19 minute read
CeCilie hollberG
HIDDEN MASTERPIECES
FOLLOW ME!
CECILIE HOLLBERG, DIRECTOR OF THE GALLERIA DELL’ACCADEMIA IN FLORENCE, TAKES US TO DISCOVER HER SECRET FLORENCE CECILIE HOLLBERG, LA DIRETTRICE DELLA GALLERIA DELL’ACCADEMIA DI FIRENZE, CI PORTA ALLA SCOPERTA DELLA SUA FIRENZE SEGRETA text Cecilie Hollberg photo Dario Garofalo
The facade of the Basilica of San Miniato surrounded by olive trees
1
1. Interior of the Basilica of San Miniato 2. Cemetery of the Holy Doors, detail of the funeral monument of the dancing couple 3. 4. 5. 6. Exterior and interior details of the Basilica of San Miniato (ph. Pagano)
3 4 2
6
5
HIDDEN MASTERPIECES
I have been living “Vivo a Firenze da in Florence for six sei anni e in tutto years and during questo tempo, githis time, wande- rando spesso per la ring around the city città (una cosa che (something I love to amo fare la mattina do very early in the molto presto) ho morning) I have of- conosciuto angoli ten come across cor- e luoghi che, anche ners and places that, se non così famowhile not as famous si come il David di as Michelangelo’s Michelangelo cuDavid kept in the stodito nel museo museum that I ma- che dirigo, possonage, can be an in- no essere un’especredible and unmis- rienza incredibile sable experience. My secret Florence begins from above. CECILIE HOLLBERG DIRECTOR e imperdibile. La mia Firenze segreta inizia, dall’alto. Dal From the ‘spiritual OF THE GALLERIA ‘guardiano spirituaguardian’ of the city, the Basilica of San Miniato. You can DELL’ACCADEMIA IN FLORENCE le’ della città, la Basilica di San Miniato. Dal centro, ci get there from the SINCE 2015 si può arrivare con city centre by two due percorsi mollovely routes that go up the Oltrarno hill. to belli che risalgono la collina dell’OlWe will take both of them, one on the way trarno. Li percorreremo entrambi, uno up and the other on the way down. Let’s all’andata e l’altro al ritorno. Partiamo, start from the San Niccolò gate and begin dalla porta di San Niccolò e iniziamo la our climb in the direction of the beauti- nostra ascesa. Direzione: il bel Giardino ful Rose Garden. We cross it, and climb delle rose. Lo attraversiamo, salendo fino up to Piazzale Michelangelo. Here I re- al piazzale Michelangelo. Qui vi consicommend you pause to catch your bre- glio per riprendere fiato di affacciarvi ath and look out over the semi-circular dalla balaustra semicircolare per goder-
HIDDEN MASTERPIECES
balustrade to enjoy the spectacular view of Florence (you’ll see plenty more if you continue to follow me). From here, another ten minutes’ steep climb and an impressive flight of steps take you up to the incredible two-tone marble facade. It has been well worth the effort. You are in an extraordinary spot, and I could fill the pages of this entire piece just describing the wonders of this special place, led today by an equally special abbot, Father Bernardo. He and this church are two of the city’s very special assets. But go inside and stop to admire the floor - a masterpiece of intricately inlaid black and white marble depicting the signs of the zodiac, griffins and animals. When you leave, Florence is at your feet and you are surrounded by beauty and silence, among olive trees and cypresses. A divine gift. To your right is the Cemetery of the Holy Doors with the tombs of illustrious Florentine families in a mixture of eras, styles, materials and shapes. Walk along the central path, and at the end you come across a white marble statue that depicts a young man and woman dancing, perhaps newlyweds. The woman’s dress seems to flutter in an eternal movement of youthful happiness. They were not even 25 when they died just a year apart, which makes it a truly touching monument, beautiful and sad at the same time. From here, we return to the historic cenvi il bellissimo panorama di Firenze (ne vedrete ancora di belli se continuate a seguirmi). Da qui, altri dieci minuti di salita ripida e una suggestiva gradinata vi portano davanti all’incredibile facciata in marmo bicolore. La vostra