Grindelwaldmagazin 14 15 i winter

Page 1

seminari in montagna

Griwa Congress Center

Un paradiso della cioccolata a 3500 metri slm una vita professionale dentro la montagna

magazin

Edizione Nr. 03 2014/2015 Prezzo CHF 14.80 EUR 12.30

SPORT INVERNALI

con la mapp a dei sentieri

JUNGFRAUJOCH

Un PARADISO PER OGNI TIPO DI AVVENTURA SULLA NEVE

In COLLABORAZIONE CON ®

PROGETTO FUNIVIA A "V" INTERVISTA AL PRESIDENTE DELLE JUNGFRAUBAHNEN, URS KESSLER

®

UELI STECK, UN ALPINISTA CHE AMA LA VELOCITA'

In COLLABORAZIONE CON

SPORT ESTIVI magazin

IMMOBILIARE Markus Friedli, presidente della GriwaGroup, spiega le novità di Grindelwald

con la mapp a DELLE PISTE DA sci

Prezzo CHF 14.80 EUR 12.30

Edizione Nr. 03 2014/2015



editoriale

Un villaggio di montagna ricco di sorprese Grindelwald sta compiendo passi importanti verso il futuro. Alla vigilia di Natale del 2014 ha inaugurato il nuovo centro del villaggio e il Comune ha così realizzato una delle più importanti infrastrutture degli ultimi anni. Un’opera importante che Grindelwald merita da molto tempo, un’immagine attraente nel centro del nostro villaggio. Come nei bei tempi andati, sono stati creati nuovi spazi per stare insieme, posti per ammirare il fantastico mondo alpino.

Markus Friedli sulla terrazza dello Jungfraujoch. SOPRA

Il progetto di ampliamento della rete delle Jungfraubahnen e delle funivie di Männlichen è un altro progetto strategico per il futuro di Grindelwald. A me sembra chiaro che la bellezza del paesaggio non è sufficiente per rimanere competitivi quando si partecipa a una gara al top del turismo alpino. Gli investimenti in infrastrutture e in progetti innovativi sono necessari, mantenendo allo stesso tempo il valore della natura, le diverse espressioni culturali del villaggio e le caratteristiche di Grindelwald. Dal punto di vista del turismo e dello sviluppo, apprezzo molto che una società locale, le Jungfraubahnen siano in grado e abbiano il coraggio di sostenere un così importante investimento per la maggior parte sulle proprie spalle.

Ho fiducia su Grindelwald come luogo di affari. Sono sicuro del suo potenziale e persuaso del suo carisma, unicamente combinando le tradizioni locali, la storia dell’agricoltura alpina e il turismo di montagna con il mondo moderno ed internazionale. Vi invito a conoscere questo posto speciale attraverso il Grindelwald Magazine. In questo numero facciamo visita al maestro di picozze la cui reputazione è arrivata fino alla montagna dell’Everest; sciamo roteando sulla neve fresca; e ci godiamo perfino una lezione di sci in cinese: Grindelwald è piena di sorprese! Benvenuti! MARKUS FRIEDLI Presidente e Amministratore Delegato della società GriwaGroup

3


A lex My business: G as supply My passion: E xploring th e w orld My name:

J u lius B ae r, b ecause I c an rely on th eir financia l expe rtise w h e re v e r I g o My private ba

nk:

Investment advisory · Wealth management · Retirement planning · Tax planning · Real estate financing www.juliusbaer.ch Julius Baer is present in 14 locations all over Switzerland. From Basle, Berne, Crans Montana, Geneva, Kreuzlingen, Lausanne, Lucerne, Lugano, Sion, St. Gallen, St. Moritz, Verbier, Zug to Zurich (head office).

140807_BJB_Adv_Alex_Switzerland_Grindelwald_Magazin_225x287_RA_e.indd 1

07.08.14 10:44


SOMMARIO

Inverno

Grindelwald investe Il villaggio inaugura un nuovo centro Il progetto della funivia a "V" Intervista al Presidente Urs Kessler Sport invernali Un paradiso per le avventure sportive Gli eventi speciali della stagione Freeride Guide Consigli utili per sciare fuori pista Scuola di sci Sciare secondo lo stile cinese Prodotti di qualità a Grindelwald Il maestro di picozze Ruedi Bhend

8

10

Immobiliare Markus Friedli parla del futuro del mercato della casa Libri su Grindelwald Eating & Shopping

30 32 33

13 17 – 21

24

26

28

Editore: GriwaGroup Ideato da: GriwaGroup in collaborazione con Ville&Casali Impaginazione: Ville&Casali Redazione: Direttrice Marketing GriwaGroup, Susan Lerch-Stettler Testi: Annette Marti, Christine Kopp, GriwaGroup Foto: Michael Ackermann, Rainer Eder, Speedy Füllemann, Björn Gosswiler, Jungfraubahnen, Marianne Tiefenbach, Zvg Traduzione: Eva Ferguson, Enrico Morelli, Cristina D'Andrea Stampa: Arti Grafiche Boccia, via Tiberio Claudio Felice, 7- 80131 Salerno

Alpinice AG Sandweg 1 3818 Grindelwald

Telefon 033 854 40 40 Telefax 033 854 40 41

Bauunternehmung/Ingenieurbüro

Alpinice AG Sandweg 3 3818 Grindelwald

Telefon 033 854 40 40 Telefax 033 854 40 41

Edilizia Società di ingegneria

5




PAESE DEI GHIACCIAI

Un cuore nuovo per Grindelwald Alla vigilia del Natale 2014 è stato aperto il nuovo centro del villaggio di Grindelwald. Dopo un anno e mezzo di costruzione la nuova piazza del paese è stata restituita ai pedoni.

I

l grande traffico che caratterizzava Grindelwald fino a poco tempo fa, con parcheggi diffusi e senza molto spazio per le auto, è finito. Presto saranno solo un ricordo i marciapiedi stretti, la mancanza di spazio per le manifestazioni e i negozi confinati ai lati della strada principale. Poco prima del

8

Natale 2014 è stato inaugurato il moderno centro del villaggio. Dopo anni di progettazione e 18 mesi di lavori, sono stati aperti il nuovo parcheggio, un centro servizi in posizione privilegiata, nonché tre piazze. Così il Comune ha completato la più grande infrastruttura realizzata negli ultimi anni. Storicamente il centro di Grindelwald è stato concepito con

piazze aperte, come per esempio l’area intorno all’Hotel Baer sulla Dorfstrasse che si incendiò nel 1941 e che è stata utilizzata come pista di pattinaggio invernale. Il nuovo villaggio riflette questa storia, con tre nuove piazze. Al di sopra di un parcheggio coperto di 250 posti, vi sarà un’area multiservizi, poco arredata, in modo che possa essere utilizzata per


Grindelwald

Foto

Il nuovo centro del paese offrirà svariati servizi, nella foto poco prima della fine dei lavori.

diverse manifestazioni. Il nuovo centro servizi sorge sulla parte alta della strada con la facciata curva, che guarda la stazione ferroviaria. La Banca del Canton Berna (BEKB) si colloca nella parte frontale e lo spazio commerciale di 1000 mq alle sue spalle verrà usato dalla Coop. Altri spazi per 450 mq verranno affittati a diversi negozi, che saranno collegati direttamente con il parcheggio attraverso un sottopassaggio stradale. Sopra, quindi, ci sarà la Coop e, nel luogo in cui i visitatori in auto erano soliti combattere per assicurarsi un parcheggio di fronte al vecchio supermercato, sorgerà una piazza panoramica – una zona di passeggio per i pedoni. I lavori saranno finiti con la sistemazione del giardino entro dicembre e il Comune avrà così completato un lavoro che all’inizio prevedeva tempi più lunghi.

