6 minute read
Regionale Spezialitäten | Local specialities | Spezialità regionale
shopping-cart Einkaufen & Shoppingtipps Shopping tipps | Consigli per lo shopping
Star Regionale Spezialitäten
Advertisement
Local specialities | Spezialità regionale
Kals am Großglockner
Braugasthof Glocknerblick, Fam. Rogl, Arnig 7, Tel. +43 680 2143584, www.glocknerblick-kals.at Das „Unsas“ - Bier mit fein ausbalancierter Würze aus hauseigener Brauerei. Das naturtrübe Helle wurde mittlerweile um ein äußerst bekömmliches Dunkles erweitert. Das zum Nationalparkprodukt ausgezeichnete Bier wird ausschließlich im Braugasthof Glocknerblick ausgeschenkt. The "Unsas" - beer with finely balanced wort from the in-house brewery. To the naturally cloudy light beer has now come an extremely digestible dark beer. This beer – national park certified product – is only served in the Glocknerblick brewery inn. La birra "Unsas" dal gusto finemente equilibrato proveniente dal birrificio interno. Alla birra chiara naturalmente torbida è stata ora aggiunta una birra scura estremamente digeribile. Questa birra, certificata dal parco nazionale, viene servita solo nel birrificio Glocknerblick.
Genusstankstelle Glocknerwinkel
In den Sommermonaten werden verschiedene Produkte (ausschließlich Nationalpark-Regionsprodukte) in einem Automaten zur Selbstentnahme (24/7) angeboten. Der Standort befindet sich am Ende der Kalser Glocknerstraße, direkt neben dem Parkplatz Glocknerwinkel. In the summer months, various products (only regional national park-products) are offered in a vending machine (24/7) – placed at the end of Kalser Glocknerstrasse, right next to the Glocknerwinkel car park. Nei mesi estivi, vari prodotti (solo prodotti regionale del parco nazionale) vengono offerti in un automa (24/7) - situato alla fine della Kalser Glocknerstrasse, proprio accanto al parcheggio Glocknerwinkel.
Großglockner - Weinladen im Chalet "Maria Theresia"
Unterburg 9, Tel. +43 664 73503373, CLOCK täglich geöffnet. Beste ausgewählte Weine aus Österreich direkt vom Weingut. Weinverkostung auf Anmeldung ab 4 Personen, Anmeldung mind. 1 Tag vorher. CLOCK Open daily. The best selected wines from Austria directly from the winery. Wine tasting upon registration for 4 people or more, registration at least 1 day in advance. CLOCK Aperto tutti i giorni. I migliori vini selezionati dall'Austria direttamente dall viticoltore. Degustazione di vini su registrazione per 4 o più persone, registrazione con almeno 1 giorno di anticipo.
Kalser Handwerkskunst
Der Kalser Handwerksladen ist eine Fundgrube für Handwerk und bäuerliche Köstlichkeiten in der NationalparkRegion. Sämtliche Produkte, wie zB Kalser Strohhüte, Wollsachen, Blumenbillets, Stickereien, Kalser Geschenkskistl, Kräuteröle, Schnäpse, Honig usw. sind individuell gefertigt, mit besonderer Sorgfalt verarbeitet und von bleibender Qualität. CLOCK Ganzjährig Do & Fr (all year roung Thu & Fri | tutto l'anno Gio & Ven) 16:00-18:00 Im Juli, August & September zusätzlich Mi 16:00-18:00 (in July, August and September additional Wed 16:00-18:00 | a Luglio, Agosto e Settembre inoltre Mer 16:00-18:00) Comments Ködnitz 22, 9981 Kals am Großglockner, Tel. +43 664 1627472 Craftsmanship and specialities. The Kalser “Handwerksladen” (craftsman-shop) is a rich source for handwork and delicious farm food of the national park area. All products, like straw hats, wooden clothes, flower bouquets, embroidery, gift boxes, herbed oils, schnapps varieties, honey, etc. from Kals have been handmade, treated with special care, and are of lasting quality. Artigianato e specialità . Il mercato artigiano di Kals rappresenta un pozzo inesauribile di artigianato e prelibatezze rurali all'interno della regione del Parco Nazionale. Tutti i prodotti, come ad es. i cappelli di paglia di Kals, gli indumenti di lana, i bigliettini d'auguri con fiori veri, i lavori di ricamo, le cassette regalo di Kals, gli oli alle erbe, le grappe, il miele etc., sono confezionati a mano, lavorati con estrema cura e di altissima e durevole qualità. Osttiroler Feinkostladen Delicatessen shop | Negozio di specialità gastronomiche Gradonna Mountain Resort, Gradonna 1, Tel. +43 4876 82000 CLOCK täglich (daily | giornaliero) 07:30-11:00 & 15:00-18:30
