16 minute read
Museen & Ausstellungen
Museums & exhibitions | Musei & mostre
„Erlebnis Zirbe“ – Nationalpark-Ausstellung
Advertisement
"The swiss stone pine" – National Park exhibition | "Esperianza il cembro"– esposizione del Parco Nazionale St. Jakob i. D. - das mit dem Oberhauser Zirbenwald den größten geschlossenen Zirbenwald der Ostalpen zu seinem Gebiet zählen kann - lässt durch das alpine Heilklima sprichwörtlich aufatmen. Die sehr langsam wachsende Zirbe kann bis zu 1.000 Jahre alt werden. Aus ihren Zapfen werden spezielle Schnäpse und Liköre hergestellt. Holzschnitzer der Region benutzen für ihre Kunstwerke fast ausschließlich das weiche Zirbenholz. Dies und vieles mehr über den zu den Lärchengewächsen zählenden Baum erfahren Besucher in der Ausstellung „Erlebnis Zirbe“ im Handelshaus St. Jakob i. D. (Nationalpark Infostelle). St. Jakob – with the swiss pine forest at Oberhaus, which can count itself as one of the biggest interconnected Swiss pine forests of the East Alps – is a place where you can literally take a deep breath, thanks to the healing alpine climate. The swiss pine, which grows very slowly, can reach an age of up to 1000 years, a diameter of up to two metres and a height of over 20 metres. Special schnapps and liqueurs are made from its cones. It is the soft swiss pine wood which which is usesd by the woodcarvers of the region, almost exclusively, for their art works. Visitors can find out about this and much more about this tree from the pine tree species in the exhibition ‘Erlebnis Zirbe’ at Handelshaus St. Jakob (National Park information point). A St. Jakob – che con il suo Oberhauser Zirbenwald è il paese con il bosco di cimbri più grande del Tirolo orientale, si respira la salubre aria alpina. I cimbri risalgono addirittura a 1000 anni fa, e possono avere un diametro di due metri e un’altezza di oltre 20 m. Da questi preziosi alberi si producono grappe e liquori. Gli intagliatori di legno della regione utilizzano per le loro creazioni solo legno morbido di cimbro. I visitatori potranno acquisire notizie interessanti sui cimbri che apartengono alla famiglia dei pini nella mostra “Erlebnis Zirbe” organizzata presso Handelhaus St. Jakob (infopoint Parco nazionale).
CLOCK 2021: Mo - Fr (Mon - Fri | Lun - Ven) 08:00-18:00 Sa, So & Feiertags auf Anfrage (Sat, Sun & public holidays on request | Sab, Dom & festivi su richiesta) Öffnungszeiten gelten in der Hauptsaison! Opening times are valid in high-season! | Orari d'apertura sono valida durante l'alta stagione!
Zeitreise Defereggental
Archäologisches Talschaftsmuseum St. Jakob
"A voyage trough time" – Archaeological museum of the valley in St. Jakob "Viaggio nel tempo" – Museo archeologico della valle a St. Jakob Die Ausstellung „Zeitreise Defereggen“ im archäologischen Talschaftsmuseum St. Jakob i. D. ist auf zwei Räume geteilt. Interaktiv gelangen Besucher im ersten Raum im Zeitraffer von der Eiszeit weg durch die Jahrtausende. Der ca. 1.000 Jahr alte Einbaum, konserviert in einer Glasvitrine, ist der Mittelpunkt der Schau im zweiten Raum, wo die Funde von der Jägerstation am Hirschbichl bis zu Bergbaublüte und Wanderhandel Geschichten erzählen. The exhibition, "A voyage through time in Defereggen" in the archaeological "Talschaftsmuseum" St. Jakob is split over two rooms. Interactively, in the first room visitors are taken in a time lapse from the Ice Age through the millennia. The almost 1000 year old dugout canoe, preserved in a glass cabinet, which hangs from the ceiling, is the focal point of the exhibition in room two, where finds from the hunting station on the Hirschbichl through to the heyday of mining and travel trades recount Defreggen’s history. La mostra “Viaggio nel tempo a Defereggen” ospitata nel museo archeologico della valle di St. Jakob è divisa in due sezioni. I visitatori raggiungono virtualmente e con cadenza accelerata la prima epoca che inizia nell’era glaciale. La piroga risalente a 1000 anni fa, conservata in una teca di vetro, appesa al soffitto, è il cuore visivo della seconda sezione dove i reperti raccontano la storia del rifugio di caccia di Hirschbichl, della nascita dell’industria estrattiva e del commercio ambulante.
