11-30 DÉCEMBRE 2015
Photo: Damian Siqueiros / Zetaproduction.com
Photo : Damian Siqueiros / Zetaproduction.com Danseurs : Sam Colbey, Mahomi Endoh
Fière de soutenir Casse-Noisette. Nous travaillons en collaboration avec Les Grands Ballets Canadiens de Montréal afin de jouer un rôle déterminant dans nos collectivités.
MD
Le logo TD et les autres marques de commerce sont la propriété de La Banque Toronto-Dominion.
Photo: John Hall
Directeur artistique / Artistic Director: Gradimir Pankov
Directeur général / Executive Director: Alain Dancyger Chorégraphe / Choreographer: Fernand Nault (1920-2006) d’après / based on Marius Petipa et / and Lev Ivanov Musique / Music: Pyotr Ilyich Tchaïkovski (1840-1893) Chefs d’orchestre / Conductors: Allan Lewis et/and Florian Ziemen Concepteur des costumes / Costume Designer: François Barbeau Concepteur des éclairages / Lighting Designer: Nicholas Cernovitch Concepteur des décors / Set Designer: Peter Horne
Avec la permission du Fonds chorégraphique Fernand Nault / Fiduciaire: André Laprise With the permission of the Fernand Nault Choreographic Fund / André Laprise, Trustee Durée approximative : 2 heures, avec entracte Approximate length: 2 hours, with intermission
Les Grands Ballets Canadiens de Montréal remercient / wishes to thank: Les Cinémas Guzzo, commanditaire de saison / Season Sponsor Le Groupe Banque TD, commanditaire en titre / Title Sponsor Air France, commanditaire de collaboration / Associate Sponsor CUBiX, commanditaire de la soirée du 11 décembre / December 11 Evening Sponsor Lindeman’s, partenaire / Partner
Une adresse, le meilleur de la danse One address, the best of dance Photo: Michel Cloutier
En 2017, Les Grands Ballets Canadiens de Montréal, Tangente, l’École de danse contemporaine de Montréal et l’Agora de la danse se réuniront sous un même toit, en plein cœur du Quartier des spectacles. Afin de compléter le financement du projet, estimé à 99,2 M$, les quatre organismes ont entrepris une campagne majeure de financement conjointe de 25,8 M$.
In 2017, Les Grands Ballets Canadiens de Montréal, Tangente, the École de danse contemporaine de Montréal and Agora de la danse will be taking up residency under one roof, in the heart of the Quartier des spectacles. In order to complete the funding of the project, estimated at $99.2 million, the four dance organizations have launched a joint fundraising campaign with a target of $25.8 million.
Danièle Henkel, présidente-fondatrice des Entreprises Daniele Henkel Inc., assure la présidence de cette campagne, avec l’appui d’un comité:
Danièle Henkel, Founding President of Entreprises Daniele Henkel Inc., has agreed to chair the campaign, with the support of a committee:
François Castonguay Président, Gestion François Castonguay inc.
Carole Chapdelaine
Première vice-présidente, Québec et Est de l’Ontario Banque Scotia
Claude Gagnon
Directeur général des opérations Chef, Bureau du président du conseil, BMO Nesbitt Burns et du président de BMO Groupe Financier Québec BMO Groupe Financier Québec
Bernard Mariette
Président, directeur général et chef des marques / President, CEO & CBO Lolë – Paradox
Louise-Ann Maziak
Vice-présidente, Comptes nationaux, Québec, Services bancaires commerciaux Groupe Banque TD
Pour plus d’information / For more information : EdificeWilderEspaceDanse.com DESIGN: NOLIN BBDO • PHOTO: MAUDE CHAUVIN • DANSEUSE / DANCER: VANESA G. R. MONTOYA
Faire bouger le monde. Autrement.
Fondés par Ludmilla Chiriaeff en 1957, Les Grands Ballets Canadiens de Montréal transmettent la passion de la danse et stimulent l’imaginaire collectif. La compagnie rayonne sur les scènes au Canada et dans le monde entier, particulièrement depuis la nomination de Gradimir Pankov à la direction artistique en 1999. Les succès remportés ces dernières années à travers le monde en témoignent: Chine, Oman, Paris, Berlin, Madrid, Munich, Tel Aviv, Jérusalem, etc. Les Grands Ballets s’engagent également auprès de la communauté. C’est ainsi que, depuis 1997, le Fonds Casse-Noisette pour enfants rend le temps des Fêtes inoubliable pour des milliers d’enfants issus de milieux défavorisés en leur permettant de participer à des ateliers éducatifs et d’assister gratuitement à une représentation du célèbre ballet Casse-Noisette. À ce jour, plus de 27 400 enfants ont bénéficiés de ce programme. Le Marché Casse-Noisette, premier marché de Noël philanthropique de Montréal, créé en 2010, contribue spécifiquement à ce Fonds. Les Grands Ballets nourrissent d’autres projets ambitieux, notamment le développement du Centre national de danse-thérapie. La compagnie investira par ailleurs de nouveaux espaces en 2017 en plein cœur du Quartier des spectacles à Montréal, lieu unique de création et de convergence. Toutes ces initiatives sont dictées par une conviction artistique: Faire bouger le monde. Autrement.
Move the world. Differently.
