AFSA Seguimos creciendo AFSA We keep on growing Arturo Ariño de Cuernavaca México Arturo Ariño from Cuernavaca Mexico Redes Sociales Las puertas de la comunicación Social Networks The doors of communication Los 7 rascacielos más altos del mundo The 7 world's tallest skyscrapers
Abril 2013 April 2013
NEWS MAZEL Nº 11
Design Cube El departamento de diseño de Mazel Mazel design departament
Mazel India is currently giving a course on Automotive Surfaces
M
azel India se halla actualmente impartiendo un curso sobre superficies para automoción con la rigurosidad y metodología requeridos en Europa, líder en este ámbito. Para alcanzar uno de los objetivos por los que se creó la empresa, Mazel India estableció un convenio de colaboración con una universidad local, DYPDC, grupo educativo pionero en la enseñanza de disciplinas en diseño y estilo. El curso se basa en el conocido software ALIAS, de amplia implantación en la construcción de superficies. La duración del mismo es anual, de septiembre a junio, contando con más de 900 horas lectivas en su totalidad. Está dirigido a personas que hayan realizado estudios de ingeniería, que tras superar la prueba de evaluación para determinar la idoneidad del futuro estudiante, acceden al curso y campus. En Mazel India apostamos por un medio interactivo y audiovisual a la hora de confeccionar el material educativo. Así, el curso consta de presentaciones diarias, amplio manual de referencia y completo conjunto de ejercicios prácticos orientados a cada una de las lecciones
Mazel News es la publicación informativa de Mazel group. Mazel News a Mazel Group news magazine.
www.mazelgroup.es
Redacción y Coordinación Redaction and Coordination: Ángel Ventura, Jaume Verges, Mercedes Arias, Dolors Closa Francisco Fernández, Mike Hastewell Diseño Gráfico Graphic Design: Miquel Boyo.
2|MAZEL group News
Os animamos a que contribuyáis con vuestras colaboraciones. Cualquier idea de reportaje, noticia, entrevista, comunicado, que tenga algo que ver con vosotros, o con nuestras empresas y penséis que pueda tener cabida en la publicación, será bienvenida. We encourage you to contribute with your collaboration. Any news, interview, report or communicate related to the team or the companies you think it may fit in this magazine will be welcomed. Entregar vuestras colaboraciones a Send your collaborations at mercedes.arias@mazelgroup.es
Par ticipa Par ticipate
NEWS MAZEL group
C
urrently Mazel India is giving a course on automotive surfaces with the rigor and methodology required in Europe, a leader in this field. To achieve one of the objectives for which the company was set up, Mazel India established a collaboration agreement with a local university, DYPDC, educational group pioneer in teaching design and style. The course is based on the well known software ALIAS, widely used in building surfaces. The duration of the same is annual, from September to June, with more than 900 hours of study in its entirety. It is intended for engineering students, which after passing the assessment test to determine the suitability of the prospective student, they have access to the course and campus. At Mazel India we bet on an interactive and audiovisual media when it came to prepare the educational material. Thus, the course consists of daily presentations, comprehensive reference manual and complete set of exercises aimed at each of the lessons
MAZEL group NEWS Nº 11
D
esde mi visión del área de RRHH y acom-
En los más de
la operativa de los nuevos proyectos, siem-
los que he colabo-
pañando en las tareas de intervención de pre dentro de las necesidades del cumpli-
miento de las normas de calidad que el mercado nos exige, considero que el momento actual es el idóneo para intervenir de manera estratégica y enérgica, acercándonos a los diversos sectores de la industria internacional.
”
Habrá que realizar un gran esfuerzo en los próximos
cinco años para continuar con éxito, después de haber pasado por momentos positivos pero sin olvidarnos del actual período crítico. Opino que la formación y la transferen-
cia de conocimientos a todos nuestros
colaboradores, según la especialidad en la que deban intervenir, es el punto vital para obtener los objetivos marcados por nuestros Clientes.
veintiún años en rado en esta Com-
pañía, creo que el
Angel Ventura
Dirección Managing Direction
factor humano, es y seguirá siendo,
el principal valor a tener en cuenta para seguir en la línea que se ha procurado mantener durante toda la existencia de Mazel Group.
