GFAL Magazine Issue#3

Page 1

ISSUE #3

mag

LUÍS BELTRÁN / Porfolio Socios GFAL LIGA SOCIAL GFAL EXPO FO-CAL

ABRIL 2019

MAGGIE TAYLOR — MIGUEL CABEZAS / Entrevista y porfolio



mag

GRUP FOTOGRÀFIC D’ALMENARA


Fotografía de portada: Before breakfast, M. Taylor

GFAL Magazine Issue #3 - Abril 2019 Edita: Grup Fotogràfic d’Almenara Pl. del Molí de l’Arròs, 1 12590 Almenara (Castellón) Sociedad inscrita en el registro de asociaciones de la Generalitat Valenciana Núm. CV-01-053133-CS Miembro de: Federación Levantina de Fotografía Confederación Española de Fotografía Edición: Mar Biosca Isabel Casellas Diseño y maquetación: Andrea Díaz Contacto: email: gfalmagazine@gmail.com https://gfalmenara.wordpress.com @gfalmenara /gfalmenara Agradecimientos:


Issue #3 Ya está aquí el número tres de la revista GFAL Magazine, que en esta ocasión, tiene un marcado carácter creativo. Este mes, nuestra invitada internacional es la prestigiosa fotógrafa estadounidense Maggie Taylor, que además de ser portada, nos ofrece una interesante entrevista y nos muestra un magnífico porfolio, con sus fotografías oníricas y surrealistas. En cuanto al artista español invitado, contamos con el fotógrafo vasco Miguel Cabezas, que además de ser entrevistado, nos deleita con sus paisajes marinos en blanco y negro en un excelente porfolio. En el apartado de socios de nuestra entidad, este mes mostramos el trabajo de uno de nuestros fotógrafos más destacados, Luis Beltrán, quien nos muestra sus fantásticas fotografías creativas en formato cuadrado. Como viene siendo habitual, incluimos la galería que recoge las 30 fotografías de la excelente exposición que realizaron en abril nuestros amigos de la Agrupación Fotográfica Arcense Fo-Cal, con quienes nos hermanamos recientemente. Cerramos este completo número con una de nuestras secciones fijas, la galería de las fotografías presentadas en nuestra querida liga social del mes de febrero. Una vez más, esperamos que disfrutéis de este nuevo número de nuestra revista y que nos ayudéis en su difusión y la compartáis con vuestros amigos. Santos Moreno Presidente GFAL


Issue #3 The number three of the magazine GFAL Magazine is here, which on this occasion has a marked creative character. This month, our international guest is the prestigious American photographer Maggie Taylor, who in addition to being a cover, offers an interesting interview and shows us a magnificent portfolio, with her oneiric and surrealist photographs. As for the Spanish artist invited, we have the Basque photographer Miguel Cabezas, who besides being interviewed, delights us with his black and white seascapes in an excellent portfolio. In the section of partners of our organization, this month we show the work of one of our most prominent photographers, Luis Beltrรกn, who shows us his fantastic creative photographs in square format. As usual, we include the gallery that collects the 30 photographs of the excellent exhibition that our friends from the Arcense Fo-Cal Photographic Association did in April, with whom we recently joined. We close this complete number with one of our fixed sections, the gallery of the photographs presented in our beloved social league of the month of February. Once again, we hope you enjoy this new issue of our magazine and that you help us in its diffusion and share it with your friends. Santos Moreno GFAL President


SUMARIO / 10 entrevista Maggie Taylor Conversamos con la fotógrafa estadounidense Maggie Taylor

/ 26 liga social Todas las fotografías presentadas en el mes de febrero a la Liga social GFAL y la clasificación general

/ 64 Luis Beltrán, socio GFAL Luis Beltrán nos presenta su porfolio

/ 84 entrevista Miguel Cabezas Conversamos con el fotógrafo vasco Miguel Cabezas

/ 98 exposición Fo-Cal Fotografías de la exposición de la Agrupación Fotográfica Arcense Fo-Cal

/ 129 versió valenciana Tots els continguts també en valencià



“Cualquier cosa me emocione, por la razón que sea, la fotografiaré; no se trata de buscar temas insólitos o inusitados, sino hacer que lo ordinario resulte extraorinario” tina modotti



Maggie

TAyLor Entrevista


¿Cómo te iniciaste en la fotografía? ¿Por qué? How did you start in the photography? Why? Cuando estaba en la universidad dí una clase de fotografía en blanco y negro y me emocionó mucho trabajar en el cuarto oscuro. Había tomado una variedad de clases de arte antes de eso, y sentía que quería hacer algo creativo pero no era tan buena dibujando y pintando. La fotografía fue muy buena para mí y me permitió estar en el mundo de una manera diferente con mi cámara, caminando y viendo cosas. When I was in college I took a class in black and white photography and was very excited about working in the darkroom. I had taken a variety of art classes before that, and felt I wanted to do something creative but I was not so good at drawing and painting. Photography was a really good fit for me, and allowed me to be out in the world in a different way with my camera, walking and seeing things.