fatica è ripagata. Siete in un posto fantastico e potrei occupare le pagine di tutto il servizio per raccontare le meraviglie di questo luogo speciale che oggi è guidato da un abate altrettanto speciale, Padre Bernardo. Lui e questa chiesa sono due pezzi forti di Firenze. Ma entrate e soffermatevi sul pavimento. Un capolavoro di marmi intarsiati in un fitto ricamo in bianco e nero: ci sono raffigurati lo zodiaco, grifi e animali. Quando si esce, ai piedi c’è Firenze e siete circondati da bellezza e silenzio, tra olivi e cipressi. Un regalo divino. Alla vostra destra c’è il cimitero delle Porte Sante con i monumenti funebri delle grandi famiglie fiorentine. Un misto di epoche, stili, materiali e forme. Percorrendo il sentiero centrale, in fondo, ci si imbatte in una statua in marmo candido che raffigura due giovanissimi ragazzi che danzano, forse novelli sposi. L’abito della ragazza sembra svolazzare in un eterno movimento di felicità giovanile. Non avevano nemmeno 25 anni quando sono morti a un anno di distanza, questo ne fa un monumento davvero toccante, bello e triste allo stesso tempo. Da qui, rientriamo nel centro storico
Two images of the Bardini Garden: above, a panoramic view of Florence, below, the grand Baroque staircase (ph. Pasquale Paradiso)
1
1. Pontormo’s Deposition from the Cross, Church of Santa Felicita 2. A detail of the Brancacci Chapel with the patron of the work highlighted by the decorated dress 3. The Brancacci Chapel 4. Giotto’s Crucifix in the Church of San Salvatore in Ognissanti 5. Detail of the facade and bell tower of the Church of Ognissanti
2
5 3
4
HIDDEN MASTERPIECES
tre, this time going down to the left of San Miniato, along the picturesque Via San Leonardo, not before having walked a few hundred meters along Viale Galilei. Skirt Forte Belvedere for a short way until the entrance to the Bardini Garden appears on your right at the beginning of Costa San Giorgio. Buy your ticket and go in. You will be surprised by the meticulous care, as well as by its beauty: it is one of the best kept monumental gardens in Florence, full of secluded, private corners. Among them, my favourite is the terrace in front of the cafe. Look over
to the right corner and you will have
another breathtaking view of Florence. Walk down the path under the wisteria pergola to the exit in via dei Bardi. Go left back onto Costa San Giorgio and after a short walk you will come to the Church of Santa Felicita, alas too little known. As you enter, on the right, you will have an unexpected surprise - one of the city’s most beautiful altarpieces, Pontormo’s Deposition from the Cross, recently restored by the Friends of Florence. The colors of the draperies seem illuminated by a livid neon light, the eyes of the figures stare at you as if hallucinating, and for a moment you wonder if you are in front of a Pop Art work rather than a masterpiece of Mannerism. Once you have recovered from the amazement, get ready for another stirring exscendendo, questa volta, a sinistra di San Miniato, lungo la pittoresca via San Leonardo, non prima di avere fatto qualche centinaio di metri lungo il viale Galilei. Fiancheggiate il Forte Belvedere finché, poco dopo, si apre alla vostra destra l’ingresso al Giardino Bardini all’inizio di Costa San Giorgio. Fate il biglietto ed entrate. Rimarrete sorpresi dalla cura maniacale, oltre che dalla sua bellezza: è uno dei giardini monumentali di Firenze tenuti meglio, pieno di angoli intimi e privati. Tra questi, il mio preferito è la terrazza davanti al caffè. Guardate
nell’angolo a destra e avrete un’altra
vista mozzafiato su Firenze. Scendete lungo il sentire coperto dalla pergola di glicine fino all’uscita in via dei Bardi. A sinistra, recuperate Costa San Giorgio e in pochi passi vi troverete alla chiesa di Santa Felicita, ahimè troppo poco nota. Entrando, a destra, avrete infatti una sorpresa inattesa: una delle più belle pale della città, il Trasporto di Cristo del Pontormo, recentemente restaurata dai Friends of Florence. I colori degli abiti sembrano illuminati da una livida luce al neon, gli occhi dei personaggi ti fissano come allucinati e per un attimo ti chiedi se sei davanti a un’opera Pop Art piuttosto che a un capolavoro del Manierismo. Riprendetevi dallo stupore e preparatevi per un’altra emozione, perché la Cappella Brancacci non è distante. Piazza del