Ever since Ludmilla Chiriaeff founded the company in 1957, Les Grands Ballets Canadiens de Montréal has been communicating its passion for dance and firing the imagination of audiences worldwide. The company illuminates stages in Canada and worldwide, particularly since the appointment of Gradimir Pankov as Artistic Director in 1999. The reputation of Les Grands Ballets was reinforced by many international successes over the past few years: China, Oman, Paris, Berlin, Madrid, Munich, Tel Aviv, etc. The company has also made a strong commitment to the local community. Since 1997, The Nutcracker Fund for Children has given thousands of children from disadvantaged communities an unforgettable Holiday Season, with educational workshops and a free performance of The Nutcracker. To this day, more than 27,400 children have benefited from this program. In 2010, Les Grands Ballets launched The Nutcracker Market—Montreal’s first non-profit market—to raise money for this Fund. Les Grands Ballets is currently preparing a number of large-scale projects, including the development of the National Centre for Dance Therapy. The company will also be relocating in 2017 to its new premises in the heart of Montreal’s Quartier des spectacles, a unique creative crossroads. All of these initiatives have one goal: to support the artistic vision of the company, to move the world, differently. Danseur: Jean-Sébastien Couture Photos: Jean-Laurent Ratel / Archives Grands Ballets 2012
Photo: Damian Siqueiros / zetaproduction.com • Danseur / Dancer: Andrew Giday
Photo: Damian Siqueiros / Zetaproduction.com • Danseuse / Dancer: Mahomi Endoh
SAISON 15/16 SEASON COPPÉLIA SHANGHAI BALLET
18 au 21 février 2016 / February 18 to 21, 2016 Photo: Shanghai Ballet | Montage: Damian Siqueiros / Zetaproductions.com
PRÉLUDES PROGRAMME DOUBLE PRÉLUDES DOUBLE BILL 10 au 19 mars 2016 / March 10 to 19, 2016 Photo: Damian Siqueiros / Zetaproductions.com Danseurs / Dancers: Sarah Kingston & Rubén Julliard
DON QUIXOTE BALLET NACIONAL DE CUBA 4 au 7 mai 2016 / May 4 to 7, 2016 Photo: Ballet Nacional de Cuba Montage: Damian Siqueiros / Zetaproduction.com
RÊVE / DREAM AWAY
26 mai au 4 juin 2016 / May 26 to June 4, 2016 Photo: Damian Siqueiros / Zetaproductions.com Danseurs / Dancers: Emma Garau Cima & Jeremy Raia
GRANDSBALLETS.COM
Photo: Jean-Laurent Ratel
ÉQUIPE ARTISTIQUE ARTISTIC TEAM
Pierre Lapointe
Photo: Jean-Laurent Ratel
Maître de ballet principal Principal Ballet Master
Margret Kaufmann
Photo: Mateo H. Casis / Zetaproduction.com
Maîtresse de ballet et assistante du directeur artistique Ballet Mistress and Assistant to the Artistic Director
Steve Coutereel Maître de ballet Ballet Master
PLACE À MES JAMBES ! Premium Economy : profitez de 40% d’espace en plus dans une cabine privative à l’avant de l’avion.
AIRFRANCE.CA
PHOTO: DAMIAN SIQUEIROS / ZETAPRODUCTION.COM
Troisième rang (de gauche à droite) : Éline Malègue (DS), Chen Sheng (S), Jean-Sébastien Couture (S), Chisato Kashiwa (DS), Leigh Andrew Alderson (DS) Deuxième rang (de gauche à droite) : Mahomi Endoh (PS), Marcin Kaczorowski (PS), Emma Garau Cima (PS), Sarah Kingston (DS), Rubén Julliard (S), Valentine Legat (PS), Jérémy Galdeano (PS), Sahra Maira (S) Premier rang (de gauche à droite) : Anya Nesvitaylo (CB), Jeremy Raia (PS), Vera Kvarcakova (CB), Jerimy Rivera (CB), Jacqueline Lopez (DS) Absent de cette photo / Not on the photo: Hervé Courtain (PS) PS : PREMIER SOLISTE / S : SOLISTE / DS : DEMI-SOLISTE / CB : CORPS DE BALLET
PHOTO: DAMIAN SIQUEIROS / ZETAPRODUCTION.COM
Troisième rang (de gauche à droite) : Raphaël Bouchard (S), Marie-Ève Lapointe (DS), Troy Herring (CB), Esabelle Chen (CB), Corwin Barnette (CB), Yu-Chan Iizuka (DS) Deuxième rang (de gauche à droite) : Emily He (CB), Stephen Satterfield (DS), Chisato Ide (DS), Samuel Colbey (S), Renata Commisso (DS), Andrew Wright (CB). Christie Partelow (DS), Célestin Boutin (CB) Premier rang (de gauche à droite) : Myles Lavallee (CB), Vanesa Garcia-Ribala Montoya (PS), Ryo Shimizu (CB), Diana Léon (CB). PS : PREMIER SOLISTE / S : SOLISTE / DS : DEMI-SOLISTE / CB : CORPS DE BALLET
Prologue Devant la maison de l’échevin von Stahlbaum.
In front of Councillor von Stahlbaum’s house.