12

Después de dedicarte a la fotografía durante 10 años. ¿Qué te llevó a optar por el arte digital? After dedicating yourself to photography for 10 years. What led you to opt for digital art? Durante los primeros diez años después de la escuela de posgrado (donde trabajaba en fotografía a color) hice imágenes de naturaleza muerta en color. Imprimí todo yo misma, pero nunca me gustó mucho trabajar con los químicos para el color. También a menudo estaba resolviendo cosas una y otra vez para obtener los pequeños detalles a la perfección. Cuando escuché más sobre Photoshop, pensé que podría escanear mis imágenes y hacer pequeñas mejoras. Pero luego me involucré con el uso del escáner como una cámara: era mucho menos costoso que usar una película y tener una película escaneada. Fue rápido y divertido trabajar con el escáner. Realmente nunca volví a la película después de eso, que fue en 1997.


The companions, MAGGIE TAYLOR

GFALMAGAZINE


Anything but a regular bee, MAGGIE TAYLOR

14


A fine romance, MAGGIE TAYLOR

GFALMAGAZINE


That good night , MAGGIE TAYLOR

For those first ten years after graduate school (where I was working in color photography) I made color still life images. I printed everything myself but never really liked working with the chemicals for color. I also was often reshooting things over and over to get the little details just right. As I heard more about Photoshop I thought I might be able to scan my images in and make small improvements. But then I got involved with using the scanner as a camera: it was much less expensive than using film and having film scanned. It was quick and fun to work with the scanner. I really never

16

went back to film after that, which was in 1997. Tus imágenes son muy elaboradas. ¿Podría explicarnos ampliamente cuál es su proceso creativo y cuánto tiempo sueles emplear para hacer cada una de ellas? Your images are very elaborate. Could you explain to us extensively, what is your creative process and how much time is spent? No comienzo con una idea exacta de lo que será la imagen. Es un


Before breakfast, MAGGIE TAYLOR

proceso intuitivo y cada imagen lleva semanas o incluso meses. Al volver a trabajar en una imagen día tras día, comienza a tomar todo tipo de formas diferentes. Finalmente, hago una serie de impresiones de prueba, siempre me ayuda a ver la imagen en papel. Si comienzo una imagen con un daguerretype antiguo, la escaneo y comienzo retocando y eliminando a la persona del fondo. A partir de ahí, considero muchas posibilidades y traigo muchos elementos diferentes como capas para ver cómo funcionan.

En el caso de una imagen de naturaleza muerta, comienzo con muchos escaneos y fotos de flores de iPhone y las pongo juntas. Hago sombras y capas de ajuste de color y sombreado para cada flor. Y si tengo algún objeto pequeño que quiero escanear y usar en un paisaje, por ejemplo, intento muchos fondos diferentes. Los fondos se hacen a partir de múltiples fotografías de nubes, mi patio y los paisajes que he visitado. I do not begin with an exact idea of what the image will be. It is an intuitive

GFALMAGAZINE



The expedition, MAGGIE TAYLOR

process and each image takes weeks or even months. Returning to work on an image day after day, it begins to take all kinds of different shapes. Eventually I make a series of test prints—it always helps me to see the image on paper. If I start an image with an old daguerretype, I scan that in and begin with retouching and removing the person from the background. From there I consider a lot of possibilities and bring many different elements in as layers to see how they work. In the case of a still life image, I start with many scans and iPhone photos of the flowers and layer them together. I make shadows and color and shading adjustment layers for every flower. And if I have some small object I want to scan and use in a landscape, for example, I try many different backgrounds. The backgrounds are make from multiple photographs of clouds, my yard, and landscapes I have visited. Tu obra tiene un carácter onírico y surrealista que te recuerda a la pintura, ¿quiénes han sido tus referentes? Your work has a surreal and dreamlike character that reminds you of painting, who have been your references? Me encantan los pintores surrealistas y las personas que crean mundos de fantasía: Magritte y Dali, Leonora Carrington, Remedios Varo, Frida Kahlo, Odd Nerdrum, pinturas que te dejan haciendo preguntas. I love the surrealist painters and people who create fantasy worlds— Magritte and Dali, Leonora Carrington, Remedios Varo, Frida Kahlo, Odd Nerdrum—paintings that leave you asking questions.


Tweak on the cheek, BURAK SENBAK

The alchemists chamber, MAGGIE TAYLOR

¿Que supuso para ti, que tus imágenes fueran cabecera de la serie “Entre fantasmas”? What did you suppose your images would be the head of the series “Ghos Whisperer”? El programa de televisión “Ghost Whisperer” me preguntó si podían animar una serie de mis imágenes, y pensé que podría ser interesante. ¡No tenía idea de que serían vistas en tantos países! The “Ghost Whisperer” TV show asked me if they could animate a series of

20

my images, and I thought it might be interesting. I had no idea how many countries that show we be shown in! ¿De dónde viene tu inspiración a la hora de elaborar tus creaciones? Where does your inspiration come from when it comes to making your creations? Eso es algo difícil de responder: creo que cada día la vida es inspiradora y sorprendente. Me encanta estar en la naturaleza y trabajar en el jardín. Me encantan las fotografías antiguas y coleccionar cosas en tiendas de


antigüedades. Y realmente me siento cómoda sentada con mi ordenador. Cuando tenía 12 años comencé a tomar clases de mecanografía en la escuela. Eso me ayuda todos los días.

of Adobe Photoshop and you collaborated in the evolution of the program. Did you think about your day that would be a fundamental tool for today’s photographers?

That is a hard thing to pinpoint: I think every day life is inspiring and amazing. I love being in nature and working in the garden. I love old photographs and collecting things in antique shops. And I really feel comfortable sitting at my computer. When I was 12 years old I started taking typing class in school. That helps me every day.

