SCRITTI LETTERARI DI
LEONARDO DA VINCI eaooh Mgfi DA
J.
IN
RICHTER
P.
DUE
PARTI.
- PARTE
I.
LONDRA: SAMPSON LOW, MARSTON, SEARLE & RIVINGTON 1
88,
FLEET STREET
1883
J Sj
ni
;
'
'.'
"
;
.
->.f:
|.ia '
-"'Si>*-'
A;
:-'
"
'.'&*
:
\
*
>V
'--.-
.
"'
J
-fV^'
r;-K
&-
i*4llhfcr_
.
.
THE LITERARY WORKS OF
LEONARDO DA VINCI contpifeb anb ebifcb front
$e
Originaf
BY
JEAN PAUL RICHTER, KNIGHT OF THE BAVARIAN ORDER OF
PH. DR.,
ST.
MICHAEL,
&C.
ALL RIGHTS RESERVED.
IN
TWO VOLUMES.
VOL.
I.
LONDON: SAMPSON LOW, MARSTON, SEARLE & RIVINGTON .
1
88,
FLEET STREET
1883
OF SUBSCRIBERS.
LIST
THE PRINCE OF WALES. H. I. H. THE CROWN PRINCE OF GERMANY. H. R. H. THE DUKE OF ALBANY. H. R. H. THE LANDGRAFIN ANNA OF HESSE, PRINCESS OF H. R. H.
BERLIN, INDUSTRIAL MUSEUM
(i
copy).
MINISTRY OF PUBLIC INSTRUCTION
ROYAL MUSEUM
(i
PRUSSIA.
copies).
(2
copy).
BONN, ROYAL UNIVERSITY (i copy). BOSTON, U. S., BOSTON ATHENAEUM (i copy). BRESLAU, PROVINCIAL MUSEUM (i copy). ROYAL UNIVERSITY (i copy). BUDAPEST, HUNGARIAN NATIONAL GALLERY (i CAMBRIDGE, FITZWILLIAM MUSEUM (i copy).
CASSEL, ROYAL PICTURE GALLERY (i copy). COPENHAGEN, ROYAL LIBRARY (i copy). ROYAL PICTURE GALLERY (i
copy).
copy).
DELFT, POLYTECHNIC (i copy). DRESDEN, GENERAL DIRECTION DER KOENIGL. SAMMLUNGEN DUBLIN, KING'S INN LIBRARY (i copy). NATIONAL LIBRARY OF IRELAND
HAGUE,
THE,
ROYAL LIBRARY
(i
copy).
(i
copy).
&c.
(i
copy).
OF SUBSCRIBERS.
LIST
IIAI.I.K.
ROYAL UNIVERSITY
HARROW, VAUGHAN
(i
LIBRARY
copy). copy).
(i
>ON, ATHENAEUM CLUB (i copy). BURLINGTON FINE ARTS CLUB FINE
ART
GUILDHALL LIBRARY NATIONAL GALLERY
NEW
copy).
(i
SOCIETY (2 copies.) (i
copy).
(i -copy).
UNIVERSITY CLUB
copy).
(i
REFORM CLUB (i copy). ROYAL ACADEMY OF ARTS (SUBSCRIPTION OF ONE HUNDRED POUNDS). SOUTH KENSINGTON MUSEUM
MUNICH, ROYAL PISACOTECA (i NEW YORK, BROOKLYN LIBRARY CHRIST CHURCH
OXFORD,
copy).
(i
copy).
copy).
(i
copy).
(i
PARIS, BIBLIOTHEQUE NATIONALS DES BEAUX- ARTS MI-SEE DU LOUVRE (i copy).
PRAGUE, IMPERIAL AND ROYAL UNIVERSITY TURIN, ROYAL LIBRARY (i copy). VIENNA, THE ALBERTINA
(i
(i
copy).
(i
copy).
(i
copy).
copy).
IMPKRIAL AND ROYAL UNIVERSITY
MUSEUM OF ART AND INDUSTRY (i WEIMAR, GRAND DUCAL MUSEUM (i copy). WINDSOR, ROYAL LIBRARY (i copy).
copy).
ALMA-TADEMA, L. ESQ., R. A., LONDON (i copy). AMSLKR & RCTHARDT, BERLIN (2 copies).
REG so, FLORENCE
ANTINORI, THF. MARQUESE, SENATORE DEL
ARTOM, SENATORE DEL REGNO, ASTI ASHER & Co., LONDON (4 copies). AZEGLIO, THE
MARCHESE
BAIN, JAMES,
LONDON
D*,
(i
SENATORS DEL REGNO, TURIN
copy).
(i
COpy).
(4 copies).
BARING, EDW. CHAS. ESQ., M.
P.,
LONDON
BARTLETT, W. H. AND Co., LONDON BELL,
(i
copy).
(i
copy).
copy).
(i
HUGH
Blt'KERS
BIKKKII.
ESQ., LONDON (i copy). AND SONS, LONDON (2 COpies). I
UK
REV.
A. H.,
BROMHAM
(i
copy).
BLACKER, Louis, ESQ. (i copy). BODE, DR. W. DIRECTOR OF THE ROYAL MUSEUM, BERLIN
(i
copy).
BOWER, R. M. ESQ., I...M...N (i copy). BRAMBILLA, SIGNOR P., MILAN (i copy). BREDINS,
HERR
A.,
THE HAGUE
(i
copy).
BRIOSCHI, PROF. FRANC., DIRECTOR OF THE POLYTECHNIC, MILAN
(i
copy).
LIST OF SUBSCRIBERS.
HERR CARL, ZURICH (i copy). BUMPUS, JOHN, LONDON (6 copies). BUMPUS, EDW., LONDON (2 copies). BUMPUS, T. B., LONDON (i copy). BURNS AND GATES, LONDON (2 copies). BRUN,
BUTE, THE MARQUIS OF
copy).
(i
CAGNOLA, SENATORS DEL REGNO, MILAN (i copy). CAMPORI, THE MARCHESE G., MODENA (i copy). CARTER, DR. F.
A.,
LEAMINGTON
copy).
(i
CLEMENT, C. G. ESQ., LONDON
(i
copy).
LONDON
(i
copy).
CHRISTIE, A.
H.
ESQ.,
LONDON
CIVIL SERVICE SUPPLY ASSOCIATION,
COLVIN, PROF. SIDNEY, CAMBRIDGE
COOMES'S REGENT LIBRARY, LONDON COOTE, WALTER, ESQ., LONDON
(i
CORNISH/ Jos. AND SONS, LONDON CORNISH,
J.
E.,
MANCHESTER
(3
(2
copies).
copy). (i
copy).
copies).
(7
CORNISH, BROS., BIRMINGHAM (i copy). CORSINI, H. H. PRINCE TOMMASO, FLORENCE
DENNY,
A.,
LONDON
(i
ESQ.,
(i
copy).
copy).
DAWSON, BROS., MONTREAL, CANADA (2 DEVONSHIRE, THE DUKE OF (i copy). DOETSCH, HENRY
copies).
copy).
(i
LONDON
(i
copies).
copy).
DOUGLAS AND FOULIS, EDINBURGH (5 copies). DOWNING AND Co., BIRMINGHAM (i copy). DUGUID, JOHN ESQ., DOVER
copy).
(i
DUMOLARD, FRATELLI, MILAN
copies).
(3
DUNN, JOHN, LONDON (i copy). ELLIS AND WHITE, LONDON (i copy). EASTLAKE, LADY, LONDON (i copy). FRIZZONI, DR. GUSTAVO, MILAN (i copy). FtJRSTENBERG, H.
S.
KARL ECON
H., PRINCE
ZU
GEROLD, L. C., VIENNA (i copy). GILBERT AND FIELD, LONDON (i copy).
M. H. AND SON, DUBLIN (i copy). GlOVANNELLI, H. H. PRINCE, VENICE (i COpy). GILL,
GOODE, MRS., BADEN
GRAHAM, W.
ESQ.,
(i
copy).
LONDON
copy),
(i
GRIMM, PROF. HERMAN, BERLIN
GOWER, LORD RONALD
(i
(i
copy).
copy).
HERR EDW., CASSEL (i copy). HAAR AND STEINERT, PARIS (i copy). HABICH,
HAMILTON, ADAMS AND Co., LONDON
HATCHARD, MESSRS., LONDON HARRISON AND SONS, LONDON
(2 (i
(6 copies).
copies).
copy).
(i
COpy).
IX
LIST OF SUBSCRIBERS.
FRL. N.,
,
HENDERSON AMD
Co.,
ACHERN (i copy). LEGHORN (i J. T.,
HERTZ, FRL. H., NORTHWICH HESELTINE,
LONDON LONDON
P. ESQ.,
J-
HMU.NN AM.REW
K.,
copy).
copy).
(i
(i
copy).
(i
copy).
LONDON (i copy). HODJM^ FIGGIS, AND Co., DUBLIN (i copy). HODSON, J. STEWART, ESQ., HASLEMERE (i copy). HICHEMS,
J.
K.,
HOEPU, ULRICO, MILAN
(8 copies).
HOLLOND, MRS. ROBT., LONDON (i copy). U. JAMES, F. H. ESQ. M. D., LANCASTER,
S.
copy).
(i
JARROLD AND SONS, NORWICH (i copy). JERSEY, THE EARL OF (i copy). JOEL, H. F. ESQ.,
D ALSTON
copy).
(i
JORDAN, GEH. RATH, DR. M., BERLIN
copy).
(i
KLINCK.SICK, C., PARLS (2 copies).
LANDRIANI, SIGNOR C., MILAN
LAYARD, SIR
HENRY
LEHMANN, RUDOLPH LEIGHTON, SIR
F.,
(i
copy).
A..(i copy). ESQ.,
P.
LONDON
copy).
(i
R. A., LONDON
copy).
(i
LEUCHNEK AND LUBENSKY, GKAZ (i copy). LEWS, DR. GIUSEPPE, MILAN (i copy). LIPPMANN, DR., DIRECTOR OF THE ROYAL MUSEUM, BERLIN
(i
copy).
BROWN AND Co., BOSTON, U. S. (3 copies). LOCK WOOD (CROSBY) AND Co., LONDON (2 copies). LdsCHER AND Co., ROME (i copy).
LITTLE,
Me
KELVIE AND SONS, GREENOCK
MACLEHOSE AND SONS, GLASGOW MARKS, A. ESQ., LONG DITTON
(i
MARTIN, SIR THEODORE, K. C. B.
MAXWELL, ANDREW, MENETEE, R.
J.,
ESQ.,
copy).
(i
copy).
(i
copy).
GLASGOW
ESQ., LOUISVILLE,
copy).
(i
copy).
(i
U.
S.
A.
(i
copy).
MEYER, DR., DIRECTOR OF THE ROYAL MUSEUM, BERLIN MILDMAY, H. B. ESQ., LONDON (i copy). MiNGHETTi, H. E. CAV. MARCO, BOLOGNA
MOLINEUX, R.
J.,
ESQ.
GUILDFORD
(i
(i
(i
copy).
copy).
copy).
Gius., MILAN (i copy). COMM. GlOV. SENATORS DEL REGNO, MlLAN MORELLI, MORJSON, TH. ESQ., LONDON (i copy). MORRISON, ALFRED ESQ., LONDON (i copy).
MONGERI, PROF.
NAST-KOLB, A. VON, GERMAN CONSUL, ROME NORTHBROOK, THE EARL OF (i COpy).
(i
(i
COpy).
copy).
NUNN, H. AND Co., LONDON (i copy). PAPADOPOL, THE CONTE, SENATORS DEL REGNO, VENICE PARSON, EDW. ESQ., LONDON (i copy).
(i
copy).
LIST OF SUBSCRIBERS.
PETRIE, GEO.,
DUNDEE
(2
copies).
PHILIP, SON AND NEPHEW, LIVERPOOL (i copy). PONTI, SIGNOR ANDREA, MILAN (i COPY),
POYNTER, EDW.
J.
LONDON
ESQ., R. A.,
POWELL, FRANCIS ESQ., DUNOON
POWERSCOURT, THE VlSCOUNT PRENDERGAST,
J.
ESQ.,
(i
copy).
copy).
(i
(l COpy).
SAN FRANCISCO
copy).
(i
PRINETTI, C., SENATORS DEL REGNO,
MILAN
QUARITCH, BERNARD, LONDON (8 RADFORD, W. T. ESQ., SIDMOUTH
copy).
(i
copy).
copies). (i
RAMSDEN, MRS. JOHN, GODALMING
copy).
(i
LONDON (i copy). C. LONDON ROBINSON, J. ESQ., (i copy). ROSE, J. ANDERSON ESQ., LONDON (i copy). ROTH, MATTHIAS, ESQ. M. D., LONDON (i copy). ROTHERHAM, L. AND S. SOCIETY (i COpy). SARTORIS, E. J. ESQ., LONDON (i copy). SAUNDERS, W., LONDON (i copy). SCHRODER, BARON H., LONDON (i copy). SCRIBNER AND WELFORD, NEW YORK (6 copies). SERENA, ARTHUR, ESQ., LONDON (i copy). RICHMOND, W.
B. ESQ.,
SLOPHER, TH. ESQ., WINCHESTER
(i
copy).
W. ESQ., LONDON (i copy). SMITH, A. WATSON ESQ., STOUBRIDGE (i copy). SMITH, W. H. AND SONS, LONDON (2 copies). SPALETTI, THE CONTE V., REGGIO (i copy). SOTHERAN, H. AND Co., LONDON (ll copies). SOUTHAMPTON BOOK SOCIETY (i copy). SPENCER, THE EARL OF (i copy). SPITHOEVER AND Co., ROME (i copy). STANFORD, E., LONDON (i copy). STEVENS, B. F., LONDON (2 copies).
SIEMENS, C.
STUBLEY, R., BOSTON (i copy). STUTFIELD, MARION, BRIGHTON (i copy).
TEANO, H. H. THE PRINCE, ROME
(i
copy).
THIBAUDEAU, A. W. ESQ., LONDON (i copy). THOMSON, J. A. ESQ., LIVERPOOL (i copy). TRIVULZIO, THE
MARCHESE G.
MILAN
G.,
(i
TRUBNER AND Co., LONDON (4 copies). TUBES, BROOKS AND CHRYSTAL, MANCHESTER UZIELLI, PROF. GUSTAVO,
TURIN
(i
copy).
(2 copies).
copy).
VENOSTA, H. E. THE MARCHESE VISCONTI, MILAN
WALLACE, SIR RICHARD, BART., LONDON WALLIS,
HENRY
ESQ.,
LONDON
WALMSLEY, G. G., LIVERPOOL
(i
(i
copy). copy).
(i
copy).
(i
copy).
XI
LIST
XII
OF SUBSCRIBERS.
LONDON (i copy). ERS, G. W., LONDON (i copy). WtURNCUJTE, THE EARL OF (i copy). WARDLE, GEORGE
ESQ.,
WESTHORP, STERLING \x,
ESQ., IPSWICH (i
FRED. ESQ., LONDON
HENRY
(i
copy).
copy).
BRIGHTON
(i
copy).
WiLUAJIS AND NORGATE, LONDON
(i
COpy).
WILLETT,
ESQ.,
WOODGATE, JOHN, ESQ., COLCHESTER (i copy). WYLUE AND SON, ABERDEEN (i copy).
WYNDHAM, HON. PERCY, LONDON
(i
copy).
P RE FA
CE.
Si singular fatality has ruled the destiny of nearly all the most famous of -^~Jt Leonardo da Vinci s works.
Two of the
completed, obstacles having arisen
during
three most important were never
his life-time,
which obliged him
to
namely the Sforza Monument and the Wall-painting of the Battle of Anghiari, while the third the picture of the Last Supper leave them unfinished;
Milan
has suffered irremediable injury from decay and the repeated restorations to which it was recklessly subjected during the XVIIth and
at
XVIII
th
centuries.
Nevertheless,
become so wellknown
Vasari says
,
no other picture of the Renaissance has
and popular through
and
rightly
,
copies
of every
description.
in his Life of Leonardo, "that he laboured
much more by his word than in fact or by deed" and the biographer evidently had in his mind the numerous works in Manuscript which have been preserved ,
to this day.
To
us,
now,
interesting original texts
indeed forgotten.
it
seems almost inexplicable that these valuable
and
should have remained so long unpublished, and
It is certain that
was highly
during the
XVI
th
and
XVII
th
centuries
proved not merely by the prices which they commanded, but also by the exceptional interest which has been attached to the change of ownership of merely a few pages of Manuscript. their exceptional value
That
appreciated.
This
is
notwithstanding this eagerness to possess the Manuscripts, their contents remained a mystery can only be accounted for by the many and ,
,
great
difficulties
attending the task of deciphering them.
The handwriting is
PREFACE.
N|V
r that
SO
phrases,
of
it
much more
Vasari observes with in rude characters,
with any certainty the numerous difficulties and to master the sense as a connected whole. to Leonardos writing: "he wrote backwards,
to solve
alternative readings,
practised
detached a considerable practice to read even few
requires
referefice
and with
so that
the left hand,
them\
in reading them, cannot understand
me
to in reading reversed handwriting appears ex, Jcrimcntal
f it
is too
9
reading.
Speaking
from my own
fatiguing and inconvenient
any one who is not The aid of a mirror
available only
experience,
for a
first
the persistent use
to be practically advisable,
considering
mass of Manuscripts to be deciphered. And as, after all,^ character runs Utnardos handwriting runs backwards just as all Oriental the difficulty of reading backwards -that is to say from right to left the enormous
direct
from
the
writing
This obvious peculiarity in
not insuperable.
is
any means the only obstacle in the way of Leonardo made use of an orthography peculiar to himone long of amalgamating several short words into
the writing is not, however, by
mastering the self;
he
one,
or,
text.
had a fashion again, he would
a long quite arbitrarily divide
word
into tvo
added to this there is no punctuation whatever to regulate separate halves; the division and construction of the sentences, nor are there any accents
and
that such difficulties were almost sufficient to It is therefore not surthe task seem a desperate one to a beginner.
the reader
make
may imagine
Leonardos most reverent admiprising that the good intentions of some of rers should have failed. Leonardos literary labours in various departments both of Art and of Science were those essentially of an enquirer, hence the analytical method is that which he employs in arguing out his investigations
The vast structure of his scientific merous separate researches, and it
and arranged was the reason
never have collated it
seems to
me
theories is
and
dissertations.
consequently built
is
up of nu-
'much to be lamented that he should
His
detailed research
as
that in almost all the Manuscripts,
the
them.
love
for
appear to us to be in utter confusion; on one and the same Pagf, observations on the most dissimilar subjects follow each other without different paragraphs
any
connection.
A
page, for instance, will begin with some principles of
astronomy, or the motion of the earth; then come the laws of sound, finally some precepts as to colour.
and
Another page will begin with his investiintestines, and end with philosophical remarks
gations on the structure of the as to Ike relations of poetry to painting;
and
so forth.
XV
PREFACE.
Leonardo himself lamented
this confusion
,
and for
that reason
I
do
not think that the publication of the texts in the order in which they occur in
the
find done
would at
originals
his
all fulfil
way through such a
his
No
intentions.
reader could
labyrinth; Leonardo himself could not have
it.
Added to this, more than half of the five thousand manuscript pages which now remain to us, are written on loose leaves, and at present arranged in a manner which has no justification beyond the fancy of the collector who make volumes of more or less extent. Nay, volumes the pages of which were numbered by Leonardo himself, so far as the connection of the texts was concerned, was obviously
first brought them together to
even in the
>
their order,
a matter of indifference in view,
when
to
him.
first writing
down
be complete to the .
to this rule
The only point he seems
have kept was that each observation should
his notes,
end on the page on which
are extremely few,
and
it is
it
was
begun.
to.
The
certainly noteworthy that
exceptions
we find
in
such cases, in bound volumes with his numbered pages, the ivritten observa-
"turn over", "This
tions:
is the
continuation of the previous page"
like.
Is not this sufficient to prove that
cases
that
the
it
was only
writer intended the consecutive pages
when he should, at
last,
,
and the
in quite exceptional to
remain connected,
carry out the often planned arrangement of his
writings?
What
this final
arrangement was
indicated with considerable completeness. clue is wanting,
to
be,
In other
but the difficulties arising
from
itself,
it is
quite possible to
cases
cases
this authoritative
this are not insuperable;
always distinct and well construct a well-planned whole, out
for, as the subject of the separate paragraphs defined in
Leonardo has in most
is
of the scattered materials of his scientific system, and I may venture to state that I have devoted especial care and thought to the due execution of this responsible task.
The beginning of Leonardo s literary labours dates from about his thirty-seventh year, and he seems to have carried them on without any serious Thus the Manuscripts that remain represent a interruption till his death. Within
period of about thirty years. altered so
little
particular
text.
that
it
is
The exact
this
space
impossible to judge
from
it
of the date of any
can only be assigned to certain incidentally indicated, and in which the order
dates,
note-books in which the year is
of time his handwriting
indeed,
PREFACE.
The assistance used them. has no! /urn altered since Leonardo the Manuscripts is generally afford for a chronological arrangement of to the original Manuscripts this clue I have assigned /<.-
of the
aMt. By
//
and France, the order of their proEngland, Italy be able to it is highly important to Action, as in many matters of detail made and at which certain observations were scattered through
the tinte
verify
For
registered.
end of
of
all
(from their
and
and
Vol. II,
and
this
to
1566;
logical
the Manuscripts given at the purpose the Bibliography of
an Index, not far short of complete, The consecutive numbers works now extant.
be regarded as
may
Leonardos i
place
literary
at
sequence
head of each passage in
the
with
reference
the
to
this
subjects;
indicate
work,
while
letters
the
each paragraph refer to the original Manuscript figures to the left of to be found. the page, on which that particular passage is number
of
of Manuscripts at the beginning of Volume 7, and to the Bibliography at the end of Volume II, can, in every which the passage belongs, instance, cosily ascertain, not merely the period to
Thus the
reader, by referring to the List
but also exactly where
it
Thus,
stood in the original document.
too,
by
the reader following the sequence of the numbers in the Bibliographical index,
may
reconstruct the original order
various texts to be say, as by
however,
be
found on
the of the Manuscripts and recompose
much of
it,
that
is
to
came within the scope of this work. It may, here observed that Leonardos Manuscripts contain, besides the
its
subject-matter
passages here printed, a great number of notes Physics,
so
the original sheets
and some
other subjects,
dealt with by specialists.
and
dissertations on Mechanics,
many of which could
I have given as
only be satisfactorily
complete a review of these writings
as seemed necessary in the Bibliographical notes.
In 1651, Raphael Trichet Dujresne, of Paris, published a selection from Leottardos writings on painting, and this treatise became so popular that it has since been reprinted about two -and-twenty times, and in six different languages. But none of these editions were derived from the original texts,
from early copies, in which Leonardos text had been more or less mutilated, and which were all fragmenThe oldest and on the whole the best copy of Leonardos essays and tary.
which were supposed
to
have been
lost,
precepts on Painting is in the Vatican first by copy,
but
Library ;
this
has been twice printed,
Manzi, in 1817, and secondly by Ludwig, in 1882.
and
the published editions
of
it,
rash to hold Leonardo responsible,
contain
Still, this
much for which
and some portions
it
ancient
would
be
such as the very
PREFACE.
XVII
important rules for the proportions of the human figure are wholly wanting; on the other hand they contain passages which, if they are genuine, cannot
now
be verified
from any
rate neither give us the original order
nor do they afford any
These
original Manuscript extant.
of
copies,
at any
the texts, as written by Leonardo,
substitute, by connecting
them on a rational scheme;
indeed, in their chaotic confusion they are
anything rather than satisfactory with the compiler of the Vatican copy,
The fault, no doubt, rests which would seem to be the source whence reading.
known
all the published
and
extensively
were derived; for, instead of arranging the passages himself, he tvas satisfied with recording a suggestion for a final arrangement of them into eight distinct parts, without attempting to carry out his scheme. Under texts
the mistaken idea that this
plan of distribution might be
down
compiler, but of Leonardo himself, the various editors, .
day,
have
very
continued
injudiciously
to
adopt
that,
to the
present
or
rather
order
this
not of the
disorder.
I
,
like other
had given up
enquirers ,
Trattato della Pittura
for
lost,
till,
the original
in the beginning
Manuscript of the
of 1880, I was
by the liberality of Lord Ashburnham, to inspect his Manuscripts, so
happy as
tion
to discover
Trattato
of the
Though
this discovery
inciting
me
to
among them in
his
the original text
magnificent
was of a fragment
further search
,
it
library
enabled,,
and was
of the best-known por-
at
Ashburnham
Place.
but a considerable fragment-
only
gave the key
to the
mystery which had so
long enveloped the first origin of all the known copies of the Trattato. extensive researches
I was
of which are combined in
subsequently enabled to prosecute, this
unrestricted permission granted
work,
me
to
and
The
the results
were only rendered possible by the investigate all the
Leonardo dispersed throughout Europe, and
to
Manuscripts by
reproduce the highly important
original sketches they contain, by the process of "-photogravure".
Her
Majesty
Queen graciously accorded me special permission to copy for publication the Manuscripts at the Royal Library at Windsor. The Commission Centrale
the
Administrative de V Institut de France, Paris, gave me, in the most liberal manner, in answer to an application from Sir Frederic Leighton, P. R. A., Corresponding member of the Institut, free permission
to
work for
several
months in their private collection at deciphering the Manuscripts preserved there. The same favour which Lord Ashburnham had already granted me was extended to
me
by the
Earl of Leicester,
the
Marchese Trivulzi, and the Curators
of the Ambrosian Library at Milan, by the Conte Manzoni at
Rome and
by
PREFACE. XV1U
**"****
l^SL. **7.Mr.Mr. M,
British
Mantle Thompson, Keeper at Windsor, th Holme*, the Queens Librarian
Museum,
Ckrist Church College at Oxford, Vcre Bayne, Librarian of
A. Napier, Librarian
of
to the
Leicester at
Earl of
Holkham
and
the
Hall.
the press, I have had the advantage In correcting the Italian text for Giov. Morelli, Senatore del Regno, valuable adiice from the Commendatore
and from Signor Gustavo Frizzoni, of Milan. difficulties,
of the Italian
text into English, is
The
translation,
mainly due
under many
Mrs. R.
to
and important
while the rendering of several of the most puzzling
C. Bell;
passages,
to the indefatigable interest half of Vol. I, I owe R. A. Finally I must express taken in this work by Mr. E. J. Poynter Ditton, who has most kindly my thanks to Mr. Alfred Marks, of Long
in the second
particularly
assisted
in the revision of the
me throughmit
The notes and dissertations on the
I owe
to
my friend Baron Henri
for
texts
sheets.
on Architecture in Vol. II
de Gcymuller, of Paris.
I may further mention with regard tives
proof
to the illustrations, that the
nega-
of the "photo-gravures" by Monsieur Dujardin of
the production
Paris were all taken direct
from
It is scarcely necessary to
add
the originals.
that most of the drawings here reproduced As I am now, on the termi-
in facsimile have never been published before.
nation of a
work of
several years
duration,
in
a position
to
review
the
I may perhaps be permitted to add a general tenour of Leonardos writings, word as to my own estimate of the value of their contents. I have already shmcn that
it
is
due
circumstances, that
nothing but a fortuitous succession of unfortunate should not, long since, have known Leonardo, not
to
we
merely as a Painter, but as an Author, a Philosopher,
There can discoveries
6t
and a
Naturalist.
no doubt that in more than one department his principles
were
infinitely
more in accord with the teachings of modern
and
science,
than with the views of his contemporaries. For this reason his extraordinary gifts and merits are far more likely to be appreciated in our own time
PREFACE.
XIX
could have been during the preceding centuries. He has been unjustly accused of having squandered his powers, by beginning a variety
than they
of studies and
The truth having hardly begun, throwing them aside. is that the labours of three centuries have hardly sufficed for the elucidation of some of the problems which occupied his mighty mind. then,
Alexander von Humboldt has borne witness that "he was the first to start on the road towards the point where all the impressions of our senses converge in the idea of the Unity of
The very words which are inscribed on
Nature? the
Nay, yet more may be said. monument of Alexander von Hum-
boldt himself, at Berlin, are perhaps the most appropriate in which
sum
^lp
we can
our estimate of Leonardo's genius: "Majestati naturae par ingenium."
LONDON, April
1883.
y. p. R.
CONTENTS OF VOLUME
I.
Pages
PROLEGOMENA AND GENERAL INTRODUCTION TO THE BOOK ON PAINTING The author's intention to Clavis Sigillorum and Index of Manuscripts. The preparation of the MSS. for publication (2). publish his MSS. (i). Admonition to readers (3). The disorder in the MSS. (4). Suggestions for the General introduc8). arrangement of MSS. treating of particular subjects (5 tions to the book on painting (9 13). The plan of the book on painting The use of the book on painting (18). Necessity of theoretical 17). (14 23). Variability of the knowledge (19, 20). The function of the eye (21 Focus of sight (25). Differences of perception by one eye and by eye (24). The comparative size of the image depends on the amount both eyes (26 29). of light
(3039). II.
LINEAR PERSPECTIVE General remarks on perspective (40 41). The elements of perspective: Of the line (47 48). The nature of the outline of the point (42 46). The perception of the object depends Definition of perspective (50). (49). on the direction of the eye (51). Experimental proof of the existence of the The relations of the distance point to the van55). pyramid of sight (52 The to measure the pyramid of vision (57). How ishing point (55 56).
Proof by experiment (65 66). 64). production of the pyramid of vision (58 General conclusions (67). That the contrary is impossible (68). A parallel The function of the eye, as explained by the camera obscura case (69). Refraction of the rays falThe 73). practice of perspective (72 71). (70 The inversion of the images (76). The inter75). ling upon the eye (74 Demonstration of perspective by means of a section of the rays (77 82). The angle of sight varies with the distance vertical glass plane (83 85.)
On simple and complex Opposite pyramids in juxtaposition (89). (86 88). from the eye (91 of distance The 92). objects proper perspective (90). The relative size of objects with regard to their distance from the eye (93 The apparent size of objects denned by calculation (99 106). On 9 g). natural perspective (107 109).
I
24
CONTENTS OF VOLUME
XXII
I.
HI.
Pages
BOOKS ON LIGHT AND SHADE
SIX
GENERAL INTRODUCTION.
Prolegomena (no).
67123
Scheme of
the
books on
Different principles and plans of treatment (112 116). Definition of the nature of shadows Different sorts of light (117 118). Of the various kinds of shadows (123 125). Of the various 122). (119 FIRST BOOK ON LIGHT General remarks (128129). kinds of light (126 127). AND SHADE. On the nature of light (130 131). The difference between light light
and shade (in).
The relations of luminous to illuminated bodies (136). lustre (132 135). 140). Experiments on the relation of light and shadow within a room (137 145)Light and shadow with regard to the position of the eye (141 The law of the incidence of light (146 147). SECOND BOOK ON LIGHT AND On the intenSHADE. Gradations of strength in the shadows (148 149). 152). sity of shadows as dependent on the distance from the .light (150 On the proportion of light and shadow (153 157). THIRD BOOK ON LIGHT Different sorts of AND SHADE. Definition of derived shadow (158 159). derived shadows (160 On the relation of derived and primary sha162). dow (163 165). On the shape of derived shadows (166 174). On the Shadow as produced by relative intensity of derived shadows (175 179). two lights of different size (180 The effect of light at different distances 181). FOURTH Further complications in the derived shadows (183 (182). 187). BOOK ON LIGHT AND SHADE. On the shape of cast shadows (188 191). On the outlines of cast shadows* (19 2 On the relative size of cast shadows 195). Effects on cast shadows by the tone of the' back ground (198). (196. 197). A disputed proposition (199). On the relative depth of cast shadows (200 FIFTH BOOK ON LIGHT AND SHADE. Principles of reflection (203. 204). 202). On reverberation (205). Reflection on water (206. 207). Experiments with the mirror (208 On shadows in movement (211 212). SIXTH 210). Appendix: BOOK ON LIGHT AND SHADE. The effect of rays passing through holes (213. On gradation of shadows (215. 216). On relative proportion of light 214). and
and shadows (216
221). IV.
PERSPECTIVE OF DISAPPEARANCE Definition
(222.
223).
An
illustration
by
123139
experiment (224).
A
guiding An experiment (226). On indistinctness at short distances (227 rule (225). On indistinctness at great distances (232 234). The importance of 231). The effect of light and shade in the Prospettiva de' perdimenti (235 239). Prolight or dark backgrounds on the apparent size of objects (240 250). positions
on Prospettiva
de' perdimenti
from MS. C. (250
262).
V.
THEORY OF COLOURS
141
154
The
reciprocal effects of colours on objects placed opposite each other Combination of different colours in cast shadows (272). The 271). (263 effect of colours in the camera obscura (273. 274). On the colours of derived shadows (275. 276). On the nature of colours (277. 278). On gradations in the depth of colours (279. 280). On the reflection of colours (281 283).
On the use of dark and light colours in painting (284 of the rainbow (287 288).
286).
On
the colours
VI.
PERSPECTIVE OF COLOUR AND AERIAL PERSPECTIVE General rules (289 An exceptional case (292). An experiment 291). The practice of the Prospettiva de' colori (294). The rules of aerial On the relative density of the atmosphere (298299). perspective (295297). On the colour of the atmosphere (300 307). (293).
155166
CONTENTS OF VOLUME
XXIII
I..
VII.
t>
Pages
ON THE PROPORTIONS AND ON THE MOVEMENTS OF THE HUMAN FIGURE
167201
i
Proportions of the head and face Preliminary observations (308. 309). of the head seen in front (319 Proportions 321). (310 318). Proportions Relative proportions of the hand and foot (324). of the foot (322 323). Relative proportions of the foot and of the face (325 327). Proportions of the leg (328 On the central point of the whole body (332). The 331). The relative relative proportions of the torso and of the whole figure (333). The relative proportions of proportions of the head -and of the torso (334). The relative proportions of the torso and the torso and of the leg (335. 336). of the foot (337). The proportions of the whole figure (338 341). The torso
from the front and back (342). Vitruvius' scheme of proportions (343). The arm and head (344). Proportions of the arm (345 349). The movement of The movement of the torso (355 361). The proporthe arm (350 354). The movement of the human figure tions vary at different ages (362 367). Of walking up and down (375 379^ On the human body in (368 375). action
(39
(380
On
388).
hair
falling
down
in
curls
On
(389).
draperies
39 2 )VIII.
BOTANY FOR PAINTERS, AND ELEMENTS OF LANDSCAPE PAINTING 203240 The relative thickness of the branches to (394396). The law of proportion in the growth of the branches The direction of growth (403 407). The forms of trees (408 402). (397 The insertion of the leaves (412 419). Light on branches and leaves 411). The proportions of light and shade in a leaf (423 426). Of 422). (420 The gradations of shade and colour the transparency of leaves (427 429). Classification of trees (393).
the trunk
A
classification of trees according to their colours (435). 434). of light and shade in trees (436 The distribution 440). shade with reference to the position of the spectator (441^-443).
in leaves (430
The proportions of light and
The effects of morning light (444 448). The The appearance of trees in the distance (450 Light and shade on 453). treatment of light for landscapes (458 The effect views of towns (465 469). and shade on clouds (474 477). On trees (452.
rainbows and rain (479. 480).
Of
effects
451).
of midday light (449). The cast shadow of
groups of trees (454
On
457).
On
the
of light for of wind on trees (470 473). Light Of images reflected in water (478). flower seeds (481). 464).
the
treatment
IX.
THE PRACTICE OF PAINTING I.
MORAL PRECEPTS FOR THE STUDENT OF
dispositions artist
(483 anatomical
PAINTING.
241332 How
to ascertain the
The course of instruction for an (482). of the The necessity of The study antique (486. 487). 485). to acquire practice (490). Industry knowledge (488. 489). for
an
artistic
career
How
conditions (491 The artist's private life and 493.) The distribution of time for studying (495 choice of company (493. 494)On the productive power of minor artists (498 501). A caution against 497). How to acquire universality (503 506). Useful games one-sided study (502). and exercises (507. 508). II. THE ARTIST'S STUDIO. INSTRUMENTS AND HELPS FOR THE APPLICATION OF PERSPECTIVE. ON JUDGING OF A PICTURE. On the size of the studio (509). On the construction of windows (510 512). On the best light
and thoroughness the
first
On
various helps in preparing a picture (521 530). On the limitations of painting (531. 532). O n tne choice of a position (536. 537). The apparent size of (533 535)The right position of the artist, when painting figures in a picture (538. 539). for painting (513 520). On the management of
works
CONTENTS OF VOLUME
XXIV
I.
Pages
and of the spectator (540547). III. THE PRACTICAL METHODS OF LIGHT AND SHADE AND AERIAL PERSPECTIVE. Gradations of light and shade (548). On the The distribution of light and shade choice of light for a picture (549 554). and shade (560. 561). of On the lighting The light juxtaposition (555559).
On the lighting of white objects (566). The of the background (562 565). IV. OF PORTRAIT AND FIGURE PAINTING. methods of aerial perspective (567 570). Of sketching figures and portraits (571. 572). The position of the head Of the light on the face (574 576). General suggestions for historical (573). How to represent the differences of age and sex (582. pictures (577 581). Of representing imaginary animals Of representing the emotions (584). 583). The selection of forms (586 591). How to pose figures (592). Of (585). V. SUGGESTIONS FOR COMPOSITIONS. Of painting 600). appropriate gestures (593 Of depicting night -scenes (604). Of depicting a 603). battle-pieces (60 1 Of representing the deluge (607 609). Of depicting tempest (605. 606). natural phenomena (610. 611). VI. THE ARTIST'S MATERIAL. Of chalk and paper On the preparation and use of colours (618 627). Of preparing 617). (612 the panel (628). The preparation of oils (629 634). On varnishes (635 VII. PHILOSOPHY AND HISTORY OF THE 637)- -On chemical materials (638 650). ART OF PAINTING. The relation of art and nature (651. 652). Painting is superior to poetry (653. 654).
(657
659).
On
Painting is superior to sculpture (655. 656). Aphorisms The painter's scope (662). the history of painting (660. 66 1). X.
STUDIES AND SKETCHES FOR PICTURES AND DECORATIONS
On
pictures of the Madonna (663). on the Last Supper (665 668).
Bernardo
333361
Bandino's portrait (664). Notes On the battle of Anghiari (669). 673). Allegorical representations referring to the duke of Milan (670 Allegorical representations (674 678). Arrangement of a picture (679). List of drawMottoes and Emblems (681 702). ings (680). di
REFERENCE TABLE TO THE NUMERICAL ORDER OF THE CHAPTERS
363367
OF ILLUSTRATIONS
LIST PI.
I.
PI. II.
PI.
III.
VOLUME
IN
Page
Portrait of
Leonardo, by himself, reproduced from the original drawing in red chalk in the Royal Library, Turin see No. 1368, Note Frontispiece
Three Diagramms, illustrating the theories of Linear Perspective and of see text No. 61. Light and Shade: No. i from the Ashburnham MS. I No. i Nos. 2 and 3 from MS. C., Institut de France, Paris see text No. 141
To
face
illustrating the theory of Light and Shade; from the No. i see text Nos. 148 and 275 No. 2 see ;
Ash-
To
face
Five Diagrams No. i illustrating the theory of Light and Shade MS. E, Institut de France, Paris see text No. 162 Nos. 2 and 3 the Ashburnham MS. I see text Nos. 169 and 173 Nos. 4 and 5 the Codex Atlanticus, Ambrosian Library, Milan see text Nos. and 187 To
from from from
Two
Diagrams,
burnham MS.
I:
No. 149 PI.
IV.
:
,
;
;
PI.
PI.
V.
VI.
I.
38
text
87
179 face
93
Diagram, illustrating the theory of Light and Shade and Sketches of Figures illustrating the Movements of the Human Figure; from the Royal Library, Windsor Castle see text Nos. 183 and 597 To face
102
Four Diagrams, illustrating the theory of Light and Shade: No. i from the Codex Atlanticus, Milan see text No. 191 Nos. 2 and 3 from MS. C, ;
Institut
de France, Paris
Ashburnham MS. PI.
VII.
see text Nos. 215 and 216
;
No. 4 from the
To
No. 224
face
108
Five Drawings, illustrating the theory of the Proportions of the Human see text No. 310 ; Figure, from the Royal Library, Windsor Castle; No. i No. 4 No. 2 see text Nos. 310 and 327 No. 3 see text No. 313 ; ; see text Nos. 321 and 327 To face No. 5 see Nos. 337 and 595 . ;
170
Drawings, illustrating the theory of the Proportions of the Human i from MS. A, Institut de France, Paris see text No. 312 ; from the Royal Library, Windsor Castle see text No. 332 .To face
171
I
^see text
.
PI. VIII.
Two
Figure; No.
No. PI.
IX.
2
Drawing,
from
the
illustrating the theory Accademia at Venice
of the Proportions of the see text
^0.315
Human
Figure;
To d
face
172
LIST OF ILLUSTRATIONS IN
XXVI
VOLUME
I.
Page PI.
X.
.
silverpoint on bluish-toned paper, of the Human Figure; from the
in
Drawing
Proportions see text No. 3 1 6 Castle PI. XI.
PI. XII.
of
Windsor
Royal Library,
To
face
176
Drawing, illustrating the theory of Proportions of the Human Figure; from To face see text No. 318 the Royal Library, Windsor Castle
176
...
illustrating the theory of Proportions in the see text No. 319
Drawing, the
PI. XIII.
illustrating the theory
Human
Figure; from
To
Royal Library, Turin
Two Drawings illustrating the theory of the Proportions of the see text No. 328 Figure; from the Royal Library Windsor Castle
face
176
Human To face
PI.
XIV.
Two
drawings, illustrating the theory of Proportions of the Human Figure, see text Nos. 326, from the Royal Library, Windsor Castle; No. i To face 330 ; No 2. see text No. 334
178
PI.
XV.
Sketches, illustrating the theory of the Proportions of the Human Figure; from the Royal Library, Windsor Castle see text Nos. 331 and 345 To face
178
Drawings, illustrating the theory of the Proportions of the Human Figure; from the Royal Library, Windsor Castle: No. i, see text No. 335; No. 2, see text Nos. 339 and 342 To face
180
PI.
XVI.
PL XVII.
Two
Two No. No.
drawings, illustrating the theory of Proportions in the Human Figure; from MS. A, Institut de France, Paris see text No. 313 note ; 2 from the Royal Library, Windsor Castle, see text Nos. 348
i
and 336 PI.
XVIII.
.
.
To
.-
Drawing, illustrating the Proportions of Accademia, Venice
-the
Human
Figure,
from the
To
181
face .
face
182
PI.
XIX.
Two Drawings, illustrating the theory of the Proportions of the Human see text No. 347 Figure from the Royal Library, Windsor Castle; No. i ; No. 2 see text No. 351 To face
184
PI.
XX.
Drawing, illustrating the theory of the Proportions of the Human Figure; from the Royal Library, Windsor Castle see text No. 349 . . To face
186
PI.
XXI.
Drawing
Human
in
red chalk, illustrating the theory of the Movements of the see text No. 356 and sketch in pen and ink of ,
Figure
warriors fighting
from the Royal Library, Windsor Castle
see p. 340;
To PI.
XXII.
Nos. 357 and Paris
PL XXIII.
188
Human
Four Drawings, Figure: Nos.
face
illustrating the theory of the Movements of the 2 from the Royal Library, Windsor Castle see text 358 ; Nos. 3 and 4 from Manuscript A, Institut de France, i
and
To
see text Nos. 359 and 369
face
194
Four Drawings, illustrating the theory of the Movements of the Human see text No. 375 Figure: No. i from the Royal Library, Windsor Castle No. 2, in red chalk, from MS. II. 2 , South Kensington Museum, London see text Nos. 376 and 1395 No. 3, in red chalk, from Manuscript H 2 Institut de France, Paris see text No. 377 No. 4 from the Royal Library, ; Windsor Castle see text No. 379 To face
196
Three Drawings, illustrating the theory of the Movements of the Human see text No. 387 Figure: No. i from the Royal Library, Windsor Castle ; No. 2 from the Codex Atlanticus, Milan see text No. 388 ; No. 3 from the Leicester Manuscript, Holkham Hall see text No. 386 To face
199
Drawing, illustrating the representation of the hair falling down in curls; from the Royal Library, Windsor Castle see text No. 389 To face
200
;
;
PL XXIV.
,
.
PL XXV.
.
.
.
LIST OF ILLUSTRATIONS IN
PL XXVI.
PI.
XXVII.
VOLUME
XXVII
I.
Page
Charcoal Drawing of a Female Figure, from the Royal Library, Windsor Castle see text No. 391 and p. 341 To face
202
Five Drawings, illustrating the Botany for Painters; from the Manuscripts see text Nos. 395 (i) and G (2 to 5), Institut de France, Paris: No. i and 396 2 see text Nos. 402 and 412 No. 3 see text ; .No. ; No. 413 see text No. 414 No. 5 see text No. 417 To face ; No. 4 ;
214
Five Drawings illustrating the Elements of Landscape Painting; from the 1 Manuscripts M, G, E and I in the Institut de France, ParisNo, i see text No. No. 2 (MS. G) see text Nos. 424 and (MS. M) No. 3 (MS. E) see text Nos. 440 and 441 No. 4 (MS. G) 433 ; see text No. 451 No. 5 (MS. I ) see text Nos. 188 and 452 and ; ; two drawings illustrating the theory of the Arrangement of Folds in see text No. 390 Draperies: No. 6 from the Ashburnham Manuscript I ; No. 7 from the Royal Library, Windsor Castle see text No. To face
224
Drawing, in red chalk, Windsor Castle
238
M
PI.
XX VIII.
420;
;
1
391
PI.
XXIX.
PI.
PI.
XXX. XXXI.
from the Royal
representing a Landscape; see text No. 476
Library,
Drawing of a Bust and minor Sketches; from Castle see text Nos. 486 and 487
the
To
face
Royal Library, Windsor
To
face
244
Four Drawings illustrating the Practice of Painting: No. i from the Codex Atlanticus Milan see text Nos. 490 and 548 No. 2 from the Ashburnham Manuscript I see text No. 512; No. 3 from Manu;
de France, Paris
see text No. 526; No. 4 from the see text Nos. 573 and 574 .To face
263
Drawing of a male Head, illustrating the Practice of Painting; from the Royal Library, Windsor Castle see text Nos. 137, 575, 577 To face
290
Study of Female Hands, drawn with the silverpoint on yellowish tinted heightened with white; from the Royal Library, Windsor Castle see text No. 593 To face
292
Men on horseback fighting a Dragon; from Edmond de Rothschild, Paris; woodcut
page
293
from the Louvre Collections (reduced page
297
script A, Institut
Ashburnham Manuscript
PL XXXII.
I
.
.
.
PL XXXIII.
paper,
Drawing of two
Drawing of Male Figures in various groups, in size);
PL XXXIV.
woodcut
the Collection of Baron
Representation of a Tempest, drawn with the pen and partly washed with Indian ink, from the Royal library, Windsor Castle see text
Nos. 606 and 608
PL
XXXV.
Three Drawings, Sketches
PL XXXVI.
Royal Library, Windsor Castle: No. i theory of the Proportions of the Human Nos. 2 and 3 referring to the representation ;
see text Nos.^ 608
Representation
of
Representation
Natural
Natural
see text p.
Three Drawings: No.
i
To
and 609
Phenomena; from the and No. 477
see text p. 307, note,
of
305
the
Figure of the Deluge
Windsor Castle
PL XXXVIII.
from
referring to the see text No. 348
Windsor Castle
PL XXXVII.
between pp. 304
Phenomena; from the 307, note, and No. 477
Royal .
.
.
Royal .
.
face
306
To
Library, face
308
Library, face
310
.To
Representation of Natural Phenomena,
from
No. 2 Sketch of a see text No 610 ; Atlanticus, Milan Male Figure from the Ashburnham MS. I see text No. 579 ; No. 3 Sketch of Male Figures, from the Royal Library, Windsor Castle the
Codex
see p.
340
To
face
312
OF ILLUSTRATIONS IN VOLU.MK
LIST
XXVIII
I.
Page PI.
XXXIX.
Charcoal
Windsor PI.
from the Royal Library,
Drawing, representing a Deluge,
To
see p. 309, note
Castle,
face
Three Drawings from the Royal Library, Windsor Castle No. i Representations of Natural Phenomena, drawn with the pen and washed 610 ; No. 2 Sketches of Male see text Nos. 473, 608 with Indian ink
XL.
:
see illustrating the practice of Figure Painting ;No. 3 Sketch for a Madonna picture, drawn with the To face see text page 343, note silverpoint on bluish-tinted paper
Heads
text
PI.
in red chalk,
No. 573
Five Drawings illustrating the theory of Painting: No. i from the AshNo. 2 from the see text Nos. 142 and 344 ; Nos. 3 and 4 from MS. F, see text No. 200 ; see text No. 244; No. 5 from MS. E, Institut de France, Paris To face see text Nos. 197 and 1190 Institut de France, Paris
XLI.
burnham Manuscript I Codex Atlanticus, Milan
.
.
A
XLII.
Female Head, preparatory Drawing in silverpoint, on brown-toned paper for the Angel in the picture "La Vierge aux Rochers"; from the To face Royal Library, Turin see p. 344
PI.
XLIII.
same figure, done with the brush Preparatory Study of Drapery and Indian ink on greenish paper, the lights heightened with white; from the Royal Library, Windsor Castle see pp. 344, 345 note To face
PI.
XLIV.
PI.
3 24
329
for the
Bust of a Boy, Study, in red chalk, for the figure of the Infant Christ see the same picture; from the Royal Library, Windsor Castle
in p.
The Wall- Painting of PI.
XLV.
To
345 note
woodcut
the Last Supper, at Milan,
face
333
page
334
Preparatory Sketch for the painting of the Last Supper; from the Royal Library,
Windsor Castle
To
see p. 335
face
PI.
XLVI.
Preparatory Sketch for the painting of the Last Supper drawn in red see text No. 668 between pp. 336 chalk; from the Accademia, Venice
PI.
XLVII.
Study for the
drawn
XL VIII.
Head
St. Matthew in the painting of the Last Supper, from the Royal Library, Windsor Castle see
of
red chalk;
333
p. PI.
in
Study, in
.
black chalk, for the
Head of
St.
from the Royal Library, Windsor Castle PI.
XLIX.
Study, in charcoal, for St. Peter's right the Royal Library,
PI.
Windsor Castle
Study, in red chalk, for the
L.
the Royal Library,
Raphael's
Sketch
after
Study
two
Heads
Leonardo's
Cartoon
.
336
picture; face
336
To
same picture; from
....
of the
Battle
336
foil.
..."
.
.
of
Anghiari ..'..
To
face
336
To
face
33 6
from the on page
337
the
340
Drawing of the
Head of
St.
same painting, drawn see p. 340
Head of a
John
Louvre, Paris
The
see p. 333
for
the Royal Library,
Study of the
in the
see p. 333
see p.
of
for a fighting Warrior, for the Museum at Buda-Pesth,
PI. LI.
Arm
.
face
fighting Warriors, painting of the Battle of see Anghiari, drawn in black chalk; from the Museum at Buda-Pesth p.
Study
Head
same
Philip in the
see p. 333
To
.
of Judas in the same picture; from
Windsor Castle
University Galleries, Oxford
of
334
the painting of
see p. 344, 345, note
picture of "La Vierge aux Rochers"
338
from the on page
339
Criminal (the original in red chalk);
Windsor Castle in
in red chalk;
on page
in the
see p. 333
....
To
"La Vierge aux Rochers" .
Louvre, Paris,
woodcut
.
from face
34
in the
on page
342
on page
344
LIST OF ILLUSTRATIONS IN
VOLUME
XXIX
I.
Page
PL
LIT.
Two
Drawings: No. i Group of Figures, in silverpoint on reddish-toned see Nos. 665, 666 note paper, from the Royal Library, Windsor Castle and 594 note; No. 2, Sketch of Horsemen fighting, Study for the cartoon of the Battle of Anghiari; from the British Museum, London see p. 336
To P. LIII.
PL LIV.
face
344
Study for the Cartoon of the Battle of Anghiari; drawing from the AccaTo face demia, Venice see p. 336
346
for the cartoon of the Battle of Anghiari;
Study
demia, Venice
PL LV. PL LVI.
PL LVII.
To
face
348
Study for the Cartoon of the Battle of Anghiari, drawing from the Accasee p. 337 To face demia, Venice
350
in
see p.
drawing from the Acca-
336
black chalk for the Cartoon of the battle of Anghiari, in the
Study Royal Library, Windsor Castle
see p.
338
....
between pp. 352 ;
To PL LVIII.
Studies Castle
PL LIX. PL LX.