Peischlerwirt - Hofladen Farm shop | Negozio di contadino Unterpeischlach 12, Tel. +43 4872 5382, www.peischlerwirt.at CLOCK Freitag (Fri | Ven) 13:00 - 18:00, Feiertag geschlossen! (closed on public holidays | chiuso a giorni festivi)
Matrei in Osttirol
Kühlschrank zur Selbstentnahme (24/7) bei der Spenglerei Steiner, Prosseggweg Comments Theresia Steiner, Tel. +43 664 4632328. Eier, Butter, frische Milch, Joghurt, Käse, Topfencreme, Aufstriche, Brot, Speck, Würstel. Jeden Freitag frisches Bauernbrot. Fridge for self-service (24/7) at Spenglerei Steiner. Eggs, butter, fresh milk, yoghurt, cheese, curd cheese, spreads, bread, bacon, sausages. Fresh farmer's bread every Fri. Frigo per self-service (24/7) alla Spenglerei Steiner, uova, burro, latte fresco, yogurt, formaggio, ricotta, creme spalmabili, pane, pancetta, salsicce. Pane fresco del contadino ogni Ven. Kühlschrank zur Selbstentnahme (24/7) beim Jakoberhof, Bichl 3 Comments Magdalena Steiner, Tel. +43 699 12129583. Milch, Buttermilch, Topfen, verschiedene Käsesorten. Jeden Mittwoch frisches Bauernbrot. Fridge for self-service (24/7). Milk, buttermilk, curd cheese, various types of cheese. Fresh farmer's bread every Wed. Frigo per self-service (24/7), latte, latticello, ricotta, vari tipi di formaggio. Pane fresco del contadino ogni Mer. Milchautomat (24/7) beim Gaberhof, Neumarktstr. 8 comment-dollar € 0,70 pro Liter - Gefäß bitte mitbringen! Milk vending machine (24/7) at the Gaberhof, comment-dollar € 0,70 per liter - please bring your own vessel! Distributore automatico di latte (24/7), comment-dollar € 0,70 al litro - portate la vostra imbarcazione! Talmarkt Laden, Rauterplatz 4, Tel. +43 4875 42014
CLOCK Mo - Fr (Mon-Fri | Lun-Ven) 09:00-12:00 & 14:30-18:00 • Sa (Sat | Sab) 09:00-12:00 15.06. - 15.09.2021: Mo - Sa (Mon-Sat | Lun-Sab) 09:00-18:00
Prägraten am Großvenediger
Milchautomat (24/7) beim Biobauernhof Weifer, St. Andrä 55 comment-dollar € 0,50 pro Halbliter - Gefäß bitte mitbringen! Milk vending machine (24/7), comment-dollar € 0.50 per half-liter - please bring your own vessel! Distributore automatico di latte (24/7), comment-dollar € 0,50 per mezzo litro - portate la vostra imbarcazione! Schnapsbrennerei Oberbichlerhof, Bichl 9a, Tel. +43 4877 5361, nur auf Anmeldung Schnapps distillery Oberbichlerhof, by appointment only | Distilleria d'acquavite Oberbichlerhof, solo su appuntamento
Virgen
Bauernladen Virgen, Virgental Str. 61, Tel. +43 664 3041177, www.bauernladen-virgen.at Echte traditionelle, tiroler Spezialitäten, liebevoll hergestellte Fertiggerichte, beste Qualitätssäfte und Brände aus der Region, natürliche Salben und Öle, passende Geschenke für besondere Anlässe. Mit Liebe und Sorgfalt und nach teilweise uralten Rezepten werden die Waren zubereitet und im Bauernladen frisch verkauft. Ein eigenes Gütesiegel garantiert für unverfälschte Ware. CLOCK Fr (Fri | Ven) 15:00-18:00 • Sa (Sat | Sab) 09:00-12:00. Juli - Sept. zusätzlich Mi & Do 15:00-18:00. (July - September additional Wed 15:00-18:00 | Luglio - settembre mercoledì aggiuntivo 15:00-18:00) Farm shop Virgen. Real traditional Tyrolean specialties, lovingly prepared ready meals, the best quality juices and spirits from the region, natural ointments and oils, suitable gifts for special occasions. All made with love and care and according to some ancient recipes and sold fresh at the farmer's shop. Our own seal of approval guarantees unadulterated goods. Negozio di contadini Virgen. Vere specialità tradizionali tirolesi, piatti pronti preparati con cura, succhi e liquori della migliore qualità della regione, unguenti e oli naturali, regali adatti per occasioni speciali. Il tutto realizzato con amore e cura e secondo alcune antiche ricette e venduto fresco presso la bottega del contadino. Il nostro sigillo di qualità garantisce prodotti inalterati.
Binter Edelbrände Schnapsbrennerei Fam. Obkircher
Niedermauern 5, Tel. +43 4874 52243. Schnapsverkostung mit oder exklusive Jause möglich (bei Jause: mind 4 Personen, max. 14 Personen) Schnapps tasting with or exclusive snacks possible (with snacks: at least 4 people, max. 14 people) Possibilità di degustazione d'acquavite con snack esclusivi (con snack: minimo 4 persone, massimo 14 persone)