광복 70주년 기념 기리다.그리다.새기다. 전

Page 1

8FEAT 1st PROJECT

서울&뉴욕 기획展


광복 70주년 기념 <그리다 기리다 새기다> 展

02

Seoul + NewYork

03

8FEAT 1st PROJECT

2015년 8월15일, 광복 70주년을 기념하여 서울과 뉴욕에서 활동하는 70인의 한국 디자이너가 태극기를 주제로 전시를 진행하였습니다. ‘기리다. 그리다. 새기다.’라는 타이틀로 진행된 이번 전시는 8월 7일(금)~8월 21일(금) 그룹와이(구 윤디자인연구소) 갤러리뚱에서, 8월 14일(금)~8월 21일(금) 뉴욕 Space Gabi에서 성황리에 열렸습니다. 이번 전시는 뉴욕에서 활동하는 젊은 디자이너 그룹인 K/REATE(대표 이상인)와 Group Y(구 윤 디자인연구소 대표 편석훈)와 함께 광복 70주년을 맞아 색다른 전시를 공동기획으로 진행 되었으며, 국내외에서 활동중인 대한민국 70명의 디자이너들과 서울과 뉴욕에서 동시에 같은 주제, 같은 전시물로 전시를 열었습니다. 이번 전시의 목적은 과거 되찾은 대한민국의 70년을 기념하고, 앞으로 되찾아야 할 대한민국을 태극기를 통해 그려내면서 우리 마음 속에 되새길 수 있는 시간을 갖고자 하는데 의의가 있습니다. 태극기는 기쁨의 순간에도 슬픔의 순간에도 늘 함께 해왔던 우리나라를 대표하는 상징적 이미지이면서도 예술적인 면에서도 훌륭한 모티브이기도 합니다. 이번 전시를 참여 해주신 대한민국 70인 디자이너 분들과 많은 도움을 주신 관계지분들께 다시 한번 감사 드립니다. 그룹와이 편석훈 대표

SEOUL 2015.08.07-21 NEW YORK 2015.08.14-21

광복 70주년 기리다. 그리다. 새기다. 展


광복 70주년 기념 <그리다 기리다 새기다> 展

04

Seoul + NewYork

05

8FEAT 1st PROJECT title.

artist.

무한한 희생 Infinite sacrifice 윤경수 Yoon Kyoung Soo (Studio Lazyworks)

대한민국의 광복은 선조들의 숭고하고 값진 희생에 의해 이루어졌다. 광복70주년을 맞이하여 우리 선조들의 무한했던 투쟁과 용기 수많은 희생을 다시 한 번 되새겨 보기를 바라는 의미를 담았다.

Independence day of korea’ was honorable self-sacrificing achievement of our forebears. On the 70th anniversary of independence day, it contains the meaning to remind our ancestors’ endless struggle, courage and countless sacrifice.

title. 기미독립선언서 artist.. 반윤정, 이지원, 김다혜, 남수인, 이영주

공동제작 (스튜디오 홍단)

1919년, 한반도의 전 민족을 분기시키고 세계를 향해 독립의 이유와 결의를 표명한 기미독립선언서는 인도주의에 입각한 비폭력적이고 평화적인 자주 독립 방법을 제시하고 있다. 홍단은 2015년 광복 70주년을 맞아 선조들의 정신을 기리는 의미에서 독립선언서의 내용을 다시 한번 마음에 새기고자 한다. 강건한 느낌의 타이포를 개발해 독립선언서의 첫 문장을 적고, 그 안에 태극기를 담았다. 독립선언서의 텍스트가 주는 강한 울림을 함께 느껴보길 바란다.

In 1919, the March First Proclamation of Korean Independence suggests nonviolent and peaceful method of sovereign independence through diverging all the nation and expression of the reason and determination for independence to the world. Hong-Dan tries to remind the details of the Proclamation of Korean Independence in remembrance of our ancestors’ spirit for 70th anniversary of the Independence of 2015. We developed a typography with robust feeling and used it to write the first sentence of the Proclamation of Korean Independence, in which Taegeukgi is included. I hope viewers will join us and feel the strong echo of the text within the Proclamation of Korean Independence.

SEOUL EXHIBITION


광복 70주년 기념 <그리다 기리다 새기다> 展

06

Seoul + NewYork

07

8FEAT 1st PROJECT

이 포스터는 한국 국기, 더 정확하게는 국기의 중앙에 위치하며 양극성과 균형, 조화, 순환, 그리고

태극을 원으로 표현하지 않고 두 개의 고리가 안정적으로 맞물려 있는 형태로 표현했는데, 나라에

태극기에 품에는 음과 양이, 선에는 유연함과 강직함이 녹아있다. 이번에 재해석한 태극기의

태극기의 모티브와 로티 프로젝트(Roti Project)를 콜라보레이션 한 작품입니다. 로티 프로젝트는

예로부터 음과 양을 표현하던 태극마크로 부터 영감을 받았다. 숫자 7과 0을 이용한 인쇄술로,

대한 개인적인 바람을 담았다. 전체적으로 ‘기념우표’ 같은 느낌을 주고 싶었다.

이미지 역시 그 범위 안에 있다. ‘조화’ 다. 모든 국기는 민족적인 무엇을 표현하는 것이어서

버려진 폐품을 활용하여 로봇형태의 아트웍으로 재 탄생시키는 제 개인 프로젝트입니다. 광복절

작품에는 한국인의 정(情)을 모티프로 해 이미지화 했다. 작게는 색과 선, 크게는 의미를 단순화

70주년을 기념하여 폐품들은 태극기 형태의 로티로 재탄생 되었습니다. 일제강점기에서 해방되어

하는 과정을 통해 정(情) 이라는 따뜻한 감정을 선명하게 들어냈다.

대한민국 정부가 수립되었던 그날을 기념하여 태극기 형태의 ‘로티’ 가 퍼레이드를 떠나는 모습을

나란히 배열하는 대신 태극 마크와 같이 서로 병렬하며 맞물리게끔 표현하였다. 그러나 태극마크가 완벽한 조화를 상징하는 것과는 다르게 7과 0의 맞물린 모습은 불완전한 과정을 의미하며, 이는 또한 내가 지난 몇 년 동안 정이 든 한국의 모습을 상징적으로 나타내기도 한다. 불완전한 조화. 병치.

This poster took inspiration from the Korean national flag and more specifically the Taeguk symbol which resides in the center of the Korean flag and represents such concepts as polarity, balance, harmony, circulation and the age-old figures of yin and yang. This is a typographic play on the numbers 7 and 0 and as opposed to positioning them side by side, I’ve intentionally juxtaposed and interlocked them similar to the Taeguk symbol. But whereas the Taeguk symbol represents perfect harmony, the interlocking 7 and 0 represent an imperfect process which also symbolically represents the Korea I have fondly become familiar with over the past few years. Imperfect harmony. Juxtaposition.

title.

The Great Polarity

artist.

크리스 로 Chris Ro (어디어 프렌드)

Instead of expressing Teageuk as a circle, I chose to describe it as a figure in which two rings being securely interlocked to one another; this is intended to represent my personal wish for the country. As a whole, I want it to be seen like a ‘commemorative stamp’.

title. 태극기 artist. 김양진

그래픽화 하였습니다.

The figure of Teageukgi implies Yin and Yang, while the lines express softness and strength. The image of re-interpreted Teageukgi also falls within such boundaries. It’s the ‘harmony’. Every flag of a country represents something national with it, I tried to express the image of Korean Jung (情) as a motif. Through the simplification process of colors and lines, as well as the meaning, I tried to clearly depict the warm feeling within Jung (情).

title.

情, 따사로움

artist.

이주승 Every Little Thing

This is a collaborative work of Taegeukgi’s motif and Roti Project. Roti Project is a personal project of mine that utilizes thrown away waste articles and re-create them into robot-shaped art works. In celebration of the 70th anniversary of Independence Day of Korea, waste articles are recreated into a roti in the form of Taegeukgi. In order to celebrate the day when the Korean government could finally be freed of Japanese colonial period and re-established, I expressed the scene in which the Teageukgishaped-Roti leaving the parade in a graphic work.

title.