Para poder salir de esta tan incómoda crisis, debemos
El factor humano, es y seguirá siendo, el principal valor a tener en cuenta
unir todos los esfuerzos de los actuales colaboradores, porque aunque nos pa-
rezca pequeña, la suma final de nuestras aportaciones es la que cuenta.
Por último, desearos a todos que en los
para seguir en la línea
próximos meses tengáis siempre mucha
mantener durante toda
todo aquello que realicéis
que se ha procurado
alegría y espíritu de superación para
”
which they must intervene, is the vital
la existencia
F
de Mazel Group
rom my view on Human Re-
sources and while accompanying intervention tasks on new projects operations,
The human factor, is and will continue being the main value to be considered to
follow the path
that it has been tried to
always within the compliance requi-
maintain throughout
the market demands, I consider that
of Mazel Group.
rements with quality standards that
the existence
the present time is ideal to strategi-
point to achieve the goals set by our clients.
During the more than twenty-one years I have worked in this company, I
believe that the human factor, is and will continue being, the main value to
be considered to follow the path that
cally and energetically intervene, while approa-
it has been tried to maintain throughout the exis-
A big effort will have to be done over the next five
To get out of this uncomfortable crisis, we must
ching various industry sectors internationally.
years to successfully continue, after having passed
through positive moments but without forgetting the present critical period.
I think the training and knowledge transfer to all of our employees, depending on the specialty in
tence of Mazel Group.
bring together the efforts of all current employees, because though it may seem small, the resulting addition of our contributions is what counts.
Finally, I wish you all joy and spirit of achievement
in everything you execute during the next months MAZEL group News|3
preparadas para poder realizar la gran mayoría de los procesos de piezas metálicas tanto en Aluminio, como Titanio y Acero Inoxidable que son utilizadas en las Aeronaves. Entre estos procesos calificados por nuestros Clientes cabe destacar los siguientes: Curvado de Tubería hasta 3 1/2” Soldadura Orbital Soldadura TIG Manual y en Campana de Vacío Grapado de Tuberías Tratamientos Superficiales de Aluminio Limpieza y Alodiado, Pickling de Titanio, y Pasivado de Acero Inoxidable. Imprimación y pintura de Aluminio Tratamientos Térmicos de Aluminio, Temple y Maduración Ensayos NO Destructivos. Rayos X y Líquidos Penetrante Pruebas de Presión y Fugas Sala Limpia. Conteo de Partícula
Our facilities are designed to
perform the vast majority of processes for metallic parts used in aircraft made of aluminum, as well as, titanium and stainless steel. Among the different processes qualified by our customers we would like to mention:
Pipe Bending up to 3 1/2 " Orbital welding Manual TIG welding and vacuum chamber Pipe Saddle Aluminum Surface Treatment Cleaning and Alodiado, Titanium Pickling and Passivation of Stainless Steel. Primer and aluminum paint Heat Treatment of Aluminum, Temple and Maturation Non-destructive Testing: X-ray and Liquid Penetrant Inspection Pressure and Leak Testing Clean Room. Particle counting.