CLOCK 2021: täglich (each day | giornaliero) 08:00-18:00 Öffnungszeiten gelten in der Hauptsaison! Opening times are valid in high-season! | Orari d'apertura sono valida durante l'alta stagione!
Öffnungszeiten
Montag-Freitag 8.30-12.00 und 15.00-18.00 Samstag 8.30-12.00 Ihr Partner in Sachen Sport & Mode. Bei uns finden Sie das passende Outfit und professionelle Beratung.
Deferegger Heilwasserwelt – St. Jakob i. D.
„Tauchen Sie ein in die Welt des Heilwassers“
"Dive into the world of medicinal water" | "Immergetevi nel mondo delle acque termali“ Kraftvolle Osttiroler Künstler haben diesen kostbaren Schatz der Natur, dem Erbe des Urmeeres, ein würdiges Denkmal gesetzt. Der Bildhauer Michael Lang prägte mit seiner Interpretation des „Erbe des Urmeeres“ und des „Mythos Schnabelmenschen“ im Defereggental sowohl die Fassade des Heilwasserhauses als auch das Design des Deferegger Heilwassers sowie der Mythenplatz vor dem Heilwasserhaus. In seinem Zentrum entspringt der wertvolle Schatz des Defereggentals, die 1 Million Jahre alte Heilquelle. Das kostbare Wasser wird unterirdisch ins Heilwasserhaus geleitet um seine Reinheit zu garantieren. East Tyrolean artists have made this precious treasure of nature – the heritage of the primeval sea – a worthy monument. With his interpretation of the "legacy of the primeval sea" and the "beak-man myth" in Defereggental, sculptor Michael Lang shaped both, the facade of the Heilwasserhaus and the corporate design of the Deferegger medicinal water, as well as the myth square in front of the building. The treasure of the Defereggen valley – the 1 million-year-old healing spring – emanates from its center. The precious water is passed underground to the water house to guarantee its purity. Famosi artisti del Tirolo Orientale hanno dedicato un degno monumento a questo prezioso tesoro della Natura, eredità di un mare primevo. Con la sua interpretazione dell' "Erbe des Urmeeres" ("Eredità del mare primevo") e del "Mythos Schnabelmenschen" (Il mito degli uomini con testa di gru", lo scultore Michael Lang ha donato un tratto peculiare sia alla facciata dell'edificio, sia alla progettazione delle Terme di Defereggen, sia ancora alla fontana "Mythenplaz" che sorge proprio davanti all'ingresso alle terme. Al centro di questa fontana sgorga il prezioso tesoro della Defereggental, la fonte antica ben 1 milione di anni. Per garantirne la purezza, la pregiata acqua viene incanalata nel sottosuolo dell'edificio delle Terme.
Comments Deferegger Heilwasserwelt 9963 St. Jakob i. D., Innerrotte 62, Tel. +43 676 841 56 0406 www.heilwasserquelle.at Nähere Informationen zu den Öffnungszeiten oder geführten Touren erhalten Sie direkt bei der Deferegger Heilwasserwelt. Further information to the opening times or guided tours are available directly from the Deferegger Heilwasserwelt. Maggiori informazioni sugli orari di apertura o le visite guidate sono disponibili direttamente dalla Deferegger Heilwasserwelt.
... weitere Museen und Ausstellungen in Osttirol
... further museums and exhibitions in Osttirol | ... ulteriore musei e mostre a Osttirol
Schloss Bruck – Lienz
Seit dem 13. Jh. thront die Residenzburg der Görzer Grafen über Lienz. Von hier aus regierten sie ihre Länder von der Adria bis in die Alpen. In ihrem ehemaligen Wohnsitz befindet sich nun das Museum der Stadt Lienz samt der Sammlung von Meisterwerken Albin Egger-Lienz‘, des Wegbereiters der Österreichischen Moderne. Die Kapelle mit den einzigartigen und noch original erhaltenen spätgotischen Fres-ken sowie der Rittersaal mit romanischer Balkendecke erstrahlen in neuem Glanz und laden ein, ins Mittelalter einzutauchen. Umgeben von einem romantischen Naturpark und mit dem sonnendurchfluteten Schlosscafe ist das beeindruckende Bauwerk nicht nur das kulturelle Zentrum Osttirols, sondern auch ein beliebtes Ausflugsziel für Erholungssuchende.