다시 태어나다 Rebirth artist. Fori Sim

전범기(욱일승천 기)로 대변되던 억압의 세계에서 자유와 이성의 세계로 도약하던 날인 8월 15일의 이미지를 태극문양과 결합시켜서 표현. 연속적인 태극문양을 이어서 과거로부터 현재까지 이어져 내려오는 우리가 모두 연결되어 있고,

Expression of coexistence through the sequence of taegeuk marks connecting the past through the present, describing that everyone is connected to each other as cohabitants.

Expression of the Independence Day (August 15) through the image of arriving in the world of freedom and rationality from the world of suppression, represented as Jeon-Bum-Ki (Wook-Il-Seung-Cheon-Ki), in combination of the Taegeuk mark.

title.

The Great Ultimate line

title.

자유의 날

artist.

이영하 (Studio 고민)

artist.

이주용 JUYONG

함께 살아간다는 상생의 의미를 표현하였습니다.


광복 70주년 기념 <그리다 기리다 새기다> 展

08

Seoul + NewYork

09

title.

알다-앎

artist.

박신우 Paperpress

8FEAT 1st PROJECT

한국 역사에 대한 올바른 <앎>, 한국의 태극과 함께 다양한 상징들을 지닌 소재들이 서로 복잡하게 얽혀 한 글자를 구성하도록 했습니다. 글자의 의미 자체를 시각화하는 과정을 통해, <안다는 것>이 지닌 그 복잡한 측면들을 어지럽게 얽힌 그림들 안에서 되새겨 볼 수 있도록 하고 싶습니다.

I intended to express the theme of correct <Knowledge> about Korean History, Korea’s Teageuk, and other factors with various symbols entangled with each other, while consisting of one letter. Through the process of visualizing the meaning of the letter itself, I wanted to remind people of the complicated sides of <Knowing> within the entangled pictures.

title.

Comfort Women

artist.

김채은 Emily

광복 70주년의 역사를 가장 대표적으로 상징하는 위안부 할머니를 표현. 그들의 상처를 위로하고 가슴 아픈 역사를 잊지 말자는 취지.

title.

title.

피와 눈물로

title.

70번의 회전 김동훈 (제로 랩)

artist. 현승재

artist. 서원경

artist.

창살문을 통해 태극기를 바라보는 눈

광복 70주년을 맞은 대한민국이 순국선열들의 피와

70번의 회전을 통해 단일 색으로 완성된다.

I illustrated the image of comfort women as the most typical symbol to 70 years of 'the restoration of independence'. To console their wounds and to the effect we shouldn't forget our painful history.

눈물, 용기와 처절한 희생을 바탕으로 세워졌음을

Eyes looking at Taegeukgi through a latticed door

다시금 되새겨보자는 의도를 담았습니다.

Merging into a single color through 70 times of spinning.

With the 70th anniversary of the Independence, it was designed for the purpose of remembering that Korea has built up based on the blood and tears, courage and sorrowful sacrifice of the independence activists.

title.

달려라 태극기

artist.

박구환

대한의 국민들이 하늘 높이 휘날리는 태극기와 하나 되어 무한의 꿈을 향해 달려가는 모습을 유성목판화 소멸기법으로 형상화하였다.

Description of the Korean nation running with the flattering Taegeukgi up in the sky as oneness towards the infinite dream using distinguishing techniques of oil-based wood-block printing.

SEOUL EXHIBITION


광복 70주년 기념 <그리다 기리다 새기다> 展

10

Seoul + NewYork

11

집어삼킬듯한 지난날의 태극기, 당신은 이제 꽃등이 되어 우리를 인도해주네. 지난날의 태극기, 당신을 떠올려. 지금 날의 태극기, 이제 꽃등이 되어 당신과 함께 떠올라.

title.

President of Korea, Park artist. 장형준

8FEAT 1st PROJECT 광복을 한지 70년이 흘렀습니다만, 70년간 우리는 통일이라는 미션을 가지고 현재를 살고 있습니다. 서로 다른 국가의 체제에서 발전을 하며 우리는 너무 많은 시간을 흘러온 것이 아닌가 생각합니다. 남북을 대표하는 수도의 모습을 가운데로 태극기의 물결 라인과 휴전선을 비유하고 미래에는 이 모습이 하나가 되는 모습을 그리며 포스터를 제작했습니다.

The menacing Teageukgi of the past, now it guides us through like a flower light. Taegeukgi of the past, it rises you. Taegeukgi of the past, now it rises with you as a flower light.

Based on the wave of Taegeukgi, the upper part is red and the lower part is blue. Coincidently, it seems as if it is describing the division of South and North; the red representing communism, while the blue expressing the freedom. Although 70 years have passed since the Independence, we are still living today with a mission of unification. It seems as though too much time has passed in the division of two of which with different national systems. With the figure of the capital, representing Both South and North, at its center, and the wave of Taegeukgi representing the cease-fire line, the poster was created in wish of the country’s unification in the future.

title.

떠올려, 떠올라 artist. 시뮤 Simeu

title.

End, 그리고 And의 광복 artist. Jeansk

광복 70주년을 맞이하여, 인고의 시간을 거쳐 환골탈태하는 나비처럼 남과 북이 미래라는 지향점을 향해 서로 화합하며 하나가 되어 나아간다는 뜻을 담고 있습니다.

In celebration of the 70th anniversary of the Independence Day, it conveys the message of South and North uniting into one in harmony for the shared future, like a butterfly finding its complete shape after a period of patient endurance.

title.

나비

artist.

필몽


광복 70주년 기념 <그리다 기리다 새기다> 展

12

Seoul + NewYork

13

title.

태동기

artist.

DK

8FEAT 1st PROJECT

광복 후 70년이 지났지만, 대한민국의 주인인 국민이 스스로의 주권을 찾아 민주주의가 오기까지는 오랜 시간이 걸렸다. 국민이 권력을 갖고 그 권력을 행사하는 민주주의 국가로서 우리는 이제 시작이다.

Although 70 years have passed since the Independence Day, it took a long time for the Korean nation to find its sovereignty as the proprietor of the country. It is only the beginning for us to have and practice the authority as the citizens of a democracy.

title.

그들이 있었다

artist.

Darory

1945년 8월 15일 자랑스러운 태극기를 휘날릴 수 있게 초석이 된 분들을 기리고, “그들이 있었기에 지금이 있다” 를 새기는 의미에서 제작했습니다. 광의 ‘ㄱ’은 독립운동가 ‘김구선생님’ 을, 복의 ‘ㅂ’은 ‘윤봉길의사’ 를 모티브로 하였고, 배경의 태극문양과 어우러지게 색상을 배치하였습니다. 이 포스터를 보고, 은은하게 퍼지는 태극문양처럼 우리의 애국정신도 널리 퍼져나갔으면 좋겠습니다.

title.

태극기 그리는 법

artist.

강수영

할머니의 광복 artist. 함신안 title.

태극기를 검색하면, 태극기 그리는 방법이 제일 많이 나온다. 태극기를 제대로 그리는

나의 할머니가 들려주는 광복을 태극기에 담아

방법을 알고 있어야 제대로 그려진 태극기를 알아 볼 수도 있다. 태극기의 4괘 순서와 태극

보았습니다.

The poster was created in remembrance of the people, who made it possible to wave Taegeukgi on August 15, 1945, and as a reminder for the message “now exists because they were there.” The ‘ㄱ’ of Gwang expresses the independence activist, Kim Gu, while ‘ㅂ’ of Bock is motivated by Dr. Yoon, Bong-Gill, and colors were chosen to go well with the Taegeuk mark in the background. I wish that our patriotism could spread out further like this gradually widening Taegeuk mark.

문양의 상하를 강조하여 그래픽으로 나타내었다.

If we search “national flag, Taeguki” online, it provides vast result of “how to draw Taeguki.” To recognize the Taeguki right, it is crucial to know the way of drawing it well. This drawing illustrates an order four black trigram and emphasizes top and bottom of Taeguk pattern.

I expressed the restoration of independence told by my grandmother in Teageukgi.

title.

