contaba con veintidós letras y no con veinticuatro. Asimismo, los nombres de sus letras son muy parecidos entre sí. Por ejemplo: las primeras cuatro letras del alfabeto fenicio se llaman álef, bet, gimel, dalet (tal como en hebreo), y las cuatro primeras del alfabeto griego son alfa, beta, gamma, delta. En tal sentido, hay otras similitudes gráficas como estas. Sin embargo, mientras en el mundo semita el nombre de las letras tiene un significado específico {álef= buey; bet = casa; yod = mano; mem = aguas; nun = pez) que nos permite tener al menos una idea vaga de la relación que mantenía su lenguaje con el entorno natural, las letras griegas no significan nada, excepto épsilon, ómicron, ipsilori y omega, de las que hablaremos más adelante.

Cabe señalar que cuando los griegos adoptaron el alfabeto fenicio (entre los siglos XIV y X a. C., no se sabe con exactitud) escribieron de derecha a izquierda, igual que los semitas. Luego, emplearon el estilo bustrófedon y terminaron escribiendo solo de izquierda a derecha. Pero eso no fue todo. Durante el proceso de recepción del alfabeto fenicio, los griegos de las distintas zonas geográficas fueron adaptándolo a sus necesidades lingüísticas, variando la forma y el valor fonético de algunos signos, lo cual llevó, con el tiempo, al desarrollo de cuatro alfabetos básicos correspondientes a los cuatro dialectos dominantes: dórico, cólico, jónico y ático, aunque había muchos otros. En medio de esta diversidad lingüística, el primer paso para homogeneizar la lengua griega fue la unificación del alfabeto. Ello ocurrió a finales del siglo V a. C., probablemente en el año 403, en Atenas. Sería aventurado decir que a partir de ese momento su fornia quedó fijada para la posteridad; entre otras cosas, porque en esa época nada más se utilizaban letras mayúsculas. Las minúsculas se acuñaron más tarde. No obstante, dicha reforma evitó que se suscitaran cambios significativos poste­ riores. '

fnt&teiardíE/

Fonético; del griego (póvog; se refiere a la rama de la lingüística que estudia los sonidos de cada una de las lenguas. Bustrófedon: sistema de escritura que intercalaba una línea escrita de derecha a izquierda y otra de izquierda a derecha, alternativa­ mente, a lo largo del texto.

Transliteración: acción y efecto de representar los signos de un sistema de escritura mediante los signos de otro.

El antiguo sistema bustrófedon recibe este nombre porque con él los griegos pretendían imitar el vaivén (oipocpú) de los surcos que el buey (ffoui;) iba abriendo en la tierra. Se trata, pues, de un aspecto que nos permite entender la relación que existía entre la naturaleza y la escritura.

A continuación, presentamos una muestra del alfabeto griego tal como lo conocemos, con su correspondiente transliteración.

19


Bl

I El alfabeto griegoy su pronunciación

Nombre (óvopa)

Forma

(cpóvot;)

(pcTaypacpq)

Mayúsculas

Minúsculas

Griego

Español

Sonido

Transliteración

A

a

áXcpa

alfa

a

a

B

P

PfÍTa

beta

b

b

r

Y

yájipa

gama

g(suave)

g

A

S

SéXxa

delta

d

d

E

£

£ \|/tXóv

épsilon

e(breve)

e

Z

c

^fÍTa

zeta

ds

z

H

n

rjxa

eta

e (larga)

é

0

0

Gfjia

theta

th

th

I

1

icoxa

iota

i

i

---------- -------------

- KÓTtTia ---------- K----------

— ------ kappa-

-C. (fuerte)

-

k

A

X

Xá(|x)pSa

lambda

1

1

M

p

mi

m

m

N

V

vu

ni

n

n

^£1 (^T)

xi

es

X

0

0

6 piKpÓV

ómicron

0(breve)

0

n

71

7I£T (ttT)

Pi

P

P

p

P

peo

ro

r / rh

r/ rh

L

a/g

aíypa

sigma

s

s

T

T

xañ

tau

t

t

Y

I)

B viXóv

ípsilon

u/i

u/y

O

<P

(p£Í (epT)

fi

f

ph

Xei (XI)

ji

j

ch

psi

ps

ps

omega

0 (larga)

ó

X

Cuadro 1.1

T

V

Q

co

v1/£T

(ví)

ó péya

Alfabeto griego.

CDEC 2 ►

I.

Intercambia tu libro de texto con un compañero de clase.

II.

Una vez que tengas su libro, anota en la tabla que está a continuación cinco mayúsculas griegas y cinco mi­ núsculas. Elígelas al azar y en el orden que prefíeras, pero todas deben de ser distintas.

III.

20

Tu compañero hará lo mismo en tu libro.


IV. En cuanto hayan terminado, devuélvanse los libros y escribe en el recuadro correspondiente el nombre en español de las diez letras que eligió tu compañero. Sigue el ejemplo que se muestra. Mayúscula

Minúscula

Nombre

Nombre

Xi

zeta

1.

1.

2.

2.

3.

3.

4.

4.

5.

5.

V. Al finalizar, comenten las respuestas de manera grupal.

Relaciónate con los demás de manera colaborativa.

► Mayúsculo La letra mayúscula (en latín, maiuscula, y este, a su vez, del adjetivo comparativo neutro wa/M5',«mayor», «más grande que», y del sufijo -cula, «un poco») es aquella que se caracteriza por ser «un poco más grande» que la letra minúscula. ■■ -■......... ________ ....... " - —J

Originalmente, en griego se escribía exclusivamente con letras mayúsculas, cosa curiosa si se tiene en cuenta que los judíos, por ejemplo, cuyo alefato resulta del alfabeto semita, tenían un solo tipo de letra que hoy pasa por minúscula. Como puedes darte cuenta en la primera columna del alfabeto del Cuadro 1.1, la forma (oxfípa) de las letras mayúsculas es más angulosa. Quizás esto se deba a los instru­ mentos (cinceles) que usaban los antiguos escribanos griegos y los materiales (piedra y barro cocido) sobre los que escribían.

Entre los siglos VI y VII de nuestra era, vivió en España un sacerdote polímata a quien le interesó el estudio de las palabras. Su nombre: Isidoro de Sevilla. En el primero de los veinte libros que conforman su obra magna Etimologías, dedica qnas cuantas líneas para hablar de las mayúsculas griegas (las minúsculas aún no se conocían). Entre otras cosas, refiere a las cinco letras místicas: A, 0, T, Y, Q.

Ilustración 1.2

Así pues, el reinado de las mayúsculas duró muchos siglos. Al menos en el mundo griego clásico fue así (también en la cultura romana anterior y posterior a Cristo). Tuvo que llegar la Edad Media para que el mundo occidental conociera otro tamaño de letra: la minúscula.

DAtX’ ^nÍ£/ieAanib

San Isidoro de Sevilla (556-636) fue un erudito que escribió acerca de todo lo que se podía escribir en su tiempo: gramática, retórica, dialéctica, matemáticas, medicina, derecho, historia, religión, angelología, genealogía, antropología, zoología, geología, agricultura, milicia, navegación, vestimentas típicas, utensilios domésticos y muchos temas más. Poseía un saber enciclopédico. Una de las grandes bondades de su libro Etimologías es que ofrece las raíces de las palabras latinas, las cuales son muy difíciles de conocer. Sin embargo, como era de esperarse de acuerdo con su tiempo, incurre en varios errores.

Isidoro de Sevilla.

Polímata: (de polimatía, jtoXujiaOía; a su vez, de TtoXúg, «mucho», y iiavGávco, «aprender») persona que tiene la cualidad de tener «mucho conocimiento» sobre temas de distinta índole.

21


Bl i

El al labelo ííricíío y su pronunciación

NAVEGA

► Para que tengas un mayor repertorio visual sobre los letras capitales modernas y antiguas visita la siguiente página web; https;//moquetatulibfo.com/letT(M;apital-o-capitular-y-su-funcion-enlos-libros/

CDEC1 ► CDEC2

Actividades 1.

Lee el siguiente texto.

Sobre las letras comunes

FRAGMENTO

Isidoro de Sevilla Los primeros en emplear las letras griegas fueron los feni­ cios. Así lo dice tucano: «Fenicios fueron, si se cree a la fama, los primeros que osaron grabar la voz mediante toscas figuras». Este es el motivo por el que, en los libros, las letras ca­ pitales se escriben en color fenicio (púrpura), por haber sido ellos los inventores de la escritura. Cadmo, hijo de Agenor, fue el primero que llevó, de Fenicia a Grecia, diecisiete letras del alfabeto griego: A, B, F, A, E, Z, I, K, A, M, N, O, n, P, C, T, (b, a las que Palamedes, en tiempos de la guerra de Troya, añadió otras tres: H, X, Q. Más tarde, el poeta Simónides agregó tres más: 4*, S, 0. Pitágoras de Samos, a ejemplo de vida humana, con­ formó la Y: el trazo inferior significa la primera edad, aún indefinida y todavía no inclinada ni a los vicios ni a las virtu­ des: la bifurcación superior se inicia en la adolescencia: el trazo derecho es abrupto, pero conduce a la felicidad: el izquierdo es mucho más sencillo, pero desemboca en la ruina y en la muerte. Así dice Persio refiriéndose a esta letra: «La letra bifurcada en sus ramas samias, el sendero te indicó que a su derecha asciende». Cinco son entre los griegos las letras místicas. La primera, la Y, que represen­

ta la vida humana, y a la que acabamos de referirnos. La segunda, la 0, que significa la muerte. En efecto, los jueces colocaban el signo 0 delante de los nombres de los condena­ dos a muerte. Se la llama theta (QfjTa) por derivar de thánatos (OávaTog), esto es, muerte. De aquí también el que presente en la mitad una cuchillada, es decir, una señal de muerte. Alguien dijo de ella: «¡Oh, letra theta, la más desdichada de todas!». La tercera, la T, que muestra en su figura la cruz del Señor. De ahí que en hebreo se interprete como una señal. De ella se dice en el libro de Ezequiel (9,4); «Cruza por medio de Jerusalén y marca con una T las frentes de los hombres que lloran y sufren». Las otras dos letras, la primera y la últi­ ma, las reclama Cristo para sí. Él es el principio y el fin. Y así dice: «Yo soy el A y la Q». En un movimiento de concurrencia mutua, el A se desarrolla hasta la Q, y esta, a su vez, se re­ pliega hasta la A: y así, el Señor muestra que en Él se contiene todo movimiento de principio a fin y de fin a principio. Entre los griegos, todas las letras se utilizan para componer palabras y, además, para expresar los números. Así, el alfa les sirve para represen­ tar el número uno: la beta, el dos: la gama, el tres: la delta, el cuatro... Y así sucesivamente, cada una de las letras tiene un valor numérico. De Sevilla, I. (2009). Etimologías. Madrid; BAO. pp. 269-271.

II. Una vez leído el texto, realiza lo que se te solicita a continuación. 1.

Investiga en diversos medios qué diferencia esencial existe entre una letra mayúscula y una capital.

2.

Indaga también por qué Pitágoras pensaba de la letra «Y» lo que el autor refiere de ella en la lectura. Para ello, puedes apoyarte con tu profesor de filosofía.

3.

Así como el autor habla de la interpretación de las letras con base en su forma (0 parece tener una cuchillada en el medio, de ahí que se le relacione con la muerte), observa bien las letras mayúsculas del Cuadro 1.1 y escribe en un procesador de texto tu propia interpretación de al menos tres de ellas.

III. Comparte tus respuestas con el grupo y debate con tus compañeros al respecto. IV. Incluye tu trabajo en el Portafolio de evidencias. Comunícate de manera asertiva con las personas que te rodean.

22


Alfabeto griego

Minúsculo •• La letra minúscula (en latín, minúscula, y este, a su vez, del adjetivo comparativo de neutro minus, «menor», «más pequeño que», y del sufijo diminutivo -cula, «un poco») es aquella que se caracteriza por ser «un poco más pequeña» que la letra mayúscula. V ------------------ -...... j Históricamente, las minúsculas son más jóvenes que las mayúsculas, al menos en Occidente. Estas nacen durante la era común. Antes predominaban las mayúsculas, que, como leiste en el punto ante­ rior, eran inicialmente angulosas. Así que es probable que, con el tiempo, cuando ya no solo se escribía sobre roca sino en otros materiales como el papiro y los pergaminos, los griegos practicaran la escri­ tura con tal rapidez, como suele hacerse en la vida cotidiana, que los trazos fueron redondeándose gradualmente hasta que surgieron letras con formas diferentes de las habituales que podrían conside­ rarse un antecedente de las letras minúsculas.

Aunque la creación y difusión de las letras minúsculas suelen atribuirse oficialmente a Alcuino de York y su equipo de trabajo, aún hay diversidad de opiniones entre los expertos. Es probable que el desarrollo y expansión de la minúscula carolingia —como se le llamó en ese tiempo— sea producto de un proceso cultural que comenzó mucho antes y del cual fue un momento culminante en diversos sentidos. Uno de los antecedentes que los estudiosos toman en cuenta para hablar de la evolución de esta letra se encuentra en el Liber Diurnus Romanorum Pontifícum, un formulario eclesiástico muy variado, cuya forma incipiente se remonta al siglo V y en la cual se aprecia ya un tipo de minúsculas.

Oficialmente, el acta de nacimiento de las letras minúsculas data de la segunda mitad del siglo IX y está relacionada con el nombre de Alcuino de York, un filó­ sofo, teólogo, gramático y pedagogo que trabajó en la corte de Cario Magno y acuñó este nuevo tipo de letra junto con un equipo de eruditos como él. Hay que señalar que el idioma oficial de Europa en ese momento era el latín, no el griego. Sin embargo, la novedad tipológica se extendió a los manuscritos griegos, de los cuales también comenzaron a realizarse copias en letras minúsculas.

Desde entonces, ese tipo de letra ha prevalecido hasta nuestros días en los alfabetos griego, latino, cirílico y armenio.

I.

► Para ampliar tus conocimientos sobre la letra carolingia, consulto un breve artículo en el siguiente enluce; http://guindo.pntic.mec.es/~jmQg0042/ escritura_corolina.pdf

Así como ocurre en español, las minúsculas del alfabeto griego son, por lo general, distintas de las mayús­ culas, no solo por su tamaño sino también por su forma. Para analizar lo anterior, compara en el alfabeto del Cuadro 1.1 las columnas de las mayúsculas y minúsculas griegas; asimismo, establece las diferencias y semejanzas entre ambas.

II. Posteriormente, realiza lo que se pide a continuación. 1.

Transcribe las letras que sean casi idénticas, salvo por su tamaño.

23


2.

Transcribe las letras que sean diferentes.

III. Intercambia tus respuestas con un compañero para su revisión. Reflexiona acerca de la manera más razonable de tomar decisiones; es importante en tu vida académica y cotidiana.

Equivalencia fonética con el español La equivalencia fonética, como su nombre lo indica, es la relación que existe entre los sonidos vocálicos y consonánticos de dos idiomas diferentes. En este caso, la equivalencia fonética que va a analizarse es la que se presenta entre el griego y el español.

______________________________ ___ _____________________________ / Aunque actualmente contamos con sistemas establecidos para estudiar el griego clásico, es muy probable que estos tengan fallas con respecto a la pronunciación original. Sobre este asunto, la escri­ tora Virginia Woolf señaló: Es raro —muy raro— que deseemos saber griego, que intentemos conocerlo, que nos sintamos siempre atraídos por él y estemos formándonos alguna idea sobre su significado, aunque quién sabe a partir de qué detalles incongruentes y con qué escaso parecido con el verdadero sentido del griego.^

En este sentido, vale distinguir dos de los sistemas más conocidos: el erasmeano y el reuchliniano. Ambos nombres en referencia a sus creadores. En la segunda mitad del siglo XV, el filólogo alemán Johann Reuchlin (1455-1522) tuvo contacto con la pronunciación que unos maestros de literatura nativos de Grecia propusieron a finales del siglo XIV para el estudio del griego antiguo y la implementó con éxito en Alemania. Básicamente, el detalle que caracteriza a este sistema es que la «eta» (ti) se llama «ita» y, en consecuencia, se pronuncia como «i», al igual que la «iota». De modo que el sustantivo griego áp^q se pronuncia «arjí». Por tales razones, a esta pronunciación se le llama itacista.

Ilustración 1.3* Erasmo de Rotterdam.

No conforme con la propuesta reuchliniana, Erasmo de Rotterdam (1466-1536), el humanista más importante del Renacimiento, ofreció una diferente. Erasmo se dio cuenta de que aquellos maestros griegos cuya propuesta había convencido a Reuchlin aplicaban al griego antiguo las normas fonéticas del griego moderno, lo cual, por cuestiones de evolución lingüística, resultaba inconcebible. Así pues, propuso el sistema etacista, donde la q se llama «eta» y suena como «e». De modo que ápxq se pronuncia «arjé».

Hay otros aspectos que distinguen a estos dos sistemas, pero el descrito es uno de los más signifi­ cativos. Nosotros, con base en la tradición filológica mexicana, nos apegaremos al sistema erasmeano por considerarlo más exacto, aunque el sistema reuchliniano continúa utilizándose para el estudio de los textos clásicos.

A continuación, se ofrecen las equivalencias fonéticas en las que ocurre algún cambio relevante en el paso del griego al español.

2

Cit. en Marcolongo, A. (2017). La lengua de los dioses. Madrid: Taurus, p. 15.


Alfabeto griego

La y tiene sonido suave. Palabra

Pronunciación

Significado

yélcog

guélos

risa

yXioaoa

glosa

lengua, idioma

yóvot;

gónos

generación

Sin embargo, seguida de otra letra gutural: y, k,

La

adopta sonido de «ene».

Palabra

Pronunciación

Significado

áyyeXog

ánguelos

mensajero

áyKáXri

ankále

brazo, codo

Éy^uÁog

éncsilos

madera

áy/cú

ánjo

apretar

Gutural: (del latín, gutturalis; áeguttur, «garganta») sonido que se produce en la garganta.

suena ds, por lo que el nombre más apropiado para esta letra, antes que «zeta», es «dseta». Palabra

Pronunciación

Significado

dsélos

celo, ardor

^(óvri

dsóne

cintura

Gaupá^ü)

thaumádso

admirar

La 6 no se pronuncia con el sonido fuerte de la «t», sino acompañada de una ligera aspiración que en español suele representarse mediante una «h». Para tener una mayor idea del sonido de esta letra puede recurrirse al fonema «th» del inglés, presente en palabras como thing (cosa), everything (todo) o therapy (terapia).

La

Palabra

Pronunciación

Significado

aXpOsia

alétheia

verdad

OsoÁoyía

theología

teología

Grioaupói;

thesaurós

tesoro

Palabra

Pronunciación

Significado

mírmecs

hormiga

^évo<;

csénos

extranjero

ó^o.;

óesos

vinagre

suena es.

25


Bl

El alfabeto tfrietíoy su proinineiación

La p es suave en medio de dicción; si aparece dos veces, entonces suena tuerte. Palabra

Pronunciación

Significado

Spotpa

drama

drama

púppa

mirra

mirra

Ttapávoia

paránoia

paranoia

En inicio de dicción tiene la peculiaridad de no ser fuerte como ocurre en español, debido a que es la única consonante que admite espíritu áspero ('); ello ocasiona que se pronuncie con una aspiración (como se verá en el subtema «Espíritus»). Se trata, pues, de una «erre» gutural de tipo francés.

I

Palabra

Pronunciación

Significado

paioTiíp

rhaistér

martillo

pnOpóq

rhithmós

ritmo

pcbpri

rhóme

fuerza

La sigma suena igual que en español, pero tiene dos grafías minúsculas distintas: una en inicio y en medio de dicción (o) y otra para final de dicción (q).

► En los siguientes enlaces puedes escuchor cómo se pronuncian las letras «u» en francés y «th» en inglés:

Palabra

Pronunciación

Significado

áoocpía

asofia

locura

oapKocpáyoq

sarkofágos

carnívoro

oápoq

sáros

escoba

La Z mayúscula se escribe siempre igual, sea en inicio, en medio o al final de dicción.

- https://m.youtube.com/ watch?v=¡908JC6z7ul - https://m.youtube.com/ watch?v=0Xzo40l78ss

26

Palabra

Pronunciación

Significado

AEOOIA

ASOFIA

locura

EAPKOOAEOE

SARKOFÁGOS

carnívoro

LAPOL

SÁROS

escoba

La o tiene dos sonidos distintos: u /y. La u resulta de los diptongos (como se verá en el subtema «Vocales»). El sonido u debe pronunciarse al modo de la u francesa, abriendo la boca como si fuera a pronunciarse una w, pero pronunciando z. Palabra

Pronunciación

Significado

evSaipovía

eudaimonía

felicidad

Oaupaopóg

thaumasmós

admiración

oópavóq

uranós

cielo


Alfabeto griego

En los casos donde no forma diptongo, la n suena igual que nuestra «ye» en palabras como «voy», «ley», «muy».

Palabra

Pronunciación

Significado

ki)kA,oí;

kyklos

círculo

Xúpa

lyra

lira

TeTpttKTÚg

tetraktys

cuaternario

En inicio de dicción lleva siempre espíritu áspero ( ' ), por lo cual se le antepone una aspira­ ción (como se verá en el subtema «Espíritus»).

Palabra

Pronunciación

Significado

hPpn;

jybris

exceso, orgullo

uSíop

jydor

agua

ÚTtspPoXri

jyperbolé

traslado, altura

Palabra

Pronunciación

Significado

ó(p0aA,pó(;

ofthalmós

ojo

oiéípavoi;

stéfanos

corona floral

(piXoooípía

filosofía

filosofía

Palabra

Pronunciación

Significado

ápzn

arjé

principio

Túxn

tyje

fortuna

Xápiopa

járisma

regalo

Palabra

Pronunciación

Significado

ávi/uxía

apsyjía

cobardía

páv|/

máps

inútilmente

\1/UXÁ

psyjé

alma

La (p tiene sonido de «efe».

La X tiene sonido de «jota».

La \)/ suena ps.

Algunas palabras tienen doble consonante o doble vocal; 'ÍTziioq (caballo; yegua), vóoc; (inteli­ gencia), TiapáXZriXog (paralelo), pappí (maestro), péeOpov (corriente de agua). Lo ideal es que estas se alarguen para lograr una pronunciación lo más parecida posible a su forma original. Sin embargo, sabemos que eso es muy difícil a causa de la rapidez con la que hablamos. Por ello, en esos casos es comprensible que dichas consonantes o vocales se contraigan a un sonido simple.

27


Bl !

El alfabelo ííi íeiío) su pronunciación

Actividades 1.

En trabajo de grupo, y bajo la conducción del docente, lean en voz alta los siguientes grupos silábicos con el fin de familiarizarse con la pronunciación del griego. Cada estudiante puede leer una línea.

pXa, pXe, pXi, pXo

Gpe, Gpo, Gpa, Gpi

^a, ^e, ^i, ^o

TT|p, Tpo, Tpl, Tpr|

PaX, PeX, pXi, pXo

KaX, KíoX, kXo, KeX

^ap, ^r|v, ^eX,

(paX, (pXo, (pXiv, (piX

ya, ye, yi, yo

KttT, Ktti, Kax, keG

Trap, Tiep, Ttpi, Tipo

(poT, (ppri, (pep, (pXi

yap, ype, ypi, ycov

Xip, Xop, XoT, Xav

Ttpe, Ttop, Tiip, Ttog

zap, zpa, xTiP» ZPe

8pa, Sprj, 8pi, Spovp

Xap, Xriy, Xog, Xk;

pog, paX, piv, pov

Zi?, Z^i, zap, Z®

Sep, 8rip, 8ov, 8(oq)

pap, prip, pip, pop

pa, pe, pi, peo

\|/i, vpa*;, v^X, ype

peK, peX, paP, poK

oaX, aag, aep, oov

\pa, vpe, VP va

í^ai, ^01, í^ov, Qak

vi^, vap, vrjX, vop

acoX, OT], aep, aoi

Gap, Gep, Gpi, Gpo

vap, vexj/, vi^, voi

lav)/, TI, Tev]/, TÍO

(fi,

II.

CG4

^(0

Esta actividad se evaluará con la Guía de observación que se encuentra al final del bloque en los Instrumentos de evaluación.

Dirígete a las demás personas con un lenguaje directo, oportuno y cordial.

CG

I.

Escribe la pronunciación de las siguientes palabras. Palabra

1.

áyopá

2.

píog

3.

yaXa^íaí;

4.

8éppa

5.

Pronunciación

Significado

Palabra

ágora

10. peXayxoXía

Pronunciación

Significado

melancolía

vida

11. vópoc;

ley

galaxia

12. óvopa

nombre

piel

13. tuXti^k;

golpe

éTiiSripía

epidemia

14. pfjTíop

orador

6.

^epópopípog

zoomorfo

15. OKOTréco

observar

7.

Gecópripa

teorema

16. TÓípoi;

sepulcro

8.

KÓopog

orden

17. (póoig

naturaleza

9.

Xutóg

grasa

18. zopóg

coro

II. Revisa tus respuestas con el apoyo del docente.

Cuando se te presente un dilema, analiza críticamente tus alternativas para evaluar las consecuencias y elegir la opción más adecuada.


Alfabeto griego

► Vocales Una vocal es aquella letra cuyo sonido se produce mediante una aspiración que hace vibrar las cuerdas de la laringe y, a su paso por la boca, no encuentra ningún obstáculo que lo modifique.

Las vocales griegas son equivalentes en sonido a las del español: a, e, i, o, u, con la peculiaridad de que los griegos tenían dos vocales más: q, co. Como puedes darte cuenta, hay dos grafías para «e» (s, q) y dos para «o» (o, co). La razón estriba en la cantidad. Los antiguos griegos medían la cantidad de las vocales dividiéndolas en breves o largas. Conocer la duración de las vocales era muy útil para los rapsodas que improvisaban sus poemas delante de un auditorio (tal como hoy lo hacen los decimeros jarochos), pues tenían que emplear una serie de palabras cuya duración vocálica les permitiera crear el verso perfecto.

Al paso del tiempo, cuando los griegos ya habían unificado su lengua, denominada KOivq ’EXXqviKq SiáÁEKToq (dialecto helénico común), la cantidad de las vocales perdió importancia y, junto con ella, la acentuación musical propia de la lírica. Lo relevante entonces fue el acento tónico. Por eso, hoy resulta tan complicado identificar en una lengua cuál vocal es corta y cuál es larga. Con base en el criterio del griego antiguo, las vocales se dividen por su cantidad y cualidad. La cantidad se refiere a sonidos breves y largos. La cualidad tiene que ver con las oclusiones, las aper­ turas y los sonidos sordos, mudos y aspirados. Breves: e, o

Por su cantidad

Largas: q, co

Fuertes: a, e, q, o, co Por su cualidad

Débiles: i, u

Indiferentes: a, i, o

Las vocales breves y largas llevan la cantidad impresa en su nombre. Así pues, e se llama e q/iAóv porque es una «e simple», o se llama ó piKpóv porque es una «o pequeña» y co lleva el nombre & paya por ser una «o grande». No sabemos por qué q responde al nombre qia; probablemente no signifique nada, como nada significan por sí mismas las letras de nuestro abecedario. Pero sabemos que es una vocal cuya pronunciación llevaba más tiempo que la de e. Por su parte, las vocales indiferentes o comunes reciben este nombre porque pueden ser breves o largas (a pesar de que u v|nXóv significa «i simple»).

Una de las características de las vocales es que forman diptongos, general­ mente por la unión de una vocal fuerte y otra débil. En griego los hay de dos clases: propios e impropios.

Los diptongos propios se dividen en dos series; están los de la serie iota, cuya segunda vocal es i, y los de la serie ípsilon, cuya segunda vocal es u.

t ► En el siguiente enlace podrós repasar de I manera lúdica lo que aprendiste en este ! subtema:

http://www.objetos.unQm.mx/ etímologios/diptongosGriegos/index.html ___________________________________ '

Serie iota

Sonido

Ejemplo

Serie ípsilon

Sonido

Ejemplo

ai

ai

paía (nodriza)

au

au

aañpoq (lagarto)

El

ei

Eipí (ser, estar)

El)

eu

EÚcppocTÚvq (alegría)

OI

oi

oívoq (vino)

OI)

u

oópavóg (cielo)

Ul

ui

puTa (mosca)

29


Bl

I El alfabelo ü'rieifo> su proininciación

Se denomina hiato (en latín, hiatus,«abertura», «grieta»; de /i/í7re,«entreabrirse») a la «grieta» que se suscita entre dos vocales que están una junto a otra en una misma palabra; de manera que cada una constituye una sílaba distinta, lo cual impide el diptongo.

De los diptongos propios, ou (de la serie ípsilon) es el único cuyo sonido que se contrae a una sola vocal (u). Asimismo, ui (de la serie iota) es el único formado con dos vocales débiles.

En el caso de que dos vocales no formen diptongo, se coloca una diéresis sobre la segunda: Ttpco’ívóq (matinal).

Los diptongos impropios se caracterizan por llevar suscrita (abajo y en minúsculas) o adscrita (junto y en mayúsculas) la segunda vocal (i), que no se pronuncia en ningún caso.

1.

Letra

Sonido

Iota suscrita

Iota adscrita

Significado

a

a

fiSqq

'AlAllX

Hades

n

e

TfjÓE

THIAE

aquí

0

'HpíóSqq

HPÍIIAHZ

Herodes

Con base en la letra resaltada, clasifica las siguientes palabras según su naturaleza vocálica. Sigue el ejemplo que se presenta.

ópóvoia

Significado

Cantidad

Cualidad

concordia

Breve

Fuerte

1.

¿TtipeiSíaoiq

sonrisa

2.

Ttapeiá

mejilla

3.

nacido del oro

4.

PaÁqv

5.

(páXaiva

ballena

6.

blOlKÉCO

administrar

7.

TroÁ-UKpfxníg

8.

XoYiKÓq

lógico

9.

poSíoviá

rosal

10. yrjOoq

rey

muy poderoso

alegría


IL Reconoce en el siguiente listado de palabras aquellas que formen diptongo y clasifícalas en la tabla que se ofrece según su tipo y/o serie. á8co (cantar)

XaíXatj/ (torbellino)

fipcpov (héroe)

siKCÓv (imagen)

Tipo'í^ (regalo)

oioTÓq (soportable)

yÁauKÓq (brillante)

óíQTÓq (flecha)

yfióiov (finca pequeña)

EuSoxoq (renombrado)

Xaívoq (de piedra)

onoía (esencia)

Serie iota

Serie ípsilon

Impropios

No forman diptongo

III. Intercambia tus respuestas con un compañero para su revisión. Al interactuar con otras personas, toma en cuenta su estado emocional para comprender sus reacciones.

Consonantes A diferencia de las vocales, las consonantes son letras cuyo sonido no puede pasar por la boca sin obstrucción alguna. De ahí su nombre: se articulan (sonant) con mayor facilidad gracias a la vocal que las acompaña (con-).

En griego hay diecisiete consonantes. A continuación, se muestra la clasificación de las mismas.

SIMPLES

DOBLES

Sorda

Sonora

Aspirada

Guturales

K

Y

Z

Dentales

T

S

0

Labiales

7t

P

<P

Las letras silbantes también reciben el nombre de sibilantes, probablemente en referencia al parecido que guardaban con los sonidos que profería la sibila (aípuAZa, «profetisa»)

Nasal: (del latín, nosalis; de nasus, «nariz») sonido que se produce cuando el aire fluye por la nariz.

Continuas

Nasales

p,v

Líquidas

Z, p

Silbantes

o/q Órganos

Las consonantes guturales, dentales y labiales se llaman oclusivas, porque al pronunciarlas los órganos articulatorios impiden momentáneamente el paso de aire por la boca antes de expulsarlo por completo.

Cabe agregar que las únicas consonantes que admiten las palabras griegas al final de la dicción son: V, p, q, xg: ÓOTEÓV

(hueso)

áfip

(aire)

(fuera)

piKpóq

(pequeño)

cpZéy

(vena)

articulatorios: son aquellos que ocupamos para articular palabras, esto es, la boca, donde se ubican los labios, la lengua, el paladar y los dientes, así como el aparato respiratorio (faringe, tráquea, bronquios, pulmones y diafragma).

31


Bl I

El alfabeto jiriegoy sii pronunciación

Actividades 1.

CG-

CDEC2

Elige a un compañero de clase y practiquen la pronunciación de las consonantes.

IL Con base en sus observaciones, definan con sus propias palabras los siguientes conceptos y anótenlos en su libreta.

2. III.

Gutural

3.

Labial

5.

Líquida

Dental

4.

Nasal

6.

Silbante

Revisen sus respuestas con el apoyo del docente.

Apoya a tus compañeros cuando lo necesiten y pide su ayuda si lo requieres; recuerda que la solidaridad y la colaboración son importantes.

CDEC2 ►

I.

A partir de la letra resaltada, clasifica las siguientes palabras según su naturaleza consonantica. Sigue el ejemplo que se muestra.

pTpot;

Significado

Clase

bufón

Nasal

glotonería

Significado

9.

^áOeoc;

10. ianíp

1.

óii/otpayía

2.

0úpa

puerta

3.

popóc;

voraz, glotón

4.

KÍÚÓOV

campana

13. á/ÓTrig

5.

(ppovTiOTriq

pensador

14.

6.

péXag

7,

KaxáXoyog

8.

áyaOóg

negro catálogo

11. épprivEÍa 12. jrapáoiTog

15. fiíóg

16. TpáxriX,Oí;

Clase

venerable médico

interpretación

comensal ágata

enfriamiento

la aurora cuello, nuca

noble, valiente

II. Revisen sus respuestas en trabajo grupal. Procura establecer relaciones estables y duraderas con las personas con quienes tienes intereses y experiencias en común.

Arcaico: (en griego, ápxaíog, «primitivo», «antiguo»; de ápxi], «origen», «principio») hace referencia al tiempo en que algo comienza, a su momento más primitivo.

32

Sonantes En el griego arcaico, ciertas letras, además de pertenecer a alguno de los grupos vocálicos (breves, largas, indiferentes, fuertes, débiles) o consonánticos (guturales, dentales, labiales, nasales, líquidas, silbantes) de los que se habló en los subtemas anteriores, tenían la cualidad de ser sonantes, es decir, pasaban por vocales y consonantes a la vez.


Alfabeto griego

En el griego clásico dicha distinción se perdió; sin embargo, quedaron algunas huellas por las cuales aún podemos asomamos a tal fenómeno lingüístico. Sabemos que las letras que poseían este doble valor fonético eran: i, u, Á, p, p, v. Pero nosotros podemos adver­ tirlo un poco mejor en n si, para ello, establecemos relación con nuestro propio idioma.

Tal como se expuso anteriormente, la u tiene doble valor fonético: u / y. En el griego clásico, esta «y» equivale a un sonido vocálico (i); en cambio, en una época anterior —tan antigua que para el mismo Platón era ya una época muy lejana— tuvo también valor consonántico. Para entenderlo acudamos a nuestro idioma, en el cual la consonante «ye» asume a veces un valor vocálico: ley, carey, rey.

Ilustración 1.5 •» La «y» de la palabra «rey» tiene un valor vocálico.

Analizada desde nuestro contexto, la i también arroja cierta luz a este respecto. En la palabra hierba el diptongo «ie» se pronuncia con tal fuerza que el sonido de «i» parece consonántico, a tal grado que de este fenómeno surge la dicción yerba. De este modo, podemos damos una idea, por mínima que esta sea, de la cualidad sonante de algunas letras griegas.

CDEC1 I.

C0EC2

Indaga en distintas fuentes bibliográficas y en Internet más información acerca de las letras sonantes.

II. En un procesador de texto, escribe un reporte de investigación.

III. Revisa tu trabajo con el apoyo del docente y agrégalo al Portafolio de evidencias.

Muestra una actitud de respeto hacia las personas que tienen opiniones distintas a las tuyas y aprende de su visión de la realidad.

► Espíritus ■

V

-------------------------

'A

En griego, el espíritu es un signo ortográfico que se coloca sobre la vocal inicial de cualquier palabra griega o bien sobre la segunda si esta comienza por diptongo. Hay dos clases: suave y áspero. —J

Suave El espíritu suave ( ’ ) tiene la forma de una comilla de cierre e indica que la vocal sobre la cual descansa debe pronunciarse sin modificación alguna.

p Palabra

Pronunciación

Significado

ápaXóg

amalós

débil, tierno

eioaywyfi

eisagogué

iniciación

ÓKTÍÓ

októ

ocho

Palabra

Pronunciación

Significado

f|yéopai

jeguéomai

conducir; guiar

Upóg

jierós

sagrado

eípapióí;

jeimartós

predestinado

Áspero El espíritu áspero ( ' ) tiene la forma de una comilla de apertura e indica que la vocal sobre la cual descansa debe pronunciarse con una aspiración.

33


B1 I El alfabeto ííi ieíío y su pronunciación

En el subtema «Equivalencia fonética con el español», ya se ofrecieron ejemplos acerca de la influencia que tiene el espíritu áspero sobre u y p. Ambas llevan siempre este signo en inicio de dicción: (cerdo; jabalí), uorpi^ (puercoespín), óípopPóc; (porquerizo), pavj/coSía (rapsodia), pivÓKepcog (rinoceronte), póSov (rosa).

19

11

Se llama espíritu (en latín, spirítus; de sp/rare,«respirar») al principio vital de un ser humano, a la fuerza que lo anima. Así pues, aplicado a la palabra, el espíritu es parte de ella, un resoplido que la mantiene viva, sin el cual simplemente perdería toda su significación.

Asimismo, es característico de p, cuando aparece duplicada en medio de dicción, que la primera lleve espíritu suave y la segunda espíritu áspero. De modo que la palabra nappqoía (libertad de palabra) debería sonar: «par-rhesía», con la primera «erre» suave y la segunda gutural. Sin embargo, en adelante haremos caso omiso de dicha regla debido a la dificultad articulatoria que implica. Así pues, las palabras que lleven doble p en medio de dicción podrán pronunciarse como en español para mayor comodidad del alumno.

cg:

CG4

Responde las siguientes preguntas.

En la lengua griega, ¿qué son los espíritus?

2.

¿Cuáles son los espíritus que se utilizaban en el griego antiguo y qué forma tiene cada uno?

3.

¿Cuál es la diferencia en el uso de los tipos de espíritu del griego?

É

i

II. Con base en la pronunciación escrita entre paréntesis, coloca a las siguientes palabras el espíritu que les corresponda y anótalas en la tabla. Toma en cuenta los diptongos.

EKÍppripa (epírrema), ajráOcia (apátheia), pcopaXéot; (rhomaléos), coSót; (odós), riyepovía (jeguemonía), euSaípcov (eudáimon), opfjpEupa (joméreuma), UTioKpirqg (jipokrités), larpóg (iatrós), opcpaXóg (omfalós), aipéco (jairéo), ouK (uk), copoypácpog (jorográfos), nióg Quiós), ciKOGTÓg (eikostós), auTÓTirrig (áutóptes), oSóg (jodós), rjpépa (heméra), aXéco (aléo), lepocpáviqí; (jierofántes).