Por/By Alfonso Aldea Control de producción de AFSA AFSA Production control
C101 AVIOJET
N
acimos en la última semana del 2008 con el objetivo de consolidarnos como una empresa de alta tecnología en el sector Aeroespacial y lo hemos conseguido. Durante todo el año 2009 fuimos superando todos nuestros retos. Nos enfrentamos a la construcción de un nuevo edificio que albergara la planta de producción desde sus cimientos, con todas sus instalaciones, hecha a medida para el producto que íbamos a fabricar: tuberías y conjuntos soldados en aluARIANE V
Nuestras instalaciones están
AFSA F
abricamos tuberías de aluminio para el sistema de combustible del caza de combate Eurofighter que sirve en la Royal Air Force de Reino Unido, la Luftwaffe del ejercito alemán, la fuera aérea italiana y la fuerza aérea española. El sistema hidráulico que gobierna los mandos de vuelo (alerones, flaps y slats) del Eurofighter y del accionamiento de su tren de aterrizaje son fabricados por AFSA en titanio. Así mismo prestamos servicios para Cassidian y JUPASA con relación a la fabricación de piezas de repuesto para el avión C101 y el caza F-18. Aparte de las tuberías en acero inoxidable del motor VULCANO 2 que impulsa la lanzadera espacial europea ARIANE V
minio, acero inoxidable y titanio. Desmontamos, trasladamos, instalamos y pusimos en marcha todas las máquinas e instalaciones productivas para poder fabricar nuestros productos. Tuvimos que implantar todos los sistemas de Gestión, Ingeniería, Compras, Producción y Calidad. Todo nuestro equipo tuvo que estar desplazado en Sevilla para realizar su periodo de formación bajo la tutela de AIRBUS Military durante más de seis meses. Todo nuestro equipo superó todos los exámenes exigidos por AIRBUS Mili-
W
e were born in the last week of 2008 with the aim of establishing a high-tech company in the aerospace sector and we succeeded. Throughout 2009 we beat all our challenges. We faced the construction of a new building to house the production facility from the ground up, including tailor-made facilities for the product we were going to make: aluminum, stainless steel and titanium pipes and welded assemblies.
tary para Certificarse como operarios autorizados para la elaboración de piezas Aeroespaciales. Nos certificamos en ISO9001 y EN9100 con una puntuación record del 93.75%. Así mismo todos nuestros procesos fueron certificados por el organismo internacional PRI-NADCAP que nos permite que nuestras piezas puedan ser montadas en cualquier avión a nivel mundial. Este año 2013, y con ese afán de superación podemos confirmar que hemos conseguido una nueva certificación como es el proceso de imprimación y pintura para Airbus MiWe dismantled, moved, installed and started up all the machines and production facilities to manufacture our products. We had to implement all Management Systems, Engineering, Purchasing, Production and Quality. Our entire team had to be displaced to Seville for their training under the supervision of Airbus Military for over six months. Our entire team passed all examinations required by Airbus Military to become certified as authorized opera-
litary y en breve período de tiempo, tenemos la intención de conseguir otras dos certificaciones más como son el pasivado tipo II y el tratamiento de piezas en TSAA para nuevos clientes. Con estos logros obtenidos, conseguimos dar una gestión integral a nuestros clientes puesto que el producto es fabricado íntegramente en las instalaciones de AFSA sin necesidad de subcontratar operaciones. Podemos estar orgullosos todo el equipo de AFSA de haber cumplido y superado el reto que en su día nos puso el Grupo Mazel para implantarnos dentro del mundo Aeroespacia tors for making aerospace parts. We received an ISO9001 and EN9100 certifications with a record score of 93.75%. Also, all our processes were certified by the International PRI-NADCAP which gives the permission to mount our products on any aircraft worldwide. This year 2013, and with the desire to excel, we can confirm that we have achieved a new certification in the process of primer and paint to supply Airbus Military. Soon, we intend to achieve two more certifications such
WE KEEP ON GROWING W
e manufacture aluminum pipes for the Eurofighter fuel system. This aircraft serves in the UK Royal Air Force, the German Air Force Luftwaffe, the Italian Air Force and the Spanish Air Force. The governing hydraulic flight controls (ailerons, flaps and slats) Eurofighter and drive its landing gear are manufactured by AFSA in titanium. We also provide services for Cassidian and JUPASA regarding the manufacturing of spare parts for the C101 aircraft and the F-18. Additionally, we supply the stainless steel pipes Vulcan 2 engine that powers the European space launcher ARIANE V