껍질을 깨다

artist. Ohamking

artist.

스마일디 smile D

대한민국 최고의 상징인 태극기를 광복 70주년을 맞아 상의는 빨강, 하의는 파랑으로

일본이 만든 억압의 껍질과 사슬을 부수고 나온다는

드레스코드를 맞춰 입고 김구선생, 유관순 열사와 한자리에 모여 파티를 하고 있는

내용이며 깨지는 형태를 이용해 태극기를 형상화했다.

title.

우리 함께 Together we are

사람들로 재해석했다. 사람들의 모습을 태극마크로 구성하고 폭죽이 흩날리는 장면을 건곤감리의 이미지로 나타내어 위트 있는 선과 면으로 표현했다.

For the celebration of 70th anniversary of Independence Day, reinterpretation of Taeguekgi, which is the most significant symbol of Korea, is expressed as people gathered together and having a party together with Kim Gu and Yu Gwan-Sun, while everyone is wearing red upper- and blue under garments. Lines and surfaces are used for witty depiction, in which the shapes of the people are described as Taegeuk marks, while the scene with firecrackers flattering around is expressed as geon-gon-gam-ri.

SEOUL EXHIBITION

Symbolization of Teageukgi using the cracking figure, based on the concept in which we are breaking out of Japan’s shell of suppression and chains.


광복 70주년 기념 <그리다 기리다 새기다> 展

14

Seoul + NewYork

15

8FEAT 1st PROJECT

우리들에게 광복절은 일본으로부터 우리 민족이 해방되었던 날에 앞서, 일상에서 우리를

일본의 무단 통치, 문화 식민, 민족 말살정책 등 끔찍하고 참혹했던 광복 이전. 당시의 민족은

현대적인 해석을 위해 캐릭터를 캔버스화하여 태극기의 태극모양을 모티브로 광복의 역사적

‘광복-빛을 되찾는’ 과정을 그리다. 어두웠던 시대의 많은 시련들을 뚫고 빛이 새어 나오는 과정을

해방시켜주는 하루의 공휴일이지 않았을까? 그런 우리들의 광복절을 현대의 아파트 각 세대에서

죽음을 불사하고 태극기를 흔들어 나라를 지켜냈다. 하지만, 70년이 지난 지금도 여전히 일본의

장면을 퍼레이드라는 즐거운 테마로 표현하였다. 우리나라의 특징 중 하나인 4계절을 캐릭터의

표현했다. 폐쇄적이고 그로테스크한 방사형 패턴들은 어두웠던 시대의 표현이며, 그 사이를

흔히 볼 수 있는, 지극히 일상적인 모습으로 그려 담아내고 싶었다. 태극기의 태극문양과 건곤감리

식민은 대한민국 깊은 곳에서부터 우리를 병들게 하고 있으며, 그들은 우리와 같은 모습을 한

발에서 출발하여 봄, 여름, 가을 겨울을 상징하는 요소들로 순서대로 나열하였으며, 캐릭터의 머리

뚫고 나오는 강렬한 빛은 광복절 당시의 환희를 표현한다. 패턴의 맥락 속에 위치한 태극은 그런

4괘 그 어느 것도 찾아볼 수 없었던 우리들의 광복절.

채 서서히 잠식해가고 있다. 그렇게 우리는, 우리의 아름다운 것들을 천천히 잃어가고 있는지도

부분에서 우리나라를 상징하는 태극모양이 선명하게 보이면서 퍼레이드의 하이라이트에 이른다.

시련으로부터 벗어나 원래의 태극무늬로 돌아가고자 하는 모습이다.

모른다.

또한, 곳곳에 배치된 정열 된 패턴과 하얀 원들은 백의 민족인 우리들을 상징하고 있다.

The horrible and miserable days of pre-Independence due to Japan’s military administration, cultural colonization, and its policy to obliterate Korean culture. Our ancestors of the time saved the country, adamantly waving Taegeukgi, despite of the threats of death. However, even after 70 years have passed, colonization of Japan is still sickening us from deep inside of Korea, and they are encroaching in the same appearance as us. Like that, slowly, we may be losing our beautiful things.

For a modern interpretation, the historical moment of the restoration of independence is expressed as a parade – a joyful theme – through a character, which is motivated by the Taegeuk mark of Taegeukgi. Symbolic images of the 4 seasons, one of the characteristics of our country, are expressed, starting from the character’s feet, in order of Spring, Summer, Fall, and Winter, and the Taegeuk mark, which symbolizes our country, is shown clearly at the head part of the character, reaching at the highlight of the parade. Also, the aligned patterns and the white circles together express Korean people – the white-clad race.

Our national liberation day is an extraordinary day. Isn’t it just kind of a public holiday to us which releases us from our ordinary life rather than our national liberation day from Japan? I wanted to portray our that public holiday as just a daily image which you can easily see from every household in a modern apartment. That is our liberation day which you could find neither taegeuk mark nor 4 trigrams called geon gon gam li in korean.

title.

우리들의 광복절 Extraordinary Day

artist.

장준혁

title.

But, still artist. 08AM

Depiction of the process of ‘regaining the light – the restoration of independence’.The process of lights breaking up and passing through the severe ordeal of the dark periods is expressed. The closed, grotesque, radiating patterns express the dark periods, while the strong light passing through them expresses the delight on Independence Day. The Taegeuk shown in the flow of the patterns describes its attempt to get away from the ordeal and go back to its original form – the Taegeuk mark.

title.

빛을 되찾다

artist.

박윤제·연보연 (오세븐 스튜디오)

title.

퍼레이드 Parade artist. 백윤화 Yoon Hwa Baik

삶의 이유가 되는 무언가를 가슴 속에 품고 삶을 견뎌내고 있는 어느 한 사람의 모습을 꿈처럼 그려왔던 광복을 호랑이와 어린 소녀의 모습으로

표현해보았다.

동화처럼 표현하고 싶었습니다.

Expression of one man’s figure who endures life for certain reasons kept in his heart.

title.

artist.

장유진

I illustrated Independence day as we dreamed, describing tiger and girl in fairy tale.

title.

꿈 Dream

artist.

이미지


광복 70주년 기념 <그리다 기리다 새기다> 展

16

Seoul + NewYork

17

title.

artist.

김말자

8FEAT 1st PROJECT

광복이라는 이름처럼 모든것이 회복되어가고 있는데, 하루 빨리 소녀들의 눈물이 마르고 그 가슴에도 빛이 회복되어 따듯하게 봄이 오기를 바라는 마음을 담았습니다.

Everything has been healed like the name restoration of independence implies, I tried to convey that I hope that the girls’ tears will stop in due time with the lights in their hearts being restored as well, and find their spring’s warmth back.

title.

PATTERN 광복

artist.

기호찬

대한민국을 상징하는 여러 이미지와 독립운동을 상징하는 사건 혹은 인물들의 이미지를 패턴으로 표현.

Expression of diverse images that symbolize Korea and the images of incidences or people, symbolizing the independent movement, through patterns.

SEOUL EXHIBITION





광복 70주년 기념 <그리다 기리다 새기다> 展

24

Seoul + NewYork

25

8FEAT 1st PROJECT

title.

FLAG

artist.

장기성 (Studio TrIangle)

title.

광복 70

artist.

조중현

광복 70주년을 맞은 한민족의 정신을 하나로 어우르고자 건곤감리를 축으로

흙과 태극기의 가운데의 태극 무늬는 우리민족의 조화와 융합을 의미하는

하나로 이어진 태극기를 표현.

건곤감리를 이용하여 글자를 그려 광복 70년을 표현했습니다. 주역에 나오는 8괘 중 네 괘의 이름. 하늘, 땅, 물, 불. 우리나라 국기인 태극기의 사방을 감싸고

Expression of combined form of Teageuki, pivoting at Geongon-gam-ri, intended to convey the will to combine the spirit of the Korean nation into one, in remembrance of 70th anniversary of the Independence Day.