35^
Cesare da Sesto's Copy of part of the Cartoon of the Battle of Anghiari charcoal Drawing from the Royal Library, Windsor Castle see p. 337
for Allegorical Compositions; see text No. 672, note
face
352
from the Royal Library, Windsor
To
Drawing of an Allegorical Composition; from see text No. 676 College, Oxford
the Library of Christ
face
352
Church
To
face
352
Four Drawings of Allegorical Representations No. i from the Library of Christ Church College, Oxford see text No. 676 No. 2 4 from Manuscript M, Institut de France, Paris see text Nos. 699 701 To face
353
Allegorical Composition, from Oxford see text No. 677
353
:
;
PL LXI. PL LXII.
Two in
Drawings: No.
the
No. 2:
PL LXIII. PL LXIV.
Library
Church College,
of Christ
.
To
face
di Bandino, when hanged; Thibaudeau, London see text No. 664 ; Emblems, from the Royal Library, Windsor Castle see text No. 681
Studies text
the
i
Portrait
of Bernardo
possession of Mons.
of Emblems;
from
the
Royal
Library,
Windsor
To
face
Castle
see
To
face
No. 684
354 356
Emblematic Representation; from the Royal Library, Windsor Castlesee text No. 688
The reproductions of drawings The slightly reduced.
-.
.
.
.
To
face
358
are of the exact size of the originals; except that Plates I, XVIII colour and tone of the paper have in every case been faithfully in to order imitated, give to the facsimiles a perfect and complete resemblance to the originals, whether drawn in charcoal, red chalk or pen and ink. It is to be understood that all Drawings here reproduced are in pen-and-ink, unless otherwise stated.
and XLVI are
-
ERRATA. Italian
for c
d
.
/. 228
/.
.
e
10
.
text:
read C
for
il
page 44 .;
d
.
e
/.
for luminosi se read luminosi;
27
.p.
.146
parte razrf parte.
/.
22
/. 272
for /.
i
razrf
I./.
167
/.
se.
p. 79
g^or
20 for baso raza? buso.
recto
/. 291
/.
23 for esse read e se.
read /.
f>
resto.
for
I
p. 196
n'a<f
/.
4
/.
from
in the
/.
4
from
endfor
li
the
end
rtadll.
i.
WHICH English text: page 48 /. 2 from the end for ever mzrf over./. 65 /. 1$ for tretragon read tetragon./. 81 /. 6y>AWILL read WILL./. 109 /. T-$for on opposite r^^rf on the opposite./. 114 //. 26, 27 for avelets walways read wavelets always./. 115 /. 7 from the end for as read at./. 145 /. IT. for holer read holes./. 163 I. 8 from ffie endfor [on] read [20]. /. 164 /. 12 for each read at each./. 174 /. g./frr then-ose read tke nose./. 182 /. 26 for length read tenth./. 188 /. 6 for .
.
.
.
.
.
And do; /. 10 for 2 read and./. 200 /. 18 for it to out read it out./. 207 /. $ for to with the rarrf to the. whirling read whirling./. 321 /. 4 front the end for as raid? as to./. 266 /. i6/^ fla read flat./. 306 /. for thicker read thicken./. 329 /. ifor farther read further.
And
to
/. 238
/.
read
30^
23
Notes: page 291, No. 583
/.
$for
left
read right./. 349
I.
i
for
of the
beginning read the beginning
of.
Prolegomena and General Introduction
to the
Book on
Painting.
Clams In the
1.
ordinary
way
few
instances in
a
this is stated in
which Leonardo has written from
the heads of
in the original
MS.
text,
,
3,
right in the
backwards. 4
&c. indicate
instances the breaking off of the lines
to the
footnotes
and
they have been introduced
and
obvious mistakes in spelling have been corrected in the so that all the peculiarities of the original text which
but are given in the notes,
are omitted in the revised text
Cf
for per or pr
ft for
for
be seen at
a glance.
for
br;
ser;
e.
I.
He
\
for uno.
i
for una.
g.
e.
e.
These occur so constantly point them out.
;
e.
che
g.
CT
eve
=
=
perche
;
:
=
so
QTa
it
has not been thought necessary
sopra.
di.
for ver;
VOL.
may
Leonardo frequently employs the following abbreviations
4.
to
many
2
to
which require an explanation.
Clerical errors
3.
In
the revised text:
is
accounts for peculiarities in the construction of Leonardo's sentences.
In the translation the numbers refer only in such passages,
line in
the
MS.
the lines in the original
left
In all other cases the writing
note.
The numbers printed above
2.
sigillorum.
&
g. in<J\so
g.
<L
vo
and are
also uses:
=
breve.
=
inverse.
servo.
so unimporfant that
PROLEGOMENA. Such abbreviations as are common
5. e.
in
familiar speech are retained in the text;
g. un sol punto.
Leonardo's usual
6.
been
way of
spelling, ochio spechio
for occhio specchio, has also
left unaltered.
The combinations of two or three words' into one, which Leonardo so frequently used, and which are so puzzling to the eye as to render reading difficult, though in the revised text; e. g. leforme ditutti=le plain to the ear, have been separated 7.
forme
di
These combinations were, however, intentional no doubt;
tutti.
in
almost
every case they indicate the author's desire of substituting a sort of phonetic writing for the rules in general use. This doubling of the letters as, for instance in chessia
for e se la is, I believe, clear evidence of what may be called Leonardo da Vinci. The separation of the words has involved the in' doubled but these the letters, original spelling has been given, for reference of
for che
and
sia
essella
the orthography of loss
,
the foot notes.
Leonardo commonly wrote a e
8.
occasionally,
but not often,
XV
th
printed type in the
u;
e.
and
XVI
th
Leonardo sometimes writes
9.
g. linje,
tienj,
mjnor.
when he writes from right
T
represents m.
As he to left),
6 u or v for an, en, in, on, un. This sign // has been retained, as it was usual in
centuries.
for i, particularly where it is joined to m, n or never sets a dot over the ordinary i (at any rate it is plain that he uses j for i (he does not dot the j
simply to avoid confounding ni or ui with m, or mi with nu. As this difficulty cannot occur in print I have restored the usual spelling i for j without referring to it
j)
in the notes.
Accents
10.
and
apostrophes are entirely lacking in the original manuscript,
but
seemed necessary to introduce them into the printed text. The accent has also been added in those parts of the verb avere in which Leonardo had dropped the h: as 6,
it
ai,
a,
anno.
IH tne MSS. there are no marks of punctuation but these, II III C ) have been retained wherever they occur. is ahvays placed by Leonardo just they above the line of writing and is never used as a full stop, but only to divide the words I]L
I
and
'
according to the sense-, it very often occurs between every word, particularly in MSS. of about 1490. When a letter or number is placed between two points, as a ., or 3 ., .
it
.
a corresponding sign on a diagram or sketch. serve to separate sentences which are entirely distinct. II III commonly This mark commonly indicates that words written above or below the be inserted. In the reinsed text they have been simply inserted.
usually refers to I
.
|
to
are
line
In the notes these passages are distinguished by the following signs: indicates that the words were written above the line. " (
)
that the words were written below the
This
mark
is
used by Leonardo
to
line.
mark
a quotation from some other work of his own; but (
A
off it
a digression
,
or parenthesis
often takes the place
,
or
of the colon:
simple bracket placed at the beginning of one or more lines serves to lay stress
on particular sentences;
it is
also used to
mark
with the rest of the text on the same page. been denoted by the mark If.
distinct sentences
which have no connection
In the printed text such sentences have
PROLEGOMENA. The
making
length,
of a
last line it
commonly ends with a horizontal
section
of equal length with the preceding
lines
of variable
line
of writing.
J, 4i 5' These figures, if written large, or some similar mark, are occasionally at the end of a page or at the beginning of a passage that has been crossed placed 12.
and
this indicates
13.
,.:;!? These
that the continuation is to be sought for elsewhere,
where the same sign is repeated. The sings & o, which occur in the passages on painting^ have been added by some early copyist and have therefore not been reproduced in the notes.
out;
sary however
to insert
stops are never
used
such marks in order
to
MSS.
in the original
render the text
seemed
It
neces-
A full
intelligible.
stop
used at the end of a section to avoid confusion with Leonardo's own use of points (see No. \\) for he never places one at the end of a section or paragraph. Wherever a full stop seemed wanting in .the course of the text I have put a semi colon (;). is
only
,
The
colon
is
(:)
used instead of a full stop where, in the
[ ]
15.
When a word or passage of
the
revised text
indicates that the reading is doubtful in consequence 1 6.
\l\\\\
17.
R
1
8.
a point
(.)
occurs.
Passages between brackets are crossed out in the original.
14.
pen and
original,
printed in small type
is
which the original writing
indicates passages in
it
of partial obliteration. is entirely
destroyed.
indicates that the passage is written in red chalk.
(R) indicates that the original writing in red chalk has been written over in ink.
19.
20.
P i
indicates
a
the original writing is in silverpoint.
Jhat
a
a
2 $ &c. the front page 2 6 3* &c. the back page
j<5
The MSS. Tr. and In all other
MSS.
S.
K. M.
I
2
recto
of sheet
I,
2,
3,
&c.
verso
of sheet
I,
2,
3,
&c.
are the only ones in which the pages are numbered. In referring to the Codex Atlanticus a
the leaf only is numbered.
double series of numbers has been used.
The
first apply only to the larger leaves
Codex, on which two or more of the original leaves of the the second series does not exist in the
Codex
itself; it
MS. have
of the
been mounted;
refers to the original pages in the
order in which they have been placed in it. By this second series of numbers the correWherever, in addition to the spondence of the front and back pages has been verified.
number occurs in- Leonardo 's writing it is quoted in a and this indicates that the back page of leaf 27 in the
consecutive numbering, a different
parenthesis, thus:
MS. C was 21.
C
2j
originally
A Roman
b
(3"),
numbered
II,
as 26
In the Codex Atlanticus
twice.
O"
3.
II*
^
26 IP, indicates that the same number is used for II.
(26) occurs
that the passages so marked are originally notes written on the inside of the cover of the MS.; O' within the front or upper cover, O" within 22.
O',
indicates
the under cover. 23.
nardo's
The wood -cuts introduced
own
sketches
numbers affixed
to
into
the
text are facsimile -reproductions
and drawings which accompany
them have
the
MSS.
been inserted in ordinary writing.
But
of Leo-
the letters
and
PROLEGOMENA.
The folloiving is a list of Leonardo's letters and numbers, as they are found 24The on those original drawings which are here reproduced by facsimile engravings. reader will have to refer to this list, by which he will be enabled to identify the letters and numbers on the originals with the corresponding figures in the printed text.
A
A A d o
a.
=
=
a
M
=
o ==
'
*-'..y' T '
/'
1''
\
T
= :>
."
:':
I
J
^~/
''.''
u
<l
\
'\1-'
=
i
=
fi
^f
=
u
v
\\ = y i
J
^2.
= =
i
2
^4=4 ^ t)
/ =
5
=
6
C
<>=7 --,
8 9
=
s
9
.
PROLEGOMENA.
INDEX OF MANUSCRIPTS.
PROLEGOMENA.
PROLEGOMENA.
GENERAL INTRODUCTION TO THE BOOK ON PAINTING.
8
the universal custom of western nations,
Leonardo committed almost that a This singular handwriting goes from paper right to left. sometimes been accounted for by supposing that Leonardo felt it necessary
Contrary
to
in
all his notes to
habit lias to
put every
the publication of his works.
difficulty
in
the
me
to
rest on no solid grounds,
however, seems
to
way of
and
is
This assumption,
but an hypothesis at best.
Perfectly explicit statements prove, on the contrary, that Leonardo
wished
to
publish his
writings, and that he cared greatly that they should be known and read; and any one who has taken the trouble to make himself familiar with the Master's writing will, I think, hardly resist the conviction that even the character of the writing was expressly adapted to
that view.
We know from his left hand,
authentically
the evidence of his friend
and used it with perfect known to be genuine as
wherever shading
would be drawn with The question as probably a vain
In point of fact, in almost every drawing those included in the texts of MSS. must be
introduced the strokes
is
one.
the left hand. to
Luca Paciolo that Leonardo drew with
ease. 1
lie
from
why Leonardo drew and
There
left to
right (downwards) as they
1
to justify
is
wrote with his
nothing circumstance or mere caprice was the cause. It is notes, written in his twenty-first year, when he could hardly have caution as are attributed to him*, are written backwards.
The
left
hand
is
now
us in deciding whether accidental worthy of remark, that the earliest
had such
reasons for
of Leonardo's MSS.
sufficiently prove that he certainly intended them for publication, though the form is probably not always what he finally meant it to be. The appeal or address 'til', which frequently occurs and more particularly in theore-
contents
passages , is often no doubt meant for the reader; but in other cases it indicates rather the specially meditative character of the passage. Abstract speculations acquire a particular charm from this soliloquizing form it is as if we overheard the mental tical
process of the author.
In the passages indicated below Leonardo expresses himself clearly as
and purpose of
to the
end
his literary labours.
In one passage in the invention to himself,
MS.
at HolkJiam (No. \) he speaks of keeping a certain it public. As he uses this reserve in no other instance,
and not making
this exception sufficiently
proves the
rule.
"Scrivesi ancora alia rovescia e mancina che non si posson legere se non con lo specchio, ovvero guardando la carta dal suo rovescio contro alia luce, come so m'intendi senz' altro dica, e come fa il nostro Leonardo da Vinci, lume della pittura, quale e mancino, come piu volte e detto." (L. PACIOLO,
Divina Proportione, Venaua, 1509.) 2 This was first pointed out in the 1 Gallery by Senatore Giov. MORELLI.
'Critical
review of the drawings by the old Masters in the Dresden
3 "Pour s'exprimer a peu pres comme lui, des esprits dtroits et routiniers d'une part, et de 1'autre des aventuriers partant a cheval centre tout ce qui avail permis jusque-li d'e'tablir ces regies qui, determinant la limit e du possible et de 1'impossible, empechent le chercheur de tomber dans le de"sespoir et la
mclancolic,
exageraient a plaisir ce
se servaient de ses propres expressions parlait
qu'il avait dit (?) (?)
pour
pour ragir contre les abus et les paradoxes, et cpmme un charlatan ou un fou. Lorsqu'il
le repre'senter
du moins, son Eloquence persuasive donnait &
ses ide'es toute leur valeur;
mais
laisser voir
dans
ses papiers des pensees incompletement exprime'es, des redactions inacheve'es, des projets d'inventions de toutes sortes, c'eut ite iexposer a la calomnie et au vol." (CH. RAVAISSON MOLLIEN , Les Manuscrits de L. de Vinci, Paris 1 88 1, /. 2). But we might suppose that Leonardo would have considered his papers and his
instruments quite
safe,
by keeping them locked away in his
own room.
GENERAL INTRODUCTION TO THE BOOK ON PAINTING. In the passage characteristic
means
MS.
the
from
F (No.
2) tJic expression "mettere insieme" is equally
of his method of working and of
the classification
separate details
tJie
of which could be done the more
nected whole,
tJie
condition
of the MSS.
his researches so as
of
easily since it
was
to
By
it
make a
his practice
to
he
con-
write
separate chapters on separate sheets.
The MS. interesting, to
for
in
Museum
the British
begins with an apology (No.
the self- evident disorder of the
where
the notes on mathematics
it is
which is very 4.) This apology applies equally ^vell and to all the branches of science on
MS.
placed
which Leonardo wrote.
The passages (Nos.
MSS.
as preparatory
all this it
was
to
5
and
j) are soliloquies,
publication in
the
refer to the arrangement of different
form intended
by Leonardo himself.
From
clearly not his intention that the notes should be printed as they lay
,
in
confusion, under his hand. The schemes, which Leonardo himself proposed for the arrangement of the Book on Painting as well as of his other writings, give us a clue as we shall presently
see
which enables us perfectly
to construct the
and with some
pretention to logical sequence.
We may
conclude that the sections 9,
Book on Painting, and more 21
with
56 1
^
its
special
title
written on the
10
and
II
particularly to the lessons
"Proemio
same
whole work on the basis of his own rules
di
prospettiva"
is,
headed 'Proemio' -refer
in
the original (Cod. At.
HJ 6 ;
sheet.
Sections 12 to 20 give us the guiding idea of the general plan
and purpose of
to the
on Perspective , because section
and of
the object
the Libro di Pittura.
No. 21 'Proemio
di prospettiva, cioe dell' ufitio dell' ochio' folloivs naturally after
the other general introductions.
Our
acceptance of this introduction,
it is
true, wholly
invalidates the arrangement of the materials which has been adopted by every editor of the old copies of the Trattato since DUFRESNE but those, it must be remembered, contain ;
only disconnected fragments of Leonardos treatise on Perspective. the branches of optics do not,
of
course,
His
come under consideration
to the physiology of the eye the reader will find, in Nos. 24, 28
investigations in all
With regard 39, passages which here.
show that Leonardo understood the effect of the variation in the size of the pupil on The insertion of these passages seemed indispensable because the perception of objects. the certain basis of general principles of Perspective. The same may be said they form about his explanation of the difference between seeing with one eye and seeing with two (No. 25 29) as well as of his acute remarks as to the apparent variation in the size of objects according to the amount of light in which they are seen (No. 30 39^.
VOL.
I.
Leic. 226}
Come
molti stie 2 no con istrumeto alsotto Pacque; Come e perche io non quato scrivo il mio modo di 3star sotto 1'acqua; quato io posso star sanza magiare, e questo
no publico o diuolgo per le ma 4 le nature delli omini, li quali vserebono li assasinameti ne' fondi de' mari col rompere s i navili in fondo e sommergierli insieme colli omini che ui son dentro, e benche io insegni 6 delli altri, quelli no son di pericolo, perche di sopra all'acqua apparisce la bocca della canria, ?onde alitano, posta sopra otri o
sughero.
How
by a certain machine many may The author's some time under water. And how and p^bTish'his MSS wherefore I do not describe my method of stay
-
remaining under water and how long I can remain without eating. And I do not publish nor divulge these, by reason of the evil nature of men, who would use them for assassinations at the bottom of the sea by destroying ships, and sinking them, together
men in them. Nevertheless I will impart others, which are not dangerous because the mouth of the tube through which you breathe is above the water, supported on air sacks or cork.
with the
F. 2b\
tu metti insieme la scien 2 za de
Quado
acqua, ricordati di metHere di sotto a ciascuna propositione ^li sua gioua-
moti
dell'
non
meti, acrcioche tale scienstia
W. An.
IV. 163 <5]
No mi mia 1. 2.
i.
legga, chi
non
e matematico,
2
nelli
pricipi.
isscrivo.
2. i. sscien.
3.
sia inutile,
When you put together the science of the The P re pa motions of water, remember to include under MsTfor P ueach proposition its application and use, in biication. order that this science may not be useless.
leggha
quato iposso
3. 3. .
.
acciasscuna. .
.
4.
.
.
magare ecquesto.
5.
Let no man who read the elements of
sonmergierli
.
.
chi
.
bece.
6.
not a Mathematician work.
is
my
apariscie la bocha.
7.
otri
ossugero.
is
written,
gouameti acco chettale.
matematicho.
is i. The leaf on which this passage is written, headed with the words Cast 39, and most of these cases begin with the word 'Come like the two here h and 27 th 7. Sughero. given, which are the 26* In the Codex Antlanticus 377 a ; H7o a there is a sketch, drawn with the pen, representing a man with a tube in his mouth, and at the farther end of the tube a
disk. By the tube the word 'CAanna' and by the disk the word sughero\ l
1
2.
,
.
notes in
A
comparatively small portion of Leonardo's
on
water-power was published at Bologna under the title: "Del moto e misura del-
1828,
/''Acqua,
di L.
da Vinci".
Admonition
GENERAL INTRODUCTION TO THE BOOK ON PAINTING.
12
M.
Br.
i
a]
Firenze in casa Piero di addi T2 di 2 marzo 1508: e q uesto fi a vn racolto sanza ordine, tratto di mol'te carte le quali io ho qui copiate sperando poi metterle per ordine alii lo*chi loro, secondo le materie di che esse tratteranno, e credo che auanti ch'io Ssia al fine di questo, io ci avro a riplicare vna
Comiciato
The di,order Braccio in the MSS.
on the 22 nd day of March 1508. And this is to be a collection without order, taken from many papers
10
which
have copied here, hoping to arrange each in its place, according to the subjects of which they may treat. But I believe that before I am at the end of this [task] I shall have to repeat the same
;
.
.
.
O
reader!
not write
this because I wrote it bewished to avoid falling into this fault, it would be necessary in every case when I wanted to copy [a passage] that, not to repeat myself, I should read over all 'I
will
And
fore.'
if I
had gone before; and all the more since intervals are long between one time of writing and the next. that
e
co^si
cofonderesti 1'ordine de' I2 quarata libri e cosi I'ordi'-Jne delle figurationi, cioe ^avresti a mischiare pratica ^con teorica, che sarebbe 16 cosa cofusa e interrotta. tale
per prouar
utilita,
Of digging a canal. Put this in the Book of useful inventions and in proving them bring forward the propositions already proved.
And
this
the proper order; since if you the usefulness of any plan
is
.
1)-
wished to
show
you would be obliged again
to devise
new
machines to prove its utility and thus would confuse the order of the forty Books and also the order of the diagrams; that is to say you would have to mix up practice with theory, which would produce a confused and incoherent work.
32/5]
Non
da biasimare
e
mostrare infra
Io
del processo della scientia 2 alcuna regola generate nata dalP antidetta conclusione. 1'ordine
Chomlciato
sscrissi. 5. 2.
for which,
\
2
fa questo nel profondare vn canale de giovame^ti, e nel provarli allega 4 propositioni prouate; e que s sto e il raagauntofte 6 MSS treat- uero ordine, perche se tu volessi mostrare of ing par- ... 8 7 meto ticuiar sub- il ti a giova ogni propositione, bisognerebbe anco^ra fare novi strumeti
i.
times;
the
Da
4.
several
do not blame me, for the subjects are many and memory cannot retain them [all] and say:
altra.
Suggestions libro
M.
later
things
il
F. aja]
Br.
Martelli,
I
them
passato, e massime stante co' lunghi interIJ da una volta ualli di tenpo allo scriuere
10
Braccio
di
errore, sarebbe necessario che per ogni caso ''ch'io uolessi copiare, sicche per no repli-
carlo, io auessi senpre a rilegere tutto
house of Piero
at Florence, in the
Begun
in
Martelli
medesima cosa piu volte, si che 6 lettore no mi biasimare, perche le cose son molte e la memoria no le 7 puo riseruare e dire, questa non voglio scriuere perche dinanzi 8 e se io no uolessi cadere in tale la scrissi;
a un
[4-6.
cquesto
in
firenze
cssio no.
8. .
.
.
.
.
.
piero di bracco martelli.
9. repricarlo.
govame.
3.
allegha.
io.
2.
am
not to blame for putting forward, course of my work on science, any general rule derived from a previous conI
the
in
clusion.
ecquessto.
3. cqui.
5. ciaro.
6. ella.
7.
po
.
.
scriuere [al]
.
.
.
collunghi.
13. coe.
14. aresti
a misciare.
15.
teoricha.
6. i. llordine.
4.
is
I.
In the history
of the
He was famous left
learning and at his death four books on Mathematics ready for the press ; for
di Firense.
In the
the Brit. Mus.,
New
his
Famiglia Martelli Official Catalogue of MSS. in
comp. LlTTA, Famiglie
is
of Florence in the early
XVI th
century Piero di Braccio Martelli frequently mentioned as Commissario della Signoria.
part
addi 22 di marzo 1508. in
Florence
2.
3.
racolto
tratto
The
at that
nation (Lady day, March 25 be 1509 by our reckoning.
th).
Christian era
was
time from the Incar-
Hence
this
should
di molte carte le quali io ho qui
We
must suppose that Leonardo means that he has copied out his own MSS. and not those of
celebri Italiane,
copiate.
I., where this passage been wrongly given for Braccio.
others.
Series Vol.
printed, Barto has
2.
computed
Brit.
The
first
Mus. are a
thirteen leaves of the
fair
MS.
in
the
copy of some notes on physics.
GENERAL INTRODUCTION TO THE BOOK ON PAINTING.
7io.J W. An. II
IV. 167 a]
ina^zi
tua C.
al
The Book of the science of Mechanics must precede the Book of useful inventions, Have your books on anatomy bound! [4]
machine va
delle
de giovameti; notomia!
di
II
2
scietia
libro
libri
A. 146
7'
della
libro
4
fa
li
legare
8.
a; 436^]
La
The order of your book must proceed
regola del tuo libro prociedera in * forma prima Paste senplice poi quest'a di sotto poi le sospese in le sosten^ute
on
this plan: first simple beams, then (those) supported from below, then suspended in part, Then beams as then wholly [suspended]. supporting other weights [4].
:
4
parte, poi tutte, nitori d'altri pesi. C. A. 117
poi esse aste fieno soste-
361^]
;
PROEMIO.
Vedendo
2
di
grade
me
a
inati 1'utili
non potere o
diletto,
3perche
per
fiera;
e
poverta
Sgivgnie
come
useful
omini
li
anno preso per loro
nati
Seeing that I can find no subject specially or pleasing since the men who have come before me have taken for their own every useful or necessary theme
pigliare materia
e ne 4 ciessari temi, faro
quale 6
io
vtilita
INTRODUCTION.
tutte
colui
1'ultimo
il
no potedo d' altro fornirsi piglia da altri viste e non accettate
rifiutate
la
per
7
loro
of providing himself than by taking all the already seen by other buyers , and not taken but refused by reason of their lesser value. I, then, will load my humble pack with this despised and rejected merchandise, the refuse of so many buyers; and will go about to distribute it, not indeed in great cities, but in the poorer towns, taking such a price as the wares I offer may be worth.
poca valitudine;
8 mercatia questa disprezata e rifiutata molti rimanete de' copratori mettero sopra 9 la mia debole soma, e con quella no per
I0 ville andro grosse citta, ma pouere tal distribuendo pigliado premio qual merita iz la cosa da me data.
le
,
io.
361
;
PROEMIO. molti diranno questa essere 4 e invtile questi fieno quelli de
opera quali
Demetrio
3-
govameti.
8.
i.
quessta.
ano
.
pratori. io. 2.
.
disse,
.
.
poi lessen.
tutte luti [ebe] ene. 9.
chon quela.
naturalmente
li
facieSva conto
3.
poi
4. sciessari
.
sosspese.
temi
io. disstribuendo.
.
.
.
4.
asste
chome
omini boni disiderano sapere.
3.
speaks of 'li tua he probably means the MSS. which
exist; if this hypothesis is correct the present condition of these leaves might seem to prove that
he only carried out his purpose with one of the Books on anatomy. A borrowed book on Anatomy 8.
4.
.
[4]
sosstenitori.
.
cholui.
dirano.
still
mentioned
be those of whom declared that he took no more will
6.
chose
.
.
aciettate.
7.
8.
pocha.
merchatia
.
.
.
cho-
u. chosa.
When Leonardo
of the paper. libri di notomia',
call this useless
will
many
and they
[3];
Demetrius
The numerous notes on anatomy written 7. 4. on loose leaves and now in the Royal collection at Windsor can best be classified in four Books, corresponding to the different character and size
is
work
that
no "a".
4. libri di 2. laste
no
know
I
;
7-
9. 3.
INTRODUCTION.
So che
3
one who, being poor, comes and can find no other way
things
io
C. A. 117
like
last to the fair,
tutte cose gia
ma
must do
I
alia
in F,O'.
Leonardo's notes on Mechanics are extra-
ordinarily numerous; but, for the reasons assigned in my introduction, they have not been included in the present work.
ecquesti
4.
.
.
deometr
\\\\\\
disse.
5.
chonto
.
.
.
bocha.
need hardly be pointed out that there In the second and third prefaces, Leonardo characterises his rivals and opponents more closely. His protest is directed against Neo-latinism as professed by most of the humanists of his time; its futility is now no longe'r questioned. It
9.
is
in this 'Proemio' a covert irony.
io. In
the
original ,
deir uffitio dell' occhio (see
the Proemio di prospettiva doe No. 2l) stands between this
and the preceding one, No. 3.
9.
questa essere opera inutile.
here understand
libro di pittura
By
opera
we must
and particularly the
on Perspective. Demetrio. "With regard to the passage attributed to Demetrius", Dr. H. MULLER STRUBING writes, "I know treatise 4.
General tcTthe 011
in-
book
GENERAL INTRODUCTION TO THE BOOK ON PAINTING. nclla lor bocca che del ueto ch' usciua delle parti ?di sotto vomini quali anno solamete desiderio di 8 corporal richezze, e
uento
del
piv
causaua
il
quale
le parole,
i
Iteramete priui di quello della 9 SapietiaI0 cibo e veramete sicura richezza del' anima che '1 1'anima e piv degnia pcrche quat' ;
"tanto piv degni fie le richezze anima che del "corpo e spesso dell' l* essa quado vedo alcu di questi pigliare no fa la I mano dubito sia come opera scimi' 4 a, se '1 mettino al naso, o che mi domadino, se e cosa 'Smagiatiua. corpo,
,
[10.
account of the wind that came out their mouth in words, than of that they expelled from their lower parts: men who desire nothing but material riches and are absolutely devoid of that of wisdom, which is the food and the only true riches of the mind. For so much
more worthy as the soul so much more noble are
is than the body, the possessions of of the body. And
than those I see one of these
soul
the
often,
when
work
in
his
not put
me
ask
to
it
wonder
I
hand, his
nose,
like
men
he does a monkey, or
something good to
if it is
take this
that
eat.
PROEM 10.
INTRODUCTION.
?So bene che per non essere io literate, che alcuno l8 prosuntuoso gli para ragionevolmente potermi ^biasimare coll' allegare 20 jo- essere homo sanza lettere; giete stolta! no sano questi tali ch' io potrei si 2 'come Mario- rispose contro a' patriti romani, io diciendo quelli che delsi "rispondere, 2 1'altrui fatiche ^se medesimi fanno ornati le mie a me mede^simo no uogliono cociedere: diranno che per non a 2 5vere io lettere non potere ben dire quello di che 26 voglio trattare or no sano questi che le mie chose 2 ?son piv da esser tratte dalla 28 sperietia, che d'altra pa rola, la quale fu maestra di chi bene scrisse 2 ^e cosi per maestra la 3 in tutti casi alleghero.
not being a presumptuous persons literary man, will think that they may reasonably blame me; alleging that I am not a man of letters. Foolish folks! do they not know that I might retort as Marius did to the Roman Patricians [21] by saying: That they, who deck themselves out in the labours of others will not allow me my own. They will say that I, having no literary skill, cannot properly express that which I desire to treat of [26]; but they do not know that my subjects are to be dealt with by experience rather than by words [2 8]; and [experience] has been the mistress of those who wrote well. And so, as mistress, I will cite her in all cases.
J
,
6.
chausaua.
richeze.
12.
7.
vomini equali.
chorpo
mare choll alegare 26. chelle.
not what to
.
alchu.
.
.
.
28. scrise.
make
Phalereus that
is
trius Poliorcetes.
of
esere. 29.
it.
21.
It is
.
sichomellassimi.
chome mario
.
.
.
Demetrius
can hardly be Demethen can it be for the name a clerical error for in the spirit of his
have not however been able
to find
any
corresponding passage either in the 'Fragments' (C. MUI.LER, Orat. Att., II. 441) nor in the Supplements collected
by DIETZ
(RJtein.
Mas., vol. 29, p. 108)."
as a simple Memorandum apparently as a note for this
The same passage occurs in
the
MS. Tr.
57,
'Proemid thus affording some data as to the time where these introductions were written.
Come Mario disse ai patriti Romani. " I am unable find the words here attributed by Leonardo to
21. to
Marius, either in Plutarch's Life of Marius or in the
Apophthegmata in the writings
14.
chontro.
it
a very common one? It may be Demades and the maxim is quite I
.
certainly not
is
writings;
.
Nor do they occur Maximus (who frequently
(Aforalia, p. 202).
of Valerius
mentions Marius) nor in Velleius Paterculus
(II,
1 1
9.
sichura richeza de.
domadi 22.
[mia equel] e chosi per maestra la peris
meant and
Who
imano
concious that,
fully
certain
corporal "richeze" diletta e priua.
8.
13.
am
I
.
.
chosa.
quello.
\\\\\\\\
to 43),
23.
wwlla.
17.
io.
lanima chelchorpo.
alchuno.
amememede. 30. cbasi
18.
24.
prosuntooso.
chociedere.
n.
fie
.
.
19. siasi-
25.
lettero.
allegero.^
Dio Cassius, Aulus Gellius, or Macrobius.
MENDELSON of Dorpat, the editor of Herodian, assures me that no such passage is the found in that author" (communication from Dr.
Professor E.
MULLER STRUBING). Leonardo evidently meant to some well known incident in Roman history
allude to
and the mention of Marius is the result probably of some confusion. We may perhaps read, for Marius, Menenius Agrippa, though in that case it is true we must alter Patriti to Plebei. The change is a serious one, but it would render the passage perfectly clear.
2628. le mie cose ... che cfaltra parola. This can hardly be reconciled with Mons. RAVAISSON'S estimate of L. da Vinci's learning. "Leonard de Vinci .
etait
un admiraieur
et
un
disciple des andetis, aussi bien
dans Part que dans la science et il tenait a passer pour tel 'meme aux yeiix de la posteritf" Gaz. des Beaux arts. Oct. 1877.
i
GENERAL INTRODUCTION TO THE BOOK ON PAINTING.
13-]
C. A. ns<i;
II.
3571
Se bene come
no sapessi allegare
loro
Though I may not, like them, be able quote other authors, I shall rely on that which is much greater and more worthy: on experience, the mistress of their Masters. They go about puffed up and pompous, dressed and decorated with [the fruits], not of their own labours, but of those of others. And they will not allow me my own. They will scorn me as an inventor; but how much more might they who are not inventors but vaunters and declaimers of the works of others be blamed. to
molto magiore e piv degnia-cosa2 alleghero allegando la sperietia. maestra ai loro maestri Costoro vanno sgonfiati gli autori
;
e poposi, ma delle
^no delle loro
e ornati
vestiti altrui
e
fatiche,
medesimo no conciedono tore
ma
inventor!,
4
a
me
me
inven-
magiormente
quato
disprezzeranno
non
loro
mie
le
e se
trobetti e recita s tori
opere potranno essere biasimati.
dell' altrui
PROEMIO.
INTRODUCTION.
And
E' anno da essere givdicati e non altrementi stimati.- li omini 8 inventori interpetri tralla natura e gli omini a comparatione
men who are inventors and between Nature and Man, as compared with boasters and declaimers of the works of others, must be regarded and not otherwise esteemed than as the object in front of a mirror, when compared with its image seen in the mirror. For the first is something in itself, and the other nothingness. Folks little indebted to Nature, since it is only by chance that they wear the human form and without it I might class them with the herds of beasts.
7
de
recitatori
9quat'e
e
trobetti- dell'
dall' obietto
similitudine d'esso obietto
interpreters
altrui
fori dello
opere; spechio alia
apparente nello
I0 spechio che Pu no per se e qualche cosa, e 1'altro e niete giente poco obbligate alia
natura, perche sono sol' d'acidetal "vestiti-
sanza il quale potrei armeti delle bestie.
infra
aconpagnarli
those
li
12.
C. A. 117^; 3 6i/5]
Molti mi crederanno ragionevolmete 2 potere ripredere, allegando le mie prove esser cotro all' autorita ^d'alquanti omini di gra reuereza apresso de loro inesperti 4 no cosiderado le mie cose essere ivditi, nate sotto la senplice e mera 5 sperientia-
may
they
reasonably proofs are opposed to the authority of certain men held in the highest reverence by their inexperienced judgments; not considering that my works are the issue of pure and simple experience,
6
who
quale e maestra vera. Queste regole son cagione di farti conosciere-jl uero dal falso la 7 qual cosa fa che li omini si promettano le cose possibili e con piv mode8 e che tu non ti veli di ignoranzaranza, cosa tale che non avendo efTetto, tu abbi 9 con disperatione a darti malinconia. la
think
Many will me by
blame
the one true
is
and
These rules
mistress.
are sufficient to enable
from the
my
that
alleging
know aids men to
you
the true
to look only for things that are possible and with due moderation and not to wrap yourself in ignorance, a thing which can have no good result, so that in despair you would give false
this
yourself up to melancholy.
C. A. 2oort; 594 a]
Intra
studi delle naturali cause e ra-
li
gioni la luce
A. sebene chome
i.
toro] esse. 8.
12.
i. .
i.
.
.
.
9.
conteplanti
matematiche
delle
.
i
piu
sapesi
disprezerano
4.
chonperatione.
obrigate.
13.
2
cose grandi
le
11.
diletta
.
.
.
.
.
altori
.
.
.
;
la cer-
chosa allegere.
[da me] loro non inventore.
quate dall obietto
,
fori
Among
de dello
....
the studies of natural causes
all
and reasons Light chiefly delights the beholder; and among the great features of Mathematics
J tra
5.
2.
tori
schonfiati e
popo
[potrano] delli
dessobietto
aparente
.
si.
.
3.
mie
elle
conciedano
.
.
.
opere otrano esere.
.
.
.
.
.
chellu.
10.
chosa
7.
E
ellaltro
.
[chos-
da ... givhe ... pocho
n. achonpgnarli.
poter "e".
2.
chotro
.
.
alturita
chose "possibili e" chon. chause ration! lisstudi .
.
.
.
.
8. .
.
[di
qualche loro].
4.
chosiderado
chettu nonti [per] "veli di" ignoranza
chonteplanti
...
lie
chose.
2.
.
.
.
.
chose.
chosa
matematice
.
.
6. .
.
certeza
t
.
cagione
.
abi.
chon
.
9.
.
.
chonossciere. .
.
plecharamente
7.
chelli
malinchonia.
....
invesstighati.
GENERAL INTRODUCTION TO THE BOOK ON PAINTING. tezza
lalza
dimostratione
della
claramente
dell'
1'ingiegni
the
pre-
piv
3
investigati;
la
modi
complicata nella quale
delle
truova
si
la
be preferred of
:
io
le
ristrigniero
axioms being laid down at great length, them to a conclusive brevity, arranging them on the method both of their natural order and of mathematical demonstration; sometimes by deduction of the from the causes, and sometimes effects arguing the causes from the effects; adding
7
;
-
:
no
meno
di
degniera
di quelle
si
I0
luce
signiore
jl
come
tragano
my own conclusions some which, though not included in them, may nevertheless be inwho is ferred from them. Thus, if the Lord the light of all things vouchsafe to enlighten me, I will treat of Light; wherefore I will dialso to
si
cosa,
d'ogni
me
per trattare della luce per cui partiro la presente opera J 3 parti. illustrare
its
shall abridge
I
jntessendo secondo jl modo della materia naturale e matematiche dimostrationi alcuna volta conchiudendo gli effetti 8 per le cagioni e alcuna volta le cagioni per li effetti agivgniedo ancora alle mie coclusioni alcuna 9che no sono J quelle breuita
Perspective, therefore, must to all the discourses and systems
human learning. In this branch [of science] beam of light is explained on those
But
conclusiua
jn
work
vide the present Ash.
I.
The 1
plan of "
Painting
(M
17)-
la
Come
ON THE
di 3. nature prospectiue: s'astede J torno alia 3 ragione del
prima
first deals with the reasons of the (apparent) diminution of objects as they recede from the eye, and is known as Diminishing PerspecThe second contains the way in which tive. colours vary as they recede from the eye. The third and last is concerned with the explanation of how the objects [in a picture]
the
ought to be
proportion as they (and the names are as follows): Linear Perspective. The Perspective of Colour. The Perspective of Disappearance.
?prospetiva liniale prospetiva di colore 9prospetiva di speditione 8
"e" da ... prepossta
hsicha
.
.
.
cho
malice
.
.
.
alchuna
.
.
9.
traghano chome.
i.
prosspettire.
6.
me
13.
finite
From
a.
quto
.
.
.
io. alle. .
.
attutte
eddell.
.
.
6.
.
.
le traduzioni
chom
.
chonchiudendo.
.
.
.
8.
.
chagioni
chosa [illuminare] ilustrare 3.
.
champo.
circhuitioni
me
.
.
.
Such
.
alchuna .
.
.
.
.
chagioni el
.
.
.
quale
chose chessi.
le
"(e diciesi prospettiva diminuetiva)"
.
luce
.
.
.
.
4.
.
.
.
.
.
.
.
ancora
groria.
5.
sechondo. .
.
.
matematicha 7.
dela
.
.
.
.
.
.
mate-
choclusi"o"ni alchuna.
partiro.
cholori chessi.
5.
diciaratione
chome.
feno.
the character of the handwriting I infer was written before the year 1490. of Leonardo's notes on Optics or on
They
.
inella chomplichata . chonclusiua
4.
risstrigniero
trattare
Perspective as bear exclusively on Mathematics or Physics could not be included in the arrangement of the libra di pittura which is here presented to the reader.
.
.
that this passage 5.
less finished in
are remote
questi.
14.
THREE BRANCHES OF PERSPECTIVE.
There are three branches of perspective;
sono-
diminvire (e diciesi prospettiva diminvitiva) le cose che si allotanano dall'ochio; la secoda * cotiene I se il modo del uariare i coloriche si allotanano dall'ochio; 5 la terza e vltima s'astede alia dichiaratione come le cose deuono 6 essere meno finite e nomi fieno quanto piv s' alontanano
3.
into 3 Parts [io].
14.
Di TRE NATURE PROSPETT1VE. 2
what
is
mind of
methods of demonstration which form the glory not so much of Mathematics as of Physics and are graced with the flowers of both [5].
,
cuitioni
the
the
dimostrationi, gloria no tato
della
elevate
to)
the investigator.
matematica quanto della fisica ornata co fiori dell' una e dell' altra le 6 distese con gran cirsentetie della quale s
demonstrations
its
preeminently (tends
prospectiva adunque a da essere preposta a tutte le trattazioni e discipline vmane, nel campo della quale 4 la linia radiosa e dai
of
certainty
are
however but few.
in
is
its
widest application the science of seeing. Leonardo the two sciences were clearly
Although
to
separate,
it
find
axioms
According
is
not
so as
to
their
names; thus we
under the heading Perspective. arrangement of the materials for the
in Optics
to this
theoretical portion of the libra di pittura propositions in Perspective and in Optics stand side by side or
In the middle ages for instance, by ROGER BACON, by VITELI.ONE, with whose works Leonardo
occur alternately. Although this particular chapter deals only with Optics, it is not improbable that
was certainly familiar, and the Renaissance Perspective
the
io.
by all the writers of and Optics were not
regarded as distinct sciences.
Perspective,
indeed,
words partird la presente opera in 3 parti may same division into three sections which
refer to the is
spoken of
in
chapters 14 to
17.
GENERAL INTRODUCTION TO THE BOOK ON PAINTING.
15
E.
D 2
ON
PICTURA E PROSPETTIVA.
sono
della
le
The
parti prospettiua serue la pictura, delle quali la prima alia diminutione delle quantita s'aste-tde de' corpi oppachi; la s s ecoda e delle .diminuitioni e perdimeti delli ter 6 mini d'essi corpi oppachi; La terza e della ^diminuitione e perdimeti de' colori in luga Mistatia. 3.
che
3
si
divisions
distances.
l6 '
G. 53*]
THE DISCOURSE ON
DlSCORSO DE PICTURA. 2
La
corpi in diverse distantie; parte e quella che tratta 7 della diminuitio de colori di tali 8 Terza e quella che diminuisce la corpi, 9 che anno delle figure e termini notitia I0 essi corpi in varie dista tie. 5
le
de'
quatita 6
La seconda
,
E.
1
79,5]
ON THE
DELLE PARTI DELLA PICTURA. 2
La prima
parte della pittura e che
corpi co quella figurati si dimostrino vati, e che li capi d'esse circudatori, 3
5
doue
pariete,
mediante delle
colori: e di queste 3 d'all'
prospective le altre due
ochio,
the vertical
loro
prima anno
I2
i.
16.
17.
2.
presspectiva.
"he"
delle.
2.
sasstende.
7.
cholori
i.
parte.
.
2.
dimosstrino.
15.
The
parte.
3. .
parte
8.
Chorpi.
he 6.
.
chelli.
alia
division
.
.
is
4.
la
3.
p"a"he
chorpi 8.
.
3.
.
.
.
cheffan.
5.
.
chorpi.
.
fighurati
9. delle
si
9.
the
scheme, which
carry out in arranging his
VOL.
I.
.
sasste.
4.
chapters must
They undoubtedly
Leonardo wished to researches on Perspective
.
.
.
chelli
magnitudine.
here the same as in the pre-
writing of the two passages. 17. This and the two foregoing indicate
.
"ettermini"
dimosstrino.
[quatita]
chapter No. 14, and this is worthy of note when we connect it with the fact that a space of about 20 years must have intervened between the
in 1513 to 1516.
quale
4.
"delle quantita" de chorpi.
10.
as applied
5.
sechonda
.
.
.
hecquellachettracta.
chorpi.
chapi
.
cholori
to
sechonda
6.
chorpi in diuersi disstantie.
vious
have been written
distances
plane
disstatia.
8.
Terza ecquella cheddiminuisscie. he.
the
caused by the atmosphere which intervenes between the eye and the objects seen
prespectiua [che] di chessi.
.
decholori in lugha.
7.
that
are
deriuatione dall' aria interposta infra 1'occhio
15.
is
painting
shall appear within of the foreground of the picture by means of the 3 branches of Perspective, which are: the diminution in the distinctness of the forms of the objects, the diminution in their magnitude; and the And of these diminution in their colour. 3 classes of Perspective the first results from [the structure of] the eye, while the other two
different
at
diminuistion delle
la
in
thing
represents should appear in reand that the grounds surrounding them
lief,
col-
dentro
de'
first it
objects
|
dimi I0 nuitio
e
loro
SECTIONS OF [THE BOOK ON] PAINTING.
The
li
rile-
pittura e giene?rata
tal
figure de' corpi
a origine
4
8 prospective, cioe dimi nuition
le 3
magnitudini
6
dimostrino etrare
le lor distantie, si
alia
PAINTING.
Perspective, as bearing on drawing, is divided into three principal sections; of which the first treats of the diminution in the size of bodies at different distances. The second part is that which treats of the diminution in colour in these objects. The third [deals with] the diminished distinctness of the forms and outlines displayed by the objects at various distances.
perspectiva, la qual s'astende nella
pictura, si diuide in tre parti pricipali, del*le quali la prima e della diminuitione che 3
fan
PAINTING AND PERSPECTIVE.
of Perspective are 3 , as used in drawing; of these, the first includes the diminution in size of opaque objects; the second treats of the diminution and loss of outline in such opaque objects; the third, of the diminution and loss of colour at long
di
.
.
.
.
.
circhudatori 12.
prasspec.
Painting.
This
is
chol.
5.
disstantie
si
interpossta infralloc-
important because
supposition of H. LUDWIG and others, that Leonardo had collected his in one book so early as before principles of Perspective 1500; a Book which, according to the hypothesis, must have been lost at a very early period, or it
is
an
evidence
against
the
destroyed possibly, by the French (!) in 1500 LUDWIG. L. da Vina: Das Buck von der Vienna 1882 III, 7 and 8).
C
(see
H.
Malerei.
GENERAL INTRODUCTION TO THE BOOK ON PAINTING.
IS
La 2* appropriati e
by it. The second essential in painting is appropriate action and a due variety in the figures, so that the men may not all look like brothers, &c.
Je H obbietti da esso ochio veduti, pictura e
4 parte del' la variati nelle
statute,
che
si
li
omini no
18.
C. A. ai84; &|8<|
Queste regole The ihe
use of
book on
Palming,
delle
per ripruova r
omo
.
sono da vsare solamete figure jnperoche ogni r 11 copositione fa qualche
errore 2 e chi no li conoscie no li onde tu per conosciere li errori ;
knows them not, cannot amend them. But you, knowing your errors, will correct your works and where you find mistakes amend them, and remember never to fall into them again. But if you try to apply these rules in composition you will never make an end, and will
raconcia
e tieni a mete di mai piv ricaderci; Ma se tu volessi adoperare le regole nel coporre non verresti mai acapo e fare^sti confusione nelle tue opere. 3
ciali;
produce confusion in your works. These rules will enable you to have a free and sound judgment; since good judgment is born of clear understanding, and a clear understanding comes of reasons derived from sound rules, and sound rules are the issue of sound experience the common mother of all the sciences and arts. Hence, bearing in mind the precepts of my rules, you will be
che tu possiedi uno libero e bono giuditio jnperoche '1 bono givditio nascie dal bene intedere e 6 '1 bene intedere diriua da ragione tratta da bone regole e le bone regole sono figliole
Queste regole fanno
5
.
,
bona
della
comvne
sperietia:
madre
di
^lescietie-e arti; Onde avedo tu bene a mete i precietti delle mie regole8 potrai solamete col racocio givditio giv dicare e conosciere ogni sproportionata opera cosi in prospettiua come in figure o
able,
altre cose.
spective or in the figures or any thing else.
tutte
merely by your amended judgment, to and recognise every thing that is out of proportion in a work, wjiether in the percriticise
:
G. 8a\
19.
OF THE MISTAKES MADE BY THOSE WHO
DELL' ERRORE DI QUELLI CHE VSANO LA PRATICA SANZA SCIETIA. 3
che s'inamora
Quelli
come
so
Necessity ofscietia,
'1
di
PRACTISE WITHOUT KNOWLEDGE.
Those who are in love with practice knowledge are like the sailor who gets into a ship without rudder or compass and who never can be certain whether he is going. Practice must always be founded on sound theory, and to this Perspective is the guide and the gateway; and without this nothing can be done well in the matter of
pratica *saza
without
nochiere che e s tra navilio
theoretical
knowledge
rules are of use only in correcting
figures; since every man makes some mistakes in his first compositions and he who
riprouerai trovi detti errori raco-
dove
1'opera tua, e
These the
...
pnma
nella
.
ecc.
fratelli
pajano
atti
li
20.
sanza timone o bussola
6
che mai a certezza
(IQ. 20).
dove
uada; ^sepre ^ a pratica debbe esser
si
edi 8 ficata sopra la la
prospettiva
questa nulla C. A.
75;
bona teorica
e guida JI
si
fa
J0
e
della 9quale
porta, e sanza
bene ne'
casi di pittura.
drawing.
20.
2190]
pittore che ritrae per pratica e giv2 d'ochio, sanza ragione e come lo spechio, che in se imita tutte ^le a se co-
The
II
ditio
traposte cose sanza cognitione d'esse.
who draws merely by
painter
and by
practice
without any reason, is like a mirror which copies every thing placed in front of it without being conscious of their eye,
existence. chio. 18.
i.
Massettu 6. elle
19.
i
14. elli
13. elli.
"solamete"
it
.
.
bone
.
R.
.
i.
.
i.
praticha.
.
.
apropiati
chopositione.
.
2.
.
nelli.
.
eror.
2.
10.
2.
praticha.
3.
... no
15. recelli
chonosscie
chopore none veresti achapo chomvne. 7. chol rachocio.
la presspettiva.
3O.
.
.
nolli
effare. 8.
.
.
.
chonfusione.
4.
dichare
chessinamora
paj.
rachoncia
.
chonossciere 5.
echonossciere
di praticha.
4.
chome.
3.
assechotra poste chose
.
.
.
.
nochieri.
essanza.
chognitione dese.
erori
.
rego fanno .
chosi 5.
.
.
.
.
erori
.
chettu possiedi in prosspettiua
obbussola.
rachociali. .
i
.
chome
6. cierteza.
8.
.
.
richaderci.
3.
Ibero
.
.
.
nasscie.
chose.
teoricha.
9.
qua
23-]
GENERAL INTRODUCTION TO THE BOOK ON PAINTING.
C. A. 117 b; 361 b\
21.
21
PROEMIO
INTRODUCTION TO PERSPECTIVE: THAT THE FUNCTION OF THE EYE.
DI PROSPETTIVA, DEL'UFITIO DELL'OCHIO.
ciojfe
3 lettore quello che non Or', guarda potremo credere ai nostri antichi, i quali s anno voluto difinire che cosa sia a 6 nima e uita: cose inprovabili; quando ? queue (cose) che con isperietia ogni ora si possono 8 chiaramete conosciere e provare, sono 9 per
the
Soul and Life are which are beyond proof, whereas those things, which can at any time
be clearly known and proved by experience, remained for many ages unknown or falsely understood. The eye, whose function we
o falsamete cre I0 dute che cosi chiaramete fa sperie"tia
1'ochio,
!
e insino ai mia te I2 pi per infmiti autori stato difinito in v mo I3 do: trovo per isperietia essere vn altro.
suo
del
so certainly
ofitio,
my own
know by time,
2
li
Here [in the eye] forms, here colours, here the character of every part of the universe are concentrated to a point; and that point is so marvellous a thing Oh! marvellous, O stupendous Necessity by thy laws thou dost compel every effect to be the direct result of its cause, by the
tutte
colori, qui u3niverso so ridotte 4e quel punto e di tata mara-
qui
figure,
le spetie delle parti dell'
v punto
in 5
6
tu 8
;
O
mirabile, o stupeda neciessita costri?gni colla tua leggie tutti li effet9 per breuissima via a participare delle
viglia! ti
cau I0se! questi sono
lor
li
miracoli.