HIDDEN MASTERPIECES
perience, because the Brancacci Chapel is not far away. Piazza del Carmine, in fact, is still in the Oltrarno district. The church, from which the square takes its name, with its rough, unwelcoming façade is not at all inviting, but follow my advice and go in. To reach the chapel, you go through the cloisters and get your ticket at the back. I could talk for hours about the incredible cycle of frescoes, but I’ll limit myself to a few notes. Although the frescoes were painted by three different hands (Masolino, Masaccio and Filippino Lippi) at different times during the 15th century, it gives the perception of great harmony, denoting the greatness of each of the three artists. All the figures are wearing monochrome robes, but only
one figure is in ornate dress: probably
it is Felice Brancacci, the wealthy cloth merchant who commissioned the work. You can also recognize him by his orange turban. Right opposite Piazza del Carmine, across the Arno, is Piazza Ognissanti, whose beautiful if slightly out of the way church, houses a magnificent Crucifix,
one of Giotto’s most famous works.
You are now “qua d’Arno”, or on the right bank, so take Lungarno Vespucci, and from Piazza Goldoni turn left onto Via de ‘Fossi, where a few metres on you come to the splendid Basilica of Santa Maria Novella with its façade by Leon Battista Carmine, infatti, è ancora nell’Oltrarno. La Chiesa, da cui la piazza prende il nome, con la sua facciata grezza e poco accogliente non è per nulla invitante, ma seguite il mio consiglio e entrate. Per la Cappella si passa dal Chiostro e da dietro si fa il biglietto. Potrei parlare per ore degli affreschi incredibili che la ricoprono. Mi limito a qualche nota: nonostante gli affreschi siano stati eseguiti da tre mani diverse (Masolino, Masaccio e Filippino Lippi), in momenti diversi nell’arco di un secolo, il Quattrocento, si percepisce una grande armonia che indica la grandezza di ciascuno dei tre artisti; tutte le figure indossano vesti monocromatiche, ma una sola figura ha un abito ornato: è probabilmente Felice Brancacci, mercante di stoffe e committente dell’opera. Lo riconoscete anche dal turbante arancione. Proprio davanti a piazza del Carmine, attraversando l’Arno, c’è piazza Ognissanati, nella cui Chiesa, stupenda anche se un po’ fuorimano, c’è un bellissimo Cro-
cifisso, tra i più celebri dipinti di Giotto.
Siete ormai di qua d’Arno, dunque riprendete Lungarno Vespucci, e da piazza Goldoni girate a sinistra su via de’ Fossi, in pochi metri arrivate davanti alla splendida Basilica di Santa Maria Novella con la facciata di Leon Battista Alberti. La chiesa è di per sé eccezionale, sia fuori che dentro, ma vi consiglio di passare
Pontormo’s Deposition from the Cross in the Church of Santa Felicita
CITY DISTRICT
Above: the Spanish Chapel close to the Basilica of Santa Maria Novella Below: the cloister of Santa Maria Novella
HIDDEN MASTERPIECES
Alberti. The church itself is exceptional, both inside and out, but I recommend you also go to the cloisters and from there to the Spanish Chapel. It is phenomenal - dark tones and black prevail, but if you look closely at the frescoes that cover it entirely, it is very lively and reads like a comic. The most unusual thing is on the right side - a group of girls dancing with their dresses fluttering ... it looks like a page from a fashion magazine of the time. From Piazza Santa Maria Novella, look for the Church of San Pancrazio in the nearby Via della Spada. Today the church is deconsecrated and hosts the Marino Marini Museum, but the adjacent chapel (the only part still consecrated) houses the v a small gem absolutely worth seeing because it is one of the three works by Leon Battista Alberti