있는 괘의 이름으로 전통적이지만 현대적으로 재해석하고, 국제적인 미감에도

title. Flag Composition artist. 윤민구 (안 그라픽스)

title. 2 = 1 artist. Hong Kim

흙과 구름 사이의 코스모스. 사이사이 생동하는 음과 양. 보이는 세계와 보이지

두 나라가 함께하게 되는 순간이 진정한 광복.

title.

태극기 구성연습

artist.

강구룡 Kang, Geu-Ryong

태극기를 이루는 구성 요소를 분해하고 재조합하여 태극기를 다시 만들기.

Re-composition of Taegeukgi after disassembling its components.

어울리는 한글의 우수성을 강조하고 싶었습니다.

The Taegeuk mark in the center of Taegeukgi represents our nation’s harmony and combination, and Geon-gongam-ri were used as letters to express the word Gwangbok (the restoration of independence) 70 years. The four names among the 8 divination signs of the Book of Changes, Sky, Earth, Water, Fire, are the names of divination signs at the four orners of Teageukgi. I wanted to re-interpret them in a modern, and yet traditional way, while emphasizing the superiority of Korean language that suits well with the international sense of beauty.

붉은색과 푸른색의 구름과 바닥에 거대하게 놓여있는 듯한 건곤감리. 태극기의 요소를 활용하여 서로 어우러지는 조화로운 분위기를 연출하고 싶었다.

Red and blue clouds and the massive geongon-gam-ri lying on the ground. I wanted to express harmonious atmosphere using the components of Teageukgi.

title.

서로

artist.

이규태

않는 세계의 뒷면. 균형과 불안. 어울림.

Cosmoses in between dirt and clouds. Vividly existing Yin and Yang in intervals. The visible world and the flipped side of the invisible world. Balance and imbalance. Harmony.

SEOUL EXHIBITION

I believe that the moment when the two countries get back together is the real moment of the restoration of independence.

Remember the great sacrifice

artist.

Dawooni Park

title.

나라를 위해 목숨을 바치겠다는 서약으로 손가락을 절단했던 안중근 의사와 결사동지들의 이같은 사건은 독립운동의 상징이다. 그들의 희생이 있었기에 일제로 부터 광복을 이뤄낼 수가 있었다. 그들의 희생을 잊지 말자는 메세지를 최대한 쉽고 간단하게 전달하고자 했다.

The incidence in which Dr. Ahn, Joong-Geun and the members of resistance cut their fingers off is symbolic for the independent movement. The restoration of independence from Japan could be possible because of their sacrifice. I tried to convey a message reminding people not to forget about such sacrifice in the most easy and simple way.





광복 70주년 기념 <그리다 기리다 새기다> 展

32

Seoul + NewYork

33

우리의 현재는 과거의 역사와 미래가 함께 어우러져 흘러가는 거대한 흐름의 단면이다. 과거에 우리가 걸어온 길들은 현재의 우리에게

힘든 시기에도 항상 하나로 뭉쳤던 한국인의 긍지를 나타냈다.

끊임없는 질문을 던지고, 그에 대한 우리의 대답이 미래를 결정한다. 한국의 국기라는 매개체를 통해 이러한 역사와 한 국가와의 관계에 대한 조형적이고 모더니즘 적인 해석을 추구 하였다.

The present we live in is the aspect of a colossal stream with the past and the future. The past we walked through asks constant questions and our answers determine the shape of the future. I try to represent the relationship between the history and the nation by designing structural and modernistic version of Korean national flag.

title. The Stream artist. 이상인 Sang Lee

This piece shows the courage of Korean people that enabled them to unite as one in times of adversity.

title. Cluster artist. 방성우 Sungwoo Bang

어릴적 초등학교에서 태극기를 그리던 기억을 되새겨 보았다. 각각 국기의 요소들이 상징하는 의미를 배운 기억이 있는데 나이가 들면서

태극기의 모서리에 표현되어 있는 4개의 괘 “건곤감리”의 순환의 의미에 중심을 두고, 심플하게

배웠던 것들을 다 잊게 되었다. 이 태극기의 해석은 나의 기억 그리고 가능하다면 다른 사람들의 기억을 돕기 위한 목적으로 디자인 되었다.

재해석한 디자인을 해보았습니다. 동양의 먹을 사용하여, 음과 양이 어울리면서 변화해가는 우주의

나의 이해를 돕고 기억하기 쉬운 기호들를 사용하였다. 각 요소 (음양의 조화, 하늘, 불, 땅, 물) 의미를 굵은 선으로 재해석 해서 표현해

모습을 기하학적인 4개의 괘와 원으로 추상화된 태극으로 표현해보았습니다.

보았다.

This flag comes from my memory of the art class when I was in elementary school. I learnt how to draw and the meaning of each symbol of the flag. However, the memory and knowledge faded as I grew old. This version of Taegukgi is to help my memory and hopefully others. Simple signs that is more direct to the meaning, to me, was used to design this flag. The element of the flag (Harmony of positive and negative, air, fire, earth, water) are simplified in bold lines.

Focusing on the meaning of circulation that four Gwaes, called “Geon-gongam-li”, shown on each corner of “Tae-geuk-gi”(the national flag of Korea) indicates, I tried to reinterpret “Tae-geuk-gi” with a sense of simplicity. Using oriental sumi ink, I represented the universe which is ever-changing through balance of yin and yang as the form of “Tae-geuk” comprised of geometric components such as four Gwaes and a circle.

title. Mind Map artist. 최성일 Seongil Choi

title. Eternal Circulation artist. 강은혜 EunHye Kang

마음의 거울이라 불리우는 사람의 눈, 더욱 정확하게 사람의 홍채는 다른 생체 특성(지문, 목소리, 얼굴) 보다 서로 같을 확률이 지극이 낮아서, 비밀번호를 대체하는 개인의 ID로 부상하고 있다. 이런 홍채에 재해석된 태극기의 형상을 담아서 태극기를 바라보는 눈, 태극기가 ID로 인식되는 눈을 표현해보고자 했다. 기존의 태극패턴은 서로 감싸안는 두 손으로 대체하여 음양의 조화와 상호연결성을 나타내었고, 사괘는 각각이 의미하는 자연의 요소를 일러스트레이션으로 표현하여 추상적인 기호에 대한 이해를 돕고자 했다.

Eyes are not only the mirror of the soul, but becoming the key to access to a place or other resource. Human eyes, more specifically iris is rising as an alternative ID replacing or complementing traditional password authentication due to the low chance of a false match. I attempted to fuse the interpreted image of Taegukgi(flag of South Korea) with iris and depict the eye looking into the flag as well as the eye identified with Taegukgi pattern. Taeguk symbol in the center is reinterpreted as two embracing hands to emphasize the complementary, interconnected, and interdependent relationship between the two; four black trigrams in the corners are construed as illustrations of classic elements that each trigram represents to enhance the understanding of the abstract symbols.

title. Iris artist. 이해진 Hae-jin Lee

8FEAT 1st PROJECT

음과 양의 조화를 상징하는 태극 문양을 보면서 ‘소통’에 대해서 생각하였습니다. 서로 다른 생각이나 말도 소통해서 조화로운 대한민국이 되었으면 합니다.

“Taegeuk” symbolizes the balance of yin and yang . I’m inspired by the harmony. I hope that Korea will be in harmony with different thought.

title. 소통 Communication artist. 김용희 Hee Kim


광복 70주년 기념 <그리다 기리다 새기다> 展

34

Seoul + NewYork

35

8FEAT 1st PROJECT title. 애국심 Patriotism artist. 박영선 Youngseon Park 음력으로 음양의 조화 원리를 표현한 이 작품은 한국인의 삶에서 언제나 깃들어있는 애국심을 나타낸다.

Embodying the dual principle of Yin-Yang into the Lunar calendar, this piece expresses the wish of every Korean to carry out patriotism in their life on a daily basis.

title. 회복 Recovered artist. 장윤지 Elly Jang 빛을 되찾다. 우리를 되찾다. 회복을 뜻하는 한자 ‘復’과 우리의 전통을 나타내는 오방색을 이용하여 우리가 비로소 진정한 대한민국이 된 그날의 기쁨을 되새겼습니다.

title. artist.