.
.
.
tanto minimo spatio pos l8 sa rinasciere e ricopor^si nella sua dilatatione; 20 scriui 2I anno nella tua notomia che proportione 22 le spetie infra loro li diamitri di tutte 2 ^a da loro la dell' ochio e che distantia 1
7
.
.
shortest path. These [indeed] are miracles; In so small a space it can be reproduced
in
.
.
.
and rearranged in its whole expanse. Describe your anatomy what proportion there is between the diameters of all the images in the eye and the distance from them of the in
cristallina.
spera
I find,
quite another [13].
is
it
infinite
22.
C. A. 337 b; 1026/5]
le
that
down
experience, has,
been defined by an number of authors as one thing; but to
by experience,
Qui
a thing concer- The function
reader!
we cannot trust our forefathers, ancients, who tried to define what the
ning which
">
tati seculi igniorate
O
Behold here
OF
is
crystalline lens. Ash.
I.
23.
13 a]
OF THE
DE' 10 OFITI DELL'OCHIO TUTTI APARTENENTI ALLA PICTURA. 3
La
pictura s'astede in tutti cioe tenebre luce
moto e
quiete
de quali
s ;
concerned with all the is Painting 10 attributes of sight; which are: Darkness, and Colour, Form and Light, Solidity Position, Distance and Propinquity, Motion and Rest. This little work of mine will be a tissue [of the studies] of these attributes, reminding the painter of the rules and methods by which he should use his art to imitate all the works of Nature which adorn the world.
ofiti
^corpo e
remotione propiquita
figura e sito
colore
10
i
ochio
dell'
sara intessuta-
ofiti
6 al picquesta mia piccola opera tore con che regola e modo debe imitare
ricordado
colla sua arte tutte ?queste cose, opera di natura e ornameto del modo.
31.
.
32.
no.
3.
2.
5.
chosi.
.
parte.
chosa
s
6.
.
chose inprovabili q
6.
\\\\\\\.
12. altori
\\\\\\.
quelle che chon
7.
10 ATTRIBUTES OF THE EYE, ALL CONCERNED IN PAINTING.
.
.
.
agiiiora sipossano.
"o stupeda"
.
.
.
chosstri.
8.
ti
[a participare] per [v].
9.
della lor chau.
here injured i only the following words at the beginning of the lines are preserved: 13.
quasi
\\\\.
22. lesspetie.
33. i. hofiti.
21.
2.
14. re
15. finita
\\\\.
23. dalloro.
apartenti.
In section
13
9.
sechuli.
10.
locio
16.
7%<?
.
chosi
13. nvnaltra.
.
3.
\\\\.
f
gia per tute
16.
\\\\\.
17.
po.
18.
rinassciere.
n
10. miracholi.
n. que stupedo 20.
\\\\.
che ;'pro"ne".
12. col
21.
&/"
quale
s
\\\\\.
infralloroli.
crisstallina.
e
we
.
10
.
li
ofiti.
cholore
4.
already find
it
.
.
.
indicated
that the study of Perspective and of Optics is to be based on that of the functions of the eye. Leonardo also refers to the science of the eye, in his astrono-
mical researches, for instance in MS.
F
25^ 'Online
essito.
5.
pichola
.
richordado.
del provare la terra roccJiid,
The 13.
&c.
essere
Compare
6.
chon
.
.
cholla.
7.
una Stella: Imprima difinisce MS. E 15 b and F 60 b.
also
principles of astronomical perspective.
Compare the note
chose.
to
No.
70.
e
(
2 ^2j).
GENERAL INTRODUCTION TO THE BOOK ON PAINTING.
20
24 .
E.
ON
PlCTURA.
La
2
Variability r the eye.
diminuiscic ia popilla tanto la ^ sua quatita quato crescie il lumis 2a Tanio cre4 in j e j s 'j n r me nogo p 6 scie la popilla dell' ochio quato di minuiscie j
8
lui
3
s'inprime.
.
"come
nocturni,
come
nelle gatte
e
J
th in the dark or in the light. The 4 eye [out of doors] in an illuminated atmosphere sees darkness behind the windows of houses which [nevertheless] are light. th All colours when placed in the shade 5 appear of an equal degree of darkness, th But all colours when among themselves. 6 in a full placed light, never vary from their
1
9$* tutti li co20 essere paiao 2I 6* Ma tutti d'equale oscurita infra loro. 22 li colori posti in lochi luminosi no si uaria
.
.
essentia.
.
and
true
essential hue.
25-
C. A. 136*;
OF THE
DELL' OCHIO. 2
FOCUS of Slght>
Se 1'ochio a a vedere cosa che sia tropo presso no la puo be giudicare, come che si vol vedere la Iteruiene 3 a quello puta del naso; Onde per regola gienerale natura ^isegnia che la cosa no si vedra mai perfettamete se lo Itervallo che si trova tra 1'ochio s e la cosa vista no sara almeno
can never be seen perfectly unless the space between it and the eye is equal, at least, to the length of the face.
ject
simile alia gradezza del uiso.
26.
C. A. 339 a; 1033 a]
OF THE
DELL' OCHIO.
Differences of perception
Quado
e bene
EYE.
When
la pira-
obietto
1'obietto, ^esso
veduto
ochi
conduranno
2 ochi
mide visuale sopra
fia dalli by one eye and by both eyes(26
i
EYE.
If the eye is required to look at an object placed too near to it, it cannot judge of it well as happens to a man who tries to see the tip of his nose. Hence, as a general rule, Nature teaches us that an ob-
la
2
.
when
lori
mai dclla loro
3 the
such as cats, and certain birds as the owl and others in which the pupil varies in a high degree from large to small, &c.,
il
delle abi' 8 tationi alluminate; posti in lochi onbrosi
it.
and
Jgufo e simili, nei quali la popilla fa gra^dissima variatione da grade a piccola ecc. *s nelle tenebre o nell' I6 alluminato. L'ochio posto nell' aria 4 alluminata ve^de tenebre detro alle finestre volatili,
reflected in
is
1'ochio le cose che mete vede e cono I0 li stanno per obbietto, quato la sua popilla M piu si dilata, e que sto proviamo mediante
animali
rd
[8] The eye perceives recognises objects of its vision with greater intensity in proportion as the pupil is more widely dilated; and this can be proved by the case of nocturnal animals,
intensiua-
9 scie
altri
PAINTING.
The
.
in
che
lu?cie,
Tanto piu
a
i
.
giorno o d'altra
la chiarezza del
in
st
pupil of the eye contracts, proportion to the increase of light which nd is reflected in it. 2 The pupil of the eye expands in proportion to the diminution in the day light, or any other light, that
ochio
dell'
^
li
[2427.
both eyes direct the pyramid of an object, that object becomes clearly
sight to
seen and comprehended by the eyes.
conpreso.
29).
'
H.
3.
85*]
Le
2
cose vedute da uno medesimo ochio 3 paranno alcuna volta- grade alcuna V olta-
Objects seen by one and the same eye
appear sometimes large, and sometimes small.
picole. 34. 2.
p La ... diminuiscic.
chelli.
10.
chola.
15.
n.
ecques.
35. 2. sellochioavedere
36.
i.
37. i
.
.
.
24.
8.
i.
.
2.
chososa 5.
ella
chondurano.
chose ... da
The
16.
4.
sinpreme.
12.
chome
possto
.
.
.
.
5. cresscic. .
.
ghatte
alluminato.
.
17.
.
6. .
minuisscie. chiareza.
chome.
nnesstre.
13.
19.
ghufo cholori
7.
sinprema.
essimili .
.
.
li
quali.
inllochi.
8.
chonos.
14.
20.
disima
[simi]
9. .
chose
.
appi-
essere
.
.
.
sello
.
.
.
21. ttutti licholori possti.
trallochio.
de ochio. 3 R.
proviano.
onellaluminato.
osschurita infralloro.
chessi
3. cresscie.
sto
i.
.
.
.
preso nolla po
.
.
.
sara
il
meno
3.
chonpreso.
3.
pichole.
.
.
.
.
giudichare chome.
3.
acquello
.
chessi.
4.
chella chosa
gradeza.
subject of this third proposition
we
find fully discussed in
MS. G. 443.
.
.
.
GENERAL INTRODUCTION TO THE BOOK ON PAINTING.
2830.]
28.
Tr. 74]
movimeto
II
cosa stabile
The motion of a spectator who sees an object at rest often makes it seem as though the object at rest had acquired the motion
della cosa visiua alia 2 volte essa cosa spesse trasmvtarsi in nel moto della e la cosa movete parere
fa
stabile
parere
cosa
movete
3
of the moving body, while the moving person appears to be at rest.
,
stabile e ferma.
ON
PITTURA.
Le
cose di rilievo da presso viste con u sol' ochio para simili 6 a vna perfetta pittura; Se vederai coll' ochio a b il s
esso
puto<;, ?parratti 8 in -f e se
d
^
If
you look with
the eye a,
b
at the spot c, this point c will appear to be at d, f, and if you
'
lo guardi col ochio g parra ti 9 k in e l a pittura non avra mai 10 in se queste 2 varieta.
O
when seen
from a short distance with one eye, look like a perfect picture.
c
puto
PAINTING.
Objects in relief,
solo
m
21
it with the eye g, h will appear to be at m. A picture can never contain in itself both
look at
'
aspects.
w. An.
iv. 153*1
Sia
29. 2
rilieuo /
il
veduto da due
Let the object seen by both eyes;
voledo He cosiderare 1'obbie6 stto coll' ochio tenedo destro, chiuso il sinistro n 7pobbietto parra overo occupera lo spatio a e se 3
ochi;
m
erf;
9
and open the left, the object occupy the) space b; and if you open both eyes, the object will eye
(will
no longer appear
la pittura veduta dimostratrice di tal
at a or If, but at e, r, f. not a picture seen by both eyes produce the effect of relief, as [real] relief does when seen by both eyes; and why should a picture seen with one eye give the same effect of relief as real relief would under the same conditions of light and shade?
perche 10
fia
Why
come
il rilieuo "veduto co due I2 perche la pittu ra veduta con u ochio parra di rilievo, I3 come il propio rilievo, auete le medesime I4 qualita di lumi e
relievo,
e
ochi,
d'obre? C. 7*
look
the object with the right eye m, the left eye n shut, the object will appear, or fill up the space, at a; and if you shut the right
destro e aprirai il sinistro, 1'obietto occupera 8 lo spatio b\ e se aprirai tutti e due li ochi esso obietto no occupera piu a b, ma
co due ochi no
be.
t
will
at
il
lo spatio
relief
you
keeping
;
chiuderai
in if
will
3
(9)]
The eye
e che Pochio 2 in se e e perche il simile infra '1 simile no diuide, aduque la notte o altre cose oscure non possono essere riser 3 uate o conosciute dall' ochio il lume e interamete contrario e piv divide ed e piu detrimeto e varieta alia cosueta scurita 4 dell' ochioonde di se lascia inpressa la sua simili-
will hold and retain in itself The C om P af image of a luminous body better than ^hTimage that of a shaded object. The reason is that depends on tne amount r r the eye is in itself perfectly dark and since of light ~~ two things that are alike cannot be distin- 3 39 guished, therefore the night, and other dark objects cannot be seen or recognised by the eye. Light is totally contrary and gives more distinctness, and counteracts and differs from the usual darkness of the eye, hence
tudine.
it
L'ochio
piv terra e piu riserbera in sele similitudini delle cose luminose che 1'on-
brose
;
la ragio
somma
si
.-
the
.
chosa
.
chosa.
.
2.
29. 3. alii quali ochi vole. 8.
30.
i.
\\\\
29.
4.
spatio besse apirai
temera
.
sere" riser.
right,
inel.
.
similitudine 3.
.
ella
3.
.
.
.
te cosiderare. .
.
.
.
due ochi .
efferma. 5.
5.
chose
"m"desstro.
7.
.
.
2.
essonTa
ochonosciuti "dallochio" ilume e intera
leaves the impression of
chonusolocio.
ochupera
osschurita .
.
.
mete chontrario
In the sketch, m is the left eye and n the while the text reverses this lettering.
We
8.
essella
ochupera losspatio a esse
lobietto esso obietto no
chellochio.
1
1
1
(
:
28. i.
t
i
oscurita
.
.
ma
.
.
.
.
.
.
.
.
.
paratti.
.
.
.
n. .
.
chol
image.
desstro
.
.
.
malo.
"aduque"
.
.
its
divide epi detrimeto
osschure .
.
.
.
ara.
\\\\\\\\\\.
12. porra.
pittu[ra].
chose
9. ella
sinisstro 1'obietto
.
allala.
po[ste]sono "es4. lasscia.
must therefore suppose that the face in which the eyes and n are placed is opposite to the spectator.
m
'
-
GENERAL INTRODUCTION TO THE BOOK ON PAINTING.
22 H.
38*)
Tutte
2 mamezzo
cose vedute parrano
le
mezza
di
giori d) e
notte, che
3
che
mattina
di
maggiori
di
Every
*di
32
40,1]
massime
e
de'
appear
largest will see ob-
is
evident when we look at luminous bodies, and particularly at When the eye comes those in the sky. out of darkness and suddenly looks up at
quado
celesti;
pupil which
This
jects the largest.
escie delle tenebre e subito risgu-
1'ochio
will
-
The
IQuella popilla che sara maggiore, vedera 2 le cose di maggiore figura.U 3 questo si dimostra nel uedere de' corpi lu*minosi
see
This happens because the pupil of the eye is much smaller at midday than at any other time.
nessuno altro tenpo. H.
we
object
larger at midnight than at midday, and larger in the morning than at midday.
mezzo di. 6 s Questo accade perche la pupilla dell' ochio e minore assai di mezzo 7 dl che di
5
[3135-
6
is
arda-essi corpi li parirrano 1 maggiori e e se 8 riguarderai essi poi diminuiscono un corpi per picciolo ^buso, li uederai minori perche mi I0 nore parte d'essa (pupilla)
these bodies, they at first appear larger and then diminish; and if you were to look at those bodies through a small opening, you
s'adopera a tale
part of the pupil
;
H.
would see them smaller still, because a smaller would exercise its function.
ofitio.
33-
43*]
When the eye, coming out of darkness suddenly sees a luminous body, it will appear much larger at first sight than after long
Quell' ochio che uscendo dalle tenebre 2 vedera subito vn corpo luminoso, 3 li parra nel primo is 4 guardo che nel uederlo. sll luminoso corpo perseuerare 6 parra maggiore e piv luminoso -con dueocchi che 7 con u solo. 8 Quel luminoso si assai
maggiore
The illuminated object will looking at it. look larger and more brilliant, when seen with two eyes than with only one. A luminous object will appear smaller in size, when the eye sees it through a smaller opening. A luminous body of an oval form will
il
dimostrera di minor 9 corpo che per minore I0 daU' ochio fia veduto. spiraculo "Quel I2 si dimocorpo luminoso di lunga figura strera di piv rotodo corpo ^ che piv distante- dall' ochio- situate Ash.
12 a]
I.
appear rounder in proportion as from the eye.
I4 fia.
34-
Why when
Perche 1'ochio visto la luce il loco di mezzano 2 lume li pare tenebroso, e similmete ^vscito dalle tenebre, il loco di mezzana luce, -gli pare chiarissimo? ,
,
L. 41 6\
all'
L'ochio che
sta
31.
i.
tucte
i
10 R.
quado
.
lo.
sadopera
34.
i.
.
.
turns from the darkness
if it
ON
meza.
mezo
le
chose.
i.
"popilla" [chio] chessara magiore.
5.
escie
2.
.
.
.
3.
essubitorissgu.
.
6.
magiori.
.
chorpi
ilocho
.
li
4.
[out of doors] in the lu-
minous atmosphere, sees a place
in shadow, look very much darker than it really is. This happens only because the eye when out in the air contracts the pupil in proporthis will
mezo.
5.
acchade
chose "di" magiore. parirano [mino].
7.
.
mezo. 3.
quessto
magiori
.
.
.
dimosstra.
4.
ditninuisschano esse.
emassime 8.
chorpi.
.
cellessti to.
dessa
attale. 2. chorpo magiore. 5. chorpog. para n. chorpo. 12. dimossterra retodo chorpo. mezano. 3. ilocho mezana. .
.
.
.
.
.
La
.
.
"luminosa"
32. 9. buso in the 14.
2.
PAINTING.
when
If the eye,
aria
spirachulo.
35. 2. chcssta
35.
same way
the
the half light look very bright?
luminosa e esso sito si dimostrera oscurita che non e. perche 1'ochio che sta tanto piv la sua puall'
vsscicdo delle tenebr.
i. .
diminuisce
aria,
33.
33.
light
PICTURA.
vede il loco 6bro>so, di molta ma^ggiore 5 Questo accade sol 6
the eye has just seen the light, look dark to it, and in
does the half
35-
DE 2
farther
it is
.
Lomb.
luce entrerh.
.
.
.
.
locho.
dialect
is
3.
the
.
dimossterra.
same
6.
chon.
7.
chon.
8.
dimosstcrra.
9.
"corpo" [forma]
.
4.
as buco.
Luce occurs here in the
gore osscurita.
5.
Quessto achade
.
.
.
chessta.
6.
diminuisscie.
sense of pupil of the eye as in no 51: C. A. 84 b; 245 a ; l 5; and in many other places.
GENERAL INTRODUCTION TO THE BOOK ON PAINTING.
370
36.
che in se si spechia, e quanto essa popilla pi 9 u I0 diminuisce, manco la cosa da lei ve duta
quanto luminosa
1'aria,
7pilla, 8 pi u
E
il
fa
che
.
la
in
is
it
more
more
the
the pupil contracts, the objects appear that
do But as soon as the eye enters into a shady place the darkness of the shadow suddenly seems to diminish. This occurs because the greater the darkness into which the
la luce entrera piu cresce suafigura,
accrescime l6 to
quale
And
sees.
it
Questo accade, perche quarto 15
atmosphere reflected
luminous.
the less luminous
dimostra luminosa. UMa quando "I'ochio entrera in alcuno loco onbroso, I2 subito la oscurita di tale onbroso parra ^diminuire.H si
in aria piu tenebrosa,
tion as the
pupil goes the more its size increases, and this increase makes the darkness seem less.
grande
oscurita pare dimi^nuirsi.
S.
K. M.
II.i
36.
ia]
DE 2
che
L'ochio,
minato dal ogni cosa
ON
PROSPETTIVA. si
parte
minor
sole e va in loco di
3
E
pa4 rra tenebrosa;
li
modo
I
questo ac-
che se erano prima 7 vna macano piv che '1 3/4 8 di
quatita visiua esse
sua quatita e macado
di 9 quatita esse
cano
tu
benche
di poteiia,
10
mi
ma-
are also deficient in [seeing] power. Though little bird (then) you might say to me: coming down would see comparatively little, and from the smallness of his pupils the
potresti dire
A
uno piccolo vccello vederebbe alPa"venate molto poco e per le piccole sue popille I2 il biaco
white might seem black! To reply that here we must have proportion of the mass of that brain which is given up to the
parebbe nero; a questa parte ti risp6 3derei, che qui s'attende alia proporli
T
so^ma di quella parte del ciervello, dedicata alia vir'stu visiua, e no ad tione della
cosa;
9no vede cosi presto vsciedo lume e andado all' oscu 20 ro, e similmete
sciere
dal
J
esso
scuro
dallo
luminoso e questa
al
2I
vn ochio e
gia m'iganno nel dipigniere
deceived
cosa
me
that I learnt
di
should
this I
regard to the portion of the sense of sight
and to nothing else. Or to return this pupil in Man dilates and contracts according to the brightness or darkness of (surrounding) objects; and since it takes some time to dilate and contract, it cannot see immediately on going out of the light and into the shade, nor, in the same way, out of the shade into the light, and this very thing has already
o per tornare questa l6 nostra cresce e diminvisce secodo la popilla I7 chiarita o scurita del suo obietto- e perche co qual l8 che tepo fa esso cresciere e discrealtra
turns from a white object
of the sun and goes into a less fully lighted place will see everything as dark. And this happens either because the pupils of the eyes which have rested on this brilliantly lighted white object have contracted so much that, given at first a certain extent of surface, they will have lost more than 3 /4 of their size; and, lacking in size, they in the light
luce,
cade, perche 1'ochio s che sta a esso biaco alluminato o si viene a ristri 6 gniere le sue popille
PERSPECTIVE.
The eye which
dal bianco allu-
painting an
in
eye,
and from
it.
li
1'imparai. 1 1.
37.
19*]
a 2 crescimeto
dell'
Sperieza nvitione della
*
moto 7Quato il
Experiment [showing] the dilatation and contraction of the pupil, from the motion of the sun and other luminaries. In proportion as the sky is darker the stars appear of larger size, and if you were to light up
e di^midel sole o
s
popilla pel
.
d'altro 6 luminoso. cielo sara 8 piu oscuro, tanto le stelle si dimostrera di maggiore figura, e se tu 9allumini il mezzo,
7.
in sisspechia
locho.
36. 2. chessi 8.
16.
.
cresscie e 20.
di
Ecquanto.
.
.
.
diminvisscie.
4.
diminuisscie
9.
mancho
.
.
.
Quessto acade. 14. enterra. 15. cressce iloco. 4. re tenebroso Ecquesto acade.
dallei.
13. 2.
sua
ecquesta.
37. 2. cresscimeto.
8.
pi.
biano.
.
[tava parte]
elloscu.
he
12. osscurita.
21.
popila.
machado. 17.
osscurita
mlgano 7.
9.
.
Qua
.
il
beche. .
.
10.
dire
coquel.
18.
.
i
.
.
.
10.
dimosstra
accresscime.
allumina o
5.
si.
6.
picholo vciello vederebe.
chettepo
.
.
.
.
.
16.
poille
n.
n. enterra
cquando.
chella
.
.
imodo
pichole.
cressciere e discressciere.
19.
in
alchuno
osscurita.
.
lelerano.
12.
parebe
7. .
.
machano. acquesta.
vsciedo alume
andado
dililaparai. .
...
ossuro.
8.
dimostera
.
magiore
.
.
essettu.
9,
mezo dimostera.
10.
ecquesta.
GENERAL INTRODUCTION TO THE BOOK ON PAINTING. dimostrera I0 minori, e questa tale mutatione sol' "nascic dalla popilla, la quale crescie e dis- o esse stelle
cre I-i scie mediante la chiarezza del mezzo che
l6
mount of light in the medium which is inter-
tu
at the same time that you look at a star; then gradually lower the candle till it is on a level with the ray that comes from the star to the eye, and then you will see the star diminish so much that you will almost lose sight of it.
abbassando
'7detta cadela a poco a poco, insino che ella l8 sia uicina alia linia che uiene dalla
I.I
ochio, e allora uederai diminuire
19 all'
stella
20
la stella
che quasi
la perderai di uista.
20 a] 2 popilla del 1'ochio
ULa
stante
all'
The pupil of the eye, in the open air, changes in size with every degree of motion from the sun; and at every degree of its changes one and the same object seen by it will appear of a different size; although most frequently the relative scale of surrounding objects does not allow us to detect these variations in any single object we may look at.
aria
3g rado di moto fatto dal sole muta 4gradi-di magnitudine.H 5e in ogni grado- di magnitudine 6 una medesima cosa veduta si dimostre 7 ra di diuerse grandezze, benche spesse vo! 8 te il paragone delle cose circunstanti 9 no lascino disciernere tali mvtationi d'u I0 na sola cosa che si risguarda. in ogni
39'
C. A. 2Ooa; 594 a]
La
luce
couerse
vedere
nel
operado
le
le spetie di quelle
alquato
2
Questa conclusio
The eye
cose
retains
ritiene.
uestigio della ipresio della nasscie
ii. .
.
.
chella.
38. 3. fatta. i.
5.
.
.
.
cresscie.
enogni
.
.
.
.
insinode
.
.
37.
4.
No
ciareza
12.
mezo
13.
objects reversed This time.
some
images proved by the results; because, the eye having gazed at light retains some is
impression of it. After looking (at it) there remain in the eye images of intense brightness, that make any less brilliant spot seem dark until the eye has lost the last trace of the impression of the stronger light.
luce.
chessi.
all
for
infrallochio
.
fatto.
15.
sta
.
.
inel
.
.
.
chettu.
17.
apocho apoco
20. uissta.
chose chouerse
ilogo.
maggior
which sees
the
conclusion
si
pruova per li effetti, perche la vista jn vedere luce alquato (ne) tiene. Ancora dopo lo sguardo ^rimagono nel' ochio similitudini della cosa intesa e fanno parere tenebroso il logo di minor 4 luceper insino che dalP ochio sia sparito il
39.
posed between the eye and the luminous body. Let the experiment be made, by placing a candle above your head
N
risguardi tale stella, di poi vieni
tato
solely from the pupil which dilates and contracts with the a-
arises
nel
in
testa
la
medesimo tenpo che
39-
would look smaller;
these stars
difference
this
j *"'
'J
sopra
and _
/"
truova infra 1'ochio e'l luminoso; corpo ^sia fatta la sperienza con vna cadela po'Ssta si
medium
the
si
[38.
reference
.
6.
magnitudine [laco].
.
quele
.
.
spartito
is
.
.
made
chunclusio. .
dela
in
.
.
.
2.
dimoster.
Anchora
8. .
circhunstanti.
lossguardo.
3.
9.
lasscino
rimagano
.
mvtationi.
.
.
.
similitudine
.
.
dela magior.
the text to the letters on the accompanying diagram.
10. .
chessirissguarda.
chosa
.
.
effano
.
.
Linear Perspective. We
see clearly
mathematics
in
Book on
his
at the beginning.
the concluding sentence of'section 49, where the author directly that he must certainly have intended to include the elements of
from
addresses the painter,
art
the
They are therefore here placed
of Painting.
In section 50 the theory of the
put forward as
expressly
the
"Pyramid of Sight"
is distinctly
fundamental principle of linear perspective
and
,
and
sections
This theory of sight can scarcely be traced to any author of antiquity. Such passages as occur in Euclid* for instance, may, it is true, have proved suggestive to the painters of the Renaissance, but it would be rash to say any thing decisive on this point. 52
to
57 treat of
it
fully.
Leon Battista Alberti
Book of Painting
2 ;
of the "Pyramid of Sight" at some length
treats
but his explanation differs widely
Leonardo, like Alberti,
may have borrowed the broad
The axioms as of
its origin,
to the
perception of the
and proofs of
its
from Leonardo's in the details. of his theory from some views
lines
commonly accepted among painters at the time; but he in a perfectly original manner. tions
in his first
certainly
worked out
its
application
pyramid of rays are followed by explanaThe author recurs 69).
universal application (58
the subject with endless variations;
it is evidently of fundamental importance in his to discuss how far this theory has any unnecessary practice. so muck as at the value this, at any rate, seems certain: that present day; scientific it still claim to be of immense practical utility. may from the artisfs point of view According to Leonardo , on one hand, the laws of perspective are an inalienable
to
artistic theory
and
It is
condition of the existence of objects in space; on the other hand, by
*
Si
imaginibus
procedentibus
profluunt quae nostros sensus
legens omnes literas non perspicit. 2
Questi
superficie quasi
razzi
come
extrinsici,
vetrici
JANITSCHEK, Vienna 1877, VOL. I.
passio visiva
gignitur
commovent, qua de causa
si ab omni corpora continuae imagines quaerens acum, itidemque librum accurate
Ed. L. PACIOLI, Venetiis, 1509. circuendo la superfitie che 1'uno tocchi
cosi
ad una gabbia,
p. 61
et
fit'ut
seq.
e
fanno, quanto
a natural law, the
si
dice,
1'altro,
chiudono
tutta
quella piramide visiva, &c.
D
la
Ed.
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
26
eye,
whatever
rays in the
and wherever
sees
it
it
turns, is subjected to the perception
Thus
fonn of a minute
it
of the pyramid
sees objects in perspective independently
target. of of the will of the spectator, since the eye receives the images by means of the pyramid of rays "just as a magnet attracts iron".
In connection with this obscura, to
and
this is all the
Leonardo had treated of
special interest, betray his
the
camera and
From
we have more
interesting
this subject
(70
and important because no 73).
knowledge of refraction
in the eye (74
Camera
the function of the eye explained by the
writer previous
of no
Subsequent passages,
and of
the inversion of the
less
image
in
82).
the principle of the transmission of the
image
to the
eye
and
to the
camera
obscura he deduces the means of producing an artificial construction of the pyramid of The fundamental axioms as to the rays or which is the same thing of the image. the vanishing point are thus presented in a manner which is as comangle of sight and plete as it is simple
and
intelligible (86
89).
Leonardo distinguishes between simple and complex perspective sections
treat
estimate
it
(92
of
the apparent size 109).
of objects at various distances
(90, 91).
and of
the
The
last
way
to
Ash.
40.
22 6}
I.
ON
PICTURA. 2
La
prospettiva
ottima della
e briglia
Perspective P T. Of Painting. ~-
.,
,
is
3plttura.
PAINTING. the best guide to the art General remarks on perspective
(4041).
A. 38 6}
41.
1 La
The art of perspective is of such a nature make what is flat appear in relief and
prospettiva e di tale natura parere il piano rilievo e '1 rilievo
ch'ella fa
as to
what
piano.
C. A.
I3
i
in relief
casi della prospectiua
sono
All the problems of perspective are made The eiei f c 1.1. imentsofperby the five terms of mathematicians, sp ective:which are: the point, the line, the angle,
intesi
i
2
mediante
i
cioe punto
3
cinque termini de' matematici linia
the
e di 3 nature,
si 6
whence
conclude
cioe retta curva e flessuosa
solid.
And
it is
The point
is
point has length, nor depth, the
be regarded as indivisible and
to
and its ends are two points. The angle the junction of two lines in a point.
sua lughezza i sua termi 8 ni so 2 puti; Angolo e il termine di 2 linie nel puto.
Tr. 68]
its
as having no dimensions in space. The line is of three kinds, straight, curved and sinuous and it has neither breadth, height, nor depth. Hence it is indivisible, excepting in its length,
loco: linia-
la
is
43-
Puto non e parte ottimo [ne]della.
41.
A
di linia.
i.
prosspettiva
.
.
tucti.
40.
3.
ancolo
Compare
.
.
53, 2.
.
.
.
point
not part of a
is
line.
chela.
essolo. he chorpo gurva e flessuosa" e quella che nona largeza ne i.
kind.
unique
quella non a larghezza ne altezza, o 7 profodi ta, onde e indiuisibile, saluo che per
2.
and the
of
neither height, breadth,
e
42.
superficies
il
luSghezza o profondita, onde essere indiuisibile e non auere
40.
..i
clear
angolo superfitie e corpo, e punto solo 4 in sua gieneratione e questo puto non a altezza ne larghezza o
de quali
flat.
42.
oa; 398 a]
Tutti
is
4. altezza
alteza.
7.
nellargeza ollu.
onde hessi
5.
6.
geza.
indiuisibile
.
.
.
locho lugeza.
.
.
i
"edi 3 nature cioe retta
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
28 Ash.
III.
27*)
44.
OF THE NATURAL
DEL PUTO NATURALE. 2
The
I1
perche il
punto matematico e
non e M.
Br.
7
perche
quatita.
45-
131 1\
1
2
indivisibile,
1
La
.
e termine del corpo. d'un corpo non e parte e '1 termine d'un corpoaltro 4 3- quello e nietes d'alcuna cosa. Quello e
superfi tie
e '1 termine d'esso corpo, ^4. e principio d'un che non e parte 2.
Se un solo
puo mine
d'infinite
sono
infiniti
ritornano
da
linie 8
punti,
i
tal
quali
linie,
If one single point placed in a circle may be the starting point of an infinite number of lines, and the termination of an infinite number of lines, there must be an infinite number of points separable from this point, and these when reunited become one again; whence it follows that the part may be equal to the whole.
?e'l ter-
punto separate ridotti
uno qui seguita che
in
insieme la
parte
9equale-al tutto.
sia
M.
Br.
4
132 a]
The
E'l punto per essere indiuisibile niente 2 occupa. Tutte le cose che niete occupano niente sono. 'E '1 termine d'una cosa e 4 2. e Quel si dice principio d'un altra. esser niente che non e parte d'alcuna cosa s i quel che non a termine non a figura6 i termini di 2 corpi insieme conalcuna; sono scanbie ? volmente superfitie giunti 8 Tutti i termini delle dell' altro. cose no sono parte alcuna d'esse cose.
that body.
47.
DEFINITION OF THE NATURE OF THE LINE.
DIFINITIO DELL' ESSER DELLA LINIA.
*La or
the
jine
alcuna
linia
ma
(4748).
si
44. 2. 45.
46.
magiore.
3.
he termine.
i.
puncto
.
collaria". 47. 2.
nana
.
.
8. .
.
e
sustatia,
coditionata,
i.
The
non a in se materia o sustatia puo nomi^nare piu presto cosa
che cosi
no
i. That which has no limitations, has no form. The limitations of two conterminous bodies are interchangeably the surface of each. All the surfaces of a body are not parts of
1'uno
L. 145. Ct\
point, being indivisible, occupies
That which occupies no space is space. The limiting surface of one thing nothing. 2. That which is the beginning of another. is no part of any body is called nothing.
.
W.
superficies is a limitation of the limitation of a body is
and the
2,
no part of that body. 4, and the limitation of one body is that which begins another. 3, that which is not part of any body is nothing. Nothing is that which fills no space.
punto posto nel circulo
essere principio d'infinite
The
i,
body.
niete che niete occupa.
6
smallest natural point
all
in 6 finito, tinua, e ogni cotinuo e diuisibile in
e
POINT.
is larger than mathematical points, and this is proved because the natural point has continuity, and any thing that is continuous is infinitely divisible; but the mathematical point is indivisible because it has no size.
minore puto naturale e maggiore di si pruova punti matematici, e que^sto 5 il punto naturale e quan tita con-
tutti ^i
14447-
essa
essere
per
non occupa
5.
ochupa.
ochupa.
2.
6. se
i
solo. po.
tucte le chose
.
.
8.
chontinua
5.
equali
ochupano.
.
.
3.
and
rather
may
be
called
nor an
imaginary idea than a real object; and this being its nature it occupies no space. There-
lei
loco,
punti natural! matematematici ecques.
line has in itself neither matter
substance
.
.
innuno
chosa.
.
5.
divisibile ini.
.
.
.
6.
matematicho he.
chclla.
cquel
.
.
.
alchuna.
6.
[il]i
ter.
7. altro
"come lacqua
tutti e.
ossustatia alchuun
44. This definition
massi.
3.
chosa
.
.
.
susstatia.
was inserted by Leonardo on a
MS. copy on parchment of the well-known " Traltato d* Architettura civile e militare" &c. by FRANCESCO DI
chosi choditionata
4.
GIORGIO; says
:
'/
a
.
.
ochupa locho
.
.
where
passage opposite prima he da sapere che pvnto
delta quale he nulla
interseghationi.
the
author
e quella parte
Linia he luncheza senzaapeza; &c.
LINEAR PERSPECTIVE.
48 -so.]
aduque le intersegationi sd'infinite linie si puo immaginare esser fatte in puto, il quale *e sanza mezzo e per grossezza (se grossezza si puo nominare) equate alia grossezza d'una sola
fore an infinite number of lines may be conceived of as intersecting each other at a point, which has no dimensions and is only of the thickness (if thickness it may be called) of one single line.
linia.
COME COCLUDIAMO
HOW WE MAY
NOI LA SU 2 PERFITIE
RIDURSI IN PUNTO? 10
La
termina saranno I2
angular surface is reduced where it terminates in an Or, if the sides of that angle. angle are produced in a straight line, then beyond that angle an other surface is generated, smaller, or equal to, or larger than the
TI
si punto quando ella nel suo angolo, o se
lati
i
di
tale
continue
in
prodotti
to a point
angolo diretto, J3
allora
dopo tale angolo si gienerera vn' altra superfitie minore o I4 della equale o maggiore prima. Ash.
48.
D 2
PICTURA
>
di
OF DRAWING
LINIALE.
somma
Siano con
termini
i
first.
21 a]
I.
diligieza
qualunque corpo
:
il
modo
givdicate 4
cipano di
del
separate, se le sue volte particurvita arculare o di cocavita
49-
]
Li termini delli corpi sono la minima 2 cosa di tutte le cose provasi essere 3vero quel che si propone, perche il termi^ne della chosa e vna superfitie, la qual non Se parte del corpo uestito di tal superfitie, 6
e
delFaria
parte
ma
cor7po
infra
1'
all
a 8 ria e
li
termini laterali d'essi cor I0 pi e la linia termine della superfitie, "la qual linia e di
grossezza
tu
aduque
invisibile;
no circudare
I2
pittore
tua corpi di I3 linie, e massime nelle cose minori I4 che '1 naturale, le I5 quali no che possino mo strare li termini li
ma
laterali,
li
l6
menbri
lor
per distantia
visible
sulla
[Drawing is based upon perspective, which is nothing else than a thorough knowledge of the function of the eye. And this function simply
prospettiva non e altro che 2 sapere bene figurare lo vfitio dell' ochio, 4 il quale ofitio s'estede fatta.
48. 2. sia i.
mezo
chontinuo
12.
43.
chon
8.
13. chose. i.
.
.
.
.
.
.
grosseza angholo.
cosiderato
.
chorpi so la minimraa.
infralla.
50.
from distance.
Soe fondata
fia pittura
5.
'u
all when representing objects smaller than nature; for not only will their external outlines become indistinct, but their parts will be in-
invisibili.
A. 3*1
The
because the boundary of a thing is a surface, which is not part of the body contained within that surface; nor is it part of the air surrounding that body, but is the medium interposted between the air and the body, as is proved in its place. But the lateral boundaries of these bodies is the line forming the boundary of the surface, which line is of invisible thickness. Wherefore O painter! do not surround your bodies with lines, and above
'1
Ma
The boundaries of bodies are the least of things. The proposition is proved to be
true,
d'esso
circudatricie
mezzo interposto
'1
corpo come a suo loco e pro g vato;
sono
or angular concavities.
ties
angulare.
ne
OUTLINE.
Consider with the greatest care the form of the outlines of every object, and the character of their undulations. And these undulations must be separately studied, as to whether the curves are composed of arched convexi-
cosiderati-
lor serpeg^giare, le quali serpeggiature siano
G. 37
CONCLUDE THAT A SUPERTERMINATES IN A POINT?
An
si
angulare
superfitie
riducie in
FICIES
I
5.
grosseza.
.
13.
iminore
7. .
.
grosseza
cocludiano.
9.
10.
n. angholo osse sara
anghulare.
.
.
angholo.
.
magiore.
chorpo serpe. 3. serpegiature sia givdichato [seperati] selle. 4. churvita archulareodi chochavita' 2. chosa chose. 4. chosa 6. circhudatricie chor. 7. mezo interpossto no. 5. ne parte. .
.
.
.
.
.
chorpo chome assuo locho. possi mos. 15. "laterali"
14.
effondata sula che[lle].
50.
.
.
:
2.
Compare with
ochio
<^
9. Malli.
ma
lelor.
cioe [jn che
this the
10.
.
.
piella.
n. "di grossezza"
.
.
adduque.
.
12.
circhudare
sono "invisibili" [inchognito]. similitudine]. 3. [delle chose vengano a esso ochio].
.
.
chorpi.
16. disstantia
modo
Proem. No.
le
21.
The paragraphs placed
in brackets: lines
4.
4
il
quale
19, 1014,
Definition of
Perspective '
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING. solo
forme e
pigliare per piramide le sdi tutti li obietti contra se
in
colori
posti
consists in receiving in a pyramid the forms all the objects placed before
and colours of
:
e cosa 6 si per piramide dico, perch non '1 che no sia loco, che minima maggiore
I say in a pyramid, because there is no object so small that it will not be larger than the spot where these pyramids are received into the eye. Therefore, if you extend the lines from the edges of each it.
dove si coducono nell'ochio esse 7 piramidi di le linie ali stremi adunque se torrai 8 :
ciascuno corpo e il loro concorso coducierai a vn solo- puto, 6 necie'ssario che dette
to a single point,
must form a pyramid.]
e altro che ragione [prospettiva non dimostrativa la quale s' estede "a considerare come li obietti contraposti al'ochio madano di loro a "quello per linie piramidali la loro propria similitudine; Piramide '-Jsono dette quelle linie che si partono da superfitiali stremi di ciascuno ^ corpo 10
e per distante cocorso
[Perspective is nothing more than a rational demonstration applied to the consideration of how objects in front of the eye transmit their image to it, by means of a pyramid of lines. The Pyramid is the name I apply to the lines which, starting from the surface and edges of each object, converge from a distance and meet in a single point.] [Perspective is a rational demonstration,
coducono a un
si
solo puto.]
by which we may
^[prospettiva- e ragio dimostrativa per laI8 si coprende come li quale effettualmete '^di madano loro la propia similiobiettitudine 20 per linie piramidali all'occhio.]
image, by lines forming a Pyramid (centred) in the eye.]
22
prospettiva ragione dimostratiua per 2 tutte le cose quale la sperentia coferma madare all'ochio per linie piramidali la lor similitudine 24 e quelli corpi d'equale gradezza farano maggiore o minore agolo a la lor 2S varieta della distatia piramide secodo la che fia da Tuna a 1'altra; 26 linie piramidali intedo essere quelle le quali si partono da 27 stremi de corpi e per distate superfitiali concorso si coducono a un solo puto;TI 28 puto dicono essere quello il quale in nessuna parte si puo diuidere 2 ?e questo puto e quello il quale stado nell'ochio ricieue I
Perspective is a rational demonstration which experience confirms that every object sends its image to the eye by a pyramid of lines; and bodies of equal size will result in a pyramid of larger or smaller the difference in their size, according to distance, one from the other. By a pyramid of lines I mean those which start from the surface and edges of bodies, and, converging from a distance meet in a single point.
by
-5
la
A
said to be that
which [having no dimensions] cannot be divided, and this point placed in the eye receives all the points of the cone.
se tutte le pute delle piramidi.
51
C. A. 84 6; 2450]
CHE MODO L'OCCHIO VEDE LE COSE POSTELI
is
point
-
WHAT WAY THE EYE
IN
2
percep-
e iject de-
^
della
of the ball which
ch'e diuisa dalla linia
palla
IT.
Supposing that the ball figured above is the ball of the eye and let the small portion
Pogniamo che quella palla figurata di sopra sia la palla dell'occhio, e quella parte rninore
SEES OBJECTS PLACED
FRONT OF
IN
DINAZI.
The
practically and clearly objects transmit their own
how
understand
If
I
you will bring them and necessarily the said lines
as they converge
body
sieno piramidali.]
linie
[SI-
cut off by the line s t
is
pends on the direction of the eye.
sastede
chorpo[e 12.
.
.
.
pigliare periramide 8.
tire].
quelo per "linie"
chorsosi coduchano
acuuelle" acquello 4 tualmete 25. dela 28.
.
.
114
.
.
la
cheffia. .
Piramide
.
solo.
18.
from
cholori.
.
.
.
lor
esere
.
iy 26
and
left to right.
to.
.
.
.
.
.
chonduchano.
7.
piramide
n. chonsiderare chome
quasastede.
partano
.
.
partano
.
.
27 as i
;
28
obietti [chotra posti allochio].
.
.
29.
and
21.
.
ciaschuno.
.
.
superfitiali stre.
ecquesto 29 of
.
.
.
quelo
di loro
19.
[prospettiva e ragione dimostrativa
ecqueli chorpi dequali gradeza
24.
.
po.
.
.
27. .
.
.
chorpi
.
.
.
.
nelochio
.
magiore chonchorso .
.
.
.
piramide.
.
.
is
si
.
.
16.
pe].
.
.
and
.
cho[rien-
linie piramidali
.
.
.
.
effet-
piramida.
choduchano a
Lines 24
tora
.
per la quale
.
ominore
.
.
.
chontraposti.
chorpo
14.
"per
.
t
solo.
25 are in the
3.
The diagram stands above
and 17 20, evidently mere sketches and, as such, were cancelled by the writer; but they serve as a commentary on the final paragraph, lines 2229. are
sario.
20. similitudine per.
[propia]. .
magiore chelocho
6.
[pi],
13. [da 2 linie] sonoquelinie
choplende chome
propia similitudine.
26.
si
[prospettiva evna ragione dimostrativa per la quale [chon isperi] con uera si
[chiaro]
cosa
5.
chonchorso choducierai [e della].
15.
inessuna parte parte
numbered as
written
.
chose
23.
c|. .
dichano
original 51.
.
..at
17. e[vna] ragio.
tia).
.
[ralealcho] e iloro
the text.
i.
51.
fixed
chose possteli.
In this
2.
fighurato
.
problem the eye
and immovable;
.
occhi equelle.
is
this is plain
3. sie
conceived of as
from
line
u.
LINEAR PERSPECTIVE.
Si-]
s t sia la luce, e tutte le cose specchiate sul \
\
mezzo
4
della
discorrono
per vn
superficie di detta luce subito
vanno
e.
nelle popille,
umore
cierto
crystalline
occupa nella popilla cosa che alia luce
E
;
rice 6 vute le ce,
lu-
immediatamente
le ri-
e porge allo
itelet-
feriscie
to
la
per
E
essa popilla,
cose dalla
T
linia
a
porgie nessuna cosa perallo
intelletto
over seso comune 8
qua do
cose a
le
dalla luce la linia
a
che
la
fa
beche
g
lei
date
b
sicome vedi
-
\\n\a' c- a;
le
non
dirizzano per
si -
se
m
linie
n
9e
f
sieno vedute dalla po-
no sono cosiderate
pilla,
perche no si dirizzano
col-
E la pruova
a b
la linia,
10
e questa, se questo oc-
si
chio
di
qui
nvmerare
sopra vorra
le let"tere
poste
dinazi coverra che 1'oc-
li
enter the pupil, passing through the crystalline
humour, si
dimostri
which
does
not
interfere
pupil with the things seen by
chio giri da lettera a lette-
the
in
means of the
ing
And the pupil hav^ received the objects,
by
means
light.
of the
light,
refers
them
and transmits them
to the
immediately
b\
sappi che la popilla no
fettamete
passando che non
be the pupil and all the objects mirrored on the centre of the face of the eye, by means of the pupil, pass on at once and
by the
intellect
a
line
And you must know
b.
that
the pupil transmits nothing perfectly to the intellect
common
or
when
ting
sented to
by means of
it
reach
light,
sense excep-
the objects pre-
by the
it
line
a b; as, for instance, by the
b
line
For
c.
al-
m
n though be seen and f g may by the
lines
pupil they are not perfectly taken in, because the
they do not coincide with the
a
line
proof
shown count
is
And
b.
this:
wants
above, the
the
If the eye,
to
letters
placed in front, the eye will be obliged to turn from letbecause letter , to
ter
ra I2
perche no
:
rebbe, se
la discierneit
no
le dirizasse
per la
linia
a b siccome
fa
la
linia
c
le
cose vedute
all'
a
occhio per
:
T
e tutte
3uegono
linie pira-
midate, e la puta di detta
piramide fine pilla,
nel
fa
termine
mezzo
come
di
J*
e
della po-
sopra e
discern
cannot
unless they
lie
a b; as, for instance, in All visible the line a c. objects reach the eye the lines of a pyramid, the point of the is
by and
pyramid
the apex and centre of it, in the centre
pil,
of the puas figured
above. figurato.
them
in the line
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING. if / A. to*]
[52.
^
.
Prospettiva e ragione dimostratiua per 2 tutte le Experimen. la quale la sperientia conferma f p thee ris7e ncefcose>m adare alFocchio per linie piramidali f the similitudine pyra-i a j oro
demonstration,
that
all objects transmit their image to the eye by a pyramid
*
of
.
;
ud of sight sight
a rational
is
Perspective
confirmed by
experience,
lines.
(52-55)^ linie piramidali intedo esser quelle stremi quali si partono dai superfitiali *de' corpi e per distante cocorso si conducono a vno solo puto, il quale
of lines I which start from of the surface of bodies, and from a distance, meet in a single
By a pyramid
those
le
5
puto
in
collocate di tutti il
nell'
quale non
vniversale givdice dico esser quello diuidere in alcuna parte;
puo
si
this
punto
corpi;
10
piramidate,
This being the case
e se alcuno volesse provareno cosistere in esso punto
"anzi essere quello puto nero che si uede mezzo alia popilla, I2 a questo si potrebbe rispodere che vna piccola cosa mai potrebbe diminvire per alcuna ^distantia- come sarebbe un grano di miglio o di panico o altra simile cosa e quel^la cosa che fusse maggiore che detto punto, mai potrebbe essere veduta interamete ls come appare nella prova di sotto; 16 sia a la uirtu visiua, b e sia il concorso in
-
che uegono al'occhio I7 e. d. siano grani del miglio dentro a detto concorso vedi per ragione questi I8 mai per distatia diminvire e il corpo n non potersi
be the seat of sight, b e the lines which reach the eye. Let e d be the grains of
delle linie i
:
that
these
within
millet
m
these
cofessare
and
2I
self
corpi, come qui di sotto
which
tega
il
punto
-
Prosspectiva lassperientia chonferma. mostero cholochato. 6. dicho quelo
9.
.
(bisogn) e
anzizi
.
.
nicho
.
.
chorso.
.
chelle
.
.
.
.
.
imezo.
chosa ecque. 18.
.
.
quelo
2.
.
.
.
chorpo
.
to
all
ramid of lines sia
:
53. i.
india,
vegano 12.
.
.
dacquelle.
chose.
po
3.
partano.
alchuna.
.
.
.
chos
magiore 19.
.
.
.
i
.
copledere
.
potrebe
potrebe .
.
chorpi
10. esse
potrebe
.
.
.
4.
cholochato
7.
sieno [mag] piramidate.
acquesti
14. cheffussi .
.
.
start-
ing from an object, as is shown below. Let a. b. be the eye; in the centre of it is the point
1'occhio; il cietro suo prenominato se la linia e -f- a -
point
the points converge of the py-
appare
"a b
one single
visible
dai
partite
body
confess that the eye contains within it-
punte della pira-
mide
that the
tirely covered by it Therefore you must
chio avere I un solo puto 20 indiuisibile, a il quale conferiscono tutte le
see
plainly
mn could not be en-
ocse
1'
You
lines.
never diminish by distance,
will
da quelle interamete '^copredere: aduque e neciessario
that the
inevitable
is
it
which come from the object to the And if any point must form a pyramid. man seeks to prove that the sense of sight does not reside in this point, but rather in the black spot which is visible in the middle of the pupil, I might reply to him that a small object could never diminish at any distance, as it might be a grain of millet or of oats or of some similar thing, and that object, if it were larger than the said [black] spot would never be seen as a whole; as may be seen in the diagram below. Let a. lines
visiua
uirtu
which cannot be divided into
that
parts; therefore this point, which is situated in the eye, being indivisible, no body is seen by the eye, that is not larger than this point.
:
la
mean
I
-
sendo questo punto indiuisibile che collocato nella uista nessuno 8 corpo fia veduto dal' ochio che no sia maggiore d' esso puto: essedo cosi 9 e neciessario che le linie che vengono dal corpo al puto sieno 1
aduque
the edges converging
point; and point, in the present instance, I will show to be situated in the eye which is the universal judge of all objects. By a point
essere
ochio, 6
i
mostrerd
caso
questo
understand
lines
.
.
.
.
.
chonchorso
.
ncla
.
volessi
alchuna.
.
.
.
13.
essere deduto apare nela.
chofessare
.
i
solo.
20.
.
chonduchano.
si
nessuna [chosa].
8.
n.
esso
puno [a questi]. come sare i grano 16.
chomferiscano
conchorso .
.
.
5.
chaso
.
.
[eviden] corpo magiore.
.
delle.
.
di
(si
vegano. 21.
potrebbe]
miglo o
apare
di
17. .
.
pa-
chonsocto
53-
LINEAR PERSPECTIVE.
54-]
a etrare
23 per similitudine per si piccolo foro occhio bisogna cofessare che la cosa
dell'
above mentioned. If the line ef is to enter as an image into so small an opening in the eye, you must confess that the smaller object cannot enter into what is smaller than itself unless it is diminished, and by diminishing it must take the form of a pyramid.
mi^nore no puo entrare nella minore se 2 quella no diminviscie e diminvendosi 5couiene' che cangi
C. 27 1
(3
33
la piramide.
53-
)1
PROSPETTIVA.
PERSPECTIVE.
H 2 prospettiva agivgnie doue maca il nelle cose che diminviscono Tf3l'ochio no potra mai essere vero judice a determinare co verita quanto vna quatita 4 la quale altra (sia) vicina a vn altra simile, sia colla sua sommita al pari dell' ochio givditio
s
.
d'esse
riguardatore
prospettiva.H 6
n
sia
detta pariete
sieno
le
1'altra
per
3
f
sotto e c
1'una
parti
della
d
c
a n
n sono lughe a vno modo e 1'ochio n si troua in mezzo, b tato para 8 a b quanto d e piv bassa e piv c c lontana da n aduque para -
is
:
I0
53. i.
.
.
macha
.
.