Sabía que sería una herramienta visual muy poderosa, pero al principio solo tenía un manual simple que venía con el disco. Me senté y lo leí en una tarde. Ahora se ha convertido en un programa tan complejo con tantos usos diferentes: es increíble. Pero también es más difícil para alguien comenzar, sin experiencia, usándolo creativamente. Se tarda muchas horas en sentirse cómodo con él. Para mí, tengo que trabajar con mucha fluidez y no tener que pensar demasiado en “cómo” hacer algo.

¿Cuál es tu foto favorita de todas tus creaciones y por qué? What is your favorite photo of all your creations and why? Normalmente mi favorita es el más reciente. Es una lucha hacer estas imágenes: algunos días son una pérdida de tiempo o son muy frustrantes. Entonces, de repente, algo se junta y tiene sentido, y la imagen me sorprende. Usually my favorite is the most recent. It is a struggle making these images— some days are a waste of time or very frustrating. Then eventually something comes together and makes sense, and the image surprises me.

I knew it would be a very powerful visual tool, but in the beginning it only had a simple manual that came with the disk. I sat and read it in an afternoon. Now it has evolved into such a very complex program with so many different uses—it is amazing. But it is also harder for someone to begin, with no experience, using it creatively. It takes a lot of hours to get comfortable with it. For me, I need to work very fluidly and not have to think too much about “how” to do something.

Fuiste una de las mujeres pioneras en el uso de Adobe Photoshop y colaboraste en la evolución del programa. ¿Pensaste en su día que sería una herramienta fundamental para los fotógrafos de hoy? You were one of the pioneering women in the use

En tu trayectoria artística has obtenido importantes reconocimientos fotográficos. ¿Cuál ha sido el mejor de todos y qué ha significado para ti? In your artistic career you have obtained important photographic recognitions. Which has been the best of all and what has it meant GFALMAGAZINE


The girls, MAGGIE TAYLOR

22


The usual routine, MAGGIE TAYLOR

GFALMAGAZINE


for you? Los libros que he hecho son mis proyectos favoritos. Se abren camino en el mundo y no tengo idea de cuántas personas interactuarán con ellos. Me encanta eso. Realmente no entro mucho en becas o concursos. En este punto, principalmente quiero crear nuevas imágenes y pensar en el próximo proyecto de mi libro. The books I have done are my favorite projects. They make their way into the world, and I have no idea how many people will interact with them. I love that. I really do not enter grants or competitions much. At this point, I mostly want to create new images and think about my next book project. Tus obras se pueden visitar y comprar en numerosas galerías de arte en Estados Unidos y Europa, incluso en La Galería Blanca Berlín en Madrid. ¿Crees que las galerías de arte son un buen trampolín para la promoción de artistas? y si lo consideras apropiado, ¿cuál ha sido el precio alcanzado por una de tus obras?. ¿Estás trabajando en un nuevo proyecto? Your works can be visited and purchased in numerous art galleries in the US and Europe, including at La Galeria Blanca Berlin in Madrid. Do you think that Art galleries are a good springboard for the promotion of Artists? and if you consider it appropriate, what has been the price reached for one of

24

your works ? and Are you working on a new project? Me gusta trabajar con galerías porque a menudo conozco a otros artistas y es una red creativa muy agradable. No siempre estoy en galerías de fotografía, a veces mi trabajo es con pinturas y cerámicas, y me gusta esa mezcla. Creo que la mayor parte de una de mis piezas vendidas hasta ahora fue de $ 18,000 con “Vestido de niña con abeja”. Acabo de terminar “A través del espejo, y lo que Alicia encontró allí” el año pasado. Ahora estoy trabajando en nuevas imágenes que a menudo se ven influenciadas por mi tiempo dedicado a los museos de arte. Todavía no sé cuándo estaré preparada para tener un libro de ellos. I enjoy working with galleries because I often get to meet other artists and it is a very nice creative network. I am not always in photography galleries— sometimes my work is with paintings and ceramics, and I like that mixture. I think the most one of my pieces sold for so far was $18,000 for a very large “Girl with a bee dress.” I just finished “Through the Looking-glass, and What Alice Found There” last year. Now I am working on new images that are often influenced by my time spent in art museums. I don’t know yet when I will be ready to have a book of them.


Before breakfast, MAGGIE TAYLOR

GFALMAGAZINE


ANTONIO DAMIÁN GALLEGO

26


Liga SOCIOS Resultados de la Liga Social GFAL correspondientes al mes de febrero. En esta ocasión han formado parte del jurado: Fernando Morales Clavijo (Andalucía), Juan Carlos Aragonés (Castilla la Mancha) y Lluís Remolà (Cataluña). Siendo las fotografías mejor puntuadas de: Antonio Damián Gallego, Julián Negredo y Juana Romeu.