Ausstellungen (Exhibitions | Mostre)
GRENZEN|LOS. Von Trennlinien und Überwindungen (Haupttrakt) LICHTRÄUME. Wilfried Kirschl – das malerische Werk (Westtrakt) SAMMLUNG EGGER-LIENZ. Der Meister – Egger-Lienz und Defregger (Haupttrakt) Comments Museum Schloss Bruck, 9900 Lienz, Tel. +43 4852 62580; www.museum-schlossbruck.at CLOCK Museum & Museumsshop (museum & shop | museo & negozio) 25.06. - 26.10.: Mi - So & Feiertag (Wed - Sun & holiday | Mer - Dom & giorni festivi) 10:00-16:00 comment-dollar Erwachsene (adults | adulti): € 8,50 | Schüler, Studenten (children, students | giovane, studenti): € 2,50 Kinder unter 6 Jahren frei (kids under the age of 6 free | bambini sotto i 6 anni gratis) Familienkarte (family-ticket | biglietto per famiglia): € 17,00 2 Erwachsene + 2 Kinder 6-18 Jahre (2 adults | 2 adulti + 2 kids 6-18 years | 2 bambini 6-18 anni) Führung p.P. (guided tour | visita guidata): € 2,50 The residence castle of the counts of Görz has been enthroned above Lienz since the 13th century. From here they reigned their countries from the Adriatic to the Alps. Their former place of residence is now the Museum of the City of Lienz with the collection of masterpieces by Albin Egger-Lienz – the pioneer of Austrian modernism. The chapel with the unique and originally preserved late gothic frescoes and the knight’s hall with romanesque beam ceiling bloom in new splendor and invite you to immerse yourself in the Middle Ages. Surrounded by a romantic nature park and with the sun-drenched castle cafe, the impressive building is not only the cultural center of East Tyrol, but also a popular goal for those seeking for relaxation. Dal 13° secolo il castello – la residenza dei conti di Gorizia – è stato in trono sopra Lienz . Da qui governarono i loro paesi dall’Adria alle Alpi. Nel suo luogo di residenza in passata, ora si trova il museo della città di Lienz, con la collezione di capolavori Albin Egger-Lienz, la pioniera del modernismo austriaco. La cappella con gli unici e ancora originali affreschi tardogotici e la sala del cavaliere con soffitto a travi romaniche brillano di nuovo splendore e vi invitano ad immergervi nel medioevo. Circondato da un romantico parco naturale e un caffé baciato dal sole, l’edificio non è solo il centro culturale del Tirolo Orientale, ma anche un centro popolare e destinazione dell’escursione per chi, cerca relax.
Burg Heinfels wurde von 2016 bis 2020 von Grund auf restauriert und in Stand gesetzt. Sie ist die weitläufigste Burganlage Osttirols und des Pustertales. Der Reiseschriftsteller Beda Weber bezeichnete Heinfels als Königin, die in die Lüfte steigt. Tatsächlich thront die Höhenburg auf einem markanten Felsen 1130m über dem Meeresspiegel. Heinfels ist Sehenswürdigkeit, Museum und Veranstaltungsort. Das Museum erstreckt sich über eine Innen- und Außenfläche von 1000 m² und bietet ein Gesamterlebnis aus historischem Mauerwerk, herrlichen Ausblicken und lebendig aufbereiteter Geschichte. Enge Wehrgänge und Rundtürme folgen im Wechsel auf weite Rundumsichten. Moderne Architektur erschließt die Ruine und den höchsten Turm für Schwindelfreie. Die Besucher werden ausschließlich anhand von geschulten Kulturvermittlern durch Heinfels begleitet. In jeder Burgkammer, jedem Saal wird ein Kapitel der bewegten Geschichten von Heinfels erzählt. Dabei kommen Burgmodelle, Film- und Audiostationen, Fotografien, originale Objekte und Animationen zum Einsatz. Die Zeitreise beginnt mit der Gründungssage von Heinfels, mit dem Kampf des legendären Riesen Haunold gegen die Hunnen. Sie führt über das alltägliche Leben auf Heinfels, die geopolitische Lage bis zur Erstürmung der Burg während der Bauernaufstände. Verfolgte wie die Hutterer - Anhänger einer Reform der Kirche - kommen ebenso zu Wort wie Thomas Hanns, der verurteilte Mörder der Köchin von Heinfels. Comments Museumsverein Burg Heinfels c/o Gemeindeamt Heinfels, Panzendorf 126, 9919 Heinfels Tel. +43 4842 6326, info@burg-heinfels.com, www.burg-heinfels.com CLOCK 01.05. - 13.06.2021: Sa & So (Sat & Sun | Sab & Dom) 10:00-17:00 sowie auf Anfrage! (and on request | e su appuntamento) 15.06. - 7.11.2021: Di - So (Tue-Sun | Mar-Dom) 10:00-17:00