하나는 전부이고, 오래되어 새롭고, 끝으로부터 시작되는. One is all, Old is new, Start from the end. 이희은 Hee eun Lee

심오하면 깊은 의미을 내포할 수 있지만 그 뜻이 어려워 대중들이 다가오지 않으면 알릴

title. 정렬 Alignment artist. 이영진 Youngjin Lee

We regained light. We regained our identity. Incorporating the Chinese character ‘復’ meaning “recovery” with the five colors that are most central to our tradition, this design aims to commemorate the day of freedom and happiness that brought our nation together to be what it is today.

태극기의 의미들을 미니멀하게 재해석 해보았다. 더욱 더 간결하면서도 절제되어 있는 최소한의 도형을 정렬해 표현해 보았다.

I reinterpreted Taegeukgi’s each motifs minimally. It is redesigned by much simple and moderated shapes.

기회가 적다. 철학적인 의미를 가지고 친근함으로 접근한다면 좀 더 많은 사람들에게 그 세계를 알릴 수 있을 것이다.

A profound mind can contain deep meanings in it, but it also refers that there is not much chance to spread it out to public if it is too difficult to understand. If it has philosophical meaning with friendly face, it would be easier to introduce its great message to the world.

title. 추억 Nostalgia artist. 박지윤 Jiyoon Park

NEW YORK EXHIBITION

애국가. 국기에 대한 경례. 조회 시간. 국민체조. 운동장. 모래. 태극기는 내게 있어 빛바랜 기억을 불러 일으키는 향기 같은 것이다. 외국에서 나 외국에서 자랐고, 한국에서 지낸건 초등학생 시절 5년뿐인 내게 그 때의 기억은 낯설면서도 생생한 snapshot으로 각인되어 있다. 한국은 내게 있어 흙이다. 등굣길을 따라 즐비하게 피어있던 개나리고, 시멘트와 잔디의 향내가 뒤섞인 비 내음이다. 단짝과 소꿉장난치며 약초라며

title. 아침 이슬 The Morning Dew artist. 박종하 August Park

뽑았던 이름 모를 잡초. 손이 모래 때문에 뿌얘지도록 돌멩이를 고르고 만지고. 그걸로 풀 내음이 물씬 풍길 때까지 “약초”를 빻던 시절ㅡ. 지극히 개인적으로, 지금은 ‘global citizen’이 된 내가 돌아본 (그래서 더 소중한), 내 모래 묻은 특별했던 학창시절 내음을 담고자 했다. 매일을 태극기로 하루를 시작했던 그 시절, 내 손 끝에 닿았던 것들, 코 끝에 닿았던 것들에 대한 감각과 느낌으로 더듬어 보는 그때. 그 때를 추억하는 마음, 그것은 향수(鄕愁)이다.

미국의 천문학자인 퍼시벌 로웰은 한국을 ‘고요한 아침의 나라’ 라고 표현했다. 아침의 첫 이슬이 오방색으로 물들인 태극기에 고요하게 퍼져나가는 것을 표현하였다.

Percival Lowell who is an astronomer in America called old Korea ‘The Land of The Morning Calm’ This design visualizes spreading the first morning dew calmly on the Korean flag dyed in traditional five colors -yellow, blue, white, red and black.

Every morning. In class. Singing the National Anthem and saluting the flag. Every morning. Kids gathered at the schoolyard. Feet rubbing against the sanded ground. Practicing our routine. Nostalgia.Taegukgi is reminiscent of a scent, unfamiliar yet pleasant, that invokes my old memory. I was born in the States and raised in different countries, and spent solid five years in South Korea attending elementary school. It was the time when I was closest to nature, as all I was doing was touching and smelling it while living in Seoul city. I remember the bright forsythia along the way to the school, the smell of the pouring rain during the monsoon season. After school I went to the playground with my best friend to play with noname weeds as if they were medicinal plants, getting our hands dirty and sandy digging through the bush, picking up stones to grind the ‘medicinal plants’ with. Everyday I started the day saluting to the Taegukgi, until I left Korea and those days remained in my heart as a snapshot, frozen in time. Now I’ve become a global citizen, but that special, very “Korean memory” I have in me is something that I have held dear to my heart and cherished to this day. It is ingrained in me as an essential part of who I am today – like a scent I cannot be rid of.


광복 70주년 기념 <그리다 기리다 새기다> 展

36

Seoul + NewYork

37

8FEAT 1st PROJECT

한국 전통 매듭은 과거에 실생활에 다양하게 쓰였으며, 남녀 구분 없이 장신구의 일부분으로 많이 사용돼었다. 매듭 종류도 여러가지 인데

태극기의 태극문양과 건곤감리가 가지는 가장 기본적인 의미인 ‘음과 양의 조화’ 를 기반으로

태극기에서 나타난 밝음과 순수, 우주의 음양의 조화, 하늘, 땅, 물과 불을 재창조시켰다. 태극문양을 중심으로 한 태극기는 끝없는 창조와

태극기의 4괘와 태극 문양을 그래픽 디자인 으로 재해석. 평면(2차원) 으로 우리에게 생각되는

그 중 하나인 동심결 매듭이라 불리는 매듭이 있는데 이 매듭은 같은 마음이란 뜻을 가졌다. 이 매듭의 뜻처럼, 남 북한도 통일을 염원하는

기존의 네모난 바탕의 태극기가 아닌 둥근 바탕의 태극기로 디자인하였습니다.

번영의 조화를 담고 한민족의 이상을 담고 싶었다.

태극기를 3차원으로 표현-다른 시각으로 문제를 바라보고 더 나은 차원의 대한민국을 만들어

I redesigned 태극기 with round background not like original flag. My round flag is based on “Harmony of yin and yang” which is having the most basic meaning of 태극pattern and 건곤감리.

Taegukgi is a symbol of korean’s spirit, culture and history. And it shows the perfect beauty of balance and harmony, sky, sun, moon, and earth. My work represents the eternal glory of Korea and harmony of freedom and justice.

같은 마음을 가지길 바라면서 매듭을 응용한 무늬를 접목시켜 디자인 했다.

In the past, Korean traditional knots were diversely used in real life, especially used for a part of accessory even for men’s. There are many types of knot and one of knots is called “Dong sim gyeol” knot, which means the same mind. As the meaning of the knot, while incorporating patterns inspired by the knot into my design, I hope that North Korea and South Korea have the same mind, which is a wish for the reunification of Korea.

title. 하나같은 둘 Two as one artist. 이지인 Ji In Lee

가자는 비주얼 메니페스토.

title. 조화[調和] artist. 장윤희 Yunhee Chang

title. 하모니 Harmony artist. 황희주 Heezu Hwang

한국인의 얼굴을 대표하는 하회탈을 변형해 그려 넣었습니다. 어딘가 깨진 것도 같고 웃픈(웃기고 슬픈) 얼굴 같기도 하지만 놀이로 희망을 연기하는 우리는 언제나 웃습니다. 지금처럼 닫힌 사회에서는 볼 수 없는 꿈의 의미로 배경색은 핑크입니다.

I put it transformed the Hahoe Mask drawn to represent the face of the Koreans. It looks like broken somewhere and funny but at the same time sad face, however, we hope to postpone play is always smiling. Currently, in a closed society, the meaning of a dream that can not see the background color is pink. 태극기의 요소 네 가지의 ‘괘’를 우리나라 고유의 언어 ‘한글’의 자음과 모음을 조합하여 태극기를 새롭게 재해석해 보았다..

title. 분홍기 Pink Flag artist. 카누 김 Kanu Kim

I tried to see some forms of the Korean’s own alphabet ‘Han-Geul’ from the Flag ‘Tae-Guek-Ki’ and combined the flag with our consonants and and vowels.

title. 태극기 속의 한글, 한글 속의 태극기 artist. 김지은 Jieun Kim

inspired by the south korean national flag ‘tae geuk ki,’ this piece was designed to convey the visual manifesto of the 2 dimensional ‘tae guek ki’ from a 3-dimensional perspective: symbolizing that the south koreans should face and resolve their matters in diverse perspectives, so that they can take their own nation to another dimension.

title. 국가론 The republic artist. 조유선 Yousun Cho


광복 70주년 기념 <그리다 기리다 새기다> 展

38

Seoul + NewYork

39

8FEAT 1st PROJECT title.