EUROFIGHTER TYPHOON
as type II passivation and TSAA treatment for new customers. With these achievements, we are able to provide our clients with an integral management. This is possible, thanks to complete in-house manufacturing capabilities in AFSA without outsourcing operations. We can be proud of the whole AFSA for having met and exceeded the challenge put by Mazel Group to establish AFSA in the Aerospace sector
MAZEL group News|5
M
i nombre es Arturo Ariño Rábago. Nací en noviembre de 1986 en Cuernavaca, México. Desde pequeño soy un fanático de las motos y los coches, pero lo que más me gusta es practicar moto enduro Estudié licenciatura en Diseño de producto, porque en México no hay diseño de transporte, pero siempre quise ser diseñador automotriz. Es por eso que vine a Barcelona, mi padre es español y mi madre es francesa, eso me facilitó mucho las cosas. Estoy casado con una diseñadora de producto y retail design y esto ayuda bastante, porque sabemos y entendemos lo que es la vida de un diseñador. Cuernavaca es conocida como “La ciudad de la eterna primavera” porque tiene uno de los mejores climas del mundo, Hernán Cortés se estableció en ella bastante tiempo debido al clima. Las temperaturas rondan entre 30 grados en verano y 20 en invierno, llueve de junio a noviembre y tiene bastante vegetación, eso hace que haya bastantes mercados de flores. El centro histórico de la ciudad está lleno de construcciones de la época de la conquista mezclado con algunas pirámides Tlahuícas (tribu local Náhuatl) Es por esto que Cuernavaca es una ciudad de lo más turística y centro vacacional para los habitantes de Mexico DF
Una calle de la ciudad A city street
México
Arturo Ariño from
Cuernavaca
Arturo Arino Disenador de Designcube Arturo Ariño Designcube Designer
M
y name is Arturo Ariño Rábago. I was born in November 1986 in Cuernavaca, Mexico. Since I was a child I have been a fan of motorcycles and cars, but what I like most is practicing enduro I studied a BA in Product Design, because in Mexico Transportation Design doesn’t exist, but I always wanted to be an au-
Pirámides de “Teopanzolco” "Teopanzolco" Pyramids
Pirámides de “Teopanzolco”
tomotive designer. That's why I came to Barcelona, my father is Spanish and my mother is French, that made things easier for me. I am married to a product and retail designer and this helps a lot, because we know and understand how the life of a designer is. Cuernavaca is known as the "City of Eternal Spring" because it has one of the best climates in the world; Hernán Cortés was established in it for a long time due to weather. The temperature ranges from 30 degrees in summer and 20 in winter; it rains from June to November and has a lot of vegetation. This is the reason why there are quite a lot of flower markets. The historical city center is fi-
lled with buildings from the time of the conquest mixed with some Tlahuícas pyramids (local tribe Nahuatl) This is why the city of Cuernavaca is a touristical and resort town frequently visited by the inhabitants of Mexico City
El salto de San Antón San Anton Waterfall
E
n los últimos años hemos asistido al nacimiento y crecimiento exponencial de las redes sociales en internet. Los perfiles personales de Facebook y Twitter, entre otros, han inundado la red convirtiéndose en un instrumento de comunicación de primer orden. Las herramientas 2.0. no han escapado al mundo de la empresa. Facebook, con una comunidad de más de 1.000 millones de miembros, junto a la facilidad de acceso, la difusión de la información y la interacción con otros miembros de la red social, brinda una oportunidad inigualable para mostrase ante el mundo. Mazel Group no ha querido perderse esta oportunidad y por ello, hace pocos meses decidió crear su primera página de Facebook así como un perfil de Twitter. Durante este tiempo ha habido un constante goteo de seguidores pero aún te estamos esperando a ti. Aquí dejamos los links para que te animes a darnos un “Me gusta” y un “Seguir” en Twitter y así estar al día de las noticias importantes de la compañía
The Doors of Comunication
I