1

Áspero

Suave

1 I

1.

1.

6.

6.

2.

2.

7.

1.

3.

3.

8.

8.

4.

4.

9.

9.

5.

5.

10.

10.

III. Revisa tus respuestas con el apoyo del docente. Para lograr tus objetivos, persevera; sé constante y paciente.

34

Áspero

Suave


Alfabeto griego

► Acentuación Así como hay espíritus, en el griego antiguo también existen los acentos gráficos que nos permiten poner de relieve la sílaba fuerte o tónica de una palabra. Los hay de tres clases: agudo, grave y circunflejo.

Agudo El acento agudo (') es idéntico a nuestra tilde, inclinado hacia la derecha, e indica una elevación de voz. Puede encontrarse sobre cualquiera de las últimas tres sílabas de una palabra. Nunca más allá. Ejemplos: Sílaba í-pa-TiG-póg

(guardarropa)

última

SÍ-KT]

(justicia)

penúltima

páp-pa-poc;

(brillante)

antepenúltima

Palabras oxítonas Por su acento agudo —y por el grave cuando aparece—, las palabras griegas se clasifican en agudas, graves y esdrújulas. En griego, las palabras agudas se llaman oxítonas y, al igual que en español, se tildan en la última sílaba. Sílaba tónica

Clasificación

(Tu-va-ycú-Yií

(sinagoga)

última

oxítona

do-Xe-póg

(astuto, falso)

última

oxítona

cmp-Po-A,i-KÓ(;

(simbólico)

última

oxítona

Palabras paroxítonas Las palabras graves se llaman paroxítonas y se tildan en la penúltima sílaba.

Sílaba tónica

Clasificación

KU-Pep-vij-TTii;

(piloto)

penúltima

paroxítona

Xpcó-pa

(color)

penúltima

paroxítona

Xó-yog

(razón, palabra)

penúltima

paroxítona

Palabras proparoxítonas Las palabras esdrújulas se llaman proparoxítonas y se tildan en la antepenúltima sílaba.

Sílaba tónica

Clasificación

fi-pio-TOc;

(el mejor)

antepenúltima

proparoxítona

Tré-Xa-yot;

(alta mar)

antepenúltima

proparoxítona

ú-Tio-TÍ-pq-oií;

(excusa)

antepenúltima

proparoxítona

Oxítono: (ó^iJTOvoi^ de ó^úg, «afilado», y tóvoi;, «tono») significa «de sonido afilado», es decir, «agudo». Paroxítono: (jtap-o^ÚTOvoi;; de Tcap, «junto a», y ó^ÚTOvog, «de sonido agudo») significa «junto a la [sílaba] aguda», pues allí llevan el acento ortográfico. Proparoxítono: (rtpo-Jtap-o^ÚTovoí;; de Ttpó, «antes de», nap, «junto a», y ó^útovoi;, «de sonido agudo») significa «antes de [la sílaba que está] junto a la [sílaba] aguda», a saber, la penúltima sílaba.

35


Bl

i r,l alfabeto sírieso y su pronunciación

Así pues, por su acento, las palabras griegas pueden clasificarse en oxítonos (agudas), paroxítonos (graves) y proparoxítonas (esdrújulas), con sílaba tónica en la última, penúltima y antepenúltima, respectivamente.

Grave Por su parte, el acento grave (' ) es inverso a nuestra tilde, inclinado hacia la izquierda. Suele colo­ carse sobre la última sílaba siempre y cuando la palabra forme parte de un texto (nunca de manera aislada) y no tengan delante algún signo de puntuación. oíq TiEp (púkXcov yevsfi loíri Sé Kai ávSp&v [como el linaje de las hojas, también así el de los hombres]

La razón de esta clase de acento, empleado por los rapsodas para modular la entonación de los versos que cantaban, indica una depresión en la voz. Al no saber exactamente cómo lo hacían (no sabemos, por ejemplo, cómo se cantaban la Ilíada y la Odisea), lo pronunciamos igual que un acento agudo, a sabiendas de que los antiguos rapsodas no lo empleaban con la misma fuerza.

Circunflejo Pero eso no es todo en tomo a la variedad musical que poseían las antiguas palabras griegas. Además de los acentos agudo y grave, existe el acento circunflejo, el cual indica a la par una elevación y depresión de la voz. Puede aparecer sobre la última y penúltima sílabas. Nunca más allá de estas. Y una vez más, a falta de certeza en cuanto a su uso, lo pronunciamos como si fuera agudo.

Sílaba tónica

á-(pei-8«<;

(impío)

última

TEÍ-xog

(muralla)

penúltima

Palabras perispómenas Así como hay palabras griegas que se clasifican por su acento agudo —y grave—, están también las que se clasifican por su acento circunflejo. De modo que aquellas que se tildan sobre la última sílaba reciben el nombre de perispómenas.

Sílaba tónica

Clasificación

TU-TICÜ-óíOg

(superficialmente)

última

perispómena

Tu-xn-p(óg

(fortuitamente)

última

perispómena

Palabras properispómenas Asimismo, las palabras griegas con acento circunflejo sobre la penúltima sílaba llevan el nombre de properispómenas.

Sílaba tónica

Clasificación

Tieí-va

(hambre)

penúltima

properispómena

VEU-pOV

(nervio)

penúltima

properispómena

En suma, las palabras que portan acento circunflejo son de dos clases: perispómenas (agudas) y properispómenas (graves), con sílaba tónica en la última y penúltima, respectivamente.

36


Alfabeto griego Observaciones sobre la acentuación A continuación, ofrecemos, a modo de repaso, unas observaciones generales sobre la acentuación: 1.

Ningún acento agudo puede colocarse más allá de las últimas tres sílabas de una palabra: Tte-pi-Tia-Tri-Ti-KÓg (peripatético), ó-pi-Ií-a (conversación), bá-va-Tog (la muerte).

2.

Las palabras proparoxítonas tienen siempre una vocal breve en la última sílaba: (ppó-vri-pa (inteligencia), Si-Sáo-Ka-Xog (maestro).

3.

Las palabras properispómenas tienen siempre una vocal breve en la última sílaba: 7ipay-pa (negocio), Sfj-pOí; (pueblo).

4.

Si el acento recae sobre un diptongo, se coloca sobre la segunda vocal, pero se pronuncia sobre la primera: ei-Kul-og {ei-kái-os\ (vulgar), eó-TroT-por; [éu-pot-mos] (feliz).

5.

Cualquier acento puede acompañar a los espíritus.

Ilustración 1.6 rispómena.

La palabra Sfjpiog (pueblo) es prope-

Si es agudo o grave, se coloca después del espíritu y sobre la misma letra: áppa (carro de combate), íSri (valle con árboles en los montes), ÚTcepog (pisón; maza).

Si es circunflejo, se coloca encima del espíritu: rjGo^ (costumbre), qXog (clavo), ípu; (ibis: pájaro sagrado de Egipto).

6.

Hay unas cuantas palabras monosílabas y bisílabas que no se tildan debido a que se pronuncian como si fueran parte de la palabra que las antecede o sucede. Por ejemplo: la expresión áyaGóv ti se pronuncia agathónti, como si fuera una sola palabra. ■

CG4

I.

I Dracma:

I antigua moneda de

cg:

CDEC2

Clasifica las siguientes palabras según su tipo de acento y anótalas en la tabla.

TtáXog (suerte), pvTipciov (recuerdo),

(almas), pva (mina = 100 dracmas), aÚTOÚg (al instante), píprioig (imita­

ción), KaTáA,qv|zi(; (comprensión), TtoAXág (de muchos), áppoí (en seguida; al momento), ©oág (rápidas), ápoupaíoí; (rústico; del campo), Xbyog (flexible), eu (bueno), kui (y), xápig (gracia). Agudo

Grave

Circunflejo

Nota: para efectos del ejercicio, las palabras con acento grave fueron tomadas de oraciones, el único sitio en el que tienen sentido.

37


IL Clasifica las siguientes palabras según su sílaba tónica y anótalas en la tabla.

Oxítonas

Ppóyxog

eiSáXipoí;

íXapóc;

Kaíc

SeiXóí;

OeÍov

aniapKTu;

Scopa

péyapov

SúokoXoí;

yápot;

ópapifí

npa^ii;

KaOapóíc;

flXlOTpÓTtlOV

Paroxítonas

Proparoxítonas

Perispómenas

Properispómenas

III. Revisa tus respuestas con el apoyo del docente. Escucha con atención a los demás haciéndoles saber que los comprendes y tomas en cuenta sus opiniones.

j

Otros signos ortográficos Además de los espíritus y los acentos, existen otros signos ortográficos propios del griego antiguo: la coronis y el apóstrofo.

La coronis ( ’ ) indica la contracción o crasis resultante de dos palabras consecutivas que terminan e inician respectivamente en vocal o diptongo. Por lo general, la primera palabra —un artículo, un pronombre relativo o bien kqí, Ttpó, O)— es la que pierde alguno de sus elementos. El signo se coloca sobre la vocal que sobrevive a la contracción.

Ilustración 1.7 *» La coronis y el apóstrofo fueron comu­ nes en la poesía griega.

Por ejemplo: lauToñ es la crasis de too aÚToñ. La primera palabra es un artí­ culo (tou) y es justamente la que pierde su diptongo oñ. Luego, la t sobrante se une con la segunda palabra (auToñ) sin que esta última sufra alteración alguna. Así, el elemento que sobrevive es el diptongo aú y sobre él se asienta la coronis.

A este respecto, es muy importante no confundir la coronis con el espíritu suave. Son signos gráfi­ camente parecidos, pero se emplean de un modo distinto. Los espíritus se utilizan solo en inicio de dicción (aÚToñ). La coronis va siempre en medio de dicción (Taúioñ). Otros ejemplos de coronis: kev es la crasis de Kaiév (y en), y KÓyó lo es de Kai éycó (y yo). Por su parte, el apóstrofo ( ’) va entre dos palabras para señalar la elisión o pérdida de la vocal inicial o final de alguna de ellas. Por ejemplo: ÚTt’aÚToñ es la elisión de únóaÚTOU, y pq’ycó lo es de pfjéyd) (no yo).

Si tras la elisión quedan de frente una consonante muda y una vocal con espíritu áspero, la conso­ nante se suple por su aspirada correspondiente (véase el subtema «Consonantes»). Expresión

Elisión

Sustitución consonántica

Resultado

áTtó íjÁioc

ÓTi’ f^Xiog

á(p pXiog

dípiíXiog


Alfabeto griego Así pues, tampoco debe confundirse el uso del apóstrofo ni con el espíritu suave ni con la coronis, ya que este se emplea en inicio o final de dicción, pero nunca sobre una letra, sea vocal o consonante.

Por último, cabe añadir que estos recursos (coronis y apóstrofo) fueron más bien comunes en la poesía, a causa de las cuestiones métricas.

Actividades^™ I.

► CDEC 2 ►

Investiga en una gramática griega o en páginas de Internet información adicional acerca del uso de la coro­ nis y el apóstrofo.

II. Copia en tu cuaderno los ejemplos que te resulten más ilustrativos.

III. En plenaria, comparte los resultados de tu investigación con tus compañeros y agrega a los ejemplos que anotaste algunos de los que ellos proporcionen. Recuerda que gracias a la colaboración es posible construir el conocimiento de manera conjunta.

► Signos de puntuación En el griego antiguo la mayoría de los signos de puntuación se corresponden con los del español. En el siguiente cuadro se muestras las equivalencias. Griego

Español

Signo

Signo

Punto y seguido Punto bajo

Punto y aparte

Punto final Punto alto

Punto y coma

9

Dos puntos

Punto y coma

9

Interrogación

Coma

9

Coma

9

Cuadro 1.2 •» Equivalencia de los signos ortográficos del griego y del español.

Es importante recordar que, si bien las equivalencias de los signos de puntuación son muy senci­ llas de entender y usar, hay ocasiones en que estas dependen del contexto de la lengua receptora. Puede ocurrir que en un texto griego se emplee coma tras coma (no necesariamente en una enumeración) y que en español ese uso no sea conforme a nuestra sintaxis y, por tanto, haya que emplear un punto y coma o un punto y seguido. Lo mismo aplica para el punto alto. Será el contexto por lo cual el traductor determine si lo que está a continuación es un testimonio o una aclaración —y, por ende, deba emplear los dos puntos— o simplemente se trate de la separación de una idea con sentido independiente de la que está a continua­ ción —y, en consecuencia, se trate de un punto y coma—.

En cuanto al punto y coma se refiere, se coloca al final de preguntas directas: OépeiE TÚg peraPoZág rfíí; TÚxqq; [¿Ustedes soportan las vicisitudes de la fortuna?]


i!

Bl !

El alfabelo íírie^o y su pronunciación

DATjic

En los manuscritos antiguos, el punto alto ( ■ ) puede significar que el texto que está a continuación es un testimonio con palabras literales o muy parecidas a las del autor citado, lo cual ha ayudado a los historiadores modernos a recuperar ideas de autores cuyos textos no han llegado a nosotros y que se encontraban dispersas en las páginas de la literatura antigua. Para muestra, la siguiente cita de Heráclito (s. V a. C.) tomada de un manuscrito de Clemente de Alejandría (s. II): q wc (prjaiv HpáK/vCnoc’ tó pf) óuvóv noic nio.; fiv Tig /.áOoi;

[como afirma Heráclito: «¿Cómo podría alguien ocultarse de lo que no se pone?»]. El pedagogo II, 99; texto griego en: Diels, H., y Kranz, W. (1951). Die Fragmente der Vorsokratiker, p. 155.

cg:

Con base en el fragmento de la Ilíada que se presenta enseguida, puntúa la traducción que se incluye. Coloca los signos sobre las líneas que se encuentran después de algunas palabras.

Traducción |ifívivaeiS£0£á nriÁ.riTá5£CjAxiXfjoi;

La cólera canta, oh diosa, del Pelida Aquiles,

oóXopévriv, T] popí’AxaioTg áX,Y£’ £0r|K£, TtoXXágS" i(p0íp,otJ(;v|/i>xát;Aí8i7ipoíavi/£v

funesta__ que causó a los aqueos incontables dolores__ precipitó al Hades muchas valientes vidas

ripcócov, aoToogSé éXcopia T£i)%£KBV£aoiv

de héroes__ y a ellos mismos los hizo presa para los perros

oicovoTaÍT£ Ttaai, Aióg 8’£T£X£Í£to pooXri,

y para todas las aves__ y así se cumplía el plan de Zeus__

é^ooSf] xa Tiptóia SiaoTriTriv £píaavT£

desde que por primera vez se separaron tras haber reñido

ATp£í8TigT£áva^ áv8pc5v koi 8Tot;AxiÁX£Ú(;.

el Atrida, soberano de hombres, y Aquiles, de la casta de Zeus__

Tíg xap a(pü)£0£tov£pi8i^i>V£riK£jiáx£a0ai;

__ Quién de los dioses lanzó a ambos a entablar disputa__

ArjToñc; kqí Aiógvíóc;- o yáp PaaiAfííxoX(D0£Íg

El hijo de Leto y de Zeus__ pues, irritado contra el rey,

voñaovává aipaióv ópa£ KaKfiv,óX£KovTo8£ Xaoí, o'uv£Ka TOvXpócniviÍTÍp.aa£v ápr|Tfípa Aipetó^g.

una maligna peste suscitó en el ejército__ y perecían las huestes__ porque al sacerdote Crises había deshonrado

el Atrida__ Homero. (2005). ¡liada, edición bilingüe. México: UNAM.

II. Revisa tus respuestas con el apoyo del docente.

Toma en cuenta tus emociones y las de otras personas al interactuar con ellas.

► Transliteración La transliteración es el ejercicio de representar en una lengua los caracteres de otra que usa un alfabeto distinto.

En este caso, estudiaremos cómo escribir con caracteres latinos los del griego antiguo. Para ello debemos tener en cuenta el subtema «Equivalencia fonética», porque, aun cuando la transliteración es un tema distinto, nos ayudará a entenderlo.

40


Alfabeto griego

El punto de partida es la columna del Cuadro 1.1 que dice, precisamente, transliteración. En ella puedes observar, por ejemplo, que ómicron (o ) y omega (co ) se transliteran de modo distinto, porque gráficamente son distintas. Así pues, mientras su pronunciación es, digamos, la misma ( o ), su trans­ literación es distinta: o / ó. Palabra

Pronunciación

Transliteración

Significado

ÍTTÓO)

ipóo

ipóo

oprimir

Lo mismo ocurre con épsilon ( e ) y eta ( q ): e / e. Palabra

Pronunciación

Transliteración

Significado

Tiéipoí;

pétros

pétros

piedra

oqpaívíú

semáino

sémaínó

marcar, sellar

La u se translitera «u» cuando forma diptongo; cuando no, se translitera «y». Palabra

Pronunciación

Transliteración

Significado

auTÓpaTog

autómatos

autómatos

autómata

SáRTuXog

dáctilos

dáktylos

dedo

A continuación, se presenta el caso de algunas consonantes peculiares.

1 1

' '

........................... Significado

Pronunciación

Transliteración

Kpqpví^cú

cremnídso

krémnízó

precipitar

0

óZioOávM

olistháno

olistháno

resbalar

§

é^ápvqon;

ecsámesis

exámésis

denegación

p

PpÓTSiog

brótelos

brótelos

mortal

^áóiog

rhádios

rhádios

fácil

<p

(píZog

filos

phílos

amado

z

XaZKÓg

jalcós

chalkós

bronce

ij/apóí;

psarós

Letra

Palabra

c

psarós ___________ t-. ..

grisáceo

Ahora bien, los acentos agudo y grave pasan al español con su forma original. Sin embargo, el acento circunflejo pasa bajo la forma francesa ( '^ ): npaon; =prásis (venta). Si el acento va sobre eta (q ) u omega ( íd ), se coloca el indicador de cantidad sobre estas (é / ó) y encima de este, el acento en cuestión: ' /' /

El espíritu suave no se translitera: íiq^ = ítés (valiente). En cambio, el áspero pasa bajo la forma de «h»: qvioyog = héníochos (auriga). La diéresis, la coronis y el apóstrofo pasan sin cambio alguno:

Diéresis

TipoiáZZcú

proíállo

Coronis

Kév

ken

Apóstrofo

ÚTC’

hyp’

41


Bl

El alfabelo griego y su pronunciación

La importancia de la transliteración es vital en los estudios académicos donde se alude al origen griego de ciertas palabras. Si la transliteración es precisa, el interesado en profundizar en el tema puede consultarla en el diccionario sin el menor problema. Si no lo es, la búsqueda será más lenta. A continuación, presentamos un ejemplo para aclarar esta idea.

El vestido griego Durante el periodo histórico, el vestido de hombres y mujeres era lo mismo sustancialmente, por cuanto consistía en dos piezas principales: una interior y otra exterior. La interior era la túnica o «chitoón», y la exterior el manto o «himátion». La moda de vestir dependía, como en otras cosas, de la diferencia entre el modo dorio y el jonio, aquel más severo y predominante a partir de las guerras pérsicas. Pero el jonio, más fastuoso, nunca fue del todo desechado. La diferencia entre uno y otro se refiere al «chitoón». Petrie, A (2001). Introducción al estudio de Grecia. México: Fondo de Cultura Económica,

pp. 117 118.

En el texto anterior hay dos palabras transí iteradas por el autor, que hemos resaltado en negritas: chitoón e himátion. En griego, estas palabras se escriben respectivamente: /itwv y ípáriov. Con base en el sistema de transliteración que acabamos de estudiar, la segunda palabra {himátion) no presenta ningún problema. Un interesado en el tema puede tomar un diccionario de griego, ir al apartado de la letra «iota» (la «h» indica que tiene espíritu áspero) y comenzar la búsqueda. Pronto hallará resultados satisfactorios, porque la palabra en cuestión tiene una transliteración adecuada.

En cambio, la primera palabra {chitoón) carece de precisión. El elemento «ch» translitera perfecta­ mente a la letra «%». Sin embargo, la «omega» debió representarse así: «ó», con el indicador de vocal larga ( ó ) y su respectivo acento ( '), y no con doble «o», porque entonces sugiere la idea de que se trata de dos «ómicron». De modo que si el lector busca en el diccionario la palabra xnoóv (que es lo que sugiere la transliteración en el texto), no hallará nada, puesto que esa palabra no existe en griego. Cabe destacar que el modelo de transliteración que se muestra en la palabra chitoón es impreciso, pero no incorrecto. Dicha imprecisión se debe más que nada a las dificultades que representaba una tipografía muy elaborada —ajena en ciertos casos a las exigencias gráficas del español tradicional— para la mayoría de las imprentas mexicanas de mediados del siglo pasado. Así pues, había que hallar el modo más sencillo y menos costoso en términos económicos de transliterar el griego antiguo.

Por otra parte, un aficionado del griego sabrá al instante que, si no encuentra la palabra «túnica» bajo la forma xiioóv, lo hará bajo la forma /itóv. Pese a ello, no hay como realizar una transliteración lo más precisa posible con base en las normas que ya hemos expuesto.

Al igual que las imprentas mexicanas de mediados del siglo pasado, aun hoy las computadoras —PC, laptop, tablet— no tienen todos los requerimientos para transliterar el griego antiguo. Por ejemplo, si se requiere la transliteración de la palabra atopa (cuerpo), es muy difícil hallar la grafía «ó», que representa a ti). Para ello, es necesario contar con programas especiales.

42


Alfabeto griego

Actividades I.

CG4

CG

Translitera en tu libreta las siguientes oraciones.

1.

2.

oi)yápK(jL)(;0ávaTÓvys(pt)'yeTv£Í|iap|iévov8aTÍv

3.

áXX’óXiyoxpóviovyíyveTaiQaTtepóvap

ávóp ’, 0Ó8 ’ siTtpoyóvcovTi lyévogáGaváimv.

TÍPriTipfieQaa’

KAAAINOL

MIMNEPMOL

T£0vápEvaiyápKaÁ¿)V£VÍKpopá/oioi7t£oóvTa

4.

oij8£páKapoñ5£Íg7t£X£Tai3pOTÓg, áXXá7tóvr|poi

ávSp ’ áya0óv7t£pnji7taTpíóipapvá|i£vov.

TtávTeg, ÓGOO(;0vriToí)<;f|éXiO(;Ka0opai.

TYPTAIOZ

LOAQN

II. Intercambia tus respuestas con un compañero para revisarlas bajo la conducción del docente. III. También en tu libreta, escribe, utilizando el alfabeto griego, cinco oraciones simples acerca de las activida­ des cotidianas que realizas en tu escuela. Respeta la acentuación y las reglas estudiadas para el uso de los signos de esta lengua.

IV. Revisa las oraciones que escribiste con el apoyo del docente y, una vez corregidas, pásalas en limpio para agregarlas al Portafolio de evidencias. Guía tus emociones de forma consciente y sana para minimizar la posibilidad de ocasionar conflictos con los demás.

CG4.

I.

CDEC2

Lee el siguiente texto.

¿Qué es transliteración? La transliteración consiste en representar los caracteres de una escritura por los de una otra, con la operación reversible. El uso de acentos o de ligaduras resuelve el problema del número de caracteres diferentes entre los alfabetos de los dos sistemas de escritura. La primera meta de esta operación de conversión es de permitir la reconstitución au­ tomática y sin ambigüedades del texto original (también conocido como retroconversión). En una palabra, la transliteración de un texto transliterado debería devolver el ori­ ginal. Por eso se usan normas. Estos estándares de normalización definen las reglas de transliteración: cuales caracteres están reemplazados por otros y en qué casos. [...]

FRAGMENTO

La romanización (o latinización) es la trans­ literación de un alfabeto que no es latino en el alfabeto latino. La transliteración no es una traducción

Durante el proceso de transliteración, una pala­ bra escrita en un sistema de escritura (alfabé­ tico o silábico) está transpuesta a otro, como por ejemplo del alfabeto latino al silabario inuktitut. En otras palabras, ninguna traducción está involucra­ da en este proceso. Si la palabra de origen no significa nada en el idioma de que se trate, su transliteración tampoco no significará nada, aunque pudiera dar la impresión de ser una palabra en este idioma como está escrita en su sistema alfa­ bético o silábico.

Translitteratlon. (2009). ¿Qué es transliteración? Recuperado en octubre de 2019, de https://www.translitteration.com/que-es-transliteracion/es/


II.

Contesta las siguientes preguntas.

1.

Según el texto, ¿qué es la transliteración?

2.

¿Cuál es la razón de que existan normas para hacer transliteraciones?

3.

Explica en qué sentido la transliteración es distinta de la traducción.

4.

¿Qué aspectos de lo que estudiaste sobre la transliteración del griego se advierten en lo que dice la lectura?

Comparte tus respuestas con el grupo para su revisión.

III.

Analiza las consecuencias, para ti y quienes te rodean, de las decisiones que tomas.

ft

Actividades^

44

1

CG

■___ _________ jl

1.

Para finalizar este bloque y corroborar tu dominio del alfabeto griego, reúnete en equipo con tus compañe- j ros para crear un alfabeto gigante. Con este propósito, atiendan los pasos siguientes.

1.

En casa:

j

a)

Corta un pliego de papel Kraft de aproximadamente 1 metro (m) de alto x 24 centímetros (cm) de ancho.

b)

Luego, traza una cuadrícula sobre el papel con cuadros de 4 cm x 4 cm, de modo que queden seis columnas ¡' (verticales) y veinticinco filas (horizontales), tal como en el alfabeto del Cuadro 1.1. |

c)

En hojas de colores traza cuadros de 4 cm x 4 cm hasta completar ciento cincuenta. Después, recórtalos.

d)

En los cuadros de papel resultantes anota, de manera independiente, cada letra del alfabeto, mayúscula y mi-1 núscula, su nombre en griego y español, así como su sonido y transliteración. Incluye también los títulos de • cada columna. Los cuadros pueden grabarse a mano o bien puede diseñarse una plantilla en la computadora para luego imprimirla y recortar cada cuadro.

e)

Es recomendable que los cuadros de papel que pertenecen a una columna específica sean de distinto color que i el resto con el propósito de que el ejercicio en clase resulte más ágil. j

f)

Lfna vez concluidas las fichas, introdúcelas en un sobre bolsa, revuélvelas y cierra bien el sobre.

I

*'

I


2.

En clase: a)

Cada equipo llegará al aula con su cuadrícula gigante, un sobre bolsa con las fichas de papel adentro, un pega­ mento adhesivo y el alfabeto perfectamente memorizado.

b) Los equipos se dispondrán uno del otro a una distancia considerable para trabajar con libertad. Pueden tender el papel Kraft en el piso o pegarlo contra la pared. c)

Cuando el maestro lo indique, todos los equipos comenzarán a trabajar. Abrirán el sobre bolsa y ordenarán cada ficha en el sitio que le corresponda. De ahí la importancia de que todos los integrantes realicen un trabajo colaborativo. No se podrá tener a la mano el libro de texto ni algún otro tipo de apoyo ajeno a la memoria.

d) El primer equipo que logre tener un alfabeto griego correcto, sin errores, ganará un reconocimiento. n. Esta actividad se evaluará con la Lista de cotejo que se localiza al final del bloque en los Instrumentos de evaluación y se considerará en el Portafolio de evidencias. Para ello, puedes tomar fotografías de tu alfabeto gigante.

Visualiza tus metas y siéntete capaz de alcanzarlas con esfuerzo y perseverancia.

soewemoewnal 1.

Reúnete con un compañero.

2.

Cada uno escribirá en su libreta una fortaleza y una debilidad que, considera, tiene en su desempeño escolar.

3.

Intercambien sus libretas y lean lo que el otro escribió.

4.

Recomiéndense mutuamente cómo pueden aprovechar esa fortaleza para continuar sus estudios satisfacto­ riamente y cómo pueden superar esa debilidad.

Mi reflexión:

1.

¿Cómo me sentí al trabajar con estas habilidades?

2.

¿De qué manera reconocí la importancia de estas habilidades?

3.

¿Qué debo hacer para seguir desarrollando estas habilidades?

45


Bl

I El alfabeto griego y su pronunciación

AUTO e^aI

o

mis aprendizajes Marca tu nivel de logro por cada indicador, con el propósito de que autoevalúes los aprendizajes adquiridos durante el presente bloque. Nivel de logro

indicador Siempre

Casi siempre

Algunas veces

Nunca

Reconozco las letras minúsculas del alfabeto griego.

Identifico las letras minúsculas del alfabeto griego. Diferencio entre vocales, consonantes y sonantes del griego. Reconozco el uso de los espíritus en el griego.

Defino y clasifico los acentos del griego.

Comparo los tipos de acentuación del griego. Realizo transliteraciones precisas del griego al español.

Mis habilidades

Socioemociales Con el fin de valorar las habilidades socioemocionales desarrolladas en el presente bloque, indica con sinceridad en qué grado lo lograste. Nivel de logro

Dimensión

Indicador Siempre

¿Tomé en cuenta mis emociones y las de otras personas en mi interacción con ellas? Conócete

¿Visualicé mis metas y me propuse alcanzarlas con esfuerzo y perseverancia? ¿Me comuniqué de manera asertiva? Relaciónate

¿Me relacioné con mis compañeros de forma colaborativa?

¿Escuché con atención a los demás haciéndoles saber que los comprendía? ¿Me propuse desarrollar un pensamiento crítico y reflexivo?

Elígete

46

¿Analicé mis opciones para tomar la mejor decisión cuando fue necesario?

Casi siempre

Algunas veces

Nunca


INSTRUMENTOS

SEMESTRE

profesor

Y GRUPO

ALUMNO

SESIÓN

institución

FECHA DE APLICACIÓN

ETIMOLOGÍAS GRECOLATINAS 2

Evaluación formativa I.

Subraya la respuesta correcta.

1.

Es el alfabeto con base en el cual nació directamente el alfabeto griego: a) Arameo

2.

Lineal B

Isidoro de Sevilla

c)

Semita

d) Dactilográfica

b) 27

c)

18

d) 24

b) Erasmo de Rotterdam

c)

d) Cario Magno

Alcuino de York

Sistema de pronunciación que propone que el sonido de q es «e» y no «i»:

a) Alfabético 6.

b) Bustrófedon

Santo español que a principios de la Edad Media dedicó gran parte de su vida al estudio de las etimologías:

a) 5.

d) Moabita

Fenicio

Número de letras del que está compuesto el alfabelo griego:

a) 22

4.

c)

Se llama así al sistema de escritura que consiste en escribir alternadamente una línea de derecha a izquierda y otra de izquierda a derecha: a)

3.

b) Jeroglífico

b) Itacista

c)

Reuchliniana

d) Etacista

c)

Y

d)

c)

co

d) u

c)

Taumádso

d) Thaumázo

c)

Egcsylos

d) Egxylos

c)

íbris

d) Jíbris

Selecciona la letra que sea vocal: a)

r

b) B

1. Elige la letra que sea consonante:

b) q

a) 8.

Pronunciación correcta de la palabra Oaupá^co: a)

9.

Taumázo

b) Thaumádso

Pronunciación correcta de la palabra Ey^uXog: a)

Éncsilos

b) Égcsilos

10. Pronunciación correcta de la palabra uPpig: a)

Ybris

b) Jybris

II. Relaciona las columnas colocando en el paréntesis la letra que corresponda a la respuesta correcta.

1.

Palabra en la que hay un diptongo de la serie iota.

(

)

A. ’/'

2.

Vocales que, por su cantidad, son indiferentes.

(

)

B. X / p

3.

Son ejemplos de diptongos propios.

(

)

C. pala

4.

Consonantes de naturaleza gutural.

(

)

D. a / q

5.

Signos que representan espíritus.

(

)

E. a /1 /u

6.

Signos que representan acentos.

(

)

F.

7.

Consonantes de naturaleza líquida.

(

)

G. 81 / au

8.

Son ejemplos de diptongos impropios.

(

)

H. oúpavói;

9.

Vocales que, por su cualidad, son débiles.

(

)

I.

(

)

J.

10. Palabra en la que hay un diptongo de la serie ípsilon.

a/e/q/o/cD

k/Y

47


INSTRUMENTOS

^oJuaclón

ETIMOLOGÍAS GRECOLATINAS 2

Evaluación formativa IIL Anota sobre la línea la palabra que conteste correctamente cada una de las cuestiones. 1.

Son las palabras que se tildan con acento agudo en la última sílaba:

2.

Son las palabras que se tildan con acento circunflejo en la última sílaba:

3.

Son las palabras que se tildan con acento agudo en la penúltima sílaba:

4.

Son las palabras que se tildan con acento circunflejo en la penúltima sílaba:

5.

Son las palabras que se tildan con acento agudo en la antepenúltima sílaba:

6.

Nombre del signo que se coloca para indicar que ha habido una crasis:

7.

Nombre del signo que se coloca para indicar que ha habido una elisión:

8.

Signo de puntuación griego que equivale en español a los dos puntos:

9.

Signo de puntuación griego que equivale en español a la interrogación:

10. Se llama así al ejercicio de representar en una lengua los caracteres de otra que usa un alfabeto distinto:

48


INSTRUMENTOS

SEMESTRE

profesor

Y GRUPO

ALUMNO

SESIÓN

institución

FECHA OE APLICACIÓN

^i/cdüacióit ETIMOLOGÍAS GRECOLATINAS?

Guía de observación Desempeño a evaluar: lectura en voz alta de grupos silábicos en griego.

Cumplimiento No.

Ejecución

Indicador

Observaciones Sí

No

Ponderación Calificación

1.

Identifica las letras griegas que lee en voz alta.

3.0

2.

Lee los grupos silábicos de manera fluida.

3.0

3.

Pronuncia claramente el sonido de cada letra.

2.0

4.

Respeta los tumos de sus compañeros y evita interrumpirlos.

2.0

Calificación de esta evaluación:

10

Evaluador:

Tabla de ponderación

1 = sí cumplió

0 = no cumplió

Ejecución: cumplimiento x ponderación = calificación

49


Producto a evaluar: alfabeto gigante.

Ejecución

Cumplimiento No.

Observaciones

Indicador

No

Ponderación Calificación

1.

El alfabeto gigante incluyó las letras mi­ núsculas y mayúsculas del griego antiguo.

2.0

2.

En el trabajo se presentaron los nombres en griego y en español de las letras.

2.0

3.

En el alfabeto gigante se agregó el sonido de las letras griegas.

2.0

4.

El trabajo incluyó la transliteración de los caracteres griegos.

2.0

5.

El alfabeto presentó limpieza y orden.

2.0

Calificación de esta evaluación:

10

Evaluador:

Tabla de ponderación

1 = sí cumplió

0 = no cumplió

Ejecución: cumplimiento x ponderación = calificación

50


INSTRUMENTOS

SEMESTRE

profesor

YGRUPO

^i/alüaclóri

alumno

SESIÓN

INSTITUCIÓN

FECHA DE APLICACIÓN

ETIMOLOGÍAS GRECOLATINAS?

Escala estimativa Producto a evaluar: primera etapa del Proyecto interdisciplinario: cuadro de palabras y sus raíces etimo­ lógicas.

No.

Criterio de desempeño/nivel

1.

ces griegas, el significado, la transliteración de las

Excelente

Bueno

Regular

Requiere ayuda

1

0.8

0.6

0.2

Puntaje

El cuadro tiene entradas para las palabras, las raí­

raíces y su pronunciación. El cuadro contiene una entrada para las palabras

2.

de origen griego, numeradas y ordenadas alfabé­ ticamente. En el cuadro se registran términos provenientes del

griego utilizados en las asignaturas de Filosofía,

3.

Ecología y Medio Ambiente e Historia Universal Contemporánea.

El trabajo incluye una entrada para las raíces griegas de cada palabra registrada, escritas con

4.

los caracteres correctos, tanto mayúsculos como

minúsculos. La escritura de las raíces de la columna correspon­ 5.

diente respeta el uso de los espíritus y acentos del

griego antiguo.

El trabajo incluye el significado etimológico de 6.

cada palabra, así como el sentido que se le otorga a estos vocablos en las disciplinas en las que se

utilizan.

El cuadro contiene una entrada para la transli­

7.

teración de las raíces de cada palabra, la cual es

precisa ya que se interpretan adecuadamente los caracteres griegos.

El trabajo incluye una entrada para la pronuncia­ 8.

ción de cada palabra, la cual respeta la equivalencia

fonética con el español.

9.

El cuadro está elaborado en un procesador de texto, tiene título y presenta orden. Las palabras registradas en el cuadro están escritas

10.

sin faltas de ortografía, con un tipo de letra claro

y legible. Puntaje obtenido

51


Propósito: demostrar el logro alcanzado en las competencias y aprendizajes esperados relacionados con el alfabeto griego y su pronunciación.

Para la conformación del Portafolio de evidencias, se sugieren las siguientes preguntas, así como las actividades correspondientes a este bloque.

Criterios de reflexión sobre las evidencias

Comentarios del alumno

¿Cuáles fueron los motivos para seleccionar las evidencias presentadas?

¿Qué aprendizajes y competencias demuestran las evidencias integradas en el bloque? ¿Qué puedo hacer para mejorar en los casos donde reconozco que hay dificultades? ¿Qué mejoras existen entre las primeras evidencias y las últimas?

Monitoreo de evidencias

No.

52

Evidencias sugeridas

1.

Respuestas a la Evaluación diagnóstica.

2.

Primera etapa del Proyecto interdisciplinario: cuadro de palabras y sus raíces etimológicas.

3.

Actividades 1.2 Interpretación de las letras con base en su forma.

4.

Actividades 1.4. Reporte de investigación sobre las letras sonantes.

5.

Actividades 1.6. Oraciones simples sobre actividades cotidianas.

6.

Actividades 1.7. Alfabeto gigante.

7.

Respuestas a la Evaluación formativa.

Fecha de elaboración

Comentarios del docente


TIEMPO ASIGNADO

Integra las reglas gramaticales considerando las funciones sintác­ ticas, mediante la enunciación de sustantivos para la declinación, asimilando la composición y derivación española con elementos

12 HORAS

griegos con el fin de reflexionar sobre el uso correcto de las pala­ bras en su vida cotidiana y en el ámbito académico.

B2

La gramática griega

En este segundo bloque te acercarás a uno de los temas esenciales de la gramática griega: la declinación. Qué es, cómo funciona y cuál es su importancia son cuestiones con las cuales vas a entrar en contacto. Asimismo, comprenderás la diferencia entre las palabras derivadas y compuestas gracias al uso de prefijos, sufijos e infijos, sin dejar de lado esas palabras que en cada idioma dan tanto de qué hablar y que reconocemos como neologismos, los cuales pondrán a prueba tu capacidad para crear otros vocablos distintos de los que usas en el habla cotidiana.

> EJES TRANSVERSALES < SOCIAL

AMBIENTAL

OE SALUD

DE HABILIDADES LECTORAS INTERDISCIPLINARIEDAD

• Filosofía • Historia Universal Contemporánea • Ecología y Medio Ambiente • Se retomarán las asignaturas que en cada plantel se impartan en 6’ semestre, tanto del componente de formación propedéutico como el de formación para el trabajo.