Less is more

artist.

연지 YeonJee MoMo Kim

태극기의 전통적인 의미를 잃지 않으면서 현대적 요소가 들어간 새로운 디자인의 태극기를 일러스트레이션 하였습니다. 오방색을 사용하여 전통적 의미를 되살렸고, 추상적 이미지를 통해 태극기를 현대적 관점에서 비주얼화 하였습니다.

I wanted to illustrate a new design of the 태극기 that has a traditional meaning with a modernistic form. I used Korean traditional colors called “O Bang” to keep the Korean tradition and made this illustration a modern visual image according to the modernistic point of view.

title.

마주보다 Look at each other

artist.

손재일 JaeIl Son

개인적으로 가장 아름답다고 생각하는 인간의 인체를 이용하여 태극기를 다시 그려봤습니다.

I re-drew the national flag of Korea using human anatomy, which on personal preference the most beautiful form of nature.

title.

Blooming

artist.

홍가람 Garam Hong

title.

One

artist.

김윤재 Yoon Jae Kim

광복절을 맞은 전시인 만큼 다시 한번 우리 대한민국의 자주권을 생각해보고 뼈 아픈

1945년 광복의 기쁨을 실감할 겨를도 없이 남북분단과 민족분열이라는 또 다른 시련을

과거를 잊지말자는 뜻에서 태극기의 현대적인 재해석과 함께 디자인하였습니다.

가져왔다. 하지만 일본으로부터 독립했던 그 순간만큼은 남, 북 상관없이 남녀노소 모두 한 마음으로 기뻐하던 그 찰나의 순간을 표현하였다.

Taegeukgi, which is the national flag of Korea, has profound meaning for Korean people in terms of a severe ordeal we suffered in the fast as well as national autonomy. This redesigned flag created on the basis of the significance of Korea’s Independence Day is intended to remind of our historical moment by reinterpreting with a modern outlook.

Not long after feeling the joy of independence, Korea confronted another tragedy, which is the national division into North and South. Nevertheless, this piece depicts the short moment of happiness after independence from Japan, when the nation was fully engaged in celebration regardless of North and South, age or gender.

title.

Freedom

artist.

김현진 Jeena Kim

광복을 통해 얻은 자유의 달콤함.

Sweetness of freedom through national independence.

title.

내관 (內觀) introspective

artist.

송재훈 Albert Jay-hoon Song

태극기는 간결하고 우리의 문화와 정신과 염원을 잘 담고 있는 완벽한 디자인입니다. 저는 태극기를 현재의 대한민국이 어디에 있는지를 담는 창으로 발전시켜 보았습니다. 조화롭던 태극의 곡선을 평평한 직선으로 바꾸어 한반도의 정치적 상황이 얼마나 양극화가 되어 가고 있으며 또 우리가 검열과 언론의 자유사이에서 얼마나 불안정한지를 표현하였습니다. 태극을 38도로 회전시켜 북한과의 관계에서 지속되고 있는 고통과 늘어나는 모순을 설명해보았습니다. 우리는 지나칠 정도로 남을 의식한 나머지 우리의 개성, 인격과 지혜까지도 바꾸려고 하는 강박관념을 가지고 있습니다. 붉은 색으로 표현한 모서리는 희망과 변하지 않는 한결같음을 상징합니다. 우리 문화와 역사에 대한 우리의 뿌리깊은 자긍심은 그것이 국제무대에서 올려놓아졌을때 드러나고 혹은 위와같이 우리가 우리 스스로를 평가할때도 만나게 됩니다.

Our flag is perfect in its simplicity and its reflection of our culture, soul and aspirations. I evolved our flag to be a window onto where we are today. The harmonious curves of the Taeguk are flattened to show how polarizing our political landscape has become and how we straddle a precarious line between censorship and free-speech. The 38º rotation represents the ongoing struggle and increasing ambivalence we have with the North. We are preoccupied with how we are perceived and have an unhealthy obsession with the scalpel—erasing marks of individuality, personality and wisdom. The red edge symbolizes hope and the constant that will never change—our deep rooted pride for our culture and history that manifests itself when placed on the international stage or, when confronted with a critique of ourselves such as this.

NEW YORK EXHIBITION


광복 70주년 기념 <그리다 기리다 새기다> 展

40

Seoul + NewYork

41

8FEAT 1st PROJECT

태극기 고유의 색, 형태에는 각각 여러가지 의미를 가지고 있지만, 특히 미래에 대한 희망과 염원이 담겨있습니다. 4가지 태극문양을 통해

기존 태극기에 담긴 뜻에 기초하여 태극기를 이루는 각각의 상징과 의미들이 더욱 부드럽게 조화를

태극 문양은 오래된 역사를 갖고 있으며, 기원후 7세기의 한반도 유물에서 처음 나타난다.

태극기 디자인의 기본 요소를 이용하여 남 녀 노 소 를 표현했다. 우리 모두를 상징한다.

우리 선조들의 염원을 표현해보았습니다.

이루도록 하였다. 이에 생동감을 부여해 함께 어우러지는 요소들과 같이 조화롭고 평화로운 미래를

기본적으로 태극 문양은 여러 의미를 내포하고 있지만 이번 디자인 작품에서는 ‘만물을 생성시키는

이를 이용해 나의 뿌리를 얘기했다.

바라는 마음을 그려보았다.

근원’이라는 의미에 초점을 맞추어 모든 생명을 가진 존재들이 역동적으로 살아 숨쉬고 있는

나는 누구인가?

모습을 표현하였다. 그러한 요소들을 통해 이 작품에서는 한국인의 끊임없는 생명력과 그로 인한

나는 = 우리 조상 X 남자 (아버지) X 여자 (어머니) 의 결과물이다.

밝고 긍정적인 미래가 펼쳐지리라는 염원을 나타내고자 했다.

나는 = 우리 선조들의 정기를 물려받은 아기이다.

Each colors and shapes of Taegeukgi connotes various motifs such as hope for future. I designed a series of Taegeuk shapes to represent future of Korea.

title. 염원 Wish artist. 송한명 Han myung Song

Based on the Korean national flag “Taegeukgi”, each symbol and meaning have been blended in a smoother form. It represents hope for Korea’s more peaceful and harmonized future, like the lively and balanced elements in the background.

title. 부드럽게 Smoothly artist. 민들레 Deulle Min

나는 = 대한민국 역사의 연장선이다.

The Taegeuk symbol has a long history, appearing first time in the 7th century in Korean peninsula. Although it connotes multiple motifs, I focused in my artwork on one significant meaning which points to ‘the root of all things in their creation.’ In this regard I described that all living creatures move dynamically, pursuing to express my desire for soundness and prosperity of Korea.

title. 염원 The Aspiration artist. 황지영 Jiyoung Hwang

나는 = 새로운 세대, 젋은 세대이며, 다음 세대의 시작이다. 나는 = 우리 모두의 희망이다.

Using the core elements of Korean flag, I designed an equation for my root. Who am I? I am = the outcome of my ancestor(Grandparents) X Man (Father) X Woman (Mother). I am = a baby with korean spirit inherited from those before me. I am = an extension of Korean history. I am = a new and young generation, and the beginning of the next. I am = a hope for the future.

title. 뿌리 깊은 나 My Root artist. 손창우 David ChangWoo Sohn

전 세계 국기, 약 203여점, 중 그 나라 고유의 언어로 된 문구를 국기의 주된 객체로 쓰고 있는 국기는 현존하지 않는다. 문구가 쓰여있는 국기 약 16점 중 대다수는 식민문화의 배경이나 종교적 배경으로 되물림 받은 언어를 사용하고 있으며, 디자인 면에 있어서는 작은 디테일로 일러스트레이션과 함께 어우러지도록 배치되어있는 편이다. 이러한 시점에 한국의 고유문자 한글은 그런 면에서 세계적으로 문화적 강점으로 작용해 나라를 대표하는 얼굴이 될 기회를 포착해보기로 했다. 기존의 두 버전의 8괘 태극도형기와 4괘 태극기의 엘레멘트를 최대한 활용해 ‘대한민국’이라는 문구의 한글이 주가 되는 국기로 재해석해보았다. 태극문양의 경우에도 중국과 공유하는 동양철학을 바탕으로한 기존의 이태극이 아닌, 민족 고유의 삼태극을 다시 사용함으로서 대한민국만의 특별한 국기를 재탄생시켰다. (가갸는 ‘한글’이 가갸로 시작되는 데에서 유래된 순우리말이다.)