n recent years we have seen the birth and exponential growth of social networks. Personal profiles on Facebook and Twitter, among others, have flooded the network becoming a mainstream communication tool. These 2.0 tools have not escaped the world of business. Facebook, with a community of more than 1,000 million members, along with the ease of access, dissemination of information and interaction with other members of the social network, provides a unique opportunity to have access to a global public. Mazel Group did not want to miss this opportunity, so a few months ago decided to create its first Facebook and Twitter profiles. During this time there has been a steady trickle of followers but we are still waiting for you. On this page, we leave the links to encourage you to give us a "Like" and "Follow" on Twitter and keep up to date on important news of the company MAZEL group News|7
group
8|MAZEL group News
esde el pasado 9 de Octubre y tras la aprobación de la dirección de la compañía, el Departamento de Diseño de Mazel Group ha pasado a denominarse “Designcube”. Cambio que ha ido acompañado de la aparición y puesta en marcha, de dos nuevas herramientas 2.0 de promoción del departamento de Diseño. Con la creación de un perfil “Facebook” y otro “Coroflot” pretendemos extender nuestro nombre y trabajo a través de estas dos redes sociales. La primera, por ser una de las más conocidas y extendidas y la segunda por ser muy específica del sector del diseño, fotografía, arte, etc. Todos estos cambios y novedades obedecen al interés que desde “Designcube” tenemos por promocionarnos comercialmente, desvinculando nuestra imagen comercial de la del resto de la ingeniería e intentando captar un nuevo tipo de cliente más próximo a nuestros intereses. Esto supone un planteamiento opuesto al llevado hasta la fecha y al que tampoco queremos renunciar. Desde “Designcube”, también hemos elaborado un nuevo catálogo que vamos a difundir en formato impreso y digital con la ayuda del Departamento Cormercial. Pensamos que con este catálogo y perfiles, podremos conseguir llegar a más potenciales clientes, que es el objeto principal de esta nueva imagen
D
ince last October 9 and after approval of the company management, the Department of Design Mazel Group has been renamed "Designcube". Change has been accompanied by the emergence and implementation of two new promotional tools 2.0 Design department. By creating a profile "Facebook" and other "Coroflot" we intend to extend our name and work through these two social networks. The first, for being one of the most popular and widespread, and the second to be very specific sector of design, photography, art, etc. All these changes and developments are due to the interest from "Designcube" lie commercially promote us, untying our brand image in the rest of the engineering and trying to capture a new customer type closest to our interests. This represents an opposite approach taken to date and that we do not want to quit. From "Designcube" we have also developed a new catalog that going to release in print and digital formats with the help of the Department Cormercial. We think that with this catalog and profiles, we can get to reach more potential customers, which is the main object of this new image
S
newbrand
group MAZEL group News|9
rte es apa u p , e l re ob sido d nto de los a h , o hícul plimie este ve stricto cum ritos en las r e n o prop al e desc irnos lizanales hemos ñ a o i e e c r c n s e u idade a- d rimientos f o, también n s activ su present rs a co ue r e m n- q es del concu n vehículo de pri s o s c e a l d l e e e u bas ncub na d ular eñar ón en r Desig par ticipaci ltinacional querido dis muy par tic o p s a d la ca mu estéti or la na Loaso de a sido ción h rganizado p rte America y ve- una omo en el c , S o No er que, c nes de UP cur so niería uevo “deliv e g o in g c, a los fur w Cabs, et izza y l diseño del n P s , ’ e o b ncu un Yello Domin rs para el , Desig tradi- los nvier ta en o o t s . r o s u ´ M c a o o l n s ca Domin de este co irado en la o un se c de facilísim e d ” e e p reins fas iend hicl ono rimera un vehículo icanas ofrec o y pu- ic ntificación, p a l n c r i E o e e un n sentad ery van” am entes e icó patible id zando la f e r p a h a cli liv om y for munic ra los es “de eral, c cional amable pa lico en gen erior amplio - ción co itaria y t lic to el púb , con un in el almacena a, pub corpoaspec a v i r t a p o os en rio lita an blicita ntorno urb ico que faci e los pedid - de imag e pensat e u d m c l q o á n con e emente pr ulació El D-HERE, n la rativa, en acompap i n t a n eb emine gestión y m te vehículo. vehículo, es mos d n vehículo e , s l u o e a t q u e o n n d d e r ió a mi ñar a tipo interio mos bautiz re”, expres te. l e e d te e des que he mino´s is h ido al clien e al de es l e n o d bre c de “Do tual del pe e Designcub ación i d un v e r b a gada p es objetivos e l l a l l a a c i p i ind rinc e los p Uno d