Conocimientos

Declinación griega:

Composición y derivación española

- Funciones sintácticas y casos

con elementos griegos:

- Enunciado de sustantivos griegos

- Definición y tipos de composición:

- Primera declinación

• Sintácticos

- Segunda declinación

• Asintácticos

- Tercera declinación

COMPETENCIAS GENÉRICAS

CLAVE

4.1 ► Expresa ideas y conceptos mediante representaciones lingüísticas, matemáticas o gráficas.

Neologismos: - Definición

4.3 ► Identifica las ideas clave en un texto o discurso oral e infiere

- Formación de neologismos

[ CG4.3 I

conclusiones a partir de ellas. Habilidades

52 ► Ordena información de acuerdo con categorías, jerarquías y relaciones.

CG5.2

5.3 ► Identifica los sistemas y reglas o principios medulares que subyacen

C65.3

Distingue la definición y tipos de composición. Explica la formación de neologismos.

a una serie de fenómenos.

Asocia las partes de un texto con las funciones sintácticas, los sustantivos griegos y

las declinaciones.

Identifica las palabras y sonidos griegos en su paso al español.

Actitudes

Reflexiona sobre la diversidad cultural de su contexto.

Promueve el pensamiento crítico.

í

COMPETENCIAS DISCIPLINARES EXTENDIDAS

CLAVE

1 ► Utiliza la información contenida en diferentes textos para orientar sus

C0EC1

intereses en ámbitos diversos. Aprendizajes esperados

Emplea las declinaciones griegas con base en la composición de oraciones simples

sobre su vida cotidiana, para promover el desarrollo de ideas propias y críticas. Relaciona los neologismos con los usos y costumbres cotidianos, para distinguir entre las palabras antiguas y nuevas con la finalidad de reflexionar sobre la diver­

2 ► Establece relaciones analógicas, considerando las variaciones léxico-

[CIIECZ]

semánticas de las expresiones para la toma de decisiones.

sidad cultural de su contexto.

53


2.

¿Qué es una categoría gramatical?

3.

Explica qué es una función sintáctica.


4.

Analiza la siguiente oración morfológica y sintácticamente: «La madre da dinero a sus hijas».

II.

Lee el siguiente texto y, posteriormente, contesta las preguntas que se plantean al respecto.

Todas las lenguas del mundo Andrea Marcolongo Según el Antiguo Testamento, desde que los descendien­ tes de Noé quisieron desafiar al cielo construyendo la torre de Babel y fueron castigados por ello, se calcula que en el mundo se hablan hoy en día cerca de 4500 lenguas distintas, número que llega hasta las 20 000 si se tienen en cuenta algunas especiales o las extinguidas; el desastre lingüístico acaecido en Babilonia fue realmente gordo. Desde el punto de vista de su tipo­ logía, las lenguas se clasifican en flexivas, esto es, aquellas en las que el sentido de las palabras se encierra en la modifica­ ción de su final: el griego, el alemán, el latín. Por ejemplo: lupus (el lobo), luporum (de los lobos). Existen luego las lenguas agluti­ nantes, en las que existe la raíz de una palabra que expresa su sentido básico y una serie de partículas que son sus mo­ dificadores, como el húngaro o el turco.

Por ejemplo, la palabra azteca nokalimes, «mis casas», que está formada por no (mío) + kali (casa) + mes (plural). En el otro extremo de la síntesis se encuentran las lenguas aislantes, en las que cada palabra es invariable y tiene un significado independiente: su valor depende exclu­ sivamente de su posición concreta dentro de la frase. Por ejemplo, en chino encontramos wó ái tá, dánshi tá bu ái wó, O sea, «yo amar ella, pero ella no amar yo», que podríamos traducir en nuestro idioma como «yo la amo, pero ella no me corresponde con su amor». Por último, existen las lenguas po­ lisintéticas o incorporantes, en las que una frase está contenida en una sola palabra larguísima, como en el esquimal angyaghilangyugtuq: «él quiere comprar una barca grande»; y quién sabe cuán­ tos innumerables malentendidos se aho­ rran así. Marcolongo, A. (2017). La lengua de los dioses. Madrid: Taurus, p. 99.

1.

¿Conoces el mito bíblico de la Torre de Babel? Si es así, describe en qué consiste.

2.

¿Cuál es la característica de las lenguas flexivas?

3.

¿Qué caracteriza a las lenguas aglutinantes?

4.

¿Qué entiendes por lengua aislante?

5.

¿Cuál es una lengua polisintética?

55


B2 I Ix» uTamálica lírieiía

CG

INTERDISCIPLINARIO

rCDECI ► CDEC 2

Etapa 2 Producto: listado de palabras en Google Documentos Metodología: Reunido con tus compañeros en equipo y con el apoyo de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC), realizarás un listado de palabras en una hoja de cálculo de Google Documentos. Este trabajo te auxiliará en la conformación del glosario que constituye el proyecto.

Retoma las palabras de origen griego que incluiste en el cuadro de la etapa anterior, conservando las mismas columnas (palabra, raíces griegas, significado, transliteración y pronunciación): agrega al menos otras cinco que identifiques en los temas estudiados posteriormente en las asignaturas de Filosofía, Historia Universal Contemporánea y Ecología y Medio Ambiente: e intégralas en la hoja de cálculo utilizando el siguiente enlace:

https;//ww/w.google.com/intl/es_mx/sheets/about/ Es preferible que realices la hoja de cálculo a través de una cuenta de Gmail, de esta forma, los cambios que vayas haciendo quedarán registrados. Una vez completado el listado, ordena las palabras conforme al abecedario.

Después, haz otra columna a la derecha para indicar a cuál de las tres declinaciones del griego pertenece cada palabra. Por último, revisa la ortografía y envía el enlace de la hoja de cálculo a tu maestro por correo electrónico para la evaluación del trabajo.

Evaluación: Este producto se valorará con una Escala Estimativa que se localiza al final del bloque, en los Instrumentos de evaluación, y se considerará en el Portafolio de evidencias.

.^3

Conocimientos de otras asignaturas con los que se articula para construir la red de aprendizajes

Filosofía

• Filosofía medieval: el problema de Dios, la fe y la razón • Cambio de postura filosófica medieval a la renacentista

EJES TRANSVERSALES

56

Ecología y Medio Ambiente

Historia Universal Contemporánea

• Factores ambientales

La crisis económica del 1929 y sus efectos mundiales

• Flujo de materia y energía

La ONU y los demás organismos internacionales de la posguerra

SOCIAL

AMBIENTAL

DE SALUD

Se retomarán las asignaturas que en cada plantel se impartan en 6° semestre, tanto del componente de formación propedéutico como el de formación para el trabajo.

DE HABILIDADES LECTORAS


Declinación griega

2.1

DECLINACIÓN GRIEGA

¿Cuál elemento hace que las oraciones de cada idioma tengan sentido?

CG

1.

Relaciona ambas columnas y coloca en el paréntesis la letra correspondiente.

1.

Categoría gramatical variable que expresa acciones, procesos, estados o existencia. Tiene variación de tiempo, modo, voz, número y persona.

(

2.

Categoría gramatical invariable que se utiliza para establecer una relación de

(

A. Sustantivo

dependencia entre dos o más palabras.

B. Adjetivo

3.

Función sintáctica que hace referencia a quien recibe la acción sin mediaciones.

4.

Categoría gramatical variable que designa a los seres vivos y a las realidades materiales.

5.

Función sintáctica que indica la relación de posesión o pertenencia.

(

6.

Categoría gramatical invariable que modifica a un verbo. Puede indicar tiempo, lugar, modo, cantidad, afirmación, negación, etcétera.

(

7.

Función sintáctica que refiere a los accidentes que afectan a la acción verbal.

(

8.

Categoría gramatical variable que hace referencia a un elemento concreto o conocido (determinado) o bien a uno desconocido o a la especie en general (indeterminado). Concuerda con el nombre en género y número.

(

Función sintáctica que designa al ser u objeto del que se dice o predica algo.

(

10. Categoría gramatical invariable que, pronunciada en tono exclamativo, expresa por sí sola un estado de ánimo o capta la atención del oyente.

(

11. Función sintáctica que indica a quien una cosa es dada o para quien^una cosa es hecha.

(

12. Categoría gramatical variable que funciona como sustituto del nombre. Puede ser personal, indefinido, demostrativo, posesivo, relativo.

(

9.

13.

Categoría gramatical invariable que sirve para unir dos o más partes de una oración, o dos o más oraciones. Puede ser coordinante o subordinante.

14.

Categoría gramatical variable que acompaña al sustantivo para expresar una cualidad de la cosa designada por él. Puede ser calificativo, comparativo, pose­ sivo, etcétera.

II.

Comparte tus respuestas con el grupo para su revisión.

C. Sujeto

D. Artículo

E. Complemento adnominal F.

Pronombre

G. Complemento directo

H. Verbo

I.

Complemento indirecto

)

J.

Adverbio

)

K. Complemento circunstancial

L.

Interjección

M. Preposición N. Conjunción

(

)

Reflexiona sobre los fenómenos del lenguaje para construir tus conocimientos de forma crítica.

57


1

B2

I Ixt ííramálica síriesía

O BtiesjattKQJt^i Todas las lenguas del mundo tienen modos especiales de establecer sus relaciones gramaticales, es decir, cada una posee mecanismos peculiares que las hacen entendibles a sus hablantes. Entre la diversidad de lenguas que existen, hay algunas, como el español, que establecen sus relaciones mediante auxiliares (artículos, preposi­ ciones, etcétera) y otras, como el griego, que se apoyan en la declinación. La diferencia básica entre este tipo de lenguas es muy simple. Para entenderla, atendamos la siguiente oración.

Ilustración 2.1 diferencia del griego clásico, para entendernos en español necesitamos auxiliares como artículos y preposiciones.

La paz alimenta a las artes Sustantivo: (en latín, substantivum; de substantia, «sustancia», «cosa que existe») significa aquello que tiene sustancia y, por ende, independen­ cia propia.

Las relaciones gramaticales entre «paz», «alimenta» y «artes» se posibilitan gracias al uso de los artículos (La! las) y la preposición (a). Así pues, en español, no entenderíamos plenamente el mensaje sin estos auxiliares gramaticales. Sin embargo, en griego no ocurre lo mismo. Observemos la siguiente oración, cuyo significado es el mismo que el del ejemplo anterior: ,

Desinencia: (en latín, desinentia; de desinens, participio activo de desinere, «cesar», «terminar») significa «terminación».

Mientras en español empleamos seis categorías gramaticales para decir que «La paz alimenta a las artes» (dos artículos, dos sustantivos, un verbo y una preposición), en griego solo se emplean tres (dos sustantivos y un verbo). La diferencia radica en que las palabras del griego tienen la cualidad de indicar la función sintáctica a través de su terminación, también llamada desinencia. En efecto, el primer artículo (La) está indicado en la desinencia -q del sustantivo eipf|vq y tanto la preposición (a) como el segundo artículo (las) se encuentran unidos en la desinencia -ag de la palabra lé^vag. i

Eipijvri Tpétpsi lé/vaq (La paz alimenta a las artes)

Flexible: en latín, flexibilis; de flexus, participio pasivo de flectere, «doblar» o «torcer».

A esta cualidad que tienen los sustantivos y adjetivos griegos de variar su desinencia para indicar la función sintáctica se le llama declinación.

De tal modo, si decimos, en español, «la sabiduría», «a la sabiduría», «de la sabiduría», los griegos dicen oofpía, oocpíav, oopíag; es decir, van variando la desinencia (-a, -av, -ag) de una raí: invariable (oo(pí-).

Por esa cualidad que tiene el griego de ir variando la desinencia de los sustantivos y adjetivos, s< le conoce como una lengua flexible.

En griego, como en español, existe el artículo, pero su función consiste más bien en resaltar al sustantivo que acompaña.

58

' '

I >11 l—w—


Declinación griega

1.

Lee el siguiente texto y, posteriormente, contesta las preguntas que se plantean al respecto.

Los casos, o una anarquía

FRAGMENTO

ordenada de las palabras Andrea Marcolongo Rexión, del latín flectere, «doblar», «curvar». Y, por tanto, «cam­ biar de dirección». Ese es el mecanismo de las palabras en griego, que es una lengua flexiva. Palabras libres, en mutación constante de significado en su flexión, en continua evolución de sentido de un caso a otro de su declinación. El caso de las palabras griegas no tiene precisamente nada de casual: es una categoría sintáctica muy concreta de la lengua. Los casos son las distintas formas que asume un mismo nombre para expresar distintas funciones dentro de la frase. Por eso el griego es una lengua flexiva. [...] El italiano y el español, convertidos en italiano y español a partir del latín, lengua a su vez flexiva, han perdido la decli­ nación original de las palabras, mantenida solo en ocasiones, como por ejemplo para distinguir las funciones sintácticas de los pronombres personales: «yo» o «tú» sirven para hacer de sujeto; «me» o «te» para hacer de complemento directo o indirecto, como «a mí» o «a ti». Nuestras lenguas, no obs­ tante, para dar sentido a las palabras dentro de la frase utilizan casi siempre las preposiciones. Por ese motivo el sistema de los casos y la opción de síntesis adoptada por el griego, que concentra en la modificación del final de las palabras todo lo que hay que decir, pueden parecemos complejos, ambiguos, ya que frente a un sustantivo griego nos vemos obligados siem­ pre a reflexionar, a pensar qué quiere decirnos de verdad a través de esa última sílaba tan pequeña. Sin embargo, para ellos el sistema de casos era ante todo una opción dictada por la sencillez y la claridad; en esa última silaba los griegos se percataban de la función y de todo el sentido de una palabra dentro de una oración. [...] El griego es una lengua sintética; el valor de las palabras está (casi) todo en su parte final, en el caso en el que se presentan, clarísimo, por supuesto, para los griegos, tan súper sintéticos. El italiano o el español son lenguas casi siempre analíti­ cas; el valor de las palabras depende de las preposiciones, de los adverbios y de los verbos auxiliares: clarísimo para noso­ tros, de profesión analistas del sentido (se supone). [...] El sistema de los casos del griego antiguo, capaz de indi­ car sin matices la función concreta de cada palabra, produce un espectáculo formidable: el orden de palabras en la frase no tiene un valor lógico concreto, como sucede en nuestra lengua, sino solo expresivo, y por tanto del todo personal. En griego, el orden de las palabras es libre, absoluto, excepto de toda

obligación sintáctica. No obstante, las palabras accesorias se ponen casi siempre detrás de la palabra principal y las pala­ bras relacionadas entre sí por su significado se encuentran casi siempre juntas. Por el contrario, algunas palabras vincula­ das entre sí por el sentido a veces están disociadas, alejadas unas de otras en el texto, por voluntad del escritor, que desea producir determinados efectos expresivos. En general, pues, existen en griego antiguo maneras más o menos recurrentes, previsibles, de agrupar las palabras en sus distintos casos dentro de la frase. Pero el griego no impu­ so nunca a sus hablantes una única posibilidad obligatoria de poner en fila las palabras prohibiendo cualquier otra. Sobre todo, nunca un orden particular sirve para expresar una función sintáctica: cada palabra griega que leemos hoy en los textos se encuentra justo ahí —y no en otro sitio— por una voluntad expresiva concreta del escritor. Una voluntad, pues, individual y una elección en todo punto irrepetible. Y eso suce­ de precisamente por la singular manera en que la lengua griega usa su sistema de casos. Una ordenada anarquía de palabras. Una libertad de significado expresivo —desligada de toda función puramente sintáctica o lógica— sin igual. En ninguna otra lengua flexiva —ni en latín ni en sáns­ crito— el orden de las palabras es más libre y, por lo tanto, más privado que en griego antiguo. Gracias a esta excepcional libertad, la lengua griega ha conseguido esa agilidad y ese dra­ matismo —en el sentido de vida, de sinceridad— que tanto nos seducen (y tanto nos atormentan) leyendo las obras de los grandes autores. Piénsese en un denso diálogo de Platón, en la tensión del coro de una tragedia de Sófocles, o en el dolor de amor encerrado en un verso de Safo. En resumen, el griego antiguo, lengua de la multiplicidad de los casos y de las mil anomalías, ha conservado la esencia íntima del indoeuropeo: una flexión de las palabras tan rica y portadora de significado que permite que cada palabra tenga su autonomía dentro de la frase, se encuentre donde se en­ cuentre. En griego la libertad es absoluta y por eso cada pala­ bra puesta al lado de otra tiene un valor expresivo, estilístico: parlante. Porque también el orden en el que las palabras, de­ bidamente declinadas en sus casos, son dispuestas dentro de la frase es un medio a través del cual la lengua nos habla, nos quiere decir algo; a nosotros que en nuestra lengua, en italiano o español, estamos obligados a escribir, ha­ Ordo verborum: blar y por consiguiente a pensar respetan­ el orden de las do un ordo verborum concreto, rígido, pero palabras que cada fundamental para entender y para hacernos lengua dispone para entender. construir sus frases.

Marcolongo, A. (2017). La lengua de los dioses. Madrid: Taurus, pp. 95-10.

59


■XTHSr

1.

¿Qué tipo de lengua es el griego?

2.

¿Qué es un caso y cómo funciona?

3.

¿Qué distingue del griego a una lengua como el español?

4.

A diferencia del español, ¿cuál es la cualidad sintáctica del griego?

5.

A raíz de su libertad expresiva, ¿cómo bautiza la autora a la antigua lengua griega?

6.

¿Cuál es tu impresión acerca de la libertad que existe en la sintaxis griega?

IL Intercambia tus respuestas con un compañero para su revisión.

Escucha atentamente a tus interlocutores y demuestra interés en las ideas que expresan.

i

► Funciones sintácticas y casos Funciones sintácticas

Sintaxis: es la parte de la gramática que trata del modo en que se unen y coordinan las palabras para formar frases y oraciones.

Adnominal: (en latín, ad, «junto a»; de nomen, «nombre») significa «junto al nombre».

Se llama función sintáctica al papel que desempeña una palabra al interior de una oración con sentido.

En español hay cinco funciones básicas, que se enuncian a continuación.

I Sujeto: designa al ser u objeto del que se dice o predica algo. Responde a la pregunta ¿quiénl Ejemplo: «María corre bajo la lluvia». ¿Quién corre bajo la lluvia? María. Luego, «María» es el sujeto que realiza la acción. Complemento adnominal o determinativo: indica la relación de posesión o pertenencia del nombre al que acompaña, independientemente de que este se encuentre en el sujeto o en el predicado de la oración. Ejemplo: «Un alumno de sexto semestre obtuvo diez en el examef de etimologías». En ambos casos la pertenencia está especificada por la preposición «de». En el sujeto, la expresión «de sexto semestre» constituye el complemento adnominal de «U¿

alumno». De igual modo, en el predicado, la expresión «de etimologías» es el determinative de «en el examen».

60


Declinación griega •

Complemento directo: hace referencia a quien recibe directamente la acción. Responde a la pregunta ¿qué? Ejemplo: «El rey da tierras a sus súbditos». ¿Qué da el rey a sus súbditos? Tierras. Luego, «tierras» es el complemento directo. Otro modo de identificar el complemento directo es formular la oración en voz pasiva: «Las tierras son dadas a los súbditos por el rey». ¿Qué es dado a los súbditos? Tierras. Así pues, el complemento directo es el mismo.

Complemento indirecto: señala para quién se realiza la acción. Responde a las preguntas ¿a quién (una cosa es dada)? o ¿para quién (una cosa es hecha)? Ejemplo: «Los padres dan amor a sus hijos». quiénes dan amor los padres? A sus hijos. De modo que «a sus hijos» es el complemento indirecto.

Complemento circunstancial: refiere a los accidentes que afectan a la acción. Responde a varias preguntas. Algunos ejemplos son:

Crisanto nada...

Ilustración 2.2 En «Un alumno de sexto semestre obtuvo diez» hay un complemento adnominal.

Pregunta

Circunstancia

Ejemplo

¿Cuándo?

Tiempo

...todas las mañanas

¿Dónde?

Lugar

...en la alberca universitaria

¿Por qué?

Causa

...porque le apasiona

¿Para qué?

Finalidad

,. .para tener mayor condición física

¿Con quién?

Compañía

.. .con sus compañeros de rutina

¿Con qué?

Instrumento

.. .con gorras, gafas y bañador

¿Pese a qué?

Concesión

...pese a que el clima esté lluvioso

Circunstancial: (del latín, drcumstantia, y este, a su vez, de drcumstans, participio activo dedrcumstare, formado poídrcum, «alrededor», y store, «estar») significa «lo que está alrededor».

Ahora observa el análisis sintáctico de la siguiente oración:

La maestra Sujeto

de botánica

dará la clase

a sus alumnos

en el audiovisual

Compl. adnominal j Compl. directo | Compl. indirecto I Compl. circunstancial

Como puedes darte cuenta, el análisis es sencillo si de oraciones simples se trata.

Acti vi DADES

,^DEC 1 ► CDEC2 ►

1.

Realiza en hojas blancas el análisis sintáctico de las siguientes oraciones. Para ello, utiliza las siglas S {sujeto\ CA {complemento adnominal}.^ CD {complemento directo)., CI {complemento indirecto}, CC {complemento circunstancial}.

1.

La vida militar afecta la mente de los soldados.

2.

La esperanza ayuda a los marinos durante la tempestad.

3.

El jardín de la casa del campesino tiene flores muy hermosas.

4.

Los niños temen a la oscuridad.

5.

En su lecho de muerte el recuerdo de la juventud le duele al anciano.

6.

Un sacerdote no le teme a la muerte, porque cree en la vida futura.

61


7.

El mar golpea la costa con sus olas.

8.

De lunes a viernes el niño va a una escuela cercana a su casa.

9.

A Pilar le duele el corazón porque se lo rompieron.

10. El hacendado da a sus hijos tanto yeguas como caballos.

11. Este trabajo se evaluará con la Lista de cotejo 1 ubicada al final del bloque en los Instrumentos de evaluación. Agrégalo al Portafolio de evidencias. Confía en tu capacidad de aprender y aplicar tus conocimientos en la resolución de problemas. 1

Casos En griego, se llama caso a lo que en español denominamos «función sintáctica», es decir, aquello que| corresponde a las diversas terminaciones de las palabras (desinencias) que determinados vocablos! adoptan para expresar una función gramatical dentro de una oración. Enseguida, se presentan las' equivalencias de estos.

El nominativo (óvopaoKiKq titóóok;) es el caso que se corresponde con el sujeto y, por ende, está relacionado con el nombre (óvopa), es decir, con personas, animales y cosas, sean de naturaleza concreta o abstracta. titcook; significa

El vocativo (KÁriTiKfi TtidroK;) es el caso de la interpelación, o sea, reclama la atención del interlocutor, sea para saludarle, suplicarle, interrogarle, responderle o bien para pedir ayuda^ como cuando un niño grita asustado: «¡Papá!» o «¡Mamá!», que en griego sería: «w jtaníp» y «ro ptÍTqp». Por lo general, la invocación va precedida de la interjección «ro», que en español equivale a «¡oh!».

«caso» o «caída», porque las funciones sintácticas están indicadas al final de cada palabra (sustantivo o adjetivo) a modo de caídas.

El genitivo (ygviKfi Triroon;), identificado con el complemento adnominal, es un caso muy rico en griego. Puede hallarse bajo los modos que se muestran en el Cuadro 2.1.

Determinativo

TÓ Oéaipov Tfíg Krópqg

el teatro del pueblo

Pertenencia

q áyopá irov AOqvaírov

el ágora de los atenienses

Pertinencia

éOTl TOñ TtoXÍTOt)

es propio de los ciudadanos

Cualidad o materia

q KÓpq xpuooñ

la cabellera de oro

Estimativo

q á^ía Tqg piac Spaxpqq

el valor de una dracma

Medida

q ódói; TEipáprov oraSírov

el camino de cuatro estadios de longitud

Origen

ó áv0pro7to(; Tqc yqvqq

el hombre de la estirpe

Cuadro 2.1

Modos del genitivo.

Como puedes darte cuenta, en todos los ejemplos está presente la preposición «de».

62

El dativo (SoTiKij Tiiroou;), cuyo sentido original va unido a la acción de dar (Sóoig), de donde le viene su nombre, es el caso que indica al destinatario de la acción. En efecto, expresa pat| quién o para qué se ejecuta una acción. Así pues, equivale al complemento indirecto. Per( eso no es todo. En este caso también se incluyen las situaciones que otros idiomas, como ei latín, señalan mediante el caso ablativo, a saber, el lugar, el tiempo, el medio, el modo, compañía y la causa. Luego, el caso ablativo no existe en griego.


Declinación griega •

El acusativo (aiTiaTucq Ttiíoaic;) es el caso que señala el viaje de las cosas hacia su meta. Toma su nombre de la causa o del motivo (aiiía) que lo impulsa. De ahí que esté relacionado con el complemento directo, el cual responde a las preguntas ¿a quién?, ¿qué? Al igual que el dativo, este caso expresa algunas circunstancias. Por ejemplo:

lugar hacia donde

lág AeZtpiág

hacia Delfos

tiempo continuo

Tljv VÚKTQ

durante la noche

lugar por donde

Tqv áipaTtov

a lo largo del sendero

> Para ampliar tus conocimientos sobre ios cosos del griego antiguo consulto lo siguiente dirección eletrónica; [

https:/!www.youtube.com/ wotch?v=OZesyzyPtLQ

En griego antiguo el caso ablativo no tiene un caso especial. Puede expresarse en dativo, como ya se mencionó, pero también en genitivo o acusativo, solo o con preposición. Todo depende de la circunstancia que indique.

CDEC 2 ►

CG4. r ' I.

Establece la equivalencia sintáctica entre el idioma griego y el español, y llena la tabla con la información correcta. Caso

Función sintáctica

Característica (pregunta o cualidad)

II. Comparte tus respuestas con el grupo para revisarlas bajo la conducción del docente.

Reflexiona sobre la diversidad cultural en tu contexto.

' ► Enunciado de sustantivos griegos ; En el griego antiguo, los sustantivos se enuncian, es decir, se presentan con ; su desinencia en los casos nominativo y genitivo. Por ejemplo, en el sustantivo ■ (piXía, «amistad», la terminación -a indica el caso nominativo y -ag expresa I el genitivo. Así pues, los sustantivos se enuncian de este modo con la finalidad 5 de identificar con mayor facilidad la declinación a la cual pertenecen, ya que ?cada modelo tiene sus propias desinencias y es imposible intentar declinar un ■; sustantivo bajo un modelo que no es el suyo. Pretenderlo sería como querer abrir juna cerradura con una llave que no fue hecha para ella.

Ilustración 2.3 ’P’^ía. (piXíag.

El sustantivo «amistad» se enuncia

63


B2

l-a «framálica líriejía

En griego hay tres declinaciones. A continuación, se presentan los enunciados básicos de estos modelos, sin considerar las excepciones y anomalías.

PRIMERA DECLINACIÓN Femeninos

Masculinos

-a pura

-a impura

-11 pura

-ag

Nom.

(piXí-a

Só^-o

Té%v-ii

veaví-a<;

povápx-iig

Gen.

(piXí-ag

8ó^-Tig

Téxv-ng

veaví-00

povápx-ov

SEGUNDA DECLINACIÓN

. .

Tema alargado

Tema contracto

Tema puro

í p w y-gigm»----

1VA219V* y P ClMl»

neutru

-o<5, -01)

-OV, -01)

-oñg, -oñ

-oüv, -oC

Nom.

Xóy-og

Swp-ov

TtX-oñg

ÓOT-Oñv

Xe-(óg

Gen.

Xó-y-oi)

8cop-oi)

nX-oo

óai-oñ

Xc-tó

IVX I W

-ó)

TERCERA DECLINACIÓN Temas en consonante

Temas en vocal

Continua

Muda

Guturales Labiales Dentales Temas Temas Temas líquidos Temas en sigma

K, y,x

7t, P, (p

T, 8,0

V

VT

u

i

£1)

at), ou

Nominativo + g

Nominativo + alargamiento

Nominativo + <;

Tema: se llama tema a la palabra sin la desinencia. Por ejemplo: en Xóyoi; el tema es XÓ70.

Temas Temas Temas Temas

elidida: ^c/og, ag

X, p

Temas en diptongo

Dada la variedad temática del tercer modelo, se ofrece una muestra sucinta de los temas en conso­ nante muda con tema variable y genitivo en -oc, (también lo hay en -ox; y -oug, dependiendo del tema).

TERCERA DECLINACIÓN

(Temas en consonante muda) Mase., Fem. y neutros gen.-og

Nom. (variable) Gen.

Guturales

Labiales

Dentales

KÓXa-^

’Apa-tp

Xapjtá-g

KÓXttK-óg

’ApaP-og

Xap7iá8-og


Declinación griega En este sentido, es importante no confundir la diferencia que existe en griego entre enunciado y oración. Mientras la oración —también llamada frase o proposición— es una unidad sintáctica que consta de sujeto y predicado, por enunciado entenderemos, en adelante, la forma natural del sustan­ tivo con sus desinencias en nominativo y genitivo.

La desinencia más importante del enunciado es la del genitivo; específicamente por ella identificamos el modelo al que pertenece un sustantivo. Así pues, tenemos, en primera, (ou por analogía con la segunda declinación); en segunda, ou; y, en tercera, og (cog por alargamiento; oug por contracción).

L

Elige del siguiente grupo de enunciados sustantivos aquellos que, por sus desinencias, pertenezcan a la pri­ mera, segunda o tercera declinación y agrúpalos en la tabla.

1.

PoúXEupa, poúÁEupaiog (decreto)

9.

2.

yuvij, yuvaiKÓg (mujer)

10. (púXa^, (púXttKog (guardián)

18. oupavóg, ou (cielo)

3.

eipfivri, qg (paz)

11. KttKÍa, ag (maldad)

19. Traig, TiaiSóg (niño)

4.

spyov, ou (trabajo)

12. KÓopog, ou (orden)

20. crripeTov, ou (señal)

5.

eúperrig, ou (inventor)

13. KúkXcov, KÚKÁcúTrog (cíclope)

21. aTTuoófi, íjg (diligencia)

6.

euaépeia, ag (piedad)

14. XaiXav,

22. aiparicúrrig, ou (soldado)

7.

'Eppqg, ou (Hermes)

15. psxaPoXfi, fjg (cambio)

23. TÓXpa, qg (ardor)

8.

0£Óg, ou (dios)

16. vsavíag, ou (joven)

24. (pXév|/, (p^póg (vena)

0pí^, Tpixóg (cabello)

17. ópvig, ópvi0og (pájaro)

(tempestad)

PRIMERA DECLINACIÓN

-a pura

-q pura

-a impura'’

-ag

-qg

SEGUNDA DECLINACIÓN (Tema puro) -og, -01)

-OV,-ou

65


TERCERA DECLINACIÓN

(Temas en consonante muda Guturales

II.

Labiales

Dentales

Revisa tus respuestas con el apoyo del docente.

Analiza cuáles son tus fortalezas y tus debilidades como parte de tu crecimiento personal.

Parisílabos: son aquellos nombres que tienen el mismo número de sílabas en todos los casos.

► Primera declinación El primer modelo de declinación se caracteriza por tener nombres parisílabos con desinencias -a, -r| {femeninos}, -ag, -n? {masculinos} en el nominativo.

SINGULAR MASCULINOS

FEMENINOS

Alfa pura

Alfa pura

Alfa impura

Eta

Alfa

Eta

Nom.

aÍTÍ-a

iípép-a

Mouo-a

6ík-t|

veaví-ag

7toX,ÍT-T]g

Gen.

aÍTÍ-ag

fipép-ag

Moóo-iig

8ÍK-Tig

v£aví-on

TIOXÍT-OO

Dat.

aÍTÍ-a

ilpép-9

Moóo-t]

SÍK-H

vsaví-a

TToXÍT-p

Acus.

aÍTÍ-av

lípép-av

Moño-av

8ík-t|v

veaví-av

7rOÁ,ÍT-T|V

Voc.

aÍTÍ-a

f|pép-a

Moño-a

8ík-t|

v£aví-a

TtoXÍT-a

PLURAL MASCULINOS

FEMENINOS Nom.

aÍTÍ-ai

TÍpép-ai

Moño-ai

SÍK-ai

v£aví-av

TioXiT-ai

Gen.

aiTi-wv

TÍpep-cóv

Mono-cóv

8ik-(ov

v£avi-(ov

7I0XlT-(0V

Dat.

aÍTÍ-aig

fipép-aig

Moño-aig

8ÍK-aig

v£aví-aig

TToXÍT-aig

Acus.

aÍTÍ-ag

TÍpép-ag

Moño-ag

8ÍK-ag

v£aví-ag

7ioXÍT-ag

Voc.

aÍTÍ-ai

fipép-ai

Moño-ai

8ÍK-ai

v£aví-ai

TioXÍT-ai

DUAL

MASCULINOS

FEMENINOS N. A. V.

G. D.

66

aÍTÍ-a

fipép-a

Moño-a

8ÍK-a

v£aví-a

7toXÍT-a

aÍTÍ-aiv

lípép-aiv

Moño-aiv

8ÍK-aiv

v£aví-aiv

TToXÍT-aiv


Declinación griega

Se llama alfa pura a la desinencia -a que está precedida de vocal o bien de p. Por el contrario, se llama alfa impura a la desinencia -a que está precedida de consonante que no sea p.

Cada una de estas desinencias indica una función sintáctica, la cual, como ya expusimos anterior­ mente, se llama caso. A cada uno de estos casos le corresponde en español un artículo o una preposi­ ción para especificarlo. A continuación, ofrecemos un ejemplo.

SINGULAR

PLURAL

Nom.

qpép-a

el día

qpép-ai

los días

Gen.

qpép-ag

del día

qpep-(ov

de los días

Dat.

qpép-a

para el día

qpép-aig

para los días

Ac.

qpép-av

al día

qpép-ag

a los días

Voc.

qpép-a

¡Oh, el día!

qpép-ai

¡Oh, los días!

Ilustración 2.4 *» El caso nominativo de «día», es f|gépa.

Asimismo, el griego antiguo cuenta, además del singular y plural, con un número dual, que expresa dos objetos los cuales forman un todo o están íntimamente relacionados entre sí: «los dos ojos», «las dos manos», «los dos esposos», etcétera. Aunque es poco utilizado y suele sustituirse por el plural, hay que tenerlo presente. DUAL

Nom.

qpép-a

los dos días

Gen.

qpép-aiv

de los dos días

Dat.

qpép-aiv

para los dos días

Ac.

qpép-a

a los dos días

Voc.

qpép-a

¡Oh, los dos días!

> Para reposar lo aprendido en este subtema puedes consular la siguiente dirección electrónica; https://www.youtube.com/wotch?v=J-pp9RALQDg

Ahora bien, para poder declinar un sustantivo del primer modelo es importante tener en cuenta las siguientes reglas de acentuación, ya que a veces los acentos se mueven de sitio o mudan de clase (un agudo se vuelve circunflejo y viceversa). ' 1.

De entrada, el sustantivo conserva su acento en la sílaba donde tiene el nominativo, a menos que lo impida la cantidad de la última sílaba.

2.

Las palabras proparoxítonas cambian un lugar su acento cuando la última sílaba es larga. Por ejemplo: Oá-Xai-Ta - 0a-ZáT-Tr|q adelanta su acento de la primera (0a-) a la segunda sílaba (-Áár-), porque la última (-TTiq) es una sílaba larga (tiene vocal larga: q).

3.

Las palabras properispómenas cambian su acento circunflejo por agudo cuando la última sílaba es larga. Por ejemplo: Moñ-aa - Moú-cny; conserva el acento en la misma sílaba (Mou-), pero cambia de natura­ leza porque la última sílaba (-orp;) es larga (tiene vocal larga: q).

4.

Los sustantivos oxítonos cambian su acento agudo por circunflejo en genitivo y dativo de singular y plural. Por ejemplo:

En un nombre parisílabo la raíz no cambia morfológicamente en su tránsito del nominativo al genitivo. Por ejemplo: Moñ-aa (nominativo) y Moú-aq<; (genitivo) tienen dos sílabas y en ambos casos la raíz Mouo- se conserva.

67


B2 I Ix» líraiiiática íírieífa

SINGULAR Nom.

PLURAL

fi5ov-aí

fiSov-ií

Gen.

f|8ov-fíg

fjSov-cáv

Dat.

qSov-fí

T|Sov-aig

5.

El genitivo plural es siempre perispómeno, independientemente del tipo de acento del nomina­ tivo singular.

6.

La a es siempre larga en el genitivo singular y el acusativo plural. También después de £, i, p.

7.

La a es siempre breve en los nombres femeninos terminados en -rpia, -eia y -p precedida de diptongo o de n. Ejemplos: vj/áXxpia (tocador de lira), PaoíXcia (reina), PaoiXcía (monarquía), ocpaípa (esfera), poípa (destino), yéípvpa (puente).

8.

La desinencia -ai, propia del nominativo plural de los sustantivos masculinos, se considera breve.

NAVEGA

► En lo siguiente dirección electrónica está lo herramienta Tedeador Griego Clásico, lo cual sirve pora escribir en griego antiguo; http;//www.(esrdelgado.org/tecleador_griego_unicode/Te<leodorGriego.htm

EN LA

RED

ActividadesJg I.

Declina los siguientes sustantivos en tu libreta tomando en cuenta las reglas de acentuación.

1.

Keep allí, qg (cabeza)

3.

xeópa, ag (país)

2.

povíag, on (solitario)

4.

povápxn<;, on (monarca)

5.

8ó^a, T|g (gloria)

II. Una vez revisados de manera grupal con ayuda de tu profesor, transcríbelos en un documento ocupando la herramienta de Internet Tedeador Griego Clásico.

Cuando se presente un conflicto o una diferencia de opiniones, resuelve el problema mediante el diálogo y la concertación.

► Segunda declinación El segundo modelo de declinación se caracteriza por tener nombres con tema puro, contracto y alargado, tal como se mostró en el subtema «Enunciado de sustantivos griegos». Este modelo acoge principalmente palabras de género mascu­ lino y neutro, aunque también hay algunas de género feme­ nino. A continuación, se presentan ejemplos de declinación de los distintos tipos de sustantivos.

68

Ilustración 2.5 ** 0 vocablo Xóyo;, «palabra», pertenece a la segunda declinación.


Declinación griega

SINGULAR CONTRACTOS

SUSTANTIVOS PUROS

ÁTICOS

Mase.

Fem.

Neutros

Mase.

Neutros

Mase.

Nom.

Xóy-og

vóo-og

S(op-ov

v-oog

ÓOT-Oñv

v£-o>g

Gen.

A-óy-oi)

vóa-ov

5íí)p-oi)

v-oí

ÓOI-OV

V£-(Ó

Dat.

lóy-o)

vóa-(p

8tt)p-(í)

V-0

ÓCJT-tp

V£-(Ó

Acus.

Xóy-ov

vóo-ov

5a>p-ov

v-ofiv

ÓOT-OOV

V£-t9V

Xóy-s

vóa-£

Scop-ov

v-oo

dOT-OVV

V£-<D(;

Voc.

PLURAL

Nom.

Any-oi

vón-oi

5a>p-a

v-oí

ÓGT-a

V£-Ó

Gen.