Acte I
Act I
C’est la veille de Noël et l’échevin von Stahlbaum donne une fête pour ses enfants, Clara et Fritz, et leurs amis. Parmi les invités se trouve le parrain de Clara, le docteur Drosselmeyer, qui, dit-on, a des pouvoirs magiques. Ce dernier offre à sa filleule un casse-noisette. Clara reçoit aussi, de ses grandsparents, une paire de souliers magiques. Or, Fritz, le frère de Clara, est jaloux et brise le cassenoisette de sa sœur que le docteur s’empresse de réparer. Tous dansent autour de l’arbre de Noël et du casse-noisette, et la soirée se termine dans la joie.
It is Christmas Eve and Councillor von Stahlbaum is giving a party for his children, Clara and Fritz, and their friends. Among the guests is Clara’s godfather, Doctor Drosselmeyer, who is said to have magical powers. He gives Clara a nutcracker as a present. Clara also receives a pair of magical shoes from her grandparents. Jealous, Fritz breaks his sister’s nutcracker, which is hastily repaired by Doctor Drosselmeyer. Everybody dances around the Christmas tree and the nutcracker, and the evening ends on a happy note.
Lorsque la fête est terminée et que tous sont endormis, Clara descend au salon et s’endort avec son casse-noisette. Des souris, des rats et des soldats de plomb envahissent la pièce. Les souris et les rats s’engagent dans une bataille contre les soldats. Clara se voit soudain devenir la proie des rongeurs et, grâce au docteur Drosselmeyer, le casse-noisette s’anime et vient à sa rescousse. Le Casse-Noisette et le Roi des rats s’engagent dans un duel au cours duquel le Casse-Noisette manque de se faire tuer par le Roi des rats. Clara, l’héroïne, lance de toutes ses forces son soulier magique à la tête de l’animal et l’élimine ainsi du combat. En récompense de cet acte de bravoure, le docteur Drosselmeyer métamorphose le Casse-Noisette en prince. Celui-ci emmène Clara au Pays des neiges. Elle danse avec les flocons et son Prince l’entraîne au Royaume des friandises.
When the party is over and everyone has gone to sleep, Clara goes downstairs to the living room and falls asleep with the nutcracker. Mice and rats invade the room and engage in a battle against tin soldiers. Suddenly, Clara is overpowered by the rodents, and the Nutcracker, brought to life by Doctor Drosselmeyer, comes to her rescue. The Nutcracker is almost killed by the King of the Rats in the ensuing duel but Clara ends the battle when she throws her magic shoe at the King of the Rats and hits him on the head. As a reward for Clara’s courage, Doctor Drosselmeyer transforms the Nutcracker into a handsome Prince, who takes Clara to the Land of Snow. There, she dances with the Snowflakes, and the Prince then takes her to visit the Kingdom of Sweets.
Acte II
Act II
Clara et son Prince sont accueillis par la Fée Dragée et son Cavalier. Le Prince leur raconte comment Clara lui a sauvé la vie. On donne une grande fête en son honneur, où elle reçoit des friandises et voit déferler devant elle une série de divertissements qui se terminent par un grand pas de deux. Après avoir dansé pour elle, la Fée Dragée rappelle à Clara qu’elle doit rentrer chez elle. Un grand cygne aux ailes d’or la prend sur son dos et la ramène à la maison.
Clara and her Prince are greeted by the Sugar Plum Fairy and her Knight. The Prince tells everyone how Clara saved his life. A big party is held in her honour during which she is presented with the most wonderful sweets and is entertained by delightful characters, ending with a beautiful pas de deux. After dancing for her, the Sugar Plum Fairy reminds Clara that she must return. A golden-winged swan appears and takes Clara home.
/ UNE PRODUCTION SANS PAREIL A SHOW LIKE NO OTHER
Saviez vous que…
2 000 000
Plus de de spectateurs ont assisté à cette version de Casse-Noisette depuis 1964.
300 costumes ont été
confectionnés dans l’atelier des Grands Ballets à Montréal. Un costume coûte en moyenne
2000 $
Did you know…
2,000,000
More than spectators have seen this version of The Nutcracker since 1964.
300 costumes are fabricated in Les Grands Ballets’ workshop for the production.
A costume costs an average of
$2,000
celui du Roi des Bonbons est évalué à 10 000$.
The King of Sweets’ costume is valued at $10,000.
Les danseuses utilisent plus
The ballerinas use no fewer than
1500
de paires de pointes pour ce ballet. La production comporte
165 personnages.
1,500 pairs of pointe shoes every year for this production.
The production includes
165 characters.
Merci
aux
pour ces multiples moments de rêves, de magie et de chorégraphies enchanteresses !
Agence de personnel technique
production d’événements pArtenAire de chAcun de vos pAs www.cuBiX-exp.ca
Le conte d’Hoffmann
The Hoffman Tale
rnst Theodor Amadeus Hoffmann est né en 1776 en Prusse-Orientale. Juriste de formation, il devient officier de la justice, mais ce sont la musique et la littérature qui le passionnent. Au début des années 1800, il entame une carrière de chef d’orchestre; il change même son troisième prénom, « Wilhelm », pour celui d’ « Amadeus », en hommage à Mozart. Il compose alors le ballet Arlequin (1811) et l’opéra Undine (1814). Cependant, un trop grand nombre d’obstacles viennent ternir ce rêve d’une carrière musicale. Hoffmann se lance alors dans l’écriture, tout en maintenant un emploi de conseiller à la cour d’appel de Berlin.
rnst Theodor Amadeus Hoffmann was born in 1776 in Prussia. A barrister by training, he became a law officer, but soon turned to his chief interests: music and literature. He held several positions as conductor, critic and theatrical musical director until 1814. He even changed his third name, Wilhelm, to Amadeus in homage to Mozart. Hoffman composed the music for the ballet Arlequin (1811) and the opera Undine (1814). However, too many obstacles impeded Hoffman’s dream of a musical career, so he turned to writing, while continuing to support himself as a legal official in Berlin.