U
D e cub
t s e ont
c
10|MAZEL group News
n g i s e D
a z z i P 's
e inom th by r f g n i handl the name t and , n e m -HERE hor t for "Do age D n e a h s m T is pt e, e. storag this vehicl the vehicle, es the prom f t d o a e e cub terior e have call t indic Design ticim tha stomer. f r w ng o e t h s c i e a r i roposi wh pa vit e", cu i p r t n e e c n e i h h a e t s t s b i e c s to the fir duction has ized by Dobjectiv r t from sti mino's f the order o n i a a ne of n m o p o eube’s rrival old. A unctional r its intr ontest orga American f c a o e n c g w i t n s i c s th en ef we f De in the a Nor DomiOne o icle has be nce with th test rules, pating Pizza and , to design a h i n r til e s rs this v strict comp d in the co h a ver y pa mino´ Local Moto t i e e o esignking t nts describ a vehicle w s, etc, that b D rm, i . f " , e n g l o c n i i i e b in gn er eh et i t diquirem ted to desi s, Yellow Ca n which re engine "deliver y v this comp t h e t r a ly y b n n o a a nd d w f c v e a w i e o d ir also no's n irst phase as UPS cognizable munication we e insp f fers a frien d, l c e i l y h t f e s v da that com ". It o sily re cular In the esented a r y van an iconic an h is an ea marketing, ity functions ted to e r v s i p l e , e e m d co its cub ent whic ll as, socia can " y as we ral public forces corporate id must be as cle Ameri , m l s o a r o n e r o i e i a m t e n of veh believ r custo for the ge nment, has e o f p y k t o lo iro ok this an env ing lo ver tis ble with urb tly ti en compa and is emin r interio l. It eaca i p r a c t er s rd ses o
o n i m o D
O
MAZEL group News|11
1º
828 metros meters Burj Khalifa Dubai United Arab Emirates
H
asta 1930 la supremacía de los edificios más altos del mundo pertenecía casi completamente a países europeos. A partir de esa fecha América y la antigua URSS tomaron el relevo. Desde el año 2000 es Asia la que alberga esa supremacía. En los últimos años hemos observado la globalización como un fenómeno en el que la economía y
2º
601 metros meters
las relaciones internacionales han ido tomando protagonismo en los mercados, en la economía y, en definitiva, en las vidas de cada uno de nosotros. La macroeconomía se habla en términos planetarios y la microeconomía se ve salpicada de los cambios abrumadores a los que estamos sometidos. En este contexto planetario no es casualidad que los siete edificios más altos de la Tierra estén construidos sobre suelo asiático. El “mila-
Makkah Royal Clock Tower Hotel Mecca Saudi Arabia
3º
508 metros meters Taipei 101 Taipei Taiwan
asian The 7 world's tal
gro” asiático no se habría producido sin la globalización y la globalización no sería la misma sin el fenómeno de crecimiento asiático. Parece que el poder económico necesita “rascar” el cielo para demostrar al mundo que puede alcanzarlo todo, incluso lo divino
U
ntil 1930 the supremacy of the tallest buildings in the world belonged almost en-
4º
492 metros meters Shanghai World Financial Center Shanghai China
tirely to European countries. Since that time America and the former USSR took over. From 2000 onwards is Asia which hosts that supremacy. In recent years we have seen globalization as a phenomenon in which the international economy and relations have been gaining prominence in the markets, the economy and, ultimately, in the lives of each of us. Macroeconomics are expressed in planetary terms and microeconomy is dot-
ted with overwhelming changes to which we are subject. In this global context it is no coincidence that the seven tallest buildings constructed on Earth are on Asian soil. The Asian "miracle" would not have occurred without globalization and globalization would not be the same without Asian growth. It seems that economic power needs to "scrape" the sky to show the world that you can achieve everything, even the divine
International Commerce Center Hong Kong China
5º
484 metros meters
6º
Petronas Towers Kuala Lumpur Malaysia
451 metros meters
7º
450 metros meters Nanjing Greenland Financial Complex Nanjing China
llest skyscraper
Fuente/Font: skyscraperpage.com
Paris Air Show
E
l Paris Air Show es el evento de la aviación líder en el mundo con más de 100 años de historia. La 50ª edición del certamen se llevará a cabo en el centro de exposiciones de Le Bourget del 17 al 23 de junio de 2013 y una vez más, reunirá a los grandes actores de la industria aeronáutica, espacio y defensa de todo el mundo para mostrar las últimas innovaciones tecnológicas del mercado. Se espera la presencia de unos 2.000 expositores, 150.000 visitantes, 3.000 periodistas y 200 delegaciones oficiales. Mazel Group Aeronautical Division participará en la cita con el objetivo de presentar su extensa gama de produc-