Xóy-tov

vóa-íov

Síóp-íov

v-cav

ÓOT-WV

V£-ÍÓV

Dat.

Xóy-oi^

vóa-ou;

Síóp-oig

v-oíg

óoT-oíg

v£-(ó<;

Acus.

Xóy-oDg

vóa-oog

Stóp-a

v-oog

óai-ft

v£-(ó(;

Áóy-oi

vóa-oi

8íop-a

v-oí

óoT-a

V£-(Ó

Voc.

DUAL N. Á. V.

G. D.

Xóy-(o

vóa-(o

8íÓp-í9

V-ÍÓ

ÓGT-O>

V£-C>

Xóy-oiv

vóa-oiv

8ft)p-oiv

v-oív

ÓGTO-ÍV

V£-«)V

Tal como se expuso en el subtema anterior, los artículos y preposiciones que especifican cada caso son los mismos en singular, plural y dual, tan solo varía el significado del sustantivo.

PLURAL

SINGULAR Nom.

Xóy-og

la palabra

Xóy-oi

las palabras

Gen.

Xóy-oi)

de la palabra

Zóy-ov

de las palabras

Dat.

Xóy-o)

para la palabra

lóy-oig

para las palabras

Ac.

Xóy-ov

a la palabra

Xóy-oi)<;

a las palabras

Voc.

Xóy-£

¡Oh, la palabra!

Xóy-oi

¡Oh, las palabras!

DUAL

Nom.

Xóy-o)

las dos palabras

Gen.

lóy-oiv

de las dos palabras

Dat.

Xóy-oiv

para las dos palabras

Ac.

lóy-co

a las dos palabras

Voc.

Áóy-o)

¡Oh, las dos palabras!

69


B2 i

hiiíramálica síriciía

Los sustantivos áticos tienen la peculiaridad de tener desinencia nominativa -cog cuando otros dialectos la hacen en -og. Asimismo, su vocal temática u aparece en todos los casos. Por su parte, los sustantivos contractos de esta declinación se llaman así a causa del fenómeno morfológico que sufre su desinencia en todos los casos de ambos números. Por ejemplo: el sustantivo voñg (mente) es la contracción de la doble «o» presente en la forma vóog; vo lo es de vócp; y voT, de vóoi. Lo mismo ocurre con el resto de los contractos.

Para declinar los sustantivos de este modelo hay que seguir ciertas reglas de acentuación. De las ya expuestas en el subtema anterior se exceptúan 5 y 8, que son exclusivas de la primera declinación, y en su lugar se agrega la siguiente:

- La desinencia -oi del nominativo plural se considera breve.

*

CG4.1

1.

Analiza los siguientes enunciados y ofrece su traducción con base en la función sintáctica que indique la desinencia. Guíate con el ejemplo.

Ejemplo: iil

Tema puro

vÓGOvg

Tema puro

ayysA-og

Significado

Caso

Número

Declinado

(enfermedad)

acusativo

plural

a las enfermedades

Significado

Caso

Número

Declinado

Caso

Número

Declinado

(mensajero)

óióáoKaXoi

(maestro)

Cp 1X0007101)

(filósofo)

TtoXcpítov

(guerra)

Tioiapóv

(río)

Nota: todos los sustantivos son masculinos.

Tema contracto

Significado

voú (m.)

(mente)

óoTW (n.)

(hueso)

TiepÍTiXoig (m.)

TtXwv (m.) poi (m.)

(periplo)

(navegación) (ola)


Tema ático

Xavó

Significado

'

Caso

veíóq

(templo)

TtttÓV

(pavorreal)

Declinado

plural

(liebre)

(pueblo)

Número

acusativo singular

genitivo

IL Revisa tus respuestas con el apoyo del docente.

Demuestra una actitud colaborativa y disposición al trabajo organizado.

► Tercera declinación El tercer modelo de declinación es el más variado en temas y, por ende, el más extenso. Por cuestiones escolares, nos limitaremos a exponer las formas de los temas en consonante muda, con la finalidad de familiarizar al estudiante con ellas, sin dejar de lado la necesidad de atender cualquier otro tema que en su momento sea requerido en determinado ejercicio.

En el Cuadro 2.2, se presentan las desinencias básicas de toda la declinación. Las variantes depen­ derán del tema en cuestión, tal como se muestra en el subtema «Enunciado de sustantivos griegos».

NEUTROS

MASCULINOS Y FEMENINOS

Singular

Plural

Singular

Plural

Nom.

-g 0 alargamiento

-e;

tema puro

-a

Gen.

-og

-CÚV

-og

-ítíV

Dat.

-i

-oi

-i

-oi

Ac.

-a / -v

-ag

tema puro

-a

Voc.

variable

-£g

tema puro

-a

Imparisílabos; son aquellos nombres que en genitivo, dativo y acusativo tienen un mayor número de sílabas que el nominativo y el vocativo.

Cuadro 2.2 ** Desinencias básicas de la tercera declinación.

En este modelo, el enunciado es de capital importancia debido a los cambios morfológicos que se suscitan en el nominativo cuando este une su desinencia con sigma final (<;), tal como se muestra en los siguientes ejemplos: Nominativo

Genitivo

KÓ-Xa^

KÓ-Xa-Kog

(Gutural)

’A-paij/

’A-pa-pog

(Labial)

éX-7tíg

éX-TEÍ-óog

(Dental)

Ilustración 2.6 "* La palabra acopa, oo'jpaTog, «cuerpo», pertenece a la tercera declinación.

En sentido morfológico, hay dos cambios importantes en los ejemplos anteriores. El primero tiene que ver con el número de sílabas: el genitivo aumenta una sílaba con respecto al nominativo, porque esta declinación trabaja con nombres imparisílabos. El segundo está relacionado con los cambios que se suscitan en la desinencia del nominativo cuando esta tiene consonante gutural, labial o dental y se une con sigma final, tal como se muestra en el ejemplo:

71


B2

IX» íírainát ica lírieiía

Gutural

(k, y, Z)

+

=

KÓXa^, KÓÁaKog

Labial

(tu, p, (p)

+

=

’Apai|/, Apapog

Dental

(T, 5, 0)

+

=

Tiaíg, Tiaifióí;

Así pues, los modos de declinación de los nombres en consonante muda son los siguientes:

SINGULAR

GUTURALES

DENTALES

LABIALES

Mase.

Fem.

Mase.

Mase.

Neutros

Tema: KÓZaK-

Tema: Tpi/-

Tema: ApaP-

Tema: 7to8-

Tema: ocopaT-

Nom.

KÓZa-^

0pí-^

’Apa-x|/

TTOÚ-g

ocbp-a

Gen.

KÓA,aK-o<;

xpiX-óg

Apap-og

TtoS-óg

oíópai-oí;

Dat.

KÓXttK-l

TpiZ-í

ApaP-i

7toS-í

ocopai-i

Acus.

KÓZttK-a

TpíZ-«

ApaP-a

7tóS-a

oó)p-a

KÓXa-^

0pí-^

Apa-ij/

Tioú-g

owp-a

Voc.

PLURAL Nom.

KÓZaK-cg

Tpíz-«<;

ApaP-£(;

7ró8-£g

ocópai-a

Gen.

KOZáK-íOV

ipiX-cóv

Apáp-íov

7to8-cc>v

ocopái-tov

Dat.

KÓZa^-i

rpi^-í

Apav|/-i

7IOO-Í

ocópaa-i

Acus.

KÓZaK-ttí;

'cpíz-«<;

ApaP-ag

7ró8-ag

oópaT-a

Voc.

KÓZaK-£(;

Tpíz-£<;

ApaP-£g

7tó8-£g

ocópai-a

"..Ji

N.A. V.

G. D.

DUAL

KÓZaK-£

Tpíz-«

ApaP-£

7ró5-£

ad)paT-£

KOZÓK-OIV

ipiX-oív

Apáp-oiv

7to8-oiv

ocopáx-oiv

Un ejemplo de declinación con su respectivo significado es el siguiente:

PLURAL

SINGULAR

72

Nom.

otbp-a

el cuerpo

ocópax-a

los cuerpos

Gen.

ocópax-og

del cuerpo

o(opáx-(ov

de los cuerpos

Dat.

ocópax-i

para el cuerpo

ocópao-i

para los cuerpos

Ac.

a¿6p-a

al cuerpo

ocópax-a

a los cuerpos

Voc.

oíop-a

¡Oh, el cuerpo!

oíópax-a

¡Oh, los cuerpos!


Declinación griega

DUAL Nom.

ocí)paT-£

los dos cuerpos

Gen.

OCOpÓT-OlV

de los dos cuerpos

Dat.

OCOpÚT-OlV

para los dos cuerpos

Ac.

cjíópaT-c

a los dos cuerpos

Voc.

aCÓpOT-E

¡Oh, los dos cuerpos!

Los nombres de tema nasal (v), como yuvf|, yivaÍKÓt;, forman parte de los temas de consonante continua, pero se forman igual que los nombres con tema de consonante muda.

Ahora bien, para poder declinar adecuadamente los sustantivos de este modelo, es preciso seguir algunas reglas de acentuación: 1,

2.

El vocativo siempre es igual al nominativo cuando la palabra es oxítona, excepto si esta termina en -k;: Nom.

sA-Ttíq

Ttaíg

Voc.

¿Xtcí

Tiai

Los temas en -ig, cuando no son oxítonos, hacen el acusativo en -iv, nv (aunque hay excepciones).

excepción

3.

Nom.

epiq

Kopog

¿Xtiíí;

Ac.

epiv

KÓpov

éA-7tí8a

Los monosílabos oxítonos mueven su acento a la última sílaba en genitivo y dativo de singular y plural. Enunciado: Troúq, TcoÓóg

4.

SINGULAR

PLURAL

Gen.

TioSót;

TToórov

Dat.

TToSí

TTOCrí

De la regla anterior se exceptúan los siguientes monosílabos, cuyo genitivo plural es paroxítono.

Enunciado oog, ®TÓc

Genitivo plural Ó3TCOV

Ttaíg, TcaiSót;

TcaíScúv

(páx;, (pcoTÓg

(pcÓTCOV


B2 ■ Iííramálica íírieiía

CG4

CG

Actividades

C0EC2 ►

Declina los siguientes sustantivos en tu libreta tomando en cuenta las reglas de acentuación. Gutural; yovri, yivavKÓí;

2.

Labial: (pXévi/, (pXePóg

3.

Dental; éXTtú;, éXTríSog

IL Una vez revisados de manera grupal, transcríbelos con ayuda de tu profesor en un documento utilizando la herramienta de Internet Tedeador Griego Clásico.

Siéntete capaz de vencer los retos que se te presenten en la vida cotidiana y en el ámbito escolar. í irtin't^iíiiiniiiinir'fitiii'ffíwt'ir

l ii

j.,-hm'. --'.“m --/i.......... -

'■ iimi

CG4.1

CG4.3

ACTIVIDADES

CG5.2

CG5.3

CDEC1 J CDEC2

Reúnete en equipo con tus compañeros de clase para practicar las declinaciones; debe haber un número de equipos equivalente al número de nombres en cada declinación.

II. Elijan una palabra de la declinación que el profesor les indique y, con un plumón, escriban su raíz en un pliego grande de papel Kraft. Por ejemplo: áp/-. III. La raíz debe repetirse en singular, plural y dual en todos los casos, de modo que cada equipo entregará a otro un papel trazado como se muestra a continuación: Singular

Plural

Dual

Nom.

ápX-

ápX-

ápX-

Gen.

ápX-

ápX-

ápX-

Dat.

ápX-

ápX-

ápX-

Acus.

ápX-

ápX-

ápX-

Voc.

ápX-

ápX-

ápx-

IV. En un sobre bolsa, agregarán cuadros de papel que contengan las desinencias de la raíz en cuestión en cada uno de los casos y números. En total deben ser quince desinencias por palabra: -q, -qv, -tov, etcétera (cinco en singular, cinco en plural, cinco en dual), preferentemente escritas con un plumón de color diferente al de las raíces. Entregarán el sobre bolsa a otro equipo junto con el papel Kraft. Cada equipo deberá tener un lápiz adhesivo para pegar las desinencias a cada raíz. V. Una vez que cada equipo haya intercambiado el material correspondiente, se pondrán a trabajar al mismo tiempo sin ningún tipo de apoyo escrito más que la memoria.

VI. Para la elaboración y revisión de este trabajo, atiende a la Lista de cotejo 2 que se encuentra al final del blo­ que en los Instrumentos de evaluación. Considéralo en el Portafolio de evidencias. Demuestra tolerancia ante ideas y formas de trabajar distintas a las tuyas.


Composición y derivación española con elementos griegos

2.2

COMPOSICIÓN Y DERIVACIÓN ESPAÑOLA CON ELEMENTOS GRIEGOS

¿Qué diferencia morfológica existe entre «teléfono» y «telefonista»? ¿Y entre «bosque» y «guardabosque»?

I.

Lee el siguiente texto y, posteriormente, contesta las preguntas que se plantean al respecto.

Carpintería lingüística

FRAGMENTO

José Antonio Millán Un sistema para producir nuevas palabras es, por supuesto, a partir de las antiguas. Por ejemplo: a una palabra determi­ nada se le añaden elementos por detrás y por delante —o, por usar los términos de la gramática, sufijos y prefijos— para así dar lugar a otras nuevas. Tanto sufijo como prefijo proce­ den del latín fixus, «clavado, fijado», y su sentido es respec­ tivamente «fijado por detrás y fijado por delante», como si la lengua fuera un prodigioso juego de carpintería o construc­ ción. ¡Y lo es! Veámoslo en acción: persona (sustantivo) personal (adjetivo) personalizar (verbo) personalización (sustantivo) despersonalización (privación) antidespersonalización (oposición) Como vemos, los sufijos han modificado la función de las palabras, mientras que los prefijos han cambiado el sentido. Aunque podríamos decir que sobre una palabra dada se pue­ den aplicar todo tipo de prefijos y sufijos, la realidad es que los hablantes van seleccionando los que usan efectivamente. [...] Otro procedimiento para crear una nueva palabra es unir dos distintas, como hombre-rana u hombre-iobo, según se de­ dique respectivamente a bucear o a aullar las noches de luna llena. [...] Un procedimiento aún más complejo consiste en conden­ sar toda una oración en una palabra. Por ejemplo: a la per­ sona que parece que siguiera la orden: «Corre, ve y dile» se la llama... correveidile. Está en uso al menos desde el siglo XVIII, cuando Leandro Fernández llamaba a Mercurio —con notoria falta de respeto— «correveidile de los dioses». Las cosas que están hechas para ser cambiadas con frecuencia son de quitalpón. Y un bocado que renueva las fuerzas cuan­ do uno desfallece no es un snack —como creen nuestras compañías aéreas—, sino, desde mediados del siglo XIX, un tentempié (como si nos dijera: «¡Tente en pie!»).

•?

'

[-] Pero frente a estas expresiones más o menos cristalizadas hay un procedimiento vivo muy productivo. Consiste en «comprimir» en una sola palabra expresiones que responden al esquema: verbo en presente, 3’ persona del singular +

sustantivo plural Por ejemplo: tragaldabas, «tragón» (aldaba es el instru­ mento para llamar a la puerta, y viene del árabe dabba, «pes­ tillo», literalmente «lagarta», por su forma primitiva). Esta crea­ ción del siglo XVIII es realmente exagerada: quien se coma las aldabas debe tener una capacidad de ingesta notable... En el Diccionario de la lengua de la Real Academia hay unos cuatrocientos términos que tienen esa forma (aunque nada nos impide cua­ trocientos más). En ocasiones sirven para designar instrumentos, y así se aplicaron en artefactos pasados: castrapuercos, también »llamado, sorprendentemente castrapuercas, «flauta con la que se anun­ ciaban los castradores». También se han usado para inventos modernos: tocadiscos, lanzagranadas o buscapersonas. La forma abreviada de esta última es busca. Hago un inciso para ob­ servar que otro procedimiento para formar palabras es cortar las existentes: radio, «aparato que transforma las ondas en sonido», viene de radiorreceptor y para los niños seño es la señorita, «profesora». Pues bien, en esta categoría de verbo más complemento plural no faltan construcciones de nombres siniestros para las más débiles, como ahogaviejas, ardeviejas (nombres popu­ lares de dos plantas) o matasuegras (para la Academia «tubo enroscado de papel que tiene un extremo cerrado, y el otro terminado en una boquilla por la que se sopla para que se desenrosque bruscamente el tubo y asuste por broma»). Pero el sustantivo campeón de apariciones de este tipo de com­ puestos es moscas [...].

75


No hay verdadero diccionario que no las contenga, aisla­ das o en compuesto: pegamoscas, atrapamoscas (nombres de planta), papamoscas (pájaro), matamoscas y espantamos­ cas (nombres de sendos utensilios).' Entre estas formaciones hay muchos términos des­ pectivos, como sacamuelas, «barbero-dentista», rascatripas, «violinista», descuellacaras, «barbero», sacapotras, «cirujano» (potra era «hernia»), pintamonas, «pintor», o los deliciosos atropellaplatos, «criada torpe», y saltatumbas, «clérigo que se

mantiene principalmente de lo que gana asistiendo a los en­ tierros». Se trata de un recurso de creación de palabras tan flexi­ ble que incluso se puede aplicar recursivamente, es decir, sobre el resultado de otra aplicación anterior. Parabrisas (de parar y brisa) ha dado a su vez limpiaparabrisas, y quién sabe si en el futuro no surgirá sacalimpiaparabrisas para facilitar la operación de desmontar tan importante pieza del automóvil.

Millán, J. A. (2006). El candidato melancólico. Barcelona: RBA. pp. 113-117.

1.

¿A qué se debe que las palabras «persona», «personal» y «personalizar», teniendo una misma raíz, cumplan una función morfológica distinta (sustantivo, adjetivo y verbo, respectivamente)?

2.

¿Qué diferencia hay entre un sufijo y un prefijo?

3.

Si «anti-patía» significa «sentimiento de rechazo hacia una persona o hacia su comportamiento», ¿qué significa «szTw-patía»?

4.

Si de la expresión: «Corre, ve y dile» surge correveidile, ¿qué palabras se obtienen de las expresiones: «va y viene», «sube y baja», «duerme y vela»?

5.

Presta atención a la fórmula: verbo (3‘‘ persona del presente) + sustantivo plural = nueva palabra, y echa a volar tu imaginación formando algunas de uso cotidiano.

6.

¿Por qué la lectura se titula «Carpintería lingüística»?

11.

Comparte tus respuestas con el grupo para su revisión.

Reflexiona sobre la información que recibes de tu entorno para decidir qué es lo más adecuado para la cons­ trucción de tus conocimientos.

76


Composición y derivación española con elementos griegos

1^ IkcsjattisoJUíOi f

\

---------

La composición y la derivación son procedimientos morfológicos por los cuales se crean nuevas palabras, sea por la unión de palabras independientes entre sí o bien por la adición, supresión o cambio de un afijo en una palabra ya existente.

Por ejemplo; «atornillar» es un verbo derivado del sustantivo «tomillo» y «fósforo» es un nombre compuesto a partir de (pcog, ‘luz’, y (pépco, «llevar» (=el que lleva la luz).

Ahora bien, para hablar adecuadamente de composición y derivación es necesario tener en cuenta dos términos esenciales: raíz y morfema.

Se llama raíz a la parte invariable y, por ende, irreductible de una palabra.

Por ejemplo: la raíz del verbo (pépco, «llevar», es cpcp- y esta dio origen a muchas otras palabras; entre ellas están féretro (de (pépcrpov, la caja en la cual una familia lleva a sus difuntos al panteón), periferia (de Tiepicpépcia, que conduce alrededor de algo) y ánfora (de ápcpopEuq, vasija que al tener dos asas puede transportarse con facilidad de un lado a otro).

Ilustración 2.7 •» La palabra ánfora viene de la raíz rpep-.

e

Por su parte, un morfema es el elemento que complementa y concreta el significado de la raíz, es decir, le da su forma última. V... -................. ........... ............ ............................ ■ ________________ --J

Por ejemplo: el verbo «desligar» está conformado por la raíz «-lig-» y los morfemas «des-», que indica separación, y «-ar», que indica acción. Luego, «desligar» es la «acción de separar». A los morfemas también se les llama afijos y los hay de tres clases:

Prefijos — al principio Morfemas o afijos

Infijos — en medio Sufijos — al final

Ahora bien, por razón de los elementos que las conforman, las palabras se clasifican como sigue:

• Primitivas

• Derivadas Palabras

Compuestas

Parasintéticas

Primitivas: constan de una sola raíz, pues ninguna otra palabra de la misma lengua contribuye a su formación: árbol, casa, plato.

Derivadas: proceden de otra palabra de la misma lengua y se forman añadiendo inmediata­ mente los sufijos a la raíz: arbolito, casota, platón.

Compuestas: constan de dos o más raíces, o de un prefijo añadido a la raíz: automóvil, claus­ trofobia, reponer.

Afijo: (en latín, afñxu; de of, por asimilación con od, «a», y ñxu, «fijo, añadido») elemento que se añade a la raíz para determinar su significado. Infijos: son secuencias lingüísticas que cumplen una función meramente fonológica (entre dos afijos o bien entre una raíz y un afijo). Por tanto, no tienen significado alguno.

J.


Ixi lira má Uca tfrieiía

Parasintéticas: constan de una raíz, un prefijo y un sufijo; no derivan de palabras compuestas; automovilista, paragüero, pisapapeles.

Las palabras que comparten raíz forman familias; por ejemplo: diferente (lo que no se lleva del mismo modo), Lucifer (el que lleva la luz) y preferir (llevar una cosa antes que otra) son de la misma familia porque comparten la raíz del verbo latino fero, proveniente, a su vez, del verbo griego cpépco.

CG4.

¡7dEC1 ► "cDEC2 ► 1.

Investiga en diversos medios la raíz y los morfemas que conforman a las palabras que se muestran a conti­ nuación y elabora en tu libreta una tabla con la información requerida, tal como se ejemplifica.

—----------- Ejemplo; Palabra

Acuático

11.

III.

Raíz

Morfema

Clase

Significado del morfema

Acua-

-t-

Infijo

Sin significado

-ico

Sufijo

de, característico de

1.

Barquero

4.

Encuadernado

7.

Mineral

2.

Carpintería

5.

Interminable

8.

Panadero

3.

Desayunar

6.

Lunático

9.

Tubular

10, Zapato

También en tu libreta, clasifica las siguientes palabras en primitivas, derivadas, compuestas o parasintéti­ cas, según sus elementos morfológicos.

1,

Anteojos

6.

Desatento

11. Leña

16. Radiotelefonista

2.

Bienvenido

7.

Dibujante

12. Mar

17. Sacapuntas

3.

Campanario

8.

Ensillar

13. Monedero

18. Sal

4.

Cumpleañero

9.

Fuego

14. Pan

19. Submarino

5.

Desalmado

10. Glorioso

15. Picapedrero

20. Zapatería

Intercambia tus respuestas con un compañero para su revisión.

Toma distancia de los problemas para encontrar una solución de manera reflexiva.

► Derivación Se llama derivación al procedimiento morfológico mediante el cual se obtiene una palabra nueva mediante la adición de un sufijo a una raíz. A la palabra en cuestión se le conoce como derivada. ____________________________________________________

A continuación, se muestran los sufijos griegos más frecuentes en español. -iTig (-itis): inflamación o irritación. Ejemplo: adenitis (áScvÍTn;; de áSijv, «glándula», y el sufijo genérico -itk;), «inflamación de la glándula».

78


Composición y derivación española con elementos griegos

-ok; (-sis): acción, formación. Puede ir precedida de a, e, i, o. Ejemplo: aféresis (á(paíp£oi<;; del verbo átpaipéco, «quitar», y el sufijo genérico -oig), «supresión de una o más letras al principio de un vocablo».

-iKÓq, -iicq, -iKÓv (-ico, -ica): relacionado con, ciencia de. Ejemplo: botánica (PoraviKfi; del sustantivo Poiávri, «hierba», «planta», y el sufijo femenino -iKij), «ciencia que estudia las plantas».

-lopóg (-ismo): acción, proceso, condición, estado, rasgo, peculiaridad, teoría, doctrina. Ejemplo: hilemorfismo (úA-qpopcpiapóí;; de los sustantivos uXq, «materia», y pop(pf|, «forma», y el sufijo genérico -lopóg), «teoría que considera que todo cuerpo natural se compone de materia y forma».

-pa (-ma): efecto o resultado de una acción verbal. Ejemplo: plasma (TcÁáopa, «figura», «modelado»; del verbo TtXáaaco, «simular», «tener aspecto de», y el sufijo genérico -pa), «estado fluido de la materia similar al gaseoso».

-iOTf|(; (-ista): que hace, que se adhiere a, partidario de, caracterizado por. Ejemplo: sofista (ootpiGTqq; del adjetivo aocpóq, «sabio», y el sufijo genérico -inifiq), «hombre que se caracteriza por su sabiduría».

-oeiSfiq (-oide): con forma o aspecto de, que se parece a. Ejemplo: espermatozoide (de GTtéppaTOí;, genitivo de GTiéppa, «simiente», y el sustantivo genérico -oeiSfiq), «célula que, por su capacidad reproductora, se parece a una semilla».

-Tijpiov (-terio): indica lugar. Ejemplo: cementerio (Koipqiqpiov; del verbo Keipai, «yacer muerto», y el sufijo genérico -Tqpiov), «lugar destinado a enterar cadáveres».

Se llaman derivados primarios las palabras que constan de una raíz y un solo sufijo: ápx-aiog, «antiguo». Los derivados secundarios resultan cuando se añade un sufijo al tema de un derivado primario: ápx-aió-xrig, «antigüedad». En estos casos, al juntarse el sufijo con la base (raíz o tema), ocurren cambios fonéticos que son necesarios para efectos de la articulación. Así, en el sustantivo ápxatórrig se entiende que, al añadirse el sufijo -Trn;, el tema -aiog- pierda la

Ilustración 2.8 *» El sufijo -ncq se encuentra en la palabra Poravncfi, «botánica».

En el método de la derivación se llama nombreraíz o nombre con sufijo «cero» aquel que está formado inmediatamente de la raíz; por ejemplo, «sal». Se trata de palabras primitivas o de primera formación.

► Amplia tus conocimientos sobre los sufijos griegos que posibilitan la derivoción estudiando olgunos ejemplos de las palabras en espoñol que con ellos se forman en la siguiente dirección electrónica: http;//etimologios.dechile.net/griego/?Suf¡¡os

CDEC 2 I.

Con base en la raíz (añadida en el paréntesis) y el tipo de sufijo, escribe sobre la línea el significado de la palabra en cuestión. Hay palabras que requieren de un diccionario para especificar su significado.

1.

-iTig

Amigdalitis (ápuYSáXri, almendra):--------------------------------------------------------------------------------------------------------------Bronquitis (Ppóyxo?, bronquio):------------------------------------------ - ----------------------------------------------------------------------Faringitis ((pápuyYOt;, gen., de la faringe):-----------------------------------------------------------------------------------------------------

Gastritis (yaorpóq, gen., del estómago):--------------------------------------------------------------------------------------------------------

Hepatitis (qnaToq, gen., del hígado):------------------------------------------------------------------------------------------------------------79


2.

-aic; Cirrosis (oKuppog, dureza):----------------- -- -----------------------------------------------------------------------------------------------------

Litiasis (?ií0o<;, piedra):------------------------------------------- — ---------------------------------------------------------------------------Necrosis (vEKpóg, cadáver):---------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- ----------

Psicosis (voxn, mente):------------------------- —----------------------------------------------------------------------------------- ------ -------

Trombosis (OpópPog, coágulo):------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------

3.

-iKÓ(; Aritmética (ápi0pó<;, número):----------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------

Estética (aía0rioi(;, sensación):--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Etica (ti0o<;, costumbre):------------------------------------------------------------ —- -----------------------------------------------------------

Física ((púaig, naturaleza):---------------------------------------------------------------------------------------------------------- —-------------

Fonética ((pCDvq, sonido):---------------------------------------------------------------------------------------- -----------------------------------4.

-lopóg

I---- ------- Agnnstinismn

vocal privativa, y yvMOK;. conocimiento): —

Dogmatismo (óóypa, opinión):--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

I

Estoicismo (oToá, pórtico): ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -----Hedonismo (T|8ovf|, placer):------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------Panteísmo (tü&v, todo, y 0£Ó(;, dios):-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

5.

-pa Carcinoma (KapKÍvoc;, cangrejo, cáncer):------------------------ - --------- ------------------------------------------------------------------Glaucoma (yXauKÓí;, verde):------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Hematoma (aipaxog, gen., de la sangre):-------------------- --------- ------------------------------------------------------------------------Leucoma (?i£UKÓg, blanco): ----------------------------------------------------- -——----------------------------------------------------------

Mioma (pu(;, puóg, ratón, músculo):-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

6.

-laTiíg Anarquista (av, elemento privativo, y ápxií, mandato):----------------------------------------------------------------------------------Monoteísta (póvoq, único, 08Ó(;, dios):--------------------------------------------------------------------------------------------------------- Optometrista (ótttóí;, visible, y péxpov, medida): —- --------------------------------------------------------------------------------- —

Psicoanalista (yuxij, mente, y ávaXikn, examinar, analizar):---------------------------------------------------------------------------1.

-oeiSiíg

Androide (ávSpóg, gen., del varón):

— ------------------------------------------------------------------------------- -—-————

Blastozoide (pXaoxóí;, germen, ^oov, animal):----------------------------------------------------------------------------------------------

Coloide (KÓXXa, pegamento):----------------------------------------------------------------------------------------------- —----------------- — Dermoide (8éppa, piel):--------------------------------------------------------------------------------------------------------- --------————

Zooide (^wov, animal):------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------8.

-xppiov Baptisterio (Pajixí^co, sumergir):________________________________________________________________ —

—-—

Misterio (púco, estar con la boca o los ojos cerrados):---------------------------------------------------------------- - --------------------


Monasterio (góvo^, solo):____ Presbiterio (TtpEoPni;, anciano):

11.

Revisa tus respuestas con el apoyo del docente.

Recuerda que con perseverancia y esfuerzo puedes lograr tus propósitos.

k Definición y tipos de composición ..............

/

Se llama composición al procedimiento morfológico mediante el cual se obtiene una palabra nueva debido a la unión de dos o más palabras. Por ende, la palabra compuesta consta de dos o más raíces.

La clasificación de los compuestos griegos es la siguiente:

Sintácticos (impropios)

De concordancia De régimen

Compuestos

Con partícula inseparable

Asintácticos (propios)

Con partícula separable

Preposicionales

Adverbiales Nominales (para formar neologismos)’

Sintácticos f - ........

L

Yuxtapuesto: de yuxtaposición (del adverbio latino iuxta, «cerca de», «al lado de», y el verbo positus, «puesto», participio deponere, «poner», «colocar»), que significa «poner junto».

Se llaman compuestos sintácticos aquellos en los cuales los elementos componentes están yuxtapuestos, es decir, unidos entre sí por relaciones sintácticas de concordancia y régimen. De ahí el nombre de estos compuestos. - - ■■ ■ --------------------------------------------------------. .

Se dividen en:

a)

Compuestos sintácticos de concordancia: están conformados por un sustantivo y un adjetivo que concuerdan en caso, género y número. En la formación, el adjetivo antecede al sustantivo. Ejemplo: el adjetivo véa (nueva) y el sustantivo TtóZic; (ciudad) componen NeáTioA-u; (ciudad nueva). %

b) Compuestos sintácticos de régimen: están conformados por dos sustantivos, de los cuales se coloca primero el elemento regido y en último el elemento regente. Ejemplo: los sustantivos veóg (genitivo de vañt;, «barco») y oikoi; (casa) componen vscogoikoc; (casa del barco = astillero).

NAVEGA

Debido a que los compuestos sintácticos simplemente se yuxtaponen se llaman también compuestos impropios.

1

> En la siguiente dirección electrónica puedes obtener más información acerca de los compuestos impropios:

http;//cdigital.dgb.uanLmx/la/l 020115135/1020115135_015.pdf

Estos compuestos se abordarán al estudiar los neologismos en el siguiente tema.

81


X» liramat ica líriciía

► CG4.1^ CG4.3^^G^^ CG5.3

Actividades 1.

CDEC 2 ►

Investiga en una gramática o en la Red los tipos de composición impropia que existen en español y enlista en un procesador de texto un ejemplo de cada uno. Hay al menos quince combinaciones morfológicas. Puedes apoyarte en la dirección electrónica que se sugiere en Navega en la Red.

Ejemplos:

Boca

+

calle

Sacro

+

santo

Bocacalle

= =

(dos sustantivos)

Sacrosanto (dos adjetivos)

etcétera... II. Intercambia tus respuestas con un compañero para su revisión y agrega tu trabajo al Portafolio de evidencias.

Analiza cómo son tus relaciones con otras personas para mejorarlas, si hace falta, y mantenerlas si son positivas.

Asintácticos

Se llaman compuestos asintácticos aquellos en los cuales los elementos componentes se funden entre sí; por tanto, solo el último de ellos tiene la desinencia que expresa los accidentes.

dividen en.

Accidente:

propiedad gramatical expresada mediante

/

Compuestos asintácticos con elemento inicial inseparable: i-

v

á, 8úc, nui. , ir

morfemas flexivos.

á: negación o privación. Ante vocal es áv. Ejemplo: abismo (PuGói;, fondo), «sin fondo».

Súi;: dificultad, imposibilidad, desagrado, perturbación. Ejemplo: disentería (evxepov, intes­ tino), «enfermedad provocada por una dificultad en el intestino».

fipi: medio, mitad (como el semi latino). Ejemplo: hemiciclo (kúkXoí;, círculo), «medio círculo» o «semicírculo».

b) Compuestos asintácticos con elemento inicial separable: preposicionales y adverbiales.

Preposicionales:

Ilustración 2,9 ** La preposición 8iá está presente en el origen de la palabra .diagnóstico..

áptpí: por ambos lados, uno y otro, alrededor. Ejemplo: anfibología ({3óXo(;, lanza­ miento), expresión que se formula (se lanza) con «doble sentido».

ává: de abajo arriba, repetición, retroceso, relación. Ejemplo: anabolismo (PáXX,(ú, arrojar), proceso metabólico responsable del crecimiento (lanzar hacia arriba) de componentes celulares y tejidos corporales, así como de la masa muscular.

>

ávTÍ: contra, oposición. Ejemplo: antagónico (áytóv, lucha, combate, acción), «el

ÓTió: alejamiento, negación, refuerza el sentido de la palabra a la que acompaña. Cuando precede a palabras que inician con espíritu áspero, la o se elide, la ti se convierte en (p y así pasa al castellano. Ejemplos: apócrifo (KpÚTtTíO, oculto), de falsa o dudosa procedencia; aféresis (átpaipéo), quitar), supresión de una o más letras al principio de una palabra.


Composición y derivación española con elementos griegos

Siá: a través de, separación, entre. Ejemplo: diagnóstico (yvooic, conoci­ miento), «conocimiento de la enfermedad a través de los signos que muestra».

eig: hacia adentro, a fondo. Ejemplo: isagoge (áycoyri, educación), «intro­ ducción educativa».

¿k: hacia afuera, salir de, sacar. Ante vocal es é^. Ejemplo: ecdémico (Sfjpiocg, pueblo), «enfermedad que viene de fuera del pueblo al que afecta».

év: en, en el interior de, dentro. Ejemplo: encéfalo (KetpaXq, cabeza), conjunto de nervios contenidos dentro de la cabeza.

87tí: sobre (tocando), en, por encima de. Cuando precede a una palabra que inicia en vocal con espíritu áspero, la i se elide, la n se convierte en (p y así pasa al castellano. Ejemplos: epicentro (KÉvipov, centro), centro superficial del área de perturba­ ción de un fenómeno sísmico; efímero (ripépa, día), que dura un solo día.

Kaxá: hacia abajo, de arriba a abajo, debajo. Ejemplo: catacumbas (KÚp0q, objeto cóncavo), exca­ vaciones subterráneas de forma cóncava.

peiá: más allá, detrás, entre, en medio de. Ejemplo: metabolismo (PóXoc;, lanzamiento), conjunto de transformaciones químicas y biológicas que cons­ tituyen el proceso de la nutrición.

Tiapá: al lado de, a lo largo de (sin contacto), proximidad, enfrente de. Ejemplo: paradigma (SeÍKVupi, mostrar), modelo que se tiene cerca para mostrar algo.

Las preposiciones cic, n:«pú y Tipik se refieren cada una a cierto tipo de movimiento: cic indica que se penetra en el objeto, rtapú expresa que se detiene al lado de este y Tcpóc señala que dicho objeto está bajo la influencia de uno.

> Reposo lo aprendido sobre los prefijos griegos que posibiliten lo composición y conoce olgu­ nos ejemplos de los polobros en espoñol que con ellos se formon en lo siguiente dirección electrónico;

Ttepí: alrededor de (dando la vuelta). Ejemplo: perímetro (péipov, medida), medida del contorno de una figura.

Trpó: antes, primacía o anterioridad en el tiempo o en el espacio. Ejemplo: programa (ypáppa, letra), escrito para anunciar de antemano.

Ttpóg: proximidad, al lado de, relativo a. Ejemplo: prosodia (coSq, canto), parte de la gramática relativa a la recta pronunciación.

(TÚv: con, unión, armonía, coordinación, acompañamiento. Ejemplo: simetría (péipov, medida), proporción adecuada de las partes de un todo entre sí y con el todo mismo.

ÚTtép: sobre, superioridad, exceso. Ejemplo: hipérbaton (Paívco, venir, ir, andar), alteración del orden gramatical de las palabras en la oración.

ÚTtó: debajo, inferioridad, subordinación. Ejemplo: hipocondría (KÓvSpoc;, cartílago), afección caracterizada por una gran sensibilidad del sistema nervioso con tristeza habitual.

http://etimologios.dechile.net/ griego/?Prefijos

Adverbiales:

evSov: dentro. Ejemplo: endocardio (xapÓía, corazón), membrana interna del corazón.

e^co: hacia afuera. Ejemplo: exógeno (yewátD, engendrar), que se produce en el exterior del cuerpo.

eu: bien. Ante vocal, pasa al español como «ev». Ejemplos: eucalipto (KaXÚTiTCú, ocultar, velar), árbol cuya semilla está bien oculta; evangelio (ayyskog, mensajero), buena nueva.

TÍjÁE: lejos, a distancia. Ejemplo: teléfono ((pcovij, sonido): sonido que llega de lejos.

Las preposiciones se unen a sustantivos, adjetivos y verbos con carácter de prefijos con la finalidad de formar compuestos. Por eso, es muy importante que intentes entender, sobre todo en las palabras de naturaleza científica, por qué se formaron con tal o cual preposición, ya que su significado no siempre es claro en la definición técnica.


Ixi líraniál ica «íriesía

B2 fi

I.

Con base en la raíz (añadida en el paréntesis) y el tipo de prefijo, escribe sobre la línea el significado de la palabra en cuestión. Hay palabras que requieren de un diccionario para especificar su significado.