left in Florence. From here head towards the Duomo, enjoy the view of the Baptistery, skirt the left side of the Duomo and keeping left, left take via dei Servi which ends in Piazza Santissima Annunziata. This is the most beautiful square in Florence in my opinion, not only for the Della Robbia putti that decorate the facade of the Ospedale degli Innocenti, but also because it is the only square in the city that has not been spoiled by bars and shops. Between the Ospedale and the church, is the Archaeological Museum, a concentrate of beauty. Here are two works that anche nel chiostro e da lì alla Cappella degli Spagnoli. Fenomenale. Prevalgono i toni scuri, il nero, ma se osservate bene gli affreschi che la ricoprono per intero è vivacissima e si legge come un fumetto. La cosa più rara si trova sul lato destro: un gruppo di ragazze che ballano con gli abiti che svolazzano… sembra la pagina di una rivista di moda dell’epoca. Da piazza Santa Maria Novella, cercate nella vicina via della Spada, la Chiesa di San Pancrazio. Oggi la chiesa è sconsacrata ed è sede del Museo Marino Marini, ma nella cappella di fianco (l’unica parte ancora consacrata) conserva il Tempietto del Santo Sepolcro, un gioiello assolutamente da vedere perché è una delle tre opere lasciate a Firenze da Leon Battista Alberti. Da qui dirigetevi verso il Duomo, godetevi la vista del Battistero, fiancheggiate il lato sinistro del Duomo e sempre a sinistra prendete via dei Servi che finisce in piazza Santissima Annunziata. Questa è la più bella piazza di Firenze secondo me, non solo per le robbiane che decorano la facciata dell’Ospedale degli Innocenti ma anche perché è l’unica piazza della città a non essere stata snaturata da bar e negozi. Tra l’Ospedale e la Chiesa, c’è il Museo Archeologico, un concentrato di bellezza. Qui ci sono due opere che mi hanno letteralmente conquistata: la Chimera, un mix di drago
HIDDEN MASTERPIECES
have totally captivated me - the Chimera, part dragon, part lion, a bronze work so perfect it is hard to believe it is Etruscan from the 5th century BC! Nearby, there is the head of the Medici Ricciardi Horse, also in bronze, Greek from the 4th century BC. Extraordinary. Now try and do as I do, when I ask Celestina, my sky blue Vespa, for help. For me, who as a good German always rode a bicycle, it was a novelty, but I love this very typically Italian means of transport. Jump on the seat and head towards the Stibbert Museum, where you will discover the incredible. In the 19th century, after coming into a substantial inheritance, Federico Stibbert collected all kinds of things - porcelain, fabrics, clothes, furniture, weapons and armour. His home, located north-west of the city, has become a museum. The most impressive thing is the Sala della Cavalcata, where a dozen knights on horseback in 16th century armour and trappings from Northern Germany and Spain are on parade. From via Federico Stibbert, the penultimate destination to be reached on two wheels is the Church of San Martino a Mensola, on the border between Florence and Fiesole. It is a parish church entrusted to another exceptional priest, Father Paolo, and is full of works of art, altarpieces and a famous organ that is still played as it should be. At the end of the church, on the left, pay attention now, - leone, un’opera in bronzo così perfetta che si stenta a credere che sia etrusca del V secolo a.C! Lì vicino, c’è la testa del Cavallo Medici Riccardi, anche questa in bronzo, greca del IV secolo prima di Cristo. Straordinaria. Adesso provate a fare come me, quando chiedo aiuto a Celestina, la mia vespa celeste. Per me, che da buona tedesca ho sempre usato la bicicletta è stata una novità, ma adoro questo mezzo così tipicamente italiano. Saltate in sella e lanciatevi verso il Museo Stibbert, e scoprirete l’incredibile. Nell’Ottocento Federico Stibbert, dopo essere entrato in possesso di una cospicua eredità, collezionò di tutto porcellane, tessuti, abiti, mobili, armi e armature. La sua residenza, che si trova a nord-ovest della città, è diventata un museo. La cosa più impressionate è la Sala della Cavalcata: una dozzina di cavalieri a cavallo con armature e bardature del Cinquecento provenienti dal Nord della Germania e dalla Spagna in atto di sfilare. Da via Federico Stibbert, la penultima mèta da raggiungere su due ruote è la Chiesa di San Martino a Mensola, al confine tra Firenze e Fiesole. E’ una chiesa parrocchiale affidata alle mani di un altro prete eccezionale, padre Paolo, ed è piena di opere d’arte, pale d’altare e un organo famoso che viene ancora suonato come si deve. Infondo alla chiesa, a sini-