.
vegano.
VOL.
I.
in the three
appear
when
eye of the on a level with
the
is is
painting.
sella.
picholo
23.
.
.
OBJECTS REACH THE EYE.
into the eye.
delochio biso[che]gia chofessare chella chosa.
24.
nopo
.
.
nella
mino
.
no.
.
25.
cho-
achagiala. .
chose che diminviscano.
2.
"a terminare co
mezo
7.
he
chola. rigiardatore 54. i.
face
If you look at the sun or some other luminous body and then shut your eyes you will see it again inside your eye for a long time. This is evidence that images enter
e
lochia
effect will
of a
To PROVE HOW
ALL' OCHIO.
Guardado
viene
same
54'
il sole o altra cosa lumiserrado poi 1'ochio la rivedrai similemete detro all'ochio 3 per lugo spatio e segnio che le spetie di tepo; questo etrano detro.
22.
the
divisions
painter who is drawing it the eye of the person he
PRUOVA COME LE COSE VEGONO 2
And
quado
e di pari altezza-
C. A. 201 a; 597 a]
nosa
then a b will
in the centre,
look as large as b c. c d is lower and farther off from n, therefore it will look smaller.
minore, 9 e questo medesimo appare nelle 3 partitioni del uolto 1'ochio del ritraete pittore all'ochio del ritratto.
fails
which diminish.
judge for determining with exactitude how near one object is to another which is equal to it [in size], if the top of that other is on the level of the eye which sees them on that side, excepting by means of the vertical plane which the standard and guide of perspective. is Let n be the eye, e the vertical plane above mentioned. Let a b c d be the three divisions, one below the other; if the lines a n and c n are of a given length and the eye
la
sia
a b
se la linia
:
/
1'ochio, e
sopra ^
no
se
parti,
della pariete maestra e guida
mezzo
Perspective comes in where judgment [as to the distance] in objects The eye can never be a true
;
2.
.
.
esserado
.
.
.
.
lochi.
dela. 3.
c
essegnio.
.
n
.
luge
.
verita .
[a chonossciere]
iraezo.
9.
apare
.
.
quanto.
partitione.
3.
sotto vicina
.
10. alteza.
E
.
.
"simile"
.
.
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
34
55-
A. 36*]
DELLA 2
[55-
Tutte
sarano
madano
cose
le
similitudine
per
ELEMENTS OF PERSPECTIVE.
PROSPETTIVA. all'ochio
quali quato vicine all'ochio tato
piramidi
ta 3 gliate piu
All
la lor
le
in
eye
these
transmit their image to the pyramids, and the nearer to the eye pyramids are intersected the smaller objects
a minore
image appear of the objects which Therefore, you may intersect the pyramid with a vertical plane [4] which reaches the base of the pyramid as is shown in the plane a n.
della si dimostrera la similitudine sua cagione 4 aduque taglierai la piramide colla pariete che tochi la base d'essa piramide come s si dimostra nella pariete a n.
will
6 L'ochio-/- e 1'ochio /sono-vna-mededenota la distatia, sima- cosa: ma 1'ochio 7 cioe a vedere lontano tu stai quanto la cosa e 1'ochio / ti dimostra la dirittura cioe 8 se tu sei nel mezzo o da lato: o da cato della cosa che tu riguardi e ricordoti e 1' ochio / sieno che se9pre 1'ochio situati a vna medesima altezza 1' uno che 10 verbi gratia se abasserai o alzerai Paltro, che tu facci quel 1'ochio della distatia medesimo "dell' ochio della dirittura / e mostra quato 1'ochio e disse il puto costo al qua I2 dro e no mostra a qual parte
the eye t are one and the thing; but the eye /marks the distance, that is to say how far you are standing from
;
/
;
/
/
f
5. nela.
55.
ellochio
6.
9. ellochio
.
.
:
.
.
piramide.
chosa
.
10.
dela
.
.
.
more Pariete.
first
letters
we
gliate visine all
3.
lochio
.
.
t.
7.
chettuffacci.
The two diagrams above
a circumstance 4.
.
Iteza.
explained by the ever,
chose
2.
55. i. prosspettiva.
five lines.
the
chos
n.
t
chapter
.
.
27.
the object; and the eye / shows you the direction of it; that is whether you are opposite, or on one side, or at an angle to the object you are look-
And remember that the eye / and the must always be kept on the same level. For example if you raise or lower the eye from the distance point/you must do the same ing
at.
eye
/
with the direction point /. And if the point shows how far the eye is distant from the square plane but does not show on which
/
... dimoste
[Eflassi] esse
are
text,
frequently find occasion to remark. the definitions in 85, 2 5,
Compare
These lines refer exclusively to the third diagram. For the better understanding of this it should be observed that c s must be regarded as 6
The eye f and
same
8. settu senel
They have, how-
than are referred to in the
the
cause them.
.
.
dela
.
mezo
1
.
dischosto.
.
chagione.
.
od.ilalato
.
.
12. eli
.
.
chola
4.
chato
.
.
.-.
labassa
chosa chettu
chosi.
13. chol.
.
.
.
.
chome.
richordoti. *
14.
.
quadro
representing the section or profile of a square plane, horizontally
placed
(comp.
which the word pianura Lines
(20, 22).
observations to the
diagram;
added
as
writing
/
a
6
13
guide
the
last
lines
14,
II,
17)
for
is
subsequently employed contain certain preliminary
the reader in understanding three seem to have been
supplement.
denota (line 6) for
Leonardo's
f denota has
mistake
been
in
rectified.
LINEAR PERSPECTIVE.
56.]
per riscotro
e
egli
mostra
E
:
e
se
cosi
no mostra
same way, and not the distance, in order to ascertain both you must use both points and they will be one and Thereiations the same thing. If the eye f could see a standpoints to the v n ? ; ,. perfect square of which all the sides were.ishing r point equal to the distance between s and c, (5556). and if at the nearest end of the side towards the eye a pole were placed, or some other side
/
puto
'1
J
f
1'ochio
un
vedera ciascuna
in
quale
quadro
il
perfetto
sue faccie
delle
sia
show
the
if in
and,
placed
t
the direction
s
.
xs
spatio che e tra s c, e al pricipio di quella faccia ch'e diuerso esso l6 ochio, si sta bilisca una aste o altra cosa diritta come appare in r s la quale sia simile
ferma se
is
it
the point
3la distatia; aduque per sapere 1'uno e 1'altro farai 1'uno I4 se coll'altro e .fieno vna medesima cosa riscotro,
il
35
allo
li^nia
per
del quadro ch'e facia batte l8 ra al nascimeto s : e se riguarderai la se-
la
riguarderai
uerso
te
di
up by a perpendicular r s then, I say, that if you were to look at the side of the square that is nearest to you it will appear at the bottom of the vertical plane r s, and then look at the farther side and it would appear to you at the height of the point n on the
ella
della pariete r conda faccia opposita ^paratti che s'alzi in nel puto n della pariete all' altezza -
dimostratio 20 ne
:
tu puoi che se 1'ochio fia alto che piv copredere 2I l'unainfinite cose poste sopra- una pianvra
aduque per questa
shown
at
vertical plane.
Thus, by this example, you can understand that if the eye is above a number of objects all placed on the same level, one beyond another, the more remote
-
Paltra quato piv s'alontana piv s'alzano insino a riscontro dell' altezza 22 dell' ochio e no piv inperoche le cose poste sopra
dopo
they are the higher they will seem, up to the level of the eye, but no higher; because objects placed upon the level on which your even if it feet stand, so long as it is flat be extended into infinity would never be seen above the eye; since the eye has in itself the point towards which all the cones tend and converge which convey the images of
:
23 se sara piana, pianvra dove posi i piedi, mai pasdetta pianvra fusse infinita sano piv su, che 1'ochio perche Po 2 4chio a in se quello puto al quale si dirizano e cogivngono tutte le piramidi che por2 stano le spetie deli obietti all' ochio; E
la
se
set
object,
straight line as
che
dico
perpediculare
:
And this point althe objects to the eye. ways coincides with the point of diminution which is the extreme of all we can see. And from the base line of the first pyramid as
questo puto senpre si diriza col puto della dimi 26 nvtione il quale appare nel fine delle cose vedute e dalla basa della prima 27 insino al puto della diminvtione. piramide :
far as the diminishing point
A- 37"!
bases without pyramids are only which constantly diminish up to this point. And from the first base where the vertical plane is placed towards the point in the eye there will be only pyramids without bases;
no base sanza piramidi insino a esso diminviscono quali sepre puto E dalla prima basa dou'e situata la 2 inverso il puto deH' ochio no pariete sara- se no piramide sanza base come appare no
trova
si
there
se
le
;
.
.
.
.
del
chessellochio 23. sessara
apare 56.
i.
A
15. alo
quale ciascuna. qroche diuerso
il
.
.
n5
.
.
chose
.
si
.
.
.
.
.
sopra
detta
piana[su]
dele chose
.
.
.
.
.
che
.
.
I
.
tra
.
.
nasscimeto
18.
te ella.
.
chellochio.
.
base [dele]"sanza" piramide
.
esse
quelo
24. .
.
.
.
.
.
5
.
.
7
asste
.
chosa
.
chessalzi
19.
arisschStro delalteza.
chogivngano
pirami"de". j
.
sechonda.
21. laltra[se]
pianvra.
e dala basa dela
16. bilischa
quela.
.
.
.
.
dirita apare.
alalalteza
perpedichulare dicho
17.
inel.
20.
poi ch5predere
22. dellochio [e lechose] e
piramide.
25.
Ecquesto
.
no piv
.
.
26. nvitione
chol.
.
chose. .
.
.
diminvitione
q. "le quali sepre diminvischano insino a eso p5to"
56. For the easier understanding of the diagram and of its connection with the preceding I may here remark that the square plane shown above in
.
profile
by the
According
to
E
dalla.
2.
delochio [no
line c s is here indicated
lines
I,
3 a b
by
c
d
si]
o p.
must be imagined as a
at o p. plane of glass placed perpendicularly
THE THEORY OF THE ART OF TAINTING.
a
b
-
eye, is
and always moves as the eye moves just as when a rod is moved its shadow moves, and moves with it, precisely as the shadow
And each point is the apex of a pyramid, all having a common base with the intervening vertical plane. But although their bases are equal their angles are not equal, because the diminishing point is the termination of a smaller angle than that of the eye. If you ask me: "By what practical experience can you show me these points?" I reply so far as concerns the diminishing point which moves with you when you walk by a ploughed field look at the straight furrows which come down with their ends to the path where you are walking, and you will see that each pair of furrows will look as though they tried to get nearer and meet at the [farther] end. moves with a body.
57-
37-5]
Inquato al puto che viene all' ochio HOW to mea- si con^prende con piv facilita inpero 2 che se U th P r a mid of vi riguarderai nell' ochio a uno, vi vederai sion. t ua similitudine onde se imaginerai ja 32 linie partirsi dai tua orechi concorrere alii orechi della similitudine che vedi di te nell' altrui ochio chiaro conoscerai quelle -~
linie
sdopo
ristrignersi in modo tale che la tua imagine spechiata in
poco detto
ochio seguitando si tocherebono in v puto. E se volessi misurare il diminuire della piramide per 1'aria che si truova infra la cosa veduta e 1'ochio 7 farai in questa forma di sotto figurata diciamo che m-nsia una torre, E che 8 ^-_/"-sia una uerga, la quale tu tiri tanto innazi e indirieto che i sua stremi 9 S J scontrino colli stremi della torre di poi 1'appressa all' ochio in 6
.
.
no
5. retta
[ba] piramide
essenpre
.
.
chome
10.
checquello
possessione i.
C
cho
.
Inquato
risstrigniersi
.
.
.
al
Tmodo
apare.
3.
cho quelo chome.
.
.
chiasscuno puto(e ma] e chapo
chapo.
57.
point of the pyramid terminating in the and n the point of diminution which always in a straight line opposite the eye
the
senpre 6 senpre si mvta co quello come mv tando obra camina e la sua la uerga si mvta non altremeti con seco che camina ? 1'onbra col corpo e ciascuno puto e capo di pira8 midi le quali si fanno comvne basa della inframessa pariete e bech' essi sieno equali di basa ^sono difformi d'angolo inperoche'l punto della diminvtione e capo di minore angolo I0 che quello dell' ochio Se tu mi dicessi co che sperieza mi dimostrerai tu questi puti, "io ti diro che in quato al puto della diminvtione che camina co teco che riguardi qua I2 do camini lugo le possessioni arate co diritti solchi i quali capitino ^coi loro stremi alia strada dode camini vederai che sepre ciascuno paro di solchi I4 ti parra che si voglino a appressare e cogivgnere ai lor fini.
no
in the example given above. Now, a b be the said vertical plane and r
let
la
-
A.
shown
as
figura di sopra cioe prenominata pariete r sia il n puto *delle piramidi terminati nell'ochio: sia il pQto della diminvtione il quale sriguaril da punto visiuo per linia retta e della
nello 3esenplo sia
[57-
.
.
.
.
[el]
chamina
.
.
.
choplende chon. 5.
cho
.
13. ala
8.
imagine from your ears and going to the ears of image which you see in the other man's eye; you will understand that these lines converge in such a way that they would meet in a point a little way beyond your own image mirrored in the eye. And if you want to measure the diminution of the pyramid in the air which occupies the space between the object seen and the eye, you must do it according to the diagram figured below. Let m n be a tower, and ef a rod, which you must move backwards and forwards till its ends correspond with those of the tower [9]; then bring it nearer to the eye, at c d and you
2.
seguitato.
chesse 6.
.
Esse
.
.
.
terminate nelochio
.
.
chomvne
.
bechele.
n. dela diminvitione .
nelochio.
.
.
si
[cho]
chamini
.
.
2 lines star-
ting that
dimosterai.
.
will see
you
Now
your own image.
is
it
you look
If
this:
.
.
della diminvitione
chonsecho che chamina chonsecho che chamina.
.
lequali [ano].
Settumi diciesi
pocho.
.
the eye;
in
into the eye of another person
dela. 4. dele piramide
6.
quali [sieno diritta]
.
.
.
As regards the point made more intelligible by
.
para apressare chochorere ali
.
14. 3.
misurare
.
"il |
difforme
9. .
.
chogivgniere 4.
.
.
.
quale(sia).
chol chorpo e
dela diminvitione
.
chamina chotecho.
dela.
.
.
7.
.
nelaltrui
fini .
diminuire dela piramide" per laria
.
.
12. |
.
e
chamini
.
j.
chonosscierai chessi
.
.
.
.
chosa.
In the original Manuscript the words above the line are clearly marked as forming part of the text. In Mont. Ravaisson's sia i torre Ecche. 8. sia ! verga . . Trantcript however they are mistaken for a heading of the paragraph. 7. imquesta .
57.
9.
/
sua stremi
.
.
della torre (its
ends ... of the tower)
.
this is the case at e f.
LINEAR PERSPECTIVE.
58-6o.]
c-d-Q vede
I0
rai
la similitudine della torre
image of the tower seems Then [again] bring it smaller, as at r o. closer to the eye and you will see the rod will see that the
apparire minore come vedi in r o poi 1'appressa "all' ochio, e vederai la uerga -
avazare
della similitudine
fori
da-#--et
I2
oltre
poco piv
della
torre
project far
da t-b-e poi conoscerai che ^le linie cocorrono al puto.
A. 27 a]
37
from
a to b and from / to b, and so you will discern that, a little farther within, the lines must converge in a point.
58.
PROSPETTIVA. 2
Subito
che
PERSPECTIVE.
The
alluminata- s'empiera d'infinite spetie, le qua^li son cavsate da vari corpi e- colori, che* infra essa sono collocati, Idelle quali spetie 1'ochio si fa bersaglio e calamita. 1'aria
fia
-
instant the atmosphere is illuminated xheProducbe filled with an infinite number of ? nof P.y.ra 011 images which are produced by the various "'(ts^fc) bodies and colours assembled in it. And the
232 d\
a
1 tutta la superfitie de' corpi oppachi tutto il simvlacro in tutta 1'aria 2 allu-
1
.
che
circunda
lo
surface of opaque bodies diswhole image in all the illuminated atmosphere which surrounds them on all
Che
60. Paria
a se
attragga
come
That the atmosphere attracts to itself, all the images of the objects and not their forms merely but their nature may be clearly seen by the sun, which is a hot and luminous body. All the atmosphere, which is the all-pervading matter, absorbs light and heat, and reflects
cala-
like a loadstone, that exist in it,
;
s'incorpora di lume e di calore e tutta 4 ricieve I se la forma della cagione del calore e spledore e in ogni minima parte
per tutto
5
simile;
la
tramotana dimostra per
image of the source of that heat and splendour and, in each minutest portion, does the same. The Northpole does the same as the loadstone shows; and the moon and the in itself the
la
calamita fare questo medesimo e la luna e altri pianeti 6 saza diminvtione di se fa il simile; ifra le cose terrestri e fatto il simile dal moscato ?e altri odori. :
.
schontrino cholli
58. 2. chellaria
59. i. chorpi .
.
.
.
senpiera.
lapressa alochio.
le
forme de corpi
chagione
.
.
ma
chavsati
3.
oppachi "actutto
Che [ciasschuno chorpo
che 4.
.
10.
other planets, without suffering any diminudo the same. Among terrestrial things musk does the same and other perfumes. tion,
dela tore aparire [piv]
pola.
.
.
n. alochio
.
.
deln.
12.
chonlossciere poche.
chocorano.
13.
i.
its
sides.
mita tutte le similitudini 2 delle cose che la circudano no che le forme de' corpi, ma ancora le nature chiaramete si vede nel sole il quale e corpo caldo e luminoso - tutta 1'aria che li e per obietto tutta
.
the target, a loadstone, of these images.
The whole
plays
qualunche
per
C. A. 136,?;
60.
is
eye
aspetto. t
tuttiri
ti
59-
minata
il
will
it
-.
.
.
W.
fa
the image of the tower
beyond
.
.
.
chorpi e chonori
simvlacro" in tucta.
il
laria
m]
ancora
chalore einoni.
5.
le
.
siatraga
.
2.
asse
.
nature" chiaramete
chalamita
.
.
.
.
esa
.
chollocati.
.
chello circhunda
elluna.
.
chome chalamita .
.
6.
.
chorp
.
.
.
berzaglio e chalamita.
.
similitudine.
2.
chose chella
.
circhudano ,
caldo.
diminvitione
4.
asspecto.
.
.
tuttutta
.
.
tereste effatto
.
3.
sinchorpora moscado.
.
.
.
chalore
.
.
"ne
ettutta.
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
Ash.
61.
I.
22fi\
Tutti se
i
similitudini
tutte
le
nella
i
per tutta
aria
2
d' Ifinite
give
number of images which
e
colore
della
figura
5
e
tutti nella
tutti
parte
doue con Itersegate
per piramidi cotrarie
le
linie portano cose sotto sopra 8
prima oscura pariete;
alia
ragione di
la
e
si
questo
W.
7
d'Ifinite linie le quali,
Every point
per colore come per fazione.
4
per
1'aria,
siti
1'uno
imme-
ispargiedosi con Itersegazione ne resultano Ifiniti 7 agoli, oppo-
co
e portera
I
and
ciascuno
ciaschuno
62.
.
chapo
.
.
afiare
.
imediate
schuno
.
.
enpie
Between
circhustate.
.
.
lines 3
and
.
.
.
.
represent
and proportion equal to the larger angle; and if the base goes twice into each of the 2 lines of the pyramid the smaller triangle will do the same.
.
piramida.
chopossto. oposti angli.
5.
8.
3.
similitudine
2.
.
.
pertutta ettutte nela
diagram given on Plate solo con piramide.
6.
a
I
.
cholore chome.
agholi ellinie
.
.
rinara triagholo.
.
.
Here follow,
quallinie. 9.
.
6.
II,
No.
alangholo
three luminous bodies which, transmit
.
in the original
.
basetra
i.
.
4.
.
colo.
3. la
("essentia"] qualita
"per similitudine"
.
.
.
etfigura
.
ettutti nela.
ciara-
5.
prime oscure pariete.
7.
isspargiedosi
images through perforations in a wall into a dark chamber, according to a law which is more fully explained in 7581. So far as concerns the present
their
Given a base, each opposite form a triangle having a form
will
angle,
6z. The diagram intended to illustrate the statement (PL II No. i) occurs in the original between lines 3 and 4. The three circles must be understood
to
give
number of angles opposite
to each other.
4 stands the
chorpi chessi producano.
.
infinite
fara piccolo triagolo.
chagione.
mete
an
8
angolo magiore, e se la basa etra 2 volte ciascheduna I0 delle 2 linie piramidali, quel
i.
intersecting each other in the air,
rise to
all'
medesimo
and angles are produced from and these lines, distributing themselves
it;
akro, degli dato li basa, ritrara triagolo, se forma e proporzione 9 simile
all'
the termination of an in-
lines,
infinite lines
6
opposti angoli,
61.
this is
which diverge to form a base, and immediately, from the base the same lines converge to a pyramid [imaging] both the colour and form. No sooner is a form created or compounded than suddenly
diate che la forma e creata o coposta, subito sdi se gienera Ifiniti agoli e linie, le linie
is
number of
finite
2 givgniedo a fare basa subito detta basa per le medesime linie tornano alia piramide
I
bodies
all
62.
Ogni puto e capo
quali
The reason of
reflected.
L. 146*]
3 si
that
by their images, all-pervading in the surrounding atmosphere, and each complete in itself as to substance form and colour; this is seen by the images of the various bodies which are reproduced in one single perforation through which they transmit the objects by lines which intersect and cause reversed pyramids, from the objects, so that they are upside down on the dark plane where they are first
si per corpo figura dimostra per le spetie di molti vari corpi, che si producono 6 a un solo puto per-
forate,
can clearly be shown
It
are,
chiaramete
e colore
all -pervading
it.
produces
la circustate aria
are
and each complete, each conveying the nature, colour and form of the body which
portado
siano per similitudine
corpi
All bodies together, and each by itself, off to the surrounding air an infinite
per sua
son tutte per tutto e co Io3ro la
quali
parte
qualita del corpo loro cagione.
Che
e ciascuno
insieme
corpi
la circustate
empie
4
62.
.
.
MS.,
ten lines bearing on geometry.
chon Iterseghazione .
ciasscheduna.
.
.
10. lini
risulta. .
.
7.
4.
agholi
("subito") .
.
cocias-
piccholo triagholo.
passage the diagram is only intended to explain that the images of the three bodies may be made to coalesce at
written: giallo
The
any given
text breaks
No. 40 follows here
In the
spot.
yellow, biacho off at
circles
white, rosso
line
8.
in the original
are
red.
The paragraph MS.
^ Heliog-. Dujardin.
,r
63
LINEAR PERSPECTIVE.
64.]
.
Ash.
27 II a]
I.
Ogni corpo obroso empie 2
Every body in* light and shade fills the surrounding air with infinite images of itself;' and these, by infinite pyramids diffused in the air, represent this body throughout space and on every side. Each pyramid that is composed of a long assemblage of rays includes within itself an infinite number of pyramids and each has the same power
la circustate
sue similitudini le quali da infinite pira 3 midi infuse per essa rappresentano esso corpo 4 tutto per tutto e tutto aria
39
d'infinite
6
in ogni parte. Ogni piramide coposta da lu?go concorso di razzi cotiene 8 detro a se infinite piramidi 9e ciascuna a poteI0 tia per tutte e tutte per
ciascuna;
as
"I'equidistate
I2 circuito di pirami dal co-
corso dark
al
suo obietto ;
ricievuto la cosa dall'obIS I1
dell'
corpo
e pieno d'infinite piramidi conposte da radiose e rette linie le quali 16 si cavsano dai superfitiali
aria
mi
straight lines,
in
posti corpi e quato piv s'alota7nano dalla loro cagione piv si fano acute: e benche il loro co-
essa
(aria)
J
corso sia intersegato e in l8 tessuto,
no dimeno no si cofondono 1'una con 1'altra e co disgregate concorso si vano aplifi^cado e infondedo per tutta la circustante aria e sono infra loro d'equale potetia
in
but pass throug'h all the surair, independently converging, spreading, and diffused. And they are all of equal power [and value]; all equal to each, and each equal to all. By these the images of objects are transmitted through ther,
I0
all space and in every direction, and each pyramid, in itself, includes, in each minutest
part, the
.
.
circhustate.
piramide di lugo]. 12.
chochorso.
the text: 15. .
.
I.
chorpo
chochorsia.
piramide.
6.
atmosphere is full of radiating pyramids produced by the These intersect and objects existing in it. cross each other with independent convergence without interfering with each other and pass and through all the surrounding atmosphere;
The body of
18.
2.
dinfine
2.
choposta.
15
7.
.
.
similitudine.
chonchorso
are written on the
.
midi
3.
.
.
chontiene.
and
essa [aria] rapretano 8.
asse
614
.
.
.
chorpo.
.
9. ettutte.
pyramide.
ettutto.
4.
n.
5.
[Ogni radiosa
lecquidistate
left side
lines
on the right side of the diagram.
Below
it is
.
circhuito.
the rest .
.
.
.
.
.
ochupatione
.
.
.
.
the
of achute 17. chagione [aria], ecquato. -chorpi onbrosi poste piramide chonposte. 16. chavsano 20. ecciascuna. ettutte. essono chonchorso. 19. circhustante . luna per laltra e cho tesuto
Lines
21. e portata tutto
64.
it.
infinite
e sono d'equale potetia e tutte pos-
chorpo
whole form of the body causing
64.
II corpo dell'aria e pieno d'ifinite piramidi radiose 2 cavsate dalla cosa posta in essa, le quali intersegate 3 e intessute sanza 4 occupatione 1'una dell' altra co disgre gante concorso s'infondono per tutta la circQSstate
63. i.
they intersect
rounding
C. A. 100^;
aria,
distribution
their
and cross they never mingle toge-
quato ciascuna e ciascuna quato tutte e per esse la similitudine del corpo e portata 21 tutta -per tutto e tutta nella parte e ciascuna piramide per se ricieve in ogni 22 minima sua parte tutta la forma della sua cagione. e tutte
A
which are produced from the surface of the bodies in light and shade, existing in the air; and the farther they are from the object which produces them the more acute they become and although
stre-
ombrosi
de'
as each.
all
of equidistant pyramids of vision will give to their object angles of equal size; and an eye at each point will see the object of the same size. The body of the atmosphere is full of infinite pyramids composed of radiating
equable qualita d' agoli e d'equale gradeza I4 fia bietto.
and
all,
circle
.
22.
ettutta.
chavsate dala
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
chagione. esa.
3.
.
cho.
4.
chonchorso sinfondano [portado] pertutta
[lari].
5.
ettutte
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
4o
sono quato ciascuna, 6 e ciascuna quato tutte e per esse la similitudine del corpo e porta'ta tutta per tutto e tutta I nella parte,
of equal force and value all being And by means equal to each, each to all. of thes images of the body are transmitted everywhere and on all sides, and each receiyes in itsdf eyery minutest portion of the
are
:
^
.
a 8
e ciascuna per se ricieve
m ogm .
.
.
.
minima
parte tutta la sua cagione.
object that produces
PROSPETTIVA.
Proof by ex-
L'aria
e
PERSPECTIVE.
The
similitudini
d' Ifinite
with endless images of the objects distributed in it; and all are re-
piena cose le quali Ifra quella sono distrib u ' te 3 e tutte s * rapresetano in tutte e e tutte jn ciascuna ode tutte in vna accade che se sarano * 2 spechi volti I delle
linia-retta-si
guardino 1'uno
5 primo si spechiera nel secondo e '1 secondo nel primo il primo che si spechia nel secondo porta co seco la 6 similitudini similitudine di se co tutte le
1'altro-jl
mirror,
:
madare
cosa
la similitudine
10
That the same object may receive all the images of the objects that are of
di pigliare in se tutte le similitudelle cose che dinanzi se le rappresen12
mada
1'ochio
Aduque
Ifra 1'aria
piglia
ciono
le
e le cosidera e quelli
^che
mada
'sQnde
memoria.
alia
they
piaio
givdico che la virtu spirituale delle spetie delli ochi si faccino icotro all' obietto come 16 '7 Che le spetie dell' obietto all' ochio. le spetie di tutte le cose sieno seminate Ifra 1' aria lo esemplo si veda I molti specchi 18 In circolo e Ifinite volte spechierano 1'uno Paltro e givto 1'uno nell'altro risalta dirieto '9 alia sua cagione e indi diminvedorisalta vn'altra volta all'obietto e poi ritorna 2I e cosi fa Ifinite 20 volte. Se metti un lume di notte Ifra 2 specchi piani i quali abbino d'intervallo un braccio vedrai I cias-
possano quite. 65.
2.
4.
similitudine
recta
chio
.
e
.
7. .
sisghuardino
cho
si \\\.
7.
.
.
.
vano
sono strebuite.
.
spechier .
.
\\\.
19.
all
obietto ch\\\.
chagione e
dili
17.
diminvedo
Chelle .
.
.
sili. .
.
.
.
ettutte
3.
nel.
5.
ciaschuno
chapa\\\\. it. similitudine .. chose ..
Ichotro
seen in several mirrors placed in a circle, which will reflect each other endlessly. When one has reached the other it is returned to the object that produced it, and thence being diminished it is returned again to the object and then comes back once more, and this happens endlessly. If you put a light between two flat mirrors with a distance of i braccio between them you will see in each
tutto per tutta ettutti inella.
to.
chose
.
in front
Hence
it.
are taken in by the common sense, which considers them and if they are pleasing commits them to the memory. Whence I am of opinion: That the invisible images in the eyes are produced towards the object, as the image of the object to the eye. That the images of the objects must be disseminated through the air. An instance may be
sua similitudine a tutti li obietti che li sono opposti e I se 13 li ricieve cioe I sulla sua superfVie dode il seso comvne la
le
in itself
the eye transmits through the atmosphere its own image to all the objects that are in front of it and receives them into itself, that is to say on its surface, whence
1J
tano.
so,
and one inside the other. Thus, by this example, it is clearly proved that every object sends its image to every spot whence the object itself can be seen; and the converse:
quali possono vedere detta cosa e cosi de couerso detta cosa essere cadini
and
last
li
pace
in
all
to infinity in
tutti quelli
1
one, and
in
all
image within image, they go on such a manner as that each mirror has within it a mirror, each smaller than the
vi si rapresetano Ifra le quali e la spetie del secondo spechio e da simii litudine T similitudine se ne vanno in ifinito I modo che ciascuno spechio a detro in se li 8 spechi 1'uno minore che 1'altro-e dentro 1'uno all'altro. ^Onde per questo esemplo chiaramete si pruova ciascuna
lochi
and
all,
being reflected in the second takes to it the image of itself with all the images represented in it, among which is the image of the second
:
che dentro
filled
is
each, whence it happens that if two mirrors are placed in such a manner as to face each other exactly, the first will be reflected in the second and the second in the first. The first
-
modo-che per
air
presented in
'
(65^56)'
it.
65-
C. A. 1360; 4120]
2
[65-
detro Is
12. attutti
chose
alobietto
e
.
.
.
\\\\. .
si
.
ne pr.
el 2
2
.
:
.
.
opositi e T .
.
.
s
porta
io.
esenplo.
9.
llaria
nel 2
\\\.
13.
fa
If
ettutte jn
chosecho cho
.
possano
.
18.
|||||||1||.
tutte
\\\.
ciasschuna 6.
quale
.
.
.
acchade
.
del 2
spe-
chosa e chosi de chouerso. detta chosa
.
chomvne
molti spe\\\\\.
po ritorna e chosi
vna"
"ettutte in
in tutte .
.
.
.
chosidera e c
circholo 21.
Si
.
.
.
metti
piachno.
\\\\\\
givta lunel !
lume
.
.
.
.
.
15.
.
.
chella...
risalta e dirieto.
dintervallo
i
br.
.
.
LINEAR PERSPECTIVE.
66. 6;.]
cuno di quelli spec 22 chi ifiniti lumi-1'unominore che 1'altro; 2 3se di notte metterai vn lume jfra le parieti d' una camera tutte le parti d'essa pariete rimarano tite di ^similitudini d' esso lume e tutte quelle che sarario viste dal lume, e '1 lume vedera si2 milemete, 5cioe quando ifra loro no fiaalcuna oppositione che ropa il cocorso
of them an infinite number of lights, one smaller than another, to the last. If at night you .put a light between the walls of a room, all the parts of that wall will be tinted with the image of that light. And they will receive the light and the light will fall on them, stacle
z6
Questo medesimo eseplo magiormete appare in nel cocorso de razzi delle
spetie.
2 ?i quali tutti per tutti, e ciascuno se porta al suo obietto la similitudine per 29 28 Che ciascu corpo per della cagione tutta la cotraposta aria se solo empie delle sue similitudini e che questa mede-
its
tepo
di ricievere -I
altri
corpi
same air is able, at the same time, to receive the images of the endless other objects which are in it, this is clearly proved
se
le spetie d'lnfiniti quella fussino, chiaramente $ l si dimostra-per questi- esepli; ciascuno corpo appare tutto per tutta la detta aria e tutto in ogni minima 32 parte di quella tutti per tutta e tutti in onj minima 33 ciascuno per tutta e tutti nella parte. parte,
che
by these examples. And every object is everywhere visible in the whole of the atmosphere, and the whole in every smallest part of it; and all the objects in the whole, and all in each smallest part; each in all and all in
ifra
E
;
W.
L. 145
le spetie
infuse per 1'aria in
di
4
loco oscuro
per
li
which
fi
a es s si spiracoli;
le
plane
quali inpressioni sara fatte in tati lochi d'essa parie 6 te quato sara il
numero
C. A.
delli predetti spiracoli.
di\\\\\\\\\.
24. ettucte
sole].
chiar
.
.
.
chorpi
VOL.
I.
[ettu]
31. esepli
\\\\\\\\\\\.
lesspetie
spetie
tutti
.
.
da lume.
o ciasciuno
To prove
it.
be
objects
of
opposite to these holes.
fi
All objects project their whole image and General conlikeness, diffused and mingled in the whole of the atmosphere, opposite to themselves. The image of every point of the bodily atsurface, exists in every part of the of the objects are All the
.
.
.
E
chorpi [infuse per
illocho osscuro. .
.
ciascuno
infuso Smisto
4.
.
.
spirachuli .
.
apare
.
[spetie] .
.
.
se
"di notte"
opositione
.
caione in
.
.
.
.
.
fia
aria ettutto Ionlm\\\\\\\\\\.
essinprememano
essimilitudine.
2.
.
.
.
Ifralle
.
chochorso.
.
oni minima parte
"similitudine"
tutte [infus] fure per laria.
laria]
"tutte".
.
images
mosphere.
23.
infralloro
"li obietti ettala
.
.
chellaltro.
qua
25.
5pia "tutta" la ch5traposta
.
.
minore
22. chelaltro elluno
chessarano
.
.
per
27.
chorpo
67. i.
in e
i 7 6,5; 53i<5]
ciaschuno
i.
side
As many images will be produced in the chamber on the plane as the number of the said holes.
Tutti j corpi anno infuse e miste 2 in tutta tutte loro spetie e similitudini a se contraposta; deli' aria la quantita 3 La punto delle corspetie di ciascun 4 e in ciascu punto dell'aria; poree superfitie s Tutte le spetie de' corpi sono in ciascu
66.
atmosphere and all
them;
a
c
all
which the images are admitted to a dark chamber by the small holes n p and thrown upon the
n
e s'inpremono nella pariete
cotraposta
let
this,
in
spiraculi
receives
on every
le
objects are
through the
diffused
quella;
obbietti,
penetrano
quali
The images of
de corpi tutte che le vede e
ace
sie
de
spetie
2
ogni parte 3
provasi
p
every part.
B.a]
Sono tutte
the
the
3j quel medesimo
capace.
to say,
That each body by itself alone fills with images the atmosphere around it, and that
it.
:
fia
is
interrupt
all together, and each by itself, convey to the object the image of the body which causes
;
aria
to
which
solari,
sima
when
there is no obtransmission of the images. This same example is seen in a greater degree in the distribution of the solar rays
mutually, that
2.
duna
pariete 26. inel
dellobietto". 30-
c\\\\\\\\\\\\.
tepo
tutte
chochorso 28. [di]
le
parti d'^esse.
.
.
"solari" [del 29. ciassu.
chagione. .
.
chorpi
.
.
.
fussino
33. ettutti.
chelle vede ettutte.
3.
spiracholi.
6.
contrapossta.
asse chontrapossta.
5.
3.
la
spetie di
b
siej
c]
a
quato saranno is
c e obbietti il
.
.
1<
spiracholi.
written onttie margin.
La
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING. 6 Tutta e la parte della aria; dell'aria e in ciascuno puto delle
puto d'essa similitudine
the atmosphere is [reflected] in each point of the surface of the bodies presented to it. Therefore both the part and the whole of the images of the objects exist, both in the whole and in the parts of the surface of these visible bodies.
8
delli
superfitie
'
IO
Onde corpi. la similitudine
d'essi
perfitie
chiaramente
di ciascu possiamo corpo essere "tutto e in parte in ciascuna IZ delli parte e nel tutto scanbievolmete Come si uede nelli spechi oppositi corpi
dire
Whence we may evidently say that the image of each object exists, as a whole and in every part, in each part and in the whole interchangeably in every existing body. As is seen in two mirrors placed opposite to each other.
;
1'uno
Ash.
altro opposti.
all
I.
68.
32*]
madi
Ipossibile e che 1'ochio That the contrary is impossible,
p er r
ij
razz j visuali
fori di se 2
la uirtu
It
perche
visiua,
no
1'obietto
lo
essedo cosi no
4
vedere
e se la
ciessario
ch'ella
uia ch'e
la
6
dall'
1'
sarebbe ne-
per tutta e ch'ella
ochio al sole,
modo
che tra
sole e
'1
8
1'ochio coponessino la basa
e la puta d'una piramide: essedo questo e'no basterebbe se 1'ochio fusse 9 per un milione di modi che
no
tutto
pure que
come
1'aria
Ciasc
in
cosumasse
si
I0
.
.
fa 1'odore,
he
in.
5.
venti
i
chellochio
i.
.
.
razi.
2.
Ifra
ella
6.
ciasscuna.
it.
... he 12.
dessi prlcipo all usita.
3.
chome
.
68.
ivento
(?).
n. porterebbero no
The view here
refuted
.
.
cho.
in.
7.
chorpi apare.
12.
[sepre
9.
per
by Leonardo was
fa]
fussi
milione
i
presteza
."hollo potrebe.
.
6.
.
.
.
.
chettutto
.
.
vederemo
i
scritti
XXI): Sowiemmi
di aver gia
letto
in certi
alcune cose di Bramantino milanese, celtbratissimo
pittore, attenente alia prospettiva, le quali
e quasi intesseie in questo luogo,
ho valuta
riferire,
ajfinche sappiamo qual
fosse Vopinione di cost chiaro e famoso pitlore intorno alia Strive Bramantino che la prospeltiva e una prospett'rva .
.
fosa che contrafa
Circa la
cosa
il
il
mturale, e che do
primo modo che
in poche parole
si
fa con
si
conclusa
fa
in tre
modi
ragione, per essere
da
Bramantino
maniera che giudico non potersi dir meglio, contenendovi tutta le
Farte del principio al fine,
proprie parole sue
(cp.
XXII,
io riferirb
Prima
in si
per appunto
prospettiva
di
e Valtra
effetti
si
non mat, dimanda
degli
.
7.
.
dunobr.
13.
.
''la |
alteza
.
lo alargassi
consumassi
La prima
Bramantino).
Peffetto deir occhio,
among
cp.
dire
10.
chorpi appare.
tuta.
.
distantia.
prima
V
9.
potrebe chaminare
4.
chotinuata
in his Traltato delF Arte della pittura &c. (Milano 1584.
Libr.
would have to travel perfumes do, the winds
air as
others by Bramantino, Leonardo's Milanese contemporary. LOMAZZO writes as follows
maintained
this
this
virtue
if this
8.
chorpi.
And
time.
through the
auessiandare
.
.
.
visual
opositi chorpi oppossto.
. chela. chaminasse] viagivgniessi sarebe basterebe sellochio fussi, chio choponessino. 8. ella .
5. essella [vi
object and
the
to
and
tue;
no "la torciereb-
lesspetie dechorpi.
similitudine di" ciaschu chorpo. 68.
e se
detta virtu
I
avesse a caminare
sta virtu
the
it could not being so, it could not travel so high as the sun in a month's time when the eye wanted to see it. And if it could reach the sun it would necessarily follow that it should perpetually remain in a continuous line from the eye to the sun and should always diverge in such a way as to form between the sun and the eye the base and the apex of a pyramid. This being the case, if the eye consisted of a million worlds, it would not prevent its being consumed in the projection of its vir-
forth
do without
ochio lo uolesse
fusse cotinuata
in
sepre alargasse
quado
vi agivgniesse
visual rays,
by
itself,
virtue, since, as soon as it opens, that front portion [of the eye] which would give rise to this emanation would have to go
potrebbe fare saza tepo, potrebbe caminare in v mese
all'altezza del sole,
impossible that the eye should pro-
is
from
ject
nello suo aprire quella prima parte che desse prmcipio all'uscita, ^e auessi d'andare al-
5
The whole,
every part of the atmosphere.
in
and each part of the image of
antiposti corpi; Adunque 1 tutto delle spetie de' corpi la parte e 9 appare in tutta e nella parte della su?
[68.
esse pure.
.
.
prospetliva
.
alchuno
dagli
effetti
.
accidente.
di punto,
Questo crescere e calare non procede
occhi,
volendo vedere tanto
gran
owero vidnat
crescere e sminuire, i
ma
quali sono picdoli, cosa,
fuora la virtu visiva, la quale
si dilata in
cosa la vede dove e:
procede e
perdb bisogna che mandino
che piglia tutto quello che vuol vedere,
quella
ello-
facendo crescere e calare secondo gli
non pub
degli
.
10. avessi
piu appresso. Adunque la prospettiva, doe ragione, la quale fa
occhi.
effetto
.
e la terza
della cosa propria, che in se per esser lontana,
per quello
.
le cose
fa
uolessi.
.
.
imodo
e
da
tanta larghezza,
ed arrivando lei
a
agli occhi per
1
quello circuito fino all' occhio, e tutto quello (ermine e pieno
di quella cosa. It
is
worthy of note that Leonardo had made his refuting this view, at Milan in 1492
memorandum
LINEAR PERSPECTIVE.
69.
bono e porterebbero in altro loco; e noi vediamo co quel I2 la medesima prestezza il corpo del sole che noi vediamo una distantia I3 d'uno braccio e no si mvta per sone per alcuno
fiare de'ueti,
69.
Si si
it and carry it into another But we do [in fact] see the mass sun with the same rapidity as [an object] at the distance of a braccio, and the power of sight is not disturbed by the blowing of the winds nor by any other accident.
would bent
place. of the
altro accidete.
A. 9 <5]
43
come
la
pietra
e cavsa
cietro
fa
gittata nell' acqua di uari circuli, 2 e '1
suono fatto in nell' aria circularmente si spargie, ^cosi ogni corpo posto infra 1'aria luminosa circularmete * spargie e epie le circustanti
parti
d'infinite
e appare tutto Sper tutto 6 [minima] parte; Questo
sue similitudini e tutto in ogni
And
si
is repeated, the whole every-where, and the whole in every smallest part. This can be proved by experiment, since if you shut a
is-
.
mada
cosa cotra
ochio mada acora 1'ochio
all'
posta
:
2
sua similitudine
E
cosa.
alla
cosa per partite similitudini no si strema parte alcuna d'alcuna ragione ne all'occhio ne alia cosa. ^Aduque possiamo piv tosto credere essere natura e potetia di questa aria luminosa * che attrae e piglia I se le spetie delle cose che detro vi sono che natura delle cose in madare le 5 Se la cosa cotra spetie ifra essa aria; posta all' ochio madasse a quello di se la similitudine: quel medesimo avrebbe a fare 6 1'ochio alia cosa, onde couerebbe che della
le
queste
fussino
spetie
virtu
.
.
.
.
.
.
we may
to
rather believe
send their images through the
If the
air.
object opposite to the eye were to send its image to the eye, the eye would have to do the same to the object, whence it might
images were an emanation.
that these
dalli
which part; speaking of that atmosphere
quel-
.
eye or the object. Therefore it to be the nature and potency of our luminous atmosphere which absorbs the images of the objects existing in it, than the nature of the objects, the
in
either
rette
tutta
1'aria,
.
no portion whatever of the object is lost in the images it throws off, for any reason
would be necessary [to admit] But, that every object became rapidly smaller; because each object appears by its images That is: in the surrounding atmosphere. the whole object in the whole atmosphere, and in each part; and all the objects in the whole atmosphere and all of them in each
1'aria;
chavsa circhuli. 2. chome nellacqua similitudine spargano] ogni ... 4. circhustanti * finestra effarai i buso. chesse sererai
,
if so,
,
e tutto nella parte, tutti i corpi I 9 e tutti nella parte, parlado di 1'aria ch'e capace di ricieuere I se le e radiose linie I0 delle spetie madate
If the object in front of the eye sends * , image to the eye, the eye, on the other hand, sends its image to the object, and its
seem
spirituali: -es-
sedo cosi sarebbe ? neciessario che ciascuna cosa presto venisse meno Jperoche ciascuno corpo appare per similitudine 8 nella cotraposta aria; cioe tutto il corpo I tutta
69. i. Si
and make a hole [6]
that faces west
7'
di se la similitudine
la
window
.
C. A. 133 b ; 404 6]
la
water A
the
into
flung
so any object, placed in the luminous atmosphere, diffuses itself in circles, and fills the surrounding air with infinite images of itself.
prova per imperoche se serrerai una finestra volta a ponete e farai uno buso
Se
stone
air:
perietia
a quello
a
as
Just
becomes the centre and cause of many circles, and as sound diffuses itself in circles in the
el .
sono.
eapare
fatto inellaria 5.
it
.
spargie
.
[la
sua voce Cosi].
ettutto in ogni [minima] parte.
6.
per
.
3.
Cosi
is
i
able
[chorpi
risperietia in pero-
.
70.
cossa "e" per mada "aquello" di. 2. se natura "e potetia" di. 4. che Aduque posiamo i.
.
.
.
alchuna dalchuna rasione nea locho ne.
.
|
.
imadere
.
.
Ifra
chosi sarebe.
69. 6.
[1]
7.
Compare Here the
.
"essa"
aria.
5.
|
"altraee" piglia
Sella chosa chotra
ciasschuna chosa
.
.
venisi
.
.
.
.
chorpo,
.
breaks
off.
.
dele cose
madassi acquello 8.
[inoni
LIBRI, Histoire des sciences mathimatiquts en text
.
.
parte
Italie.
.
.
.
|
"che detro
arebe
della]
Tome
.
3.
vi
affare.
"nella"
6.
[quel
choso
chotraposta
III, p. 43.
medesimo
fa locchio]
sono" che natura
.
.
.
chose
onde chonuerebe
|
.
tutto
"il
corpo"
.
.
I
function of the eye as explained
T^
^Vobs^a" (7- ?0-
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
44
Onde per
obietti ;
to contain in itself the straight and radiating lines of the images projected by the objects.
neciessario
questo pare
ll
aria cofessare essere natura di questa che si trova infra li obbietti la qualc tiri come calamita in se le similitudini delle
cose
'Ifra
From
it
seems necessary
to admit that of the atmosphere, which
between
the objects, and which images of things to itself like a loadstone, being placed between them. subsists
poste.
quella
this
in the nature
is
it
attracts the
UN
PROVE HOW ALL OBJECTS, PLACED IN ONE POSITION, ARE ALL EVERYWHERE AND ALL IN EACH PART.
se vna faccia d'uno edifitio o o capagnia che sia illuminata dal sole l6 avra al suo opposito vn' abitatione, e I quella faccja che no uede il sole sia fatto un piccolo spiracolo ^rotodo: che tutte le alluminate cose maderano la loro similitudine
I say that if the front of a or any building open piazza or field which is illuminated by the sun has a dwelling opposite to it, and if, in the front which does not face the sun, you make a small round hole, all the
COME TUTTE LE COSE POSTE SONO TUTTE PER TUTTO ME TUTTE NELLA PARTE.1
1 PRUOVA
IN
SITO
,
altra piazza
l8
per detto spiraculo e apparirano
objects will project their images through that hole and be visible inside the dwelling on the opposite wall which may be made white; and there, in fact, they will be
nella cotraria faccia, la quale
abitatione
all'
illuminated
dentro
e saranno li appunto e sotto sopra; '^e se per molti lochi di detta faccia faciessi simili buchi, simile effetto sarebbe 1 ciascuno; Aduque le spetie 20 delle alluminate-cose-sono tutte per tutta dettafaccia e tutte in ogni minima parte di quella 21 la ragio si e: noi sappiamo chiaro che
vuol essere biaca
upside down, and if you make similar openings in several places in the same wall
have the same result from each. the images of the illuminated objects all everywhere on this wall and all will
you
Hence are
each minutest part of
in
quello buco debe redere alquato di lume 22 lui mezzano I detta abitatione, e lume che rede e cavsato da vno o da molti corpi
we clearly know, is some light to the
luminosi se detti corpi fieno di vari colori e varie stape di uari 23 colori e stape saranno i razzi delle spetie e di uari colori e stape fieno le rappresetationi in nel
many luminous
light
of
71
COME S'INTERSEGANO 2
3
La
tutta .
.
.
nvn
.
sarebe
.
.
T
.
aria [la qualej 15.
.
ciaschuno. .
.
"che".
dicho cbesse
chose
.
.
da [molti] corpi
fieno
9. ettutti nella
tuttutti.
.
n.
retodo
17.
simile
.
chorpi
.
20. .
.
chose cholori
18. .
.
.
.
chapace
chome chalamita
facia
.
siraculo.
.
pare
si
.
.
.
.
the
23.
This section has already been published Milan
pp. 13, 14. is
Camera
explain of the
G. Govi observes upon
it,
that
not to be regarded as the inventor of obscura, but that he was the first to
by it the structure of the eye. An account Camera obscura first occurs in CESARE CE-
SARINI'S Italian version of Vitruvius, pub.
years
.
.
"I se"
.
similitudine.
le rette [linie
viol
de radira] e radiose.
12. I fracquella.
16. ara al
13.
suo oposito
.
.
esere biacha e sarano lapunto essotto.
di uari.
21.
sapiano
23. cholori
;
.
.
quello buso.
"e stape" sarano
10.
chome
irazi
fatto 19.
22. .
pare [essere] chose poste
tutti le I
picholo spira-
esse per
mezano .
cholori
.
]
.
.
.
bus!
chavsata
"e stipe"
rapresentatione inel mvro [osscuroj.
le
70. 15
1872,
.
facia ettutte inoniniminima.
"e varie stape"
If these bodies are
and
experiment, showing how objects their images or pictures, inter-
piazao chapagnia chessia.
chotraria
in the "Saggio dtlle Opere di Leonardo da Vinci"
Leonardo
An transmit
-le
14. ettutte.
sito.
cholo.
.
ettutto
.
.
chofessare.
colours
HOW THE IMAGES OF OBJECTS RECEIVED BY THS EYE INTERSECT WITHIN THE CRYSTALLINE HUMOUR OF THE EYE.
OMORE
che mostra come li obloro spetie over si-
sperietia
mandino
bietti
it
bodies.
-
LE SPETIE BELLI OBBIETTI
RICEVUTI DALL OCHIO DENTRO AL ALBUGINO.
various
reason, as
must admit said dwelling, and the is derived from one or
shapes the rays forming the images are of various colours and shapes, and so will the representations be on the wall.
mvro. D. 8 a]
admitted by
The
it.
that this hole
after
Leonardo's
death.
Cesarini
1523, four
expressly
names Benedettino Don Papnutio as the inventor of the Camera obscura. In his explanation of the function of the eye by a comparison with the Camera obscura Leonardo was the precursor of G.
CARDANO, Professor of Medicine
'at Bologna (died 1576) and it appears highly probable that this is, in fact, the very discovery which Leonardo ascribes to
himself in details.
section
21 without
giving
any further
LINEAR PERSPECTIVE.