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL

28


LIGA SOCIAL

Juliรกn Negredo

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL

Juana Romeu 30


LIGA SOCIAL

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL

NURIA FORNER DURÁN

32


LIGA SOCIAL

ISMAEL RODRIGO

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL

MANUEL CATALÁN CATALÁN

34


LIGA SOCIAL

jaume lairรณn

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL

Juan Antonio Díaz Ruiz de la hermosa

36


LIGA SOCIAL

Miguel Heredia Gรณnzรกlbez

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL

vicente serra

38


LIGA SOCIAL

JOSÉ MIGUEL ROS MESEGUER

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL

ISABEL AHIJADO

40


LIGA SOCIAL

FELIPE NOGUERA

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL

FERNANDO HERRERO

42


LIGA SOCIAL

PEDRO PINILLA

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL

JOSÉ MESA

44


LIGA SOCIAL

MAR BIOSCA

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL

MANUEL LLORENS

46


LIGA SOCIAL

MANOLO MOLINER

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL

DARÍO CLOFENT

48


LIGA SOCIAL

JOSÉ MARIA FERNÁNDEZ

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL

CÉSAR MARCH

50


LIGA SOCIAL

DAVID PIQUERAS

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL

ALFREDO MINGARRO

52


LIGA SOCIAL

Ximo Aparisi

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL

JAVIER DE LA IGLESIA

54


LIGA SOCIAL

ISABEL CASELLAS I PLA

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL

ENRIQUE VALLDEPÉREZ

56


LIGA SOCIAL

VICENTE GIMENO

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL

PASCUAL FABREGAT

58


LIGA SOCIAL

PERE HORMIGOS

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL

BELÉN ESTEBÁN

60


LIGA SOCIAL

ALBERTO DOLZ CIVERA

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL

JUAN DIEGO GÓMEZ

62


1. Juan Antonio Díaz Ruiz de la Hermosa 2. Julián Negredo 3. Vicente Serra 4. Juana Romeu 5. Miguel Heredia Gónzálbez 6. Jaume Lairón 7. David Piqueras 8. Fernando Herrero 9. José Mesa 10. Ximo Aparisi 11. Antonio Damián Gallego 12. Enrique Valldepérez 13. Manuel Catalán Catalán 14. Pascual Fabregat 15. Jose Miguel Ros Meseguer 16. Felipe Noguera 17. Mar Biosca 18. Pedro Pinilla 19. Isabel Casellas i Pla 20. Nuria Forner Durán 21. Isabel Ahijado 22. José Mª Fernández 23. Javier de la Iglesia 24. Belén Esteban 25. Manolo Moliner 26. Darío Clofent 27.César March 28. Vicente Gimeno 29. Juan Diego Gómez 30. Pere Hormigos 31. Manuel Llorens 32. Ismael Rodrigo 33. Alfredo Mingarro 34. Arturo de las Liras 35. Pedro Díaz 36. Miguel Vicent 37. Alberto Dolz Civera 38. Jorge Miguel Jaime 39.Francisco Martínez-Clavel 40. Juan R. Velasco

JURADO

CLASIFICACIÓN

LIGA SOCIAL

Fernando Morales Andalucía

JuanCarlos Aragonés Castilla la Mancha

Lluís RemolÀ Cataluña

GFALMAGAZINE


LUÍS BELTRÁN Porfolio


El gran viaje , LUÍS BELTRÁN


SOCIOS GFAL

La família, LUÍS BELTRÁN

66


SOCIOS GFAL

Se va el viaje, LUÍS BELTRÁN

GFALMAGAZINE


SOCIOS GFAL

Adiós, LUÍS BELTRÁN

68


SOCIOS GFAL

Mírame, LUÍS BELTRÁN

GFALMAGAZINE


SOCIOS GFAL

No me dejes, LUÍS BELTRÁN

70


SOCIOS GFAL

Siempre hay una luz, LUÍS BELTRÁN

GFALMAGAZINE


SOCIOS GFAL

72


Mariposa de otoño, LUÍS BELTRÁN

SOCIOS GFAL

GFALMAGAZINE


SOCIOS GFAL

Enamorado de la luna, LUÍS BELTRÁN

74


SOCIOS GFAL

Corre, LUÍS BELTRÁN

GFALMAGAZINE


SOCIOS GFAL

A sus pies, LUÍS BELTRÁN

76


SOCIOS GFAL

El último paseo, LUÍS BELTRÁN

GFALMAGAZINE


SOCIOS GFAL

La casa, LUÍS BELTRÁN

78


SOCIOS GFAL

Tocando el cielo, LUÍS BELTRÁN

GFALMAGAZINE


SOCIOS GFAL

Un invierno difícil, LUÍS BELTRÁN

80


SOCIOS GFAL

S/T, LUÍS BELTRÁN

GFALMAGAZINE


SOCIOS GFAL

82


SOCIOS GFAL

Luis Beltrán es un fotógrafo valenciano especialista en el fotomontaje de mundos surrealistas, paisajes principalmente, cuya calidad, detalle, elección o ausencia de color desafían nuestra mente. Nacido en Valencia en 1973, es licenciado por la Universidad de Gales en Bachelor in Business Administration y desde hace 5 años trabaja como fotógrafo profesional en moda y publicidad. Un día se encontró con el libro Sombras en Combate de Javier Bauluz, un reportaje fotográfico dedicado principalmente al conflicto árabe-israelí que le conmocionó y, desde entonces, ha tenido una estrecha relación con la fotografía. Empezó en el cuarto oscuro pero ha sido la era digital la que le ha abierto un mundo entero de posibilidades. Es autodidacta. Todo lo que sabe, lo ha aprendido a base de la generosidad de los demás y de la experiencia que da el pasar muchas horas delante de la pantalla. Ha expuesto para Mediadvanced, O+O Gallery, ESTAMPA (Feria del Arte Contemporáneo, Galería Ultravioleta, Agora Gallery entre otras. Luis Beltrán is a Valencian photographer specialized in the photomontage of surreal worlds, mainly landscapes, whose quality, detail, choice or absence of color challenge our mind. Born in Valencia in 1973, he graduated from the University of Wales in Bachelor in Business Administration and has been working as a professional photographer in fashion and advertising for 5 years. One day he found the book Shadows in Combat by Javier Bauluz, a photographic report dedicated mainly to the Arab-Israeli conflict. that shocked him and, since then, has had a close relationship with photography. It started in the dark room but it has been the digital age that has opened up a whole world of possibilities. He is self-taught. Everything he knows, he has learned from the generosity of others and the experience of spending many hours in front of the screen. He has exhibited for Mediadvanced, O + O Gallery, ESTAMPA (Contemporary Art Fair, Ultraviolet Gallery, Agora Gallery among others.