IOut of about 203 national flags in the world, and yet, there’s none of them having letters native to a single country in their flags. Flags containing texts as a design elements are mostly using the languages they adapted from the colonial history or religious background, and yet not playing a centric role in the design than just a small additional object of the illustrations. Therefore, this status of flags in the world gives Korea a great opportunity to utilize the strongest cultural resource, Hangeul (Korean national letters), to take over the face of the nation in the national flag. The redesigned work from Hanso Lee is reinterpreting each elements from existing two versions of Korean national flags to create the letter “Republic of Korea” in Korean as the main graphic element. (‘Ga-gya’ represents ‘Korean Alphabet(Hangeul)’ in pure Korean words)

title. 가갸기 Ga-gya-gi artist. 이한소 Hanso Lee 내가 생각하는 대한민국. 네가 생각하는 대한민국. 우리가 생각하는 대한민국.

Korea that I pictured. Korea that you imagined. Korea that we expected.

title. Flag the brain artist. 박소윤 Soyoon Park


광복 70주년 기념 <그리다 기리다 새기다> 展

42

Seoul + NewYork

43

8FEAT 1st PROJECT

NEW YORK EXHIBITION 흐름 Stream artist. 고홍 Hong Ko title.

환기. 소통. 배려. 화해. 용서. 조화. 공존. 차이점, 다양성, 상호 체제인정과 극복. 말하기보다 듣기. 내세우기보다 보듬기. 과거보다 미래. 편가르기보다 아우르기. 흑 + 백 = 회색이 아닌 무늬. 화합. 무한대

ventilation. communication. courtesy. detente. condone. harmony. coexistence. accepting and overcoming difference and diversity. listen over talk. wait over persuade. future over past. conclude over draw a line. white + black = pattern, not gray. united. infinity.

title.

나 그리고 대한민국 Me and Korea

artist.

정윤하 Yoon Ha Valentina Chung

독립운동 당시, 백범 김구선생님은 “조국이 없으면 민족도 없다”고 말씀하셨다. 가장 ‘나’ 다운 태극기는 어떻게 생겼을까? 하고 생각하던 중, 세계 어디에 있든 내 정체성은 우리나라의 문화에서 비롯된다 믿어 내가 느끼는 한국, 생각하는 한국을 한데 모아 태극기를 새롭게 표현하였다.

Kim Gu, one of the leading figures of the Korean Independence movement, once said, “There is no people if there’s no country”. I asked myself, what would Taeguekgi (National Flag) look like if it were to represent me?. I believe that no matter where I’m in the world, the basis of my identity originates from Korean culture. So I brought together my feelings and thoughts about Korea and redesigned our national flag.

title.

염원의 함성 The Sound of The Day

artist.

김동현 Donghyun Kim

함성소리의 시각화. 1945년 8월 15일, 대한민국은 자유의 함성소리가 가득한 날이었다. 일제의 그늘에서부터 자유를 염원하던 우리의 목소리를 재현했다.

Visualizing the sounds of victory. On August 15, 1945, Korea was filled with shouting for independence. The poster visualizes people’s voice longed for a light and freedom from suppression.

title.

Trust

artist.

조항록 Hang Rok Cho

title.

공존 Coexistence

artist.

윤미로 Miro Yoon

우리민족 서로가 믿고, 의지하고, 나라의 정체성을 찾기 위해 싸우지 않았다면 독립이라는 상황도 없었을것이다. 바로

원안에 들어 있는 산의 모양은 불안정한 조화를 의미한다. 완벽하지 않은 세상 속에 음양의 조화는 서로 단단하게 엮여

그 숭고한 순간들을 실현 시켜줄수 있던 힘은 바로 정서적, 육제적 연결이다. 바로 맺음 이라는 서로의 믿음을 통하여

공존하고 있다. 때문에 나는 음양의 원을 재구성하여 조금 더 진실된 모습의 세상을 구현하고 싶었다.

광복이라는 국가의 정체성을 찾는 모습을, 끈 매듭의 단단한 연결 이미지를 이용, 태극기의 디자인에 반영하였고, 광복 70 주년의 의미와, 현재의 대한민국의 있기까지의 조상들의 노력의 씨앗점을 표현하고자 한다.

In the past, If Koreans could not believe and depend on each other for independence from Japan, this meaningful situation would not succeed in our history. In this respect, I consider that most significant element is emotional and physical connections of people. I inspired the knot of line which can represent connection meaning. I try to apply this principle to Taegeukgi in order to remind Korean identity, and I would like to represent Korean people’s efforts for independence through this design.

The mountains in the circle represent the unstableness of harmony. In an imperfect society Ying and Yang coexist in a rocky relationship. Being so I chose to recreate the Ying Yang circle in a more truthful representation of society.


광복 70주년 기념 <그리다 기리다 새기다> 展

44

Seoul + NewYork

45

8FEAT 1st PROJECT

KOREAN PAINTING title.

향류-화합

title.

화합

artist.

정영대

artist.

박경호

애초부터 한나라, 한민족이었으니 서로 화합하여 정겹게 향류를 즐기는 대한민국이 되길 바라는 의미를 담았습니다.

음과양의 화합인 태극 문양을 좀 더 강렬하고자 사선으로 풀어 대각 구도를 잡았으며, 동양 정신적인 붓의 묘미를 살리고자 비백과 터치를 강조하였습니다. 기존의 건곤감리 는 화면 배치상 기존 그대로 옮기고 태극문양은 대한민국의 세계화를

Korea’s harmony to take pleasure together.

향해 주인이 되고자 하는 의미로 풀어서 대각 구도를 잡았음.

The change of Taegeuk figure in the opposite angle, adding an oriental spirit. It illustrates the Korea’s in globalization.

title.

통하다!

artist.

유동숙

title.

아자 아자 !! 대한민국!! Go Go!! Korea!!

artist.

김충식

잊고 사는 날이 삼백예순 날일지라도 서로에게 물들어 닿아 어느새 하나가 되는 과정입니다. 분단의 아픔이 시나브로 치유되길 바라는 의미입니다.

The process of unification of South and North Korea. Hopefully the sorrow of Korea’s division will fade away soon.

한국 전통 붓의 필력을 활용하여 세계로 미래로 웅비하는 한류의 모습을 표현하였다. 태극은 잠재되어 있는 우리의 에너지의 모습이며 밖으로 향하는 4괘의 힘찬 모습은 세계와 미래로 전진하는 모습이고 바탕의 우리 자산 한글의 자음 모음은 서로 다른 국민들의 우수성, 창의성, 개성이 함께 숲을 이루어 변화와 조화로 아우르는 모습으로 글자가 겹쳐도 서로를 다치거나 간섭치 아니하게 표현함으로서 이상적인 사회 건설을 지향하고 있음을 의미하고 있다.

Using Korea’s traditional brush, it illustrates the Korean wave in the future. The Taegeuk figure implies our energy. The four trigrams express the development of Korea. The characters of Hangeul form in forest, emphasizing excellence, creativity, and uniqueness. All illustration means ideal society that we dream.

title.

화합

title.

태극기

artist.

구선영

artist.

양서윤

남과 북이 화합을 하여 평화 통일을 바라는 의미를 담았다.

‘봉황은 새 중의 으뜸으로, 동방 군자의 나라에서 나왔다. 이 새가 한 번 나타나면 천하가 태평하게 된다’고 하였습니다. 태평한 대한민국을 꿈꾸며 봉황을 태극기로 이미지화했습니다.