Spécialisé dans le conte fantastique, Hoffman est reconnu pour emporter ses lecteurs dans des univers imaginaires tout en conservant une représentation réaliste de ses personnages et de leur caractère humain. Ainsi, en écrivant Casse-Noisette et le Roi des rats, il invite le lecteur à suivre une fillette dans ses rêves. Il dépeint un univers fabuleux original, où se succèdent le rêve et les cauchemars, la lumière et les ténèbres. Il décrit ce long passage initiatique qui mène de l’enfance à l’âge adulte avec ses angoisses, ses révoltes, ses aspirations et ses terreurs.
In his stories, Hoffman skilfully combined wild flights of imagination with vivid and convincing examinations of human character and psychology. In his story Nutcracker and Mouse King, he invites readers inside the magical dream of a young girl, a highly imaginative space filled with both marvels and nightmares, lightness and darkness. He vividly depicts the long passage from childhood to adulthood, with its fears, rebellions, aspirations and terrors.
Ce texte féerique et poétique a inspiré de nombreux artistes et demeure un classique de la littérature fantastique. Hoffmann meurt à Berlin le 25 juin 1822, à l’âge de 46 ans.
This magical and lyrical tale has inspired numerous artists and remains a classic of fantasy literature. Hoffmann died in Berlin on June 25, 1822 at the age of 46.
« L’heure est à la fête: toute la
famille est réunie pour célébrer le réveillon de Noël. »
“The entire family happily gathers to celebrate Christmas Eve.�
Photo: Richard Champagne
Photo: Damian Siqueiros / Zetaproduction.com
Photo: Mateo H. Casis
Distribution A : De gauche à droite / From left to right : 5ème rangée du haut: Sascha Zakaïb-Bernier, Rose Mercier Spence, Naomi Ward, Mathilde Laurens, Emma Beauchemin, M Ella Luprano, Anna Sanchez, Emilie Anderson, Laura Double, Georgiana Costin, Marina Concepción 4ème rangée : Jacinthe Lapointe, Leia Scott, Julianne Lebel, Catherine Rocheleau, Alicia Benoit, Martina Agreda, Brigitte Sabrina Aura-Blondeau, Catherine Lamarre, Phyllis Clark-Bautista, Leticia Clark-Bautista 3ème rangée : Emily Patrick, Karolyn Chen, Théa Makdessi, Eugénie Debay, Teresa Rodriguez, Annabelle Tremblay, Steph Clara Oliver, Luciana Isasmendi Ramirez, Lou St-Pierre 2ème rangée : Estelle Grenier, Gabriel Lafrance, Jessica Kalil, Cécile Kosseim, Amelia Megdiche, Arianne Lehouillier, Kathe Anne-Faye Bonhomme, Catherine Lehouillier, Nathaniel Santos, Charlotte Ta 1ère rangée : Salomé Choquette, Sofya Kovalskaya, Angélie Gamache, Éloïse Chénier, Ania Jastrzebska, Mila Divaret, Sim
Maral Elagoz, Breanna Sirois, Alicia Davison,
e Lefebvre, Mariouche Ménard,
hanie Beauregard, Leana Ramirez de Hombre,
erine Sioufi, Raphaël Thérien,
mon-Étienne Morin, Florence Chouinard
5ème rangée du haut : Juliette Dio
4ème rangée : Anaïs Roy, Angelica G
3ème rangée : Alexandra Sabourin, Gala Lic 2ème rangée : Cassandre Leroux, Nyla
1ère rangée : Sara Mili Larose Coco, Rafaela L
Distribution B : De gauche à droite / From left to right : onne, Capucine Mandel, Laurence Bergeron, Emma Magalie Lavigne, Milie Véronneau, Kalina Borisova, Ksenia Popolitova Léa-Angel Rodrigue, Lara Abdallah, Angélique St-Pierre, Lorenza Mezzapelle, Aurélie Fortin, Julianne McGee Gentile, Justine Grenier, Serina Petrella, Amély Lamontagne-Ruel, Flavie Dubreuil, Charlotte Coté-Cantin, Clara Chemtov, Camille Hénuset, Yoana Borisova, Eva Greyeyes, Jordan Jay, cheva, Béatrice Deslauriers, Anouk Nolet, Delia Clark-Bautista, Tatiana Lerebours, Tuesday Rain Leduc, Florence Hughes, Audrey-anne Arteau, Frédérique Rosso, Emily Joly, Mia Lapierre Poirier, Starr, Tao Stone Leduc, Aïda Lemerre, Flavie Bergeron, Laurence Tremblay, Amélie Lacoste, Ariane Caron, Juliette Malo, Ariane Pejot-Charrost, Catherine Loranger León, Charlotte Carrier, Adriana Diaconu, Maëlli Larose, Félicia Tewfik, Damian Moca, Oisín Ward-Dyer, Hermès Roy-Petit
2800 ENFANTS INVITÉS GRATUITEMENT À CASSE-NOISETTE ! Cette année encore, les dons recueillis pour le Fonds Casse-Noisette permettent :
Une représentation gratuite de Casse-Noisette offerte à 2800 enfants issus de milieux défavorisés, de fondations et d’hôpitaux Des ateliers éducatifs pour 1500 élèves de milieux défavorisés La réfection annuelle des costumes et décors du spectacle
2,800 CHILDREN INVITED TO THE NUTCRACKER, FREE OF CHARGE! Once again this year, donations received for The Nutcracker Fund allow:
A free performance of The Nutcracker for 2,800 disadvantaged and sick children Educative workshops for 1,500 students from disadvantaged social backgrounds The annual refurbishing of sets and costumes for the show
FAITES UN DON ET PARLEZ-EN AUTOUR DE VOUS! DONATE NOW AND SPREAD THE WORD!