7274-]
militudini intersegate dentro all'o 5 chio nello
umore albugino
6
dimostra quando alcuno piccolo spiraculo rotodo 7 penetrano le spetie delli obsi
seating
humour,
per *
within the eye in the crystalline is seen when by some small round hole penetrate the images of illu-
^
c
45
PL
bietti alluminati in abitatione for8
temente oscura; allora tu riceverai tale spetie in v?na carta bianca posta dentro a tale aI0 bitatione alquato vicina a esso ix spiraculo e ve drai tutti li predetti obbietti in essa carta colle
yo.u will see all the objects on the paper in their proper forms
and colours, but much smaller; and they will be upside down
propie figure e colori, ma sara minori e fieno sot^to sopra per causa della detta interseI4 gatione li qua li simulacri se nascierano dal I5 sole para propio alluminato loco di I6 la qual" uole essere in essa carta, dipiti da e veduta e lo sottilissima riverscio, I7 colo detto sia fatto in sottipiastra spira l8 a b c d e sieno li detti lissima di ferro; J obietti alluminati dal sole, o r 9sia la facI2
lor
of that very interimages being transmitted from a place illuminated by the sun will seem actually painted on this paper which must be extremely thin and looked at from behind. And let the be little made, in a very thin perforation Let a b c d e be the obplate of iron. and o r the ject illuminated by the sun front of the dark chamber in which is the Let s t be the sheet of said hole at n m. paper intercepting the rays of the images of these objects upside down, because the rays being straight, a on the right hand becomes
ta 2I gliano
si
razzi delle spetie
li
22 sopra perche esse do
d'essi obietti sotto
a destro
lor razzi diritti , e lo e si 23 nistro
si
si
fa sinistro in
destro in
fa
li
k
k on the left, and e on the left becomes on the right; and the same takes place in-
e cosi fa
/"-,
These
section.
cia della abitatione oscura, nella quale e lo 20 racolo detto in n m, s t sia la detta
dove
reason
by
spi
carta
minated objects into a very dark chamber. Then, receive these images on a white paper placed within this dark room and rather near to the hole and
/
dentro alia popilla.
side the pupil.
72
C. A. 201 b; 598,}] II
lume nel
ufitio della
2
prospettiva
'
non
W.
M.
2
II
74of The lines sent forth by the image of an Refraction S r object to the eye do not reach the point famng up on within the eye in straight lines.
delle linie create dalle spetie
concorso
ochio no conantiposti corro 2 no in punte dentro a esso ochio per obbietti
all'
linie rette.
Lassperientia
71. 3.
pola] posta
73.
i.
sinisstro
.
.
ufio della.
73. 3. eccio
74. linie crete
71.
.
This
translation 'Essai sur
.
mosstra.
17. ,
cholo
hello
2.
5.
10. .
.
omore.
6.
spirachulo.
12.
inpiasstra.
19.
picholo .
.
.
fachia
.
retodo peneterano.
so.
effieno .
13.
osscura
chausa .
.
nei
.
.
.
.
8.
te
osscura alora
interseghatione ello spi.
20.
li
.
.
q"a".
racol.
21.
spetie nv. 14.
razi.
9.
biancha [de-
nasscierano dillocho. 22.
razi
.
.
desstro
23. desstro.
e.
differeza chol.
lucie he.
.
.
.
attale.
.
.
16. ello spira. .
practice
jff%.
The object which is opposite to the pupil of the eye is seen by that pupil and that which is opposite to the eye is seen by the pupil.
e ve-
la lucie
221(5]
delli
The
73-
L. 145; D.<J]
Cio che vede la lucie dell' ochio duto da essa lucie, 3 e cio che vede e ^veduto dalla sua popilla.
Br.
same
In the practice of perspective the rules apply to light and to the eye.
a alcuna differeza coll'ochio.
.
antipossti
chapter into
les
.
is
.
concorra.
already
known through a Compare his
French by VENTURI.
ouvrages physico-mathematiques de L. da
Vinci avee des fragments tires de ses Manuscnts, apportes classe de Vlnstitut national Lu a la
de ritalie.
des Sciences et Arts:
premiere Paris,
An
V (1797).
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
46 Br.
75-
M. 22o]
giuditio dell'ochio e dentro di 2 si rompono le linie rette delle spetie sulla superfitie sua perche uanno dal raro al denso; 3 se tu sia sotto
Se
judgment of the eye
If the
lui,
'1
within
in-
the
it,
e cosi fa
The
inver-
M.
denser medium.
of objects which pass [glass pane] from the free air to the air confined within walls, are seen on the opposite side; and an All
Che
3
east to west will
labri dello spiracolo, donde tali spetie peI4 netrano in loco oscuro, esso lascia li razzi
spetie che li era'Sno in cotatto e si congiugono con altri razzi d'esse spetie che delle
remoti ecc.
ronpano.
76. i. similirudine.
8.
chorpi.
tucte
.
.
.
lesspetie
ettutte in
.
.
3.
.
.
.
.
lac q.
chososa
seghano
2.
chorpi.
9.
settu
3.
2. dalaria.
.
.
movenli
esa cosa.
.
.
.
allor circusstate.
10.
13.
spircholo
3.
he
spiracholo donte.
number
it
serves
to
indicate
marginal
.
.
dellaria.
aparira
dalla.
donte
77. 2. In the first of the three diagrams Leonardo had drawn only one of the two margins, at m. When Leonardo refers II. per la 9* che dicie.
thus to a
of immovable objects are made this happens, as is shown in the 9 th which demonstrates [n]: the images of any object are all everywhere, and all in each part of the surrounding air. It follows that if one of the edges of the hole by which the images are admitted to a dark chamber is moved it cuts off those rays of the image that were in contact with it and gets nearer to other rays which previously were remote from it &c.
.
And
move.
to
4. ocidete
spirachuli dallor. labri.
ges are admitted, the images
4. infrallacq
nellalbra.
What difference is there in way in which images pass
through narrow openings and or through large openings, in those which pass by the sides of shaded bodies? By moving the edges of the opening through which the ima-
~
I
~^~
a questo accade per la 9 che penetrano I2 cor di dicie lie spetie po son qualunche tutte per tutto e tutte in ogni parte del sito a lor circustateTJ '3 seguita che movedo vn delli
.
air,
PRINCIPLE ON WHICH THE IMAGES OF BODIES PASS IN BETWEEN THE MARGINS OF THE OPENINGS BY WHICH THEY ENTER.
"e
chome
outer air from shadow, on the
THE
_
moven-
I0 labri di quello spiradonde li razzi delle spetie
2.
the
in its
which is lighted by this confined have an opposite motion.
the
spetie che spiraculi stretti a
li
75. i. adi.
in
seem
wall
delle
delli obbietti inmobili,
l6
which moves
object
diferetia e dalla pe5
era
images
window
a outer
77-
in 'drays' passano 6 (76-82). che passa per larghi quelle 7o da quelle che spiracoli 8 ti de corpi onne'la passan' sMovansi le spetie brosi?
dosi colo
the
through
L. 145; B.3J
77. i.
with
171*1
netraHionc
li
when
of their true place; and the same objects under water seen from the air.
PRINCIPIO COME LE SPETIE DE' CORPI S'INTER2 SEGANO NELLI LABRI DELLI SPIRACULI DA LOR PENETRATI.
inter-
If,
are under water, you look at objects in the air you will see them out
you
to
The
sur-
its
they pass through the rarer to the
Tutte le sirnilitudini delle cose che passano per finestra 2 dalP aria libera all' aria costretta da pariete, sono viste -H cotrario 4 si sito, e quella cosa che nella libera aria movera da oriete a occidete apparira, per obra nelle parie s te alluminate dalla costretta aria di cotrario movimeto.
W.
on
because
face
infrall'acqua veduta dall'aria.
Br.
situated
is
of the images
are refracted
cosa
la
lines
straight
1'aqua e riguardi la cosa vedrai tu infrall'aria essa cosa 4 fori del suo sito,
[7577-
5.
razi.
14.
1
"per obra"
isspirachuli
.
nelle. .
acquelle.
n. ecquesto achade
locho ossechuro e lasscia
diagrams; proved.
this
The
corresponds reproduced.
.
.
.
cheppassa
6.
cheddicie
razi
.
chelli.
.
.
spriracholi. 12.
Icsspetie. 15.
son
chotacto essi
can in some instances be distinctly
ninth sketch on the page to the middle sketch of
W.
L. 145 b
the
three
LINEAR PERSPECTIVE.
7 8.]
DEL MOTO DEL LABRO DESTRO O SUPERIORE, '9
allora
Se moverai il si movera
l8
SINISTRO,
47
OF THE MOVEMENT OF THE EDGE AT THE RIGHT OR LEFT, OR THE UPPER, OR LOWER EDGE.
O
O INFERIORE.
lato destro dello spiracolo, la inpres 20 sione sinistra
If
move
you
the
obbietto destro, che penetrava per esso 2I e '1 simile fara tutti li altri lati 22 di tale spiracolo e questo si pro va coll'aiuto dell'
of
side
right
opening the image on the [being that] of the object
left
which
the
move
will
entered
spiracolo,
on the right side of the opening; and the same result will happen with all the other
seconda di questo che dicie 1 tutti li che porta le spe^tie de corpi per 1'aria son retti lini U adunque, avendo a passare le spe^tie delli corpi massimi per li minimi
sides of the opening. This can be proved nd of this which shows: all the by the 2 rays which convey the images of objects through the air are straight lines. Hence,
della
razzi
;
2 spiraculi e dopo tale spiraco 5lo ricoporsi alia massima dilatatione, egli e neciessario
gienerar
26
the images of very large bodies have to pass through very small holes, and beyond these holes recover their large size, the lines
if
la intersegatione.
si
must necessarily
W.
L. 145; B. a]
intersect.
78.
Neciessita a proveduto che tutte le spede corpi antiposti all'och'io s'interseghino in due lochi, delle quali I'una inter-
Necessity has provided that all the images of objects in front of the eye shall intersect in two places. One of these intersections
gienera dentro alia popilla 1'altra spera cris 4 tallina, il che se cosl no si faciesse, 1'ochio no potrebbe vedere 5 si gra numero di cose quato esso vede; 6 pruovasi perche tutte le linie che s'intersegano gienera tale intersegatione in punto, cociosiache de corpi no ci si dimostra se 8 no le loro superfitie, li termini delle quali so linie per la co^versa della difmitio delle
is
tie
si
segatio^ne
dentro
and
lens;
surface; and their edges are lines, in of a to the definition contradistinction And each minute part of a line is surface.
e ogni minima parte della linia e equale al puto, perche minima e detta ir quella cosa della quale nessu na altra puo essere minore, e questa tal difinitione e simile al I2 la difinitione del puto; adunque e
that than
d'un
la
sua similitu I4 dine la
chongiugnie chon ecquesto ;8.
i.
chettutte
che]
qua
si li
.
.
.
.
.
.
.
.
17.
2di.
6.
10.
2.
tutte [le ch] le
chosa
.
.
nesu.
.
of
definition
definition is
it
equivalent to of the point.
is
for
possible
transmit
its
image
the
circle
to
the
as is of intersection, shown in the 4 th of this which shows: all the smallest parts of the images cross each
.
recti
19. desstro .
.
.
20. sinisstra
siracholo. .
.
.
.
this
to
appassare. 24. chorpi chosi interseghatio. 4. stallina .
said
whole circumference of a
sua intersegatione di que is sto che
chorpi
is
point
desstro ossini o.
23.
chorpi antipossti.
chose.
termini.
alia
smallest
for
the
Hence
mandi
quarta
chelli.
22, choll
.
.
point;
which nothing can be smaller, and
circu-
la
cierchio
come mostra
a
to
equal
I0
ferentia
in the crystalline
if this
their
superfitie,
pos^sibile che tutta
other
the
in the pupil,
were not the case the eye could not see so great a number of objects This can be proved, since all as it does. the lines which intersect do so in a point. Because nothing is seen of objects excepting
alia
chessinterseghano.
n. ecquesta
.
.
7.
.
.
.
.
faciessi
terseghatione
essimile al.
12.
Ha
.
difini5
.
.
desstro
eddopo
spirachuli .
.
.
vedere
.
.
.
26. interseghatione.
se.
nvmero
5.
[il
ciossiache dimosstrase.
.
.
.
21. spiracholo
spiracholo.
spiracho.
adunque eppos.
13.
8.
li
delle
chose
termini delUs
chettutta la circhu-
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
48 dicie
le
Htutte
minime
parti
delle
other
spetie
l6 penetra una 1'altra sanza occupatione 1'una I8 son dell'altra.H '^Queste dimostrationi ^nessuna spetie di per eseplo dell'ochio;
These eye. ject,
minimo 20 corpo penetra nell'ochio 2I che non si volti sotto sopra, 22 e nel penetrare
penetrates into the more reversed and thus the image is restored to the same position within the eye as that of the object outside the eye.
24 si rivolta sotto 23 spe ra cristallina ancora 26 2 sopra, e co *si ritorna diritta la spe tie dentro all'ochio co^me era 1'obbietto di
W.
2
79-
OF THE CENTRAL
LINIA CIETRALE DELL'OCHIO.
Solametevna
linia e
3
le
all
no
dimensions because a mathematical line which originates from a mathematical point, which has no dimensions.
perche e linia matematica Squale a origine dal puto
matematico 6
il
quale non a mezzo.
Neciessita vole secodo Pav-
According to my adversary, necessity requires that the central line of every image that enters
versa?rio che la linia cietrale di 8
tut te
le
spetie che
sottili
9e
stretti
oscu I0 ro
sia
insieme
"co
corpi che la
etra per
volta
sotto
tutte le I2
li
by small and narrow openings into a dark chamber shall be turned upside down, together
loco
spiraculi in
sopra
de
spetie
with
SE LA IN SE
2
vestano.
79. 2. 6.
14.
interseghatione [perche]
80.
t.
23. crisstallina
penetrare [piu]. ecquella infralle.
sechodo laversa.
chorpi chella. sella
.
.
po.
of the bodies
it.
AS TO WHETHER THE CENTRAL LINE OF THE IMAGE CAN BE INTERSECTED, OR NOT, WITHIN THE OPENING.
LINIA CIETRALE DELLE SPETIE SI INTERSEGARE DETRO ALLO SPIRACOLO O NO?
sdella frote opposita, e cosi
22.
images
8O.
3lnposibile e che la linia in se si possa 4 lato destro d'una intersegare cioe che '1 delle sua fronti passi al lato sinistro del lato
ferentla.
the
that surround
Wind. L. 145; C.J]
PUO
sensible
is
it
sibile
la
LINE OF THE EYE.
Only one line of the image, of those that reach the visual virtue, has no intersection; and this has
quella
che penetrano spetie alia virtu visiva che no si.inter4 sega, e questa non a virtu seninfra
it
once
is
it
dell'ochio.
L. 145; D.6]
DELLA
but as
lens
crystalline
la
28
without interfering with each other. demonstrations are to illustrate the No image, even of the smallest obenters the eye without being turned
upside down;
si
fori
[79. 80.
12. 2.
3. 7.
no
visiva
chella
.
.
suo lato
il
.
.
la 4* di
anchora. si
.
.
side
si-
16.
parte.
24. socto
It
.
.
8.
lesspetie.
9.
26.
17.
that its
its
is,
left
right
the
that side, side.
Quesste dimosstrationi.
its
should
line
right should
and so, its left Because such
20. chorpo.
21. socto.
cho.
perche
4.
that
impossible
become
ochupatione.
cho.
intersegha ecquesta.
di tuc.
is
intersect itself; cross ever to
[nasscie
dal]
matematicha.
ellinia
esstretti spirachuli illocho osscu.
10.
so
voliti.
5.
raatematicho.
n.
lesspetie
.
.
ve stano. interseghare
.
.
spiracholo ono.
3.
he chella
.
.
interseghare.
4.
desstro
.
.
sinisstro.
5.
chosi
.
.
sinisstro.
LINEAR PERSPECTIVE.
81.]
nistro passi al lato de 6 stro, perche tale intersegatione richiede due linie per li due det?ti
no si puo dar moto da deda sini 8 stra a destra in se medesimo, se no v' e spadelli quali
lati,
stra e sinistra e
tio di grossezza, il sia ca^pacie di tal
49
an intersection demands two lines, one from each side; for there can be no motion from right to left or from left to right in itself without such extension and thickness as admit of such motion.
And
quale
moto: essa non
e se v'e spatio, e linia, azi e superfitie, I0 e noi cierchiamo la natura della linia e no d'essa superfitie, e perche la "linia non avendo mezzo nella sua grossezza essa no si I2
pvo diuidere; adunque cocludiamo la linia no potere aver lati inter^segabili infra loro; I4 in a b, e pruovasi nel moto della linia af della linia e b in e f, le quali so lati della 1 e b\ se tu moverai la linia super 5 fitie la linia l6 ef colle fronti a e al sito c, tu avrai mosso li oppositi ^stremi b 1'uno
Ma
af
ab&
f
inverso 1'altro al punto d, e avrai di due lil8 nie fatto la linia retta c d, la quale risiede in mezzo al^la intersegatione d'esse due linie nel puto n, sanza alcuna 20 intersegatione, perche se tu immaginerai tali due 2I linie essere corporee, egli e necessario
mediate
mo 22 to
che 1'una copra integralmete 1'altra, essendo equali sanza 23 alcuna intersegatione nel sito c d, e questo basta a pro 2 3vare il nostro proposito.
W.
detto
.il
L. 145;
2
RAZZI DELLE INNVME RABILI UN SOL PUTO.
3 Siccome un punto passa tutte le linie sanza occupatione ^Puna dell'altra per essere
from the two straight
the
6.
19. lla
transire
i
interseghatione
mezo
81.
i.
Chome
81.
.
.
diminviti
On
.
copra. .
invme.
.
.
grosseza.
interseghatione
22. chellala
will
you
d which
intersection
cuts
For, you point n without any intersection. imagine these two lines as having breadth, it is evident that by this motion the first will entirely without cover the other being equal with it
any intersection, in the position c d. And sufficient to prove our proposition.
this
is
HOW
THE INNUMERABLE RAYS FROM INNUMERABLE IMAGES CAN CONVERGE TO A POINT. Just as
.
23. 2.
.
due
.
12.
alchuna.
.
di
razzi
dec.
7.
tali
desstro
cocludiano. 20.
can meet
at a point without other being without in the or thickness same way all the images of surfaces can meet there; and as each given point faces the object op-
all lines
with each breadth
interfering
it and each object faces an opposite point, the converging rays of the image can pass
dopo il transito deMe quali si riformeranno, e ricrescerano le quatita di tali
esse cie
have drawn the the middle of of these two lines at the
lines c
line
posite to
spetie,
des.
as the line,
f
punto vede ogni antiposto obbietto, e ogni obiet?to vede 1'antiposto punto naturale, ancora per esso punto
.
And
properties
f
dato
9.
and not of a
line,
centre
incorporee, cosi possono passarvi s tutte le spetie delle e siccome o 6 gni superfitie,
8
the
of a
of thickness cannot be divided, we must conclude that the line can have no sides to intersect each other. This is proved by the movement of the line a to a b and of the line e b to e f, which are the sides of the surface afeb. But if you move the line a b and the line e f, with the frontends a e, to the spot, c, b you will have moved the opposite ends And towards each other at the point d.
i
possono
extension
vestigating surface.
no
having
POSSA RIDURRE IN
SI
is
8l.
D.]
COME INNVMERABILI SPETIE
there
if
no longer a line but a surface, and we are inis
it
13.
through the point and diverge again beyond it to reproduce and re-magnify the real size But their impressions will of that image.
essinistro
.
.
ssinis.
seghabili infralloro
interseghatione
.
.
li.
stro
8.
15.
a desstro
Massettu 21.
settu inmaginerai tale.
.
the original
.
diagram
at
.
grosseza
.
ella lini.
chorporee
alchuna interseghatione ecquesto bassta. 24. nosstro. nu sol. 3. sichome ochupatione. 4. chosi possa. 5. essichome .
.
.
.
qual
.
.
arai.
16.
.
.
.
17.
cha. arai.
neciessario che mediate.
.
.
the beginning
of this chapter Leonardo has written "azurro" (blue) VOL. I.
where
in the facsimile I
(yellow)
where
B
[in ogni]
ho.
6.
obiec.
have marked A, and
stands.
G
'j.
an-
"giall<f
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
[8
O
d
c
Fig. III.
1.
LINEAR PERSPECTIVE.
Ma
I0
le loro inpressioni sara rivere provato "nella pritna di sopra, dove dicie che ogni spetie s'intersega I2 nello introito delli stretti spiraculi fatti
spe
tie;
Read
L. 145; D.a]
lo
'SQuanto
to
meno
tie
penetrate
le spe-
1'una nelP altra.
each other. sides of images which pass through openings into a dark room intersect at a point which is
il
d
The
quale,
no
nearer to the opening in proportion is narrower.
as the opening
To prove
1'onbra,
this let a b be an object in light and shade which sends not its shadow but the image of its darkened form through the opening d e which is as wide as this shaded body; and its sides a b, being straight lines (as has been proved) must intersect between the shaded object and the opening; but nearer to the
ma
manda per
lo spiraco-
quale e della larghezza d'esso corpo obroso, e li sua la35 ti a b essendo rettilini (com' e provato) e neciessario che s'interseghino infra '1 corpo obroso e lo spilo
e
racolo,
il
ma
tato piv vicino allo
spiracolo, qvanto esso spiraco-lo e di minor larghezza che il cor-
po obroso, come
opening
dimostra dal
si
in
proportion as
smaller than the As object in shade.
is
shown,
lato tuo destro e dal lato sinistro nelle due figure a b c
right hand and your left hand, in the two diagrams
n
n
m
destro
d
e,
al
shaded object a b, the intersection of the sides of the said shaded object occurs half way between the opening and the shaded object at the point c, But this cannot happen in the
m
o,
dove essendo
on your
lo spiracolo
d e eguale in larghezza corpo obroso a b, la intersegatione de lati di tale obroso si fer-
Jpossibile e
It is
che
that the images
le spetie si
chora
corpi e
li
.
.
.
cholo.
8. le
puo.
16. piracholo.
29. larghe
.
45. desstro
1523. These and
III.
.
tale.
19. lesspe.
.
.
.
.
9.
ricresscierano.
21. spiracho.
essia.
.
racholo mattanto
cholo.
.
impossible
of objects should be seen between the objects and the
pos-
sino vedere infra
c
left hand figure, the opening o being much smaller than the shaded object
minore del corpo obroso n m.
de'corpi
a b
o where, the right opening being equal in width
to the
sai.
38.
it
is
ma in mezzo infra lo spiracolo e '1 corpo onbroso nel punto c, sil che far no puo la figura sinistra per essere lo spiracolo o as-
I
opening
intersect
simulacro della sua oscurita e
il
side.
is
this
figura
first,
on the other
in esso spiracolo penetrano
corpo obroso
55
the
smaller than the shaded body, so much less will the images transmitted through
intersegano li lor lati tanto piu vicino allo spiraculo quato esso spiracolo fia di minore larghezza; pruovasi, e sia a b il
is
in
that
the marginal text
opening
Li simulacri che passano 2 Sper spiracoli in loco oscuro
3
shown
is
said
In proportion as the
spiracolo e minore del corpo obroso, tan20
as is
every image intersects as it enters the narrow openings made in a very thin substance.
mini^ma grossezza. ^Leggi a riscotro in margine
in materia di
W.
appear reversed above; where it
come
scie,
30.
allos.
chorpo.
10.
Malle
.
.
n.
chome.
sintersegha.
per isspiracholi illocho osschuro.
31. osscurita.
39. spiracholo
equale illarghezza.
lines stand
25.
.
.
fighura
32.
spiracho.
46. intersegha.
41. 48.
mezo
between the diagrams I
.
spiracho.
.
chome
26.
.
.
da.
34.
42. tuo
infrallo spiracholo.
24
53.
and
II.
These
12. spirachuli.
chorpo
.
.
elli.
[sin] desstro.
49.
chorpo.
lines stand
Legge.
14.
27. spirachulo.
interseghano.
35.
pr"o".
43. fighure. 51. stra
.
.
15. los.
28. spira-
37. ello. 44. spira-
losspiracholo.
between the diagrams
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING. li
openings through which the images of these bodies are admitted; and this is plain, because where the atmo-
spiracoli,
quali penetrano li simulacri d'essi corpi;
per
li
e questo si manifesta perche 6 sdoue 1'aria e alluminata, tali simulacri no si gie-
sphere is illuminated these images are not
nerano evideti.
formed
When
Li simulacri rapene7doppiati per tratio che scanbievolmete e fatta dall'uno nelsenpre rad-
are invariably doubly as dark in tone.
la loro
To
oscurita; provasi e sia tal
8o
quale ancora che es-
this will
fg
e dal
f
d
h
i
/ m;
being composed of the
delli si-
e
and
r
from
images
a b i k which run to-
li
quali in 95
"b
not
hinder its being seen from
m, il quale e conpo-
mulacri a b i k,
only,
the space between
veduto da
9sto
is
the bodies in
spatio de' corpi in b i, e no re8 5sta che esso no
fg
h
although it seen within
so no ueda se no dentro allo
sia
e
be such a doubling which
il
/i,
this
prove
d
let
radoppiameto e
the images
mutually crossing each other they
1'altro,
d
visibly.
made double by
are
la
?5doppia
[82.
s'in-
fondano Tun nel-
gether in
d
e h.
1'altro.
82.
C. A. 123 I; 380*]
Speriezia come no movedo la pupilla del suo sito le cose 3 viste da quella paiono moversi 4 fori del suo loco.
An
2
5
Se riguarderai vna cosa alquato
da te
6
la
che
quale sia piv bassa
distate
52.
chorpo.
72. cffac. 89. t.
54
chome.
54. he.
55. chelle.
2.
la
poilla
56. chorpi.
77. essia. .
.
chose.
97 are written along the
So. 3.
left
81. sen.
dacquella pare.
4.
side of diagram
move
you look at an object at some disfrom you and which is below the eye, and fix both your eyes upon it and with one hand firmly hold the upper lid open while
58. fralli corpi el.
anchora.
position to
tance
I
76. osschurita.
moved from its it may appear
If
1'ochio,
quella ?le tue due popille, e 8 fermo il coll' una delle mani apri e tieni e di coll'altra alzerai 9 in sopra coperchio
e fermerai
experiment showing that though the
pupil may not be the objects seen by from their places.
62. ere
59. spiracholi.
82. o dentro allos.
locho.
I.
5.
chosa
.
.
chorpi.
.
87. eddal. .
datte.
6.
94. si.
63. ecquesto.
95.
effermerai.
66. laria al.
fondan"o". 7.
cholluna
.
.
tini.
LINEAR PERSPECTIVE.
83- 84-]
alto
still with the other you push up the under lid keeping your eyes fixed on the object gazed at you will see that ob-
coperchio di sotto, senpre tenedo cosa riguardata, vederai essa cosa "diuidersi in il
ferme
53
le luci I0 nella
due e 1'una sta ferma, Paltra si mo I2 ve in cotrario fai
remaining steady, and the other moving in a con-
moto, a quello che ^al coper-
fare col dito
chio di sotto
J
4
;
trary direction to the pressure of your finger on the
Com'e
che dicono questo accadere perche l6 la lucie escie fori di suo '5
Come per pra dette cose
say that this happens because the pupil of the eye is displaced from its
mostra
la
so-
le l8
position.
How
di-
si
popilla
men-
in seeing.
A.
83-
OF THE PLANE OF
PARIETE DI VETRO. 2
sito dirieto
transparete, sulla superfitie del s quale siano segniate tutte le cose che 6 sono da esso vetro le
idirieto:
qua?li si possono codurre per piramidi 8 al puto dell'ochio e esse piramidi si
else
is
means of a quite transparent, on the surface.vertical i i .1 L i j j.iglass of which the objects behind that plan| 8 8 s)( 3These drawn. be to are glass can be traced in pyramids to the i
/-
y^
"^S^
point in the eye, and these pyra-
mids are intersected on the glass
^tagliano su detto vetro.
plane.
84
M. 2200]
Mai
GLASS.
than seeing nothing Perspective pemonstraa place [or objects] behind a plane of glass, JjrtS^f
non e altro che vedere uno vetro piano * e ben'
Prospettiva
uno
Br.
the above
tioned facts prove that the pupil acts upside down
operare '9 sotto, sopra il suo vedere.
3
false
of those
is
who
sito. 7
How
lower eyelid. the opinion
falsa 1'openione di quegli
1
one [image]
ject double;
Pictorial perspective can never make an the same object at the same distance, look of
2
prospettiva de'pittori in pa ri 3 la cosa di quella gran-
la
distantia mostrera
n
dezza ^che
mide 8.
fed
choperchio
perchio. 83. 3.
mo
14. .
.
.
14
headings
is
.
choll.
chome
17.
2.
9.
falso.
!no vetro.
84. i. prosspettiva.
82.
size as
mostra all'ochio Svedi la pira6 sua punta tanto essere colla
si
4.
choperchio dichano
15.
luce.
.
.
.
pen transspame
.
sula.
disstantia mosterra [in
The
subject indicated
10.
chosa
achadere.
pan
5. sia
dista].
.
.
chosa.
16. esscie. .
segnato 3.
by these two
that fully discussed in the two chapters
17.
/
.
.
u. elluna. 12. chotrario chose. 18. popila. chome .
.
chose.
la [tia la cos]
follow
me
You see d is as
appears to the eye. c of the pyramid
it
the apex
7.
cheffai
.
.
chol.
far
13. co-
.
posano chondure
grandeza.
them
.
that
4.
.
.
piramide.
chessi mosstra alochio.
in the original
;
but
it
8.
piramide. 6.
disstante
.
did not seem to
here. appropriate to include them
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
54
fatta
medenon dal punto de'
che a b pictori e minore linie delle spetie concorreti
basa fatta dalle all' occhio e ron-
distante aU'obbietto
simo
punto
dimeno
d
c
f
all'
7
c d,
quanto
obbi 8 etto '
basa I0
colle
questo fara esperienza linie del
e poi colle iando esse
from the object c d as the same from the object a b', and yet c
il
e
b,
I2
s /-superfitie dell'ochio;
in
pendo"si
a
I2
linie
the base made by the smaller than a b which
is
uisuali
A. 10 1]
la
real lines
of vision on one and the same plane and measuring on it one and the same object. 85.
PROSPETTIVA. 2
is
base of the
the
by cutting the
painter's plumbline
vn medesimo obbietto.
misuri
f
which
point,
painter's is
d,
lines from the objects converging in the eye and refracted at s t, the surface of the eye. This may be proved by experiment, by the lines of vision and then by the lines of the
di
pictori 'Uagllinie visuali e essentiali so'Spra medesima pariete, sopra la quale l6 si
una
point
is
de
filo
[85. 86.
si
quale
doue
vna
e
Pariete
dinazi
figura
PERSPECTIVE.
linia
The
vertical plane is a perpendicular line, imagined as in front of the central point
perpediculare al
puto comvne,
where the apex of the pyramids converge.
cogivgnie il concorso delle piramidi E fa questa pariete col detto puto, 4quello medesimo ofitio, che farebbe un vetro piano per si
And
ri-
plane bears the same relation to point as a plane of glass would, through which you might see the various
guardado s varie cose su ve le di-
objects and draw them on it. And
;
lo
in
quale
E
segniasse;
the
sa-
cose disegniate tanto mi 6 nori che 1' engine: quato lo spatio che sta tra '1 uetro e 1'ochio fusse minore ? che quelloche dal vetro alia cosa.
rebbero
this
this
da
sate
delle piramidi
cav-
mostreranno
sulla
corpi
I0
la uarieta delle
pariete
distazie della loro
The
different converging pyramids produced by the objects, will show, on the plane, the various sizes and remoteness of the objects causing
e
gradezze
cagione.
them.
PROSPETTIVA. 'JTutti
PERSPECTIVE.
piani che
quelli
All those horizontal planes of which the extremes are met by perpendicular lines form-
loro stremi
i
cogivgneranno con linie perpediculari ^cavsando angoli retti, E neciessario che, essendo di pan larghezza, che quato piv 'Ss'alzano all'ochio meno si uegga e quato piv lo passa piv si vegga la uera gradezza.
si
ing right angles, if they are of equal width the more they rise to the level of eye the less this is seen, and the more the eye is above them the more will their real width
be seen.
PROSPETTIVA.
PERSPECTIVE.
^ Quato
piv s'allontana dall'ochio sperico piv ne vedi.
il
2
A
come
cioe
e naturale
senplice
sanza altro
cose
all'
farther a spherical body the more eye you will see of it.
is
from the
86.
Modd '.
The
corpo
A. 38 a]
The angle o f le
thus
PERSPECTIVE.
PROSPETTIVA.
cocorso
9 II
objects
drawn would be smaller than the originals, in proportion as the distance between the glass and the eye was smaller than that between the glass and the objects.
le
how
mezzo appariscono
simple and natural method; showing without any
objects appear to the eye
other medium.
ochio.
tance obbiecto.
(8688) 85.
i.
pro
is
basa Jemi]. used here as in 8.
9. fatto
.
cheffarebbe
chorso
.
.
i
vetro
.
.
.
per
piramide chavsate
alteze e di par.]
vega
.
gradeza.
13. 16.
eminore.
lines 8, it, id as
at the head of the first chapter on 4.
.
this
page
"lo" quale. .
.
chorpi
a
title,
.
mosterano
chSgivgneranno chollinie salontana dalochio
and
.
.
is ait
(see no. 94).
chose
5. .
10. concoreti.
.
.
12.
quessto
abbreviation
2.
.
.
essperienza.
for Prospemva.
perpedichulare.
chogivgnie
3.
disegniassi Essarebouo le chose.
sula.
10.
gradeze
perpendichulare.
chorpo spericho.
14.
.
.
.
.
.
.
6. fussi.
12.
chagione.
chavsando
15. pr"
medesima.
The word
[tutti
largeza.
.
written at full length
is
conchorso 7.
quelo
quelli
15. salza
.
.
.
.
.
piramideEffa.
chosa.
9.
cho-
piani situati in varie
alochio mesi uega
.
.
LINEAR PERSPECTIVE.
8;. 88.]
3Quella cosa ch'e piv presso senpre appariscie maggiore che vn altra di pari qualita che sia
The
all'ochio
m
ochio conoscie
no
che vede
li
x
v
o
spati
but
the great difference in the
spaces o r and r q. And this proceeds from the eye being so much below [near] the plane that the plane is foreshortened. Hence, if to carry it out, you would have arrange] to see the perspective through a single hole which must be at the point m, or else you must go to a distance of at least 3 times the height of the object you see. The
you wanted [to
m
plane o p being always equally remote from the eye will reproduce the objects in a satisfactory way, so that they may be seen from place to place.
<?-/-per 1'essere sempre equidistante all'ochio a vno modo rendera J 5le cose bene-e atte a essere vedute da loco a loco. W.
4
la pariete:
87.
L. 145. C./5]
Come
manda
ogni gra quatita
se le sua spetie, le quali sono di diminuire in infinito. 4
Le
3
2
in potentia
son
ifinito
large
may be
tely divisible
Objects of equal
situati I uarj
lochi fieno veduti
per
be seen by different pyramids which will each
will
:
be smaller
chome
chose.
le
quassi
.
2. .
.
mezo apparischano. diferentia.
6.
chosa
3.
ecquesto
.
.
.
apparisscie magiore.
nascie
.
.
*
aparira
be
.
.
alochio.
.
.
essettu
.
.
locho.
essa [dipintura
chose
15.
87.
4.
Lesspetie
88.
i.
chorpi
fia
.
.
.
.
gradeza
.
.
6.
It
M. RAVAISSON,
.
prosspettiva
assere
diuisibile.
.
.
si]
9. potessi
5.
proportion is
farther
uarie.
.
.
.
parebbe
si
.
chosa
.
vedessi da
i
4.
alloro esseli leuera
solo
.
.
dischordante. .
13.
chessia.
idetti.
.
5.
10. losspatio
nelocho
il
me
.
.
[sienota] sarano
.
.
.
lochio
losspatio
7.
.
"m"
.
ecquesto gradeza dela. .
.
che
.
.
aparira nela
.
.
.
ettanto. 14.
.
.
lisspati .
.
n.
.
.
chosi.
schorta.
equi"di"stante
dallocho allocho.
ifinite.
2.
[distantie]
piv lontano luno chorpo che laltro].
86.
in
object
off.
chonosscie
12.
the
as
gione.
8.
size,
situated in various places,
le piramidi qua'li saranno tanto piv. strette Squato piv Iontana fia la sua ca-
i.
its
infinitely diminished.
corpi d'equa-
gradezza
diuerse
86.
mass sends forth
88.
quelli 2
every
images, which may diminish through infinity. The images of any large mass being infini-
di s minuitive in ifinito.
A. 9 *j
le
How
fuor di
spetie d' ogni gra quatita essendo di-
uisibili in
these spaces are mar-
vertical plane n o the space o v will be seen at o r, and in the same way the space v x will appear at r q. And if you carry this out in any place where you can walk round, it will look out of proportion by reason of
:
J
if
ked on the
:
vedi;
the
detects the difference between them, and the this is that it is close to them [6];
parte della pariete o r e cosi lo spatio 8 v x apparira in r q e se tu'mettessi questo in opera in qualche loco che vi si 9potesse andare attorno ti parebbe una cosa discordante per la I0 lo spatio o r e da gra varieta ch'e da r- q\ e questo diriva che 1' ochio e tanto sotto alia pariete "che la pariete li scorta Onde se pure volessi metterlo in opera, I2 ti bisogniere bbe che essa prospettiva si uedesse da uno solo buso il quale fusse J o veramete stessi lontano3nel loco al meno 3 volte la gradezza della cosa che .
nearest to
is
reason of
dall'uno
differentia quasi 6 all' altro e questo nascie per esser visino a loro, e se li leverai detti spati sulla pariete in o: lo spatio o v apparira nella
that
object
eye always seems larger than another of the same size at greater distance. The eye m, seeing the spaces o v x, hardly
distante.
piv 5 1'
55
5.
"lochi"
.
.
piramide.
3.
li
.
strette luna [chellal.
4. tra
quanto
chagione.
me why quite inconceivable to in a note to his French translation
is
of this simple passage should have remarked: //
esl
clair
que
visino
c'est
au
par erreur que Leonard a tcrit per esser de per non esser visino. (See his
lieu
printed ed. of
MS.
A. p. 38.)
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING. 8 9-
G. 53*1 Opposite pyramids in
2
juxtaposition
-
La nrospectiva adopera nelle distatie r iit r tPna due contrane piramidi, delle quah .
.
,
8
delli
tita
corpi
on
the horizon. Now, the first includes the [visible] universe, embracing all the mass of the objects that lie in front of the eye;
co 9 me sarebbe vn gra paese veduto per JI 10 nuistretto spiracolo, che tato maggiore mero di cose per tale spiracolo si uede, I2 quato esse cose so piu remote da tal' '3 ochio, e cosi si gienera la basa all'orizzo-
M te
'5
l6 J
18
it might be a vast landscape seen through a very small opening; for the more remote
as
the
e 1'agolo nell'ochio, come disopra dissi; 2 a piramide s'astende in un particu-
lare,
il
dimostra
si
qual
minore
tanto
remove
2a
first.
gO-
G.
PERSPECTIVA SENPLICE. 2
simple X
p"rspea?ve
the greater
eye,
is
from the
On
the
extended to a spot which is smaller in proportion as it is farther from the eye; and this second perspective [= pyramid] results
dall'ochio, e questa prospectiva nascie dalla prima. si
are from
objects
number can be seen through the opening, and thus the pyramid is constructed with the base on the horizon and the apex in the eye, as has been said. The second pyramid
La
7quato piu
distances,
base as distant as the horizon. The other has the base towards the eye and the apex
all'ochio,
antiposti
with
dealing
makes use of two opposite pyramids, one of which has its apex in the eye and the
a 1'angolo nell'ochio e la basa re 4 mota insino all" orizzote, La secoda s a la basa diuerso 6 1'ochio e 1'angolo all' orizzote; Ma la prima attcde allo ?vniversale, abracciadosi tutte
qua
in
Perspective,
i-
_i
1
le
[8992.
La
SIMPLE PERSPECTIVE. Simple perspective is that which is constructed by art on a vertical plane which is equally distant from the eye in every part.
seplicie prospettiua e quella che e
dall' arte
sopra sito equalmente dis stante 4 dall' ochio con ogni sua parte, pro6 spettiua conposta e quella che e fatta sopra sito il quale co nessuna sua parte e equal-
structed
7mente distante
of the parts are equally distant from the eye.
fat^ta
Complex perspective is that which is conon a ground-plan in which none
dall'ochio.
91.
33
PERSPECTIVE.
PROSPETTIVA. The proper
2
Nessuna
distance ofobjects from fetta,
superfitie
dimostrera
si
No
per-
n ochio nsguardator di quella no 4 sara equalmete distate ai sua stre^mi.
Ash.
I.
n
^se
.
i
/-
>
_
from
SUA TERMINI
I
7
casi di prospettiva liniale
i.
presspectiva
8.
antiposste
2.
6.
.
.
.
.
.
chome.
quale cho
.
3.
.
disstantie.
cho.
.
15.
2.
edges.
THE EYE
3.
sa^stende nuparticbu.
ecqual.
.
7.
.
allangholo
spirachole chettato.
effac.
3.
16.
ITS
OBJECT IS PLACED CLOSE TO EDGES ARE INDISTINCT.
When an object opposite the eye is brought too close to it, its edges must become too confused to be distinguished; as happens with objects close to a light, which cast a large and indistinct shadow, so is it with an eye- which estimates objects opposite to it; in all cases of linear perit
1'ochio e simile
piramide.
10. isstretto
ecquello
presspectiua
91. 2. perfecta.
93. t.
its
WHY WHEN AN
ALL' OCHIO
IDISCERNIBILI.
3 Tutte quelle cose opposte all' ochio che fieno troppo a quello uicine *c6uerra che sua termini sieno cofusi a disciernere, come aca s de delle cose uicine a lume, che fanno obra grade cofusa, e cosi 6 fa quest' ochio col givdicare le cose I fori; I tutti i
gholo
all
Q2.
120]
LASCIA
90.
i
if
1
PERCH& LA COSA POSTA VICINA
89.
surface can be seen exactly as it is. ,, the eye that sees it is not equally remote
.
.
ella.
4.
n. chose
dimosstra.
.
.
orizote
.
.
sechota.
17. dellochio ecquesta.
ecqualmente disstante.
4.
chon.
5.
chose
12.
spirachol.
18.
5. alia .
.
.
.
ellangholo.
dattalo.
13.
chosi.
6.
Malla.
14. ella-
presspectiva nasscie.
presspectiua chonpossta
ecquella chefiacta.
disstante dell.
scllochio.
visina al ochio.
3.
chose oposte
.
.
tropo
.
.
.
acquello.
4.
chouera
.
.
acha.
5.
cheffano
.
.
chosi.
6.
q estoch
dal
LINEAR PERSPECTIVE.
9395-]
lume, e la ragio si e che 1' ochio fala qua 8 le per distatia linia maestra, igrossa e abbraccia co uera cognitione le cose 9 gradi da lontano come le piccole da presso: ma perche 1' ochio mada moltitudi I0 ne di linie che circudano questa pricipale di mezzo, le quali quando le cose si JI trovano piv lontane dal cietro in essa circulatione sono meno poteti 12 a conosciere il uero: accade che la cosa posta presso all' ochio, no J 3sendo in quella distatia, si uicina alia linia maestra capace di copredere i ter I4 mini d' essa cosa; onde couiene a essi termini capitare in nelle linie di debole I5 co presione, le quali sono al' ufitio dell' ochio come i brachi l6 che leua la preda e no la alle caccie, al
57
spective, the eye acts in the And the reason is the light.
una
same way
as
that the eye has one leading line (of vision) which dilates with distance and embraces with true discern-
ment
objects at a distance as well as small ones that are close. But since the eye sends out a multi-
large
tude of lines which surround
one and since these which are farthest from the centre in this cone of lines this chief central
are
less able to discern with accuracy, follows that an object brought close to the eye is not at a due distance, but is too near for the central line to be able to discern the outlines of the object. So the edges fall within the lines of weaker discerning power, and these are to the function of the eye like dogs in the chase which can put up the game but cannot take it. Thus these cannot take in the objects, but induce the central line of sight to turn upon them when Hence the objects they have put them up. which are seen with these lines of sight have it
posso pigliare: cosi queste no possono pigliare ma sono ^cagione che la linia maestra l8 bnde si uolta alle cose leuate da esse linie, le cose, delle quali i termini sono 9givdicati da esse linie, so cofuse. T
confused outlines.
93-
A.
PERSPECTIVE.
PROSPETTIVA.
La
Small objects close at hand and large The relative of ones at a distance, being seen within equal ^ec ts w? regard to size. of the same will angles, appear
cosa piccola da presso e la grade da lontano, essendo viste dentro a equali !
3
angoli
,
grandezza.
d'equale
apparirano
their distance
from the eye (93-98)-
A. lot]
94.
PERSPECTIVE.
PROSPETTIVA. 2
Nessuno corpo fia di tata magnitudine che per lunga distantia al-
There
no object so large but that at a great distance from the
is
eye it does not appear smaller than a smaller ob-
ochio non apparisca 3 minore che '1 minore obietto
1'
C. A. la,
2
95-
i 6]
Infra
che
fia
le cose d'equal grandezza quella piu distante dalP ochio si dimostrera
minor
di
ject near.
vicino.
piv
Among smallest.
3figura. *
givdicare
dano
.
.
.
.
chasi.
meza
.
cosa couiene
14.
7.
qua
.
.
.
1'
le
ochio essimile
n.
chessi
inele.
2.
chosa pichola
94.
i.
prosspettiva.
95.
i.
Infralle
chose
.
.
ella
.
.
' |
.
.
grandeza
.
.
ella .
.
.
.
18. delle.
dallontano
distantia
2.
.
dietro
coplesione
15.
written lengthways on the margin. 93.
.
.
.
.
fa
.
.
linia.
circhulatione.
chome
.
16.
.
.
chose.
9.
chome
onde achade chella chosa.
posono pigliare
.
.
maso.
18. 19.
.
.
circhu-
copledere.
These two lines are
aeqali.
3.
angholi aparirano
.
.
grandeza.
alochio" n5n aparisca. .
chef.
2.
disstante
.
.
dimossterra.
The same idea as
follows:
Infra
is
i a, stated I repeated in C. A. a; cose d'equal grandeza quella si
le
dimostra di minor figura che sara piu dislante dall' ochio. II
I.
10.
le pichole.
13. uisina la
19. cofusi.
This axiom, sufficiently clear in itself, is in original illustrated by a very large diagram, constructed like that here reproduced under No. 108. VOL.
abracia cho
8.
vero
ale chaccie.
.
.
12.
95.
the
of equal size that which the eye will look the
objects
most remote from
is
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
[96-98.
C. A. 143*; 425*]
Perche ochiali 2
presso
S.
K. M.
la
quanto piv s' auisina conosce-, e perche gli
cosa
meno
all'ochio
si
1
an
object
cose
le
d'
Among
equal
size,
mote from the eye
A.
si di-
minore sfigura.
di
most
is
will
re-
look
9 8.
PROSPETTIVA.
Nessuna
bassa
which
the smallest.
ii a]
2
that
of equal
objects
piv distante dall'o^chio di
be].
PERSPECTIVE.
grandezza 3q U ella che sara
mostrera
may
97-
633)
Infra
when
distinct
either close or far off [as the case
PROSPETTIVA. 2
less
is
near to the eye, and why with spectacles, or without the naked eye sees badly
no ben vede da
e perche 1'ochio o da lontano.
II.
Why brought
che
cosa
fia
tanto
prima che, stado secoda no li paia piv
piv
la
la
sopra
secoda
PERSPECTIVE.
alta.
No second object can be so much lower than the first as that the eye will not see it higher than the first, if the eye is above the second. PERSPECTIVE.
PROSPETTIVA.
sE quella cosa secoda no fia mai tato piv alta che la prima che, stado 6 1'ochio di sotto, no paia la secoda sotto |
la prima.
And this second object much higher than the first
never be so as that the eye, being below them, will not see the second as lower than the first. will
PROSPETTIVA.
PERSPECTIVE.
1'ochio riguardera il secodo quaper lo cietro del minore piv uisino ^apparira li il secodo maggiore esser circudato dal minore
the centre of a smaller one, that is nearer, the second, larger square will appear to be
8
Se
drato
PROSPECTIVA 11
Le
cose seconde- no fieno gradezza che le prime minori occupino o circudino.
96.
i.
chosa
.
98. i. 6.
pro.
2.
sechoda.
.
.
PERSPECTIVE
mai di no le
I2
second square through
surrounded by the smaller one.
PROPOSITIONS.
tata
97. 2. Infralle
If the eye sees a
PROPOSITION.
Objects that are farther off can never be large but that those in front, though smaller, will conceal or surround them.
so
mesi chonosscie. .
grandeza.
3.
sechoda chosa 7.
pro.
8.
.
chessara.
4.
chella.
3.
.
sechodo
.
.
lo
dimossterra.
sechoda
.
.
paia "di"
[mezo] "cietro".
"piv alta". 4. pro. sechodo magiore circhudato.
[sopra la prima]
9. aparira
.
.
.
.
5.
10.
cqella
pro.
.
.
it.
chella.
chose
LINEAR PERSPECTIVE.
99-J
59
DEFINITIONE.
DEFINITION.
Questa propositione si proua per isperiese riguarderai 'Sper uno tia inperoche, l6 che piccolo spiraculo non sara si gra cosa *? no si la cosa veduta vegga per quello
This proposition can be proved by exFor if you look through a small periment. hole there is nothing so large that it cannot be seen through it and the object so seen appears surrounded and enclosed by the outline of the sides of the hole. And if
T
4
l8 dalli stremi lati parra circudata e terminata e se tu lo stopperai, quello d' esso spiraculo piccolo ^stoppameto fia quello che occupera la ueduta delta cosa grade. ,
Ash.
DELLA PROSPETTIVA 2
La
prospectiva
OF LINEAR
LINIALE.
s'astede
liniale
a provare 3 per misura quanto la cosa secoda e minore che la prima; e quato la terza 4 e minore che la seconda, e cosi di grado I grado insino delle cose Syedute: truovo per al fine isperieza che la cosa seconda se sara tato 6 distate dalla prima quato la prima e distate da-1'ochio tuo, che
beche
^
as far beyond the first as the first is from the eye, although they are of the same size, the second will seem half the size of the is
Tfra loro
che la 2 a fia altret7sieno di pari gradezza tato minore che la prima, e se 8 la terza cosa di pari gradezza alia 2 a e 3 a inanzi a essa fia lontana dalla 2 a 9 quato la 2 a dalla a terza fia di meta gradezza della 2 e cosi ,
third object is of the same and the 3 rd is as far beyond the second as the 2 nd from the first, it will appear of half the size of the second; and so on by degrees, at equal distances, the next farthest will be half the size of the former object. So long as the space does not exceed
,
the length of 20 braccia. But, beyond 20 braccia figures of equal size will lose 2/4 and at 40
I2
figvra simile a te perdera i di sua gradezza e ifra 40 perdera i 9/ 10 I3 e
braccia they will lose 9/10, and T 9/20 at 60 bracThis cia, and so on diminishing by degrees.
60 braccia, e cosi di mano I / 20 I fara sua diminutione, facendo J 4la pa2 volte tua gradezza; riete lotana da te poi
19
i
mano
che'l fare una sola fa gra e prime braccia alle 2
if the picture plane is distant from you twice your own height. If it is only as far off as your own height, there will be a great difference between the first braccia and the second. is
diffe I5 rezia dalle
.
sechode 16. si
.
essettu
.
.
3.
ala.
dala
13.
la
qua .
ochupino
.
o circhudino.
[possa vedere esse stoperai
stoperai
gg. 2. nelo. 9.
12.
gradeza.
.
"vegha"
.
60 br ecossi
.
.
.
.
ochupera [tutte] la. ecquato. 4. sechoda ecchosi.
picholo.
cosa
gradeza
.
.
.
.
13. difinitione.
detto spircolo
in his
10. diminvitione
ecossi.
diminvitione.
commentary,
14. parieta
.
.
.
datte
5.
asserts
that
its
pichojo spirachulo
17.
[stopameto
ti
.
[chosa di la da esso].
chosa
.
ochu] ella
.
.
gradeza
chapter "fines but at the same
substance
completely disfigured in the best
M S.
been
so
copies that
we
has
chosa sechonda sessara.
n. 20 br
sechoda.
.
calls this
der wichtigsten im ganzen Tractat",
time he
15.
quello].
.
.
18.
para.
spirachulo
.
19.
gg. This chapter is included in DUFRESNE'S and H. MANZI'S editions of the Treatise on Painting.
LUDWIG,
the
if
size as the 2 nd ,
I0 grado in gra do per pari distazia farano sempre diminutione per meta la secoda dalla prima "pure che lo itervallo no passi dentro al numero di 20 braccia e ifra 20
/4
and
first
di
dette braccia la
PERSPECTIVE.
Linear Perspective deals with the action Th appa of the lines of sight, in proving by mea- djctt*< a surement how much smaller is a second fin e o^ c than the and how much the (99106). object first, third is smaller than the second; and so on by degrees to the end of things visible. I find by experience that if a second object
nello
ofitio delle linie visuali
2
will
gg.
12 6\
I.
it up, this small stopping conceal the view of the largest object.
you stop
.
.
fare
ought not
i
.
dette br
.
sola
to
.
.
dife
7. .
.
gradeza chella la.
12.
atte
.
i
.
esse.
4^
di
8. .
.
gradeza gradeza.
15. 2.
regard Leonardo as responsible for
it.
in the case of this chapter, the old MS. is reproduced copies agree with the original as it above. From the chapters given later in this edition,
However,
which were written at a subsequent date, it would apon these points. pear that Leonardo corrected himself
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
6b
[100102.