HIDDEN MASTERPIECES
Above: The Church of San Martino a Mensola seen from the Settignano hills (ph. Lorenzo Cotrozzi) Below: the Crucifix which was just recently attributed to Benedetto da Maiano and the Madonna enthroned by Neri di Bicci, both in the Church of San Martino a Mensola
CITY DISTRICT
Above: the Medici Ricciardi Horse at the Archaeological Museum, Greek bronze from the 4th century BC Below: Tempietto del Santo Sepolcro (Temple of the Holy Sepulchre) in the Church of San Pancrazio
Piazza Santissima Annunziata with a detail of the façade of the Ospedale degli Innocenti decorated with Della Robbia putti (ph. Lorenzo Cotrozzi)
Michelangelo’s David at the Accademia Gallery in Florence
HIDDEN MASTERPIECES
is the Crucifix which was just recently attributed to Benedetto da Maiano. The trip has been well worth it. And since you are here, I suggest you also make a quick trip to Settignano, climbing up beautiful winding roads surrounded by olive trees. Then return to the city, head for Viale Machiavelli and the Liceo Artistico di Porta Romana, even if everyone still calls it the Porta Romana Art Institute. Since it is a school, be mindful that you should call and ask permission to visit it. But if you can, go straight to the Gipsoteca, or plaster cast gallery, where you will find plaster casts of Florence’s main masterpieces. And you know what? Here, there is Florence’s fourth David, a lifesize plaster copy of Michelangelo’s masterpiece that I can now say I know like a member of my own family. For the record, I would like to point out that the original is the one I have at the Academy, the second is the bronze copy in the middle of Piazzale Michelangelo, the third is the marble copy in Piazza della Signoria, the third is and the fourth is here, before your eyes. Now, look at the clock and if you are in time, get back on the road and in five minutes of curves you will be back at San Miniato for 5.30 pm Sunday mass in Latin and Gregorian chant. Sit back and enjoy the conclusion of this tour of Florence in blissful contemplation”. stra, aprite bene gli occhi: c’è il Crocifisso
che, proprio di recente, è stato attribuito
a Benedetto da Maiano. Il viaggio è ben speso. E visto che siete qui, vi consiglio di fare un salto anche a Settignano, inerpicandovi su belle strade curve immerse tra gli ulivi. Poi ritornate in città, puntate su Viale Machiavelli e raggiungete il Liceo Artistico di Porta Romana, anche se tutti lo chiamano ancora l’Istituto d’Arte di Porta Romana. E’ una scuola, quindi per l’accesso è necessario premurarsi di chiamare e chiedere il permesso di visitarlo. Ma se ci riuscite, andate dritti alla Gipsoteca dove troverete i calchi in gesso dei principali capolavori fiorentini. E sapete una cosa? Qui, c’è il quarto David di Firenze, una copia in gesso a grandezza naturale del capolavoro di Michelangelo che ormai posso dire di conoscere come un mio parente. Per dovere di cronaca vi puntualizzo che l’originale è quello che ho io all’Accademia, il secondo è la copia in bronzo al centro del piazzale Michelangelo, il terzo è la copia in marmo in piazza della Signoria, e il quarto, eccolo qui, davanti ai vostri occhi. Ora, guardate l’orologio e se siete in tempo, riprendete il vostro mezzo e in cinque minuti di curve ritornate a San Miniato per la messa domenicale delle 17.30 in latino, cantata in gregoriano. Sedetevi e godetevi la conclusione di questo giro a Firenze in beata contemplazione”.