GFALMAGAZINE


MIGUEL CABEZAS Entrevista 84


GFALMAGAZINE

Cormoranes en la niebla, MIGUEL CABEZA


ENTREVISTA

¿Qué es para ti la fotografía? What is photography for you? La fotografía para mi es una forma de congelar los momentos y transmitir sensaciones mediante estas imágenes, también es un hobby que me permite disfrutar del tiempo libre que dispongo. Photography for me is a way of freezing moments and transmitting sensations through these images, it is also a hobby that allows me to enjoy the free time I have. ¿Qué fotógrafos han influido más en tu obra? What photographers have most influenced your work? Principalmente Michael Kenna, Michael Levin, Nathan Wirth y mi amigo mexicano Moises Levy. También a día de hoy hay muchísimos autores cuyos trabajos me fascinan, no terminaría nunca si me pongo a nombrar a todos ya que con tan sólo un golpe de ratón tenemos acceso a infinidad de artistas en la red. 86

Mainly Michael Kenna, Michael Levin, Nathan Wirth and my Mexican friend Moises Levy. Also to this day there are many authors whose works fascinate me, it would never end if I start to name everyone because with just a mouse click we have access to countless artists in the network. ¿Qué te ha aportado el hacer fotografías a lo largo de toda la Costa Cantábrica? What has made you take photographs throughout the Cantabrian Coast? Pues conocer un montón de rincones y paisajes que a pesar de la cercanía de mi hogar los desconocía...también conocer a nuevos amigos, algunos son de las mejores personas que me he encontrado a lo largo de mi vida. Well, knowing a lot of corners and landscapes that despite the proximity of my home I did not know ... also meet new friends, some are the best people I have encountered throughout my life.


MIGUEL CABEZAS

Yo en la Vila, MIGUEL CABEZA

GFALMAGAZINE


ENTREVISTA

Carrelet, MIGUEL CABEZA

88


MIGUEL CABEZAS

Espigรณn de Francia, MIGUEL CABEZA

GFALMAGAZINE


ENTREVISTA

90


Árbol urbasa, MIGUEL CABEZA

MIGUEL CABEZAS

GFALMAGAZINE


Valencia, MIGUEL CABEZA

¿Qué significa para ti el proyecto “Solitudes”? What does the “Solitudes” project mean to you? Es un trabajo fotográfico donde he podido plasmar el tipo de fotografía que más me divierte, largas exposiciones de paisajes de costa en blanco y negro con un formato cuadrado. También es todo un honor que haya podido exponer dicho proyecto por todo el territorio nacional y vender numerosas obras. It is a photographic work where I have been able to capture the type of photography that most amuses me, long exposures of coastal landscapes in black and white with a square format. 92

It is also an honor that has been able to expose this project throughout the national territory and sell numerous works. ¿Cómo ha influido en tu obra el hecho de cambiar de lugar de residencia? How has changing your place of residence influenced your work? Mucho, como he dicho antes me encuentro muy cómodo fotografiando paisajes marinos y al centro de la península no llega el agua salada, pues sigo haciendo street que también me divierte y cuando salgo de vacaciones al mar pues intento salir algún día, si las nubes prometen...


Barandilla y palmera, MIGUEL CABEZA

Much, as I said before I am very comfortable photographing seascapes and the saltwater does not reach the center of the peninsula, because I still do street that also amuses me and when I go on vacation to the sea I try to leave someday, if the clouds promise … Tu obra es casi toda en monocromática, ¿por qué? Your work is almost all in monochromatic, why? Creo que mi trabajo es mayormente en BN porque es en la edición donde desarrollo toda mi creatividad e intento desde el blanco puro al negro puro tener la máxima gama de grises. También me gusta componer con pocos elementos y así evito la

distracción que pueda ocasionar el color. I think my work is mostly in BN because it is in the edition where I develop all my creativity and I try from pure white to pure black to have the maximum range of grays. I also like to compose with few elements and thus avoid the distraction that can cause the color. ¿Que fotografía te ha hecho sentir algo especial? What photograph has made you feel something special? Ahora mismo no se cual decir, son muchas seguramente. Pero si te digo la verdad no las recuerdo porque GFALMAGAZINE


ENTREVISTA

94


El pino, MIGUEL CABEZA

MIGUEL CABEZAS

GFALMAGAZINE


Perro, MIGUEL CABEZA

llevo una saturación de imágenes en la memoria impresionante, cuantas millones de fotografías habré visto y otros tantos millones que me quedán por ver jajajaja… pero en serio, las fotografías que transmiten sensaciones son las mejores y estas hoy en día no son pocas. Right now I do not know what to say, they are many surely. But if I tell you the truth I do not remember them because I have a saturation of images in the impressive memory, how many millions of photographs I have seen and millions of others that I still have to see hahahaha ... but seriously, the photographs that convey sensations are the best and These days are not few. ¿Que te aportan los concursos fotográficos? What do the pho96

tographic contests bring you? En principio reconocimiento al mérito, lograr un premio donde se suelen presentar muchas miles de obras es siempre digno de celebración. In principle recognition of merit, achieving a prize where many thousands of works are usually presented is always worthy of celebration. ¿Qué consejo darías a alguien que se inicia en el mundo de la fotografía? What advice would you give to someone who starts in the world of photography? Pues observar a tu alrededor e intentar componer imágenes con o sin cámara, ver muchas fotografías, pero muchas, muchas...millones!!! Sacar el máximo provecho de estas imagenes, adquirir un estilo propio