100.
A. 84]
DELLA DIMINUTIONS DELLE PER VARIE DISTATIE.
La
2
cosa
2
a
che
OF THE DIMINUTION OF
OBJECTS AT VARIOUS DISTANCES.
COSE
A second object as far distant from the first as the first is from
lontana
sia
prima dal1'ochio apparira la me 3 ta minore che la prima benche infra loro
the
sieno di pari grandezza.
same
clalla
la
prima quato
eye will appear half the size of the first, though they be of the
OF THE DEGREES OF
DE' GRADI DEL DIMINVIRE.
Se
5
porrai la pariete uno braccio la
ti
no
mano raddoppiado
in
raddoppiera
spatio,
9 la
vicina
il
first
V
2
ochio di sotto
from your eye of
n -f-
4
double.
will
rifa
mf
linia
Begin from the
medesimo
il
\
|
m
e
at
m
quato
c
en-
is
to
tra
?-W'tanto-
n
n \
\
!
\
di poi c d-
che 5 a n
-
c entra 6 j
will
m
,
THE DEGREES OF THE OBJECTS SEEN BY THE EYE AS THE MUSICIAN DOES THE NOTES HEARD BY THE EAR. I GIVE
le cose opposte altocchino Puna 1'altra di mano I mano, no *di nieno far6 la mia regola di 20 in 20 braccia
chosa
piado
.
chomTcia
102.
dala.
ioi.
.
chose. 6.
.
chosa
2.
4-hr
.
.
Although the objects seen by the touch each other
eye do, in fact, as they recede,
si
chessia
2
alteza
.
.
aparira.
Ksseffia.
.
.
7.
3.
8
.
chella
br
.
.
.
.
found
my
[che] infralloro
esseffia.
.
.
16
.
br.
.
will nevertheless
I
on spaces of 20
rule
grandeza. 8. alteza
.
5.
Setti porai
e chosi
.
.
.
.
imano
i .
br la rado-_
radopiera.
.
101. t. t.
.
cheffia.
go
102.
Benche
3
diminvitione
go backwards so far as twice into a n and / g
will
I
Pochio
.
goes
be equal to g h. And m p into h p as often as d c into o p.
2 volte jn sara da p g da g h e quato d o p tanto p en-
GRADI DELLE COSE OPPOSTE ALL' OCHIO Z COME IL MVSICO QUELLI DELLE UOCI OPPOSTE ALL'ORECHIO.
x.
s.
d goes
that c
entri
12 b\
I.
lO DO
.
be to n If a n
h- p-
j
Ash.
p g. Then
e tato
quanto tra
ti
m
m
into/, m p will do the same into
medesimo J tira tato J dirieto
'
,
n; then as cm n so will
3 times
I
|
m
with
close to the 2 gauges on the ground look
cicc ]
m
mf
line
the eye below; then go up and do the same with the line nf, then with the eye above and
poi alza e colla
-/#-etra J --jn-s. 4 se a n entra 3 volte J fb p fara quel
100.
its
as the space doubles the diminution
passato
ochio di po'fa sopra e riscotra le 3 2 mire atte attera
/ g
will
height at that plane; and if it is 8 braccia from the eye, to ?/8 ; and if it is 1 6 braccia off, it will diminish to I5/i6 of its height and so on by degrees,
diminish to
coll'
J
a distance
at
being
object,
of 4 braccia
IOI.
Comlcia prima dalla linia
at
diminvitione.
C. A. 4iai 132*]
coll'
DIMINUTION.
you place the vertical plane one braccio from the eye, the If
ochio prima cosa che fia lontana dal tuo 6 ochio 4 braccia diminvira- j V 4 della sua altezza in detta pariete; E se fia lotana Mall' ochio 8 braccia, diminvira j ?/8 e se fia lontona 1 6 braccia diminvira j 'S/,6 8 di sua altezza-, e cosi fara-di ma-
all'
size really.
2.
The
.
oposte al
chome
first
il
.
chol.
mvsicho
2.
chola
delle.
3.
.
.
fa chol
oposte
.
.
.
tocino.
risschotra. 4.
20 br
.
affatto
three lines are unfortunately very obscure.
il
mvsicho.
5.
apichata.
6.
quele
.
.
echosi.
7.
ale.
LINEAR PERSPECTIVE.
103106]. come
a fatto
benche
mvsico
il
$\G voci che,
ifra
la sia vnita e
appiccata Tsieme, nodimeno a posti gra 6 di di uocie in uocie domadado quello prima e 2 a 3 a 4 a e 5 a e cosi di grado ?! grado a posto nomi alle varieta d'alzare e bassare la voce. K. M. IP. 166]
S.
6l
braccia each; as a musician does with notes, though they can be carried on one into the next, he divides into degrees from note to note calling them i st , 2 nd, 3 rd, 4 th, th 5 ; and has affixed a name to each degree in raising or lowering the voice.
which
,
103.
PROSPETTIVA. P altezza e distantia la
dell'
pariete
omo
d'un
s
sulla
ochio,
3
a sia
/
Let
be the level and distance of the eye; and a the vertical
altezza sia
vn
cotale
fia
*<e
dico
omo;
PERSPECTIVE. dell'
plane, as high as a man ; let e be a man, then I say
7
pariete la dista-
that
che dalla parie 6 te
tia
C. A. 130,5; 398(5]
IO4.
The
Li ecciessi della diminutione che fanno
differences in the diminution of obof jects equal size in consequence of their various remoteness from the eye will bear among themselves the same proportions as those of the spaces between the eye and the
2
cose equali per essere co uarie distatie dallo occhio remote; ano infra loro le mede-
le
sime proportion!
che
,
quali son quelle delli spazi
infra P ochio e le cose
s'Pterpongono.
omo
diminviscie in
Cierca quado vn
5
the plane this will distance from
the plane to the 2 nd man.
homo.
al 2
on
be the
different objects.
Find out
how much
a
man
diminishes at a
tata distatia quato 6 e la sua lughezza, e poi in 2 lughezze e poi in 3, e cosl fa ?tua
certain distance and what its length is; then at twice that distance and at 3 times,
regola gienerale.
so
H. 2
general rule.
28 6}
If
2
make your
L' ochio no
doue
la
The eye cannot judge where
puo giudicare an
cosa alta debe 3di-
Infra le
Puna dopo
due cose
simili e equali
Paltra con
una data
4
placed
dimostrera maggiore sdifferetia in nelle 6 quado esse sara piu vicine
appear
alteza.
3.
4.
105.
i
106.
i.
sua lugeza i. po. 3 R.
.
presspecctiva.
.
difference
greater
in
in
their
as
proportion
size
will
they
are
chotale.
104. i. delle diminuitioni cheffanno. la
the
distance
loro gradezze, lalteza he.
two similar and equal objects are one beyond the other at a given
If
3poste
distantia
2.
to
ought
PERSPECTIVE.
PROSPETTIVA.
103.
up
high
106.
G. 296]
2
object
descend.
sciedere.1
si
and and
2.
infralloro.
3.
spati
che infrallochio
elle.
4.
terpongano.
5.
ciercha
.
.
diminviscie.
6.
he
lugeze. 3. 2.
dissciedere. Infralle
due chose.
3.
posste
.
.
chon.
4.
disstantia
.
.
dimossterra magiore.
5.
diferetia inelle lor
.
.
Qu5.
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
62
alPochio che le ?vede E cosi de coverso 8 si dimostrerk infra loro meno 9 varieta di I0 gradezza quato esse so piu remote dal
[ID/.
versely there will in their size in
seem
to
This is proved by the proportions of their distances
anno
che
infra loro le lor
distantie,
se fra
IJ
ves;
due
first
essi
themselif the of these two
among
perche
for,
objects were as far from the eye, as the 2 nd from the
tanta
corpi sara distantia F ochio alia quato dalla
con-
difference
less
proportion as they are remote
1 '
12
be
from the eye.
predetto ochio. Prouasi mediante le proportioni
And
nearer to the eye that sees them.
II
'*dal-
prima
pri'Sma alia 2 a, questa si dimada 2 a iSproportione, perche se la prima e discoa sta vn braccio dall'oc^chio e la 2 e discosta 2 braccia, il 2 e do l8 pio all'uno e per questo I9 il primo corpo si di mostrera doppio al se tu 2<> rimoverai da te cento braccia la prima e cento uno braccio 2I la secoda, tu trover-
first this
would be called the second propor-
tion: since, if the first is at i braccia from the nd at two braccia, two being eye and the 2
twice as
2E
much
as
the
one,
first
object will
look twice as large as the second. But if 'you place the first at a hundred braccia from you and the second at a hundred and one,
22 rai la prima essere maggiore della secoda 2 quato cen 3to e minore di ceto uno e questa 2 per co versa; *E acora il medesimo si proua a 25 che dicie delle cose di la 4 questo per 26 a tal proportione e da gradezza equali 2 28 distandistatia a ?le e da grandezza qua tia 29 delF ochio che le 3 V ede.
larger
10 1
;
again,
of
only so much than the second as 100 is less than and the converse is equally true. And
will find that the first is
you
same thing is proved by the 4 th book which shows that among obthat are equal, there is the same prothe
this
jects
portion in the diminution of the size as in the increase in the distance from the eye of the spectator.
107.
E.
Pa
OF EQUAL
1 DELLE COSE EQUALI LA PIU REMOTA
PAR MINORE.1I 3
OB
natural 4
\ilj- iog)!
La
The
practice of perspective may be divided parts [4], of which the first treats of objects seen by the eye at any distance; and it shows all these objects just as the eye sees them diminished, without obliging a man
pratica della prospettiva si diuide parti, delle quali la prima figura tut-
in
5
te le cose
6
distantia e questa in se
vedute
into
ochio in qualunche mostra tutte esse uede diminuite, e non
dall'
cose come F ochio le e obbligato Fomo a stare piu in un sito I0 9 che in la un'altro, pure che il muro non 7
8
riscorti la
secoda volta. pratica e vna mistione
Ma la 2 a
11
I2
di
chelle.
19.
mossterra
107.
i.
chose.
chome cha
107.
.
.
23. ceto
giore.
.
.
.
i
..
coverso 15.
dimo).
.
so
one place rather than another long as the plane does not produce a
second foreshortening. But the second practice
is a combination of perspective derived partly from art and partly from nature and the work done by its rules is in
pro-
8. [stera]
.
.
12.
.
.
16.
.
.
misstione.
[si
quessta.
.
3. praticha diminute e ne.
4. in
.
si dimosstera infrallorome. n. le pro "ne" che. 12. infralloro . disstantie disscossta 2 br. do. 18. il ppro "ne" perche sella p e disscossta vnbr. 17. ella 21 . troverrai [lultima] "la prima" essere [mij. cento i br Esse 20. "datte" certo br 22. [norej mae cquessta p "no" coversa 24. 4 di quessto. 25. tal pro "ne". 27. disstatia. 28. addisstantia. 29. chelle.
chosi
7.
13. disstantia.
seffra.
.
stand in
to
spettiva fattainparte dall' arteein par^te dalla natura, e F opera fatta ^colle sua regole non a
6.
OBJECTS THE MOST REMOTE LOOK THE SMALLEST.
presspectiva.
4. in
ne obbrighato
.
.
...
parte
.
asstare
presspetdva facta dall
.
.
... parte.
The space
.
.
.
8.
.
.
for the
.
.
p fighura
piu nun
As a marginal
number
is
sito.
tuc.
5.
9. nol.
dele chose. 10.
note "in parte".
left
blank
risscorti 13.
natura
6. .
ecquesta .
[e
in the original.
.
sechoda.
nonam]
.
mosstra.
n. Malta
ellopera.
7.
chose
2* prati-
14. reghole.
LINEAR PERSPECTIVE.
io8.]
JS parte al cuna che no sia mista colla prospetl6 naturale e colla prospettiva ^accidentiva l8 colla prospettiva na turale intendo tale I9 na dove tale prospetessere la pariete pia 20 tiva e figura ta, la qual pariete ancora ch'e 2I lla sia di lunghezza e altezza paralella, 22 ella e costretta a diminuire le parti ^remote piu che le sua parti prime, e que 2 ^sto di sopra e la sua si prova per la prima diminu 2 5tione e naturale; e la prospettiva accide 26 tale cioe quella ch'e fatta dall'arte
it, influenced by natural perspective and artificial perspective. By natural perspective I mean that the plane on which
every portion of
||
this perspective is represented is a flat surface, and this plane, although it is parallel both in
length and height,
forced to diminish in its its nearer ones. And this is proved by the first of what has been said above, and its diminution is natural.
But
il
32
33
3 equal
d
3 8 li
circoli
d
a b
4o h vede 41
pariete retti linia
43 le
that the eye sees on the vertical plane
the sections of the images, largest of those that are
spetie maggionelle maggiori
44 ri
smallest of the
nori nelle vicine.
nearest.
I08
E.
manca
che
seguita quel 2 da piedi dirieto margine,
Qui
a
'
Here follows what is wanting in the margin at the foot on the other side
in
questa
of
faccia.
che natura nella sua procon spectiva 4adopera in contrario ciosiache nelle Smaggiori distan6 si dimo stra tie la cosa veduta 3 II
this
ta 8 le 15
chuna.
[in se]
inuencione .
.
r\
anchora.
21.
equa.
108
i
si
24.
36.
dimos.
la
27. cresscie.
chesson sop.
mancha.
2.
7.
prima
[dir]
22.
alteza.
26. cheffatta dallaltre.
38.
dappiedi
Macquesta. di sopra
8.
i.
li .
cl a. .
for, greater way; contrary distances the object seen appears smaller, and at a smaller distance
object appears larger. said invention requires the his eye at a spectator to stand with
e.
the margin at the beginning
the
.
.
parterte.
28. illorsono.
39. chellochi. 3'.
.
first
of this
But
the
16. cholle presspettiva.
chosstrignie
a
this
chostretta
acquesta.
in
acts
perspective
at
costrignie
missta cholla prespec.
page. Natural
e
minore e nella distantia minore 7 la cosa par maggiore; Ma questa
and
farthest
45distantie o mi46
c.
h
tagli del-
li
plane
is
a b you see
Now
sulla
42
that
<?,
the circles
ora
c;
vedi che Pochi-
39 tu
this
beyond
cioe
e,
which are
circles
che son dopo
37esso
plane
figv-
ra 3 circoli equa-
3 6 li
is
which are seen
si
qual
which
that
is
And let this be d e on
e questa tal parietc sia d e nel-
34 la 35
perspective, that
artificial
devised by art, does the contrary; for objects equal in size increase on the plane where it is foreshortened in proportion as the eye is more natural and nearer to the plane, and as the part of the plane on which it is figured is farther from the eye.
cotra 2 7rio in se, perche crescie nella 28 li corpi che I pariete scorta ta tanto piu 2 lor sono equali, 9quato 1'ochio e piu naturale e piu vicino al3la pariete e quanto la 3 ' dove si figura e piu parte d'essa pariete, remota dall'ochio;
fa
is
remoter parts more than in
.
30. 43.
23.
chelle
ecquanto.
magio.
31. 44.
magior.
ecq.
.
.
.
32.
24.
lap'di
ecquesta.
.
.
34.
.
ella
sua
<
35. ro 3 cl
fighv.
46. nor.
chon
.
.
chSnel.
piracholo.
of the three diagrams which,
chapter.
.
fighura eppiu.
inchontrario
prosspectiva. ueditore as. 9. chollochio 4.
parte
.
.
20. pariete
19. presspettiva effighura.
cholla presspettiva.
17.
in
5.
magior distant*
10. dattale
the
.
.
.
vedita,
spiracholo
original
MS., are placed
in
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
64
a vno ueditore a 9 stare coll'ochio e 10 allora da tale spiracolo si dimostrera "bene; Ma perche molti occhi s'ab I2 battono a vedere a un medesimo tenpo vna '^medesima opera fatta con tale arte e so 14 lo vn di quelli vede bene 1'ufitio di tal l6 pro'Sspectiua e li altri tutti resta confu si; Egli e dunque da fuggire tal pro'^spettiva l8 conposta e a tenersi alia se plicie, la qual no uol uedere pariete in i^scorto, ma piu
small hole and then, at that small hole, it will be very plain. But since many (men's) eyes endeavour at the same rime to see one and
il
spiracolo
same picture produced by this artifice only one can see clearly the effect of this perspective and all the others will see confusion. the
It is
are conveyed to the eye at an equal distance from the eye is our constant experience,
from the curved form of the pupil of the on which the pyramids are intersected at an equal distance from the visual
curva lucie del 25 l'ochio sopra la quale tali z6 piramidi si ta gliano equalmete distanti
M.
eye
visiua ecc.
virtue.
109.
62 a]
OF A MIXTURE OF NATURAL AND
DELLA PROSPETTIVA NATURALE MISTA COLL A PROSPETTIVA ACCIDETALE.
This diagram distinguishes natural from perspective. But before proceeding
Questa dimostratione divide la pronaturale dalla accidetale, ^ma spettiva auanti che piu oltre proceda difmirai quale e naturale e quale ac^cidetale; prospettiva naturale dicie cosl If delle cose d' equal
artificial
any farther I will define what is natural and what is artificial perspective. Natural perspective says that the more remote of a series of
5 la piu remota si dimostra magnitudine minore E de converse la piu propinqua si dimostra maggiore, e tal proportione e da diminutione a diminutione qua?le e da di-
objects of equal size will look the smaller, and conversely, the nearer will look the larger and
;
the apparent size will diminish in proportion to the distance. But in artificial perspective
a distantia Ma la prospettiua acci8 le co se inequali in varie distantie, riservado la minore piu vicina al1'ochio che 9 la maggiore, co tal distantia che essa maggiore si dimostra essere minore di tutte I0 l'altre, e di questo e causa il mvro doue tal dimostratione e figurata, il quale
when objects of unequal size are placed at various distances the smallest is nearer to the eye than the largest and the greatest distance looks as though it were the least of all; and the cause of this is the plane on which the objects are represented; and which is at unequal distances from the eye throughout its length. And this diminution
stantia
"a
pone
distantia
II. molti [omi] ochi [p]sa.
ressta. 24.
109.
16.
daffuggire
cieneda sperietia.
i.
presspectiua
5.
dimosstra
cho.
8.
.
dall'ochio
inequale
.
.
.
.
.
innequali
piramide.
cholla presspectiva.
chonverso .
.
.
.
dimos.
disstantie
ogni
.
.
2.
.
.
arte esso.
19. chessia.
14.
vn diuuegli vede
lo
22.
20. presspectiva.
.
.
pres.
piramide portatricie.
15. elli
.
.
23. distante.
26. distante.
presspectiva.
6. ettal
chel.
chon.
13.
chonposta e attenersi.
17.
25. tale
in
battano aumedesimo.
12.
pre.
ARTIFICIAL
PERSPECTIVE.
2
detale
complex
to
pyramids by which the images
intersects the
delle spetie all'ochio ^equalmente distanti dalla virtu visiua 24 ci ne da sperietia la
Br.
and hold
simple perspective which does not regard planes as foreshortened, but as much as possible in their proper form. This simple perspective, in which the plane
20 propia forma che sia possibile; E di 2I questa prospettiua senplicie, della quale la pariete taglia le "piramidi portatricie
2 7
well therefore to avoid such
perspective
in
dalla virtu
[109.
9.
.
cho
.
3.
proccieda difinira
diminuitione addiminuitione. disstantia
.
.
magiore
.
.
.
.
ennaturale ecquale. 7.
4.
dimosstra
.
.
di tuc.
10.
prespectiua.
.
chosi.
Malla presspectiua eddi quessto ecchausa
disstantia addistantia
.
.
.
.
LINEAR PERSPECTIVE. parte della sua'lughezza e questa tal esso
in
spettiua
I2
di-
e naturale, ma la profigurata e accide^tale,
muro
minutione del
in nessuna parte non si accorda vera diminutione del det^to muro; onde ne resulta che, removendosi alquato 1'ochio d'essa prospetti I5 va risguardatore, ogni cosa figurata apparisce mostruosa, il che no l6 interviene nella prospettiua natuJ rale, la quale e difinita di sopra ecc. ?ad-
perche colla
unque diremo
abed
ngurato in iscor l8 to, veduto
quadrate
il
d
di sopra essere un dall'ochio situate in mezzo della larghezza J che a la sua fronte; Ma 9la prospettiva accidetale mista colla naturale fia trovata 20 nel quadra to detto el main, cioe e h,
of the plane
is
shown upon
it
agrees plane.
2I
cd
a b
al
Whence
called
tretragon
since
nowhere
it
true diminution of the said it
when
that
follows,
the
el
that
main,
is
to
say
fg
h which must appear to the eye of the spectator to be equal to a b c d so
e
fermo nel
state 1'ochio
with the
but the perspective
artificial
abed
quale a a parere all'ochio che lo vede
simile
is
eye is somewhat removed from the .[station point of the] perspective that it has been gazing at, all the objects represented look monstrous, and this does not occur in natural perspective, which has been defined above. Let us say then, that the square figured above is foreshortened being seen by the eye situated in the centre of the side which is in front. But a mixture of artificial and natural perspective will be seen in this
fg
il
natural,
long as the eye remains in
its
first
position
22 primo sito infra c d, e questo si dimostrera fare buono effetto: perche la prospettiua
between c and d. And this will be seen to have a good effect, because the natural
2 naturale del muro fa 3 che tal muro occuldi tal mostruosita. tera il mancameto
perspective of the plane will conceal the defects which would [otherwise] seem monstrous.
n.
dimosstratione e fighurata. nuitione del dec. interviene .
.
.
.
presspectiva .
ochulture
109.
20. el
14.
presspectiua .
il
.
I.
.
main
is
.
eddifinita.
.
.
quite
.
.
.
diminuitione
.
apparere
.
.
rissghuardatore
15.
addunque direno
17. .
12.
ecquesta.
presspecti.
.
20. decto
missta cholla.
manchameto
are equally doubtful.
VOL.
disstantia
cherremovendosi
.
.
.
chello.
malla presspectiua.
.
fighurato
.
13.
acchorda cholla
.
chosa fighurata apparisscie mosstruoso.
.
.
.
innissco "r".
21. ecquesto.
22.
18.
dimossterra
largheza .
.
.
.
froncte.
presspectiua.
.
dimi16.
ne
19. lla
23. chettal
musstrvosita.
legibly written
in
the original;
the
meaning and derivation of the word
Six books on Light and Shade. Linear Perspective cannot be immediately followed by either the "prospettiva de' perdimenti" or the "prospettiva de' color!" or the aerial perspective ; since these branches of the subject presuppose a knowledge of the principles of Light and Shade. No apology, therefore, is here needed for placing these immediately after Linear Perspective.
We have
various plans suggested by Leonardo for the arrangement of the mass of
materials treating of this subject.
Among
these
I have given
the preference to a scheme
No. ill, because, in all probability we have here a final and definite propounded purpose expressed. Several authors have expressed it as their opinion that the Paris Manuscript C is a complete and finished treatise on Light and Shade. Certainly, the in
,
and Shade form by far the larger portion of this MS. which consists two separate parts; still, the materials are far from being finally arranged. It is of also evident that he here investigates the subject from the point of view of the Physicist rather than from that of the Painter. Principles of Light
The plan of a scheme of arrangement suggested in No. 1 1 1 and adopted by me has been strictly adhered to for the first four Books. For the three last, however, few materials have come down to us ; and it must be admitted that these three Books would find a far more appropriate place in a work on Physics than in a treatise on Painting. For this reason I have collected in Book V all the chapters on Refiections, and in Book VI I have put together and arranged all the sections of MS. C that belong to the book on Painting, so far as they relate to Light and Shade, while the sections of the same
MS. which the series
of the "Prospettiva on Light and Shade. treat
de' perdimenti" have,
of course, been excluded from
GENERAL INTRODUCTION.
Br.
M.
110.
171 a]
la
descrivere la teorica e poi
ti
Bisognia 2
3
pratica;
lumi de'corpi
discriuerai
You must
.
primo de obra e
first
the
III.
C. A. 246 a; 733 a]
PROEMIA.
de' obre _ e loro
de 3
E
INTRODUCTION.
trattato
io
[Auedo
[Having already treated of the nature of shadows and the way in which they are cast, I will now consider the places on which they fall; and their curvature, obliquity,
natura
della
percussione, Ora
trattero
i quali da esse obre tochi fieno, loro di curuita, obbliquita o dirittura o di
lochi,
qualunque qualita trovare per me si potra.] iQbra e privatione di luce; spa rendo a me le obre essere di somma neciessita in nella prospettiva, peroche sanza quelle 6 opachi e cubi male sieno intesi
che detro
a'
i
sua termini collocato
E
corpi
x.
teoricha.
x.
tractate delle nature
2.
praticha.
"oppachi e" chubi.
in.
6.
.
3. .
ellume.
elloro
.
4.
therefore in
shadow
.
chapo.
7.
slight
scritti
e
Dozio did not transcribe it from the original MS. which seems to have remained unknown 31.
I
may
Shadows
to
shown
.
.
diritti.
dacquello
to
my
first
against a background And themselves.
proposition concerning every opaque body
that
state
whole surface enAnd on and light.
and shadow
surrounded
veloped
This text has already been published with variations in Dozio's pamphlet Degli disegni di Leonardo da Vinci, Milan 1871,
some pp. 30
is
chorpi trapareti. 2. choruita .
the obstruction of light.
me
I
of a different tone from
perchussione.
malle esua chofini
short,
unless they are
prima propositione dell' obre, dico I questa forma come ogni corpo 8 opaco fia circu-
in.
to detect in them.]
be of supreme importance in perspective, because, without them opaque and solid bodies will be ill denned; that which is contained within their outlines and their boundaries themselves will be ill-understood
per questo jo propogo nella
no.
any character
or,
be able
appear to
quello fia, e
;
in
flatness
Shadow is
male i sua cofini itesi fieno se essi no terminano I capo di uario 7 colore da quello del corpo;
First
shadows and lights and then on transparent bodies.
^densi e poi de'corpi tras-
parenti.
2
the theory and you must describe on opaque objects,
explain
then the practice.
.
3. .
in
Obra
chorpo
.
.
he. .
5.
its
ame
allobre [
.
.
inella prosspettiva .. chorpi
"dicho Iquesta forma" chome
.
|
.
him, but from an old copy (MS. .H. 227 in the
Ambrosian 2.
here
Library).
Avendo refers
Paris C.
io Jractato.
to
some
We
may suppose
particular
MS.,
that
he
possibly
Scheme
of
'
Light a^d" ^hade.
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
;o
proposition I build up the first Book. Besides this, shadows have in themselves various degrees of darkness, because they are caused by the absence of a variable amount
dato e superfitialmete vestito d'obre e di il primp libro; lumi, e sopra questo edifice sono in se di obre 'esse di a Oltre questo uarie qualita d'oscurita perche da varie
this
of the luminous rays; and these I call Primary shadows because they are the first, and inseparable from the object to which they belong. And on this I will found my second From these primary shadows there Book.
abbadonate spno, e quatita di razzi luminosi I0
domado obre
queste
perche sono
originali,
i corpi dpue prime obre, che uestono edifichero il e sono, questo sopra appiccate 2 libro; "da queste obre originali ne re-
le
razzi obrosi
sultano
i
uano
si
quali
shaded rays which are diffused atmosphere and these vary in through character according to that of the primary shadows whence they are derived. I shall therefore call these shadows Derived shadows because they are produced by other shadows; and the third Book will treat of these. Again these derived shadows, where they are result certain
dila-
the
tando per 1'aria, e sono di tante qualita, quate "sono le uarieta dell'onbre originali, donde essi derivano e per questo io chiesse obre obre diriuatiue, perche da obre ^nascono, e sopra di questo
amo altre
onbre
il libro; Ancora queste 3 T tanti diriuative nelle loro percussioni fanno vari effetti quato son van i lochi dove
jo faro
intercepted by various objects, produce effects as various as the places where they are cast and of this I will treat in the fourth Book. And since all round the derived shadows, where the derived shadows are intercepted, there is always a space where the light falls and by
esse percuotono, e qui fard il quarto libro *s percussione della diriuativa perche la obra e senpre circudata da percussione di .
;
E
luminosi razzi 16
la
quale per reflesso cocorso
risaltando indirieto uerso la sua cagione trova
e si mischia e si couerte J variadola di sua ?natura alquato e sopra questo edifichero il quito libro Oltr'a di questo faro il sesto libro, nel quale l8 e molte diuersificationi si coterra le uarie delli risultanti razzi reflessi, i quali uarierano
Ton bra
reflected dispersion
originate
;
vari
i
ode
lochi
I9 qua to
tanti vari colori
di
20
2I
exist
che esso nella percussione
al
between the spot where the reflected rays fall and that where they originate, and the various shades of colour which they will acquire in falling on opaque bodies.
corpo
opaco appicca.
Ash.
I.
112.
6b]
ITratterai ' P CS PCS and' p?a ns en t
16)
.
f
lumi
de'
prima
nome
finestre ai quali porrai
Different
various diversities
different objects whence these reflected Again, the seventh Book rays are derived. will treat of the various distances that may
the
lori
its
of reflections resulting from these rays which will modify the original [shadow] by [imparting] some of the various colours from
distantie, che fia infra la percussione del razo reflesso al loco dode nasce; quato fie uarie le similitudini de co-
delle uarie
many and
the
investigate
fie
luminosi settima diuisione
la
thrown back towards
nature; and on this I will compose my fifth Book. Besides this, in the sixth Book I will
essi reflessi razzi
deriuano .lancora faro
is
cause, it meets the original shadow and mingles with it and modifies it somewhat in its
in quella
la originale
[112.
2
fatti dalle
,..,,..
First I will treat of light falling
.
aria costretta
poi tratterai de lumi della capagnia, ai quali .
.
porai nome lume sUbttO-di poi del lume de corpi luminosi.1I
through
windows which I will call Restricted [Light] and then I will treat of light in the open coun"Ill give MIX, name L<J which "IV11 I will JilVV, the UO.IUV, \J1 of UlllU' diffu"J to try, of & e Hght of sed Light Then : win
;
^^
tratterai
luminous bodies.
vari [razi] "quatita dirazzi" luminosi [sono] abbacirchudato vesstito edificho. 9. dosschurita chorpo oppacho resulta razi e quali ix. dacqueste libro [dopo questo]. donate "sono" ecqueste. io. vestano i chorpi apichate Ibro Anchora laria [i quali] e. siuano 12. originale essi obre "5bre" diriuatiue. perchussioni. 14. effe 13. naschano .
.
.
.
.
.
effetti
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
dove
|
"esse" perchotano
16. essimista essi chouerte.
1X3.
.
.
|
17.
anchora.
20. cheffia infralla
i.
2.
porai.
aia costretta
.
.
.
.
perche [dintorno
essopra
.
perchussione tratta.
.
.
.
j. libro
allocho
alia].
perchussione
15.
18. diuersifichationi
cholera. .
.
nasscie
dipo trara.
.
.
.
.
similitudine.
.
.
.
.
circhudata
.
perchussione
.
risaltand razi refressi 21.
perchussione
.
.
.
.
.
.
cholori.
.
.
chochorso.
19. refressi
.
.
chorpo oppacho appicha.
US
1
K.3,
ON LIGHT AND SHADE
16].
"3-
25,5]
DE
OF
PITTURA.
2
The
Li aspetti dell'onbre e lumi 3coll'ochio sono 3, de quali ^I'uno e quado 1'ochio e 6 '1 lu^me son da un medesimo lato del corpo
is
in
s'aste^de dall' obbietto all'ochio, e da es^so obbietto al lume, giugne^dosi la cogiutio sara rettagulare.
DE
OF
me
per diuersi aspetti.
aspects.
"5-
DE Di
PICTURA.
vedute
tutte le cose
si
As
a a cosiderare
6
lume che allumina
C
Tb. e
tal
corpo
;
ochio
1'
a e
cosa veduta c e
la
sition
il
M.
# e 1'ochio b e
la cosa che allumina, corpo ch'e alluminato.
a
light,
3
things
is
the eye, b the illuminating body,
c is the illuminated object.
sia
lume b
il
Let a be the
1'ochio
115
R.
2.
12. chella
114.
i
6 R.
2.
115.
2.
chose
.
6. ella
.
asspetti .
partione. .
.
chessaste. 3.
.
ellumi. 13. e
coe.
siaha chosiderare.
da 4.
show,
4.
equ"a"do
e.
14.
cosa [veduta] che alluma.
[la].
.
.
gugne.
refresso posto. 3.
light,
3.
ellu.
15. 6.
6.
veduto.
ecqu"a"ndo locho.
7.
first,
10.
b the '
by the These the eye between
eye, c the object seen eye and in the light.
e la cosa 2 veduta dal1'ochio e dal lume; 3Q U este dan vna volta 1'ochio fra '1
.
objects
of the light which illuminates the obis the eye, a the object seen, c the
c
113.
visible
116.
79*1
a
all
regards
b
ject,
il
PAINTING.
(JL
lume; e
OF
must be considered. These are the position of the eye which sees: that of the object seen [with regard] to the light, and the po-
4 3 cose cioe il sito dell'ochio che vede, e '1 sito della cosa veduta e '1 lume, 5 el sito del -
8
PAINTING.
This is another section: that is, of the nature of a reflection (from) an object placed between the eye and the light under various
cioe della na-
3
M. So a]
9
front
PITTURA.
Ecci vn altra partitione,
2
rd
The 3 it. is when the eye is of the object and the light is on side, in such a way as that a line
behind
one drawn from the object to the eye and one from the object to the light should form a right angle where they meet.
tura dell'ob^bietto riflesso posto isfra 1'ochio
3
of shadow and light [as
114.
K.3, 26 a]
e'l Iu 6
conditions
PAINTING.
seen] by the eye are 3. Of these the first is when the eye and the light are on the same side of the object seen; the 2 nd is when the eye is in front of the object and the light
8 veduti; 72 e quando 1'ochio e dina ti al1'obietto e '1 lume e do9po esso obbietto; 11 I0 3 e quel che 1'ochio dinati al !' obbietto e '1 lume e da lato I2 i modo che la linia che
2
IN GENERAL.
chellochio.
n.
dallato.
8.
ellochio
cogutio sare rettagule.
asspetti.
cose coe [lochio]
il.
5.
[che a]
el.
7.
b.
hellochio a ella
.
.
c ellume.
THE THEORY OF THE ART OF PAINTIM;. lume
e'l
corpo a
2a
Ma
lume
il
s
fra
nd the light light and the body; the 2 , between the eye and the body; the 3 rd the body between the eye and the light, a is the eye, b the
the
1'ochio
fra
1'ochio e'l
corpo corpo, 3 e 1'ochio b la cosa alluminata c e il lume.
e'l 6a
il
[II7-II9.
lume
-
illuminated object, c the light.
"7
E. 3*1
OF PAINTING. OF THE THREE KINDS OF LIGHT THAT
PlCTURA. DELLE 3 SORTE DE' LUMI CHE ALLUMINANO 3 LI CORPI OPACHI.
primo de lumi
+ 11
Different *(ii7. us),
The
s'alluminano
colli quali
inate
cor s pi opachi e detto particulare- e questo e 6 il sole o altro lume di finestra o fuoco: \\
that
kind of Light which
118.
OF
DE' LUMI. 2
The
lumi che alluminano li corpi opachi 4 sorti, cioe vniversale come quello e del' aria ch' e * dentro al nostro orizzonte s quello del sole o d'una particolare com'e finestra o porta o altro spa 6 tio; e'l terzo e il lume riflesso ed ecce ne vn 14, il quale 8 o passa per cose traspareti, come tela 1
sono
3
ma no
carta o simili,
9o
come
that which passes through [semi] transparent bodies, as linen or paper or the like, but not transparent like glass, or crystal, or .other diaphanous bodies, which produce
effetto
same effect as though nothing intervened between the shaded object and the light that falls upon it; and this we will discuss fully in our discourse.
interposto i^fra'l corpo obroso e'l lume che
the
I2 1'allumina, e di que sti parleremo distintamete nel nostro discorso.
Ash.
119.
I.
CHE COSA E OBRA E 2
Obra e
WHAT
LUME.
Shadow
natura del i a
mostra
:
j
uce
p una 4c j e i a e
.
sono sepre
1
i. 2.
c ella.
118.
3.
di [3]
119.
eltume. ellaltro
.
.
.
achade.
8.
4.
cholli
3" he chopo.
.
.
.
quel.
4.
.
.
fussi.
12. parlere
Obra "e 5.
the other reveals.
They are always associated and inseparable from all objects. But shadow
li
.
chor.
5.
nosstro orizonte. .
.
6.
6.
offuocho.
7. sc-
quel.
5.
6.
refresso.
7.
trasspareti.
8.
charta
ossitnili
.
.
trasspareti.
nosstrodisscorso.
priuatio di luce" e sola opositione proibissce.
oppachi he detto partichulare ecquesto he.
9. dassera.
chome
magiore.
the
7. ellochio.
sorte coe 10.
2. .
ai
chorpi oppachi.
3.
"4"
9. crisstali.
copagnia cogivti
ilumc frallochio.
4.
oppachi.
chondo he
di-
is
the obstruction
maggiore potetia che
corpi, e 1'onbra e di
117.
a it ro
i'
LIGHT AND SHADOW ARE.
absence of light, merely of the luminous rays by an opaque body. Shadow is of the nature of darkness. Light [on an object] is of the nature of a luminous body; one conceals and
priuatio di luce e sola opposi-
Definition of tione de' corpi desi opposti a razzi luminosi : of shadow" obra e di natu^ra delle tenebre: lume e di
116.
which may illuminate opaque
is
vetri,
corpi diafani, li quali fan come se nulla fusse
cristali o' altri
mede I0 simo
traspareti
lights
LIGHT.
bodies are of 4 kinds. These are: diffused light as that of the atmosphere, within our horizon. And Direct, as that of the sun, or of a window or door or other opening. The third th is Reflected which light; and there is a 4
di
|
(119-122).
illum-
the horizon, either in the evening or morning.
e integralmete sotto 1'orizonte.
G.
il
may
or flame. The second is Diffused [universal] light, such as we see in cloudy weather or in mist and the like. The 3 rd is Subdued light, that is when the sun is entirely below
?secondo e vniversale come accade ne'tepi nu 8 bolosi o di nebbia e simili; II 3 e copo'sto, cioe quando il sole da sera o da matI0
first
opaque bodies is called Direct light as of the sun or any other light from a win-
dow
II
tina
ILLUM-
INATE OPAQUE BODIES.
luce ella luchc
.
.
.
.
opostia razi.
chaciare.
3.
luna
[e privatione e laltro].
4.
[di
mo]
ciela
I2O
ON LIGHT AND SHADE
122. j
lume Ipero-che quella proibisce e priva iteramete i corpi della luce, e la luce no puo mai cacciare I tutto 7l'6bra de' corpi
is
6
dow from a body,
that
2
lume diminuito
e
mediante Pop-
Shadow is the diminution of light by the intervention of an opaque body. Shadow is the counterpart of the luminous rays which are cut off by an opaque body.
positio dell'opacoll. ^Obra e '1 suppliomeHo del razzo luminoso taSgliato dallo opacol. 6 Pruovasi, perche il razzo ^obroso e della medesima 8 figura e qua-
This is proved because
che era 9 il razzo luminoso nel quale 'essa obra si trasmuta.
tita
W.
shadow cast is the same in shape and size
the
as the luminous rays were which are transformed into a shadow. 121.
232,*]
Shadow is the diminution alike of light and of darkness, and stands between darkness and light.
L' obra e diminutione di lucie e di tenebre ed e interposta infra esse tenebre e lucie; 3 L' onbra e d' infinita oscurita e d' infinita diminutione d'essa oscurita; s Li principi e fini dell' onbra s'astedono infra 6 la lucie e le tenebre ed e d' infinita 2
A
of
9
10
Ash.
no dara
notitia
onbra.
1'
DEL'ESSERE DEL' OBRA PER
e luerso
3
poteti
fine ideboliscono
il
OF THE NATURE OF SHADOW.
SE.
delle cose
e della natura che tutte sono piv
L' obra
versali
cipio
;
Shadow partakes of
vni-
nel prldico nel
versal
6
come sarebbe una gran
quercia che a debole
una piccola ghiada;
pricipio per
essere
grosseza,
adunque
le
tenebre sono
il
.
2.
oppacho.
nuitione.
122. 2. dela
.
pichola.
chagione
VOL.
I.
8.
.
chorpi.
chose
.
.
.
.
3.
Obra
2.
ellucie.
10.
chorpi
chettutte.
cie essere
7. .
eddi.
.
.
.
3.
[ellume].
4.
te del.
3. osschurita. .
.
4.
5.
more
is most powerful at its beginwhere it springs from the earth, which is where it is largest (To return:) Darkness, then, is the strongest degree of shadow and light is its least. Therefore, O Painter, is
make your shadow ject that casts it, ding into light,
diminuitione
of uni-
are
say that the oak
ning, that
primo
fine.
i.
matters
;
9grado del' onbra e la luce e 1' ultimo: I0 aduque tu pittore farai Po bra piv scura il fine fa che e alia sua cagione appresso si coverta in luce, cioe che paia saza
iao. i. ellume.
the nature
such
All
small beginnings that they grow to a great size in time as it might be a great oak which has a feeble beginning from a small acorn. Yet I may
azi diro la
piv potete al nascimeto 8 ch' ella fa della terra, cioe nella maggiore sua quer?cia
matter.
powerful in their beginning and grow weaker towards the end, I say at the beginning, whatever their form or condition may be and whether visible or invisible. And it is not from
4 d' principio ogni forma e qualita evidete ed inevidete e no delle cose codotte s di piccol pricipio I molto accrescimeto dal tepo,
lai.
and also
122.
I.
2
infinitely dark,
infinite
Shadow is the means by which bodies display their form. The forms of bodies could not be understood in detail but for shadow.
figure.
Le figure de corpi delle lo TI ro qualita sanza
shadow may be
degrees of absence of darkness. The beginnings and ends of shadow lie between the light and darkness and may be infinitely diminished and infinitely increased.
dimi?nuitione e d'ifmita aumetatione. L' onbra e pronutiatione de' corpi delle lor
from an opaque body.
is
120.
Da]
Obra
11
while light can never entirely expel sha-
light,
cioe corpi desi.
L. 145;
73
a more powerful agent than light, for it can impede and entirely deprive bodies of their
'1
W.
IN GENERAL.
oppacho.
minuitione
.
8. .
darkest close to the ob-
and make the end of it seeming to have no end.
fa-
ecquatita.
osscurita.
5.
effini
.
sasstedano
.
infral.
6. el'le
tenebr.
no dara.
Ideboliscano.
chela fa dela tera.
4. 8.
ecqualita.
magiore
.
5. .
pichol
.
.
Imolt
grosseza adunq
.
le
.
sarebe
tenebre
i
e.
gra. 9.
6.
che he debole
ella luce.
coverti.
K
10.
.
.
per
apresso
.
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
74
3
C. .4']
or
.he various kin.U
of shadows
(123-125).
2
^ Tenebre e pri vatio di luce;
...
Darkness
obra e dimi-
.--.
the
per 1* aria 5 obra ripercossa e quella che e cir6 cudata da luminata pariete; l'6bra senplice e quella che no uede alcuna parte ;
causa H 7 l'6bra senplice comlcia in nella linia che la
parte da' termini de' corpi minosi a b.
Br.
M.
248
quella che
A
no vede alcu
simple shadow
is
at all interferes with
onbra composta e quella che da vno o
begins within the
edge
one where no
light
it.
A compound shadow is one which is somewhat illuminated by one or more lights.
125.
CHE
DIFFERETIA
COI CORPI A'
WHAT
E DA OBRA COGIUTA OBRA SEPARATA?
Obra cogivnta e
IS
THE DIFFERENCE BETWEEN A SHADOW INSEPARABLE FROM A BODY AND A CAST SHADOW?
si
sarebbe sepre a la quale
da
fatto
essa 6 palla; Ombra separata puo essere e non essere creata dal corpo; 7poniamo che essa palla sia distate a uno muro uno braccio e dal'opposita parte sia 8 il lume; il detto lume madera I detto mvro apputo tanta dilatazione di 69bra quat' e quella che si troua sulla parte della palla ch' e volta a detto lp muro Quella parte dell' obra separata che non appare fia quado il lume "fia di sotto alia palla che la sua obra ne va luerso il cielo e no trovado resi I2 stetia pel camisi
is
THAT
mai
quella che parte dai corpi alluminati, *come una palla la quale state al lume una parte di se 5 occupata dall' obra, mai si diuide per mvtatio di sito
no
shadow
124.
I.
^
is
that
inseparable
which starts from the of the luminous body a b.
4 piu Iu minosi e alluminata.
Ash.
is
line
Iumi 2 noso1f 3
is
simple
<5|
Onbra senplice e
1
Shadow
shadow
light.
lu-
si
light.
Primitive
light.
from a body not in Derived shadow is that which is disengaged from a body in shadow and pervades the air. A cast transparent shadow is that which is surrounded by an illuminated A simple shadow is one surface. which receives no light from the luminous body which causes it. A which
;
lume che
absence of
is
diminution of
nu tio di luce: obra primitiva e quella che je appiccata a corpi obrosi 4 obra dinvativa e quella che si spicca da corpi obrosi e scorre 3
del
123-125.
An
inseparable shadow is that which is never absent from the illuminated body. As, for instance a ball, which so long as it is in the light always has one side in shadow which never leaves it for any movement or change of position in the ball. A separate shadow may be and may not be produced by the body itself. Suppose the ball to be one braccia distant from a wall with a light on the opposite side of it; this light will throw upon the wall exactly as broad a shadow as is to be' seen on the side of the ball that That portion of is turned towards the wall. the cast shadow will not be visible when the is below the ball and the shadow is thrown up towards the sky and finding no
light
perde.
obstruction on
way
its
is
lost.
II obra separata e cogiuta (separate
123.
i
7
R.
che he 124.
i.
obra he diminuitio.
2. .
.
ecquela
dalluminata. -
.
alchu.
obra separata inevidete
and inseparable shadow).
6. lo 3.
3.
he quella
senplice he
.
chonposta ecquella
125. 3. ecquella.
4.
chome sarebe
aputo data.
9.
chessi troua.
1
.
ro.
.
a
i
parte.
Quela
.
.
(separate invisible shadow).
.
.
che he appichata achorpi.
chella.
.
.
7.
inella
.
.
4.
he quella
.
spicha
.
.
.
escore.
5.
ecquella
chessiparte.
oppiu. 5.
ochopata.
seperata
.
apare
6. .
po
.
.
ilume.
corp"o".
n.
7.
ala pala.
a
t
muro
12.
i
br e
chamino.
.
.
oposita.
8.
detta
.
.
ON LIGHT AND SHADE
126128.]
Br.
M.
HOW THERE ARE 2 KINDS OF LIGHT, ONE SEPARABLE FROM, AND THE OTHER INSEPARABLE
RAGIONI LUMI 2 L'UNO SEPARATO E L'ALTRO COGIVTO 3Ai CORPI. DI
2
Separate e quello che illumina
s il
FROM corpo
that which falls upon the or th Separate light io " s body. Inseparable light is the side of the body f
cogivnto e quella par te del corpo alluminato da esso Iu7me; 1'uno lume si dimada
is
is illuminated by that light. One is called primary, the other derived. And, in the same way there are two kinds of shadow: One primary and the other derived. The primary
that
8 primi tiuo e Paltro dirivatiuo; 9 e cosi sono di 2 nature obre, I0 l'una primitiva e obra
"primitiva e quella -ch'e appic-
dirivatiua; I2
^i se
separa dai corpi, portado
de'mvri
Br.
M.
^che
corpi, dirivatiua e quella
the derived
alle parieti
How
2
1'
1'
i
corpi,
*
costretto e quello
che per qualche Sspiracolo o finestra
medesimamete
i/ I}
i
allu-
The
objects.
admitted
corpi.
I2 7).
is
that
2
di tenebre,
onbra
priuatione di luce, flume primitiuo e 4 il quale e cagione d' alluminaSre i quello 6 e li diriuatiui lumi so quelle corpi obrosi; 8 7 de' dal primo lume allumicorpi parti I0 nate; sQnbra primitiva e quella parte de' no puo; esser "veduta dal lume corpi che e
elalto.
126. 2. seperato
2.
4.
[seperato
13. chessi sepera.
12. ecquella.
ciama
128. i. discaciatore.
different kinds of light;
restricted
through
an
is
that
opening
which being or
window
them on
that side only.
the chaser
away of darkness. Shade
128.
355 a]
Lucie e discacciatore
127. i. difenti.
is
there are 2
illuminates
C. A. 114
-
one being called diffused, the other restricted. The diffused is that which freely illuminates
il
che libero allumina
6
I26
127.
170-5]
Come sono 2 different! lumi uno si chianm libero e altro costretto, 3 libero e quello
mina
which
that
(
inseparable from the body, which proceeds from the body conveying to the surface of the wall the form of the body causing it. is
si
forma 'Sdella sua cagione.
la
BODIES.
:
6
cata ai
75
126.
171 a]
COME SON i
IN GENERAL.
3.
libro.
3.
ecquello.
i
4.
ecquello]
libre ecquello 6.
.
15. .
is
the obstruction of light. Primary light
is
that
falls on objects and causes light and shade. And derived lights are those portions of a body which are illuminated by the pri-
which
A primary shadow is that side light. of a body on which the light cannot fall.
mary
seperato ecquello chellumina.
14. ale pariete.
chagione.
Light is
5.
ecquella.
8.
ellaltro.
n.
e
que che apicata.
chagione.
alumina.
el diriuatiui.
127. At the spot marked A in the first diagram Leonardo wrote lume costretto (restricted light). At
4. 7.
costeto ecquelo.
parte
.
.
the spot
5.
alumina.
corpi [alluminate].
B
9.
6.
chorpi.
hecquella.
10.
chorpi
.
.
da-
on the second diagram he wrote lume
libero (diffused
light).
General
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING. The
si parto'Sno scorrendo per 1'arie sanza J percussione obrosa o luminosa ?e quel l8 il loco che inpediscie e sopra se taglia I9 nosi. e lumi obrosi concorso de'razzi 2l le quell' ochio meglio conosciera
l6
*E
onbrose
A.
distribution
general
light is that
noso
22
.
of shadow and of the rays thrown off by a shaded or illuminated body passing through the air without any interference and the spot which intercepts and cuts off the distribution of the dark and light rays. And the eye can best distinguish the forms of objects when it is placed between the shaded and the illuminated parts.
"Cocorso obroso e luminoso I5 e quella soma de'razzi che da M corpo obroso o lumi-
figure de' corpi che infra le parti e luminose situato fia.
[12 9
sum
total
129.
MEMORANDUM OF
METIONE DELLE CHOSE LE QUALI 10 DIMANDO CHE MI SIANO COCIEDUTE 2 IN NELLE PROVE DI MIA
QUESTA
GRANTED
PROSPECTIUA.
ii.
po.
perchussione.
12.
elluminoso.
17.
13.
ecquellocho
.
.
i
much granted me every ray passing through air of equal density throughout, travels in a straight line from its cause to the object or place it falls upon. I
to
o percussione.
16.
REQUIRE TO HAVE MY EXPLANATION OF
PERSPECTIVE.
^Io dimado che mi sia coceduto lo aflfermareche ciascuno razzo 'passando per aria che sia d' equale sottilita scorrino per retta linia dalla s loro cagione all' obbiecto
lume.
THINGS
[AS AXIOMS] IN
ecquella
soma
.
.
razi.
inpedisscie essopra.
14.
18.
ask to have this
assert
that
olluminoso
chonchorso
.
.
si
parta.
razi.
20.
15.
scornendo
ecquellochio
.
.
.
.
sanza percussione.
chonossciera.
21.
de-
corpi infralle. 139.
i.
chose
razo".
.
4.
.
sia
chociedute.
aria [duna] chessia
inellc.
2. .
.
3.
chocieduto lo
soctilita scorino
.
.
data.
.
aflfermarc |che 5.
chagione.
i
razi
visuali
.
e razi
luminosi]
che ciasscuno
AND SHADE.
FIRST BOOK ON LIGHT W.
L.
130.
I 4 6a]
La
The reason by which we know
ragione perche il lume a I se vn 2 noi conosciamo si e questa; chiaramente vn lume grade avaza 3 re molte volte vna cosa piccola, il quale niete di meno, 4 benche lui co sua razzi la circudi molto piu che mezza, 5 senpre 1'onbra apparisce nella prima pariete e senpre si solo
cietro
We
Let
perche rimetado, 1'onbra
come
lo figura \
^Perche 14
2
m
o
r
t \
I2
dua
i. 7.
12.
ilume. e
noi choi chogniossiamo.
2.
che
|
a
|
sia
la
chomel fighura.
130.
13.
and the
chosa 13.
.
beginning
3.
gienerare.
dueo odinaza
In the original
text
.
ai
chosa 9.
dua.
.