Saranno disposti dei sedili per accogliere le persone che gireranno per lo shopping al piano inferiore mentre un giardino alpino, con piante locali, delimiterà i bordi della piazza. La terza piazza si estenderà tra la strada principale e il centro sportivo. Un nuovo parco giochi dominerà lo spazio verde. Simile al popolare parco giochi di Bort, sarà allestito con attrezzature per arrampicate e giochi di montagna. Naturalmente, lo scenario delle nuove piazze sarà dominato dall’Eiger e dalle vicine montagne, con i turisti e i residenti che saranno liberi di godere, da dicembre in poi, l’incomparabile panorama di Grindelwald, assaporando la quiete e il relax del cuore del villaggio. t Testo: Annette Marti;

Foto: Michael Ackermann

Bruno Hauswirth, Capo dell’Ufficio del Turismo di Grindelwald Presto il nuovo centro di Grindelwald verrà aperto. Quanto è importante dal punto di vista turistico? Bruno Hauswirth: “Il progetto è molto importante per il turismo, perché Grindelwald finalmente sarà dotato di un bel centro, ben progettato. Per fare la parte del diavolo si può dire che finora i posti più belli di Grindelwald sono stati usati per parcheggiare le auto. Ora è stato realizzato uno spazio per passeggiare nel villaggio e muoversi in libertà. E’ fantastico. Inoltre, le nuove piazze daranno la possibilità di organizzare nuovi eventi. Tuttavia, c’è un’altra dimensione che a me sembra importante…” Cosa vuol dire? “Il villaggio di Grindelwald si è dato una missione in campo turistico in cui sono stati fissati vari obiettivi. Tra questi c’è il miglioramento dell’atmosfera nel centro del villaggio, la riduzione del traffico nella zona centrale e quindi un aumento generale della qualità della vita. Penso sia vitale che questi obiettivi vengano realizzati con il nuovo progetto “centro del villaggio”. Un impegno scritto che non può essere ignorato, e che deve essere attivamente perseguito.” L’Ufficio del Turismo di Grindelwald ha contribuito alla realizzazione del nuovo centro del villaggio? “Solo in minima parte, essendo le nostre risorse finanziarie limitate. Il principale merito di questo grande progetto va agli investitori, al Comune e ai cittadini di Grindelwald che hanno dato il via libera ai lavori. L’Ufficio del Turismo finanzierà le attrezzature e l’installazione del nuovo parco giochi di fronte al centro sportivo. E progetterà anche una copertura a tenda per l’area di ingresso della zona del parcheggio che sarà usata per le manifestazioni”. Avete già dei progetti concreti per gli eventi sulle piazze? Attualmente la piazza inferiore è stata ideata per offrire servizi multipli, dove si possono realizzare degli eventi. Abbiamo molte idee, ma ancora nulla di concreto".

9


FUNIVIA A "V"

«E’ arrivato il momento di tirare i dadi» "Le ferrovie Jungfrau e la società di funivie GrindelwaldMännlichen vogliono investire 290 milioni di franchi in un nuovo progetto di funivia. Per realizzarlo è richiesta l'approvazione di un'assemblea municipale di Grindelwald di cui non si conosceva l'esito al momento dell'intervista. State progettando una nuova funivia tra Grindelwald Grund e il ghiacciaio dell’Eiger. Si tratta di un investimento estivo o invernale? Urs Kessler: “Entrambi – la nostra regione ha bisogno di due stagioni intense, una buona estate e un buon inverno. Ciò è importante per l’intera catena dei fornitori di servizi. La stagione invernale deve fare i conti con un mercato molto competitivo. Se non si è una meta invernale di eccellenza, allora si viene considerati mediocri. Questa è una tendenza che può essere avvertita a Grindelwald attraverso le minori presenze invernali. Inoltre, la società di funivie Grindelwald-Männlichen ha una concessione che scade nel 2016 e quindi è necessario un rinnovo”. Vista l’incertezza del business invernale, è sensato investire una somma così rilevante? Un approccio graduale non sarebbe più appropriato? “No, esattamente no. Abbiamo già rilevato che con la nostra organizzazione attuale i piccoli investimenti non sono sufficienti. Abbiamo investito circa 66 milioni negli sport invernali, per esempio per l’innevamento delle piste e per diverse nuove installazioni nell’area di Kleine Scheidegg/Männlichen. Si tratta di un importo di denaro notevole e tuttavia non siamo stati in grado di frenare il trend negativo. Sono necessari importanti investimenti per rimanere competitivi nel lungo

10

SOPRA Urs Kessler, Presidente delle Jungfraubahnen afferma: "Non potremmo investire così tanto in impianti sportivi se la nostra attività esistente non avesse avuto successo". periodo”. Quali sono i benefici del progetto “funivia a V” per la stagione invernale? “Esistono diversi aspetti positivi. Innanzitutto, l’attrazione del trasporto pubblico viene aumentata con la nuova stazione Rothenegg. Grazie al nuovo materiale rotante sulla moderna rete delle Ferrovie dell’Oberland Bernese, il volume dei trasporti pubblici può crescere e i tempi di viaggio possono essere ridotti in misura significativa. La stazione Rothenegg si fermerà accanto al terminal delle due nuove funivie di Grindelwald-Grund. I nuovi vantaggi si riverseranno all’intera area sciistica, che oggi

vive una situazione critica. Potremo meglio collegare la zona di Kleine Scheidegg-Männlichen con quella di First con gli autobus. Con la nuova funivia verso Männlichen e con il nuovo Eiger-Express sul ghiacciaio dell’Eiger, i tempi di attesa a Grund si ridurranno. Ciò renderà attraente fare la discesa a valle durante il giorno piuttosto che nel pomeriggio, come avviene oggi. Il punto di forza delle funivie Jungfrau è la linea verso lo Joch – quali miglioramenti offrirà il nuovo progetto? “La qualità del viaggio sarà migliore e il tempo di trasporto sarà significativamente più breve. Grazie al nuovo materiale rotante delle ferro-


Grindelwald Fatti sulla funivia a "v" Per realizzare il progetto della “V-Bahn” delle Jungfraubahnen e della società funivie Grindelwald-Männlichen è necessaria l’autorizzazione dell’assemblea dei cittadini di Grindelwald. Ma è dall’estate del 2014 che le Jungfraubahnen si adoperano attivamente per promuovere il progetto. OTTO caratteristiche del progetto a “V” • Nuova rete ferroviaria delle Ferrovie dell’Oberland Bernese e una nuova stazione a Rothenegg con un accesso diretto alle due funivie. • Terminale di Grindelwald Grund: stazione di partenza delle funivie della nuova Grindelwald-Männlichen e dell’Eiger Express, con diversi negozi, di cui alcuni con articoli per lo sci. • Parcheggio a Grindelwald Grund per circa 1000 posti auto. • Nuove cabinovie ad otto posti per il collegamento Grindelwald-Männlichen, raddoppiando l’attuale capacità da 900 a 1800 persone all’ora. • Funivia Eiger Express: 3S-Bahn da Grund ad Eigergletscher, per il trasporto di 2400 persone all’ora. • Nuovo materiale ferroviario sulla ferrovia Wengernalp. Nuovo materiale ferroviario sulla ferrovia della Jungfrau. • Collegamento diretto con autobus da Grindelwald Grund alla funivia per First.