Compuestos asintácticos con elemento inseparable

1.

á Abulia (PouXtí, voluntad):---------------------------------------------------- —------------------------------------------------------------------Acéfalo (KEípaXr), cabeza):

Acromático (xpropa, color):------------------------------------------------------------------------------------------------ -—--------------------Afasia ((páaig, palabra):---------------------------------------------------------------------------------------------------- —---------------------Amnesia (pvfíaig, recuerdo):----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- .

2. Súg Disfagia ((payelv, comer):------------------------------------------------------------------------------------------ -—- ----- - --------------------Disfasia (ípáaix;, palabra):---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Disnea (jrvéco, respirar):----------------------------------------------------------------------- —----------------------- - ------------------------ --Dispepsia (7té\|zv;, digestión): --- -------------------------------------------------------------- ----------------------Distocia (xÓKot;, parto):-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

3. f|pi Hemicránea (Kpavíov, cráneo):--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Hemiplejía (TrXtjooeiv, herir):______________________________________________________ _ ___________________ __

Hemíptero (uTcpóv, ala):____________________________________________________ _

---------------------------------------

Hemisferio (oípaTpa, esfera):-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Hemistiquio (otíxoí;, verso):_______________________________________________________________________________

Compuestos asintácticos con preposición separable 4.

áp(pí Anfibio (Píog, vida):______________________________________________________________________________________ Anfiteatro (0éa, contemplación):_______________________________________________________________________

Anfora ((pépco, llevar):

5.

ává Anacoreta (xopéco, retirarse):______________________________________________________________________________ Anacronismo (xpóvog, tiempo):______________________________________________________________________ __

Anagrama (ypáppa, letra):________________________________________________________________________________

6.

ávTÍ Antártico (ápKiog, osa):___________________________________________________________________________ _______ Antídoto (5í8íopi, dar):__________________________________________________________________________ _ ________ Antipatía (TtáOog, sentimiento, pasión, enfermedad):________________________________________________________


7.

ÓTUÓ Aforismo (ópí^co, definir, limitar):_________________________________________________________________________

Apocalipsis (koXbtttíd, ocultar, velar):______________________________________________________________________ Apóstol (axéÁÁo), enviar, poner en pie):____________________________________________________________________

8.

5iá

Diagrama (ypáppa, letra):_________________________________________________________________________________ Diálogo (Xóyog, palabra):_________________________________________________________________________________ Diámetro (péxpov, medida, metro):________________________________________________________________________

9.

EK /

Ectopia (xóttoí;, lugar):____________________________________________________________________________________

Exodo (óSóg, camino):____________________________________________________________________________________ Exorcismo (ópKog, juramento):____________________________________________________________________________

10. év

Enciclopedia (KÚKÁog, círculo, y naiSEÍa, educación):_______________________________________________________

Endemia (ófípog, pueblo):_________________________________________________________________________________

Entropía (xpÓTCog, cambio, mutación):______________________________________________________________________ 11. E7CÍ

Epidemia (6f)p,o<;, pueblo):________________________________________________________________________________ Epifanía (cpaívcD, mostrar, brillar):_________________________________________________________________________

Epitafio (xátpog, sepulcro, tumba):_________________________________________________________________________ 12. Kttxá

Catapulta (tceXxti, dardo):_________________________________________________________________________________

Catástrofe (axpoipi), vuelta, giro):__________________________________________________________________________ Católico (óXog, todo, entero):______________________________________________________________________________

13. pExá

Metafísica ((púcng, naturaleza):____________________________________________________________________________ Metáfora ((pépo), llevar):__________________________________________________________________________________ Metamorfosis (popcpfi, forma, apariencia):__________________________________________________________________

14. Ttapá

Paráfrasis ((ppáoig, dicción, frase):_________________________________________________________________________ Paralelo (áXZf|X(ov, uno de otro):__________________________________________________________________________

Parodia (<p8fi, canto):_____________________________________________________________________________________

15. TTSpí Perífrasis ((ppáou;, dicción, frase):_________________________________________________________________________ Periódico (oSóg, camino):_________________________________________________________________________________

Periplo (nXoñg, navegación, viaje):________________________________________________________________________ 16. 7cpó Profilaxis ((púXa^, guardián):______________________________________________________________________________

Prólogo (Xóyoí;, palabra, discurso):________________________________________________________________________


Pronóstico (yvíooK;, conocimiento):_______________________________________________ 17. Tcpóg Prosopografía (TrpóocoTcov, cara, y ypaípf), descripción):_____________________________

Prosopopeya (TtoiéíD, hacer):______________________________________________________

Prosoposcopia (TtpóocoTtov, cara, y oKOTtéco, mirar):_________________________________ 18. cmv

Simbiosis (Píog, vida):_______________________________________ _ _________________ Simpatía (náGoc;, sentimiento):___________________________________________________ Sindicato (SÍKaioi;, justo):_______ ________________________________________________ 19. ÚTtép Hipérbole (PáAXco, lanzar):_______________________________________________________

Hiperestesia (aía6r|ai<;, sensación):_______________________________________________ Hipertrofia (xpoípfi, alimentación, nutrición):_______________________________________

20. ÚTTÓ Hipócrita (Kpívco, juzgar, discernir, separar):_______________________________________

Hipotenusa (teívg), tender):_______________________________________________________ Hipótesis (Oéoig, tesis, posición):_________________________________________________ Compuestos asintácticos con adverbio separable

21. £v8ov

Endobiosis (píog, vida):__________________________________________________________

Endocrina (Kpív®, secretar):______________________________________________________ Endoscopio (oKOTiéo), ver):_______________________________________________________

22. £^ío

Exocrino (Kpívco, secretar):_______________________________________________________ Exoflebitis ((pXév|z, vena):_________________________________________________________ Exotérmico (Oéppri, calor):_______________________________________________________

23. EU Eufónico (cpcovri, sonido):________________________________________________________

Eugenesia (yevoc;, raza, nacimiento):______________________________________________

Eutanasia (Oávaxog, muerte):_____________________________________________________ 24. TfjXE

Telegrama (ypáppa, letra):_______________________________________________________ Telepatía (náOog, sentimiento):___________________________________________________ Telescopio (gkoteeco, ver):________________________________________________________ II. Revisa tus respuestas con el apoyo del docente.

Escucha con atención y respeto a tus interlocutores cuando dialogues con las personas


Neologismos

k CG4.1

ACTIVIDADESl^te I.

pCDECI

CDEC2 I

De manera individual, explica en tu libreta en qué consisten la derivación y la composición, así como cuáles son los tipos de compuestos sintácticos y asintácticos. Proporciona un ejemplo de cada uno.

II. Revisa tu trabajo con el apoyo del docente. III. Reúnete en equipo con tus compañeros de clase y, con base en la asignación temática del profesor, identifi­ quen en los libros de texto de las asignaturas que cursan este semestre alguno de los puntos siguientes:

1.

Palabras primitivas, derivadas, compuestas y parasintéticas en español. Elijan al azar cinco de cada una y analí­ cenlas según sus elementos morfológicos (raíz, morfema, clase y significado del morfema).

2.

Palabras derivadas en español con sufijos: -mg (-itis), -cng (-sis), -iKÓg (-ico), -lopóg (-ismo), -pa (-ma), -laifig (-ista), -OEiSijg (-oide), -nípiov (-terio). Elijan tres de cada una.

3.

Compuestos asmtácticos en español con elemento inicial inseparable: á (a-), Súg (dis-), fjpi (hemi- /semi-). Elijan cinco de cada una.

4.

Compuestos asintácticos en español con elemento preposicional separable: ápcpí, ává, ávií, anó, Siá, ¿k / é^, év, ¿TEÍ, Kaiá, peiá, Ttapá, Ttepí, Ttpó, Ttpóg, oúv, ÚTtép, ÚTtó. Elijan dos de cada uno.

5.

Compuestos asintácticos en español con elemento adverbial separable: év5ov (endo-), é^co (eco-), eu (eu- / ev-), (tele-). Elijan cinco de cada una.

ttiXe

IV. Al final, cada equipo expondrá en una lámina o presentación digital el tema que el profesor le haya asigna­ do. Esta actividad se evaluará con la Guía de observación ubicada al final del bloque en los Instrumentos de evaluación.

Procura usar un lenguaje cordial y oportuno al interactuar con los demás para evitar conflictos.

2.3

NEOLOGISMOS

¿Por qué emplearfriki en vez de «extravagante» o workaholic en vez de «adicto al trabajo»?

hOECI J CDEC 2

I.

Lee el siguiente texto y, posteriormente, contesta las preguntas que se plantean al respecto.

Neologismos, «palabras nuevas» Virgilio Ortega En los cinco últimos siglos se ha producido un espectacular estallido de la tecnología. Cuando Colón llegó a América en 1492, no disponía de un móvil para darle la primicia a la reina Isabel, ni estaban esperándole los muchachos de la prensa, la radio o la televisión para transmitir la gran noticia al resto

?

del mundo. Ni tampoco el resto del mundo habría podido acu­ dir allí en veloces aviones, simplemente porque no se habían inventado los coches ni los trenes. Sin embargo, hoy, miles de millones de personas usan esos siete inventos cada día. ¿Y cómo los llamamos?

87


Lo mismo que con la tecnología ha ocurrido también con la ciencia. En 1492, aún faltaban cincuenta años para que empezase la ciencia de la anatomía con Vesalio, más de cien para que se desarrollase la ciencia de la fisiología con Har­ vey... y casi cuatrocientos para que diera sus primeros pasos la genética con Mendel. En 1492, aún faltaban cincuenta años para que Copérnico iniciase la gran «revolución cientí­ fica» de la astronomía, más de cien para que Galileo hiciese Id mismo con la física... y casi trescientos para que Lavoisier fundase la química. ¿Y cómo llamamos hoy a los objetos de los que hablan esas ciencias? A nuevos conocimientos, nuevas palabras. Los técnicos inventaban máquinas y los científicos descubrían realidades, y a esas nuevas máquinas y a esas nue­ vas realidades había que «bautizarlas»: teníamos que imaginar nombres con los que llamarlas. Según el bello relato de la Creación en el Génesis, Dios no solo creó el mundo mediante el poder mági­ co de la palabra, sino que además él mismo iba necesitando palabras para poder designar las cosas a medida que las iba creando: «Y llamó Dios a la luz día, y a las tinieblas llamó noche... Y llamó Dios a esa bóveda cielos... Y llamó Dios a lo seco tierra, y a la reunión de las aguas mares...». Nosotros, que no somos dioses, hemos tenido, sin embargo, la misma necesidad: crear palabras para designar cosas. ¿Y cómo hemos «bautizado» aquellas nuevas máquinas inventa­ das por los técnicos y aquellas nuevas realidades descubier­ tas por los científicos en los últimos siglos? ¿Cómo hemos respondido a esa necesidad que tenemos de designar a las cosas con su nombre, de llamarlas «por su nombre»? Pues creando neologismos, palabra que, a su vez, es un neologis­ mo creado por los franceses hace casi trescientos años, a partir de dos términos griegos: neos, «nuevo», y logos, «pala­ bra» (más el sufijo -ismós, que permite formar ciertos sustan­ tivos): en resumen, creando «nuevas palabras». Y eso lo hemos hecho de varias maneras. En primer lugar, como es lógico, recurriendo a nuestras dos lenguas madre, el griego y el latín. Si nuestros técnicos inventaban el coche, pues tomaban una palabra griega, autos, «por sí mismo», y una latina, mobilis, móvil, «que se mueve», y crea­ ban automóvil, «que se mueve por sí mismo», sin que lo arrastre un caballo. Y si nuestros científicos descubrían un antepasado nuestro situado a medio camino entre el hom­ bre y el mono, acudían al griego y le llamaban pitecántropo, «hombre mono», de píthekos, «mono», y ánthropos, «hombre». Los griegos nunca usaron esa palabra: jamás hablaron de «pitecántropos». ¿Hablaron de Metonimia: píthekos? Sí, claro, esa palabra es suya. ¿Ha­ figura retórica blaron de ánthropos? Sí, por supuesto, muchas que consiste en designar algo con veces. Pero jamás usaron esa palabra que el nombre de otra nosotros hemos creado uniendo dos palabras cosa tomando el suyas en una nuestra. Y lo mismo ocurrió con efecto por la causa, los romanos: ellos jamás hablaron de Homo sa­ el autor por su obra, piens. Claro que hablaron de los Homo, claro etcétera. que discutieron de si eran sapiens... ¡Pero nunca usaron la expresión en el mismo sentido

que nosotros, uniendo esas dos palabras en un solo signifi­ cante para referirse a una especie humana! ¡Ni siquiera te­ nían ese concepto de especie, aunque tuvieran esa palabra: species! Hemos sido nosotros quienes les hemos robado a ellos su palabra para nombrar un nuevo concepto nuestro. Hemos creado un neologismo. Otro modo de crear nuevas palabras ha sido recurriendo a varias palabras que ya existían antes y componiendo con ellas una nueva. Si ya teníamos «limpiar», «parar» y «brisa», tras la invención del automóvil uníamos las dos últimas y así creábamos una palabra nueva con la que nombrar esa luna que «para las brisas» al avanzar nuestro coche: el parabri­ sas: y bastaría unirle la primera de las tres para designar ese mecanismo que limpia el parabrisas de la lluvia que cae: el iimpiaparabrisas. Y lo mismo se podía conseguir uniendo palabras del latín o el griego: un griego jamás miró por un caieidoscopio, pues ese mágico tubo no fue patentado por un inventor escocés hasta hace casi doscientos años: sin embargo el griego nos prestó tres palabras que, en composi­ ción, nos permitían designarlo: kaiós, «bello», eidos, «forma», y skopéin, «mirar», o sea, «mirar formas bellas», que es lo que nos permite un caleidoscopio. Un tercer sistema ha sido el unamuniano «¡que inventen ellos!». Cuando los ingleses reinventaron el balompié y crea­ ron la Football Association hace 150 años, crearon también una palabra de ámbito universal, nuestro fútbol, hoy usada en todo el mundo... excepto en otro país de habla inglesa, Es­ tados Unidos, donde se llama soccer. ¡Y eso que los ingleses simplemente habían compuesto su «pie», foot, y su «balón», ball, para formarla! ¡Como si nosotros no hubiéramos podido difundir más nuestro balompié! Cuando finalmente se inven­ taron esas máquinas de volar más pesadas que el aire con las que ya soñaba Leonardo, el pionero de la aviación Clément Ader creó la palabra francesa avion. En ambos casos, «fútbol» y «avión», simplemente hemos cogido palabras pres­ tadas de otras lenguas, compañeras de otros imperios, como antes las habíamos tomado del imperio cultural griego o del imperio militar romano. ¿Tomaremos algún día palabras del futuro imperio económico chino? Por último, hemos usado un cuarto sistema, mucho más atractivo aún: recuperar palabras moribundas, o incluso muertas, y darles una nueva vida. Tal es el caso de la palabra azafata. ¿Qué ocurrió al inventarse el avión y tener que llamar a la señorita que nos atendía en él? Pues que los ingleses inventaron una expresión un tanto simplista, air hostess... pero nosotros demostramos mucha más originalidad: volvi­ mos a los orígenes. En árabe se llamaba safat a un «canasti­ llo» o «bandeja» de fondo plano y bordes bajos, generalmente hecho de mimbre o de hojas de palma, de donde proceden la palabra castellana azafate y la palabra catalana totalmente viva safata, «bandeja»: y, por metonimia, a la «camarera de la reina» que le lleva la ropa en uno de esos cestos se la empezó a llamar azafata, de la que el Diccionario de Autori­ dades dice: «Llámase azafáta por el azafáte que lleva». Pos­ teriormente la palabra se perdió... hasta que alguien tuvo la feliz idea de recuperarla para poder llamar a la «camarera de los aviones», aunque nosotros no seamos reyes ni reinas... y aunque esa persona pueda ser ya un azafate. Ortega, V. (2014). Palabralogía. Barcelona: Crítica, pp. 256-258.

1.

88

¿Qué es un neologismo?


1.

¿Cuál es su importancia?

3.

¿Por qué surgen los neologismos?

4.

¿Qué formas existen para crear un neologismo?

5.

Anota cinco neologismos que conozcas. Pueden pertenecer a cualquier ámbito del conocimiento.

6.

Pon a prueba tu ingenio e inventa un neologismo.

11. Comparte tus respuestas con el grupo para su revisión. Reflexiona sobre la información que recibes de tu entorno para decidir qué es lo más adecuado para la cons­ trucción de tus conocimientos.

► Definición Un neologismo (del griego véoq, ‘nuevo’, y Xóyoq, ‘palabra’) es una «palabra nueva» que surge cuando tiene que denominarse a un objeto o fenómeno que empieza a formar parte de la realidad cotidiana. .

. ....... -............ .......................... ■.

................ .

.

}

Se trata de un vocablo novedoso en el momento que nace, aunque con el tiempo se confunda con el vocabulario común y, por ende, los hablantes lo empleen con la familiaridad de términos como «casa», «silla» o «mesa».

Todos los ámbitos del conocimiento humano están poblados de neolo­ gismos, porque ante nuevas realidades se requieren nuevos nombres. Así, en medicina usamos anorexia (áv, elemento privativo, y ópE^iq, apetito) para refe­ rimos al trastorno alimenticio causado por el temor a subir de peso; en botá­ nica, zoólogo (^roov, animal, y Zoyoq, materia) para aludir al estudioso de los animales; en matemáticas, binomio {bi-, dos, y nomen, nombre) para hablar de la suma o resta de dos términos algebraicos; en meteorología, pluviómetro Ilustración 2.10 Las lenguas clásicas son fundamenta­ {pluvia, lluvia, y páipov, medida) denota al instrumento con el cual se mide la les para formar palabras propias de la ciencia. cantidad de precipitaciones de un sitio; y actualmente, en sociología, se habla de sororidad {soror, hermana) para hacer referencia a la solidaridad que hay entre las mujeres con respecto a las cuestiones de género.

89


Es importante destacar lo significativas que son las lenguas clásicas para la construcción de los neologismos, sobre todo en el ámbito de la ciencia. Al ser lenguas sintéticas, permiten expresar toda una idea en un concepto concreto. De ahí la necesidad de recurrir a ellas. Por ejemplo: la práctica de introducir por la boca una sonda flexible con una cámara en la punta para ver un órgano interno sobre el cual tiene que darse un diagnóstico queda expresada en el neologismo «endoscopía». Las lenguas clásicas decían —y aún dicen— mucho con poco.

El neologismo «sororidad» fue reconocido por la Real Academia Española de la Lengua el año 2018, pero acuñado desde 1921 por Miguel de Unamuno en su intento por referir a una hermandad que denotara exclusivamente a las mujeres. Si la fraternidad (fraíer, hermano) es, por su etimología, una hermandad de varones, la sororidad (soror, hermana) es una hermandad de mujeres.

Acronimia: (del griego ÓKpoi;, «extremidad», y óvoga, «nombre») es el proceso por el cual se forman palabras a partir de las iniciales de una frase (como en «láser») o por la unión de los extremos de dos palabras (como en «transistor», de la expresión: transfer resistor).

Por otra parte, hay que tener cuidado al distinguir las palabras que pueden identificarse como neologismos y las que no. En sentido estricto, el neologismo se suscita a partir de una necesidad. Si se inventa un aparato, hay que denomi­ narlo de algún modo y para ello se tiene que jugar con el idioma, sea el propio o uno ajeno, con la finalidad de hallar la denominación precisa. En este sentido, los extranjerismos también pasan por neologismos, siempre y cuando tengan una justificación de uso; por ejemplo, que la lengua que los va a adoptar carezca de la palabra adecuada para denotar al fenómeno en cuestión. Sin embargo, hoy en día, con la influencia de las redes sociales, es difícil deter“■ minar qué extranjerismos son estrictos neologismos. De modo que los calcos {Twitter, follower, spoiler} y las adaptaciones idiomáticas {tu itear, googlear, chatear} se consideran como tales.

Las palabras que resultan del procedimiento de la acronimia también se consideran neologismos. Así, al pronunciar «láser» difícilmente reparamos en que se trata del acrónimo de la expresión en inglés: light amplification by simulated emission of radiation [amplificación de la luz mediante emisión estimulada de radiación]. En suma, los neologismos son un indicador de la vitalidad de una lengua. Independientemente de si se trata de una adopción lingüística por necesidad o por moda, los neologismos son catalizadores de los hablantes de un idioma y, en ocasiones, frescos sustitutos de los cultismos más anquilosados. El inconveniente en ellos radica en que pueden relegar también el uso de ciertas palabras propias {mail por «correo», timeline por «historial»). Aunque, por otra parte, quiénes, sino los hablantes, son los que determinan la vigencia de los vocablos de cada lengua.

NAVEGA ÍNtA RED® »

Actividades 1.

► En lo siguiente dirección electrónica puedes consultor distintos calcos actuóles considerados neologismos: http://www.igecs.eom/l OO-ejemplos-de-neologismos/

fcDEcT^ CDEC 2

Investiga en la Red ejemplos de neologismos de la clase que se muestra a continuación y enlístalos en un procesador de texto. Realiza cinco de cada uno. Puedes apoyarte en la dirección electrónica que se sugiere en Navega en la Red. Ejemplos:

-

Cultismos: economía (oiKog, «bienes», «familia», y vópog, «uso», «ley»): ciencia que estudia los sistemas de producción, distribución y consumo de los bienes materiales.


-

Calcos: selfie (del inglés self, «sí mismo»): fotografiarse uno mismo.

-

Adaptaciones: espoilear (del inglés spoiler, «revelación»): revelar la parte importante de una obra.

-

Acrónimos: emoticon (de emotion icon, «imagen emotiva»): imagen pequeña empleada en mensajes de texto y chats para expresar básicamente una emoción facial.

II. Intercambia tu trabajo con un compañero para valorarlo con la Coevaluación ubicada al final del bloque en los Instrumentos de evaluación. Agrégalo al Portafolio de evidencias.

Usa tu creatividad para buscar soluciones novedosas a las dificultades que enfrentes.

► Formación de neologismos Por lo general, los neologismos constan de dos elementos, uno regente y otro regido; el regido suele tomar el último lugar en la formación, hace las veces de tema y, por ende, no importan ni su número ni su caso. El elemento regente suele ir primero y es el que lleva la desinencia del neologismo. Al resultar de la fusión de dos o más vocablos, los neologismos son palabras compuestas. Por sus características clásicas, pertenecen a los compuestos asintácticos nominales. Estos compuestos pueden formarse de dos maneras distintas: con vocal de unión o sin ella.

Los neologismos con vocal de unión se forman según indican los siguientes pasos:

1.

Se escribe la frase que se va a traducir, de la cual resultará el neologismo: tratado del alma.

2.

Se traduce al griego: Xóyo<; (tratado) vpnxfíc; (del alma).

3.

Se invierte el orden de los elementos: v^xíj^ A-óyoq.

4.

Se suprimen las desinencias de los elementos, de modo que cada uno quede como radical: v|ZUX- / Xoy-.

5.

Como la segunda palabra inicia por consonante, se introduce la vocal de unión (generalmente «o»): v|/t)X' ! o / -A.oy-.

6.

Se añade a la segunda palabra la desinencia genérica: vj/u/- / o / -Áoy- / ía.

7.

El neologismo se transcribe al español con los respectivos cambios fonéticos: \|/uxoÁ,oyía = psicología.

DAT>c fnte^Acmte

Es curioso el modo en que los neologismos en español adoptan la acentuación, a veces bajo la forma griega: <|/uxo?vOYÍa - psicología, a veces bajo la forma latina: cardialgía = cardialgía.

Los neologismos sin vocal de unión se forman de modo similar a los anteriores, excepto por la

vocal: 1.

Se parte de la frase que se va a traducir: dolor de nervio.

2.

Se traduce al griego: áXyog (dolor) veúpou (de nervio).

3.

Se invierte el orden de los elementos: veúpou áXyog.

4.

Se suprimen las desinencias de los elementos: vsup-/ aXy-.

91


B2 ■ Ixi síramálica iírieiía

5.

Debido a que el segundo elemento inicia por vocal, no hay vocal de unión: venpaXy-.

6.

Se añade la desinencia genérica: venpaXy-ia.

7.

El neologismo se transcribe al español con los respectivos cambios fonéticos: vEopaXyía = neuralgia.

Como podrás darte cuenta, la formación de neologismos cultos es de vital importancia en el campo del conocimiento estricto, ya que estos permiten designar a un nuevo descubrimiento de forma precisa.

Aunque los neologismos con vocal de unión tienen por generalidad la «o», excepcionalmente^^ puede no ser esta, como en el caso de ápx-i-téKTCOv, de donde «arquitecto». 1

CG5.2

CG5.3 j

CDEC 2

I.

Con base en las reglas de composición, forma los neologismos que se enlistan. Como apoyo, se ofrece el enunciado completo del elemento regente; sigue todos los pasos estudiados.

1.

Tratado del hombre (Xóyog, tratado, ávGpoTtog, ávQpoTioi), hombre).

2.

Dolor de dientes (dXyog, dolor, y óSoóg, óSóvxog, diente).

3.

Ciencia de la vida (^óyog, ciencia, píog, pión, vida).

4.

Corte de vena (xopfi, corte, q)A^\|/, cplspóg, vena).

5.

Estudio de la mujer (Xóyog, estudio, ynvq, ynvaiKÓg, mujer).

II. Intercambia tus respuestas con un compañero para su revisión.

Aprende de tus errores y trata de hacer cada vez mejor tus tareas y otros deberes.


Neologismos

Reúnete en equipo con tus compañeros de clase, intercambien ideas acerca de expresiones que podrían pro­ poner como neologismos de uso cotidiano y, con base en las reglas de los compuestos asintácticos nominales^ constrúyanlos.

I.

II. Para realizar este trabajo, tendrás que apoyarte de un diccionario griego (impreso o en línea; por ejemplo: http://www.dicciogriego.es/index.php#esp?lema=8 12&n=812&s=ojos). III. Al final, expongan sus propuestas ante el resto del grupo y comenten al respecto bajo la conducción del do­ cente.

Recuerda demostrar una actitud colaborativa al trabajar con tus compañeros.

Z

soeioemoeiowd

1.

Reúnete con tus compañeros en un equipo de tres integrantes y discutan cuál es la mejor actitud que se debe tomar cuando se presenta un problema en la vida cotidiana.

2.

En su libreta, anoten las opiniones de todos y observen en qué aspectos coinciden; saquen conclusiones al respecto.

3.

Compartan sus conclusiones con el grupo.

Mi reflexión:

1.

¿Cómo me sentí al trabajar con estas habilidades?

2.

¿De qué manera reconocí la importancia de estas habilidades?

3.

¿Qué debo hacer para seguir desarrollando estas habilidades?

93


B2

I-a Sira mat ica lírieiía

AUTOe^alu^i o mis aprendizajes Marca tu nivel de logro por cada indicador, con el propósito de que autoevalúes los aprendizajes adquiridos durante el presente bloque. Nivel de logro

Indicador Siempre

Casi siempre

Algunas veces

Nunca

Distingo la diferencia entre función sintáctica y caso. Explico a qué se refiere el enunciado de sustantivos griegos. Reconozco las declinaciones del griego antiguo.

Distingo las palabras derivadas, compuestas y parasintéticas. Identifico los tipos de composición.

Reconozco las palabras griegas en su paso al español.

Explico la formación de neologismos.

Aíís habilidades

Socioemociales Con el fin de valorar las habilidades socioemocionales desarrolladas en el presente bloque, indica con sinceridad en qué grado lo lograste. Nivel de logro

Dimensión

Indicador

Siempre ¿Me sentí capaz de lograr mis objetivos y tracé un plan definido para hacerlo?

Conócete

¿Aprendí de mis errores y traté de hacer cada vez mejor mis tareas y otros deberes? ¿Reflexioné sobre la diversidad cultural que hay en mi localidad?

Relaciónate

¿Mostré una actitud colaborativa al trabajar en conjunto? ¿Fui tolerante ante ideas y formas de trabajar distintas a las mías? ¿Analicé críticamente los fenómenos lingüísticos de mi entorno?

Elígete ¿Demostré perseverancia y esfuerzo para lograr mis propósitos?

94

Casi siempre

Algunas veces

Nunca


INSTRUMENTOS

SEMESTRE

PROFESOR

Y GRUPO

ALUMNO

^i/alüá¿¿ón

SESIÓN

ETIMOLOGÍAS GRECOLATINAS 2

FECHA DE

INSTITUCIÓN

APLICACIÓN

Evaluación formativa I.

Subraya la respuesta correcta.

1.

Es el ejercicio de ir variando las desinencias de un sustantivo con el fin de indicar con ello la función sintáctica en cuestión: a)

2.

Enunciado

d) Función

Caso

b) Enunciado

Preposición

c)

Declinación

d)

Acusativo

b) Nominativo

c)

Dativo

d) Vocativo

Genitivo

b) Vocativo

c) Nominativo

d) Dativo

XÓYOi;, ou

b) EÚvopía, ag

c)

ypaug, óg

d) TCÚ

Kttipói;, ou

b) vú^,vuKTÓg

c)

pí^a, ng

d) ai

7coir|Tfi(;, ou

b) YÚ\|z, yuTióg

c) vfjaog, ou

d) TÓ)

Para qué declinaciones es válida la regla según la cual los sustantivos oxítonos cambian su acento agudo a circunflejo en genitivo y dativo de singular y plural: a)

10.

c)

Sustantivo de la tercera declinación:

a)

9.

b) Caso

Sustantivo de la segunda declinación:

a) 8.

Declinación

Sustantivo de la primera declinación: a)

1.

d) Función

Caso griego que indica el complemento adnominal:

a) 6.

Caso

Caso griego que equivale al complemento indirecto:

a)

5.

c)

Lo que en español se conoce como función sintáctica en griego se llama: a)

4.

b) Declinación

Se llama así al modo característico en que se presenta un sustantivo para su reconocimiento, con sus desinencias de nominativo y genitivo de singular:

a)

3.

Enunciado

Primera y tercera

b) Segunda y tercera

c)

Primera y segunda

d) Todas

Para qué declinación es válida la regla según la cual los monosílabos oxítonos mueven su acento a la última sílaba en genitivo y dativo de singular y plural: a)

Primera

b) Tercera

c)

Segunda

d) Todas

95


II.

Relaciona las columnas de modo que los elementos de derivación (sufijo) y composición (prefijo) correspondan con su significado.

1. a-

(

)

A. Alrededor

2. dis-

(

)

B. Oposición

3. semi-

(

)

C. Negación

4. -itis -

(

)

D. Dentro

5. anfi-

(

)

E.

Primacía

6. anti-

(

)

F.

Lugar

7. ex-

(

)

G. Imposibilidad

8 -ÍQn

(

)

H

Más allá

9. en-

(

)

I.

Exceso

10. meta-

(

)

J.

Mitad

11. peri-

(

)

K. Con

12. -oide

(

)

L.

13. pro-

(

)

M. Con forma de

14. sin-

(

)

N. Relacionado con

15. hiper-

(

)

Ñ. Ambos lados

16. -terio

(

)

O. Lejos

17. eu-

(

)

P.

18. tele-

(

)

Q. Bien

Inflamación

Afuera

III.

Anota sobre la línea las palabras cultismo, calco, adaptación o acrónimo, según corresponda al neologismo resaltado en cursivas.

1.

El OVNI es un objeto volador no identificado:

---------------------------------------

2.

En México se ha vuelto común que se llame googlear al acto de buscar información en Internet:

---------------------------------------

3.

Salma Hayek ha llegado a los 12 millones de followers en su cuenta de Instagram:

---------------------------------------

4.

La gastroenterología es la rama de la medicina que estudia los órganos del aparato digestivo:

---------------------------------------

5.

Hoy en día no puede faltar una selfie grupal en las reuniones importantes:

---------------------------------------

6.

Las siglas INRI, inscritas en el símbolo de la cruz de la religión católica, hacen referencia a la expresión latina: lesus Nazarenus Rex ludaeorum [Jesús de Nazaret, rey de los judíos]:

_________________________

1.

Disfagia es el término técnico que designa la dificultad de la deglución:

---------------------------------------

8.

Al hecho de escribir un texto en la red social Twitter se le llama tuitear.

---------------------------------------

9.

La ONU es la Organización de las Naciones Unidas:

---------------------------------------

10. Pepe nos espoileó el final de la película que estábamos por ir a ver al cine:

_________________________


INSTRUMENTOS

SEMESTRE

PROFESOR

Y GRUPO

ALUMNO

SESIÓN

INSTITUCIÓN

FECHA DE APLICACIÓN

^i/aüiü£lóiv

Coevaluación Producto a evaluar: ejemplos de neologismos.

Cumplimiento .No.

Observaciones Sí

' "

Ejecución

Indicador

No

Ponderación Calificación

1.

El trabajo presenta cinco ejemplos de cul­ tismos, calcos, adaptaciones y acrónimos.

3.0

2.

En los ejemplos se incluyen las palabras y sus raíces griegas.

3.0

3.

En el trabajo se agrega la definición de cada palabra.

3.0

4.

Los ejemplos están redactados en un procesador de texto.

1.0

Calificación de esta evaluación:

10

/

Evaluador:

Tabla de ponderación I = sí cumplió

0 = no cumplió

Ejecución: cumplimiento x ponderación = calificación


Desempeño a evaluar: exposición sobre las palabras primitivas, derivadas, compuestas y parasintéticas.

Ejecución

Cumplimiento

No.

Observaciones

Indicador Sí

No

Ponderación Calificación

1.

Incluyen en la exposición ejemplos de las palabras o compuestos identificados.

3.0

2.

Explican los elementos morfológicos de las palabras seleccionadas.

3.0

3.

Se apoyan con una lámina o presentación digital para exponer.

2.0

4.

Exponen de forma ordenada y coherente.

1.0

5.

Se expresan con una dicción clara y voz audible.

1.0

Calificación de esta evaluación:

10

Evaluador:

Tabla de ponderación

1 = sí cumplió

0 = no cumplió

Ejecución: cumplimiento x ponderación = calificación

98


INSTRUMENTOS

SEMESTRE

PROFESOR

Y GRUPO

ALUMNO

SESIÓN

INSTITUCIÓN

FECHA DE APLICACIÓN

ETIMOLOGÍAS GRECOLATINAS?

Lista de cotejo i Producto a evaluar: análisis sintáctico de oraciones.

Cumplimiento No.

Ejecución

Indicador Sí

No

Observaciones Ponderación Calificación

1.

En el análisis se distinguieron el sujeto y el complemento adnominal de la oración.

3.0

2.

En el trabajo se localizaron los comple­ mentos directo e indirecto de la oración.

2.0

3.

En el trabajo se localizó el complemento circunstancial de la oración.

2.0

4.

En el análisis se utilizaron las siglas indicadas de las partes de la oración para distinguirlas.

2.0

5.

El trabajo presentó orden y limpieza.

1.0

Calificación de esta evaluación:

10

Evaluador:

Tabla de ponderación 1 = sí cumplió

0 = no cumplió

Ejecución: cumplimiento x ponderación = calificación

99


i

Producto a evaluar: declinación de palabras en griego.

Cumplimiento

No.

Ejecución Observaciones

Indicador Sí

No

Ponderación Calificación

------ _

1.

En el pliego de papel Kraft se trabajó con una palabra perteneciente a la declinación indicada por el docente.

2.

El trabajo incluyó la raíz de la palabra seleccionada.

2.0

3.

La raíz se repitió en singular, plural y dual en todos los casos.

2.0

4.

En el trabajo se colocaron las desinencias correspondientes a cada uno de los casos y números.

3.0

5.

El trabajo presentó limpieza y orden.

1.0

Calificación de esta evaluación:

10

Evaluador:

2.0

Tabla de ponderación 1 = sí cumplió

0 = no cumplió

Ejecución: cumplimiento x ponderación = calificación

100


Producto a evaluar: segunda etapa del Proyecto interdisciplinario: listado de palabras en Google Docu­ mentos.

No.

Criterio de desempeño/nivel

1.

El trabajo se realizó en una hoja de cálculo de Google Documentos que contiene los datos del grupo, la asignatura y el nombre de los integrantes del equipo.

2.

En el listado se retomaron las palabras de ori­ gen griego incluidas en el cuadro de la etapa anterior, conservando las mismas columnas.

3.

En el listado se agrega una columna a la derecha para indicar a cuál de las tres decli­ naciones del griego pertenece cada palabra.

4.

En el trabajo se agregaron al menos cinco palabras identificadas en los temas estudiados en Filosofía.

5.

En el trabajo se agregaron al menos cinco palabras identificadas en los temas estudiados en Historia Universal Contemporánea.

6.

En el trabajo se agregaron al menos cinco palabras identificadas en los temas estudiados en Ecología y Medio Ambiente.

7.

Las palabras se encuentran ordenadas de acuerdo con el abecedario y están resaltadas para identificarlas fácilmente.

8.

El trabajo está escrito con claridad y orden.

9.

El listado carece de faltas de ortografía y los caracteres griegos están escritos correc­ tamente.

10.

En enlace para acceder al trabajo se envió por correo electrónico y el sitio abre sin in­ convenientes.

Excelente Bueno 1 0.8

I Requiere ayuda 1 Puntaje Regular ¡ 0-2 0.6

Puntaje obtenido


Propósito: demostrar el logro alcanzado en las competencias y aprendizajes esperados relacionados con la gramática griega.

Para la conformación del Portafolio de evidencias, se sugieren las siguientes preguntas, así como las actividades correspondientes a este bloque.

Criterios de reflexión sobre las evidencias

Comentarios del alumno

¿Cuáles fueron los motivos para seleccionar las evidencias presentadas?

¿Qué aprendizajes y competencias demuestran las evidencias integradas en el bloque? ¿Qué puedo hacer para mejorar en los casos donde reconozco que hay dificultades? ¿Qué mejoras existen entre las primeras evidencias y las últimas?

Monitoreo de evidencias

No.

102

Evidencias sugeridas

1.

Respuestas a la Evaluación diagnóstica.

2.

Segunda etapa del Proyecto interdisciplinario: listado de palabras en Google Documentos.

3.

Actividades 2.1. Análisis sintáctico de oraciones.

4.

Actividades 2.4. Declinación de palabras en griego.

5.

Actividades 2.6. Listado de ejemplos de composición impropia en español.

6.

Actividades 2.8. Ejemplos de neologismos.

7.

Respuestas a la Evaluación formativa.

Fecha de elaboración

Comentarios del docente


TIEMPO ASIGNADO

Destaca los cambios que sufren las palabras variables en una oración, distinguiendo los accidentes gramaticales que presentan en su estructura, con el fin de promover el análisis reflexivo y el desarrollo de habilidades comunicativas escritas.

27 HORAS

B3 I Accidentes gramaticales

en el lenguaje griego

En este tercer bloque estudiarás los accidentes

gramaticales, es decir, cada una de las partes

que componen la gramática griega, desde el artículo hasta el verbo. Esto con la finalidad de que pongas en práctica lo aprendido en los dos bloques anteriores y puedas traducir oraciones valiéndote de los distintos elementos que las conforman. Asimismo, aprenderás qué es una pseudodesinencia griega y cuál es su importancia en las palabras del español.