Chicas en bicicleta, MIGUEL CABEZA

y desarrollarlo en su máxima expresión artística. So look around and try to compose images with or without a camera, see many photographs, but many, many ... millions!!! Make the most of these images, acquire your own style and develop it in its maximum artistic expression. ¿Estás trabajando en algún proyecto en este momento? Are you working on a project at this time? No, simplemente salgo a tomar fotos cuando puedo. No, I just go out and take pictures when I can.

GFALMAGAZINE


EXPO

fo-cal

Los pasados dias 5 y 6 de abril tuvimos el honor y el placer de recibir en nuestra localidad, la visita de una delegación de miembros de la Asociación Fotográfica Arcense Fo-Cal, que se desplazaron desde Arcos de la Frontera, para realizar los actos de hermanamiento. Entre los varios eventos tuvo lugar en el Centre Municipal de Cultura Paulo Freire de Almenara la inauguración de la fantástica exposición que nos trajeron los socios/ as de Fo-Cal y en la que quedaban representados los diversos estilos fotográficos de su miembros.


Dualidad I y II

RAFAEL BARRIOS GIL


EXPO FO-CAL

Merce

JOSÉ MANUEL MANZANO IGLESIAS

100


EXPO FO-CAL

Juan

JOSÉ MANUEL MANZANO IGLESIAS

GFALMAGAZINE


EXPO FO-CAL

Raspa

ILDEFONSO GUERRA AYLLÓN

102


EXPO FO-CAL

El Árbol del Viento

ILDEFONSO GUERRA AYLLÓN

GFALMAGAZINE


EXPO FO-CAL

Champalimaud I

JUAN ABELLUDO JIMÉNEZ

104


EXPO FO-CAL

Champalimaud II

JUAN ABELLUDO JIMÉNEZ

GFALMAGAZINE


EXPO FO-CAL

Corral de Muertos I

JUAN MARISCAL LÓPEZ

106


EXPO FO-CAL

Corral de Muertos II

JUAN MARISCAL LÓPEZ

GFALMAGAZINE


EXPO FO-CAL

Descorche I

MANUEL BORREGO BARRERA

108


EXPO FO-CAL

Descorche II

MANUEL BORREGO BARRERA

GFALMAGAZINE


EXPO FO-CAL

Diego

Mª LUISA AMAYA MONTERO

110


EXPO FO-CAL

Mariano

Mª LUISA AMAYA MONTERO

GFALMAGAZINE


EXPO FO-CAL

Selysiothemis Nigra

MIGUEL OLIVERA AMAYA

112


EXPO FO-CAL

Gomphus Simillimus

MIGUEL OLIVERA AMAYA

GFALMAGAZINE


EXPO FO-CAL

Ilusiรณn I

FREDERIC GARRIDO VILAJUANA

114


EXPO FO-CAL

Ilusiรณn II

FREDERIC GARRIDO VILAJUANA

GFALMAGAZINE


EXPO FO-CAL

S/T

DIEGO GARCÍA SILVA

116


EXPO FO-CAL

S/T

DIEGO GARCÍA SILVA

GFALMAGAZINE


EXPO FO-CAL

Granada

FERNANDO MORALES CLAVIJO

118


EXPO FO-CAL

Belfast Street

FERNANDO MORALES CLAVIJO

GFALMAGAZINE


EXPO FO-CAL

S/T

MANU RUHE

120


EXPO FO-CAL

S/ T

MANU RUHE

GFALMAGAZINE


EXPO FO-CAL

Pilares

MANUEL SÁNCHEZ DORADDO

122


EXPO FO-CAL

Niebla

MANUEL SÁNCHEZ DORADDO

GFALMAGAZINE


EXPO FO-CAL

Desde arriba

FRAN CARLOS REGUERA YUSTE

124


EXPO FO-CAL

Desde Abajo

FRAN CARLOS REGUERA YUSTE

GFALMAGAZINE


EXPO FO-CAL

Londres

MIGUEL HEREDIA GONZÁLBEZ

126


EXPO FO-CAL

X Factory

MIGUEL HEREDIA GONZÁLBEZ

GFALMAGAZINE


128


Versiรณ valenciana

GFALMAGAZINE


130


Issue #3 Ja està ací el número tres de la revista GFAL Magazine, que en està ocasió, té un marcat caràcter creatiu. Aquest mes, la nostra convidada internacional és la prestigiosa fotògrafa estatunidenca Maggie Taylor, que a més de ser portada, ens ofereix una interessant entrevista i ens mostra un magnífic portfolio, amb les seues fotografies oníriques i surrealistes. Quant a l’artista espanyol convidat, comptem amb el fotògraf basc Miguel Cabezas, que a més de ser entrevistat, ens delecta amb els seus paisatges marins en blanc i negre en un excel·lent portfoli. En l’apartat de socis de la nostra entitat, aquest mes vam mostrar el treball d’un dels nostres fotògrafs més destacats, Luis Beltrán, qui ens mostra les seues fantàstiques fotografies creatives en format quadrat. Com és habitual, incloem la galeria que recull les 30 fotografies de l’excel·lent exposició que van realitzar a l’abril els nostres amics de l’Agrupació Fotogràfica Arcense Fo-Cal, amb els qui ens germanem recentment. Tanquem aquest complet número amb una de les nostres seccions fixes, la galeria de les fotografies presentades en la nostra benvolguda lliga social del mes de febrer. Una vegada més, esperem que gaudiu d’aquest nou número de la nostra revista i que ens ajudeu en la seua difusió i la compartiu amb els vostres amics. Santos Moreno President GFAL