.
mene. il
it
the plane, but that a centre is shown by shadow falls on the t r.
,
beneche
4. .
.
lui
cho
chonducerebe.
14. rapresentatovi
MS. no explanatory text 15 comes next.
at line
the
to two [eyes] or in front of [13] Why two eyes do 3 objects appear as two? Why, when you estimate the direction of an object with two sights the nearer
occhi,
aparirebe
and n be
it,
this experiment. The plane as is shown at m o
pariete,
.
ai
is
it
light
casting a shadow on It is let a b be the plane. not the broad light that will
of
the light has within
\
due o dinazi
be a broad
shadow n on
cast the
provo spe-
alia
f
clear that
rappresentatovi 3 cose si fario 2. J5 co Perche liuellado vna dirittura mire la prima apparisce l6 falsa: dico
130.
it
i
coduce
si
c
object in front the plane , and
j
se "cietro,
see that a large light is often than some small object which
plainly
is
.
.
chose.
.
razi
.
n. 15.
.
.
cietro
cho
placed after this
.
.
circhudi
.
.
m[eza].
5.
apparissce.
pro sperimetado lonbra schoduce. apparisscie. 16. dicho chellochio
title-line;
.
but a space
is
the na
'^^i
and although the rays [of the large light] are much more than twice the extent [of the small body] always has its shadow cast on the nearest surface very visibly.
I
I
this:
nevertheless
6 Poniamo che c \f sia il lume grade ?e che n sia la cosa opposta gli che genera 8 1' obra nella pariete, e che a b sia la pariete; 9chiaro apparisce che il gra lume no coducerebbe I0 1'onbra n alia pariete; ma
lume a
a On
that is
much broader
vede;
il
from a single centre
radiates
light
.
left for
UK IHKoKN
I
"1
'I
Hi:
che 1'ochio portado con seco jfinite linie '^sono appiccate overo vnite co le sopravenienti che si partono dalle cose I8 vedute e solo la linia di mezzo d'essa sesuale e quella che conosce I9 e givdica e colori, tutte 1'altre sono false e j corpi 20 e quado tu porrai 2 cose distant! bugiarde; vno gomito 1'una dall'altra 2I e che la prima
And if you are false and illusory. place 2 objects at half an arm's length apart if the nearer of the two is close to the eye its form will remain far more confused than that of the second; the reason is that the first is overcome by a greater number of false lines than the second and so is rendered vague.
appresso alPochio, la superfizie della prima "rimarra in alto piv cofusa che la 2 secoda, la ragio si e ^che la prima e vinta da maggior nvmero di linie. false che 2 *la secoda, pero e piv dubbiosa.
negli
lume
fa
Light acts in the same manner, for in its lines (=rays), and particularly in perspective, it much resembles the eye;
questo medesimo, perche 2<3 sue linie e massime
the effects of
delle
effetti
2 nell'opere di prospettiva e molto simi ?le e '1 suo cietro il uero nella alPocchio; porta 28 dell'onbre e quado la cosa posta ripruova 29 gli dinazi sara troppo presta vita da' razzi tristi mostrera obra grade e spropor^zionata e mai terminata; ma quado la cosa che a a giene 3 'rare 1' obra tagliera i razzi del lume e sara apresso alia 3 2 percussione allora 1'ombra s'aviene buona e massime 33 quado il lume sara discosto, perche il razzo del cetro 34 nella lunga distazia a meno co-
pagnia de razzi
falsi
>
5
rays are what cast the true the object in front of it is too quickly overcome with dim rays it will cast a broad and disproportionate shadow,
and
di grossezze
o
defined; but when the object which is to cast the shadow and cuts off the rays near
4
where the shadow
the place
to
shadow
the
is
distinct;
falls,
then
and the more so
in
proportion as the light is far off, because at a long distance the central ray is less overcome by false rays; because the lines from the eye and the solar and other luminous passing through the atmosphere are Unless obliged to travel in straight lines. rarer or are deflected a denser air, they by when they will be bent at some point, but so long as the air is free from grossness or moisture they will preserve their direct course, always carrying the image of the object that intercepts them back to their point of origin. rays
osserueranno
di umidita quelle
loro retta
When
ill
6 1'ochio, e solari e altre linie luminose, ^ scorredo per 1'aria couiene a loro osservare retta dirit^tura; se gia no fussino ipedite per 1'aria piv spessa o piv rara ^rimarebbero in alcuna parte torte; ma se 1'aria e net 39 ta
la
central
its
shadow.
le linie del-
perche
3 o.
others
sia
sll
:i
appears confused. I say that the eye projects an infinite number of lines which mingle or join those reaching it which come to it from And it is only the the object looked at. central and sensible line that can discern and discriminate colours and objects; all the
le quali
2
ART OF PAINTING.
natura,
senpre portando I dirieto alia lor derivazio^ne la cagione del lor ropimento, e se sara 1'occhio li sa 42 ra givdicato '1 ronpimeto per colore come per fazione o gradezza; Ma se la pariete di detto ropimeto avra I se alcuno piccolo foro 4l il quale etri in abitazione oscura no per titura ma per priva 4 5zio di lume: vedrai le linie entrare per detto forame li )6 portano nella secoda pariete tutta la forma del lor nascimeto, ^s\ per colore come per fazione;
And
the eye, the intercepting object
if this is
be seen by its colour, as well as by form and size. But if the intercepting plane
will
some small perforation opening chamber not darker in colour, but by absence of light you will see the rays enter through this hole and transmitting to the plane beyond all the details of the has
in
it
into a darker
18. apicchate cho [quelle] "le sopravenienti" chessi partano chose. 18. mezo chogniosscie. 19. givchose disstan vnoghomito. 21. chella chofusa chella sechoda. dichaj chorpc cholori. 20. porai apresso. 22. rmara . razi trissti magior. 24. sechoda. 25. quessto. 26. prosspettiva emolto. 28. chosa posstali. 29. pressa vita 23. chella mostera chosa. 31. razi delume sara. 32. perchussione alora lombra savemebuona. esspropor. 30. ziona e ma terminata
chonsecho.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
33. disschossto 38. ara
.
.
razo
.
.
zietro.
rimarebono in alchuna
cholore chome
.
.
gradeza.
43.
34. .
.
lugha disstazia
sellaria cne.
Massella
.
.
ara
39. .
.
.
.
.
.
chopagnia
grosseze
alchuno
|
.
.
.
.
razi.
36.
schoredo
oseruerranno loro
"picciolo" foro.
retta.
44. osschura.
.
.
chouiene alloro
41. 45.
chagione forame "-f.
.
.
.
esse. li
diri.
37. Ipedita.
42. givdichato
-\-" porta.
.
.
46. donella
BOOK ON LIGHT AND SHADE.
FIRST
* & Ma ogni cosa sara sotto sopra; quado sara tato dal forame al' ultima percussione delle 49 linie, quato e da lor nascimeto, sara la percussione per grandezza a sri-
79
Ma
object they proceed from both as to colour and
e'
form; only every thing will be upside down. But the size [of the image] where the lines are reconstructed will be in proportion
52
nascimeto delle
to the relative distance of the aperture from the plane on which the
linie, Itersegarsi 2 piramidi 54colle gie 55 e le basi opposite; pute Isieme s 6 sia b il nascimento delle linie, s 7 sia d e la prima pariete sia c 53 nerare
e
lines
;
s 8 il
forame dov'e
59
delle linie; sia 6o troverai riete :
with their point meeting [a common apex] and their bases opposite. Let a b be the point of origin of the lines, d e the first plane, and c the aperture with the intersection of the lines \fg is the inner plane.
la intersegazione
-f-g- 1' ultima pa'1 a nelP ultima pa-
a percussione 6l rimanere di sotto nel 2 risalire di sopra luogo del g e '1 b di sotto
riete
nel luogo del/";
63
You
chiaro appa-
sperimetatori che ogni 64 corpo luminoso a per se una virtu recodita che e tie65 tro, dal quale e al quale 66
si
1'aria.
spargeranno per
131.
THE RAYS WHETHER SHADED OR LUMINOUS HAVE GREATER STRENGTH AND EFFECT AT THEIR POINTS THAN AT THEIR SIDES.
CHE NE'LATI. 2
Benche le punte delle luminose piramidi s'astedino in obro sisiti e quelle delle 3 pira-
Although the points of luminous pyramids may extend into shaded places and those of pyramids of shadow into illuminated places, and though among the luminous pyramids one may start from a broader base than
midi obrose discorrino I luminosi lochi, e che infra le luminose 4 egli nasca da maggiore basa 1'una che 1'altra, no di di uarie esse luminose pislunghezze ramidi pervengono a equale 6 grossezze d'agoli saran no di pari lume infra loro e il simile farano le piramidi obrose, come
another; nevertheless, if by reason of their various length these luminous pyramids acquire an-
meno, se per cagio
be equal; and the case will be the same with the pyramids of shadow; as may be will
f
benche
gradezze di mili di gradezza e sechoda deza.
.
razi
.
51
55.
60.
elluminosi
.
.
.
chome
cholore li
-J-
.
61.
.
.
chosa.
62.
luogho.
68.
Ipe.
benchelle
2.
48.
Mquada
52. Itersegharsi.
-{-.
nonano
67. esse
magiore.
and d
c
their bases
e /,
which though in
differ
.
.
.
.
perchussione.
53. piramida.
luogho.
63.
sesspargha per piramide
.
nasscimeto
49.
.
64.
.
.
.
.
.
.
.
.
This supplementary paragraph
.
.
is
are
light.
perchusione per ghan-
56. nassimeto.
55. elle base.
chole.
aparira alissperimetatori.
chorpo
.
.
58.
dove
ape serecodita
laria.
ecquelle.
.
54.
3.
piramide
.
.
dischorrino
.
.
infral[loro]eluminose.
6. infralloro chellaltra piramide peruegino grosseze. chagio. magiore 5. lungeze simile benchelle nasscino. 9. di uarie chome. 7. piramide echosi gradeza. .
size
equal as to breadth and
perchussione.
.
a b
lume.
51.
65. chapitano. .
enascha
piramide
47.
a rianassimeto.
laterseghazione. eccietro.
di
nasscimeto.
.
50.
seen in the intersected pyramids
nascano 8 da uarie base pur son si-
elle
of equal size their light
gles
^ si dimostra nelle tagliate pirache midi a- b- c e cosi d e
4.
upon
which all the lines radiate which are sent forth by the surface of the luminous body and reflected back to it; or which, having been thrown out and not intercepted, are dispersed in the air.
C. 8 a]
i.
falls
to
IRAZZI ONBROSI ELUMINOSI-SONO-DI MAGGIOREPOTENTIA E VALITUDINE NELLE PUNTE LORO
I.
a
the spot/; it will be quite evident to experimenters that every luminous body has in itself a core or centre, from which and
capitano tutte le linie gienerate dalla luminosa super6 ficie e di li 7ritornano o risaltano J fuori, esse non ano 68
will find that
the inner plane below at g, and b which is below will go up to
rira ali
ipedimento
[on one hand] and from
fall
their origin [on the other]. There they intersect and form 2 pyramids
.
.
.
.
.
.
ellsimile
.
.
.
indicated as being a continuation of line 45, by two small crosses.
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
8o
Ash.
Th
d
e
*i"1- r5)
.
3
J 32-
]
^e
r
e nce b e-~ tween light U
I.
come
e da lumi
differetia lustri
i
2
^no sono
a
lustri
Of
e
nvmero de
in nel
and
I.
Poniamo che
-
as gold or silver or the like.
OBJECT.
Suppose the body to be the round object figured here and let the light be at the point a, and let the illuminated side of the object be b c and the eye at
perche
'1
I say that, as lustre is every where and complete in each part, if you stand at the point d the lustre will appear at c, and in proportion d as the eye moves from d to a, the lustre
per tutto e che stado nel puto
a tanto
all'
c a
the point d\
e tutto
tutto nella parte d, che il lustro parra nel puto c tato quato 1'ochio si tras?mvtera
d
lustre;
OF THE HIGHEST LIGHTS WHICH TURN AND MOVE AS THE EYE MOVES WHICH SEES THE
corpo detto sia questo todo qui d'acato figurato, e che il lume sia il puto a e che la parte del corpo alluminata sia b c, e che 1'ochio 5 sia nel puto d\ dico che '1
da
and
is
133-
3*1
lustro
that lustre
(to the eye)
DE'COLMI DE LUMI CHE si VOLTANO E TRASMUTANO 2 SECONDO CHE SI TRASMUTA L' OCHIO VEDITORE D'ESSO CORPO. 3
the difference between light
not included among colours, but is saturation of whiteness, and derived from the surface of wet bodies; light partakes of the colour of the object which reflects it
coMori ed e saziare di bianco s e nascie ne'stremi de 6 bagniati corpi; II lume e 7 del colore della cosa doue 8 nascie come oro o arieto o 9 simile cosa.
Ash.
[132-135.
il
lustro
si
e
da
trasmutera
move from
will
c to n.
;/.
134-
DE 2
mezzo fara
ri
6
Heigh
,
lustre
on
any
moves as and moves in looking at
where
the
eye
it.
135-
DEL LUME 2
Che
OF LIGHT AND
E LUSTRO.
e dal lume al lustro
differetia
dimostra nella superfitie Uersa
opachi? s Li lumi che 6
or
but
di quello.
E.
si
light
is
parte alluminata azi mutazioni quate fara
guardatore
PAINTING.
not situated [necessarily] in object the middle of an illuminated object,
nel
della
taste
ochio
1'
4
lustro di
il
cosa non sara situate
3
qualuque
OF
PICTURA.
lumi de' lumi cioe
1
delli
3
What
che the
corpi
terse delli corpi opachi sa?ranno inmobili ne' corpi inmo 8 bili, acora che 1'ochio fitie
d'essi vedito^re si
Ma
mvova;
li
eye on which they strike moves. But reflected on those same objects, appear in
lustri sa-
I0
ran sopra li medesimi corpi in tati JI lochi della sua superfitie quati sono I2 li siti dove 1'ochio
133. 2.
lusstri
9.
chosa.
i.
chessi
133.
echorae
.
2.
lusstro.
.
.
3.
,35. i. ellustro. 5. chessi.
as
6.
2.
many
places on the surface as by the eye.
different
different positions are taken
ilusstri.
trassmutano.
.
lustro para 134.
lights will,
move.
si
lustre
LUSTRE.
the difference between light and which is seen on the polished
surface of opaque bodies? The lights which are produced from the polished surface of opaque bodies will be stationary on stationary objects even if the
gienerano nelle super-
si
is
ettato
chosa
.
.
.
.
differetia
3.
2.
mczo. .
chorpi oppachi.
.
.
decho.
4.
saziaredi doubtful.
sechondo chessi trassmuta.
sistra.
.
inel
7.
5.
dachato.
4.
chorpi Elume.
chella
.
.
cholore dela chosa.
7.
chorpo
.
.
chellochio.
5.
8.
dicho.
chome.
6.
che-
trassmutera.
quato.
Ittstro so. 7.
3.
6.
chorpi.
3.
8.
|p]
che
si
dimosstra nella superfitie
achora chellochio.
9. Mallilusstri.
(del).
4.
[li \\\\
10. chorpi.
12.
cho] terse
dove Ihio
.
si
.
chorppi oppachi.
move.
13. chorpi.
1
136.
BOOK ON LIGHT AND SHADE.
FIRST
37-]
WHAT
QUALI CORPI SON QUEL^LI CHE HANNO LUME
HAVE LIGHT UPON THEM WITHOUT LUSTRE?
BODIES
SAZA LUSTRO? 15 Li corpi opachi che avra superfitie densa l6 e aspra no gienerano mai lustro J 7in alcuno loco della sua parte al l8 luminata.
Opaque bodies which have a hard and rough surface never display any lustre in any portion of the side on which the light falls.
WHAT
20 CHE AVRA LUSTRO QUALI CORPI so QUELGLI E NO PAR 2I TE LUMINOSA? 22
Li corpi opachi densi con desa 2 3 superfitie son quelgli che anno tutto il lustro in 24 tanti lochi della 25
sono
che possino ricievere I'ango
siti
li
lume e
della incidentia del 2 7
perche tale superfitie spechia tutte
cir
28
custati
alluminata no
la
,
in tal parte del
Br.
M.
every spot on the illuminated side which is a position to receive light at the same angle of incidence as they occupy with regard to the eye; but, as the surface mirrors all the surrounding objects, the illuminated [body] is not recognisable in these portions of the illuminated body.
le
in
lo
ma
dell'ochio;
cose
cono 2 9scie
si
WHICH WILL DISPLAY LUSTRE BUT NOT LOOK ILLUMINATED? BODIES
Those bodies which are opaque and hard with a hard surface reflect light [lustre] from
parte alluminata quati 26
corpo alluminato.
136-
1710:]
2 Ogni /2 d'obra e lume cogiu to a' 3 corpi obrosi si dirizza al mezzo del suo lume primitiuo. 4 Ogni lume e obre si ritrae 5 a linie pirimidali; 6 e neciessario che il mezzo 7di ciascuna obra ris8 guardi il mezzo del suo lume per linia retta che passi il cietro I0 d'esso corpo; IJ il mezo del lume sara a, I2 dell' obra
The middle of
J
fia
J
d,
3
[ancora
cuno
7do
w.
of
the
primary
[
J""
illuminated bodies.
expresses
middle of
body, and a straight line will pass through both and through that centre.]
cietro].
137-
i.
3
Benche
4
2
SHOWS HOW LIGHT FROM ANY SIDE CONVERGES TO ONE POINT.
PARTE DI LUME FA UNO
PUTO.
le palle niete di
6
a
b
c
s
da
abi lume
Although the balls a b c are lighted Experiments from one window, nevertheless, if you follow ion of light and shado<w the lines of their shadows you will see they within a room intersect at a point forming the angle n. (137140).
meno
se seguiterai ?le 8 a quelle fare iterlinie delle sue obre vedrai 9 segatione e puto nel angolo n finestra
14.
chea lume saza
21.
luminoso.
28.
chusstate
136. i. ellume.
2.
lusstro.
15.
i.
chome.
136.
of the
2.
[la
.
accorpi
.
.
fa
i.
3.
16.
easspra no
cheantutto.
23.
24.
diriza.
3.
mezo.
4.
benchelle balle.
lumeme.
16. essia
15. dirizi. 6.
.
5.
seghuiterai.
7.
obr"e".
8.
137.
marked
he wrote
b
(derived). I.
c
quato.
allinie piramidale.
slightly
marked
lusstro.
.
17. 25.
alchuna [po] locho. cheppossino
.
.
20. ara lusstro.
langho.
27.
chose.
primitiuo,
-primiliva (primary); at the spot dirivatiuo
and
at
d
mezo.
6.
7.
mezo.
13. circhuscritti.
14. obrel-
dalluno alaltro mezo.
.
and
diagram Leonardo wrote
at the spot
.
.
In the original MS., at the spot marked a first
VOL.
chorpi "oppachi" che ara.
chorpi oppachi [chonass] chon. no si chon. allume] lo
22.
lume convie chouie chel me. 137.
middle
be opposite the middle of its light, with a direct line passing through the centre of the body. The middle of the light will be at a, that of the shadow at b. [Again, in bodies shown in light and shade the middle of each must coincide with the centre of the
corpi obrosi
PRUOVA COME OGNI
vna
reia-
sarily
mezzo passa-
all'altro
^
1[/
shadow on any object must neces-
the
al cietro d'esso e sia linia retta dal-
al
light and shade The and shade is op-
All light and shadow light. itself in pyramidal lines. The
4da obre e lume che '1 mez'Szo di cias-
1'uno
the
in light
the
to
posite
si dirizzi l6
corpo J
i
on an object
J
circuscritti
convie
8l
deriuatiua
balls
acquele
.
.
Iterseghatione.
The diagram belonging to this passage is sketched on PL XXXII a square with three
below
belonging to
;
it.
it
The are
the six others below
first
three
written it.
lines
of the text
above the sketch and
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
82
Ash.
I.
138.
io6\
Every
central
dello spatio e grossezza della finestra s la ragione promessa di sopra chiaramete appare 6 per isperieza, Iperoche se figurerai vno sito colla finestra a tramotana la quale sia s
from the horizon
/
acora ti cofermerai meglio questa ragione a porre due basto I2 ni come nel loco di g h Xvi vederai la linia fatta dal mezzo del' obra 3 reale dirizzarsi al cietro e col-
138.
i..
8.
diriza i.
d.
apore.
138.
tane
B
.
.
12.
j
-f.
mezo.
ellorizote
locho
4.
.
.
.
.
inel
mezo
produra. linia [del
9.
.
.
grosseza.
tochando
me]
fatta
.
li
.
5.
apare.
atri 2
mezo.
.
.
diagram
(the
circle
6.
figurerai
effinira
13. dirizarsi
here stands for cerchio derorizonte tramon-
on the original
of the
is
if
to the east, which, touching
window of, reaches d; on the west another line, touching the other 2 angles r s, and ending at c; and their intersection falls exactly in the middle of the opening and thickness of the window. Again, you can still better confirm this proof by placing two sticks, as shown at g h\ and you will see the line drawn from the centre of the shadow directed to the centre m and prolonged to the horizon n f.
intersegatione viene apputo nel mezzo dello spatio e della grossezza della "finestra;
|
stated above,
the 2 angles of the and from the horizon
I0
m
The proposition
by experiment. Thus
you draw a place with a window looking northwards, and let this be s f, you will see a line starting
/
n
by
middle of the opening and thickness of
plainly seen
all'
orizzote
cast
directed to
the window.
orizzote di levate produrre vna 8 linia che toccado li 2 agoli de! la finestra o in 1' d- e orizzote di ponete capitera produrra la sua 9 linia toccando li altri 2 agoli della finestra r s e finira in c e questa
1'
line
in the
;
vederai
shadow
a body has a a single point produced by the intersection of luminous lines
Ogni obra fatta da'corpi si dirizza colla mezzo 2 a vn solo 3punto fatto per itersegatione di linie luminose in nel mezzo
linia del
^
[138.
.
.
.
cola.
ecquesta.
.
.
.
10.
7.
alorizote
mezo
.
.
.
produre it.
.
.
tochado
achora
.
.
.
.
meglo
de. .
.
lorizote.
horizon towards the North);
C
.
grosseza.
for ponete (West).
A
for levante (East)
and
139-
I40-J
Ash.
20 a]
I.
FIRST
BOOK ON LIGHT AND SHADE.
139-
Ogni obra co tutte sue varieta che per distatia cresce 2 per larghezza piv che la sua-cagione, le sue linee esteriori 3 si cogivngono insieme ifra
Every shadow with which becomes larger as the
is
object
greater,
se
object.
a>b-
una finestra saza alcuna tramezzatura, 6 l'aria luminosa che sta da destra in a e vista, da \n-d-. e
che sta da
posed, the luminous
left
I'a^ria
this only happens when the light enters a by window. Supposing a b to be the window and r the body in light and shade, the light to the right hand z will pass the object to the left and go on to /; the light to the left at k will pass to the right of the object at / and
-
cho
140.
i.
.
essi.
.
chresscie. 5.
piramide.
139.
A
at-
But
-,
.
the
Every body in light and shade is situated between 2 pyramids one dark and the other luminous, one is visible the other is not.
quado il lume etra per una finestra; fa coto che a b sia la finestra e che r sia il s corpo obroso il lume destro z passa il corpo obroso in corpo da lato sinistro del 6 k passa a sinistro il lume in va e p g detto corpo nel lato destro in i e va
.
And
d.
I4O.
Ogni corpo obroso si truova ifra 2 pi2 vna scura e Paltra luminosa, I'una uede e 1' altra no, 3 e questo solo accade
139. i.
is
right seen to the
the point m.
ramidi si
at
at-
the
mosphere at the left illuminates on the right at c, and the lines intersect at
sinistra allu-
20 a]
I.
to
mosphere hand at a
mina da destra nel punto c e dette linie s' inter8 secano nel puto m.
Ash.
from
external lines
its
is
fia
sinistra
has
variations,
distance
This proposition very evident and is confirmed by experience. For, if a b is a window without any object inter-
*
Jperoche
its
its
intersecting in the middle, between -the light and the
lume e '1 corpo obroso. Questa propositione chiaramete appare e si coferma s dalla esperie-
il
za,
all
dala 2.
.
.
2.
fia
largeza i
uno scuro e
.
.
finestra
.
laltro
here stands for leuante
chella. .
3.
cogivngano
tramezatura.
luminoso luno
(East),
6. .
.
in
.
.
.
d
.
ellaltro.
B for ponente
chorpo.
4.
Questa [cosa chiaramente] propositione
.
.
apare
ella. 3.
ecquesto
(West).
.
.
achade
.
.
Hume
.
.
per
i
finestra.
4.
chorpo
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
84
go on to m and the two lines will intersect at c and form a pyramid. Then again a b falls on the shaded body at i g and forms a
m
e queste 2 linie s' Iter^segano i-cfano piramide dipoi a b tocca il corpo 8 fa sua obroso in * piramide in /; mai egli puo vei-g-f fia oscuro perche dere il lume a b\ v-i-g-c- sepre fia luminoso perche egli uede il lume. in
e
li
dimo'stre-
Every shaded body that is larger than pupil and that interposes between the luminous body and the eye will be seen dark.
L' ochio posto infra 1 corpo luminoso corpi da esso lume alluminati vedra detti corpi saza alcun obra.
When the eye is placed between the luminous body and the objects illuminated by it, these objects will be seen without any shadow.
Tutti w
thc posiiion of the eye
rcgar7o
pyramid fig, f will be dark because the light a b can never fall there; i g c will be illuminated because the light falls upon it.
141.
C. 10
Light and
[I4II44.
che
la
corpi obrosi di maggior gradezza i quali s' interporranno infra
i
the
popilla
l'occhio
ran no
e'
d'
luminoso
corpo
1
oscura
si
qualita.
(141145)'
3
E i
i
Ash.
I.
142.
I2a]
Come 2
mezzo
2 lumi che mettino in
i
vno corpo da 2
M.
Br.
H fra
il
il
mai
lume
shadow light and
in
body
between the
di
can never display
-n
situated
the
eye
illuminated
its
portion unless the eye can see the whole of the primary light.
originate.
144.
Tr. 20]
onbra e
The eye which looks (at a way between the shadow and the
che si trovera in mezzo fra lumi circuda 2 tori delli obrosi
L' ochio 1'
devoid of shadow.
it
A
2 corpo obroso situate inlume e 1' ochio no mo-
se parte lumi1' ochio no uede tutto no*sa se s
apex leave
side of a
sides of an obtuse
143-
171 a]
3strera
on each
the 2 lights one
Why
body having two pyramidal
piramidato di basse 3piramidi lo lasciano saza obra. lati
i
obroso ilume.
[luminoso]
pasa
5;
.
.
2.
ecque
7.
piramida
.
.
effa.
8.
piramida
.
.
oschuro
.
.
mailipo
.
.
half
spot) light
which
ilume.
9.
per-
cheli uede. 141.
i.
Tucti
2.
steranno dosschura.
142. i.
chorpi "5brosi" di magior gradeza chella
i
comeme
i
2
143. 2. infralume.
144. i. chessi
.
.
.
3.
3.
imezo.
.
stera.
mezo
.
.
chorpo 2.
5.
line
Plate II
No
I
3
explanation of
it
3.
ellumi circhuda.
.
.
[saranno situati]
quali
vedera
chorpi
.
.
"sTnterporanno" infrallocchio
el
chorpo.
sanzalchun.
piramide.
2.
chorpi
.
.
vedera
.
.
chorpi
in the original stands
is
is
chorpi
[primiti] originate.
given on Plate after a blank space of about eight
above
.
chorpo.
lume
The diagram which
141.
.
II,
No
lines,
2.
142.
No
.
magiore.
3.
The sketch
sieno
.
rischotarsi
illustrating this is
143.
A
no
144.
In both these diagrams
line written
is
under
it.
.
chosecho.
on Plate XLI
i.
the diagram
placed in the original. There
beyond the one
Then,
.
(light)
B
stands for corpo (body),
for
ombra (shadow).
B for lume (light). A
stands for lume
FIRST BOOK
145-
vedra
corpi 3
che
esse
in
ON LIGHT AND SHADE.
in essi corpi le maggiori obre sieno a riscotrarsi co seco
surrounds the body in shadow will see that the deepest shadows on that body will meet
B
equali agoli ^cioe della incidetia vi-
infra
suale.
Ash.
I.
DELLE COSE POSTE
Se
sole
il
I
DE'
SITI
2
E
parte avbrata, perche quella parte essere veduta dal sole.
8
no puo
If the sun is in the East- and you look towards the West you will see every thing in full light and totally without shadow because you see them from the same side and if you look towards the as the sun: South or North you will see all objects in light and shade> because you see both the side towards the sun and the side away from it; and if you look towards the coming of the sun all objects will show you their shaded side, because on that side the sun cannot fall upon them.
146.
Tr. 29]
1 J labri della finestra che sieno allumida 2 vari lumi 2 d' equale chiarezza no metteranno lume nati
all'
abitatione
3
of a window which are illu- The law of 6" lights of equal degrees of^tf^ brightness will not reof flect light equal
The minated
d'
brightness into the cham-
equale qualita. 1 4 Se b fia vna cadela e a c sia il nostro 5 l'uno e emisperio 1' altro allumina i labri
ber within.
il
finestra Iu 6
me
mina se no '/ emisperio a nera 7insino in
145. 3. vederai.
chudati. 146.
i.
g
fg
hemisphere a all of d e.
e.
and the will light
chorpi dobra "perce vedi co ce vedel sole" esse. 5. mezodi ettramotana vederai 4. tute lecosse chamino. 7. chorpi .. mostrerano .. quela. lume "perce vedi quelo ce no vede 'e vede il sole" esse ello emissperio. 6. aluma finesstra. lumi [che]. 2. chiareza. 4. chadela et. 5. alumina .
.
.
.
.
hemisphere
will illuminate the
illuminate
e lo
-allumi-
d-
a candle and
edges of the window m n, but light b will only
n allu-
.
6.
finesstra
m
b non
is
our
If b
a c both
;
ma
same
ASPECTS AND OF OBJECTS PLACED IN THEM.
neP oriete e guarderai
fia
occidete vedrai 4 tutte le cose luminate essere iteramete private d'obra perche vedi cio che vede 1 sole, e se riguarsdi a mezzodl e tramotana vedrai tutt'i corpi essere circudati da 6 6bra-e lume perche vedi quello che no vede e vede il sole e se riguarderai Tverso il camino del sole, tutti i\ corpi ti mostreranno la loro
della
at the
OF THE DIFFERENT LIGHT AND SHADE IN VARIOUS
QUELLI.
luerso
detro
is
I
170]
DELLA DISCRETIONS DEL'ONBRE 3
the eye at equal angles, that angle as that of sight.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
8.
cir-
po.
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
86
Ash.
I.
147-
28*]
OF
PlTTURA. dell'obietto
3
razzo
qua apparira
147. 2. [Illume
che
7
infra
me
angoli piv lumi 8 nosa.K
of
it.
And will
3.
soprse
the
rays strike
disequali
ferisscie lobietto infra cqueliangoli].
PAINTING.
That part of a body which receives the luminous rays at equal angles will be in a higher light than any other part
che ricieve
1 Quella parte sopra se il razzo lu^minoso infra equali an5 goli Quella fia piu ch'altra parte d'esso obbietto luminosa.H 6 1 E quella parte che fia ferita da lumijioso
[147-
.
.
razo.
6.
be
part which the luminous between less equal angles
less strongly illuminated.
Ecquella
.
.
cheffia
.
.
razo
.
.
aparira.
?L. HI
e
A** ^:
>
-
-
SECOND BOOK ON LIGHT AND SHADE. Ash.
148.
22 a]
I.
THAT PORTION OF A BODY IN LIGHT AND SHADE WILL BE LEAST LUMINOUS WHICH IS SEEN UNDER THE LEAST AMOUNT OF LIGHT.
QUELL A PARTE DEL CORPO OBROSO FIA MENO LUMINOSA 2 CHE FIA VEDUTA DA MINORE QUATITA DI LUME. 3
La
lume
di
m
That part of the object which
e primo grado parte del corpo perche 11 vede tutta la finestra a
m
d-
4 per la linia -a- f-, n e'l secodo grado perche 11 uede il lume b d per la linia b e o e '1 terSzo grado perche 11 vede il lume c d per la linia c h p e '1 penoltimo perche 11 ue 6 de c d per la linea d v Q e 1' ultimo grado perche 11 non uede nessuna parte 7della finestra8 Tanto quato c d 9 entra in a d tanto I0 e piv scuro n r s "che e tutto Paltro I2 canpo sanza 6 bra.
it
,
-
m
Ogni lume
agoli tiene
Ifra equali
149.
i.
Quela chade
148.
No
I
chorpo
.
.
.
.
chorpi.
.
2.
.
luminoso.
2.
cheffia.
chiareza ecquelo.
The diagram belonging to on Plate III. The letters
12.
p
and the darkest portion is that which receives at an obtuse angle and both the light and the shadow form pyramids. The angle c receives the
3.
4.
.
a
f
.
ollonbre.
4.
highest grade of light because
el
.
this chapter is
abed
and
The
original text of these lines
is
r
repro-
duced within the diagram. Compare No 275149. The diagram belonging to this chapter
secodo.
chiareza.
are not reproduced in facsimile of the original, but have been replaced by ordinary type in the margin. 5
line b e; o is in the third grade, as the on it from c d by the line c h ; is the
it
1'onbre fario loro-ofitio per piramide; 4 l'angolo c tiene jl primo grado di chiarezza
is
6.
novede.
5. ettutto
No
n.
lorizote
it is
directly in
ettutto. .
.
pocha
diferetia mettano.
6.
socto
.
In the original it is placed 2 on Plate III. between lines 3 and 4, and in the reproduction The semi circle above these are shown in part. The number 6 at the is marked orizonte (horizon). left hand side, outside the facsimile, is in the place of a figure which has become indistinct in the original.
Gradations f
n
dows 148. 149).
The light which falls on a shaded body at the acutest angle receives the highest light,
che cade
sopra ai corpi * il primo grado di chiarezza e quello fia piv scuro che ricieve 1' agoli meno equali ^e il lume o
143. i.
in the strikes
149.
21 b\
obrosi
is
d
lowest light but one as c d falls on it by the line d v; q is the deepest shadow for no light falls on it from any part of the window. In proportion as c d. goes into a d so will n r s be darker than m, and all the rest is space without shadow.
|
I.
faces
it
light falls
\
Ash.
by the
marked
is
the highest light because the window a d by the line af; n second grade because the light b in
is
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
88
front of the window a b and the whole horizon of the sky m x. The angle d differs but little from c because the angles which divide it are not so unequal as those below, and only that portion of the horizon is
perch6 gli uede tutta la finestra a b 5e tutto 1'orizzote del cielo 1'angolo d fa poca differetia da c perche li agoli
>*,
-
che
lo
6
mettono
mezzo no sono
1
formi di proportione
quato
li
tato difdi sotto
altri
solamete quella parte delch'e tra -y x bench' eli acquisti altrettat;o dall' opposite lato- nodimeno la sua 8 linia e di po ca poteza perch il suo angolo 1 minore che' suo copagno, rangoli-^' e e
?
macagli
The
-
/
'
-
\
/ si trovera I4 nel d'obra, primo grado perch acora lei cade ifra equali agoli e essi agoli si dirizzano
c
la
piramide
quale
which surrounds the derived shadow cast by The the solid body at the points 4 and 6. shaded images increase from o g and end at 7 and 8.
o
jn
-
g
e finiscono
in
7
e
.
.
The smaller the light that falls upon an object the more shadow it will display. And the light will illuminate a smaller portion of the object in proportion as it is nearer to it; and conversely, a larger extent of it in
\
\
proportion as
A
extent of
.
150.
i.
.
delume chapia
.
.
7. .
.
mezo.
dimosstra.
thellobroso
.
orizote
orizote
2. .
.
.
.
18.
ecquel.
tanta.
.
8.
daloposito.
quele.
13. volto
cha poteza
.
will
falls
will light a larger extent of it object in proportion as it is nearer and the converse when they are farther apart.
the
remoto.
12.
it
smaller than the object light up a smaller in proportion as it is nearer to it, is
illuminated
fara essedo pi 9 v
contrario
il
it
farther off.
is
and the converse, as it is farther from it. But when the light is larger than the object
;
per
it
which
light
on which
remote Ma ?quando il lume sara maggiore che 1' obroso allor tanto piu ne vedra 8 dell'6mbroso quato esso fia piu
e e machali.
at the points
several lumi-
frame
of the a and b make a light the
within
ISO-
obroso il quale ^li fia piu vicino; per la ,,," couersa tanto maggior quatita n allu 4 mmera S n fi a pi" lontano. Quel lume che sia minore dell' obroso 6 n' alluminera tanto minor quatita quan to li fia piu vicino e per la couersa fara essendo
vicino e
light.
cast
images
8.
si dimostra piu obroso che alluminato da minor luminoso 2 e quel S dowsL de-l ummoso alluminera minor parte del corpo
piu
centre of the
window
Quel corpo
(150-152)-
The
mvltiplicate ne' termini della finestra ne' b fano '^chiarore che circuda puti a 1'obra diriuativa creata dal corpo obroso ne' lochi 4-6 6- I8 le spetie oscure si mvl-
the
Ontheinten-sia on
angles e
nous
C. A. 46(5; 1440]
the distance from the
x.
'Se si sguardano per una linia retta che passa dal cientro del corpo obroso e capita l6 al mezzo del lume; le spetie luminose
tiplicano
pendent
y and
i will have less light because do not much of the light m s and see they the light v x and their angles are very unequal. The angle k and the angle f are each placed between very unequal angles and therefore have but little light, because at k it has only the light / /, and at /only t q; o g is the lowest grade of light because this part has no light at all from the sky; and thence come the lines which will reconstruct a pyramid that is the counterpart of the pyramid c; and this pyramid / is in the first grade of shadow; for this too is placed between equal angles directly opposite to each other on either side of a straight line which passes through the centre of the body and goes to
non minore lume 9perch egli vede manco il lume m s e 1 lume v x ei loro agoli sono assai disformi: 1'angolo 10 k e 1'angolo sono messi in mezzo ciascu per se da agoli molto diformi 1'uno dal'altro e pero fieno "di poco lume perche in k vede solamete il lume / / e in /; no uede se no / q o g f\a 12 1' ultimo grado di lume perche 11 no uede nessuna parte del lume del' orizzote e sono quelle le linie che vn altra ^volta ricopogono una piramide- simile alia piramide'
between
lies
gains as much on the other side its line is nevertheless not very strong because one angle is smaller than its fellow. it
Although
di
fia
which
intercepted
1'orizzote
/
[150.
.
.
.
I
piramide
.
piu
.
.
magior.
4.
.
chopagnio langolo. 9. mancha ilume. dirizano. ala. ecquali 14. chade .
.
.
.
10.
ellangolo
.
.
imezo.
*
15. essi
.
.
per
.
linia
effiniscano. 3.
[fia]
lifia
quato
eli fia.
5.
Quelume chessia
.
.
quatita q.
7.
cquando
.
.
SECOND BOOK ON LIGHT AND SHADE. C. A. 130,$; 398 6}
151. 2
HQuella partedella cosa la
piv lumi^nosa,
That portion of an illuminated object which is nearest to the source of light will be the most strongly illuminated.
alluminata sara
4 piv vici na alia
fia
qual cavsa del suo lume.t
H. 1 i8a]
152. 2 sara primitiva 3 lotana dai sua
Quella parte dell'obra meno oscura che fia piv
That portion of the primary shadow will dark which is farthest from the edges. The derived shadow will be darker than the primary shadow where it is contiguous
be
stremi. 4 L' obra dirivativa che cofisna colla primitiua fia piv 6 oscura d'essa primitiva.
E.
i
7
it.
153-
]
2 opaco sa ra piu 3 aobrato o alluminata che fia piu vicina all' obroso che la oscura 1 o luminoso che P alumina. sLe cose vedute infra lume e 1'obre si
di 6 mostrera di
That portion of an opaque body will be On the pro in shade or more in light, which is ^"'"anc^ she nearer to the dark body, by which it is shaded, or to the light that illuminates it. Objects seen in light and shade show in greater relief than those which are wholly in light or in shadow.
che quelle
rilievo
maggiore
more
che so nel lume o nell'obre.
S.
least
with
Quella parte del corpo
7
89
K. M.
II.
r 54-
1
DE
OF
PROSPETTIVA.
The
3Le
parti aobrate e alluminate de'corpi ^opachi sarano nella medesima Sproportione 6 di chiarezza e oscurita qual fie quelle de'
portion
loro obbietti.
jects[6].
shaded
PERSPECTIVE.
and
illuminated sides of display the same proof light and darkness as their ob-
opaque objects
will
r 55-
G. 320]
DE
OF
PICTURA.
PAINTING.
de' corpi obrosi male si conos 4 cono nelle 5 nelle obre e ne' lumi loro, parti inter6 poste infra li lumi e 1'onbre le parti d'essi
The outlines and form of any part of a body in light and shade are indistinct in the shadows and in the high lights; but in the portions between the light and the shadows
corpi sono
they are highly conspicuous.
2
Li termini e figura di qualunche
3
parte
ma
di notitia.
Fprimo grado
E. 150]
OF
PICTURA. 2
jfra
li
corpi
di uarie
d'un medesimo lume, 151.
14
R.
152. 2. osschura. 153. i. 7.
when
4 fia
proportione
objects in various degrees of shade, the light proceeds from a single source,
Among
oscurita, pri3vati
tal
PAINTING.
3.
dasua.
4.
chofi.
5.
cholla.
6.
oschura.
cheffia.
3.
chella osscura.
obrose elluminose].
3.
parte.
chorpo oppacho.
2.
4.
olluminoso chellalumina.
chose
5.
.
.
infrallume ellobre.
6.
mossterra.
chesso.
154. 2. [le parte 155. 2. effigura.
3.
156. 2. Jfralli chorpi
154.
6.
chorpi. .
.
4.
chanelle.
osschurita.
The meaning of
plained in no 153, lines VOL. i.
14.
3.
5.
5.
proportio.
obbietti
ciareza e osscurita. 6.
interposste infralli. 4. iafralle.
(objects)
Between the
is
ex-
title-line
5.
ellonbre le parte
.
.
chorpi.
osscurita.
and the next there is, in the original, a small diagram representing a circle described round a square.
M
-
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING. infra le loro
obre qual
fia
delle loro natural! oscurita ai
ad intendere
la proSportione 6
e
medesimo
il
delli lor lumi.
157-
II lume particulare e causa di dare migliore rilievo alii corpi onbrosi che ^lo vniversale come si mostra il para^gone 2
d'una parte di campagnia alluminata sdal vna aobrata dal nuvolo che sol si
sole e
allumina del lume vniversale
157. i.
will be the same proportion in their shadows as in the natural diminution of the light and the same must be understood of
there
the degrees of light.
E.
6
[157-
Hume
partichulare e chausa.
2.
dell' aria.
chorpi
.
.
chel.
A
single
and
distinct
luminous
stronger relief in the object than a diffused light; as may be seen by comparing one side of a landscape illuminated by the sun, and one overshadowed by clouds, and so illuminated only by the diffused light of the
atmosphere.
3.
chome
body
causes
si
mosstra.
4.
ghone
.
.
chanpagnia.
6.
delume.
THIRD BOOK ON LIGHT AND SHADE. W.
2
I
2323]
Onbra diriuativa non. e in essere sanza lume primitive; pruovasi per la prima
3di questo che
dicieTI
tenebre essere inte-
grale pri^vatio di lucie, e obra e alleuiation di te s nebre e di lucie, e tanto parti6 o me delle tenebre che della cipa piu lucie, quato la ?tenebra e in se corrotta da essa lucie.
E.
shadow
Derived
cannot
without
exist
primary shadow. This is proved by the first of this which says: Darkness is the total absence of
light,
and shadow and of
of darkness
tion
more or
an
is
allevia-
and
light,
it
is
dark or light in proportion as the darkness is modified by the light. less
159-
Shadow
Onbra e diminuitio di lume. 2 Tenebre e privatione di lucie.
is
Darkness
Shadow
3 L' onbra si diuide in due parti delle *quali la prima e detta onbra priSmitiva, la secoda e 1' onbra diriuativa; 6 senpre 1' onbra
the
first is
is
diminution of light. absence of light. divided into two kinds, of which
is
called primary shadow, the second
7 primitiva si fa basa dell' onbra diriuativa. 8 Li termini dell'onbre dirivative 9 son
The primary shadow is derived shadow. always the basis of the derived shadow. The edges of the derived shadow are
retti
linii.
straight
158. i.
non
159. i.
honbra.
[po]
"e in" 3.
essere.
parte.
4.
2.
per la
he decta.
p*.
5.
3.
essere ingral pri.
ellonbra.
8.
The theory of
nical expression for
ombra tific.
dirivativa
Ombra This
is
not
dirivativa is
merely justifiable but scienby no means a mere abstract
easily proved by repeating the experiment made by Leonardo, and by filling with smoke the
idea.
is
5.
eddi
lines.
.
.
ettanto.
6.
ome
10. diminuisscie la osscu.
dirivativi.
the ombra dirivativa a techwhich there is no precise English equivalent is elaborately treated by Leonardo. But both text and diagrams (as PL IV, I 3 and PL V) must at once convince the student that the distinction he makes between ombra primitiva and 158.
is
room is
in
delle.
7.
tenebre
.
.
conrocta.
12. eppiu.
which the existence of the ombra dirivativa when the shadow becomes visible.
investigated,
Nor
is it difficult to
perceive
how much
of Leonardo's
teaching depended on this theory. The recognised, but extremely complicated science of cast shadows
deW ombre
dirivative as Leonardo calls them more intelligible if not actually simpler, and we must assume this theory as our the investigations which chief through guide
percussione is
thus rendered
follow.
Definition
shadow
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING. IO
la
the primary shadow.
160.
C. 76]
ONBRA 2
161.
The darkness of the derived shadow diminishes in proportion as it is remote from
oscu"rita essa I2 e piu
Tanto piu diminuisce dell'onbra diriuativa, quato remota dall'obra primitiva.
[160.
Tre
ochc
sono
sc
lume
al
pari
1'
,
dell'pbre inperfa 1'onbra e e simile a vna co-
che
ombra
LIGHT.
The forms of shadows are three: inasmuch as if the solid body which casts the
le figure
materia
la
SHADOW AND
E LUME.
shadow
is
equal
(in
to the light, the
size)
(160162).
ne a termine alcuno. Se la mamaggiore che "1 lume 1'onbra sua e simile a vna retrosa e contraria piramide e la sua longitudine 5& sanza teria e
shadow
alcuno
Ma
6
termine;
se la materia- e
minore-che la lucie 1'ombra fia simile a vna piramide ed e finita come s dimostra ^nelle
the
come
eclissi della luna.
DELLE OBRE DERIVATIVE
La
2
finite 6
senplicie obra dirivativa e vna finita in Munghezza e
lati
rettilini;
da on I4 broso equale da obroso luminoso, l6 del Iu minoso ecc. maggiore e
obr
.
.
chontraria 3.
any
is
resemble a pyramid and seen in eclipses of the moon.
he.
rete
.
.
sella .
.
.
.
chefla
ella.
5.
4. sorte ciee.
nassci.
dila 1 stabile
la
13. ella
.
.
lume [lonbra] 1'ombra
alchuno.
5.
6.
Massella
lungheza eddue.
cholunale nasscie.
6.
.
.
ella .. he.
14. ella.
17.
.
.
8.
cho.
its
of two
is
length denned,
larger than the light; &c.
essimile
chella
SIMPLE DERIVED SHADOWS.
and two kinds which are undefined; and the defined shadow is pyramidal. Of the two undefined, one is a column and the other spreads out; and all three have rectilinear outlines. But the converging, that is the pyramidal, shadow proceeds from a body that is smaller than the light, and the columnar from a body equal in size to the light, and the spreading shadow from a bo:!y
infi-
^I'altra dila-
colonale nasce
la
al
161.
without
will
kinds: one kind which has
in-
1'onbra co 11 correte cioe piramidale naI2 sci e dall'onbroso minore del lumino^so,
2.
column
The simple derived shadow
due
di
Ma
160.
shadow
an end, as
OF
due
e la finita e piramidale ?e delle
vna ve n'e colonnale e I0 di tabile, e tutte tre son nite
e
to
SENPLici.
sorti cioe
8
a
161.
E. 31 a]
^
resembles
termination (in length). If the body is larger than the light the shadow resembles a truncated and inverted pyramid, and its length has also no defined termination. But if the body is smaller than the light,
:
.
.
cho.
chome.
3.
cholunnalee 18. posste.
alchuna.
4.
Sella materia
.
magiore
.
.
.
essimile
.
.
nello.
7.
el.
19.
9. ettutte.
onbra
.
.
10. rectilini
[Mallonbra] co.
conposste. 20. sortti
.
.
n. chor-
cho/unali. 21. labile.
PL. IV
v
r**> "j
*
. (
Tf^n #*/
Heliog- Dujardin
\ \
:u*
* 1 1
v
Imp.
Eudes
THIRD BOOK ON LIGHT AND SHADE.
162.]
DELLE OBRE DIRIUATIVE co l8 POSTE.
OF COMPOUND DERIVED SHADOWS.
deriuative conposte sono 2I 20 di due sorti cioe colonali e dila tabili.
onbre
derived shadows are of two columnar and spreading.
Compound kinds; that
is
162.
E. 32 a]
DE
OF SHADOW.
ONBRA.
L' onbre dirivative sono di tre nature, quali 1'una e dilatabile, 1'altra co^lunnale, la terza concorrete al sito della 2
Derived shadows are of three kinds of which one is spreading, the second co-
delle
the third converging where the two sides meet and
E
tely
I0
questo si ni ega perche nella prima ir dell' onbre sopra 6 pro vato Hquella cosa esI2 sere interamente termi nata della qual parte alcuna non eccede 3li sua terminal il che I4 qui in tale onbra si ve de il contrario conT ciosiache mediante che 5 nascie tale onbra l6 stamete la figura manife nascie dirivativa di due piramidi obrose, le quali nel I7 li sua l8 se per angoli son congiute; addunque 1'aversario la prima piramide obrosa e ter^minatricie dell' onbra dirivativa col suo
deny shadow
ginates
angles. the first
2
^ dicie
the
margin
eciede. 17.
22.
angholo.
chessi.
162.
13.
e
33.
choncorrete.
4.
angholo.
no passare piv
9.
angholo
.
.
[ella].
quessto.
29. Sello spericho.
Ecquesto.
18. 23.
30.
34. cheddisse.
The two diagrams
egha
sivi.
etter.
.
14. 19.
of
the
at
this
proportion as
in
6.
chol suo angho.
magiore.
to this chapter are
.
.
36.
it
light
interseghatione
.
de sua
is
it
smaller.
dlfinita
.
ati.
"righor" lunghe.
.
.
ch'ed.
chessi.
31.
15.
20. nasscie 24. chor.
.
26.
nasscie .
.
.
sechonda.
21.
32.
I.
16.
.
piramide "obrose".
obrosa [perche]
[chen]
termini menoti chessalumina daminor.
on Plate IV, No.
Essettu
.
nasscie.
chorpo luminoso) [addunque] e
[parte piu] lungha.
7.
The following occurs in n. chosa. 12. alchuna
Questo.
perche [terminata] nella p" dellonbre so pro.
lugha fighura
angle whence
:
chontrario chonciossiache.
niegha [medi] choll
35.
shadow
outlines than that
interscghatione.
5.
their
is
della [interseghatione] "congiutione"
10.
oltre.
qui [no] in "t" ale onbra
angholi son chongitite
chavsa. 27.
8.
at
Hence, if, as [my] opponent says, pyramid of shadow terminates the
will have less defined which is produced by the breadth of the same light. And this is proved by what was said before, which is That a shadow will have less defined outlines in proportion as the light which causes it is larger, and conversely, the outlines are clearer
portion
oso e de coverso, que! 36 la essere di termini piu noti che s'allumina da minor luminoso.
cho.
the figures of two
not produced by the angle of the shadow but only by the body casting the shadow; &c. If a spherical solid body is illuminated by a light of elongated form the shadow produced by the longest
gienera dalla Iarghez3-za del medesimo lume; E questo si prova per la pas34sata che disse quell' obra essere di termini me noti 35 C h'e creata da maggiore lumin-
3.
on com-
first is
then the
shadow
si
dirivativ.
you
derived
di
ciessi [chella] ta.
if
second pyramid of shadow so says the adversary must be caused by the angle and not from the body in shadow; and this is disproved with the help of the nd 2 of this which says: Shadow is a condition produced by a body casting a shadow, and interposed between this shadow and the luminous body. By this it is made clear that the starts,
1
[si]
the
shadow which meet
of
derivative
luga figura, 1'onbra che si gienera parte piu lunga d'esso luminoso fia termini 32 men noti che e quella che
"di"
in
that a thing
we obviously have
pyramids
28 esser giedal angolo dell' onbra dirivativa obroso ecc. 29 Se sol dal ma nerata, corpo lo sperico obroso fia alluminato dal lumi-
162. 2.