> EJES TRANSVERSALES < DE HABILIDADES LECTORAS

INTERDISCIPLINARIEDAD • Filosofía • Historia Universal Contemporánea • Ecología y Medio Ambiente • Se retomarán las asignaturas que en cada plantel se impartan en 6* semestre, tanto del componente de formación propedéutico como el de formación para el trabajo.

Conocimientos

Accidentes gramaticales:

- Adjetivo

- Género:

- Pronombres

• Femenino, masculino, neutro - Número:

- Verbo

• Singular, plural, dual

COMPETENCIAS GENÉRICAS

CLAVE

4.1 ► Expresa ideas y conceptos mediante representaciones lingüísticas, matemáticas o gráficas.

- Prefijos inseparables y

42 ► Aplica distintas estrategias comunicativas

preposicionales

- Casos en griego

- Sufijos

- Artículo

Pseudodesinencias

CG4.2

según quienes sean sus interlocutores, el contexto

en el que se encuentra y los objetivos que persigue.

- Sustantivo

4.3 ► Identifica las ideas clave en un texto o

(CG4.3 )

discurso oral e infiere conclusiones a partir de ellas. Habilidades

4.5 ► Maneja las Tecnologías de la Información y la

Reconoce los accidentes gramaticales de palabras griegas en la oración.

Comunicación para obtener información y expresar

Asocia el artículo con los adjetivos y sustantivos.

ideas.

Utiliza sustantivos y adjetivos señalando sus accidentes gramaticales.

5.2 ► Ordena información de acuerdo con

Identifica pseudodesinencias en compuestos españoles.

[ CG5.2 ]

categorías, jerarquías y relaciones. Actitudes

7.3 ► Articula saberes de diversos campos y establece relaciones entre ellos y su vida cotidiana.

Favorece su pensamiento crítico y reflexivo. Expresa ideas y conceptos favoreciendo su creatividad.

I

COMPETENCIAS DISCIPLINARES EXTENDIDAS

CLAVE

1 ► Utiliza la información contenida en diferentes

CDEC1

Aprendizajes esperados

Deduce el significado verdadero de las palabras mediante el análisis

reflexivo de sus accidentes gramaticales promoviendo su uso correcto en la comunicación cotidiana y académica.

textos para orientar sus intereses en ámbitos diversos.

Utiliza su pensamiento creativo para expresar ideas de forma oral y

2 ► Establece relaciones analógicas, considerando

escrita, distinguiendo las pseudodesinencias con el fin de favorecer

las variaciones léxico-semánticas de las

el enriquecimiento de su vocabulario y su aplicación en la vida coti­

expresiones para la toma de decisiones.

[CDEC21

diana, así como en el ámbito académico.

103


EVALUACIÓN

(Di^QtwiÜca

I.

Contesta las siguientes preguntas.

En gramática, ¿g qué se le llama accidente?

2.

En español, ¿cómo se expresan el género y el número de las palabras?

3.

¿Cuál es la semejanza entre las funciones gramaticales del español y los casos del griego?

4.

Define con tus palabras los sustantivos, los adjetivos y los verbos.

5.

¿Qué son los prefijos y los sufijos?


II.

Lee el siguiente texto y, posteriormente, contesta las preguntas que se plantean al respecto.

Con alma o sin alma. £1 neutro Andrea Marcolongo El hombre, la mujer. El cielo, la tierra, el mar. La boca, el pen­ samiento. El árbol, el fruto. El griego antiguo tenía una manera muy intensa de dar rostro al mundo. Un modo de valorar la naturaleza muchas leguas por debajo de la superficie de las cosas. Además del gé­ nero femenino y del género masculino, los mismos en los que hemos optado por expresar la vida en nuestra lengua, el griego poseía otro género: el neutro. La oposición no se basaba en los colo­ res de las palabras: rosa y azul, como hacen los niños, u otra cosa sin color, quizá blanco o negro. Tampoco en su sexo; si no, ¿cuál sería el de los pensamientos? La distinción del griego antiguo era entre género animado, masculino o femenino, y género inanimado. Las cosas de la vida eran clasificadas gramaticalmente en dos tipos: con alma o sin alma. De género neu­ tro eran los conceptos abstractos, to ovoga, «el nombre»; tó géipov, «la medida»; to 8wpov, «el regalo»; tó Oearpov, «el teatro». Al neu­ tro pertenecían algunos objetos, tó ójiXov, «el arma»; tó Sópu, «la lanza»; y algunas entidades, tó ópot;, «la montaña»; tó uSwp, «el agua»; tó Kuga, «la ola». El cuerpo humano era neutro, tó aoga, lo mismo que algunas de sus partes: tó títop, «el corazón»; tó TipóowTtov, «el rostro»; tó SóKpuov, «la lágrima». Neutra era «la primavera», tó cap; y neutros eran «los sueños», tó óveípoTa. La oposición de dos géneros, el animado (masculino o femenino) y el inanimado (neutro) es propia del indoeuropeo y se conserva en griego sin vaguedades. Es más, la flexión indoeuropea ni siquiera distinguía en masculino y femenino buena parte de los sustantivos animados; ambos eran un gé­ nero único, respondían a una misma perspectiva del mundo dotado de alma. Fue el griego el que innovó y fijó su diferencia con el uso del artículo masculino y femenino, precisamente como hacemos nosotros. El neutro se oponía con claridad a los otros dos géneros; una oposición que continúa, más allá de alguna que otra con­ fusión u oscilación, a lo largo de toda la historia del griego antiguo hasta la koivií, para llegar íntegra y cargada de sentido hasta el griego actual. Por una vez, por tanto, una de las particularidades del griego antiguo no ha sido borrada de la pizarra del tiempo. La distinción entre animado e inanimado, propia de la manera de pensar indoeuropea, ha mantenido a lo largo de milenios un papel gramatical y funcional; resistiendo guerras, invasiones, a la historia con mayúsculas, el griego nos ha sido entregado a nosotros, a la historia con minúsculas. O, mejor dicho, ha sido entregado a los griegos (modernos), porque en italiano o en español ya no lo poseemos, por mucho que el neutro fuera vital y fundamental en latín. A diferencia de algunas lenguas germánicas, el neutro desaparece de todas las lenguas romances derivadas del latín, como la nuestra. Fue en el curso de la evolución lingüística surgida tras la llegada de los nuevos pueblos cuando nuestra lengua se vio obligada de manera inapelable a escoger si era masculina o femenina. Bajo el peso de los escombros del Im­ perio romano, todas nuestras palabras, sin excepción, dejaron, pues, de preguntarse si eran con alma o sin alma. El macho y la hembra se convirtieron en la única forma de distinguirse lin­ güísticamente. Masculina es «la vida», ó Bítx;, y masculina es «la muerte», ó 0ávaTo<;. Neutro es el sentido de «ser vivo», tó

En síntesis, el sistema de los tres géneros del griego se ba­ saba en la antigua distinción entre palabras de sentido anima­ do o inanimado, con o sin alma. La oposición entre masculino y femenino era mucho menos clara, alejada del significado original, a veces confusa o borrosa. Al neutro pertenece la pro­ pia palabra griega que significa «género», tó yévog. La distinción entre neutro y masculino/ femenino es, en cualquier caso, menos banal y más profunda de lo que podamos imaginar. A menudo resulta difícil rastrear el sentido del género de una palabra griega y captarlo por completo; a veces es imposible. Son femeninos los nombres de los árboles, porque generan vida, como la tierra. En cam­ bio, son neutros los frutos del árbol, vistos por la lengua como objetos. Tenemos así ií ájuoc, «el peral», femenino, mientras que tó dmov, «la pera», es neutro. Tó ctukov es «el higo», neutro, pero femenino es el árbol que lo trae al mundo, 1] CTUKÉa. Femeninos son tanto «el olivo» como «la aceituna», iq éXaía, pero neutro es «el aceite de oliva», tó éXaiov. Neutros son los diminutivos de palabras masculinas y fe­ meninas, en el sentido afectuoso o despectivo de «pequeño». 'O góoxcx; es «el ternero», tó goc/íov, «el ternerillo». 'O jieípo^ es «el muchacho», tó geipáiaov es «el muchachito». Femenino es el acto de hacer, «la acción», f] npa^u;, y neutro es el resultado de la acción, «el hecho», tó jtpayga. Femenina es «la tierra», f| Tfj, femenino también «el mar», 0 GáXaaaa: los dos son portadores de vida, de generación, de fecundidad y por consiguiente de alma. A veces, nombres que en singular son masculinos o fe­ meninos, y por tanto animados, pasan en plural a ser neutros, porque se convierten en colectivos al expresar ideas abstrac­ tas. 'H KéX£u0o^ es «el camino», en femenino, pero xa KéXeu0a es «la ruta marítima» o «el viaje», en neutro plural. 'O Xóxvog es «la antorcha», en masculino, pero «la luz» es neutro plural, Tct Más oscuro resulta por qué unas partes del cuerpo huma­ no son masculinas, otras femeninas y otras, a su vez, neutras. Masculinos son «el ojo», ó ó(p0aÁgó<;; «el diente», ó óSoúi;; «el pie», ÓTioúg. Femeninas son «la nariz», lí pí^; o «la mano», ij xeíp. Neutros son «la boca», TÓaTÓga; «la oreja», tó oíg; o «la rodilla», tó yóvu. En griego antiguo, muchas palabras arcaicas, referidas a la tierra, a la agricultura y al ganado nos remiten al género animado original único, sin distinción de sexo. 'O / 'H poñg es tanto «el buey» como «la vaca», ó / í7oto<; es tanto «el caba­ llo» como «la yegua». Luego, son el artículo y el adjetivo los que se encargan de especificar el sexo concreto, o bien pala­ bras específicas como ó Taüpog, «el toro». En algunos casos, existe sin explicación lógica la versión tanto masculina como femenina de una misma palabra: ó yóvog y iq yovií significan las dos «la descendencia». Junto con el número, en griego es el género el que pone de manifiesto las relaciones de las palabras dentro de la frase. Su importancia es notable en una lengua basada en los casos y desempeña un papel fundamental en la sintaxis, ligando las palabras que concuerdan entre sí. El género y el número son de gran utilidad a la hora de orientarnos en un texto griego, una especie de brújula del sig­ nificado, como sabe cualquier estudiante.

105


¿Cómo se estudia la diferencia entre masculino, femenino y neutro en la escuela? ¿Cómo se aprende el género de las pa­ labras? En este caso, no hay memoria que sirva de ayuda (salvo que queramos ser tan locos como para memorizar tocias las palabras del diccionario) ni método de enseñanza perfecto, ni siquiera el más sensible y atento desde el punto de vista lingüístico. El hecho de que una palabra sea masculina o femenina (o neutra) es, en todas las lenguas del mundo, una cosa difícil de reconocer y de atribuirle una motivación. La razón de fondo es que cada lengua, más allá de que esté viva o muerta, escoge el género de sus palabras de manera casi arbitraria. Luego son los hablantes los que lo captan, los que lo sienten en profundidad, mientras enlazan las palabras entre sí para expresarse, a menu­ do sin ser conscientes de ello. Ningún italiano o ningún español se preocupa demasiado a la hora de elegir un adjetivo masculino o femenino cuando quiere describir a una mujer, un cielo, un libro, un sueño; el género de las cosas sale solo. Desde dentro, desde lejos: desde la conciencia lingüística. No requiere ningún esfuerzo particular elegir los números de las palabras que vamos a utilizar hablando por teléfono con un amigo, escribiendo un correo electrónico al jefe, escuchando una canción o mirando una película. Nadie se pregunta nunca —excepto los fisgones más molestos— por qué una palabra es masculina o femenina. ¿Por qué íbamos a hacer­ lo? Yo misma, cuando escribo, no presto atención especial a la hora de ligar entre sí las palabras en sus relaciones gramaticales. Antes de empezar a hablar he aprendido ya que en italiano il cañe («el perro») es masculino y la nave («el barco») femenino. El italiano es mi lengua natural y el género de las palabras es tal por naturaleza; es mi lengua, la he interiorizado. Pero esto no vale para las lenguas que no son nuestras, o

sea, las extranjeras. Y el griego es una lengua extranjera que es­ coge con total libertad el modo de ver el mundo y de expresar el género de cada palabra. Puesto que no es nuestra lengua natural, no hemos interiorizado ei género de las palabras; y además, pues es una lengua muerta, no hay hablantes que hayan sobrevivido, sino sólo textos, herederos mudos. Resulta imposible, por tanto, encontrar una forma automáti­ ca o mecánica de comprender el género de las palabras en griego antiguo. Cada una de ellas es masculina, femenina o neutra por­ que así sonaba en los oídos y sobre todo en la mente de quienes las pronunciaban. Los géneros son, pues, propiedad exclusiva de la lengua, de cada lengua, y no se puede hacer nada al respecto. Son una ma­ nera totalmente original de expresar el mundo. Por ejemplo, «el mar» es masculino en italiano, como en español, y femenino en francés, la mer. Ningún hablante se pregunta por qué o considera extraño hacerlo; en ambos casos es lo que es por naturaleza. Por el contrario, todo hablante se las ve y se las desea, y estudia y se afana cuando tiene que aprender una lengua que no es la suya. En este caso, el aprendizaje de los géneros del grie­ go antiguo no es muy distinto del aprendizaje de los géneros de cualquier otra lengua. Poco es lo que depende de la sensibilidad; es más, a veces recurrir a comparaciones mecánicas con la lengua materna de cada uno es una fuente de errores y de tremendos ridículos. Casi todo depende de la imprevisibilidad. Hace falta, por tanto, paciencia, constancia, indulgencia y aptitud. Hace falta tiempo, todo el que sea necesario. Cuantas más veces encontremos una palabra estudiando griego, ya sea masculina, femenina o neutra, más altas serán las probabilidades de que nos acordemos de su género en un futuro. Sobre todo, se necesita confianza, en nosotros mismos y en la lengua, que es lo que es y que, precisamente por eso, es única. Marcolongo, A. (2017). La lengua de los dioses. Madrid; Taurus, pp. 74-81.

106

1.

¿En qué se basaban los griegos antiguos para establecer la distinción de los tres géneros: masculino, femenino y neutro?

2.

¿Por qué palabras como tó ópog (la montaña), tenecen en griego al género neutro?

3.

¿Por qué en griego no pertenecen al neutro los nombres de los árboles (f) amog, «el peral»; f| ctukeq, «la higuera»; ij éXaía, «el olivo») y sí los nombres de sus frutos (tó ámov, «la pera»; tó oókov, «el higo»; tó éXaiov, «el aceite de oliva»)?

4.

¿A qué se debe que, a veces, nombres que en singular son masculinos o femeninos y, por tanto animados, como q KéX.8u0o(; (el camino) y ó Xúxvog (la antorcha), pasan a ser neutros en plural (tó KéXcuOa, «el viaje»; tó Xu^va, «la luz»)?

5.

¿Cómo se estudia la diferencia entre masculino, femenino y neutro? ¿Cómo aprender el género de las palabras?

6-

¿Por qué la misma palabra puede tener distinto género en dos idiomas distintos, por ejemplo, «muerte» es un sus­ tantivo masculino en griego (ó OávaTog) y femenino en español?

uScop (el agua),

eap (la primavera) y

óveípaTa (los sueños) per­


7.

¿Cuál es la causa de que aprender una lengua extranjera como el griego resulte difícil?

CG

INTERDISCIPLINARIO

cg: Etapa 3

Producto: presentación Google del glosario Metodología: Reunido con tus compañeros en equipo y con el apoyo de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC), realizarás una presentación Google que contenga el glosario que elaboraste en la etapa anterior. Para ello, utiliza la herramienta que se encuentra en el siguiente enlace: https://www.google.com/intl/es-419_mx/slides/about/ En la presentación deberás incluir los aspectos que se mencionan a continuación.

Entrada: título del trabajo y nombre de la asignatura.

Introducción: texto de dos a tres párrafos en el que se exponga de qué trata la presentación y se destaque cuál es la utilidad del glosario en el estudio de las asignaturas de Filosofía, Historia Universal Contemporánea y Ecología y Medio Ambiente.

Desarrollo: glosario con la información integrada en las etapas anteriores (palabras, raíces griegas, significado, transliteración, pronunciación y declinación a la que pertenece), además de, al menos, otras cinco palabras que identifiques en los temas que estudies posteriormente en dichas materias.

Cierre: reflexión sobre la experiencia de utilizar herramientas tecnológicas en la conformación de un glosario de términos provenientes del griego antiguo.

Créditos: nombre de los integrantes del equipo.

Bibliografía: referencias de las fuentes de información consultadas, con todos los datos pertinentes.

Finalmente, envía el enlace de la presentación Google a tu maestro por correo electrónico para la evaluación del trabajo.

Evaluación: Este producto se valorará con una Escala Estimativa que se localiza al final del bloque, en los Instrumentos de evaluación, y se considerará en el Portafolio de evidencias.

Conocimientos de otras asignaturas con los que se articula para construir la red de aprendizajes Historia Universal Contemporánea

Filosofía • El problema del conocimiento

• Existencialismo: Sartre, Camus y Simone de Beauvoir, entre otras personas • Existencia auténtica e inauténtica: Heidegger

EJES TRANSVERSALES

Desarrollo cultural y tecnológico de la globalización y sus impactos en la vida social (redes sociales, nanotecnología, tecnociencia, entre otros)

Ecología y Medio Ambiente • Energías alternativas

Se retomarán las asignaturas que en cada plantel se impartan en 6° semestre, tanto del componente de formación propedéutico como el de formación para el trabajo.

SOCIAL — AMBIENTAL — DESALUD — DE HABILIDADES LECTORAS

107


B3I Accidentes gramaticales en el lenguaje griego

3.1

ACCIDENTES GRAMATICALES

¿Por qué «nombre», en español, pertenece al género masculino y, en griego antiguo, es de género neutro? ¿Cuál es el criterio para entender que, en griego antiguo, «peral» es femenino y, en español, masculino?

1.

En el siguiente cuadro, realiza un listado de cinco palabras de cada uno de los tipos que se solicitan. Singular

Plural

Masculino

Femenino

1.

2. 3. 4.

5. 11. A continuación, escribe cuáles aspectos de las palabras que enlistaste son los que expresan el género y el número al que pertenecen.

111. Comparte tus respuestas con el grupo para su revisión. Favorece el desarrollo del pensamiento crítico mediante la reflexión.

Un accidente gramatical es la modificación que sufre una palabra con el propósito de expresar género y número, si se trata de sustantivos, adjetivos, pronombres y artículos, o bien modo, tiempo, persona, número y voz, al tratarse del verbo,

-

...

-...

.

J

En las oraciones: «La calle está mojada» y «Las calles están mojadas» la modificación está en el número. La primera oración es singular y la segunda plural. Si, en cambio, comparamos «Aurora compra una crema» con «Alfredo compra un dentífrico», la modificación está en el género.

108


Accidentes gramaticales

DAT>c ^ntéteAonte,

La palabra accidente (del latín accidentem, acusativo de accidens, y este, a su vez, de accidere, «acaecer», «ocurrir») significa «ocurrir», en tanto que en las desinencias «ocurre» el significado de cada palabra.

Así pues, la importancia de los accidentes gramaticales radica en la concordancia que propor­ cionan a las partes variables de la oración.

► Género El género (del latín generare, «engendrar», «producir») alude a la «clase» o «categoría» a la que pertenece una persona, un animal o una cosa.

...

J

En griego antiguo, como en latín, hay tres géneros: Ilustración 3.1 La palabra «doncella» TtapOévoi; es femenina.

Femenino

Masculino

Neutro

Femenino El femenino (en latín,ye/wznz«w5; de femina, «mujer») es el género que se refiere a las mujeres o a la categoría que, por extensión, tiene que ver con ellas. En nominativo singular se caracteriza por el artículo fj, «la». Ejemplos: r| ápETií (la virtud) T| yaía (la tierra) r| vÓQog (la enfermedad)

T) 7rap0évo(; (la doncella)

Masculino

Entre las categorías gramaticales con las que cuenta el español solo las variables tienen accidentes: artículo, sustantivo, adjetivo, pronombre, verbo. El resto no los tiene; por eso, nunca cambian de forma.

El masculino (en latín, masculinus', de masculus, «macho») es el género que se refiere a los hombres o a la categoría que, por extensión, tiene que ver con ellos. En nominativo singular se caracteriza por el artículo ó, «el». Ejemplos: ó áGXTiTfig (atleta) ó óecttióttií; (amo)

ó vsavíag (joven)

ó voug (mente)

Neutro El neutro (en latín, neuter, «ninguno de los dos»; de ne-, «no», y -uter, «uno de los dos») es el género que no se refiere ni a lo masculino ni a lo femenino, sino a lo inanimado. En nominativo singular se caracteriza por el artículo tó, «lo». Ejemplos: TÓ óvopa (el nombre)

TÓ péxpov (la medida) TÓ Scbpov (el regalo)

TÓ Géaipov (el teatro)

DAtX" Hfite/ieAante Aunque en español palabras como «lo inefable», «lo maravilloso», «lo profano» podrían encajar en el género neutro, algunos estudiosos consideran que no son propiamente neutrales, sino exponentes de una clase gramatical especial para designar cuestiones abstractas.

109


i

B3

I Airideiiles síramal¡cales en el lenguaje ííriesío

Es importante destacar que, en griego, el género masculino escasas veces era incluyente como lo es en español (aunque hoy en día eso está cambiando). Por ejemplo; ó úípávTqg designa a «el tejedor» y i) úípávTpia a «la tejedora».

®

NAVEGA

► En la siguiente dirección electrónica, consulta una nota sobre la lingüista Concepción Company, con el '

propósito de que reflexiones en torno al uso del género en el lenguaje cotidiano; https;//www. lovozdega licia. es/noticia/culturo/2 018/01 /O S/lenguaje-inclusivotonterio/OOOSJOl 801 G5P34991.htm

Actividades

I

I.

Con base en los artículos ó, q, tó clasifica en tu libreta las siguientes palabras según su género.

T

1] ápioTÓKpaTÍa

S',

ó kDp£pVI^TT|(;

2.

f| YüVT]

6.

TÓ KÓpa

10. ó oiKÉTrit;

14. TÓ uSíop

3.

TÓ 8ópp

7.

Ó vaÓTTig

11. TÓ ÓTtXov

15. ó vi/EUOTfig

4.

1] EÓSaipovía

8.

f| vfíoog

12. TÓ ópog

■9;’ -nóSóg—

13. ó TtepÍTtX-ou^---------------

. IL Revisa tus respuestas con el apoyo del docente. Recibe consejos de personas que saben más que tú para adquirir aprendizajes útiles.

sil

3.2

I.

Contesta lo que se te solicita.

1.

¿Qué se entiende por género?

2.

¿Cuáles son los géneros del griego clásico?

CG4.1 0> CG4.2 > CG4.3

il----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -

3.

Explica a qué se refiere el género neutro.

I

~~

I

---------------------------------------------------------------------------------------------------------- - -----------------------------------------------------

4.

Menciona cuál es el artículo que le corresponde a cada género;

a)

Femenino;__________________

b) Masculino;-----------------------------

II. Intercambia tus respuestas con un compañero para su revisión.

Controla tus emociones para tener una sana convivencia con los demás.

c) Neutro;------------


Accidentes gramaticales

► Número El número (en latín numerus, de donde el verbo numerare. «contar») hace referencia al conjunto de unidades, sean estas personas, animales o cosas. V-

En griego antiguo, de modo muy peculiar, hay tres números: Ilustración 3.2 El número expresa un conjunto de personas u objetos.

DAT>;^nte/t£Aante

Singular

Plural

Dual

La palabra «número» proviene del latín numerus, en el fondo del cual hay rastros de la raíz indoeuropea *nem-/nom-, que significa «asignar» o «distribuir». Esta primitiva raíz está presente en griego, por ejemplo, en el verbo vcpc), «distribuir», «dividir», y en su derivado vopóq, «provincia», «región» (en tanto que un territorio está dividido de otro); también en el latín nummus, «moneda» (porque el dinero se distribuye) y, claro, en muchas otras lenguas indoeuropeas.

Singular El singular (en latín, singularis', de singulus, «solo, uno solo») es el número que indica, o bien la unidad, o bien que alguien o algo es único en su tipo. En nominativo, los artículos que le corresponden son: ó, f), TÓ. Ejemplos:

ó Ttaifip (el padre) f| pf|Tr|p (la madre) TÓ oíopa (el cuerpo)

Plural El plural (en latín, pluralis', de plus, «más») es el número que se refiere a dos o más de las personas o cosas especificadas. En nominativo, los artículos que le corresponden son: oí, ai, tú. Ejemplos:

oí povápxai (los monarcas) ai (piXíai (las hijas)

TÚ ocópaTa (los cuerpos)

Dual El dual (en latín, dualis', de dúo, «dos») es el número que se refiere a dos objetos que forman un todo o están íntimamente relacionados entre sí. En nominativo, los artículos que le corresponden son: tío, tú, TCú. Ejemplos: tó áv8p£ (dos varones), tó ÁapjtáSe (dos antorchas), tó Kspare (dos cuernos).

En griego antiguo, el número dual no expresaba la suma matemática de dos unidades ai estilo 1 + 1 = 2.Se trataba de algo más íntimo, algo del estilo 1 4-1 = 1. Para evitar ambigüedades entre el plural y el dual puede considerarse a este último como el número del pacto, del acuerdo, del entendimiento mutuo, como lo que existe entre dos cómplices o entre dos amantes. Así pues, el dual es el número de la alianza.


B3 i Anídenles «ira mat i cal es en el len<íiiaje «íriesío

I.

Con base en los artículos de nominativo singular, plural y dual clasifica las siguientes palabras según su número y anótalas en tu libreta.

1.

xá yuvaÍKE

4.

oí Z-óyoi

7.

xd) óaxd)

10. xá póSa

13. f| xé/vq

2.

xó ócopov

5.

xtt) ved)

8.

ó riéporig

11. f| ooípía

14.

3.

xcó KÓÁ.a£

6.

xd) vd)

9.

oí TIÓVOI

12. xáxÉKva

15. aíxpíxeg

óxo^óxtií;

11. Revisa tus respuestas con el apoyo del docente. Escucha a los demás con interés y atención, haciéndoles ver que lo que dicen es importante.

I.

En el siguiente espacio, elabora un organizador gráfico acerca del accidente gramatical del número en el griego antiguo.

II. Intercambia tu trabajo con un compañero para su revisión.

Toma decisiones luego de una reflexión sobre las opciones que se te presentan.

► Casos en griego Como se estudió en el Bloque 2, en griego se llama caso a lo que en español denominamos función sintáctica. Su nombre {casus} deriva del latín cadere, que significa «caer», porque en cada uno «re-cae» el valor sintáctico que se necesita para construir una oración.

/ 112


Accidentes gramaticales

En griego antiguo hay cinco casos y su equivalencia con las funciones sintácticas, a modo de

síntesis, es la siguiente:

EJEMPLO

TRADUCCIÓN

Sujeto

'H £ipiíVT| Tpé(p£i Téxva<;

La paz alimenta a las artes

Predicado nominal

'H ápcnj Kaki] éoiiv

La virtud es hermosa

Genitivo

Compl. adnominal

Tflg úyiEÍag éTtipékeia

El cuidado de la salud

Dativo

Compl. indirecto

'H ápenj aiiía ifjg iqSovfí<; xfí

Acusativo

Compl. directo

'H KttKÍa «To/íav TÍKxei

Vocativo

Interjección

pfjviv

CASO Nominativo

Cuadro 3.1

FUNCIÓN

qeiSe,

fiv

0£á, Axikfjoí;

La virtud era causa de alegría para la diosa

La maldad engendra infelicidad

Canta, oh diosa, la cólera de Aquiles

Equivalencia entre los casos y las funciones sintácticas.

► En el siguiente enlace encontrarás mós información sobre los cosos y las declinaciones: http://www.ob¡etos. unom. mx/etimo!ogias/nocionesDeclinocion/i ndex. html

Así pues, en griego las desinencias indican el caso que cumple la palabra dentro de la oración y, para identificarlas, es necesario conocer los enunciados sustantivos de los tres modelos de declinación, los cuales se estudiaron en el bloque anterior.

El complemento circunstancial no tiene un caso específico, ya que puede expresarse por medio del genitivo, dativo o acusativo. Por ejemplo, en la oración: ’Ev xfj \|/t)xñ tcov kukcov ápE-ní ouk 8OTIV [En el alma de los malvados no hay virtud], el circunstancial de lugar está expresado con la preposición év + el dativo: ’Ev Tfj vuxfj [En el alma].

Actividades I.

Lee el siguiente texto.

El griego antiguo como lengua de corpus por excelencia María Isabel Conde Moreno La forma de denominar tradicionalmente al griego y al latín como lenguas «muer­ tas» cambió en el último cuarto del siglo XX, en que pasaron a ser conocidas, de un modo más apropiado, como lenguas «de corpus». Este cambio de denomina­ ción, durante mucho tiempo, apenas supuso para el estudio de estas lenguas algo más que una mera precisión terminológica, de la que se derivaron pocas consecuencias prácticas.

FRAGMENTO


Son muchas las lenguas antiguas (algunas de ellas in­ doeuropeas, cuyos datos son utilizados en la reconstrucción de la protolengua) que ostentan esta condición de corpus de textos, de mayor o menor envergadura. Pero el caso del latín y del griego es especial. No solo porque desde el punto de vista cultural nos han transmitido una tradición literaria de primer orden, sino porque en el plano lingüístico, trascienden la condición de corpus de textos, y pueden ser consideradas verdaderas lenguas. Aunque, eso sí, sujetas a especiales características [...]. Lo que nosotros llamamos griego, que es el ático, tuvo un cultivo literario de excepcional calidad que favoreció su cristalización como una lengua de corpus, indemne a los estragos que causa el transcurso del tiempo en el uso na­ tural de las lenguas. Pero hubo otro factor que contribuyó a cimentar adecuadamente esta homogeneización, que es la apuesta que hicieron todos los dialectos griegos por la lexicalización. [...] Pero no se trata solo de que los griegos gusten de escribir las palabras completas, sino de que escriben el mensaje completo, procurando que todo en él esté explicitado, y en el menor grado posible sobreentendido. Esto es particularmente expresivo en el uso defrecurso llamado sphragís. La sphragís es el sello del autor; su reclamación de autoría. Se utilizó en época arcaica y clásica, y en su forma genuina consiste en redactar una oración de sentido completo que contiene el nombre del autor, al principio o al final de la obra: «Tucídides el ateniense relató la guerra entre los ate­ nienses y los peloponesios, describiendo cómo lucharon unos contra otros, y se puso a ello apenas fue declarada la guerra por considerar que iba a ser grande y más famosa que todas las anteriores...» (Tucídides, Guerra del Peloponeso I 1) «...Ellas (las Musas) enseñaron a Hesíodo un bello canto mientras apacentaba sus ovejas al pie del divino Helicón». (Hesíodo, comienzo de Teogonia) «Hermes, querido Hermes, hijo de Maya, nacido en Cilene, a ti te suplico... Dale a Hiponacte una capa y una camisetilla, unas sandalias...» (Hiponacte,fragmento 24D)

Protolengua; reconstrucción de la lengua de origen de un grupo de lenguas. Lexicalizadón: hacer que un elemento lingüístico pase a formar parte de una lengua. Simbiosis: asociación de individuos para sacar provecho de la vida en común.

Idiolecto: forma de expresarse de un individuo.

Este modo de formular el mensaje completo, esto es, con forma oracional y copiosamente nominalizada, no es solo propio de la reclamación de autoría. En cualquier texto griego, la norma es la explicitación, el dar cuenta, argumentalmente, y no con fórmulas técnicas simplificadas, de lo que se quiere expresar: «Recordemos a hombres de recto valor cuya tumba aquí está. Ellos murieron salvando a Tegea, la de buenos re­ baños, guerreros en pro de su ciudad, para no permitir la ruina de Grecia, cuando iba a perecer su libertad tan preciada» (Epitafio en Tegea, Fragmento de Simónides 123 D) «Decidieron los ciudadanos de Epidauro que los astipaleos, que son colonos de Epidauro y sus benefac­ tores, gocen de la inmunidad de todas las cargas y del derecho de asilo...» (SIG 357) «Los Cnidios dedicaron este tesoro y la estatua a Apolo Pitio, como diezmo del botín de guerra» (Delfos. Tesoro de los Cnidios)

Esta lexicalización, o explicitación, llega a extremos como los que vemos en algunos objetos arcaicos, con ins—c-FfrpcÍQn€^6 óqI tipo: "Soy l3 C6St3 Nicarstg». Por supuesto que las traducciones no son el original, claro está, pero creemos que ilustran este afán de expresi­ vidad del que hablamos. Porque todas ellas corresponden a textos en que no se han empleado sino formulaciones gra­ maticalmente completas. La norma en cualquier texto griego es no estandarizar las expresiones, no reducirlas a fórmulas; en caso de duda, se expanden para garantizar la precisión que necesiten. Esa es la norma general. Y así se mantuvo durante más de mil años. En ese tiempo, esta lengua escrita mantuvo una extraña simbiosis con la lengua hablada, que poco a poco fue divergiendo de ella, pero nunca lo bastante como para convertirla en un idiolecto arcano, al que no tu­ viera acceso la generalidad de la población, o que requiriera una iniciación técnica especializada. No. La generalidad de la población (y no solo griega, sino del Mediterráneo oriental, donde el griego fue lengua franca hasta el impero romano) continuó teniendo acceso a la escritura.

Conde M., M. I. (s/f). El griego antiguo como lengua de corpus por excelencia. Semantic Scholar. Recuperado en noviembre de 2019, de https://pdfs.semanticscholar.org/lb5c/e6bce3288a5497621cbeba3a59612776dbd5.pdf

II. Reúnete con tus compañeros y, a partir de la lectura, realicen lo siguiente:

1.

Investiguen en diversos medios qué es una lengua de corpus y por qué el griego lo es.

2.

Analicen las citas que se encuentran en el texto e identifiquen en ellos las características de la lengua griega que se describen.

3.

Discutan acerca de cuál es la relación entre las características de la gramática griega y el hecho de que se haya convertido en una lengua que se utilizó por un largo periodo en el campo de la litera­ tura y en el de la escritura cotidiana.

4.

Redacten sus conclusiones en un procesador de texto.

IIL Revisen su trabajo con el apoyo del docente y agréguenlo en el Portafolio de evidencias.

Participa en las tareas escolares con una actitud colaborativa. Arcano; secreto, reservado.

114


Accidentes gramaticales

CG4.1 CG5.2 1.

Con base en el caso que indica la desinencia y la lista de enunciados, anota sobre la línea la traducción del sustantivo resaltado en negritas. Para ello, apóyate en los conocimientos que aprendiste en el tema de las declinaciones estudiado en el Bloque 2.

Enunciados sustantivos de la, 2a y 3a declinación

áyopá, ag, ágora, plaza pública airía, ag, causa

ÓEOTrórrig, ou, amo ÓióáoKaXog, ou, maestro

gúvopía, ag, observancia de las leyes KaKÍa, ag, maldad, vicio

KTÍpt)^, KfjpuKog, heraldo, mensajero TOxn, rig, suerte, fortuna

1.

'H ooípía (pEÚyei Tf|v KOKÍav. La sabiduría huye _------------ - ----------- ---------------------------------------------------------

2,

H cóvopía rriv xcópav preserva al país.

3: 'H Ttevía Tfjg KaKÍag «iría éoTÍv.

La pobreza es-------------------------------------------------------------------------------------- de maldad. 4.

’Ey Tq áyop^ Tfjg Kcóprig eiaiv. Están________________________________________________________ del pueblo.

5.

<I)£p£T£ rág pExapoXág Tqg rú/qg; ¿Ustedes soportan las vicisitudes________________________________________________________ ?

6.

12 óécnota, axépyc xqv Síktiv. __ ______________________________________________________ _ anhela la justicia.

7.

Oí óióáoKakoi xoúg pa0r|xág nopí^ouoi. preparan a los discípulos.

8.

Toíg Kiípv^i oáXTtiyycg £iaiv. Las trompetas son---------------------------------------------------------------------------------------

II. Intercambia tus respuestas con un compañero para su revisión.

Ten confianza en tus capacidades y procura desarrollar una idea positiva de ti mismo.

115


B3 f Accidentes líramalicales en el lenguaje ^ie^o

► Artículo El artículo (en latín, articulus\ de artus, «parte», «articulación ósea» [en tanto que estas son coyunturas, puntos de enlace], y -culus, pequeño) es una «pequeña parte» morfológica que actualiza al sustantivo al que acompaña tanto dentro como fuera de una oración, es decir, hace que una cosa desconocida y abstracta {itn árbol) sea conocida y concreta {el árbol).

En griego antiguo hay tres artículos: masculino, femenino y neutro. A continuación, se presentan sus formas en cada caso y número.

SINGULAR

r

PLURAL

DUAL

Nom.

ó

n

ai

icb

Gen.

TOO

iqq

loi)

lóóv

ió5v

T®V

loTv

laív

lOÍV

Dat.

Ttó

TÍj

loTg

laíg

loTq

loTv

laTv

loTv

Ac.

TÓV

iqv

loug

láq

ICO

ICÓ

Si bien es cierto que, en griego, la función sintáctica está indicada en el caso del sustantivo, el artículo ayuda a determinarlo o actualizarlo. Por ejemplo: vfjaoq significa «isla», una cualquiera; en cambio, acompañado de su artículo, el sustantivo se actualiza: q vfjaoq significa «la isla» en cuestión.

Asimismo, la concordancia es un elemento fundamental, tal como lo es en español. El artículo debe coincidir en caso, género y número con el sustantivo al que determina. Atendamos el siguiente ejemplo:

Ilustración 3.3 Artículo viene de artus, articulación ósea.

H Tievía TTÍq KttKÍaq aiiía éaiív Actualizar: palabra formada por derivación a partir del adjetivo «actual» y del sufijo de infinitivo «-izar», significa «hacer que algo sea en acto».

En la oración hay dos artículos. El primero de ellos es 'H (la), en nominativo singular femenino; coincide en caso, género y número con el sustantivo al que determina: Tievía (pobreza). También se encuentra TTjc; (de la), que está en genitivo singular femenino y coincide en caso, género y número con KaKÍaq (de la maldad).

El artículo suele acompañar al sustantivo al que determina, a menos que entre ambos se interponga un complemento adnominal, como se muestra a continuación: ij Tñg Kópqq popcpú

En el ejemplo anterior, la expresión determinativa ifjr; KÓpq<; (de la doncella) se interpone entre q popípq (la forma), lo cual es común en griego. Así pues, el artículo juega un papel importante en griego, ya que siempre acompaña a un sustan­ tivo para especificarlo.

El artículo del número dual suele sintetizarse en ico para los tres géneros de los casos nominativo y acusativo (incluido el vocativo) y en loTv para los tres géneros de los casos genitivo y dativo.

116


Accidentes gramaticales

I.

Investiga en diversos medios cuáles son las características del uso de los artículos en español.

n. En tu libreta, escribe una comparación entre el uso del artículo en griego y el que se hace en nuestro idioma.