vie Jungfrau le attese odierne nelle stazioni saranno eliminate. Oggi, il tempo occorrente per andare da Grindelwald Grund allo Jungfraujoch è di un’ora e mezza. Con la nuova funivia, Grund e il ghiacciaio del’Eiger saranno collegati in 45 minuti. In futuro i viaggiatori dell’Eiger Express arriveranno sul ghiacciaio dell’Eiger in soli 15 minuti. Il nuovo collegamento comprende anche un tratto molto interessante di fronte alla Parete Nord dell’Eiger. Tempi di viaggio ridotti sono essenziali per assicurare la competitività internazionale dello Jungfraujoch. I critici temono che la nuova funivia di fronte alla parete Nord dell’Eiger sia troppo grande e rovini il paesaggio. “Ovviamente non vogliamo rovinare il paesaggio. Dopo tutto la natura è uno dei nostri maggiori patrimoni. Il collegamento della nuova funivia Eiger Express è stato esaminato sul posto con le autorità cantonali e federali e abbiamo individuato la migliore soluzione per l’ambiente. Durante la progettazione sono stati considerati gli imprevisti naturali e sono stati effettuati studi sull’impatto ambientale. La funivia

Jungfraujoch Eigergletscher Firstbahn

Kleine Scheidegg Grindewald

Rothenegg

Männlichen

Grund Wengen Lauterbrunnen

Le linee gialle rappresentano i fili delle nuove funivie: SOPRA un braccio del progetto a V segue l'attuale collegamento verso Männlichen mentre l'altra va da Grindelwald Grund direttamente al ghiacciaio dell'Eiger. Fonte: Jungfraubahnen

è progettata in modo che saranno necessari solo sette pilastri, il più alto dei quali sarà di 62 metri. In questo modo non sarà necessario alcun deforestamento. I piloni della funivia sono in effetti molto piccoli se considerati nel contesto della Parete Nord dell’Eiger. Ciò che mi sembra molto importante è che non occupiamo nuovi territori ma rendiamo più accessibile un’area già molto sviluppata, e che integriamo il terminal e la funivia nel paesaggio nel miglior modo possibile”. Non esiste quasi nessun’altra società ferroviaria in Svizzera che può realizzare un investimento così importante con le proprie risorse. Come potete riuscirvi? “Ovviamente non avremmo mai potuto investire tanto in uno sport invernale sullo Jungfraujoch e l’intera regione senza una precedente operazione di successo. Dieci anni fa avevamo 500 mila visitatori sullo Jungfraujoch, nel 2013 ne abbiamo registrati 800 mila. Grazie a questi risultati siamo in grado di aumentare continuamente il valore della società e generare flussi di cassa positivi". Non è ancora certo che i cittadini di

Grindelwald diranno di sì agli elementi fondamentali del progetto. Cosa farete se la decisione dovesse essere negativa? “Accetteremo il risultato del voto e dovremmo valutare come crescere ulteriormente senza “la funivia a V”. Un’alternativa diretta non esiste, perché il progetto a “V” è già un piano B rivisitato. Originariamente l’idea era quella di costruire una funivia a Y, con le sezioni Männlichen e Kleine Scheidegg del collegamento che inizialmente correvano parallelamente per poi dividersi per raggiungere le rispettive destinazioni. Tuttavia, la resistenza a questo progetto è stata forte sin dall’inizio, così abbiamo cambiato il progetto. Il progetto a V è ora un progetto integrale che consta di otto elementi ed economicamente non avrebbe senso realizzarne solo uno. Come detto prima è la correlazione degli otto elementi che rende l’integrazione di cruciale importanza – solo il progetto completo può realmente funzionare”.

t Testo: Annette Marti;

Foto: Michael Ackermann

11


SPORT INVERNALI

12


Grindelwald

UN PARADISO per ogni genere di sport invernale Grindelwald e la regione della Jungfrau offrono più di 200 km di piste da sci. Molte altre attività sportive mettono alla prova le abilità dei visitatori e perfino il cattivo tempo non è un problema.

G

rindelwald e le attività sportive non possono non andare insieme. I primi turisti della reg ione a r r iva rono i n va l le p er sc a la re le montagne disabitate e conquistare nuovi territori. Oggi non bisogna essere pionieri per raggiungere l’Eiger o qualsiasi altra delle nostre vette famose in tutto il mondo. Grindelwald e la regione della Jungfrau offrono oggi un ricco ventaglio di attività sportive invernali, adatte per ogni gusto e capacità. Perché non provare il curling? O lo sci di fondo? O andare con il velogemel, un incrocio tra la bici e la slitta? Oppure il bouldering, che consiste nell’arrampicarsi sui massi? Oppure provare a scalare con le funi? Con l’approccio giusto perfino un pomeriggio in terrazzo può costituire una nuova esperienza, fare ginnastica, ammirare il panorama e godersi il lusso della tranquillità e del dolce far

niente senza essere disturbati, un’alternativa di non minore soddisfazione di un pesante esercizio fisico. Scegliere cosa è meglio in un certo momento, variare le proprie scelte, godersi lo sport favorito e provare nuove esperienze. Sciare di notte Sci e snowboard appar tengono alle grandi tradizioni di Grindelwald e della regione della Jungfrau. Ben 214 chilometri di piste attraversano tre grandi aree, Grindelwald-First, Männlichen-Kleine Scheidegg e Mürren-Schilthorn. Grandi piste da raccontare e discese spettacolari, tutto ciò che gli sciatori possono desiderare, e ad ogni curva la vista magnifica dell’Eiger, del Mönch, della Jungfrau e di altre cime famose. Una festa speciale è lo sci di sera nell’area di Bodmi, che ha luogo ogni martedi e venerdi dalle 19.00 alle 22.00. Di sera l’atmosfera è speciale, il vin brulé si gusta meglio sotto

13


SPORT INVERNALI un cielo stellato, e una giornata di brutto tempo può essere così archiviata senza aver rinunciato a una sciata. Inoltre, per gli amanti del free-style, esiste a Bodmi un Big-Air Jump. Esperienze naturali fuori pista Non è ammissibile una vacanza invernale a Grindelwald senza una discesa sullo slittino, considerato che la più lunga pista d’Europa per slittino si trova proprio a Grindelwald. E’ lunga 15 km e dal Faulhorn scende fino al villaggio di Grindelwald. Esistono pure due discese in notturna, una a Bussalp e l’altra tra Alpiglen e Brandegg lungo la pista illuminata dell’Eiger. La combinazione di una sciata sullo slittino e una cena a base di fonduta è un’esperienza classica, che non dovrebbe essere persa in ogni caso. Inoltre, esistono diversi posti dove si può