FondsCasseNoisette.com UN MERCI PARTICULIER AU PRÉSIDENT D’HONNEUR / A SPECIAL THANKS TO THE HONORARY PRESIDENT: Monsieur Alain Dupont Membre du conseil d’administration des Grands Ballets Member of Les Grands Ballets’ Board
MERCI AUX PARTENAIRES DU FONDS CASSE-NOISETTE / MANY THANKS TO THE NUTCRACKER FUND PARTNERS
CERCLE DE CASSE-NOISETTE – 25 000 $ et plus
CERCLE DU ROI BONBON – 10 000 $
CERCLE DES SOURIS – 5000 $
FONDATION
Lorraine et Jean Turmel
Merci également à nos partenaires majeurs de prix de tirage / A special thanks to our main raffle partners Air France Aquascutum Lana Rainwear Bella Clinique Canadiens de Montréal CHANEL Christofle Club sportif MAA Dermapure Envers par Yves Jean Lacasse Golf Le Versant
J Crew Jura Kara Fitness La Société Lindeman’s Meubles RENO Orquidéas Trucs et Truffes WANT Les Essentiels Zorah Biocosmétiques
Nous remercions également tous ceux qui se sont ajoutés après la mise sous presse. We would also like to thank all those who joined in after printing.
Fernand Nault Chorégraphe (1920-2006)
é à Montréal, Fernand Nault (1920-2006) a d’abord étudié la danse avec Maurice Morenoff et d’autres maîtres renommés à New York, Londres et Paris. Après avoir été danseur de 1944 à 1965, il devient maître de ballet à l’American Ballet Theatre et directeur de l’école de la compagnie à New York pendant de nombreuses années. En 1965, il devient codirecteur artistique et chorégraphe attitré des Grands Ballets Canadiens. Il ajoute au répertoire de la compagnie de nombreux ballets, parmi lesquels La Fille mal gardée, la Symphonie des psaumes, La Scouine, Carmina Burana et Tommy, ainsi que son célébrissime Casse-Noisette, présenté depuis 1964. Ses œuvres diversifiées, classiques, néoclassiques, contemporaines ou théâtrales, contribuent beaucoup à la reconnaissance et à l’épanouissement de la compagnie. En 2011, à l’occasion du 50e anniversaire de la création du ministère de la Culture, des Communications et de la Condition féminine du Québec, Fernand Nault reçoit à titre posthume la Médaille des Grands Artisans de la Révolution tranquille, décernée à 50 artistes, créateurs et artisans qui ont participé, tant à l’échelle nationale qu’internationale, à l’émancipation de la culture québécoise dans les années 1960. « J’attribue le succès de Casse-Noisette à plusieurs choses : au charme des enfants dans la scène de
la fête, à un sentiment de nostalgie qui nous rappelle que la société vivait plus sereinement à cette époque, à l’innocence de la jeune Clara, à la danse classique merveilleusement interprétée sur la célèbre partition de Tchaïkovski. » — Fernand Nault Choreographer (1920-2006) orn in Montreal, Fernand Nault first studied dance with Maurice Morenoff and with other renowned masters in New York, London and Paris. From 1944 to 1965, he was a dancer, then ballet master at American Ballet Theatre, and also director of the company’s school in New York for many years. In 1965, he joined Les Grands Ballets Canadiens as co-artistic director and resident choreographer. He helped the company take flight by creating astonishingly diverse works that span from classical to neoclassical, from contemporary to theatrical dance. His works include La Fille mal gardée, Symphony of Psalms, La Scouine, Carmina Burana and Tommy, as well as his famous The Nutcracker presented since 1964. In 2011, Fernand Nault received the Médaille des Grands Artisans de la Révolution Tranquille, which was awarded to 50 artists and artisans who took part in the emancipation and promotion of Quebec culture—both nationally and internationally—in the 1960s. “I think the success of The Nutcracker is due to a combination of things: the children’s charm, a feeling of nostalgia for a more peaceful time, the innocence of young Clara, and finally the marvellous classical dancing set to the famous Tchaikovsky score. ” — Fernand Nault
RENDEZ-VOUS EN SAQ AFIN DE COURIR LA CHANCE DE GAGNER UNE PAIRE DE BILLETS POUR CASSE-NOISETTE 2016 GRÂCE À LINDEMAN'S!