Weitere Informationen zu Preisen, Museums-Führungen und Veranstaltungen unter
www.burg-heinfels.com
Heinfels Castle. Heinfels Castle was completely restored from 2016 to 2020. It is the most extensive castle complex of Osttirol and the Puster Valley. The travel writer Beda Weber described Heinfels as a queen who raises up into the air. In fact, the high castle sits enthroned on a striking rock 1130m above sea level. Heinfels is a sight, museum and event location. The museum extends over an internal and external area of 1000 m² and offers an overall experience of historical masonry, wonderful views and a history that has been brought to life. Narrow guards walkways and round towers alternate with wide panoramic views. Modern architecture makes the ruins accessible and even the highest tower for those that are free from giddiness. Visitors of Heinfels are accompanied only by trained cultural mediators. A chapter of Heinfels' eventful stories is told in every castle chamber and every hall ... with models of the castle, film and audio stations, photographs, original objects and animations. The journey through time begins with the founding legend of Heinfels, with the battle of the legendary giant Haunold against the Huns. It leads through everyday life at Heinfels, the geopolitical situation up to the storming of the castle during the peasant uprisings. Personal stories are also told, like those from the persecuted Hutterer - members of church reforming movement - as well as Thomas Hanns, the convicted murderer of the cook von Heinfels. Further information on prices, museum tours and events at www.burg-heinfels.com
Castello di Heinfels. Il castello di Heinfels è stato completamente restaurato dal 2016 al 2020. È il più vasto complesso di castelli di Osttirol e della Val Pusteria. La scrittrice di viaggi Beda Weber ha descritto Heinfels come una regina che si ascenda in aria. In effetti, il castello sulla collina si trova in trono su una roccia accentuata a 1130 m sul livello del mare Heinfels è un attrazione turistica, un museo e una location per eventi. Il museo si estende su una superficie interna ed esterna di 1000 m² e offre un'esperienza complessiva di muratura storica, viste meravigliose e una storia viva che è stata elaborata. Cammini di ronda e torri rotonde si alternano con ampie viste panoramiche. L'architettura moderna apre le rovine e la torre più alta per chi che non soffrire di vertigini. I visitatori di Heinfels sono accompagnati solo di mediatori culturali qualificati attraverso il castello. In ogni camera e in ogni sala del castello un capitolo della storia movimentata di Heinfels è raccontato ... utilizzando con modelli del castello, stazioni video e audio, fotografie, oggetti originali e animazioni. Il viaggio in tempo inizia con la leggenda fondatrice di Heinfels – con la battaglia del leggendario gigante Haunold contro gli Unni. Conduce attraverso la vita giornaliera su Heinfels, la situazione geopolitica fino all'assalto del castello durante le rivolte contadine. Anche i profugiati e inseguiti – come le Hutterer (seguaci di una riforma della chiesa) nonchè Thomas Hanns, il condannato assassino del cuoco di Heinfels – hanno voce in capitolo. Ulteriori informazioni su prezzi, visite ai musei ed eventi su www.burg-heinfels.com
Eisenbahnmuseum Südbahn Heizhaus Lienz
Ein Erlebnis für groß und klein, nicht nur für Eisenbahnliebhaber
1800 m² Eisenbahngeschichte: Dampf-, Elektro- und Diesellokomotiven, Schneepflug, Blechspielzeug, Modellbahnanlage, altösterreichische Signalanlagen. Die Lokomotivremise aus dem Jahre 1871 kann nach telefonischer Vereinbarung ganzjährig besichtigt werden. Zufahrt über B100: bei ÖAMTC Richtung Amlach/Tristach, Bahnunterführung, vor der Draubrücke links und entlang der Bahngleise Richtung Osten (350 m). Trotz Großbaustelle ungehinderte Zufahrt möglich. CLOCK 30.05.-27.06.2021: Mi, Fr & So (Wed, Fri & Sun | Mer, Ven & Dom) 14:00-17:00 28.06. - 17.09.2021: täglich von (daily from | giornaliero) 10:00-12:30 & 14:00-17:00 Sonderausstellung 2021: 150 Jahre Südbahn Villach-Franzensfeste Special exhibition: 150 years Südbahn Villach-Franzensfeste | Mostra speciale: 150 anni Südbahn Villach-Franzensfeste comment-dollar Erwachsene (adults | adulti): € 6,00