14


Grindelwald

affittare un velogemel, un’ingegnosa bici da sci inventata un secolo fa a Grindelwald. Ulteriori informazioni sulle piste da slittino possono essere richieste all’Ufficio del Turismo del villaggio. Coloro che invece cercano la solitudine possono scegliere uno dei numerosi sentieri invernali. Per chi ama la natura esistono tanti percorsi per camminare con le ciaspole. Sia GrindelwaldSPORTS (www. grindelwaldsports.ch) sia Hans Brunner (www.grandbazar.ch) organizzano gite guidate. Sci di fondo in un paesaggio da favola Grazie al famoso atleta Dario

Cologna, negli ultimi anni la Svizzera è diventata un paese competitivo per lo sci di fondo. A Grindelwald gli appassionati di fondo come anche i principianti hanno pane per i loro denti. I due anelli di Talboden ( Gr und-Schwendi o Gr undGletscherschlucht) sono piccoli ma graziosi, molto scenici, e la neve è affidabile. Vi sono sentieri che seguono lunghi tratti del fiume Schwarze Lütschine lungo i paesaggi da fiaba che scorrono lungo le rive. Cartine e autoadesivi si possono trovare all’ufficio del turismo di Grindelwald. Per lezioni ci si può rivolgere alla GrindelwaldSPORTS.

Avventure indoor Nei pochi casi in cui il tempo a Grindelwald è veramente brutto, c’è lo Sport Center che offre la soluzione ideale. Oltre alla piscina interna e al centro benessere esiste anche una pista di ghiaccio dove si praticano sia il pattinaggio sia l’hockey. Durante i mesi invernali si può anche praticare il curling, anche con un maestro. Il curling è una delle più antiche tradizioni sportive di Grindelwald. I primi ospiti di Grindelwald amavano giocare a bocce sul ghiaccio e i locali da tempo amano il curling. Nel marzo del 2014 una giocatrice di Grindelwald, Franziska Kaufmann, ha vinto

15


SPORT INVERNALI

La pista di ghiaccio di Grindelwald offre l'unico parco interno per la pratica alpinistica in SOPRA Svizzera, per una perfetta avventura nei giorni di pioggia.

16

il campionato mondiale di curling in Canada con la squadra CC Flims (la Griwaplan ha sponsorizzato questa atleta nella fase iniziale). A l d i s opr a del l a pi s t a d i ghiaccio si sv iluppa l’unico pa rco per a r ra mpicate con fune della Sv izzera. Cinque sentieri sotto il tetto sono in grado di suscitare forti emozioni. Provare a stare in equili brio sulle fun i è un’esperienza unica sia per i giovani sia per i più grandi e questa esperienza dovrebbe essere messa in programma anche in una settimana di vacanza in cui il tempo è bello. Inoltre, coloro che si appassionano al free climbing dovrebbero fare u n sa lto nel l’apposita sa la dello Spor t Center, acca nto alla pista di ghiaccio.


Grindelwald

Arte della neve e del ghiaccio World Snow Festival, www.jungfrauregion.ch/de/Ferien/aktuell/Top_Event Da molti anni in gennaio il centro del villaggio di Grindelwald viene trasformato in una galleria d ’a r te all ’a ria a per ta . A l World Snow Fe stival , s q u a d r e d i d i v e r s i p a e s i d a n n o v i t a a n u ov e sculture e nel corso di una settimana trasformano grandi blocchi di neve in enormi figure, oggetti o frutti dell ’ immaginazione. Non può essere usato nient’altro che acqua, neve e ghiaccio. Alla fine della gara, le sculture sono valutate sia dagli artisti partecipanti sia dal pubblico presente. Durante il World Snow Festival gli oggetti d ’ar te vengono plasmati giorno dopo giorno, fino a quando l’ intero villaggio rimane incantato dal loro straordinario spettacolo. Un museo all ’aria aper ta di ghiacc io e neve: il World Snow Festival di Grindelwald.

Una simbiosi tra tradizione e stile di vita moderno Godetevi il viaggio a Grindelwald verso il nostro hotel Derby. Molto comodo da raggiungere anche in treno. Vi accoglieremo molto volentieri con un’attenzione speciale e un servizio discreto. Vi potrete rilassare, essere nostri ospiti e godervi quest’esperienza in tutti i sensi. Potrete distendervi sulla terrazza panoramica o in una delle camere eleganti, scoprire le bontà culinarie della cucina svizzera tradizionale, assaggiare i piatti del nostro team di cucina e gustare vini squisiti. La nostra équipe si prenderà cura di voi e vi coccolerà. Non vediamo l’ora di incontrarvi! Famiglia Baum-Ziegler & Team Derby Hotel Grindelwald – Dorfstrasse 75 – CH-3818 Grindelwald Tel. +41 (0) 33 854 54 61 – Fax +41 (0)33 853 24 26 – info@derby-grindelwald.ch www.derby-grindelwald.ch

17


SPORT INVERNALI

Le società svizzere mettono alla prova il loro talento per lo sci

Gara tra società, www.firmenrennen.ch Ogni inverno, le società svizzere inviano le loro squadre di sciatori per gareggiare a Grindelwald. L’obiettivo consiste nella selezione della società che corre più veloce sugli sci. Gli atleti competono in una gara amatoriale, uno slalom gigante, in cui le squadre, composte di due o quattro unità, partono sulla stessa linea sciando il più vicino possibile. La discesa dura fino a quando taglia il traguardo l ’ultimo sciatore. Questo tipo di corsa incoraggia lo spirito di gruppo e assicura agli spettatori una grande manifestazione sciistica.

DIREKT AM BAHNHOF • NEAREST TO TRAIN STATION

SKI RENTAL SKI SCHOOL INFO/ BOOKING

033 853 33 53

B E S T PR I CE! 18

Grindelwald · www.burisport.ch

FREE S KI D EPO T !


Grindelwald

19


SPORT INVERNALI

Diventa un campione del mondo! Velogemel World Cup, www.velogemel.ch

Vi sono probabilmente pochi sport in cui gli appassionati possono registrarsi spontaneamente per una Coppa Mondiale. Ciò è possibile quando si sa portare un velogemel, una particolare bici da slitta. Ogni anno, all’ inizio di febbraio, il campionato mondiale di velogemel si svolge a Grindelwald ed è aperto a chiunque. Il velogemel è un ibrido tra la slitta e la bicicletta, che si sostiene su un solo appoggio manovrabile. Un carrozziere e carpentiere di Grindelwald, Christian Bühlmann, l’ ha inventato circa un secolo fa, dopo aver a lungo armeggiato con una bici da neve per farla funzionare meglio durante l’ inverno. Nell’aprile del 1911 ottenne un brevetto per la sua invenzione e ancor oggi i velogemel sono prodotti solo a Grindelwald da Rubi Holzbau e Sawmill AG. Le bici da sci possono essere provate e prese in affitto in diversi posti: alla stazione di Grindelwald, presso Graf o Bernett Sport e all’Egger Ski Service a Grindelwald Grund.