Peaceful unification’s wish based on unification of South and North Korea. “The Phoenix is top of birds, which from oriental country of noble men. If the phoenix appears once, the world would become peaceful.” Dreaming peaceful Korea, it illustrates the phoenix.


8FEAT 1st PROJECT

46 47

기리다. 그리다. 새기다. 展 8FEAT 1ST 프로젝트 후원기업 8FEAT 1ST 프로젝트 참여 작가들

**in.im

**n-44

**rebr

**al2245

**my-fanll

**ccasi-1

**akkamo

vean7**an7

**hj0199

**teacher

**nghwa2005

**gori34

**sogm

**isun69

**jeon0158

**g6944

**j-900

**14092

**-woo-jin-2000

**dangisjoy

**3h06j

**m-boyoung754

**heang

**yses21

**t1004kbs

**k

**zev1102

**stntkssk

**hangju

**ttleguy

**eop

**jinwtm

**topus-jun

**ksw6118

**acjfr

**fegiving-eva

**kegods

**tteam2002

**ngsuggo

**ohhcom

**ooya

**730310

**ng1rex

*ve_vision2002

**reep99

**ecw1024

**ybankk

**s0070

**nlijong

**9514

**h20137

**veman090

**l298

**yun0527

**kim8336

**prano68

**dchani

**g6746

**ae1361

**talw111

**ggakick

**ckbol

**sang0625

**m-4

**y604

**anito

**ja1179qq

**oin3517

**800709

**ongyun3944

**tfan102

**nny0508

**wjdsj

**k6864

**wjddls97

**.siesta

**reascout

**ple1226

**nesty777

**kis77

**rjs86

**1-9439

**ki-3

**ong0420

**ni5246

42 P

**wn2030

**samjin

**oasun

**m9106

**punzel6237

흐름 Stream 고홍 Hong Ko

**lco74

**0413sk

**s0521

**deliumzzang

**park516

**dgh018

**tltod88

**out922

**deliumzzang

**omssi2004

**vish19

**mioppa

**gn3400

**athalvirus

**m2600

**de2753

**rsesc

**g61178

**63boss

**ionsjy94

**019429

**ankorea

**madhi0317

**s2002

**tar9999

**s3344

**j0529

**wki

**fe007

**dpf56

**unjoob77

**js222

**olfe

**5472

**nkleline

**n5bang

**dl2003

**igich

**rnlrhdaud

**n-juhee

**jjk

**hjb

**xsun

**ast0897

**ran1123

**leria1991

**nsuk2002

**amangrose

**seuk1007

**odday9

**n8918

**o4294

**re56

**love

**ngjiyon

**u4459

**1134

**ulsang

**tae1207

**l1park

**sgmlwo

**joo3

**bassy

**flxlsldk

**ngmiph0502

**jungno6868

**eeun1226

**ojg66

**as85

**azycool-1220

**trn

**unsig

**153

**pyoon

**j1463

**eey0107

**ine-kkh

**rghk30

**opanjun

**ver257257

**shin12

**kuryo

**isso

**oojin74

**fkd1198

**mnew

**osr777

**casiel

**ooso

**me7355

**776010

**dia-_-v

**eampia96

**hwy

**en88

**eet-s-j

**j275

**yang0302

**vas915

**drb010504

**ngwh11

**04gweon

**in3000v

**licepsm

**6068chb

**onjoo15

**bie

**ngheungmo

**ontes11

**egss1945

**adc

**ster1026

**uren012

**bert77

**ujini

**i2918

**sdream

**a.wolf-ing

**msk6027

[종이 후원] 코로나도 148g, 프리미엄스테이지 157g, 이코노그로스 170g, 아코프린트 170g

Seoul

The Great Ultimate line 최은진 (필몽)

19, 30 P

04 P 기미독립선언서 반윤정, 이지원, 김다혜, 남수인, 이영주 공동제작 (스튜디오 홍단)

장기성 (Studio TrIangle)

11 P End, 그리고 And의 광복 Jeansk

광복 70 조중현

20, 29 P 05 P 무한한 희생 Infinite sacrifice 윤경수 Youn kyoung Soo (Studio Lazyworks) 06 P The Great Polarity 크리스 로 Chris Ro (어디어 프렌드) 태극기 김양진 The Great Ultimate line 이영하 (Studio 고민)

07 P 情, 따사로움 이주승 Every Little Thing 다시 태어나다 Rebirth Fori Sim 자유의 날 이주용 JUYONG

08 P 눈 현승재 알다-앎 박신우 Paperpress 피와 눈물로 서원경

09 P 70번의 회전 김동훈 (제로 랩) Comfort Women 김채은 Emily 달려라 태극기 박구환

10 P 떠올려, 떠올라 시뮤 Simeu President of Korea, Park 장형준

12 P 태극기 그리는 법 강수영 염원의 함성 The Sound of The Day 김동현 Donghyun Kim 할머니의 광복 함신안

13 P 우리 함께 Together we are Ohamking 그들이 있었다 Darory 껍질을 깨다 스마일디 smile D

태극기 구성연습 강구룡 Kang, Geu-Ryong

from the end. 이희은 Hee eun Lee

부드럽게 Smoothly 민들레 Deulle Min

정렬 Alignment 이영진 Youngjin Lee

가갸기 Ga-gya-gi 이한소 Hanso Lee

아침 이슬 The Morning Dew 박종하 August Park

41 P

35 P

염원 The Aspiration 황지영 Jiyoung Hwang

애국심 Patriotism 박영선 Youngseon Park

21, 28 P

회복 Recovered 장윤지 Elly Jang

Flag Composition 윤민구 (안 그라픽스)

추억 Nostalgia 박지윤 Jiyoon Park

22, 27 P

36 P

2=1 Hong Kim

하나같은 둘 Two as one 이지인 Ji In Lee

23, 26 P

조화[調和] 장윤희 Yunhee Chang

Remember the great sacrifice Dawooni Park

분홍기 Pink Flag 카누 김 Kanu Kim

37 P 14 P

24 P

우리들의 광복절 Extraordinary Day 장준혁

서로 이규태

But, still 08AM 꽃 장유진

15 P 퍼레이드 Parade 백윤화 Yun Hwa Baik 빛을 되찾다 박윤제·연보연 (오세븐 스튜디오) 꿈 Dream 이미지

16 P 순 김말자

17 P PATTERN 광복 기호찬

18, 31 P FLAG

하모니 Harmony 황희주 Heezu Hwang 국가론 The republic 조유선 Yousun Cho

New York

태극기 속의 한글, 한글 속의 태극기 김지은 Jieun Kim

32 P

38 P

The Stream 이상인 Sang Lee

Blooming 홍가람 Garam Hong

Cluster 방성우 Sungwoo Bang

One 김윤재 Yoon Jae Kim

Iris 이해진 Hae-jin Lee

내관 (內觀) introspective 송재훈 Albert Jay-hoon Song

33 P

39 P

Mind Map 최성일 Seongil Choi

Less is more 연지 YeonJee MoMo Kim

Eternal Circulation 강은혜 EunHye Kang

마주보다 Look at each other 손재일 JaeIl Son

소통 Communication 김용희 Hee Kim

Freedom 김현진 Jeena Kim

34 P

40 P

하나는 전부이고, 오래되어 새롭 고, 끝으로부터 시작되는. One is all, Old is new, Start

염원 Wish 송한명 Han myung Song

다음뉴스펀딩 후원자 리스트

뿌리 깊은 나 My Root 손창우 David ChangWoo Sohn Flag the brain 박소윤 Soyoon Park

나 그리고 대한민국 Me and Korea 정윤하 Yoon Ha Valentina Chung Trust 조항록 Hang Rok Cho

43 P 염원의 함성 The Sound of The Day 김동현 Donghyun Kim 공존 Coexistence 윤미로 Miro Yoon

KOREAN PAINTING 44 P 통하다! 유동숙 향류-화합 정영대 화합 구선영

45 P 화합 박경호 아자 아자 !! 대한민국!! (Go Go!! Korea!!) 김충식 태극기 양서윤


www.8feat.com

서울시 마포구 독막로9길 13 윤디자인 빌딩 www.groupy.co.kr hello_8feat@groupy.co.kr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.