GFALMAGAZINE


MAGGIE TAYLOR Entrevista

Com et vas iniciar en la fotografia? Quan estava en la universitat vaig anar a una classe de fotografia en blanc i negre i em va emocionar molt treballar en la cambra obscura. Havia pres una varietat de classes d’art abans d’això, i sentia que volia fer una cosa creativa però no era tan bona dibuixant i pintant. La fotografia va ser molt bona per a mi i em va permetre estar en el món d’una manera diferent amb la meua cambra, caminant i veient coses. Després de dedicar-te a la fotografia durant 10 anys. Què et va portar a optar per l’art digital? Durant els primers deu anys després de l’escola de postgrau (on treballava en fotografia a color) vaig fer imatges de naturalesa morta en color. Vaig imprimir tot jo mateixa, però mai em va agradar molt treballar amb els químics per al color. També sovint estava resolent coses una vegada i una altra per a obtindre els xicotets detalls a la perfecció. Quan vaig escoltar més sobre Photoshop, vaig pensar que podria escanejar les meues imatges i fer xicotetes millores. Però després em vaig involucrar amb l’ús de l’escàner com una cambra: era molt menys costós que usar una pel·lícula i tindre una pel·lícula escanejada. Va ser ràpid i divertit treballar amb l’escàner. Realment mai vaig tornar a la pel·lícula després d’això, que va ser en 1997.

132

Les teues imatges són molt elaborades. Podria explicar-nos àmpliament quin és el seu procés creatiu i quant temps sols emprar per a fer cadascuna d’elles? No començament amb una idea exacta del que serà la imatge. És un procés intuïtiu i cada imatge porta setmanes o fins i tot mesos. En tornar a treballar en una imatge dia rere dia, comença a prendre tot tipus de formes diferents. Finalment, faig una sèrie d’impressions de prova, sempre m’ajuda a veure la imatge en paper. Si comence una imatge amb un daguerretype antic, l’escanege i començament retocant i eliminant a la persona del fons. A partir d’ací, considere moltes possibilitats i porte molts elements diferents com a capes per a veure com funcionen. En el cas d’una imatge de naturalesa morta, començament amb molts escanejos i fotos de flors d’iPhone i les pose juntes. Faig ombres i capes d’ajust de color i ombreig per a cada flor. I si tinc algun objecte xicotet que vull escanejar i usar en un paisatge, per exemple, intente molts fons diferents. Els fons es fan a partir de múltiples fotografies de núvols, el meu pati i els paisatges que he visitat. La teua obra té un caràcter oníric i surrealista que et recorda a la pintura, qui han sigut els teus referents? M’encanten els pintors surrealistes i les persones que creguen mons de fantasia: Magritte i Dalí, Leonora Carrington, Remedios


Varo, Frida Kahlo, Odd Nerdrum, pintures que et deixen fent preguntes. Que va suposar per a tu, que les teues imatges foren capçalera de la sèrie entre fantasmes? El programa de televisió Ghost Whisperer em va preguntar si podien animar una sèrie de les meues imatges, i vaig pensar que podria ser interessant. No tenia idea que serien vistes en tants països! D’on ve la teua inspiració a l’hora d’elaborar les teues creacions? Això és una cosa difícil de respondre: crec que cada dia la vida és inspiradora i sorprenent. M’encanta estar en la naturalesa i treballar al jardí. M’encanten les fotografies antigues i col·leccionar coses en botigues d’antiguitats. I realment em sent còmoda asseguda amb el meu ordinador. Quan tenia 12 anys vaig començar a prendre classes de mecanografia a l’escola. Això m’ajuda tots els dies. Quina és la teua foto favorita de totes les teues creacions i per què? Normalment la meua favorita és el més recent. És una lluita fer aquestes imatges: alguns dies són una pèrdua de temps o són molt frustrants. Llavors, de sobte, alguna cosa s’ajunta i té sentit, i la imatge em sorprén. Vas ser una de les dones pioneres en l’ús d’Adobe Photoshop i vas col·laborar en l’evolució del programa. Vas pensar en el seu moment que seria una eina fonamental per als fotògrafs de hui?