20


Grindelwald

Una gara tradizionale di slitte Gara con le slitte a corno, Grindelwald, www.eigerness.ch La slitta a punta di corno è un altro strumento tradizionale di lavoro che, come il velogemel, è diventata un’attrazione sportiva. Prima che arrivassero i trattori, le grandi slitte a punta di corno, chiamate Horischlitten, venivano usate dai contadini per trasportare fieno, legna e altri materiali. Da alcuni anni, a marzo, un centinaio di squadre di atleti mettono alla prova le loro capacità gareggiando con queste slitte a Grindelwald, tra Alpiglen e Talboden a Grindelwald. La gara, organizzata dal Trychlergruppe di Grindelwald, è un grande divertimento per gli spettatori. Molte squadre partecipano in costume storico. A loro sono richieste tanto coraggio e buone capacità tecniche, poiché le grandi slitte non sono facili da manovrare. L’evento, allietato da cibo e musica, mette insieme sport e divertimento, e permette un affascinante tuffo nella storia del trasporto di montagna dei contadini.

21


SPORT INVERNALI

Lo sci professionale si mette in mostra Swiss Snow Happening, www.snowsports.ch/de/events/happening Al campionato dei maestri di sci si può ammirare la tecnica dello sci fotografata sui libri e ci si può anche divertire. Ogni anno, a fine stagione, più di 100 maestri di sci gareggiano tra di loro per incoronare la migliore istruttrice e il migliore istruttore delle loro categorie. I maestri di sci competono in otto differenti categorie, e il vincitore è l ’ istruttore svizzero sulla neve che ha dimostrato di essere il migliore in tre diverse discipline e con tre diversi tipi di attrezzature sciistiche. Per gli spettatori, il momento più bello è quello della partenza, quando le squadre fanno ricordare i leggendari film sugli sci degli anni Ottanta.

WINTEr TIME – bärgELEgg-TIME

SWISS MOUNTAIN HOTEL Hotel Jungfrau Lodge – Swiss Mountain Hotel Renata Märkle Nufer, Dorfstrasse 49, CH-3818 Grindelwald 22 854 41 41, F +41 (0)33 854 41 42 T +41 (0)33 info@jungfraulodge.ch, www.jungfraulodge.ch

bUONO

per un croissant alle noci fatto in casa Capanna Bärgelegg First


E


GUIDA AL FREERIDE

con lo sci fuori pista felicità promessa sulla neve Roger Fischer è un consulente finanziario e un appassionato sciatore freerider. Ecco perché abita a Grindelwald e ha realizzato una cosa mai immaginata prima: «La guida al Freeride nella regione della Jungfrau».

é

proba bi lmente l’un ico bancario al mondo che va a lavorare con il suo parapendio. Un gran sorriso contagioso appare sul viso di Roger Fischer mentre spiega: “A Grindelwald tutto è un pò diverso. Noi non siamo i bancari tipici, sicuramente non quelli che possono vantare dei bonus”. Il suo maggior guadagno è il privilegio di vivere in montagna e godere della libertà di fare ciò che gli piace di più: vivere sulle

24

montagne il più possibile. Ecco perché d’inverno va sullo slittino con l’abito di ufficio, con cravatta e giacca invernale, e così raggiunge la banca in un soffio. Oppure porta il parapendio in ufficio in modo da acchiappare l’ultima corsa della cabinovia per raggiungere la vetta e dall’alto torna in volo a casa. Il suo entusiasmo per gli sport invernali è la ragione per la quale Roger Fischer, originario di Lucerna, si è trasferito con la sua fidanzata a Grindelwald alcuni

anni fa. La sua passione per lo sci ha spinto Fischer a fare qualcosa che non credeva possibile: scrivere un libro. Con la sua “Guida allo sci fuori pista nella regione dello Jungfrau” Fischer ha riempito un vuoto nel mercato dei libri di montagna. Nell’opera egli descrive una quarantina di diverse discese libere nella regione dello Jungfrau, ognuna documentata con una mappa dettagliata. Si tratta della prima guida del genere in Svizzera e anche per questo ha destato


Grindelwald

A sinistra e sopra

Grindelwald offre molte scelte agli sciatori fuori pista, dice Roger Fischer, autore della guida al Freeride nella Jungfrau.

molto interesse. “La tendenza è chiaramente verso lo sci libero e fuori pista”, afferma Fischer che è anche un maestro diplomato di sport invernali. “Il fuori pista viene sempre praticato di più”. La sua guida serve ad orientare meglio le persone che decidono di sciare nella regione. Fischer si rivolge ad un mondo vasto di appassionati, illustrando il contesto generale, dando informazioni utili ai principianti e una miriade di idee ai professionisti. Ma, ancora più importante, tutte le discese indicate sono autorizzate dalle più importanti autorità forestali. E’ questo un aspetto decisivo per Fischer: “Lo sci fuori pista non dovrebbe e non può essere vietato, ma per me è chiaro che bisogna rispettare e proteggere le piante e gli animali”. La collaborazione con i guardiacaccia e gli ispettori forestali ha funzionato egregiamente. Non a caso, costoro definiscono la guida un lavoro pionieristico. Per evitare conflitti, le autorità considerano

importante non solo agevolare la conoscenza e la comprensione degli animali e delle piante da parte degli sciatori fuori pista, ma anche far conoscere i pericoli della montagna. Alla fine è molto più utile offrire agli sciatori una conoscenza di base piuttosto che avere sportivi che osano seguire il primo tragitto sulla neve fresca che gli capita senza conoscerne il terreno. Spesso si metterebbero in condizioni di pericolo, specie nello speed-flying, perché un sentiero da sci su uno strapiombo può a volte terminare improvvisamente. Il successo della “Guida al fuori pista” non è dimostrato solo dal numero di copie vendute, ma dall’interesse suscitato negli ambienti professionali. Ed in preparazione ora c’è una guida dello stesso tipo per la regione di Davos Klosters.

GUIDA AL FREERIDE NELLA RegionE DELLA JUNGFRAU Le più belle discese fuori pista della regione della Jungfrau Roger Fischer, Ottobre 2012, www.freerideguide.ch Si trova nei negozi sportivi e nelle librerie, all’ufficio del turismo e online al prezzo di CHF 36. -

t Testo: Annette Marti

Foto: Björn Grosswiler, Jungfrau Zeitung

25


ScuOLA DI SCI

Sciare Alla Cinese una novità per le Alpi Lo sci sta diventando popolare in Cina. Lo scorso inverno Grindelwald ha sperimentato per la prima volta un maestro di sci orientale.