14|MAZEL group News
tos y servicios a través de una plataforma que favorece el acercamiento al sector aeroespacial, tanto en países estratégicos como para analizar oportunidades de negocios y de colaboración con potenciales clientes dando respuesta a sus requerimientos y oportunidades específicas. Nuestro stand se integrará en el Pabellón Español, coordinado por la Asociación Española de Tecnologías de Defensa Aeronáutica y Espacio (TEDAE). Este magnífico escaparate internacional permitirá a Mazel Aeronautical Division y al resto de participantes del Pabellón, impulsar el liderazgo y la expansión de la industria aeroespacial para que
contribuya a la prosperidad y al crecimiento económico y tecnológico de España
T
he Paris Air Show is the leading aviation event in the world with over 100 years of history. The 50th edition of the event will be held in the exhibition center in Le Bourget from 17th to 23rd
of June 2013. Once again, this event will bring together major players in the aeronautical, aerospace and defense industries from all over the world to show the latest technology available on the market. The presence of some 2,000 exhibitors, 150,000 visitors, 3,000 journalists and 200 official delegations is expected. Mazel Group Aeronautical Division will participate in the meeting with the aim of presenting its extensive range of products and services through a technological platform. It enhances the contact with the aerospace sector, in strategic countries, as well as, to discuss business opportunities and potential collaboration with customers giving response to their specific needs and opportunities. Our booth will be integrated in the Spanish Pavilion, coordinated by the Aeronautical, Defense and Space Technologies Spanish Association (TEDAE). This magnificent international showcase will allow Mazel Group Aeronautical Division and the other participants of the Pavilion; foster the leadership and the expansion of the aerospace industry to contribute to Spanish prosperity, economic growth and technological development
Un año mas, Mazel group, ha visitado el Salón del Automóvil de Ginebra. Sus equipos comercial y de diseño (Designcube), han querido ser testigos directos del inicio de la temporada Europea de “Motorshows” y de las principales novedades presentadas. A pesar de la situación económica actual, las principales marcas y grupos como Ferrari, Lamborghini, Porsche y otros, estrenaban nuevos modelos y versiones. A destacar el Ferrari homenaje a Sergio Pinifarina, recientemente desaparecido. En el próximo numero de Mazel news, publicaremos un completo reportaje de este evento.
Salón del Automóvil de Ginebra 2013 Geneva Motor Show 2013
Airbus Military entrega el último A330-MRTT a la Fuerza Aérea Australiana. Mazel Aerospace aporta la consola de operación ARO-MRTT de la conversión del avión civil Airbus
A330 a su famoso avión tanquero desarrollado en Getafe.
lidad con su principal cliente, Airbus Military. Esto es posible gracias a su sólido sistema de calidad y a sus altos y reiterados índices tanto en sus procesos como en su producto.
version to its famous tanker aircraft developed in Getafe
months with its main customer, Airbus Military. This is possible thanks to its solid quality system and its high and consistent indicators both in its processes and in its product.
Afsa inicia en los próximos tres meses el proceso de delegación de ca-
Airbus A330-MRTT
noticias
FLASH news
Once again, Mazel group,
visited the Geneva Motor Show. Their commercial and design (Designcube) team, wanted to directly witness the start of European "motor shows" season and the main new introductions. Despite the current economic situation, the leading brands and groups like Ferrari, Lamborghini, Porsche and others, introduced new models and versions. It was remarkable the tribute to Sergio Pininfarina Ferrari, recently deceased. In the next issue of Mazel news, we will post a full report of this event.
Airbus Military delivers
the last A330-MRTT to the Australian Air Force. Mazel Aerospace provides Airbus with the ARO-MRTT operating console of the civil Airbus A330 airliner con-
Afsa will be performing the quality delegation process during the next three
MAZEL group News|15
INTEGRATED SOLUTIONS We provides end-to-end Design & Build services to help our clients optimize the efficiency of their programs
DESIGN ENGINEERING
PRODUCTION ENGINEERING
PROTOTYPING & TESTING
MANUFACTURING & SUPPLY
CUSTOMER SERVICES