LES AMIS DES GRANDS
THE FRIENDS OF LES GRANDS Les Grands Ballets Canadiens de Montréal souhaitent dédier la représentation du 17 décembre de Casse-Noisette à la mémoire de notre regretté ami et complice, Monsieur Titano Rosco, qui nous a quittés le 18 mars 2015.
Les Grands Ballets Canadiens de Montréal wishes to dedicate the December 17th performance of The Nutcracker in memory of our late friend and accomplice, Mr. Titano Rosco, who passed away on March 18th, 2015.
Président des Amis des Grands Ballets pendant plus de 10 ans, sa générosité et son dévouement auront accompagné chaque représentation de la compagnie.
President of the Friends of Les Grands Ballets for over 10 years, his generosity and dedication have accompanied each performance of the company.
Ceux qui ont eu le bonheur de le côtoyer se rappelleront de lui comme d’un philanthrope libre et passionné de culture. Pour lui, le ballet rassemblait toutes les valeurs qui lui étaient chères, celles de dépassement, de travail acharné et de transcendance, mais aussi d’esthétisme et de poésie.
Those who have had the pleasure of working with him will remember him as a philanthropist passionate about culture. Ballet, to him, brought together all the values that he cherished; surpassing oneself, relentless work and transcendence, as well as aesthetics and poetry.
Le rideau est tombé une dernière fois sur cette personne d’exception. Il lègue à ses collaborateurs et à de nombreux autres le désir de continuer à faire de ce monde un endroit où il fait bon vivre. Les Grands Ballets ont perdu un fidèle ami, mais ils conserveront à jamais son souvenir.
The curtain fell for the last time on this exceptional man. He passes on to his collaborators and many others the desire to continue to make this world a better place. Les Grands Ballets has lost a true friend, but will preserve his memory forever.
Merci Monsieur Rosco !
Thank you Mr. Rosco !
Grâce à vous, tout est possible! Thanks to you, we make it happen! Saviez-vous que les ventes de billets couvrent moins de la moitié des coûts de fonctionnement des Grands Ballets? En tant qu’organisme sans but lucratif, le succès des Grands Ballets repose sur votre soutien généreux. Votre apport contribue à la création de nouvelles œuvres chorégraphiques, au Fonds Casse-Noisette pour enfants, aux programmes éducatifs et aux tournées des Grands Ballets. MERCI! Membres du cercle des donateurs/Members of the Donor’s Circle Cercle des gouverneurs Governor’s Circle (5000 $ +) Anonyme/Anonymous (1) Rinku Chaterji Mondal Cercle des Mécènes Patron’s Circle (1000 $ - 4999 $) Anonyme/Anonymous (2) À la mémoire de Eleonora Mativetskaya Louise Choinière * Sophie Decorwin Alain Dupont Barry Cole & Sylvie Plouffe Michèle Deschamps * MyCath Daniel Dion * Antoine S. Grayib Guy et Christiane Hachey* Joan F. Ivory Stéphanie Lavallée Rian Macdonald Dr Richard J. Mackler Jane & Eric Molson François Montigny et Stéphanie Parent William Eric Sinden Deborah S. Trudeau Benoît Turmel Solistes – Soloists (500 $ - 999 $) Bernard Amyot Barbara Billick Suzanne Bisaillon Yves Cadotte * L. Cleman Alain Dancyger * Windy Dorismond* Brigitte Martin Thérèse Martin David L. Torrey Jean-Nicolas Pelletier Robert Raizenne
Did you know that ticket sales account for less than half of the cost of sustaining the company? As a not-for-profit charitable organization Les Grands Ballets rely on your generous support. Your donations contribute to the creation of new works, to The Nutcracker Fund for Children and to Les Grands Ballets’ educational programs and tours. THANK YOU!
Katherine & James Robb William Svihovec Robert Thibodeau Claude Turcot Demi-solistes – Demi-Solists (300 $ - 499 $) Anonyme/Anonymous (1) * Michel A. Côté Gwynneth Allen Clément Gignac Lee Harris Danielle Hétu * Harry Glick David K. Brody Marie-Josée McArdle Rochelle Pomerance Nicole Robichon * Dons mensuels/Monthly gifts Fonds Casse-Noisette pour enfants/Nutcraker Fund for Children Donateurs individuels Individual Supporters (200 $ +) Anonyme/Anonymous (3) Myriam Duguay Sharmaine & Simon Edginton Pascale Elharrar C. Jean Fontaine Micheal Goodman Maxime Lemieux Claire M. Ménard Rinku Chaterji Mondal Bruno Mori James Porter Nicole & Georges Robichon Madeleine Roy Anh Tu Le Barbara Whitley Dons de fondations/ Foundation Supporters Anonyme/Anonymous (1) Fondation J.A. DeSève Fondation Lorraine et Jean Turmel Fondation Sibylla Hesse
Fondation Yvon Boulanger Fonds de jeunesse Aisenstadt * Leboff Family Charitable Foundation Mike Rosenbloom Foundation Protech Foundation The Jane Skoryna Foundation RBC Foundation * Le Fonds de jeunesse Aisenstadt est un programme annuel d’accessibilité aux arts permettant à des étudiants des cégeps de la région montréalaise d’assister gratuitement à des spectacles des Grands Ballets. The Aisenstadt Youth Fund is an annual arts accessibility program that allows CEGEP students from the Montreal area to attend, free of charge, performances by Les Grands Ballets.