I

Cinesi stanno scoprendo lo sci, perfino a Grindelwald. Un’avventura sulla neve è oggi al vertice dei desideri dei viaggiatori cinesi. Per la prima volta lo scorso inverno un maestro di sci cinese si è preso cura dei suoi allievi a Grindelwald. Zhongxing Xu, un giovane istruttore di sci ed esperto di turismo, proveniente da Pechino, chiamato semplicemente Johnson perché il suo nome vero è difficile da pronunciare, è uno degli otto istruttori di sci cinesi giunti in Svizzera nell’ambito di un programma ideato dall’Organizzazione Svizzera del Turismo e degli Sport Invernali, che presiede all’organizzazione delle Scuole Svizzere di Sci. Con questa iniziativa il turismo svizzero cerca di attrarre questo nuovo mercato posizionandosi come una meta turistica di eccellenza. Johnson siede a tavola con un grande sorriso. Sul suo viso puoi chiaramente intravedere la protezione lasciata dai suoi occhialoni da sci, a riprova delle sue numerose giornate trascorse sotto il sole. Dopo l’ultimo inverno, tutti a Grindelwald hanno incontrato questo simpatico giovane cinese. Parlando della sua esperienza in Svizzera egli continuamente stringe la mano e saluta i passanti. Si è sentito a proprio agio sin dall’inizio. "Ogni giorno è stato magnifico”, racconta Johnson. “Avere la possibilità di lavorare in un paradiso dello sci, come le Alpi, è fantastico”. Quando è arrivato la vita quotidiana era una sfida per questo

26

SOPRA

Gli ospiti cinesi imparano a sciare: Johnson (sinistra), dalla Cina, e Christoph Estermann, direttore della GrindelwaldSPORTS.

ventiseienne che aveva lasciato la Cina per la prima volta. C’è voluto un po' di tempo, per esempio, per imparare a fare lo shopping. Per la scuola di sci un tipo come Johnson, felice e comunicativo, è un colpo di fortuna. “E’ diventato l’anima della nostra scuola”, spiega Christoph Estermann, direttore del GrindelwaldSPORTS. "Non solo egli si è preso cura dei nostri ospiti cinesi, ma ha mostrato ai maestri locali di sci come fare lezione ai Cinesi". “Una delle cose più importanti, dopo aver iniziato la lezione, è consentire una pausa per permettere di scattare delle foto. Per i Cinesi scattare una foto ricordo da portare a casa è importante come lo stesso sci”, spiega Johnson. “I clienti cinesi decidono spesso autonomamente di provare a sciare per metà giornata”, dice ancora Christoph Estermann. Molti Cinesi che viaggiano da soli sono giovani studenti che esplorano il mondo mentre studiano all’estero. “Innanzitutto si divertono”, spiega Estermann. Egli spera

di assumere Johnson per un’altra stagione e di pubblicizzare la possibilità di sciare con un maestro cinese. Per il maestro di sci cinese il futuro è chiaro: ultimamente l’interesse per gli sport invernali in Cina è aumentato enormemente e crescerà in pochi anni, come può constatare nella sua città natìa, Wan long, dove fino a dieci anni fa la maggior parte delle persone vivevano di agricoltura, mentre oggi si progettano quattro aree per lo sci. Sono stati costruiti alberghi, appartamenti, ristoranti e attrezzature sportive e lo sviluppo turistico è diventato l’obiettivo più immediato. Questa nuova mentalità è meglio spiegata dallo stesso Johnson: “I Cinesi che oggi arrivano in Svizzera non desiderano necessariamente comprare un orologio. Vogliono andare sullo Jungfraujoch e sciare. E possibilmente fare entrambe le cose”. t Text: Annette Marti;

Foto: Michael Ackermann



ARTIGIANATO

Da Grindelwald ALL' Everest L'arte del ferro di Grindelwald è conosciuta in tutto il mondo: a colloquio con il maestro di picozze Ruedi Bhend.

C

orso principale di Grindelwald. La porta si apre nell’officina di Ruedi Bhend, 68 anni, anziano ma con un aspetto che non appare per nulla stanco. Lo incontriamo vicino a un vecchio carrello di servizio per le picozze. Siamo in inverno e Bhend, che rappresenta la quarta generazione di una famiglia di fabbri, lavora nella sua officina. Affila e pulisce numerose picozze e alcune le completa con manici di frassino. Appena rinnovate, ritornano ai proprietari, spesso guide di montagna che conservano il ricordo delle leggendarie

28

picozze di Bhend, uno strumento di montagna che presto vanterà 140 anni di storia. Tutto è iniziato con il bisnonno di Ruedi Bhend, Karl. Arrivò a Grindelwald intorno al 1880 e si occupò della strada ferrata tra Interlaken e Grindelwald come fabbro per i cavalli e carri da trasporto. Quella era l’età d’oro dell’alpinismo e Karl Bhend si convinse che avrebbe potuto riempire i tempi morti fabbricando picozze. Con gli esemplari moderni, lunghi da 55 a 70 cm, le guide di montagna locali abbandonarono le picozze standard e allora conosciute a livello mondiale di 120 cm, soprattutto

in Inghilterra. Quest’arte è stata tramandata, anche se si trattava di un’attività collaterale a quella del nonno di Ruedi. Ma suo padre, Alfred Bhend, ne fece la principale voce di reddito. Il successo arrivò subito dopo la guerra. Da alpinista capiva l’utilità della picozza. Di più, egli inventò dei ramponi leggeri ed eleganti. Negli anni Cinquanta e Sessanta, le picozze di Bhend conquistarono il mondo. La spedizione inglese dell’Everest nel 1953 fu equipaggiata con i suoi ramponi, come anche con le sue picozze e i suoi "ice hook" (rinvio per vite da ghiaccio). Così Edmund Hil-


Grindelwald SINISTRA Ruedi Bhend, fabbro di picozze alla quarta generazione nella sua officina a Grindelwald. lary e Sherpa Tenzing Norgay, i primi uomini a scalare l’Everest, portarono con loro anche l’abilità artigiana di Grindelwald. La spedizione svizzera del 1956 che conquistò con successo l’Everest per la seconda e terza volta, come anche per la prima volta il Lhotse, era pure equipaggiata da Bhend. Ruedi Bhend ricorda: “Da ragazzo ero sempre in officina e ho visto questi uomini – era molto interessante!”. Sperava di diventare un fabbro ma anche allora si trattava di un lavoro con un futuro limitato. Quindi imparò l’arte delle serrature dal padre e diventò un alpinista entusiasta, naturalmente con ramponi e picozze fatti in casa. Forgiare una picozza “non è facile”, spiega con modestia Ruedi. Bisogna avere un occhio attento, vedere le curve e le proporzioni senza misurare e senza lavorare con uno stampo di

forgiatura. Ridendo aggiunge che suo padre era più bravo: “Egli non solo riusciva a molare, ma anche a togliere il materiale superfluo a mano. Io forgio con minore precisione e quindi debbo molare di più...” La forma della punta è importante in quanto determina la possibilità di fissare le impronte sul ghiaccio – l’area più importante in cui le picozze di Bhend vengono utilizzate. Ruedi Bhend commenta: “Un esemplare moderno deve tenere quando colpisce la roccia – le nostre picozze usate per formare le impronte dei passi debbono rompere il ghiaccio ma non rimanere agganciate”. Oggi Ruedi Bhend cerca di produrre arnesi piacevoli alla vista, dato che ormai le picozze sono diventate più un oggetto affettivo che uno strumento di lavoro: “Ho cominciato a forgiare picozze nel 1994”, egli aggiunge. “Per un

po' non sapevo cosa fare esattamente. Un manico di legno si sarebbe rotto e così ho pensato a come migliorare l’affidabilità del prodotto! Poi alcune guide di montagna mi incitarono a continuare”. Oggi produce da 40 a 50 picozze all’anno e ne restaura una trentina, un risultato che lo riempie di soddisfazione. Così, mentre Ruedi Bhend tramanda la tradizione e si impegna nel turismo, dimostra che pensare avanti e senza orizzonti può coesistere con la consapevolezza della storia e della tradizione. E chissà, magari l’amore per l’antica arte del ferro si tramanderà alla quinta generazione e proietterà la picozza di Bhend perfino nell’era dell’alta tecnologia.

t Testo: Christine Kopp;

Foto: Rainer Eder

V eni t e

a V i si t a re l a

no s tr espos izione a !