Senioren, Gruppen (seniors, groups | anziani, gruppi): € 4,00
Schüler (10-18 Jahre) (children 10-18 years| giovane 10-18 anni): € 3,00
Kinder mit Aufsichtsperson bis 9 Jahre frei (children with supervisor up to 9 years free | bambini con supervisore fino a 9 anni gratis)
Preise inkl. Führung (prices incl. guided tour | prezzi incl. guida) 7. Lienzer Südbahntage: 18.+19.09.2021. Heizhausfest und Modellbahnbörse - freier Eintritt Celebration and Model railway exchange - free entry | Festività e borsa di modellismo ferroviario - ingresso gratuito Comments Verein der Eisenbahnfreunde in Lienz Bahnhofplatz 10 – Südbahn Heizhaus
Tel. +43 676 5518551, kontakt@ebfl.at, www.ebfl.at Railway museum - Südbahn Heizhaus Lienz. An experience for all ages, not just for railway enthusiasts. 1800 m² railway history: steam-, electric- and diesel-locomotives, snow plow, tin toys, Märklin model railway, old Austrian signal systems. Access via B100: at ÖAMTC direction to Amlach / Tristach, railway underpass, left before the bridge Draubrücke and along the railway tracks to the east (350 m). Despite large construction site unhindered access possible. Museo ferroviario – Eisenbahnmuseum Südbahn Heizhaus Lienz. Un’esperienza per grandi e piccini. Non solo per gli amanti della ferrovia.1800 m² di storia ferroviaria: Locomotive a vapore, elettriche e diesel, spazzaneve, giocattoli di latta, modellismo ferroviario, vecchi sistemi di segnali austriaci. Accesso tramite B100: all’ ÖAMTC in direzione di Amlach / Tristach, sottopassaggio ferroviario, prima della ponte sulla Drava a sinistra e lungo i binari 350 m a est.
Nationalparkhaus – Matrei
Die neue interaktive Ausstellung:
„Tauernblicke – Momente des Staunens“ und die Sonderausstellung
Rauhfußhühner eröffnen Besuchern unerwartete Einblicke in die verschiedenen (Er)- Lebensräume des größten und ältesten Nationalparks Österreichs. 360° Videos in Virtual Reality Ferngläsern, Erlebnis-Dusche, Diorama, Flug mit dem Bartgeier, u.v.m. Eintritt frei! Audio-Guide (Englisch, Italienisch, Deutsch): comment-dollar € 4,00 mit Osttirols Glockner-Dolomitencard kostenfrei. Führungen für Gruppen ab 10 Personen - Anmeldung erforderlich. comment-dollar € 4,00/Erw. • € 3,00/Kind
E-Auto Ladestation für Besucher kostenlos.
Comments Nationalparkhaus Matrei, 9971 Matrei in Osttirol, Kirchplatz 2 Tel. +43 4875 5161-10, nationalparkservice.tirol@hohetauern.at, www. hohetauern.at CLOCK Juni (June | Giugno): Mo - Fr (Mon - Fri | Lun - Ven) 10:00-12:00 & 14:00-18:00
Feiertags geschlossen (closed on holidays | chiuso nei festivi)
Juli & August (July & August | Luglio & Agosto): Mo - Sa (Mon - Sat | Lun - Sab) 10:00-18:00,
So (Sun | Dom) 14:00-18:00
September (September | Settembre): Mo - Sa (Mon - Sat | Lun - Sab) 05.09. 10:00-18:00 & ab 06.09. Mo - Fr (Mon - Fri | Lun - Ven) 10:00-18:00
Oktober bis 26.10. (October till | Ottobre fino a): Mo - Fr (Mon - Fri | Lun - Ven) 10:00-12:00 & 14:00-18:00 The interactive exhibition "Tauernblicke - Moments of wonder and the special exhibition of grouse" shows visitors unexpected insights into the various habitats of Austria's largest and oldest national park. 360 ° videos in VR-binoculars, experience-shower, diorama, flight with a bearded vulture, and much more awaits you. Free entry! Audio guide (german, english, italian): costs € 4, free with Osttirols Glockner Dolomitencard. Guided tours for groups of 10 or more - registration required. comment-dollar € 4,00/ adult • € 3,00/ child. E-car charging station for visitors free of charge. La mostra interattiva "Tauernblicke - momenti di meraviglia e la mostra speciale di urogalli" mostra ai visitatori visioni inaspettate sui vari habitat del parco nazionale più grande e antico dell'Austria. Video a 360 ° in binocolo VR, doccia d'esperienza, diorama, volo con un avvoltoio barbuto e molto altro ti aspetta. Ingresso gratuito! Audioguida (tedesco, inglese, italiano): costa € 4, gratuita con Osttirols Glockner Dolomitencard. Visite guidate per gruppi di 10 o più persone - registrazione necessario. comment-dollar adulti € 4,00/adult • € 3,00/ bambino. Stazione di ricarica per