III.

Comparte tu trabajo con el grupo para su revisión.

Enfócate en aquello que es importante para tu proyecto de vida y no pierdas de vista tus objetivos.

I.

Relaciona las columnas de modo que el artículo corresponda en caso, género y número con el sustantivo. Apóyate de un diccionario para conocer los enunciados.

1. T] Tlgfj

(

)

A. Los días

2. TTjg KttKÍag

(

)

B. Las dos palabras

3. Ttí) AxSyto 4. Tfí aiiíaig

(

)

C. De las sentencias

(

)

D. La estima

5. TÓV ávOpcúTTov

(

)

E. Al hombre

6. TWV Kopcov

(

)

F. De las dos manos

7. xaíg líSovaig

(

)

G. De las doncellas

8. oí píoi 9. toTv Scópoiv

(

)

H. Para los placeres

(

)

1. Para la causa

10. Toóg ávOpíDTcoog

(

)

J. A los hombres

11. T® PipXííp

(

)

K. De la maldad

12. aíripépai

(

)

L. Las vidas

13. TÓ) TtoXíia

(

14. TÓvvEttvíav

(

)

N. Los dos ciudadanos

15. T®v 5ik®v

(

)

Ñ. Al joven

)

M. Para el escrito '

II. Revisa tus respuestas con el apoyo del docente.

Mantón buenas relaciones con quienes te rodean, basadas en la empatia.

► Sustantivo <—

--------------------------------- --------- ------------------------ ------------ -

'

-

El sustantivo, como ya hemos estudiado, es el nombre que designa a los seres vivos o a las cosas materiales o mentales.

J

En las lenguas flexivas la importancia del sustantivo es inversamente proporcional al ejercicio de la declinación, pues sin aquel esta no existiría.


B3 I Amdenles «irania!icales en el lenguaje líriego

Por su género, los sustantivos se clasifican en masculinos, femeninos y neutros y, por su enunciación, pertenecen a uno de los tres modelos de declinación. Así pues, sabemos que vi/^xq, q»; es un enunciado femenino del primer modelo; Scopov, ou es un enunciado neutro, con tema puro, del segundo modelo; y KÓXa^, KÓÁttKog es un enunciado masculino, con tema en consonante muda, del tercer modelo. Transitivo: palabra que se forma a partir del sustantivo «tránsito» (del latín transitus, participio pasivo de frans/re, «pasar al otro lado») y el sufijo «-ivo», «propenso a», y en gramática denota al verbo que es propenso a transferir su acción a una persona o cosa.

Para dar cuenta del uso del sustantivo griego dentro de una oración, atendamos las dos formas siguientes:

Ilustración 3.4 •» La palabra «valor», óvópeío. es un sustantivo.

Oración sustantiva = sujeto + verbo copulativo (ser) + predicado nominal (en nominativo). Ejemplo:

'H óvópsía

ápení

éOTÍ

(El valor

una virtud

es)

sujeto

predicado nominal

verbo copulativo

Oración transitiva = sujeto + verbo transitivo + complemento directo. Ejemplo: H arpariá

Ttapéxci

Tf|v éXeoOspíav

(El ejército

proporciona

la libertad)

sujeto

verbo transitivo

compl. directo

Para traducir este tipo de oraciones es necesario tener en cuenta tres observaciones básicas:

El complemento adnominal (genitivo) puede colocarse:

nqjAF

a) En las oraciones sustantivase! predicado nominal suele ser un adjetivo, ya que la concordancia se establece entre este y el sustantivo del cual se está predicando algo.

Tqg KÓpqg q popcpq

b) Antes del nombre al que modifica:

c)

q popcpq Trig KÓpqg

Después del nombre al que modifica:

En cualquier caso, el significado de la oración es el mismo: «la forma de la doncella».

2.

¡Vtlfc

El complemento circunstancial de lugar puede construirse mediante preposiciones y sufijos. Aquí nos centraremos en el primer modo: Para indicar en dónde'.

év

b) Para indicar hacia dónde'.

eig

a)

+

*

c)

11

Para indicar desde dónde'.

d) Para indicar por dónde'.

3.

dativo

=

év Ttó

acusativo

=

£Íq oiKOV (hacia la casa)

oíkco

(en la casa)

A

¿KÍ TipóqJ

k

ii ■

q Tqg KÓpqg popípq

Entre el artículo y el sustantivo al que este modifica:

£K

+

genitivo

=

éK oíkou (desde la casa)

8iá

+

genitivo

=

8iá TOO oíkou (por la casa)

La tercera persona de singular y plural del verbo ser (eipí) se expresan así:

a)

En presente de indicativo: £otí(v), «es», «está», eígí(v), «son», «están»

b) En imperfecto de indicativo: qv, «era», «estaba», qaav, «eran», «estaban»

118


Accidentes gramaticales

DAT>'^nié/ieAont^

El orden del complemento determinativo dentro de una oración no tiene afectación de significado, pero sí de énfasis, pues en griego antiguo el orden de las palabras estaba directamente relacionado con la intención del autor, es decir, con el modo en que este deseaba que se captara su idea.

Hoplita; soldado griego de infantería.

Actividades I.

Reúnete con tus compañeros en equipo y busquen en un diccionario impreso o en línea diez sustantivos griegos.

IL En un procesador de texto, elaboren una tabla en la que incluyan el género de cada sustantivo y a cuál de­ clinación pertenece. III. En plenaria, reúnan los sustantivos que investigaron todos los equipos y conformen un solo listado, que deberá colocarse, en un formato grande, en un área visible del aula. Para la elaboración y valoración de este trabajo atiendan a la Lista de cotejo 1 que se ubica al final del bloque en los Instrumentos de evaluación Considérenlo en el Portafolio de evidencias.

Sé empático con quienes te rodean y acepta la ayuda que te ofrezcan los demás.

I.

Con base en el verbo ser o el complemento directo, determina si las siguientes oraciones son sustantivas o transitivas.

1.

'H /ópa Tqv TTEVíav KpÓTtxei. El país oculta la pobreza. Tipo de oración:---------------------------------------

5.

'O oiKérrig áÁoyog éorív. El sirviente es mudo. Tipo de oración:_________________________

2.

'H GáXaiTa Tfjg rióovfjg airía éorív. El mar es causa de alegría. Tipo de oración:---------------------------------------

6.

Oí vañrai róv Boppav ÓEipaívonai. Los marineros temen al viento del Norte. Tipo de oración:_________________________

3.

Ai Moñoai róg ré/vag Tcopí^ouai. Las musas proporcionan las artes. Tipo de oración:---------------------------------------

1.

Oi ÓTcXírai SÍKaioi ííoav.

riyvcóoKO) Tf|v roí) Aiveíou eúaépsiav. Conozco la piedad de Eneas. Tipo de oración:---------------------------------------

8.

4.

Los hoplitas eran justos. Tipo de oración:_________________________

Tfjg KÓprig ij KaXf| éorív. El alma de la doncella es hermosa. Tipo de oración:_________________________

II. Intercambia tus respuestas con un compañero para su revisión. Enfrenta los retos con una actitud decidida y resuelta.


B3 I Accidentes ííramal ¡Cides en el lenguaje griego

► Adjetivo El adjetivo (en latín, adjetivum', de adjectus, participio pasivo de adjicere, «agregar») es el agregado gramatical que modifica al sustantivo limitándolo, calificándolo o especificándolo.

Con base en su forma, los adjetivos griegos se clasifican por el número de desinencias que tienen. Los hay de tres (una por género) y de dos (la primera para masculino y femenino y la segunda para neutro).

Enunciados con tres desinencias El enunciado áyaGóq, fj, óv indica que áyaOóc es masculino, áyaOf] es femenino y áyaOóv es neutro. Sus modelos de declinación son, respectivamente, el segundo (-ot;, -ou), el primero (-ti, -qq) y el segundo (-ov, -ou). De modo que el enunciado adjetivo áyaOóg, fj, óv es la síntesis de áyaOóg, áyaOij, áyaOóv.

Es necesario que el adjetivo concuerde en caso, género y número con el sustantivo al cual modifica. Por ejemplo:

ó váuTqg áyaOóq

el marinero bueno

Femenino

T| 0eá áyaOij

la diosa buena

Neutro

TÓ Stópov áyaGóv

el buen regalo

Masculino

Nominativo Ilustración 3.5 En la oración «El marinero bueno», esta última palabra es un adjetivo.

DATjic Así como hay enunciados sustantivos, con sus desinencias de nominativo y genitivo singular, hay enunciados adjetivos. La diferencia es que estos se enuncian siempre con sus desinencias (sean tres o dos) de nominativo singular.

No importa que un adjetivo del segundo modelo de declinación (áyaGót;) califique a un sustantivo del primer modelo (váurqg). Sustantivos y adjetivos pueden o no perte­ necer al mismo modelo. Incluso sus desinencias pueden ser distintas entre sí. Lo que importa es que ambos concuerden en caso, género y número y, para ello, es necesario que cada uno se decline en su forma correspondiente.

Enunciados con dos desinencias El enunciado ftpouXoi;, ov indica que aPouXog sirve tanto para masculino como para femenino y que «PouXov es para neutro. El modelo de declinación para los tres géneros es el segundo (-og, -ou [m.! f.]! -ov, -ou [n.]). Así pues, el enunciado adjetivo ópoulog, ov es la síntesis de ápouXog, ápouZov.

A continuación, presentamos un ejemplo en el cual sustantivo y adjetivo coinciden en caso, género y número'.

• Masculino

TÍO ÓTlZÍTlj dPouXto

para el hoplita descuidado

• Femenino

TÍj yuvaiKÍ áPouXíp

para la mujer descuidada

• Neutro

TÓ SévSpw ápouXo)

para el árbol descuidado

{

Ahora bien, así como en segunda declinación hay nombres con tema puro (-og, -ou [m. ! fj / -ov, -ou [n.]), contracto (-oug, -ou [m. / f.]! -ouv, -ou [n.]) y alargado o áticos (-tog, -co [m.! f.]), y en primera, además de los nombres con desinencia -q, los hay con desinencia -a, así también hay varia­ bles desinenciales en los adjetivos, tal como se muestra en las siguientes tablas.

120


Accidentes gramaticales

Adjetivos (3) f.

n.

w.//

n.

-TI / -a

-ov

-og

-ov

m. 1)

Adjetivos (2)

2)

-ouí;

-q / -a

-ouv

-oug

-ouv

3)

oq

-a

-ov

2®?

-cov

Es común que al buscar un adjetivo en el diccionario aparezca únicamente con su desinencia de nominativo seguido de un número, el cual indica cuántas terminaciones tiene. Por ejemplo: KaXóg (3), «hermoso», áSiKog (2), «injusto».

Así sabemos, por ejemplo, que el adjetivo áSiKog, ov se declina conforme a los nombres con tema puro de la segunda declinación, tal como lo informa en el número 1) la tabla de Adjetivos (2). Por su parte, el número 2) de la tabla de Adjetivos (3) informa que ápyupoñ^, a, oúv, en masculino y neutro (-oñ(;, -ouv), se declina según los nombres con tema contracto de la segunda declinación y, en femenino (-a), según los nombres con alfa pura o impura de la primera. Y así sucesivamente, dependiendo de las variantes desinenciales de los adjetivos de este grupo.

NAVEGA

> Poro consultar un ejemplo acerca de cómo se declinan los adjetivos griegos de lo primero clase y poro omplior tu conocimiento sobre ellos puedes consultar la siguiente dirección electrónica:

https://linguQeanfiquQe.wordpress.com/2012/11 /29/el-Qdjetivo-griego/

ActividadesJg I.

► CG4.1^ CG4.2^ CG4.3

CDEC2

De manera individual, elabora en una hoja blanca un organizador gráfico sobre los adjetivos del griego clásico; incluye ejemplos.

II. Intercambia tu trabajo con un compañero para revisarlo con apoyo de la Coevaluación que se localiza al final del bloque en los Instrumentos de evaluación.

Procura mantener bajo control tus emociones para evitar conflictos.

I.

Completa las oraciones con el adjetivo declinado que complete el sentido de las mismas.

1,

Oí TOV pT|TÓp(DV Xóyoi_________________________ Tjoav. Las palabras de los oradores eran maravillosas (Gaupaaiót;, q, óv)

2.

Oí_________________________ 5i5áoKouoi. Los sabios enseñan a los inexpertos (aocpóg, f|, óv! dneipog, ov)

3.

O ÓTtXÍTTig_________________________ OUK EOTÍV. El soldado no es benévolo (suvoug, ouv)

121


4.

'O óiKaoT'nc Toúg ávGprójroug_________________________ Ssip-aívei. El juez teme a los hombres despreciables (kqkóí;, fj, óv)

5.

'H 0£á Tqv KÓpTiv_________________________ Gaupá^ei La diosa admira a la doncella fiel (niaTÓg, ij, óv)

6.

Tfí<; 'EXXáóOí; ai éXaíai_________________________ eioív. Los olivos de la Hélade son duros (oKA-ripóg, á, óv)

IL Revisa tus respuestas con el apoyo del docente. Muestra solidaridad con quienes se encuentran en una situación difícil.

► Pronombres El pronombre (en latín, pronomsn:^proz.,jÁSQA\xs^x de>\y27pzwe«, «nombre») es el «sustituto» del nombre, es decir, la categoría gramatical que suple a las personas o cosas.

Por ejemplo: en lugar de «José» podemos decir «él» y en lugar de «Pilar» podemos decir «ella». En este caso, estaremos haciendo referencia a los pronombres personales; también los hay posesivos (mío, suyo), reflexivos (a sí mismo), demostrativos (esto, aquello), correlativos (tanto... como...), recíprocos (de uno y de otro), interrogativos (¿quién?, ¿qué?), indefinidos (nadie) y relativos (el que, lo cual).

Ilustración 3.6 "• La palabra «ella» es un pronombre con el que nos referimos a una persona del género femenino.

Nosotros nos concentraremos en los pronombres más básicos: los personales y posesivos. A continuación, se muestra la declinación de los pronombres personales.

PLURAL

SINGULAR

yo

él

nosotros

ustedes

ellos

Nom.

éycó

eró

¿KEivog / oPTog

fip£L<;

úp£Í<;

oepEÍg

Gen.

(éjpoñ

ooñ

ou / oú

fipcov

úp<5v

o(pá)v

Dat.

(é)poí

aoí

oí / oí

ijpTv

úpív

aípíai

Ac.

(é)pé

£/é

lípac;

úpaq

oípag

DUAL

122

nosotros dos

ustedes dos

ellos dos

Nom.

veó (VCDÍ)

aípcú (oepeoí)

oípcúé

Gen.

vcúv (veoív)

ocpúóv (atpcoív)

OíptóíV

Dat.

vcpv (veoív)

oípcov (otpcoív)

oepwív

Ac.

Vtí) (vcú'í)

opeó (oepeoí)

oípcoé

Voc.

Vtó (vtúí)

O(pCÓ (oípóíí)

oepcúé


Accidentes gramaticales

DAT>c ^nt&teAante

El pronombre para la tercera persona del singular no existe como tal en nominativo, por lo que se sustituye con ¿kcívoú, q, o (aquel, aquella, aquello) y outo;, oótii toüto (este, esta, esto) para designar «él», «ella». Asimismo, el suyo para «él», «ella» y «ello» puede expresarse, a la par del modo expuesto, con ¿ó;, cq, ¿óv.

Por su parte, los pronombres posesivos son los siguientes: ép-óg, TÍ, óv = mío lípéiepoí;, a, ov = nuestro

og, fj, óv = suyo (de él, ella, ello)

aóg, rj, óv = tuyo

aípéispog, a, ov = suyo (de ellos, ellas, ellos)

úpéiepog, a, ov = vuestro

A diferencia de los pronombres personales, los pose­ sivos son regulares y se declinan igual que un adjetivo de tres terminaciones, es decir, siguiendo el modelo de las declinaciones segunda (w.), primera (/), segunda («.), como se ejemplifica a continuación:

Mío PLURAL

SINGULAR m.

En ocasiones, para enfatizar el pronombre personal se le añade la partícula ye. Por ejemplo: eyoyc, «yo ciertamente».

n.

m.

DUAL «.

m.

f.

n.

Nom.

épóg

épií

épóv

époí

épaí

épá

épcó

épá

épcb

Gen.

épou

épfjg

époñ

épcúv

épcov

¿pá)V

époTv

épaiv

époTv

Dat.

épcp

épfi

¿pü)

époTg

épaig

époTg

époív

épaiv

époTv

Ac.

épóv

£pf|V

épóv

époúg

épág

épá

épcó

épá

épcó

Voc.

épé

éptí

épóv

époí

épaí

épá

épcú

épá

épcó

Tal es el modelo que sigue el resto de los posesivos, excepto el femenino de «nuestro» y «vuestro», que se hace en -a en lugar de -q.

NAVEGA

k En la siguiente dirección electrónica puedes consultar los declinaciones de los pronombres posesivos griegos: https://Iinguaeantiquoe.wordpress.com/201 2/12/21/los-posesivos-griegos/

___________________________________________________________

1.

Reúnete con tus compañeros en equipo e investiguen en diversos medios cuáles son los pronombres en espa­ ñol y su clasificación.

IL Discutan acerca de cuáles son las semejanzas y las diferencias entre los pronombres en nuestro idioma y los de la lengua griega.

III.

En plenaria, compartan sus conclusiones con el grupo.

Rechaza los pensamientos negativos e intenta ver el lado positivo de las situaciones que enfrentes.

123


B3l Accideiiles gramalicales en el lenguaje ffricgo

CG4.2

CDEC 2 1.

Anota sobre la línea el pronombre personal o posesivo que complete correctamente la oración, con base en la palabra resaltada con negritas.

1.

’Ey© £i|ií TÓ cpcog too kóojioi).

5.

____________ cantan al amor.

____________ soy la luz del mundo. 2.

Eu ou TtávTtt XéyEh; Kai 0aupá^o|xev oéfipcig.

6.

3.

7.

'O TtaTTip fjpwv APpaáp eotív. El padre____________ es Abraham.

N^v éoTÍ T] pípXog.

El libro es_________________________ 4.

'H íipETépa xcópa pEÍ^rov eotí q i] bpsTcpa.

____________ país es mayor que el_____________

____________ siempre hablas bien y____________ ____________ admiramos.

Tfí (piXí(jt bpEig

8.

'YpEig £K Tou HttTpóg SiapóXou soté.

____________ son de vuestro padre el diablo.

Kapbía épq ooí eotí.

____________ corazón es para_____________

II. Intercambia tus respuestas con un compañero para su revisión. Desarrollo tu creatividad para expresar ideas novedosas.

► Verbo El verbo (en latín, verbum, «palabra»; posible contracción de verberatum, y esta, a su vez, de verberare, «sacudir», «batir», ya que la boca, al hablar, bate [yerberat] el aire) es la categoría gramatical que expresa la acción, existencia, esencia, estado o pasión.

Los accidentes del verbo son cinco: voz, modo, tiempo, número y persona. •

Voz: indica si el sujeto ejecuta o recibe la acción.

a)

Activa: el sujeto realiza la acción

b) Pasiva: el sujeto realiza la acción paciente Ilustración 3.7 •» El origen de la palabra «verbo» se relaciona con «batir el aire» al hablar.

Modo: indica las distintas maneras en que se manifiesta el sujeto.

a)

Personales

griego, la voz pasiva suele construirse con la preposición + genitivo.

-

Indicativo: expresa una acción

-

Imperativo: señala un mandato

-

Subjuntivo: indica duda o probabilidad, a veces también una exhortación


Accidentes gramaticales

b) Nominales

-

Infinitivo: forma no personal que expresa una idea abstracta

-

Participio: forma no personal que permite al verbo funcionar como adjetivo sin perder su naturaleza verbal

Tiempo: indica el momento en que se realiza la acción; en griego, los tiempos se divide en; Presente

Primarios

Pretérito perfecto

DATjtc

Futuro Pretérito imperfecto

Secundarios

Pretérito pluscuamperfecto

Aoristo

Número: indica la cantidad de sujetos que hay.

a)

En griego existe el caso optativo (inexistente como tal en español), que expresa deseo. Se identifica mediante la partícula «v que acompaña al verbo.

Singular

b) Plural c) •

Dual Aoristo: tiempo pretérito que indica una acción puntual.

Persona

a)

Primera: la que habla

b) Segunda; a la que se habla c)

Tercera; de quien se habla

En griego antiguo, los verbos se clasifican en dos grupos: con desinencia -w, que son verbos temá­ ticos, y sin desinencia -pi, atemáticos. Nosotros nos limitaremos a estudiar la conjugación en -co, que son los más frecuentes, según la clasificación siguiente;

Verbos en vocal

Verbos puros: i (Kaí-co), u (Xú-co)

Verbos contractos: a (xipá-co), £ (cpiXe-co), o (Stiá,ó-co)

Guturales: Verbos en consonante

k

(TrÁÓK-co), y (áy-co), % (rpé^-co), no (7iÁ,áoo-co)

Mudos labiales: n (pXéTt-co), P (ipíp-co), cp (ypácp-co), tit (pX-ám-co)

Dentales: i (ávÚT-co), S (vi/eú5-to), 0 (tüeíG-cd),

(cppá^-co)

Líquidos: X (áyyéXX-co), p ((p0£Íp-co), p (Tép(v)-co), v (pév-co)

La conjugación de los verbos con desinencia -co en voz activa de presente de indicativo son:

SINGULAR

PLURAL

1.

Xú-ío

yo desato

Xú-opsv

Nosotros desatamos

2.

Xú-Eig

tú desatas

X.Ú-ETE

Ustedes desatan

3.

XÚ-8t

él desata

XÚ-ODOl

Ellos desatan

125


Accidentes íírainalicaics en el lenguaje griego

Asimismo, la conjugación del verbo ser en presente de indicativo es la siguiente:

SINGULAR

1.

PLURAL

soy

eapév

somos

2.

eipí r 81

eres

80X8

son

3.

éaxí

es

8ÍOÍ

son

NAVEGA EN ÍA

RED®

► En lo siguiente dirección electrónica podrós reposar de modo interactivo ejercicios de vocabulario, gromótico, lecturo comprensión: http://oliso.pntic.mec.es/ogollel7/Atbenozecost/puzzle/lntroduccion%20puzzle.htm

CG4

> CG4.2 > CG4.3

Actividades I.

Reúnete en equipo con tus compañeros y busquen en diversos medios cinco ejemplos de verbos griegos.

II. En clase, y con ayuda del docente, conjuguen en su libreta los verbos seleccionados en la voz activa de pre­ sente de indicativo. III. Lean su trabajo ante el grupo y atiendan a las observaciones que les haga su profesor acerca de las conju­ gaciones y la pronunciación de los verbos. Emprende los retos que se te presenten con seguridad y confianza en tus capacidades.

CG4.1

CG4.2

CG5.2 I.

Con base en el vocabulario auxiliar que se presenta en la página siguiente, traduce estas oraciones.

'H oocpía cpróyei rriv KOKÍav.

'H Euvopía rqv xcópav acb^ei.

3.

©anpá^ojiev Tijv ápenjv Kai Tijv iipfiv.

4.

©aupá^eiG -njv ríjg KÓprjg acocppocrúvTiv.

5.

'H Tipq Ktti ri ápenj xcov Kopwv aixía xfjg líSovfjc; xfj

126

Ik .CDECZ

sioí.


6. 'H GTpaná 7tapé/Ei rnv ¿XeuGepiav tíi xcópg.

1.

'H eúvopía ttiv tov paaiXeitóv áatpáÁEiav acp^Ei.

8. LTépyeTE ttiv ao(píav Kai ttiv TcaiSeíav.

9.

H Tievía Tfjg KaKÍat; aÍTÍa éaxív.

10. Aaépsiá éaxi Trriyfi Tfj^ áSiKÍac;.

Vocabulario auxiliar

áóiKÍa, ag injusticia aiTÍa, ac; causa, culpa

KÓpT], r|<; doncella, joven

ápsTií, fji; virtud, valor

TtaiSeía, ag educación

áaépeia, ag impiedad

Tievía, ag pobreza

áacpáÁEia, ag seguridad, certeza

II.

KQKÍa, ag maldad, vicio

n? fuente, origen

PaoiÁEÍa, ag reino

oocpía, ag sabiduría, astucia

éXsuGepía, ac; libertad, independencia

OTpaiiá, ág ejército, tropa

EÜvopía, ag observancia de las leyes

ocDcppooúvri, rig prudencia, moderación

fiSovij, ijc; placer, alegría

Tipií, fjg estima, honor

0£á, ág diosa

Xíópa, ag región, país

Verbos

Otras palabras

Gaupá^íú admirar

Kai, conj. y

Tiapéxü) proporcionar, ocasionar

ópoía, adj. igual a

oiepyco desear, anhelar

oó(k) (x)

ocó^tt) salvar, preservar

TioZZáKig, adv. muchas veces

(pépco llevar

a>, interj. oh

adv. no

Revisa tus respuestas con el apoyo del docente.

Persevera hasta alcanzar tus objetivos; verás que resulta gratificante.

► Prefijos inseparables y preposicionales Un prefijo es un afijo que se antepone a la raíz de una palabra.

El griego le heredó al español prefijos de naturaleza inseparable y otros de naturaleza preposicional


Los prefijos inseparables, a diferencia de las preposiciones, son elementos morfo­ lógicos que en griego se usan exclusivamente unidos a una palabra, pues el significado que encierran en sí mismos es incapaz de referir de manera independiente a un objeto de la realidad.

Ilustración 3.8 *• La palabra «anfibio» contiene un elemento de origen griego: á|i(pí-.

En el Bloque 2, durante el estudio de los tipos de composición, ya abordamos cuáles son los prefijos mencionados, por lo que a continuación se ofrece, a manera de repaso, un rápido listado de ambos tipos.

Prefijos inseparables •

á: negación, privación, disminución, falta de. Ante vocal es áv.

óúq: dificultad, imposibilidad, desagrado, perturbación.

f|p.i: medio, mitad (como el semi latino).

Prefijos preposicionales •

áptpí; por ambos lados, uno y otro, alrededor.

ává: de abajo arriba, repetición, retroceso, relación.

ávTÍ: contra, oposición.

áTió: alejamiento, negación, refuerza el sentido de la palabra a la que acompaña.

8iá: a través de, separación, entre.

eiq: hacia adentro, a fondo.

ek:

év: en, en el interior de, dentro.

¿Ttí: sobre (tocando), en, por encima de.

Kaxá: hacia abajo, de arriba a abajo, debajo.

hacia afuera, salir de, sacar. Ante vocal es é^.

pcxá: más allá, detrás, entre, en medio de.

Ttapá: al lado de, a lo largo de (sin contacto), proximidad, enfrente de.

Ttepí: alrededor de (dando la vuelta).

Ttpó: antes, primacía o anterioridad en el tiempo o en el espacio.

Ttpóq: proximidad, al lado de, relativo a.

crúv: con, unión, armonía, coordinación, acompañamiento.

ÚTtép: sobre, superioridad, exceso.

ÚTtó: debajo, inferioridad, subordinación.

NAVEGA EN LA

REIf^

► En la siguiente direction electrónica podrás realizar ejercicios interactivos ocerco de prefijos inseparables: http://www.prepo9.unom.mx/etimologiosJnterQctivos/index.php

Una vez que estés en el inicio de la pógina, dirígete a «Vocabulario griego», después a «Prefijos» y a continuación elige los ejercicios que desees practicar, sean de partículas inseparables o de preposiciones incluidos los adverbios.

El conocimiento de los prefijos griegos te ayudará a deducir el significado de muchas palabras, por lo cual es de vital importancia que te familiarices con aquellos que sean más usuales en tu área de estudio.

128


Accidentes gramaticales

CG4.1^ CG4.2^ CG4.3^ CG4.5

Actividades I.

'EB^[cDEC1 y

CDEC2

Investiga en diversos medios palabras compuestas con prefijos inseparables y preposicionales, y anótalas en tu libreta.

II. Realiza tres ejemplos de cada prefijo, tal como se muestra a continuación.

Ejemplo: Diáfano (Siá, «a través de» + (paívco, «mostrar») = cuerpo a través del cual pasa la luz III. Comparte tus respuestas con el grupo para su revisión. Formula ideas con reflexión y creatividad, y escucha las de otras personas para enriquecer tus conocimientos.

► Sufijos Un sufijo es un afijo que va después de la base léxica de una palabra.

Además de los prefijos inseparables y preposicionales, el griego le heredó al español sufijos a partir de los cuales se hace posible la derivación, tal como se estudió en el Bloque 2. A continuación, se ofrecen, a manera de repaso, los sufijos griegos más comunes en palabras del español. •

-iTig (-itis): inflamación o irritación.

-cuq (-sis): acción, formación.

-iKÓq, -uaí, -iKÓv (-ico, -ica): relacionado con, ciencia de.

-lopóq (-ismo): acción, proceso, condición, estado, rasgo, peculiaridad, teoría, doctrina.

-pa (-ma): efecto o resultado de una acción verbal.

-iGníq (-ista): que hace, que se adhiere a, partidario de, caracterizado por.

-oeiSfiq (-oide): con forma o aspecto de, que se parece a.

-nípiov (-terio): indica lugar.

NAVEGA EN LA

redIO

► En la siguiente dirección electrónica podrós realizar ejercicios interactivos acerca de los prefijos inseparables; http://www.prepa9.unQm.mx/etimologiasJnteractivas/index.php

Ilustración 3.9 ** La palabra «surrealista» tiene un ele­ mento de origen griego: -loníg.

Los sufijos latinos nos permiten ampliar nuestro vocabulario de modo considerable, por lo que resulta de suma importancia la identificación de los más usuales en el que contexto de nuestra comunicación cotidiana, sea escolar o comunitaria.

Actividades I.

Investiga en diversos medios palabras derivadas con sufijos griegos y anótalas en tu libreta.

II. Realiza tres ejemplos de cada sufijo, tal como se muestra a continuación.

Ejemplo:

Sofista (aotpía, ‘sabiduría’ + -iGTqq, ‘ocupación’) = persona que en la Grecia antigua se ocupaba de trans­ mitir conocimientos a quien pagaba por ello.

129


III. Comparte tus respuestas con el grupo para su revisión. IV. Con ayuda de tu profesor, organízate en plenaria con el resto de tu grupo.

V. Cada estudiante tendrá previamente asignado un prefijo inseparable, preposicional o un sufijo griego, que podrá tener escrito en una tarjeta (aunque ello no le exime de conocer los demás elementos ya estudiados). VI. El profesor irá pronunciando sustantivos o verbos griegos a voluntad (preferentemente escritos en una tarjeta, en el pizarrón o proyectados), con el propósito de que algún estudiante indique el elemento griego (prefijo o sufijo) que mejor complemente dicha palabra.

VIL En la medida que avance la actividad, cada estudiante deberá anotar en su libreta aquellas palabras que surjan de dicha actividad. Lo anterior mostrará al alumnado que todo estudioso puede jugar con el lenguaje y aprender a componer y derivar palabras. Demuestra tolerancia ante opiniones distintas a las tuyas.

1.

Lee el siguiente texto.

Términos médicos: dudas, errores

FRAGMENTO

y usos dei ienguaje Ana Soferas Los filólogos estiman que hay más de medio millón de tér­ minos médicos, un lenguaje que crece al mismo tiempo que avanza la ciencia. Vocablos latinos y griegos conviven con anglicismos y neologismos, una complejidad léxica que pro­ voca incorrecciones y dudas frecuentes en los especialistas y en la sociedad. Todos utilizamos palabras del lenguaje médico en nues­ tro día a día: fiebre, dolor, tensión arterial... Incluso recurri­ mos con soltura a palabras que se han tomado prestadas del inglés como shock, bypass o brackets, anglicismos que han llegado a desplazar con total naturalidad a su equivalente en castellano. «El lenguaje médico siempre ha estado más arraigado en el lenguaje común que otros especializa­ dos», explica Cristina González, lexicógrafo de a la Unidad de Terminología Médica de la Real I

Academia Nacional de Medicina, institución que vela por su buen uso. Desde la Antigüedad, siempre ha hecho falta un término que denominara cualquier parte de nuestra compleja anatomía y de sus no menos complicadas dolencias. Pero la imparable y veloz evolución de la ciencia médica ha supuesto la inclusión de multitud de térmi­ nos técnicos, muchos ellos con raíz en las lenguas clásicas, y otros de nueva creación, neologismos.

9

guaje cotidiano y, si no entendemos, tenemos diferentes vías para recabar información en la era de las nuevas tecnologías. «Hay más transparencia, antes buscábamos en la enci­ clopedia, ahora con un golpe de tecla puedes tener cualquier información. Incide en que la gente se cuide más al tener un mayor conocimiento de los riesgos. Hay ventajas, pero tam­ bién inconvenientes», considera Carmen Remacha, también lexicógrafa de la Real Academia de Medicina. Una opinión compartida por Celia Villar, filóloga y lexicó­ grafa de la Fundación Español Urgente (Fundéu BBVA), insti­ tución que celebra el décimo aniversario de su creación con la mirada puesta en impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación a través de recomendaciones dia­ rias y una activa presencia en redes sociales y foros, entre otras iniciativas. En estos diez años, la Fundéu ha pasa­ do de responder a consultas sobre dudas o confusiones clásicas de términos médicos (como, por ejemplo, la diferencia entre epide­ mia y pandemia), a tratar de dudas sobre el género de un término (la médica) o a informar de manera exhaustiva sobre el correcto trata­ miento de esta terminología. «Quizá esta evolución se deba a que el público cada vez entiende más, detecta cuándo se le cuenta una noticia con terminología rigurosa y clara, y quiere enterarse de lo que está pasando», indica Celia Villar.

Más transparencia, más cercanía La imagen del médico al que apenas entendíamos cuando hablaba y mucho menos cuando escribía, queda ya lejos. Mu­ chos de los términos médicos forman parte de nuestro len-

130

El médico, un traductor Para comprender, utilizamos al propio médico que se convier­ te en traductor: le dice al paciente que tiene juanetes, pero


en la ficha clínica escribe hallus valgus, el nombre científico de origen latino, pero con sus colegas comentará en inglés algunos aspectos técnicos ya que este idioma se encumbra como la lengua de los ámbitos científicos. Pero, a veces, estos escalones se simplifican y los angli­ cismos acaban imponiéndose. «Podemos pensar que cuantos más términos ingleses utilicemos más cultos somos, pero no es así. No enriquecen mientras dejen obsoleto el vocablo en castellano que se utilizaba», indica Carmen Remacha. [...]

Las dudas y errores más frecuentes Pero no solo son los anglicismos, el uso del lenguaje médico genera dudas y errores frecuentes en los especialistas, en los periodistas y en los ciudadanos. Fundéu y la Real Academia Nacional de Medicina' colabo­ ran desde 2012 para difundir recomendaciones lingüísticas relativas a términos médicos. El análisis de ambas institucio­ nes coincide: • Uno de los errores más frecuentes: usar severo como sinónimo de «grave», cuando en castellano no tiene esa acepción, sino que significa «estricto». Un anglicismo procedente de severe, adjetivo que sí significa «grave» en ese idioma. • Faltas de ortografía como no utilizar la doble erre en términos como colorrectal. • Utilizar estadio, palabra no registrada en el dicciona­ rio de la Real Academia Española, en lugar de estadio cuando nos referimos a «etapa o fase de un proceso». • Escribir las enfermedades en mayúsculas. Por ejemplo, el término alzhéimer se escribe con minúscula inicial y con tilde, excepto si se utilizan las expresiones en­ fermedad de Alzheimer o mal de Alzheimer, en las que se respeta la grafía del apellido del neurólogo que lo investigó y se escribe, por tanto, con mayúscula inicial A

• •

y sin tilde. Lo mismo ocurre con ébola o virus del Ébola (que toma el nombre de un río africano). Dudas sobre cuál es el término correcto en casos como alérgico («el que padece alergia»), alergénico («el que la produce») o alérgeno («sustantivo que se refiere a la sustancia que la provoca»). También entubar o intubar (ambas formas correctas). Dudas sobre acentuación en casos como mamoplastia o mamoplastia, rinoplastia o rinoplastia, blefaroplastia o blefaroplastia. Error al utilizar cirugía («disciplina médica») como sinóni­ mo de «operación» o «intervención quirúrgica». No debe decirse, por ejemplo, «Se le practicaron dos cirugías». Uso de mayúsculas/minúsculas en nombres de espe­ cialidades médicas o pruebas médicas. Abuso de siglas que muchas veces no sabemos exacta­ mente qué significan: TAC, EPOC, PET...

El lenguaje médico en los medios Muchas de estas incorrecciones las leemos y escuchamos cada día en los medios de comunicación. Errores que en la mayoría de los casos proceden de la fuente médica y que se pueden instalar en la sociedad si no lo remediamos. «En Fundéu hemos observado una mejoría en el uso del lenguaje médico derivada, quizá, de un mayor interés por do­ cumentarse tanto sobre la exactitud de los conceptos como sobre su correcto empleo lingüístico, para luego plasmarlo con fidelidad y claridad en las noticias», apunta la lexicógrafa de esta institución. Cristina González, como experta de la Academia de Me­ dicina, considera que los medios de comunicación, incluidas las publicaciones científicas, deberían tener aún «mayor cui­ dado» al tratarse de un ámbito de especial sensibilidad para el ciudadano.

Soleras, A. (2015,18 de febrero). Términos médicos: dudas, errores y usos del lenguaje. Efe Salud. Recuperado en noviembre de 2019, de https://www.efesalud.com/dudas-errores-y-usos-del-lenguaje-medico/

IL A partir de la lectura, responde las siguientes interrogantes.

1.

¿Cuál es la razón por la que, desde la Antigüedad, se han creado palabras en el ámbito de la salud?

2.

¿A cuáles lenguas se recurre para crear las palabras que se necesitan en el terreno de la medicina?

3.

¿Por qué se dice que el médico es un traductor?

4.

Menciona algunas de las incorrecciones en las que se cae al usar términos médicos.

131


5.

¿Cuál consideras que es la importancia de que los medios de comunicación y las publicaciones científicas tengan cuidado con el uso de términos médicos?

IIL Identifica en la lectura palabras que contengan prefijos y sufijos de origen griego; anótalas en el siguiente cuadro, escribe cuáles son estos afijos y deduce el significado de cada término.

Palabra

IV.

Sufijo

Prefijo

Significado

Intercambia tus respuestas con un compañero para su revisión.

Toma en cuenta las opiniones de todos en las decisiones que deban tomarse de manera conjunta.

CG4

Actividades^ I.

De manera individual, y con recursos informáticos, elabora un cuadro en el que sintetices los aspectos que estudiaste durante este apartado, de forma que construyas un material que te auxilie para analizar los acci­ dentes gramaticales con el objetivo de deducir el significado de las palabras.

II. Muestra tu cuadro al grupo y explica de qué manera te resulta útil en el estudio de las etimologías griegas. Para la elaboración y valoración de este trabajo, atiende a la Lista de cotejo 2 que se encuentra al final del bloque en los Instrumentos de evaluación. Considéralo en el Portafolio de evidencias.