Schertenleib Keramik AG . Wychelstrasse 47 . CH-3818 Grindelwald Telefono 033 853 33 14 . Fax 033 853 33 16 . Cellulare 079 448 18 33 . info@schertenleib-keramik.ch . www.schertenleib-keramik.ch RIVESTIMENTI IN CERAMICA PER PARETI E PAVIMENTI . PIETRA NATURALE . SILICONE . REALIZZAZIONE DI STUFE E CAMINI . ASSISTENZA . ESPOSIZIONE

29


IMMOBILIARE

«Grindelwald non PERDERA' VALORE» Markus Friedli, presidente della GriwaGroup, spiega le peculiarità del mercato immobiliare del “villaggio dei ghiacciai”, dopo il referendum del marzo 2012, che ha imposto nuove restrizioni alle compravendite. Sono t ra sco r si due a nni da l referendum svizzero sulla seconda casa. Quali sono le opportunità per chi vuole acquistare una casa per le vacanze a Grindelwald? Markus Friedli: “Per fortuna la GriwapGroup aveva pianificato prima e aveva chiesto dei permessi di costruzione nel 2011 e nel 2012. Così oggi disponiamo di nuovi progetti che sono stati approvati e di altri che sono st ati in par te realizzati. La disponibilità di appar t amenti da 2 st anze e mezzo a cinque stanze e mezzo è buona e sono acquistabili sia da residenti svizzeri che da stranieri. Sono disponibili anche chalet unifamiliari, progettati come seconda casa.” Ma ciò non può durare a lungo. Dopo la decisione di limitare il numero di seconde case non è vero che non sarà più possibile costruire nuovi immobili? “E’ vero che non ci saranno altri immobili che si aggiungeranno a quelli esistenti o a quelli che sono stati approvati. Nei prossimi due o tre anni il portafoglio di immobili nuovi sarà probabilmente esaurito. Dopo di ciò saranno disponibili sul mercato solo oggetti con una cer t a forma di ge s t io ne. N o i di G r iwa G r oup abbiamo riflettuto per un po' come rispondere a questa sfida e stiamo sviluppando nuove idee per le seconde case. Con l’Aspen Alpine Lifestyle Hotel,

30

«È il momento giusto per investire», dice Markus Friedli, Presidente e SOPRA Amministratore Delegato della GriwaGroup. da noi costruito qualche anno fa, abbiamo già sviluppato un concetto di utilizzo multi-uso. Questo albergo è peraltro considerato un caso modello in Svizzera”. Come funziona il multi-uso?

“Gli appartamenti di uno chalet multi familiare sono disponibili per una parte del tempo per i proprietari e negli altri periodi sono affittati per diverse settimane o per mesi ai clienti dell’albergo. I proprietari pos-


Grindelwald sono utilizzare l’appartamento per se stessi al massimo per 20 giorni all’anno, ma guadagnano il 50 per cento dei ricavi netti dell’uso della proprietà da parte dell’albergo. Questa for ma di propr iet à è c ono sciuta come time share. L’altra possibilità è che il compratore invest a in un appar t amento con la formula dell ’acquisto per destinarlo alla locazione. In questo modo egli non utiliz z a l ’appar t amento per sé ma lo affitta per tutto l’anno. In questo caso l’investitore può contare su un ritorno del 60 per cento dei ricavi netti della locazione, corrispondente a un interessante rendimento lordo del 4 per cento.” Intravede altre possibilità in futuro per le case vacanze? “Sono sicuro che arriveremo al punto in cui gli appartamenti al di fuori degli alberghi potranno essere anche definiti “gestiti”, in quanto offer ti in loc azione da organizzazioni professionali. Oggi i parametri politici di questo futuro non sono ancora chiari. La GriwaGroup ha creato negli ultimi anni il suo braccio operativo

con la GriwaRent che dà in locazione e gestisce le seconde case e gli appartamenti in maniera professionale. Credo che in questo settore esista ancora molto potenziale”. Come possono gli stranieri comprare immobili con le attuali norme della legge Koller? Cer to, le norme della legge Koller contengono diverse restrizioni sulla dimensione della proprietà e sui lotti di terreno che si possono acquistare. A Grindelwald esistono norme restrittive supplementari come, per esempio, quella se c on do cui solo un terzo di ogni nuova costruzione può essere venduto a stranieri mentre il 30 per cento degli appar tamenti deve essere destinato ai residenti locali e l’altro terzo agli svizzeri. Tuttavia bisogna dire che gli stranieri possono risiedere a Grindelwald, in particolare coloro che vengono dai paesi dell’UE o dell’EFTA. Le assicuro che Grindelwald è un ottimo posto per vivere. Io vi ho abitato per 27 anni e apprezzo i vantaggi di questa regione, specialmente le sue

bellezze naturali e l’eccellente infrastruttura”. E’ possibile prevedere che l’attuale valore delle case costruite aumenterà, considerato che vi sono meno immobili sul mercato? “Sì, questo è un altro motivo per cui è interessante investire oggi. Negli ultimi dieci anni i prezzi per una buona seconda casa si sono raddoppiati e finché esisterà la legge del mercato è prevedibile un ulteriore incremento di valore. Penso che i nuovi immobili potranno essere rivenduti nei prossimi anni senza problemi. Abbiamo osser vato un aumento della domanda e sembra che il mercato immobiliare interessi sia i paesi asiatici sia gli Stati del Golfo. Invero la GriwaGroup ha clienti di 35 diversi Paesi. Non credo che Grindelwald perderà nel prossimo futuro la sua buona reput azione e per tanto potrà mantenere il suo valore”.

t Testo: Annette Marti;

Foto: Michael Ackermann

mercato delLA SECONDA CASA

GriwaGroup

Nel marzo del 2012 un’imprevista maggioranza di cittadini svizzeri ha votato in favore di norme più restrittive sulla costruzione di seconde case. I comuni che dispongono di seconde case in percentuale superiore al 20 per cento del totale delle abitazioni non possono rilasciare nuove licenze per case vacanze. A Grindelwald questa percentuale si avvicina al 57 per cento. Ciò significa che in futuro saranno necessarie nuove strategie per la seconda casa. Attualmente in parlamento si discute su come applicare la cosiddetta “iniziativa sulla seconda casa”. Il Consiglio Federale Svizzero ha presentato una proposta per una legge sulla seconda casa nel febbraio 2014 che afferma il principio che la costruzione di nuove seconde case è proibita nelle comunità dove tale destinazione supera il 20 per cento degli immobili esistenti, ma sono previste diverse deroghe.