Dons corporatifs/Corporate Supporters AXOR Experts-Conseils Banque Scotia Power Corporation du Canada Sterling Payment Solutions Cette liste reflète les dons faits entre le 4 novembre 2014 et le 4 novembre 2015. Si vous constatez une erreur ou une omission, nous vous remercions de bien vouloir nous excuser et de contacter AnneCatherine Rioux, Conseillère, Dons et fondations privées, au 514-8498681 poste 255. All names listed reflect gifts made from November 4, 2014 to November 4, 2015. If you notice an omission or an error, please accept our sincere apologies and contact Anne-Catherine Rioux, Advisor, donations, at 514-849-8681 ext. 255
Vivez le processus créatif en compagnie des danseurs des Grands Ballets et de Ken Ossola, jeune chorégraphe émergent. Assistez à la première mondiale de La Lueur de l’aube le 10 mars 2016, présentée dans le cadre de Préludes.
dès l’aube, à l’heure où blanchit la campagne, « Demain, Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m’attends. J’irai par la forêt, j’irai par la montagne. Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
«
SOUTENEZ LA CRÉATION EN ACQUÉRANT UNE MINUTE DE CETTE PRODUCTION
at dawn, the moment the countryside is whitened, “ Tomorrow, I will leave. You see, I know that you wait for me. I will go through the forest, I will go across the mountains. I cannot stay far from you any longer. ”
Victor Hugo
SUPPORT CREATION BY PURCHASING A MINUTE OF OUR PRODUCTION Experience the creative process with Les Grands Ballets’ dancers and Ken Ossola, a young emerging choreographer. Attend the world premiere of Dim Light of Dawn, presented as part of double-bill Préludes on March 10, 2016.
MINUTES DE CRÉATION 2016
PHOTO: DAMIAN SIQUEIROS / ZETAPRODUCTION.COM • DANSEURS / DANCERS: SARAH KINGSTON / RUBÉN JULLIARD
MINUTES OF CREATION 2016
Achetez votre minute sur
minutesdecreation.com
Purchase your minute on
minutesofcreation.com
L’ÉQUIPE DES GRANDS BALLETS / LES GRANDS BALLETS’ STAFF MEMBRES DU CONSEIL D’ADMINISTRATION / BOARD OF DIRECTORS Présidente / President: Constance V. Pathy, C.M., C.Q. Vice-président / Vice-President: Maurice Côté Secrétaire / Secretary: Me Stéphane Létourneau Trésorier / Treasurer: Louis-Daniel Gauvin Membre du comité exécutif / Executive Committee Member: Marlène Larue
Membres / Members
Couturiers / Sewers: Viky Brouillard, Barbara Cerbo, Silvana Fernandez, Steve Fortin, Joanne Kelemen, Marie-Hélène Kleinbaum Sonia Létourneau, Pamela Masseport, Tania Mitzi De La Cruz, Camille Panin, Camélia St-Cyr Robitaille, Natalie Talbot, Francine Viens Stagiaire / Intern: Marika Porlier Teinturiers / Dyers: Pierre Désormeaux, Katherine Paré Maquilleuse / Make Up Artist : Sarah Ladouceur
Tournées et compagnies invitées / Touring and Guest Companies
Johanne Blanchard, Yves Cadotte, Ross Cammalleri, Carole Chapdelaine, Rinku Chaterji Mondal, Martine Desjardins, Marie Lynne Desrochers, Véronique Dorval, Alain Dupont, Pascale Elharrar, Maria Guzzo, Christiane Hachey, Dr Sunny Handa, Stéphanie Lavallée, Francis S. Maheu, Marcel Martin, Yves Roy, Deborah Shannon Trudeau, Michel Trudeau
Directrice / Director: Corinne Jozsef Coordonnatrice / Coordinator: Cynthia Bouchard-Gosselin
ÉQUIPE / STAFF
Directeur / Director: Olivier Le Galliard Conseillère marketing et publicité / Marketing and Advertising Manager: Marie-Laurence Cloutier Responsable des relations publiques / Public Relations Manager: Sheila Skaiem Relationniste / Publicist: Aléna Jeangrand Spécialiste multimédia / Multimedia Specialist: Patrick Pleau Coordonnatrice communications et marketing / Communications and Marketing Coordinator: Amélie Lapointe Responsable, billetterie et service à la clientèle / Box Office and Customer Service Manager: Marlene Thibodeau Chef d’équipe, campagne d’abonnement / Subscription Campaign Team Manager: Marie-Joëlle Bédard
Direction Directeur artistique / Artistic Director: Gradimir Pankov Directeur général / Executive Director: Alain Dancyger
Artistique / Artistic Maître de ballet principal / Principal Ballet Master: Pierre Lapointe Maîtresse de ballet et assistante du directeur artistique / Ballet Mistress and Assistant to the Artistic Director: Margret Kaufmann Maître de ballet / Ballet Master: Steve Coutereel Coordonnatrice artistique / Artistic Coordinator: Patricia Gelinas Professeur invite / Guest Professor: John Clifford Pianistes / Pianists: Estella Gimpilevich, Jean-Philippe Sylvestre