Pseudodesinencias

3.2

PSEUDODESINENCIAS

¿Qué relación existe entre un dolor de muelas (odontalgia) y un sonido agradable (eufonía)? ¿Y entre devorar hombres (antropofagia) y la descripción del universo (cosmografía)?

CDEC 1 ► CDEC 2 ► 1.

Lee el siguiente texto y, posteriormente, contesta las preguntas que se plantean al respecto.

El mecano heleno

FRAGMENTO

J. A. Millán Cuando lo que uno quiere es inventarse un término nuevo, y que además tenga futuro en muy distintos lugares, hay que alejarse de la lengua propia y acudir al griego. La creación de palabras nuevas [...] es algo muy necesario en la ciencia y en la técnica. El griego clásico es la lengua que se habló en Grecia desde unos mil quinientos años antes de nuestra era hasta el siglo IV d. C. Fue una gran lengua de cultura incluso duran­ te el Imperio romano, y su papel en los orígenes del cristia­ nismo fue también determinante (griegos son iglesia, «asam­ blea», evangelio, «buenas noticias», o eucaristía, «acción de gracias»). Su destino habría sido —como el de tantas otras len­ guas— la desaparición (tras haber dado origen al griego mo­ derno, que es una lengua europea más), de no haber sido porque su peso cultural hizo que su estudio se retomase en el Renacimiento y que fuera un recurso constante del pensa­ miento y de la ciencia europeos. Hoy en día las raíces del griego constituyen una especie de reserva de la que se puede echar mano para construir pa­ labras a la manera de un mecano. Por cierto, mecano procede de Meccano, marca registrada de un juego de construcción creado en Liverpool a principios del siglo XX, cuyo nombre se inspiraba en mechanics, «mecánica», procedente en último extremo del griego makhaná, «invención, astucia, máquina», que da lugar también a nuestras máquina y mecánica. La ventaja de formar palabras con el griego clásico es que esa lengua ya es algo «de todos», y su uso no tiene los problemas que surgirán —que surgen de hecho— si uno propone utilizar raíces inglesas, por ejemplo. Las lenguas de cada país son como sistemas monetarios independientes (hay tablas de cotizaciones que permiten ver las equivalen­ cias de unos sistemas con otros: los diccionarios multilingües). Pues bien: el griego clásico es una especie de euro que convive con todos ellos. Y por cierto: euro es la reducción de Europa, que en sí misma es una palabra griega: el nombre de la princesa que raptó Júpiter en forma de toro. La ciencia, la tecnología, la medicina están llenas de pala­ bras griegas que los griegos jamás pronunciaron. Son además

9

palabras que comparten las grandes lenguas europeas. Un caso típico es el de los compuestos de tele, «lejos». Galileo en 1611 ya usaba telescopio (del griego skopéin, «mirar»). El francés Chappe en 1799 creó telégra­ fo —bueno, télégraphe—, conociendo la raíz de graphéin, «escribir». Teléfono aparece en inglés hacia 1830, com­ puesto de phono, «sonido». Televisión se forjó también en inglés a principios del siglo XX, utilizando la raíz latina visio (a veces se mezclan raíces grie­ gas y de otras procedencias). Este procedimiento de creación de palabras es tan pro­ ductivo que podemos construir todo un edificio con él. Y es lo que vamos a hacer como ejemplo: partiremos del más an­ tiguo de los compuestos de tele-, telescopio, e iremos aña­ diendo palabras que compartan con la anterior una de sus raíces (que puede formar parte del principio, del final o del centro de la palabra: ¡estamos en un juego de construcción!). Indicaremos el significado de cada raíz nueva que aparezca, y si hace falta el de todo el compuesto.

telescopio: skopéin, «mirar» microscopio: mikrós, «pequeño» microcéfalo: kephalé, «cabeza»: «de cabeza menor de lo normal» hidrocefalia: hydro, «agua» (enfermedad que acumu­ la líquido en la cabeza)

hidrógeno: gennao, «engendrar, producir» (el hidróge­ no combinado con oxígeno produce agua) autógena: autos, «uno mismo»: soldadura que se hace fundiendo el metal»

autobiografía: bíos, «vida», y graphéin, «escribir»

ortografía: orthós, «recto, correcto» ortopedia: paideia, «educación»: «corrección corpo­ ral» (paideia viene de pais, paidós, «niño», raíz tam­ bién de pediatra y pedagogo)

133


-

-

triciclo: treis, «tres» (el prefijo tri- puede ser de ori­ gen tanto griego como latino)

batofobia, «a las profundidades» (como en batiscafo, de skafé, «barco», como en escafandra, literalmente «hombre-buque»)

trigonometría: gonía, «ángulo», y matron, «medida»

bibliofobia, «a los libros»

polígono: polys, «mucho»

clinofobia, «a irse a la cama» (klinós en griego era el «lecho», y de ahí viene el adjetivo clínico, «relativo a la cama»)

enciclopedia: kykios, «círculo»: «ciclo de la educación»

policromía: khroma, «color»

acromático: a- indica negación: «sin color» -

-

coprofobia, «a los excrementos»

ateo: teos, «dios»

eritrofobia, «a ruborizarse» (de erithrós, «rojo»)

teología: logos primero significó «palabra, discurso» y de ahí «tratado» sobre algo

gerascofobia, «a envejecer»

psicología: psikhé, «alma, actividad mental»

.

9

psicopatía: pathos, «enfermedad»: «enfermedad de la mente» telepatía: «sentimiento a distancia»

[...] La reserva de piezas para composición que es el griego clásico permite acuñar muchísimas palabras a medida que . van haciendo falta. Un buen ejemplo es lo ocurrido con la palabra phobia, «miedo» Puesfeien, en el vocabulario de las ciencias de la mente -fobla es un sufijo que se usa para indicar «miedo, aversión enfermiza» [...] Claustrofobia viene del latín claustrum, «encierro» (se habla tanto del claustro materno donde está el feto, como del claustro de un convento); por tanto, significa «miedo a los espacios cerrados». Su opuesto es agorafobia, del griego agora, «plaza pública» (que también ha dado nuestra ágora, «plaza, punto de encuentro»): «miedo a los espacios abiertos» [...] Pues bien: a medida que se reconocen nuevos miedos enfermizos se les puede dar un nombre apelando al griego. Un autor inglés ha recopilado 555, que reunidos podrían dar una buena idea de la polifobia, «miedo múltiple», o pantofobia, «miedo a todo» (del griego pan, pantos, «todo», como se ve en pantomima, o «imitación de todo», que comparte raíz con mímica y mimético). A continuación, voy a listar un puña­ do de miedos:

algofobla, «al dolor» (como en analgésico — ¿recuer­ dan el a- negativo de ateo?: ante vocal se convierte en an-)

androfobia, «al sexo masculino», su complementario es ginecofobia, «miedo a las mujeres», de giné, glneikós, «mujer», como en ginecólogo anemofobia, «al viento» (como en anemómetro)

helenofobia, «a las cosas de origen griego» hematofobia, «a la sangre»

hierofobia, «a los sacerdotes o cosas religiosas» (hieres aparece en hieroglyficus, «escritura sagrada», de donde jeroglífico) nictofobia, «a la noche» nostofobia, «a volver a casa» (como nostalgia'. «deseo doloroso de regresar», donde aparece la raíz algos, «dolor», que comparte con neuralgia, «dolor de nervios»)

ornitofóbia, «a los pájaros» (como en zoológico y Zo­ diaco, este último por los animales de las constela­ ciones) Y la mejor, sin duda: fobofobia, ¡«miedo al terror»! La verdad es que el ser humano puede llegar a tener temor a cosas sorprendentes, y aunque desde el punto de vista etimológico podamos jugar con las palabras, las fobias no tienen ninguna gracia... Conviene recordar que lo opuesto a una fobia es una filia, de la raíz también griega que significa «amor» (como en filosofía, «amor a la sabiduría»). Como nombre científico expresa o bien una afición grande (bibliofilia, «afición a los libros»), o bien el gusto por algo naturalmente poco agradable (coprofilia, «afición a los excrementos»). Gracias a nuestro mecano lingüístico seremos capaces de rotular cualquier afición o aversión que nos encontremos o podamos imaginar. Por ejemplo: el temor a los envoltorios de los terrones de azúcar, o glucocaliptofobia (de glykys, «dulce», como en glucosa, y kalypto, «tapar», como en eucaliptus, árbol con un fruto «bien cubierto»). O «el gusto por viajar en metro, con preferencia a cualquier otro tipo de transporte»: hipogeofilia (de hypo, «debajo», y ge, «tierra»). Espero que este capítulo no les haya dado helenofobia, y sí un poco de filología (literalmente: «amor a las palabras»).

Millán, J. A. (2006). El candidato melancólico. Barcelona: RBA. pp. 127-133.

1.

¿Qué quiere decir la expresión «mecano heleno»?

2.

¿Por qué cuando surge la necesidad de formar un neologismo los especialistas suelen acudir preferentemente al griego (o al latín) antes que a las lenguas nuevas?


3.

¿Qué diferencia gramatical existe entre los elementos tele- y -fobia?

4.

Inventa un neologismo con tele- y otro con -fobia.

11. Comparte tus respuestas con el grupo usando un lenguaje asertivo.

f

™' ■' —:----------------------Se llama pseudodesinencia a las palabras que, teniendo sentido y existencia independiente, pasan por desinencias en palabras compuestas.

Las pseudesinencias griegas más comunes en palabras del español son las siguientes:

-ALGIA (áXyog, dolor). Gastralgia (yaarrip, yaorpóq, estómago): dolor en el estómago.

-ARQUÍA / -ARCA (ap/q, gobierno, orden). Jerarquía (íepóq, sagrado): orden de autoridad en términos eclesiásticos y, por extensión, grado de las personas dentro de una institución.

Ilustración 3.10 En la palabra «acrópolis» hay una psudodesinencia.

-GRACIA / -GRATA (xpárog, poder, gobierno).

Aristocracia (ápioToq, el mejor): gobierno de la nobleza.

-FACIA! -FAGO ((payq, comida).

Adefagia (áSqv, mucho): voracidad. •

-CENIA / -GENESIA / -GÉNESIS / -GENO (yewáco, engendrar).

Orogénesis (ópog, montaña): formación de las montañas.

-FONIA / -FONO ((pcovfi, sonido).

Micrófono (piKpóg, pequeño): aparato pequeño que sirve para amplificar un sonido.

-GRAFIA (ypácpo), escribir). Cosmografía (KÓopoq, universo): descripción del universo.

-LATRIA (Zarpía, adoración, culto).

Egolatría (éyü), yo): amor excesivo de sí mismo. •

-LITO (XíOoq, piedra). Monolito (póvoq, único): monumento de una sola piedra.

-LOGIA (Xóyog, estudio). Antropología (ávOpcoTroq, hombre): ciencia que estudia a! hombre en su aspecto físico, social y cultural.

Casi todas las palabras con pseudodesinencia -algia admiten la pseudodesinencia -odinia (óSúvr|, dolor); por ejemplo: esofagalgia (&A-yo<; -h oiaóípayog), «dolor en el esófago», es equivalente a esofagodinia (ó5úvt| + oioórpayog).


B3l

Accidentes ííramal¡cales en el lenguaje griego

-MANÍA (gavia, demencia, afecto desordenado, deseo).

Cleptomanía (KlertTío, robar): tendencia al robo.

-METRÍA / -METRO (géxpov, medida).

Anemómetro (ávego*;, viento): instrumento para medir la velocidad y fuerza del viento.

-NOMÍA (vópo;, ley, ciencia, norma).

Agronomía (áypóí;, campo): ciencia que trata sobre los cultivos del campo. •

-OIDE (eíSog, forma, aspecto, apariencia). Metaloide (péTaXXov, metal): que tiene propiedades de metal.

-PATÍA (7tá6o<;, enfermedad).

La palabra pseudodesinencia está compuesta con el sustantivo \|/sv5o(;, el cual le confiere el carácter de «suposición» o «falsedad», porque parece una terminación [desinens) natural, pero no lo es.

Enteropatía (eviepov, intestino): enfermedad del intestino.

-PO ! -PODA! -PODE / -PODIO ! -PODO (tioói;, noSóg, pie).

Antípoda (ávxí, contra): estar en lugares diametralmente opuestos (Groenlandia y Patagonia).

-POLIS ! -poli (TtóXig, ciudad, estado).

Acrópolis (oLKpog, alto): sitio más alto de las ciudades antiguas. •

-FOBIA (cpópoí;, temor). Hidrofobia (nScop, agua): miedo al agua. •

-RAGIA (payfi, grieta, rotura).

Hemorragia (arpa, sangre): salida de sangre de los vasos.

DAT>c ^nt&tesanle Hay palabras con pseudodesinencia procedente de ropfi. «corte», que no pasan al español bajo la forma -tomía sino -ectomia, porque contienen el elemento íx, como en el caso de «vasectomía»: vasLim + ÉK + Topij.

-RAFIA (pacpfi, sutura).

Fleborrafia ((pXé\|/, (pÁspót;, vena): sutura de una vena. •

-TECNIA (xé^vq, arte). Pirotecnia (trup, Trupóg, fuego): arte referente al fuego en lo tocante a las festividades.

-TERAPIA (OepaTtsía, curación).

Ergoterapia (epyov, trabajo): tratamiento basado en los trabajos agrícolas.

-TOMÍA (Topij, corte).

Enterotomía (cvispov, intestino): disección del intestino. •

-SCOPIA / -scopio / -scopo (oKOTiécü, observar, examinar). Estetoscopio (oTf|0O(;, pecho): aparato para examinar el pecho.

-MANCIA (pavreía, adivinación).

Quiromancia (xeíp, /sipóc;, mano): adivinación por las líneas de la mano.

> En el siguiente enlace encontrarás más ejemplos de pseudodesinencias: http://cdigital.dgb.uQnl.mx/la/l 020115135/102011513 5_016.pdf

136


Pseudodesinencias

I.

Reúnete en equipo con tus compañeros y jueguen con las pseudodesinencias asignadas por el profesor (dos o tres por alumno) formando nuevas palabras en su libreta.

11. Al finalizar compártanlas en plenaria.

Al trabajar en conjunto, demuestra una actitud abierta y solidaria.

I.

Define los siguientes conceptos con base en las pseudodesinencias que lo conformen. En algunos casos ten­ drás que hacer uso del diccionario.

1.

-ALGIA Cardialgía (KapSía, corazón):

__ ____ ________________________________________________________

Neuralgia (veñpov, nervio): Uretralgia (oupfiTpa, uretra):

2.

-ARQUÍ A /-ARCA

Monarquía (póvog, único): Poliarquía (noXúg, muchos): Tetrarca (léxTapEg, cuatro):

3.

-GRACIA/-CRATA Democracia (8fípo<;, pueblo):

--------------------------- ---------------------------------------------------------------------

Ginecocracia (yuvri, yuvaucóg, mujer):___________________ -___________________________________________ Plutocracia (nXouTog, riqueza):

4.

___________________ _____________________________________________

-FAGIA/-FAGO

Antropofagia (ótvGpcoTioq, hombre):

____________________ _—.-------------------------------------------------------------

Saprófago (oaTtpóg, podrido):

--------------------------------- ---------------------------------------------------------------

Onicofagia (óvu^, ovu^og, uña):_______________________________________________________________

5.

-GENIA / -GENESIA / -GÉNESIS / -GENO

Blenógeno (pXéwog, moco):_______________________________________________________________ Eugenesia (eu, bien):

-------------------------------

- ------------------------------------------------------------

Histogenia (íoTÓg, tejido):________________________ _ _____________________________________


6.

-FONIA/-FONO

Audífono (audire, oír): Cacofonía (KaKÓg, malo):

Teléfono (ttíXe, lejos):

7.

-GRAFÍA Coreografía (xopsía, danza):

Hidrografía (ñScop, agua): Iconografía (eíkíóv, imagen):

8.

-LATRÍA

Idolatría (eíScoXov, ídolo, imagen):------------------------------------------------------------------------------------------------

9.

Necrolatría (vsKpóg, cadáver):

-------------------------------------------------------------------------------------—-------- -

Ofiolatría

----------------------------------------------------------------------------------—--------- -

-eco<;, serpiente):

-LITO

Aerolito (ctfjp, áiípoq, aire):

------------------------------------------------------------------------------------------------ -

Megalito (péyag, grande):------------------------------------------------------------------------------------------------

Neffolito (veíppóg, riñón):

10.

------------------------------------------------------------------------------------------------

-LOGÍA Arqueología (ápxaíoí;, antiguo):-----------------------------------------------------------------------------------------------Cronología (xpóvoq, tiempo):

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Escatología (caxaiog, último): 11 -MANÍA

Dipsomanía (Sívj/a, sed):

---------------------------------------------------------------------------------------- ------ --

Megalomanía (páyat;, peyáXou, grande):.------------------------------------------------------------------------------------------------

Nosomania (vóaoq, enfermedad):

------------------------------------------------------------------------------------------------

12. -METRÍA/-METRO Encefalómetro (éyKéípaXov, encéfalo):-----------------------------------------------------------------------------------------------Optometría (ÓTüxog, visible):------------------------------------------------------------------------------------------------

Termómetro (Oéppri, calor):

-------------------------------------------------------------------------------------------------

13. -NOMÍA

Astronomía (áorpov, astro):------------------------------------------------------------------------------------------------

Economía (oiKoq, casa):-----------------------------------------------------------------------------------------------Gastronomía (yaoTrÍp, yaorpóg, estómago):----------------------------------------------------------------------------------------—■■ 14. -OIDE

Antropoide (avOpcoTTog):------------------------------------------------------------------------------------------------

Lipoide (XÍTtog, grasa):-----------------------------------------------------------------------------------------------Nefroide (vecppóg, riñón):------------------------------------------------------------------------------------------------


15. -PATÍA

Gatropatía (yaarrip, yaoipóg, estómago);_________________ ____________ Hemopatía (aípa, aípaiog, sangre):___________________________________ ___________________________

Mastopatía (paoTÓg, mama):

_______________________________________________________________

16. -PO / -PODA / -PODE / -PODIO / -PODO Artrópodo (ápOpov, articulación):

______ __ ___________ _______________

Pólipo (TtoZóg, mucho):

____________________

Trípode (rpeic, tres):

_______ _____________________________

17. -POLIS/-POLI Metrópoli (piírrip, madre);

____ ______________ _ _________ _________________________________

Licópolis (Xúkoí;, lobo):_______________________________________________________________ Pentápolis (rtévTE, cinco):

_______________________________________________________________

18. -FOBIA

Acrofobia (áKpog, alto):

________________ _______________________________________ _______

Fotofobia ((pog, luz):

_______________ .

Zoofobia (^tóov, animal):_______________________________________________________________ 19. -RAGIA

Blenorragia (pXéwog, mucosidad):

_______________ ________________________________________________

Colporragia (kóáttoí;, vagina):

___________ _ __________________________________________________

Glosorragia (yXwaoa, lengua):

______ ________________________________________________________

20. -RAFIA Colorrafia (kwXov, colon):_______________________________________________________________

Histerorrafia (úaiépa, útero):_______________________________________________________________

Neumorrafia (irveópcov, pulmón):_______________________________________________________________ 21. -TECNIA Bibliotecnia (PipXíov, libro):_______________________________________________________________

Mnemotecnia (pvf|pr|, memoria):

_____________________ 1_________________________________________

Paidotecnia (Kaíg, TtaiSóg, niño):_______________________________________________________________

22. -TERAPIA Fisioterapia ((púoK;, naturaleza):_______________________________________________________________

Helioterapía (pXio^, sol):_______________________________________________________________ Hidroterapia (úSíop, agua):_______________________________________________________________

23. -TOMÍA

Dermatotomía (Séppa, piel);_______________________________________________________________

Faringotomía (cpápuy^, (pápuyyog, faringe):_______________________________________________________________ Neumonotomía (Tuveúpwv, pulmón):_______________________________________________________________

139


24.

-SCOPIA / -SCOPIO! -SCOPO Horóscopo (ópa, hora):_______________________________________________________________ Necroscopia (vEKpóg, cadáver):_____________________ _ ________________________________________

Tonoscopio (xóvog, tono):_______________________________________________________________

25.

-MANCIA

Cartomancia (/apníg, carta):_______________________________________________________________ Hieromancia (íspóg, sagrado):_______________________________________________________________

Oniromancia (óveipog, sueño):_______________________________________________________________ II. Revisa tus respuestas con el apoyo del docente. III. Lee el siguiente texto y contesta las preguntas que se plantean.

La nomofobia: la adicción a

FRAGMENTO

nuestros celulares Rafael Solares Para quienes creíamos que esto de la adicción al celular eran solo rumores o exageraciones, México es uno de los países con mayores problemas en el uso de dispositivos móviles en los salones de clase, según un estudio de Forbes, el cual indi­ ca que el crecimiento anual de uso de smartphones es por encima de 40 % anual, con 40 millones de teléfo­ nos utilizados por jóvenes entre 15 y 29 años. Pero esta situación no sucede solo en Mé­ xico sino en todo el mundo. [...] [Diversos] expertos han manifestado sus preocupaciones alrededor de este tema, así como la importancia de que padres de familia y maestros guíen a los niños y ado-

lescentes a tener autocontrol en el uso de los dispositivos tecnológicos. El uso excesivo del celular puede tener terribles conse­ cuencias. El Instituto Mexicano del Seguro Social (IMSS) se­ ñaló que la nomofobia —trastorno siquiátrico de adicción al teléfono celular— puede generar desde males­ tares en articulaciones, ojos, huesos y oídos hasta insomnio, depresión y ansiedad. Esto sin considerar el bajo rendimiento escolar que le provoca a un estudiante y la poca productividad laboral de un empleado. De hecho, las cifras de Forbes indican que casi el 30 % de los estu­ diantes lo usa en horas de clases.

Solares, R. (2018,13 de marzo). La nomofobia: la adicción a nuestros celulares. Forbes (en línea). Recuperado en noviembre de 2019, de https://www.forbes.com.mx/la-nomofobia-la-adiccion-a-nuestros-celulares/ Texto adaptado con fines didácticos.

1.

¿Habías escuchado hablar de la nomofobia? ¿Cuál crees que sea el origen de esta palabra?

2.

¿De qué manera puedes deducir el significado de «nomofobia» usando tus conocimientos acerca de las pseudode­ sinencias?

3.

En tu opinión, ¿cómo se puede evitar o enfrentar este padecimiento?

IV.

Intercambia tus respuestas con un compañero para su revisión.

Favorece tu pensamiento crítico y reflexivo.

140


Pseudodesinencias

Reúnete en equipo con tus compañeros, elijan cinco pseudodesinencias y, en una presentación digital, escri­ ban una palabra con cada una; posteriormente, elaboren un texto con esas palabras.

1.

IL En clase, expongan su texto ante el grupo y mencionen cuáles fueron las palabras elegidas, así como su signi­ ficado. Finalicen con una reflexión acerca de la importancia de conocer el origen de las palabras provenien­ tes del griego antiguo. Para la preparación y valoración de esta actividad, atiendan a la Guía de observación que se ubica al final del bloque en los Instrumentos de evaluación. Consideren la presentación digital en el Portafolio de evidencias.

Practica la empatia al convivir con las personas que te rodean.

sócioemoeional 1.

Reúnete con tus compañeros en un equipo de tres integrantes; cada uno compartirá con los demás un logro o triunfo que haya obtenido después de un gran esfuerzo.

2.

Asimismo, quien relate su experiencia analizará qué pasos siguió para llegar a ese objetivo; mientras, los demás prestarán atención y tomarán nota en su libreta.

3.

Finalmente, cada uno volverá a tomar la palabra para explicar qué aprendieron de las vivencias compartidas por sus compañeros.

Mi reflexión:

1.

¿Cómo me sentí al trabajar con estas habilidades?

2.

¿De qué manera reconocí la importancia de estas habilidades?

3.

¿Qué debo hacer para seguir desarrollando estas habilidades?

141


B5

\<‘<’¡(h*iilcs Síramal¡cales eii el lensíiiaje ¿riego

AUTOevaluando

mis aprendizajes Marca tu nivel de logro por cada indicador, con el propósito de que autoevalúes los aprendizajes adquiridos durante el presente bloque. Nivel de logro Indicador Siempre

Casi siempre

Algunas veces

Nunca

Reconozco los accidentes gramaticales de los sustantivos y adjetivos del griego clásico. Asocio el artículo con el sustantivo del griego.

Identifico la concordancia de género y número entre sustantivo y adjetivo.

Reconozco los accidentes gramaticales del verbo griego. Distingo los pronombres griegos.

Explico los sufijos y prefijos del griego clásico. Identifico pseudodesinencias en palabras compuestas del español.

Mis habilidades

Socioemociales Con el fin de valorar las habilidades socioemocionales desarrolladas en el presente bloque, indica con sinceridad en qué grado lo lograste. Nivel de logro Dimensión

Indicador Siempre

¿Tuve confianza en mi capacidad para lograr mis objetivos? Conócete

¿Controlé mis emociones para tener una sana convivencia con los demás?

¿Demostré tolerancia y apertura hacia opiniones distintas a las mías? Relaciónate

¿Escuché a otras personas poniendo interés en las ideas que expresaron?

¿Practiqué la empatia al interactuar con las personas?

¿Tomé decisiones luego de reflexionar con detenimiento? Elígete

¿Favorecí mi pensamiento crítico y creativo?

142

Casi siempre

Algunas veces

Nunca


INSTRUMENTOS

SEMESTRE

PROFESOR

Y GRUPO

^i/cduucíón

SESIÓN

ALUMNO

FECHA DE

INSTITUCIÓN

APLICACIÓN

ETIMOLOGÍAS GRECOLATINAS2

Evaluación formativa I.

Subraya la respuesta correcta.

1.

Género que se refiere generalmente a lo inanimado; a)

2.

Masculino

b)

oí Ttóvoi

Vocativo

d) Ninguna

b) Singular

c) Plural

d)

Todos

b) TÓ 5ópu

c)

ó vaÚTriq

d) Ninguna

b) Acusativo

c)

Genitivo

d) Vocativo

b) Genitivo

c)

Dativo

d) Nominativo

c)

b) Dativo

Genitivo

d) Vocativo

En la oración: ’Ev Tf| áyopá 'HG Kcoprig eioiv, función que cumple la expresión resaltada en negritas:

a)

9.

KupEpvqTriq

En la oración; H ápení KaZq éonv, la palabra resaltada en egritas cumple el caso:

a) Predicado nominal

8.

ó

Caso griego que equivale al complemento indirecto;

a) I.

c)

Caso griego que equivale al complemento directo: a) Nominativo

6.

tó óhXov

Palabra que tiene número plural: a)

5.

d) Indistinto

Accidente gramatical que en griego se refiere a los objetos que, por estar íntimamente relacionados entre sí, forman un todo: a) Dual

4.

c) Neutro

Palabra de género masculino: a) T) ápiQTOKpaiía

3.

b) Femenino

Sujeto

b) Circunstancial

c)

Complemento indirecto

d) Verbo

c)

Tfjq

d) Ninguno

Artículo femenino en genitivo singular;

a) Tou

b) T(ÜV

10. Preposición y caso para formar el circunstancial «desde dónde»:

a)

8K + genitivo

b) év + dativo

c)

8iá + genitivo

d) Ninguno

II. Relaciona las columnas colocando en el paréntesis la letra que corresponda a la respuesta acertada.

1.

éyd)

(

)

A. Vuestro

2.

áPouXog, ov

(

)

B. Soy

3.

Xúopev

(

)

C. El admira

4.

oípeig

(

)

D. Adjetivo (3)

5.

eipí

(

)

E. Tuyo

6.

Oaupá^ei

(

)

F.

1.

éopév

(

)

G. Adjetivo (2)

8.

oóg

(

)

H. Ellos

9.

ápyupoq, á, ouv

(

)

I.

Nosotros desatamos

(

)

J.

Somos

10. úpÉTepog

Yo

143


INSTRUMENTOS

^i/aluacbón

ETIMOLOGÍAS GRECOLATINAS 2

Evaluación formativa IIL Anota sobre la línea la pseudosdesinencia correspondiente.

1.

Poder, gobierno:

2.

Comida:

3.

Adoración, culto:

4.

Estudio:

5.

Demencia:

6.

Aspecto, apariencia:

7.

Temor:

8.

Corte:

9.

Observar, mirar:

10.

144

Adivinación:


INSTRUMENTOS

SEMESTRE

PROFESOR

Y GRUPO

ALUMNO

SESIÓN

INSTITUCIÓN

FECHA DE APLICACIÓN

^i/oJuaciótt ETIMOLOGÍAS GRECOLATINAS2

Coevaluación Producto a evaluar: organizador gráfico sobre los adjetivos del griego clásico.

Cumplimiento . No.

Ejecución

Indicador

Observaciones

No

Ponderación Calificación

1.

El organizador gráfico presenta los adje­ tivos de dos y de tres desinencias.

3.0

2.

El trabajo contiene la forma de enunciar los adjetivos.

3.0

3.

El organizador gráfico incluye la concor­ dancia en género, número y caso entre el adjetivo y el sustantivo al que califica.

1.5

4.

El trabajo contiene ejemplos.

1.5

5.

El organizador está ordenado jerárqui­ camente y sus conceptos se relacionan mediante líneas o flechas.

1.0

Calificación de esta evaluación:

10

Evaluador:

Tabla de ponderación

1 = sí cumplió

0 = no cumplió

Ejecución: cumplimiento x ponderación = calificación

145


SEMESTRE Y GRUPO SESIÓN

FECHA DE APLICACIÓN

Desempeño a evaluar: exposición de un texto escrito a partir de palabras que contienen pseudodesinencias.

i

Cumplimiento

4 No.

Ejecución Observaciones ,

Indicador Sí

No

Ponderación Calificación

1.

Muestran el texto al grupo en una presen­ tación digital.

2.0

2.

Leen en voz alta el texto, con una dicción adecuada.

2.0

3.

Mencionan las palabras elegidas y expli­ can su significado.

3.0

4.

Finalizan con una reflexión acerca de la importancia de conocer el origen de las palabras provenientes del griego antiguo.

2.0

5.

Se expresan con seguridad y claridad.

1.0

Calificación de esta evaluación:

10

Evaluador:

Tabla de ponderación

1 = sí cumplió

0 = no cumplió

Ejecución: cumplimiento x ponderación = calificación

146


INSTRUMENTOS

SEMESTRE

PROFESOR

Y GRUPO

ALUMNO

SESIÓN

INSTITUCIÓN

FECHA DE APLICACIÓN

^i/aluÁción ETIMOLOGÍAS GRECOLATINAS2

Lista de cotejo i Producto a evaluar: listado de sustantivos griegos.

Cumplimiento No.

i

Ejecución

Indicador

Observaciones i Sí

No

Ponderación Calificación

1.

En el listado se incluyeron diez sustanti­ vos griegos.

3.0

2.

En el trabajo se identificó el género y la declinación a la que pertenece cada sustantivo.

3.0

3.

El listado se elaboró en un formato grande y legible desde cualquier lugar del aula.

2.0

4.

El trabajo presentó orden y limpieza.

2.0

Calificación de esta evaluación:

10

Evaluador:

Tabla de ponderación 1 = sí cumplió

0 = no cumplió

Ejecución: cumplimiento x ponderación = calificación

147


i

Producto a evaluar: cuadro de los accidentes gramaticales.

iH

U¡ I

1; í. 4:

Cumplimiento No.

li

1

Ejecución Observaciones

Indicador

No

Ponderación Calificación

1.

El cuadro incluyó los accidentes de los sustantivos y los adjetivos.

2.0

2.

En el trabajo se incorporaron los acciden­ tes gramaticales de los verbos.

2.0

3.

El cuadro presentó los artículos y pro­ nombres.

2.0

4.

El trabajo incluyó los prefijos y sufijos.

2.0

5.

El cuadro presentó orden.

2.0

Calificación de esta evaluación:

10

i Evaluador:

Tabla de ponderación

1 = sí cumplió

0 = no cumplió

Ejecución: cumplimiento x ponderación = calificación


semestre

PROFESOR

INSTRUMENTOS

Y GRUPO

ALUMNO

sesión

INSTITUCIÓN

fecha De aplicación

ETIMOLOGÍAS GRECOLATINAS2

Escala estimativa Producto a evaluar: tercera etapa del Proyecto interdisciplinario: presentación Google del glosario.

No.

Criterio de desempeño/nivel

1.

El trabajo se realizó en una presentación Google Documentos que contiene entrada, introducción, desarrollo, cierre, créditos y bibliografía.

2.

La entrada de la presentación incluye título del trabajo y nombre de la asignatura.

3.

La introducción tiene de dos a tres párrafos y expone de qué trata la presentación.

4.

En la introducción se destaca la utilidad del glosario en el estudio de las asignaturas de Filosofía, Historia Universal Contemporánea y Ecología y Medio Ambiente.

5.

El desarrollo consta del glosario con la infor­ mación recabada (palabras, raíces griegas, significado, transliteración, pronunciación y declinación a la que pertenece).

6.

Al glosario se agregaron al menos cinco palabras más provenientes de las asignaturas analizadas.

7.

El trabajo se cierra con una reflexión sobre la experiencia de utilizar herramientas tec­ nológicas en la conformación de un glosario de términos provenientes del griego antiguo.

8.

En los créditos se incluye el nombre de los integrantes del equipo.

9.

Al final se incluye la bibliografía con los datos de las fuentes de información consultadas.

10.

El enlace para acceder al trabajo se envió por correo electrónico y el sitio abre sin incon­ venientes.

Excelente 1

Bueno 0.8

Regular Requiere ayuda Puntaje 0.6 0.2

Puntaje obtenido

149


INSTRUMENTOS ETIMOLOGÍAS GRECOLATINAS2

SEMESTRE PROFESOR

Y GRUPO

ALUMNO

SESIÓN

INSTITUCIÓN

FECHA DE APLICACIÓN

Portafolio de evidencias Propósito: demostrar el logro alcanzado en las competencias y aprendizajes esperados relacionados con los accidentes gramaticales en el lenguaje griego. Para la conformación del Portafolio de evidencias, se sugieren las siguientes preguntas, así como las actividades correspondientes a este bloque.

i Criterios de reflexión sobre las evidencias

Comentarios del alumno

¿Cuáles fueron los motivos para seleccionar las evidencias presentadas? ¿Qué aprendizajes y competencias demuestran las evidencias integradas en el bloque? ¿Qué puedo hacer para mejorar en los casos donde reconozco que hay dificultades?

¿Qué mejoras existen entre las primeras evidencias y las últimas?

Monitoreo de evidencias

No.

150

Evidencias sugeridas

1.

Respuestas a la Evaluación diagnóstica.

2.

Tercera etapa del Proyecto interdisciplinario: presentación Google del glosario.

3.

Actividades 3.3. Conclusiones sobre las características de la gramática griega.

4.

Actividades 3.5. Listado de sustantivos griegos.

5.

Actividades 3.6. Organizador gráfico sobre los adjetivos del griego clásico.

6.

Actividades 3.11. Cuadro de los accidentes gramaticales.

7.

Actividades 3.13. Presentación digital de un texto con palabras que contienen pseudodesinencias.

8.

Respuestas a la Evaluación formativa.

Fecha de elaboración

Comentarios del docente


RESPUESTAS DE LAS

Evaluaciones Jovmattvas

BLOQUE 1 I.

1. c, 2. b, 3. d, 4. a, 5. d, 6. c, 7. a, 8. b, 9. a, 10, d.

li.

1. C, 2. E, 3. G, 4. I, 5. A, 6. J, 7. B, 8. D, 9. F. 10. H.

III.

1.

Oxítonas

2.

Perispómenas

3.

Paroxítonas

4.

Properispómenas

5.

Proparoxítonas

6.

Coronis

7. 8.

Apóstrofo Punto alto

9.

Punto y coma

10. Transliteración

BLOQUE 2 I.

1. b, 2. c, 3. a, 4. c, 5. a, 6. b, 7. a, 8. b, 9. c, 10, b.

II.

1. C, 2. G, 3. J, 4. L, 5. Ñ, 6. B, 7. P8. N, 9. D, 10. H, 11.

12. III.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

M, 13. E. 14. K, 15. I, 16. F, 17. Q, 18. 0.

Acrónimo. Adaptación. Calco. Cultismo. Calco. Acrónimo. Cultismo. Adaptación. Acrónimo. Adaptación.

BLOQUE 3 I.

1. c, 2. c, 3. a, 4. a, 5. b, 6. c, 7. a, 8. b, 9. c, 10. a.

II.

1. F, 2. G, 3. I, 4. H, 5. B, 6. C, 1. J, 8. E, é. D, 10. /\.

III.

1.

-cracia / -crata.

2.

-fagia / -fago.

3.

-latría.

4.

-logia.

5.

-manía.

6.

-oide.

7.

-fobia.

8.

-tomía.

9.

-scopia, -scopio, -scopo.

10. -manda.

151


Bibliografía

De Alejandría, C. (1988). El pedagogo. Madrid: Credos.

De Gasperín, G. R., y De Gasperín, R. R. (2011). Etimologías griegas. México: Trillas. De Sevilla, I. (2009). Etimologías. Madrid: BAO. Diels, H., y Kranz, W. (1951). Die Fragmente der Vorsokratiker. Griechisch und Deutsch. Vol. 1. Berlin: Weidmannsche Verlagsbuchhandlung.

Ferraté, J. (2000). Líricos griegos arcaicos, edición bilingüe. Barcelona: El Acantilado.

Gómez de S., G. (2011). Breve diccionario etimológico de la lengua española. México: Fondo de Cultura Económica. Goñi y A., B. (1955). Gramática griega teórico-práctica. Pamplona: Aramburu. Herrera, T., y Pimentel, J. (2011). Etimología grecolatina del español. México: Porrúa. Homero. (2000). Ilíada. Madrid: Gredos-Brugalla.

_______(2005). Ilíada, edición bilingüe. México: UNAM.

Mateos, A. (1961). Etimologías griegas del español. México: Esfinge.

Marcolongo, A. (2017). La lengua de los dioses. Nueve razones para amar el griego. Madrid: Taurus. Mendizábal, R. (Coord.). (1959). Diccionario griego-español ilustrado. Madrid: Razón y fe.

Millán, J. A. (2006). El candidato melancólico. Barcelona: RBA. Moorhouse, A. C. (1965). Historia del alfabeto. México: Fondo de Cultura Económica.

Ortega, V. (2015). Palabralogía. México: Crítica. Petrie, A. (2001). Introducción al estudio de Grecia. Historia, antigüedades y literatura. México: Fondo de Cultura Económica.

Rojas A., L. (2015). Iniciación al griego I. Método teórico-práctico. México: UNAM. Tapia Z., P (2015). Lecturas áticas I. Introducción a la filología griega. México: UNAM.



www.editorialnuevajmagen.com

35401002019

Compañía Editorial Nueva Imagen

ISBN: 978-607-8681-03-7

Ciudad de México • Teléfonos (55) 5677 0670 • (55) 5677 0777 Xalapa, Veracruz • Teléfonos (228) 818 3968 • 840 1520 • 840 1521


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.