La GriwaGroup comprende cinque società indipendenti che lavorano insieme. Esse offrono una grande varietà di servizi, dalla progettazione e realizzazione degli immobili, alla vendita e alle locazioni, nonché alla gestione degli stessi. Anche la progettazione di alberghi fa parte del portafoglio della GriwaGroup. Il gruppo oggi affitta circa 100 appartamenti a 3-4 o 5 stelle, come anche 80 appartamenti per locazioni di lungo termine. Recentemente alla GriwaGroup si è aggiunto il Griwa Congress Center come nuovo filone di attività. Organizzatori di congressi e seminari possono utilizzare strumenti tecnici moderni per ogni tipo di eventi (vedere a pag. 8-9 sezione estiva). Markus Friedli inizia a lavorare come carpentiere professionista, diventa poi architetto e amministratore esperto di immobili. Ha portato al successo la GriwaGroup con la costituzione della GriwaPlan AG. Oggi Markus Friedli è presidente e amministratore delegato della GriwaGroup.

31


LIBRI La Visione delle GUIDE di GRINDELWALD

Le montagne sono montagne, non è vero? Possono essere viste da diversi angoli, al mattino o alla sera, quando il sole risplende o quando sono coperte dalle nuvole. Per alcuni è il dettaglio che conta, per altri è la vista oltre l’orizzonte. Esistono quindi innumerovoli e diverse prospettive, ognuna con la sua personale visuale. Un nuovo libro sulle guide di Grindelwald riflette in maniera bellissima questa diversità e questa visione personale del mondo. In onore dell’”Anno dei Panorami” , l ’Eigerness Club insieme a vari partners ha pubblicato 50 ritratti delle guide di montagna di Grindelwald in un unico libro. I promotori hanno chiesto quale fosse l’esperienza più emozionante delle guide, le loro storie favorite e le opinioni migliori sulle Alpi. Il risultato è stato un omaggio ben riuscito alle guide di montagna e alle stesse montagne, una riflessione che spesso fa sorridere. E' possibile dare uno sguardo dietro le quinte e scoprire nuovi orizzonti accompagnati dalle migliori guide di montagna di Grindelwald. “Grindelwalder B e r g f u h r e r A u s s i c h te n” è d i sponibile su www. eigernesswebshop. ch, presso l’Ufficio del Turismo e presso GrindelwaldSPORTS.

32

Eiger L'ARENA VERTICALE

Daniel Anker, Un libro sull'alpinismo, In lingua inglese edizione 2000 ISBN 978-3-909111-47-3 Un tesoro ritrovato sulle storie e tragedie dell’Eiger. Fa soffrire con gli scalatori le prime ascensioni, si bivacca nella “Todesbiwak” e si pensa al futuro dell’alpinismo su questa montagna. L’autore, Daniel Anker, condivide con i lettori i problemi più importanti della scalata alla Parete Nord.

IL RAGNO BIANCO – IL GRANDE LIBRO SULL'Eiger

Heinrich Harrer, ULLSTEIN VERLAG, TERZA EDIZIONE, 2003 ISBN 3-548-36229-3 Il lavoro più completo sulla Parete Nord dell’Eiger. Nel luglio 1938, la squadra di quattro scalatori di Heinrich Harrer scalò con successo la vetta per la prima volta. Sin dalla sua prima pubblicazione nel 1958, il libro di Harrer è stato considerato uno dei volumi sulle più grandi avventure dello sport del Ventesimo secolo. L’edizione più recente è corredata da nuove foto e aggiornata ad oggi – un affascinante documento su uno dei più importanti capitoli della storia dell’alpinismo.


EATING & SHOPPING

Nordwand-Praliné Bäckerei Ringgenberg Dorfstrasse 123 www.grindelwald-bakery.ch

L’Eiger fatto di cioccolato: impacchettato e pronto per un regalo. I cioccolattini North Face sono una specialità e un perfetto souvenir di Grindelwald.

Velogemel

Alpkäse

Il velogemel è un’ invenzione di Grindelwald – è un tipo di bici da sci inventato circa 100 anni fa come mezzo di trasporto invernale. Negli ultimi anni il velogemel è diventato popolare come mezzo sportivo per il tempo libero.

Fare il formaggio è un’arte. I contadini di Grindelwald sono professionisti in questo mestiere. La marca Alpine-Cheese si produce oggi nelle Alpi e può essere acquistata qui o nel negozio di specialità casearie di Zenger a Grindelwald.

Rubi Holzbau Schwendi www.velogemel.ch

Eigeralp Bussalp Mittelläger www.eigeralp.ch

Grindellounge

Dorfstrasse 119 www.grindellounge.ch

Tarte Flambée, “Chaschuechli” e comodi divani per rinfrescarsi direttamente sulla strada principale: dal GrindelLounge si può controllare il passeggio del villaggio.

Mount Cushion Kissen Dorfstrasse 165a www.mount-cushion.ch

Per la prossima escursione alpina da provare i cuscini di Mount Cushion. Fatti a mano con materiali di alta qualità sono la compagnia perfetta per un delizioso rifugio di montagna.

Zenger’s Fondue Spezial Käsespezialitäten Zenger Dorfstrasse 62 www.zenger-bringts.ch

Gli svizzeri dicono che la fondue mette di buon uomore. Da provare – la fonduta preparata da Zenger, una delle migliori ricette pronte da cucinare. Si può ordinare online e godersi un prodotto pronto che mette buon umore.

33


Attenzione e soddisfazione del cliente sono per noi i principi più importanti da più di 40 anni!

Werner von Allmen

Mobili massicci, tradizionali e moderni, cucine, pavimenti e tendaggi e tutto ciò che rende l’abitare un’esperienza unica : la nostra offerta comprende praticamente tutti i produttori più noti per soddisfare tutte le esigenze – COR, DE SEDE, INTERLUBKE, ROLF BENZ, HULSTA, TEAM 7, TEAM BY WELLIS, BICO; RIPOSA e CREATION BAUMANN solo per citarne alcuni. Un nostro team di consulenti per

team 7

l’interior design è a disposizione dei

Tavolo modello «FLAYE» di Team 7, possibile con o senza estensione

clienti per la progettazione. Il servi-

Hülsta «BOXSPRING my SUITE home» di Hülsta, per un sonno riposante e ristoratore!

zio di consegna e montaggio completa la nostra offerta. Il nostro team di consulenti è a disposizione per la progettazione e consulenza, il servizio gratuito di consegna e montaggio completa la vostra esperienza di acquisto da noi. Siamo anche vicini. Nel magnifico paesaggio di montagna di Interlaken, è possibile trovare in uno spazio di oltre 5000 mq. tutto il necessario per abitare al meglio.

TuTTo ROLF

JoRi «MENSANA» di Jori, regolabile e disponibile in numerosi colori

soTTo

lo

sTesso

BENZ | COR | TEAM7 | DE SEDE

JORI | TEAM BY WELLIS | BONALDO LEOLUX

|

H Ü L S TA

|

MONTIS

KETTNAKER

|

C R E AT I O N

BAUMANN

INTERLÜBKE |

|

|

BICO

VIFIAN

KARTELL

W A LT E R KNOLL | SPRENGER | RIPOSA

Mobili | biancheria da letto | cucine lampade | tappezzeria | rivestimenti paviment | parquet | tende | mobili da giardino | oggetti di arredamento per uffici e hotel

Beim Bahnhof Ost, Untere Bönigstrasse 8, T +41 (0)33 828 61 11

Rolf Benz Divano «EGO» di Rolf Benz, disponibile in tessuto o pelle

TeTTo

e

vicino

a

voi


IZZERA SCUOLA UFFICIALE SV DI SCI E SNOWBOARD www.grindelwald.ch



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.