Production Directeur de production / Production Director: Stéphan Pépin Directeur technique / Technical Director: Jean-François Tremblay Régisseure / Stage Manager: Tanya Pettigrew Recréation des éclairages / Recreation of Lighting: Martin St-Onge Concepteur sonore attitré et sonorisateur / Resident Sound Designer and Sound Engineer: Raymond Soly Chef machiniste / Head Stage Carpenter: Kenneth Gregg Chef cintrier / Head flyman: Michael Arnold Chef éclairagiste / Head Lighting Technician: Jean Bastien Chef accessoiriste / Property Master: Léo Lagacé Adjoint au chef éclairagiste / Assistant Head of Lighting: Dominic Drouin Confection des accessoires scéniques / Creation of Stage Accessories: Philippe Pointard Chef habilleuse / Head of Costumes: Denise Morin Chef de l’atelier de costumes / Head of Wardrobe: Mélanie Ferrero Adjointe au chef de l’atelier de costumes / Assistant to Head of Wardrobe: Stéf-Anne Lagacé Chargée de projet, costumes / Project Manager, Costumes: Marie-Hélène Gravel Coupeurs / Costume Cutters: Roger Harvey, Julie Sauriol Mireille Tremblay Assistantes coupeuses / Assistant Costume Cutters: Caroline Boisvert, Mélanie Richard
Marketing, ventes et communications / Marketing, Sales and Communications
Financement et événements / Fundraising and Events Directrice / Director: Elise Charbonneau Chargée de projet, commandites et événements / Project Manager, Sponsorship and Events: Camille Le Bihan Conseillère, dons et fondations privées / Advisor, Donations and Foundations: Anne-Catherine Rioux Chargée de projet, Marché Casse-Noisette / Project Manager, Nutcracker Market: Josée Kleinbaum Coordonnatrice et adjointe de direction / Coordinator and Executive Assistant: Rebecca Lowson
Centre national de danse-thérapie / National Centre for Dance Therapy Directeur / Director: Christian Sénéchal Adjointe de direction / Executive Assistant: Amy Éloïse Mailloux
Administration et finances / Administration and Finances Directrice / Director: Christine Krebs Responsable des ressources humaines / Human Resources Manager: Vincent Mazrou Comptable / Accountant: Claudine Guérin Adjointe au directeur général, Coordonnatrice bénévolat / Assistant to the Executive Director, Volunteers Coordinator: Véronique Anger-Nguyen Réceptionnistes / Receptionists: Martine Labelle, Suzanne Lamanque, César Reynel Aguilera Techniciens et habilleurs membres IATSE, sections locales 56 et 863 / Technicians and dressers members IATSE, Locals 56 and 863.
Photo: Damian Siqueiros / Zetaproduction.com • Danseur / Dancer: Andrew Giday
COMMANDITAIRES ET PARTENAIRES / SPONSORS AND PARTNERS SAISON 2015-2016 SEASON
COMMANDITAIRE DE SAISON – SEASON SPONSOR
COMMANDITAIRES EN TITRE ET DE COLLABORATION / TITLE AND ASSOCIATE SPONSORS
COMMANDITAIRES DE SOIRÉE OU DE MATINÉE – EVENING OR MATINEE SPONSORS LOGO AIRFRANCE
Nº dossier : 2007399E Date : 19/05/09
P296C P032C
Validation DA/DC : Validation Client
PARTENAIRES DE SAISON – SEASON PARTNERS
PARTENAIRE DU CENTRE NATIONAL DE DANSE-THÉRAPIE NATIONAL CENTRE FOR DANCE THERAPY PARTNER
Pôle jeunesse / Youth Services
PARTENAIRES DES MATINÉES ÉDUCATIVES – EDUCATIONAL MATINEE PARTNERS
HÔTEL ET FOURNISSEURS OFFICIELS – OFFICIAL HOTEL AND SUPPLIERS
REMERCIEMENTS – SPECIAL THANKS Timothy A. Héron et Monica Volesky, M.D., F.R.C.S. (C): Arthroscopie et médecine sportive / Arthroscopy and Sports Medicine Fanny Fallenbaum : Médecine sportive / Sports Medecine Dr Michael Kalin, Dr. Qhynh-Nhu Thai Rana Adada-Lamy, François Morin et Jonathan Seméteys-Ladouceur, pht, B.Sc., Kinatex Sports Physio : Physiothérapeutes / Physiotherapists Martin Lamontagne : Physiatrie / Physical Medicine
Les arts aux premières loges
Sortir du quotidien, découvrir l’arrière-scène, faire de nouvelles découvertes artistiques en ayant + de choix et + de coups de cœur.
LaPressePlus.ca
Livrée gratuitement tous les matins avant 5 h 30.
Magie de Noël en prime AVEC TOUT ACHAT
Photo: Shanghai Ballet | Montage: Damian Siqueiros / Zetaproductions.com
SHANGHAI BALLET
18-21 fĂŠvr. 2016 / Feb. 18-21, 2016
PLACE DES ARTS
GRANDSBALLETS.COM
#CASSENOISETTE #THENUTCRACKER