en “com” fer alguna cosa. En la teua trajectòria artística has obtingut importants reconeixements fotogràfics. Quin ha sigut el millor de tots i quins ha significat per a tu? Els llibres que he fet són els meus projectes favorits. S’obrin camí en el món i no tinc idea de quantes persones interactuaran amb ells. M’encanta això. Realment no entre molt en beques o concursos. En aquest punt, principalment vull crear noves imatges i pensar en el pròxim projecte del meu llibre. Les teues obres es poden visitar i comprar en nombroses galeries d’art als Estats Units i Europa, fins i tot en La Galeria Blanca Berlín a Madrid. Creus que les galeries d’art són un bon trampolí per a la promoció d’artistes? i si ho consideres apropiat, quin ha sigut el preu aconseguit per una de les teues obres?. Estàs treballant en un nou projecte? M’agrada treballar amb galeries perquè sovint conec a altres artistes i és una xarxa creativa molt agradable. No sempre estic en galeries de fotografia, a vegades el meu treball és amb pintures i ceràmiques, i m’agrada aqueixa mescla. Crec que la major part d’una de les meues peces venudes fins ara va ser de $ 18,000 amb “Vestit de xiqueta amb abella”. Acabe d’acabar “A través de l’espill, i el que Alicia va trobar allí” l’any passat. Ara estic treballant en noves imatges que sovint es veuen influenciades pel meu temps dedicat als museus d’art. Encara no sé quan estaré preparada per a tindre un llibre d’ells.

Sabia que seria una eina visual molt poderosa, però al principi només tenia un manual simple que venia amb el disc. Em vaig asseure i ho vaig llegir en una vesprada. Ara s’ha convertit en un programa tan complex amb tants usos diferents: és increïble. Però també és més difícil per a algú començar, sense experiència, usantho creativament. Es tarda moltes hores a sentirse còmode amb ell. Per a mi, he de treballar amb molta fluïdesa i no haver de pensar massa

GFALMAGAZINE


MIGUEL CABEZAS Entrevista

Què és per a tu la fotografia? La fotografia per a la meua és una manera de congelar els moments i transmetre sensacions mitjançant aquestes imatges, també és un hobby que em permet gaudir del temps lliure que dispose. Que fotògrafs han influït més en la teua obra? Principalment Michael Kenna, Michael Levin, Nathan Wirth i el meu amic mexicà Moises Levy. També hui dia hi ha moltíssims autors els treballs dels quals em fascinen, no acabaria mai si em pose a nomenar a tots ja que amb tan sols un cop de ratolí tenim accés a infinitat d’artistes en la xarxa. Que t’ha aportat el fer fotografies al llarg de tota la Costa Cantàbrica? Perquè conèixer un munt de racons i paisatges que malgrat la proximitat de la meua llar els desconeixia...també conèixer a nous amics, alguns són de les millors persones que m’he trobat al llarg de la meua vida.

Com ha influït en la teua obra el fet de canviar de lloc de residència? Molt, com he dit abans em trobe molt còmode fotografiant paisatges marins i al centre de la península no arriba l’aigua salada, perquè continue fent street que també em diverteix i quan isc de vacances al mar perquè intente eixir algun dia, si els núvols prometen... La teua obra és quasi monocromàtica, perquè?

tota

en

Crec que el meu treball és majorment en BN perquè és en l’edició on desenvolupe tota la meua creativitat i intent des del blanc pur al negre pur tindre la màxima gamma de grisos . També m’agrada compondre amb pocs elements i així evite la distracció que puga ocasionar el color.

projecte

Que fotografia t’ha fet sentir una cosa especial?

És un treball fotogràfic on he pogut plasmar el tipus de fotografia que més em diverteix,

Ara mateix no és com dir, són moltes segurament. Però si et dic la veritat no les recorde perquè porte una saturació d’imatges

Que significa “Solitudes”?

134

llargues exposicions de paisatges de costa en blanc i negre amb un format quadrat. També és tot un honor que haja pogut exposar aquest projecte per tot el territori nacional i vendre nombroses obres..

per

a

tu

el


en la memòria impressionant, quants milions de fotografies hauré vist i d’altres milions que em queden per veure jajajaja… però de debò, les fotografies que transmeten sensacions són les millors i aquestes hui dia no són poques. Que t’aporten els concursos fotogràfics? En principi reconeixement al mèrit, aconseguir un premi on se solen presentar moltes milers d’obres és sempre digne de celebració. Que consell donaries a algú que s’inicia en el món de la fotografia? Perquè observar al teu voltant i intentar compondre imatges amb o sense cambra, veure moltes fotografies, però moltes, moltes... milions!!! Traure el màxim profit d’aquestes images, adquirir un estil propi i desenvoluparlo en la seua màxima expressió artística. Estàs treballant en algun projecte en aquest moment? No, simplement isc a prendre fotos quan puc.

GFALMAGAZINE


LUIS BELTRÁN Porfolio

Luis Beltrán és un fotògraf valencià especialista en el fotomuntatge de mons surrealistes, paisatges principalment, la qualitat dels quals, detall, elecció o absència de color desafien la nostra ment. Nascut a València en 1973, és llicenciat per la Universitat de Gal·les en Bachelor in Business Administration i des de fa 5 anys treballa com a fotògraf professional en moda i publicitat. Un dia es va trobar amb el llibre Ombres en Combat de Javier Bauluz, un reportatge fotogràfic dedicat principalment al conflicte àrab-israelià. que li va commocionar i, des de llavors, ha tingut una estreta relació amb la fotografia. Va començar en la cambra obscura però ha sigut l’era digital la que li ha obert un món sencer de possibilitats. És autodidacta. Tot el que sap, ho ha aprés a base de la generositat dels altres i de l’experiència que dona el passar moltes hores davant de la pantalla. Ha exposat per a Mediadvanced, O+O Gallery, ESTAMPA (Fira de l’Art Contemporani, Galeria Ultraviolada, Agora Gallery entre altres.

136




mag

GRUP FOTOGRÀFIC D’ALMENARA


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.