And
when no portion of it goes Now here, in terminating lines. this shadow, we see the converse of this, in as much as where this derived shadow ori-
a 3niega coll'aiuto della 2 di essere vn'acciobra HI' 2 dalli cor Spi obrosi interposti 26 e '1 corpo lumiobra d'essa '1 sito infra 2 nosoH, e per questo e chia 7rito 1'onbra no
3
lines.
its
beyond
donde nascie, addunque la seconda ango 2I dicie 1'aversario esser pira mide obrosa cavsa 22 ta dall'angolo e no dal corpo obroso;
dalla
and
infini-
pletely terminated
lo
3noso
sides are
above
this, because I have proved:
I
J
e questo si questo che dete create
prolonged or straight
point
intersect,
say, this shadow must terminate at the angle where the sides meet and extend no farther,
oltre,
20
this intersection the
beyond
the
to
lumnar,
intersegatione delli sua lati, li quali dopo ta6 le intersegatione sono d'lfinita lunghez?za se tu diciessi ta 8 le overo rettitudine; onbra essere terminata nell'angolo 9 della congiutione de sua lati e no passare piv s
di
93
"men"
noti
.
.
dicie
.
quessto.
.
.
che ecquella
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
94
u
corpo dove nascie se
ved and""3figura _ _ primary sha-
1L
do*
The derived shadow can never resemble
mai simile 2 al lume no sara della
onbra diriuatiua no
TIL' the reia-
il
fia
the 16 body D d y from which t}
e gradezza del corpo obroso 1 .. -. _ _, obra dinvativa no puo essere simile .
.
I.
164.
6a]
HOW
A CAST SHADOW CAN NEVER BE OF THE SAME SIZE AS THE BODY THAT CASTS IT.
FIA
3Se li razzi luminosi sono, come sperieza coferma, cavsati da uno solo puto e I corso circulate al suo puto si vanno
If the rays of light proceed, as experience
from a single point and are diffused in a sphere round this point, radiating and dispersed through
shows,
disgregado e sparg edo per 1'aria, quato piv s'alontanano piv s'a6 largano e sepre la cosa posta fra lume e la pariete e portata per obra maggiore perche ?i razzi che la toccano 8 givnto lor cos
the
air,
the
farther
they
spread
must spread; and an object placed between the light and a wall is always imaged larger in its shadow, because the rays that strike it [7] would, by the time they have reached the wall, have become larger. the wider they
cor^so alia pariete e fat I0 to piv largo.
M.
size as the
the shadow.
The derived shadow cannot be of the same form as the primary shadow unless it is intercepted by a plane parallel to it.
MAI SIMftE PER GRADEZZA ALLA SUA CAGIONE.
Br.
proceeds unless the
,
body causing
.
COME L'OBRA SEPARATA NO 2
it
R same form and
*
*&
5 per figura alia primitiva, se essa no percuote fra equal! 6 angoli.U
Ash.
166.
163.
H.* 28*]
on
[163
170/5]
Ogni obra separata dal corpo obroso e tutta della natura e qualita di quella 3 ch' e 4 il mezzo cogivnta a esso corpo
Any shadow cast by a body in light and shade is of the same nature and character as that which is inseparable from
obra s sepre si dirizza al mezzo del corpo luminoso 6 neciessario e che o 7 gni obra 8 risguardi col suo mezzo 9il mezzo del suo lume.
the body.
2
;
della
lughezza
.
di ciascuna
The
centre of the length of a
shadow always corresponds to that of the luminous body [6], It is inevitable that every shadow must have its centre in a
;
line with the centre
OF THE PYRAMIDAL SHADOW.
DEL' OBRA PIRAMIDALE. 2
The pyramidal shadow produced by a columnar body will be narrower than the body itself in proportion as the simple derived shadow is intersected farther from the body which casts it.
L' onbra piramidale gienerata dal 3 corpo On the shape parallelo sara tanto piu stretHa che '1 corpo "shadow! obroso, quato la seplisce onbra deriuativa 6 (166-174). fi a taglia ta piu distante al suo corpo obroso. i
6 R.
2.
165. i. obr. [si dirizi
164.
7-
3. razi
2. ettulta
al
chorpo
.
3. figure e
nasscie selume.
164. 2. gradeza.
166. 3.
mezo .
.
da
.
.
quela.
del suo].
strec.
i
.
4.
solo. 3.
8.
4.
chorpo.
4.
lines are
6.
.
4. .
mezo
[lume] risguardi
chel chorpo.
The following
gradeza.
circhulare
.
disstante
.
dirivativ
van. .
5.
mezo.
.
.
.
.
9.
5.
wanting to com-
. tocano. magiore perche d_. 7. A.' i razi mezo. 6. [Egli e] neciessario e cheo. 7. gni obra
diriza
.
.
.
166. Compare we here conceive
of its
6.
percote.
5. 6.
mezo.
former sentence, but in different words, does not, in the original, come next to the foregoing sections 172 and 127 are placed between them. in
po.
chorpo.
This second statement of the same idea
165.
.
essepre.
lugeza.
plete the logical connection.
as
light.
166.
E. 31 a]
163.
of the
the
;
this
shadow apex is
No. 166.
what
first
diagram
to
No. 161.
If
of the outlines of the pyramid the ground as prolonged beyond
on this
the
gives is
rise
spoken
to
a
of at
second the
pyramid; beginning of
167
B.
THIRD BOOK ON LIGHT AND SHADE.
169.]
M.
167.
170,5]
2
QueP onbra separata avra
il
95
lume
3
fia
piv luga
piv basso.
the light
sfia piv brieve,
^QuelPobra separata 6 quale avra il lume piv
The
che
The
la
alto.
the light
cast is
cast is
shadow
will
be longest when
will
be shortest when
lowest.
shadow
highest.
Tr. 28] 2
L' onbra primitiva e dirivativa fia mag3 giore a essere cavsata da lume di cadela aria ^tato dell' che quello 11 quato spobra diIf
8
minor riva 6tiva entra 7 la maggiore nella I0 tato la 9cavsa della mi nore e piv "luminosa che
I2
la
I.
Both the primary and derived shadow be larger when caused by the light of
a candle than by diffused
light.
The
differ-
ence between the larger and smaller shadows be in inverse proportion to the larger
will
and smaller
maggiore.
lights causing them.
*
'
Ash.
will
25 a]
QUELLI CORPI CHE FIENO PIV PROPINQUI O REMOTI DAL LORO LUME ORIGINALE FARANO PIV 2 O MENO BRIEVE LA LORO OBRA DERI-
ALL BODIES, IN PROPORTION AS THEY ARE NEARER TO, OR FARTHER FROM THE SOURCE OF LIGHT, WILL PRODUCE LONGER OR SHORTER
VATIVA.
DERIVED SHADOWS.
4 3jfra i corpi d' equal gra dezza quello che da maggior slume alluminato fia avra 6 la sua obra di minore lughezza; 7 Nello sperimetare s' afferma la sopra detta propos m-n-e sitione per cagione che '1 corpo
167. i.
ombra
168. 2.
magiore
169.
i.
.
.
separata.
chausata.
chorpi cheffiano.
168.
B
[sia]
In the
36
2.
3.
R.
diagrams
ara ilume.
chadela.
chorpi.
3.
A
Quello obra [fia piv] separata. 5. ara. magiore nela. n. chella. 12. magiore. magior. 5. ara. 6. lungeza. 4. deza
4. 7.
stands
.
for
celo
.
(sky),
for cadela (candle). 169.
The diagram, given on
in the original
between
lines 2
PI.
IV, No. 2, stands 7, while the text
and
Among bodies of equal size, that one which is illuminated by the largest light will have the shortest shadow. Experiment confirms this proposition. /Thus the body m n is surrounded by a larger amount of light 6.
7.
ilume.
chagione.
8.
abraciato.
9.
chefFa
.
.
of lines 3 to 6 is written on its left side. In the reproduction of this diagram the letter v at the outer right-hand end has been omitted.
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING. abbracciato da piv parte di lume che '1 corpo q come di sopra si dimostra; 'Diciamo che v c a b d x sia il cielo che fa il lume originate e che s t sia una 10 finestra / dode etri le spetie luminose e cosi " cotraposti a \p q sieno i corpi obrosi n sara di minore obra dedetto lume; riuativa perche la sua obra ori I2 ginale fia poca e il lume diriuatiuo fia grade perche
P
-
|
m
ancora
fia
grande
originale c-dobra diriuativa perche la
lume
'^il
\p q- avra piv sua obra '* originale fia maggiore; il lume suo derivative fia minore che quello del corpo '5; perche quella parte dell' emis1<5 che perio a b che 1'allumina e minore 1' n. emisperio c d alluminatore del corpo '
|
m
w.
than the body / q, as is shown above. Let us say that v c a b d x is the sky, the source of light, and that s t is a window
by which the luminous rays enter, and so m n and / q are bodies in light and shade as exposed to this light; m n will have a small derived shadow, because its original shadow will be small; and the derivative be large, again, because the origid will be large and p q will have more derived shadow because its original shadow will be larger, and its derived light will be smaller than that of the body m n because that portion of the hemisphere a b which illuminates it is smaller than the hemisphere c d which illuminates the body /// n. light will
nal light c
170.
H.J
Quella proportione
a
la linia
c
tale
2
b c
avra
colla
The shadow
/
same proportion
*m
scurita
la
I.
dow n
/
in
ochio
primo 5
scurita
c
,
-
d
3
appari-
to
c
a b
di
grado
ragione b non vede
dodetri
echosi.
J.
perche [lemisper] quella
.
.
e
.
it
the
in
the
is
that as is
gets
e
grade of
in
a b the sky
visible,
shadow
se-
third?
from nowhere no light
whatever from the sky, and so has no direct [pri-
mary]
light.
pocha ellume
chellalumina.
.
16.
.
anchora.
13. c
.
d
. ||
[AJ p
.
q
.
ara.
14.
b
faces
c
of the sky
the portion
12. .
shadows of
first
b c
d
c
The reason
cuna parte aduque ? nessuna del cielo parte uede lui e per questo e 8 priva to del lume origib c vede la parte nale
15.
the
in
cond;
-
sia
different
strength,
cielo in al-
il
PAINTING.
the least strong. Why is the
b c e in secoe in terzo ? La si e che 6 c a
10.
b
line
equal strength that which is nearest the eye will seem
di
b e
do
Of
di pari 1' onbre quella che sia piv all'
the sha-
c.
OF
minore oscurita. 4 Perch e a 1' onbra
ra
bears the
to
171.
PlTTURA. Infra
the
as
the line
25 IrtJ
qualita visina
m
che
linia
colla oscurita n.
Ash.
[170.
magiore ilume.
.
.
f
chorpo.
chorpo.
3. osscurita.
170.
2.
ara.
171.
2.
Infrallonbre
.
.
chessia.
3.
aparira
.
.
osscurita.
4.
schurita.
5.
sechodo.
6.
il
cieno in alchuna.
9.
dacquela.
10.
ma-
THIRD BOOK ON LIGHT AND SHADE.
I73-J
da quella e alluminata: c k essendo visto c d da maggiore soiiia di cielo "che non e b c e ragiohe vole che sia piv luminoso, I2 e cosi insino a cierta distantia il muro a
del cielo
9
vede
il
d.
f-g-zI0 cielo
g and
,
,
d
I3
senpre
rischiarera per le dette ragioni I4 scurita del' abitatione
insino a tato che la viciera
M.
Br.
2
lume
il
illuminated by
is
it.
c
d
the
faces
sky at h k. c d, being exposed to a larger extent of sky than b c, it is reasonable that it should be more lighted. And thus, up to a certain distance, the wall a d will grow lighter for the reasons here given, until the darkness of the room overpowers the light
-
/z
97
from the window.
della finestra.
172-
I70<5]
lume dell' aria 3 sara costretto 4 corpi 6brosi, essedo essi corpi sdal cietro d'essa equidistati 6 finestra, quello che si trovera piv traverse fara maggiore
Quado
a luminare
When
the
restricted
[by
il
i
76bra dopo
se.
light of the atmosphere is an opening] and illuminates bodies which cast shadows, these bodies being equally distant from the centre of the window, that which is most
obliquely placed will cast the
shadow beyond
largest
Ash.
i.
*73-
24^]
These bodies
Quelli corpi sparsi situati in abitatione alluminata 2 da una sola finestra faranno
e
I0
queMa fia piv luga che suo corpo meno "luminoso: e tato alluminatore
Fu Fombra sua quarto I2
luminoso
piu
F al 1 6 tra.1
m
n
17
^k
v
e
x
avra onbra 2
Q uella co
"3
situati 2
finestra,
21
piv
a quello
2fS
ai traversi
di
mezzo
7.
173.
the
VOL.
I.
this
is:
window
the
and
to
the
pare grade,
di
mezzo vede
have only a
13. risciarera
8.
.
in
.
.
drawing
is
14- surita
attato.
2.
[si
trova] 2.
.
.
.
.
sie.
[questa]
PI.
i
iscorto;
alumatore que. 9. m oo "e" 18. n
Compare the diagram on
original
its
la finestra
spirachulo.
.
in
appears
That proper form
situated
obliquely
che
propia forma, e
I
chorpo qu*'a". 15. chorta. mezo. queli 24. lobra .
si
obliquely placed ones it appears foreshortened; to those in the middle, the window shows its full size, to the oblique 'ones it appears smaller; the one in the middle faces the whole and those on the side hemisphere that is e
uederanno
la
12. chosi.
e Idisegli.
4 and y. those bodies which are placed most in front of the middle of the window throw shorter shadows than those to
The reason why
che vedono
chorpi [separati chessi troueranno] sparsi.
6.
.
piv
[lobra reale sia piv luga quato piv].
173. i.
shadow x
della
brievi
sito si e,
pare piccola, quel
giore soma. 172. i.
mezzo
al
Fobre
mag'Sgiore la finestra corpi
corpi obrosi, che
i
dritti
trauerso
traversi
And in prois least in the light. portion as one body is better illuminated than another its shadow will be shorter than another. The proportion n m and e v k bear to r t and v x corresponds with that of the
which
4- y
*fanno
quelli situati I
il
fia
corpo, corta che
5piv
have
Among the shadows cast by bodies of equal mass but at unequal distances from the opening by which they are illuminated, that shadow will be the longest of the body
1'altro
T
will
window.
J8 proportione che a in se co r t et v x, 20 tale
3La ragione che
trovano
che
fia
a
window
derilighted by single vative shadows more or less short according as they are more or less opposite to the
8 disequali distatie ?dallo spiraculo Io ro
I
room
standing apart in a
a
Fobra diriuativa piv o meno brieue secodo 3 che fia piv o meno a riscotro d'essa finestra. 4 \ Jfra 1' onbre fatte s da equali corpi 6
it.
Quado
da
f
.
.
IV, No.
.
3. cosstreto.
omeno
la effia piv luga. .
v
.
19.
k cho
che vede ma.
3.
In
placed between lines
is
q r faces a b;
ilume.
.
ilume.
sola
i
that
strip;
25.
.
.
r.
al
chessi
.
.
cheffia.
3.
.
.
4.
magiore. Ifrallonbre.
5.
ecquali.
suo chorpo m. n. ettato fi"a". 13. chellaltro 22. [situati]. c"o". 20. ara onbra 23. chessi
10. fia .
5.
sechodo.
propia
il
+
.
.
uechano
.
.
acquelo.
26.
mezo
.
3 and 22; the rest, from line 4 to line 21, on the left hand margin.
N
.
picola
is
.
.
written
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
and m n faces c d\ the body in the middle having a larger quantity of light than those at the sides is lighted from a point much
quelli da lato lo uedono q r vede a b a8 d\ il corpo di mezzo e cosi m n vede quatita di lume che quelli perche a maggiore 2 da cato, e allumi 9nato assai piv basso che'l a
Pemisperio
<?/
?grade cioe
-
piccolo cioe
below
/
.
f
col mezzo dell'obra 3* originate e col cietro del corpo obroso e del lumederiuatiuo 3e col mezzo della finestra e in vltimo col mezzo di quella 34parte del lume originale fatto 6 dal' emispe^srio cieleste; 3 -y h e il mezzo -
dell'obra diriuatiua / h del'obra originale / sia il mezzo del corpo obroso 37 / k del lume deriuativo v sia il mezzo della e sia 1' ultimo mezzo del lume finestra 37
da quella parte dell'emispe-
originale fatto
che lumina
rio del cielo
il
its
centre, the
and thus the shadow
pyramid g 4 goes into / y exactly as often as a b goes into e /. The axis of every derivative shadow passes through 6'/2 [31] and is in a straight line with the centre of the primary shadow, with the centre of the body casting it and of the derivative light and with the centre of the that finally, with the centre of the portion of the source of light which is celestial hemisphere, y h is the centre of the derived shade, / h of the primary shadow, / of the body throwing it, / k of the derived light, v is the centre of the window, e is the final centre of the original light afforded by that portion of the hemisphere
window and,
of the sky which illuminates the solid body.
corpo obroso.
174-
C. 21 a]
L'ONBRA
PIU
QUANTO TANA
DELLA PRIMITIUA CIPA
S'ALLON2 PIU PARTI-
DIRIVATIUA
TANTO
THE FARTHER THE DERIVED SHADOW PROLONGED THE LIGHTER
DI CHIAREZZA.
You
3Tal proportione quale a il diamitro dell' onbra- diriuatiua
4
con quel-
primitiua, tale trouerai nella oscurita
sia
il
dia-
ry
/
<x
volte
piv
c
fia
that
of
the
derived
shadow, I a b going, that say as you see, three ti-
3
chiara
mes into d shadow d c
c,
the
will
be
three times as light as the shadow a b. [8] If the size of the
body
is
than
that
of
piramida.
31.
illuminating larger
per 6'/2 (passes through 6'/2). The mean the ing of these words is probably this: Each of three axes of the derived shadow intersects the 31. passa
of the primary shadow (ombra oriby prolongation upwards crosses six lines.
(mazo)
d
and
shadow
mary
giore
centre
that
derived sha-
of the
c
che quella di a b. 9se la grandezza del corpo alluminate supera quella del corpo I0 alluminato accadera onbrosa intersegatione dopo la quale
ginale) and,
prima-
[6] Let a b be the diameter of the pri-
dico che etrando come vedi a b 3 volte in d- c 8 che
d
the
shadow and
dow.
lo della -di 7 riuatiua-,
onbra
between the
that
darkness of
mitro dell' onbra primitiua c d- sia-quel-
1'
will find that the
same as
dell'obra s primitiua -con quello della diriuatiua.
a b
IS
BECOMES.
IT
proportion of the diameter of the derived shadow to that of the primary shadow will be the
lo della
6
is
And
shorter.
suo cientro, e per6-P6bra e piv breve, e tato 3 in tanto la piramide e quato a b entra g 4 entra in l-y appunto. 3 Ogni mezzo d'obra dirivativa passa per 6 /a e si dirizza -
[174-
.
.
queli
This
.
is
.
chato e alumi.
self evident
29. asai.
30.
mez
only in the middle diagram
;
equally true of the side figures if we conceive of the lines 4 /, x n v m, y I k v, and 4 e, as
but
it
is
prolonged beyond the semicircle of the horizon. 8. 174. 6 Compare No. 177.
175
THIRD BOOK ON LIGHT AND SHADE.
I78-J
"I'onbre correranno corsi
,
co
I2
me
due
in
da due
se
body an intersection of shaoccur y beyond which the shadows will run off in two opposite directions as if they were caused by two separate lights.
con-
diuersi
diuersi
lumi
99
the illuminated
dow
di-
nuassmo.
will
175-
ON
PlTTURA. 2
L'onbra diriuatiua 3e tato piu potete piv vicina
ell'e
quango
sua principi.
Salli
PAINTING.
The derived shadow portion as
it
is
the stronger in pro- On ti e
is
nearer to
its
place of origin.
reia-
7
o f derived
shadows (175-179)-
Ash.
I.
is]
176.
COME L'OBRE PER LUGA
DISTATIA
HOW
si
SHADOWS FADE AWAY AT LONG
PERDONO.
DISTANCES.
L'onbre-si perdono I lunga distatia perche la gra quatita dell' aria luminosa, 3 che si truova Ifra 1' ochio e la cosa veduta tigne le sue obre d'essa cosa nel suo
fade and are lost at long because the larger quantity of illuminated air which lies between the eye
colore.
its
Shadows
distances
and the object seen
,
Tr. 22]
own
the
tints
shadow with
colour.
177.
LUME
Quate volte a b tato fia piv scuro
C. A. 3 6a;
3
etra in
2
a b
c b
a b che c
proportion as
d.
2
1'
quanto
onbra o p
ella
1
c
h e tanto
piu s'avicina alia chiara
s
e
b s cioe vn de
dove sia
collocata, lati
in
d'essa pa-
6 Addunque diremo la h essere piu oscura che
tra parte dello
spatio
-
o
14
176. i.
R.
come
3. ettato
which
?al-
line
.
.
potete q"a".
.
.
distatia si perdono.
.
.
to
window is, be b one of the sides of
this
h
/
say that the darker than any
is
other part of the space o p c h, the because this line faces whole surface in shadow of
p c h,
.
h
c
nearer
is
Then we may
linia
[son] lobre
it
/
line
s, that is, the wall.
8 perche essa linia ve de ed e lo da tutto veduta spatio obroso
175.
b.
h and is lighter in it is nearer to the as proportion Let the light a b, be line o c. a window, and let the dark wall the
riete.
/
than a
can be proved why the shadow o p
It
,
stra, e la pariete oscura,
finestra
d is broader
c
darker in proportion as
is
lima / k, ed e tanto piu 3 quato essa piu s'avicina alia linia o c e sia il Mume # b finetale
in
c
178.
II5]
Pruovasi perche piv oscura,
d
be darker than
will
z.
illunga
.
.
dellaire luminoso.
3.
chessi
.
.
ella
.
.
le
sue obre d'essa cosa.
177. 2. suro. 178. i.
is
op c h e ettanto
osscura
.
.
tanto pi.
3.
essia.
4.
177. In the original MS. the word lume (light) written at the apex of the pyramid.
ella
.
.
osschura
178.
tween
.
.
tal finesstra.
5.
e cholochata.
In the original the diagram
lines
27 and 28.
is
6.
direno
.
.
placed be-
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
100
della pariete b s , ma 'la linia o c & piv I0 chiara che altra' parte d'esso spa tio o p lo vede linia c h perche essa spatio lu-
"minoso a
the wall b
Where
1 Doue 1'obra e maggiore o minore o equale '^al corpo obroso sua origine.1 ['*Di prima della qualita de lumi divisi.
/
The
tal
\
4yeduto dalla oscurita a
e,
dalli stremi]
32
'
il
onbre
lume dopo
THE ACTION
,
quello che facci
chonposste.
22.
Dicho
179. i.
lume
.
that
tale ofitio.
dactutto losspatio.
15.
9. [losspatio] la linia.
16. partichulare.
17.
chonposta.
.
24.
.
.
.
.
.
.
.
a
lumi
179.
[pro-
compound shadow
.
OF THE LIGHT AS FROM
ITS
.
o p c h
osschurita.
.
vedvuta
this
CENTRE.
.
.
20.
.
vede
.
.
12.
\\\\\
ellobroso
osschurita
effect.
.
magiore ominoe.
essia.
.
osschuri.
25.
21.
pariete
esstrinsicho
"a" De Dellonbra chonposita. acquello
divisi. The text here breaks off abruptly. The diagram belonging to this passage is between lines 4 and 5 in the original. Comp. the reproduction PI. IV, No. 4, The text and drawing of
14.
nd
divided into four parts. The first which include the compound
produces
10. tio [perche]
cho
19.
. ilato. dongni chorpo. 23. cholor stre'"me". 29. 4 p"a" p"a" delli. 31. chosuo. 2. scttutto fussi chavsassi .
.
2
If it were the whole of the light that caused the shadows beyond the bodies placed in front of it, it would follow that any body much smaller than the light would cast a pyramidal shadow; but experience not showing this, it must be the centre of the light
fusse
i
,
26. chosi
is
shadow, secondly the between these extremes.
CIETRO.
,
8.
according to the
say
the extremes,
quello che cavcorpi a quello cotraposti converebbe, 3che quello corpo ch'e molto minore che' 1 lume facesse dopo se vn obra piramidale -, e la spe^rieza non lo mostrado couiene che'l cietro d'esso lume tutto
osschura.
I
179'
L'OPERATIONE DEL LUME COL SUO
sia
such
ded between them.]
This
den-
C. A. 201 a; 597 a]
1'
under
is
that the outer surface which faces the light d a participates of the light ; thus we get the outlines of the extremes on each side of the centre inclu-
Questa si diuide in 4 parti 29 prima delli stremi c6tene"3ti 1'onbra con-
Se
h
c
way
28
sasse
r
surrounding it, that the side r c, which faces the dark wall a e must participate of its darkness and, in the same
participa
posita, 3'seconda, Dell'onbra coposita tro alii sua stremi.
H
F. R, C.
position]: that the surface of any body is affected by the tone of the objects
d'essa oscuri 2 sta e similmete il lato estrinsico ch'e veduto dal lume 2(> da participa d'esso lume e cosi abia de2 finite tale stremo ?del niezzo cote-
nuto
f
shadow
Then
2 d'ogni corpo par 3ticipa del color del suo obbietto, adunque il lato r c, ch' e 2
larger,
/
la superfitie
,
b.
or smaller,
Let d a, be the light and n the solid body, and let a e be one of the side walls of the window that is d a.
f
a
is
conditions as that where it is farthest from its inner side it loses depth in proTo prove this: portion.
si
:
la 2
because
CAUSED BY A SINGLE LIGHT.
'^L'onbra composta r c h & in conditionata l8 che quanto ella piu remota dal suo lato intrinsi-
a; Dico per
p
than
lighter c h,
OF THE COMPOUND SHADOW
modo
d
shadow
the
is
or equal the body which casts it. [First of the character of divided lights [14].
DELL'ONBRA COMPOSTA p. R, c, 11 l6 NATA DAL LUME PARTICULARE.
22
c
luminous space a
line faces the
this
b.
'9co, tanto perde della suaoscurita; pruovasi 20 Sia adunque il luminoso da e 2I 1' obroso a e vna delle n, e sia laterali della finestra cioe parieti
o
line
the other part of this space o
I2
fa
The
s.
[179-
.
.
chonverebe.
3.
chorpo
13. .
.
chorpo.
finesstra.
che vcduta. .
.
.
faciessi
.
.
ella.
4. rieza
nol
chapter have already been published with toleSee M. JORDAN: "Das Main-buck accuracy. des Leonardo da Vina". Leipzig 1873, p. 90. this
rable
i8o.
THIRD BOOK ON LIGHT AND SHADE.
181.]
IOI
PRUOVA.
PROOF.
gradezza del lume d' una quale dia il lume a vno bastone ritto i pie 7 da a c e da a d sia dove la finestra. tutta iteramete da il suo lume Jn c e no puo vedere quella parte 8 ch' e ifra / b della finestra E simil
Let a b be the width of the light from a window, which falls on a stick set up at one foot from a c [6]. And let a d be the space where all the light from the window is visible. At c e that part of the window In which is between / b cannot be seen.
6
a
b
'
finestra
sia la
la
,
,
m
mete -d-f- no uede a cagione
I
mare
lume.
il
2
questi
e per questa co9micia a stre-
lochi
f
the light begins to
fail.
180.
c. 84]
Quel corpo obroso che
1
collocate
infra equali
fara tate obre
fia,
qua
A body in light and shade placed between Shadow two equal lights side by side will shadows in proportion to the [amount of] And the shadows will be one darker light.
lumi
fieno
ti;
i
lumi, le quali obre fieno tato piv scure 1'una
che
1'altra,
sita
parte
quato
lume
il
4
che
piv visino a
fia
fia
dall'oppo-
esso corpo
than the other in proportion as one light is nearer to the said body than the other on
che
altri.
li
same way a m cannot be seen from and therefore in these two portions
the
d
the opposite side. 5
Quel corpo onbroso
A
che
tween two
quato i lumi d'esso ^ 1' una che 1' altra.
light other.
Br.
M.
sie
cagio
2
lume minore che corpo obroso T ombre terminare in esso corpo e fa poca obra
giore
di
deeper which causes
is
it
than
brighter
the
l8l.
170^]
*meno
lights will cast two shadows, one than the other in proportion, as the
maggiori
II
3
an equal distance be-
at
body placed
equalmete distate infra 2 lumi situate sia, fara 6 due obre tanto piv oscure 1' una- che 1'altra
5 il
corpo
6
vede piv di mezzo e obra mista.
produces shadows
of which the outlines end within surface
[the
lo
the
of]
body,
and
much compound shadow; and
not
on less than half of it. A which is larger than the
falls
molta
fa
smaller than the body
is
illuminates
it
lume magobroso
which
light
mista, e lo vede
mezzo;
che'l
A
fa
light
body
on more
illuminates, falls
it
it, and produces much shadow. compound
than half of
mostrado chouiene iochl cho.
180.
17
R.
i.
Infrae.
lumi [ch] situato. 181. i. ilume . . obrso.
6.
cheffacci.
.
.
6.
gradeza
.
.
pie [c d].
sie
7.
.
.
Itera raeta
.
.
8.
po.
Essimil
.
mete
.
.
chagione
.
.
.
.
9. ilu ne.
bastone (stick).
place of a stick.
2.
6.
Quel chorpo
osschure 3.
effa
.
.
pocha
.
.
chollochato
chellaltra .
.
mezo.
.
quato 5.
.
chellaltra.
.
elumi
.
.
4.
cheffia
chagio
magiore chel chorpo.
The diagram has a sphere
in
180.
.
oposita
.
magiori
.
6.
mezo
In
above the
the
first
7.
.
.
chorpo piv
chelli.
5.
chorpo
chellaltra.
effa.
MS. the
diagram is placed one between 1. 4 & 5.
larger
line; the smaller
as
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
IO2
Ash.
I.
OF THE SHADOW CAST BY A BODY PLACED BETWEEN
IFRA 2 EQUALI LUMI.
Quello corpo che ifra 2 equali
lumi
4
body placed between 2 equal lights will shadows of itself in the direction of the lines of the 2 lights; and if you move this body placing it nearer to one of the lights the shadow cast towards the nearer light cast 2
^ proplquo lume, fia di minore oscuche quella che si dirizzera al piu lotano
al piu rita, 8
L. 145.
The
2
plice
..
,
derived
lighted
by
of shadow is shadow because it
E questa e d'uniforme oscurita natu^rale,
is
terza oscurita e 1' onbra ^ media, ma questa non e di vniforme l6 oscurita natural e, perche quato piu 17 s'avicina alia senl8 plice obra diriva tiva, tanto si fa piu oscura, e la uni IQ formita vniformemete difforme acciden 20 tale e quella che la corronpe cio che 2I qua to piu si discosta dalli due luminosi si 22 fa piu oscura.
is
li
due
lumi.
182. i.
da
i
corpo.
lumi [che
183. i. osschurita 9.
22.
183. PI.
V.
.
osschurita.
cquessta e
3.
quelo chorpo chessi
allaltro]
di.
osschura.
.
lombra
ella.
10. 16.
.
.
osschurita
The diagram to To the left is the
of the text belonging to
.
chollochato.
.
.
.
.
.
.
quato
pi.
ecquessta.
this
7.
section
n. 18.
is
the darker in natural tone in proportion
all it
is
.
.
quali.
20.
26. acidentale
given on
5. esse
.
.
detto
\\\
corpo effara.
6.
de
chessi dirizera.
osscura ella unifor.
facsimile of the beginning it.
it [13]. third degree of depth
sisschossta.
24. osschura.
c d.
is
illuminated by
he efn ecquessta ella. 12. dattale lume
5.
that
is
muvera obre che
4.
oschurita
osschurita ello.
cholla osscurita.
.
23. hellonbra
.
chessi dirizera.
sechoda
4.
Massi
.
n;
nearer to k s, because it gets less of the light a b, but by the accident [of distance] it is rendered less deep, because it is nearer to the light c d, and thus is always exposed to both lights. as
s'avicina al
perche piu
28 que sta sepre vede
&
f
is the middle But this is not uniform in natural tone; because the nearer it gets to the simple derived shadow the deeper it is[i8], and it is the uniformly gradual diminution by increase of distance which is what modifies it[2o]: that is to say the depth of a shadow increases in proportion to the distance from the two lights. The fourth is the shadow k r s and this
La quarta e 1' onbra k r s, e questa si tanto piu oscura di scurita naturale, 2 quanto Sessa s'avicina al k s, perch me vede del lu-' 6 me a b, ma per accidentale piu d' oscu-rita,
not c d.
b,
shadow [15].
23
c d,
a
less
e
light,
The
2*
lume
lights
in the is
uniform in natural tone because it is lighted throughout by one only of the two luminous bodies [10]. But it varies with the conditions of shadow, inasmuch as the farther it is away from the light the less it
La
perde
less
a single This
I0 la perche per tutto vn sol de'due luminosi vede; Ma si varia colla oscurita "accidentale, I2 da tale lume, perche quato piu si scosta '3 me participa della sua chiarezza.
fa
falls
deep shadow is the deriand in this the shadow by half, because it is illuminated by
ved shadow is
of the two
either
The next
.
.
,
rischiarata cioe c d.
14
which
that
greatest depth
simple
ll
8
than
deep
183-
Ao]
oscurita delle obre e la seonbra dirivatiua, perch essa no ve^de lions in "h e nessun de'due lumi a I, c d. derived La secoda di minore oscurita e shadows .... oscurita (183187). dmvativa e j n, e questa e la minore la meta perch6 da vn sol lu^me '
less
.towards the more distant one.
La massima
Further
be
will
lume.
W.
EQUAL LIGHTS.
2
A
trovera collocato
si
movera da
se 2 obre le diffc'rfnt' dlquali si dirizzerano per linia a 2 Mumi e se stances, nrnoverai detto corpo e farai lo piu presso 6 all'uno-de'lumi, 1'ombra sua, che si dirizzera effect
183.
182.
5*1
DEL'OBRA FATTA DA UNO CORPO SITUATO
The
[l82.
15.
.
.
We
6. (pi]
quela chella
dosscu.
27.
20.
14. .
7. rissciarata.
osschurita
cioe cheq"ua".
.
cd ecq.
8.
cllonbra.
Compare
(the
29. osschurita.
middle shadow).
lines
1013.
ecquesta. 15.
ma-
21. disschosta.
30. ciasscuna.
gather from what follows that
means pmbra media 18
osscurita.
me.
JHf
Heliog-.
Dujardin.
'.,
/]
Imp, Kudes.
1
THIRD BOOK ON LIGHT AND SHADE.
84.]
9La quita e di jninore oscurita 3 c he ciascuna delle altre perche sen3 I pre vede u de due lumi interi e tutto 3 2 o parte dell'altro, e questa tanto 33 pi u perde d' oscurita quanto 34 ella piu s'avicina alii due Iu35mi, e tanto 36 s a vicina al lato esteriore piu quanto piu 2
The
deep in shadow than because it is always entirely exposed to one of the lights and to the whole or part of the other; and it is
37
t,
&a
184.
DELL'ONBRA
OF SIMPLE SHADOWS.
SENPLICIE.
Perche nelle intersegationi a-b delle due obre coposte 3 e f, c, si gienera 1'onbra 4 e senplicie e cosi in e h e ing, no si gienera tale obra senplicie
Why, at the intersections a, b of the two compound shadows e f and m c, is a simple
m
due
fatte
dalle
others
deep in proportion as it is nearer to the two lights, and in proportion as it is turned towards the outer side x /; because it is more exposed to the second light a b.
perche piu vede del secodo lume
nelle
less
is
less
b.
C. A. 174^; S 2 3 a l
fifth
of the
either
'
x
103
shadow produced as at e h and while no such simple shadow is produced at the other two intersections c d made by the very same compound shadows?
m g,
altre intersegastioni c d,
medesime obre com-
poste dette di sopra?
ANSWER.
RISPOSTA. 7
Le obre conposte son
Compound shadow
miste
di chiaro e di scuro, e 8 le senplici so di senplicie oscurita; aduque 9 due lumi n o 1'uno vede obre coposte da vn lato e 1' altro 10 vede 1'onbre conposte dall' altro, ma nessu lume vede le inter 1 'segationi a b e per6 e senplicie obra, ma nell'obra I2 vede 1'uno o 1' altro lume; e coposta dubbio T 3per 1'aversario, qui nasce vn dicie nelle perche intersegatio dell'onbre c6po I4 ste per neciessita vedi li due lumi causa d'esse obre, e per J 5questo tali onbre si debbono annullare; concio l6 siache dove no vede li due lumi, noi diciamo 1' obra essere ^senplicie, e dove vede v solo de' due lumi diremo tal'onbra l8 esser coposta, e dove vede li due lumi, essere obra ^annullata, perche dove vede li due lumi, no 20 si 6bra di nessuna sorte, ma solo gienera
delli
on the compound shadow from one and the other on the compound
1'
side,
la chiarezza del
delle obre;
31. 184. 2.
it
ettutto. 32. dellaltro
misste
.
.
.
.
and
edidisscuro.
ecqua tanto. 3.
33. dosschurita.
chosi in a h he
osscurita adduque.
8.
9.
m
Where
simple shadow.
a
there
a
is
light or the other falls; here a difficulty arises for adversary
my
since he says that, where the compound shadows intersect, both the lights which produce
the shadows must of necessity fall and therefore these shadows ought to be neutralised;
inasmuch as the two lights do not fall there, say that the shadow is a simple one and where only one of the two lights falls, we say the shadow is compound, and where both the lights fall the shadow is neutralised; for where both lights fall, no shadow of any
we
capo
coposste.
is
compound shadow one
kind
si
interseghatione
side, but where they as at a b; therefore
shadow from the other no light falls,
intersect
2I circudatore esser vero 22 il Qui rispode detto d' esso aversario, il quale sol fa mentione di quella veri 2 3ta ch'e I suo fauore, ma se vi agivgnie il rimanete, egli cocludera 24 esser vera la mia proposta, e questo e 25 che, se vedendo li due lumi in tale interse 26 gatione, tali obre sarebbono annullate';
copone
are a mix-
ture of light and shade and simple shadows are simply darkness. Hence, of the two lights n and o, one falls
is
limiting
what
produced, but only a light background Here I shall say that the shadow. said was true: but he adversary
my
only mentions favour; and if conclude that that
35. ettanto.
g.
4.
my if
36. allato seriore.
intersegha.
10.
ellaltro.
That
is:
such
conposste.
37.
n. seghationi
are
as
in
to the rest he
proposition
both
composste.
5.
truths
we go on
lights
is
true.
fell
on
his
must
And the
sechodo. 6. .
risspossta. .
7.
essenphcie.
conposste son 1.2.
ollaltro
.
.
noi dicia. 17. senplicie chausa. 15. annulare [sima] concio. 16. novede chopo. 14. sta 21. circhudatore. 23. se ciarezza del chSpo. 20. soli eduve vedi vsol de due lumi diriStal. 18. chSpossta 28. vedessino. 29. vede. tale. 27. Quando. uagivgnie il rimanete e chScludera. 24. ecquesto. 25. chesse. 26. ghatione nasscie.
13. interseghatio
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
104 2?
questo cofesso esser vero, quando obre no vedessimo nel medesimo
28
point of intersection, the shadows neutralised. This I confess to be true
due
le 2
9sito,
parte alcuna essa obra, 33essendo le obre 54 equali e equali li Iu mi, e questo si prova
And
de ^sproportione dove dicie, tal proportio3 ne a senplicie potetia co senplicie nell'ottava
is proved in the eighth [propoon proportion where it is said that if
and resistance, a "double quantity will have double force and double resistance.
185-
DEFINITIONS.
La intersegatione n e create dal lume *b, perche nera 1'onbra x b e 1'obra * la e fatta intersegatione 2
DEFINITION.
a che gienera M'obra
s
The intersection n is produced by the shadows caused by the light b, because this b, light b produces the shadow x a and the shadow s b, but the intersection m is produced by the light a which causes the shadow s a, and the shadow x a. But if you uncover both the lights a b) then you get the two shadows n m both at once, and besides these, two other, simple shadows are produced at r o where neither of the two
dall'onbre
fatta tale
m
lume b
s b, ma dal lume
gie-
I
O
a e Pobra
a. 6
Ma
due lumi a due obre n 7 in u medesimo tepo, e oltre a di questo se ne gienera due altre di 8 senplicie onbre cioe r o, nelle quali no uede nes^su de due luminosi. 1 I0 tanto sono li gradi della oscurita che acquista 1' onbre c6po jl ste, quanto saran minori li numeri de' luminosi che la vedono.H b,
se tu scopri
allora
si
m
Br.
M.
li
le
gienera
lights falls at all. The grades of depth in compound shadows are fewer in
proportion
1
30. coposita.
31.
vede n
.
.
addi
.
.
.
"simili".
cflfatte.
gienera.
3.
32.
ellobra.
alchuna. 4.
10. osscurita.
Why
.
.
the
intersections
posed of two
34. ecquesto.
interseghatione it. site
the
lights falling on, less numerous.
86.
Perche la intersegatione n essendo co2 posta di due c6 poste obre diriuatiue gie-
185. 2. interseghatione
as
and crossing them are
248^]
desimo
has a single unit of force
a given quantity
quale a duplicata potetia co du-
plicata resistetia.
x
[neither
this
sition]
6
M. 2430)
would be if
shadows fell in the same spot; because, where a shadow and a light fall, a compound shadow is produced, and wherever two shadows or two equal lights fall, the shadow cannot vary in any part of it, the shadows and the lights both being equal.
in
Br.
186.
the two
of]
3 lume, perche se dove vedi vn'obra e vn e dove 3'vedi due obra si gienera coposta, 2 lumi no si 6 variare obre e due simili, pu^
resisted 7tia
[185.
m
numere
37.
effatta. .
.
at
n being com-
compound derived shadows,
co dup "ta". 5.
sa he lobra. .6.
chella \\\\dano.
Massettu
gienera.
7.
nu me-
THIRD BOOK ON LIGHT AND SHADE.
I8/.J
nera onbra coposta
^ e no senplicie come fan 1'altre intersegationi dell obre copos^te.
6
forms a compound shadow and not a simple as happens with other intersections of compound shadows. This occurs, according nd to the 2 [diagram] of this [prop.] which The intersection of derived shadows says: when produced by the intersection of columnar shadows caused by a single light And does not produce a simple shadow. st this is the corollary of the i [prop.] which The intersection of simple derived says: shadows never results in a deeper shadow, because the deepest shadows all added together cannot be darker than one by itself.
.
la 2 a di
Questo accade per
s
questo che
one,
di-
La
intersegatione dell' obre dirivativenata dalla ^ intersegatione delli obrosi collunali alluminati da u sol Iu 8 minoso non gienera onbra sepliciell; e questo nascie 9 per
cie U
la
prima che dicie la intersegatione delle senI0 onbre diriuatiue mai acquista oscu:
plici rita
I:
perche
sieme
somme
tutte le
oscurita in-
ac I2 quistano
non
giunte
maggiore
oscurita che vna sola, perche se le mol^te somme oscurita crescessino oscurita nelle lor dup^plicationi, esse non si potrebbino no-
Ma
se
if many deepest shadows increased in depth by their duplication, they could not be called the deepest shadows, but only part-shadows. But if such intersections are illuminated by a second light placed between the eye and
Since,
ma
minare oscurita so'Sme
parte di oscurita; interse l6 gationi sara alluminate
tali
da un secondo lume po I7 sto
infra 1'ochio l8 6bre sara corpi intersegati, allora tali obre conposte e avra vniforme oscurita
e
li
the
9cosi nella intersegatione come nel rima20 nete; per la prima e seconda di sopra T
come
2
a
questa 3
gn
le intersegationi
si
rad-
di oscurita e di quantita.
^doppia
,
C. A. 187 lla; 562 a]
COME 3
187. 2
DOVE L'OBIETTO OSCURO
.E
HOW AND WHEN THE SURROUNDINGS IN SHADOW MINGLE THEIR DERIVED SHADOW WITH
MISCHIA
si
COL LUME DIRIUATIVO DEL CORPO LUMINOSO.
^L'onbre
diriuative delle
parieti
THE LIGHT DERIVED FROM THE LUMINOUS BODY.
The derived shadow of
oscure
on
scolaterali dello splendore della finestra son
co uarie oscu 8 rita tutto :
oscuro colla sua obra "diriuatiua
dimostra per
si
il
A
il
puto
e,
# e d del quale basa ^oscura d a c, I2
A
a e d, in which the angle e faces triangle the darkened base d a e; the point v faces
Tangolo e vede tutta la il puto v e veduto dalla oscur^ita a s, parte del ado. per esser piu il tutto che 186.
i.
interseghatione
seghation. osschurita 16.
20.
seghationi
come
[1]
[cheso
187.
.
.
.
.
choposta
.
13.
.
2.
ra.
2*
disopra
.
posste
9. la
.
.
p'che
.
elli
5. finesstra.
6.
The diagram on r.
.
21.
interseghatio
3.
10.
interseghatione. 14. .
plichationi
tale.
.
.
chopo.
.
osschurita. .
ara
18.
osscurita.
.
.
4.
.
site.
u. some
osscurita.
achade.
5.
15.
disschurita
19.
chosi
radoppiano disscurita chomelle se radoppia.
22.
.
.
6.
12.
osschurita.
d, e
inter-
magiore
Massettale.
interseghation
quessta
.
.
inter -
24. disschurita eddi.
cholle
PI.
2. .
si .
missta colla suobra diriuatiua.
misstaro.
IV, No.
5
8.
tinghano.
belongs to
side. explains only the figure on""the right-hand
VOL.
choposta.
chorpi interseghati
interseghatio.
.
dark shadow a s which is part of a and as the whole is greater than a part,
the
cressciessino osschurita.
17. infrallochio
e dove lobbietto osscuro.
la].
cho.
some osschurita
sechondo.
per la p* e .
.
interseghation chollunali. selle.
.
.
ghatione
chome.
187.
7.
dark walls light of the
the
the
bright are what mingle their various degrees shade with the light derived from the
of
tingono eccietto
lo
of
side
window; and these various depths of shade modify every portion of the light, except where it is strongest, at c. To prove this let d a be the primary shadow which is turned towards the point e, and darkens it by its derived shadow; as may be seen by the
lume massi 9 mo c provasi e sia d a I0 1' onbra primiti va la quale tutta vede e fa nel
each
window
6 que! le che colle lor varie oscurita si mischiano col 7 lume diriuativo d'essa finestra e
come
become compound shadows and be
uniformly dark just as much at the interIn the i st section as throughout the rest. and 2 nd above, the intersections i k will not be doubled in depth as it is doubled in quanBut in this 3 rd at the intersections g n tity. they will be double in depth and in quantity.
2I
in
then those shadows
bodies,
intersecting
would
le intersegationi i k no si raddoppiano di 22 oscurita elle si raddoppiano di qua tita,
ma
105
9. essia.
this
3.
chol
.
10. effa.
passage;
.
lumi "noso". 12.
but
langholo.
it
4.
lonbra dmuativa
14. eser
.
.
chella.
.
.
osscure
15. osscu.
must be noted that the text
O
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
io6
sara parte e, che vede il tutto della basa, l6 mevede v che ne ro che oscu parte; piu 5
diate la coclusio'^ne t
sark
di
sopra
os l8 curo che
meno
A
alia
v perche ^ basa del
'1
t
figura, la
A
basa
v e e parte della similmete succede / meno o 20 scuro del /, del /
perche del
A
'
A/
e parte della ba 2I sa /-e'l c e termine del'obra dirivatiua la
basa del
massimo
e pri"cipio
della
massima parte
alluminata.
17.
y
fighura
t
[c piu] sara.
18.
churo.
19.
.
which faces the whole base [of the triangle], be in deeper shadow than v which only faces part of it. In consequence of the conclusion [shown] in the above diagram, / will be less darkened than z/, because the base of the / is part of the base of the will
A
A
v; and in the same way it follows that-/ is less in shadow than /, because the base of the /. / is part of the base of the And c is the terminal point of the derived shadow and the chief beginning of the
A
highest
.
[l8 7
essimilmete suciede
meno
A
light.
os.
FOURTH BOOK ON LIGHT AND SHADE. I.i
188.
37 e\
La stanpa dell' onbra di qualuque cor po uniforme grossezza mai sara simile ^al corpo donde ella nasce. 2
The form of the shadow cast by any On the shape body of uniform density can never be the of cast sha same as that of the body producing it. (188-191).
di
c. A. 184
189.
5553]
6-,
~
sulla pariete la
No cast shadow can produce the true image of the body which casts it on a vertical
stremi d'esso corpo.
plane unless the centre of the light is equally distant from all the edges of that body.
Nessuna obra separata potra stampare uera forma del corpo obroso, se il cietro del lume no fia equidistate dalli
A.
i
190.
a]
Se la fmestra a b mada per se in casa cresciera codesto sole la gra 2 dezza sole della finestra e diminvira 1' onbra
il
,
omo
If a a room,
in
cotatto 6 lo effetto e sopra figurato apputo.
188. 2. grosseza.
3.
189.
i
stapire suli.
190.
i.
sella
.
.
188.
2. sel
chasa
Comp. is
**
di
qui
which defines the real size of the window, he will see the shadows where they come into contact, dim and confused from the strength of the light, shutting off and not allow-
ing the solar rays to pass; the effect of the shadow of the man cast by this contact will be exactly that figured above.
nassciesi.
civdere e no [po]
190. It
che
the sunlight into sunlight will magnify the size the window and diminish the
shadow of a man in such a way as that when the man makes that dim shadow of himself, approach to that
fuse dalla potetia della luce chiudere e no laSsciare passare i razzi solari, e fara 1' onbra fatta dall' omo sul detto
the
of
modo
che quado detto omo acco^stera quella obra di se persa a quella che porta la uera gradezza della finestra, vedra 4 in sul contatto dell' onbre perse e codell'
window a b admits
.
.
la.
.
alii.
desto sole. 5.
2.
razi solari
the drawing on
PI.
deza
.
[chome
imodo checquado
.
acjeffara.
XXVIII, No.
6.
5.
render the meaning accuracy; mainly because
scarcely possible to
of this sentence with strict
the grammatical construction
is
defective in the most
.
.
acho.
3.
acquella
.
gradeza
.
.
vedera.
4.
chontatto
.
.
effigurato aputo.
In the very slight original important part line 4. sketch the shadow touches, the upper arch of the window and the correction, here given is perhaps not justified.
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
108
C. A. 237 II;
I91
75*1
L'onbra no
A shadow is never seen as of uniform depth on the surface which intercepts it unless every portion of that surface is equidistant from the luminous body. This is th which says: The shadow proved by the ;
dimostrera mai d'uniforme
si
2 loco dove essa si taglia se tale oscurita nel 3 loco non e equidistante dal corpo luminoso;
che diceTI quell' obra provasi per la ; * dimostrera o piu oscura che fia chiara piu circunda s ta da capo piu oscuro o piu chiaro, 6 avra per la ottava di questol quel campo le sua parti tanto piu ?scure o piu chiare 8 sara piv remoto o piu vicino al a
si
appear lighter or stronger as it is surrounded by a darker or a lighter background. And by the 8 th of this: The background will be in parts darker or lighter, in proportion as it is farther from or nearer to Of various spots the luminous body. And equally distant from the luminous body those will always be in the highest light on which the
will
quato egli distancorpo luminoso- ell infra li siti d' equal <>tia dal luminoso quel si dimostrera piu alluminato I0 che ricieve li razzi luminosi infra angoli piu equali, "senprel 1'onbra segnata I2 si dimoin qualunche inequalita di sito trera colli sua vari termini equali al corpo
^onbroso, se 1'ochiosi pone dove
fu
il
:
rays fall at the smallest angles: The outline of the shadow as it falls on inequalities in the surface will be seen with all the contours simi-
cietro
of the body that casts it, if the eye is placed just where the centre of the light was. The shadow will look darkest where it is
del luminoso.
lar to those
che QuelF onbra si dimostra piu oscura I6 l'6bra e piu remota 'sdal suo corpo obroso; c d, nata dallo '?a se equidistate corpo 6 l8 broso a b, no si dimostra ^equale in 20 oscurita per esse re in capo di uarie chia-
farthest
T*
dow
is equally distant in all parts, is not of equal depth because it is seen on a back ground of varying brightness.
192.
C. A. I24<i; 3830)
termini
51
''""adow? (192-195)-
di
distinti
piu cussione
The edges of
quella obra diriuativa sadella quale la sua per-
most
,
2
fia
from the body that casts it. The shacast by the body in shadow a b, ,
d
c
which
re 2 ^ze.
I
194.
piv propiqua
all'
ombra
a derived shadow will be
where
distinct
cast nearest to the
is
it
ori-
primary shadow.
ginale. 193-
C. A. 3630;
piu 1'onbra diriuativa si primitiva, piu si uaria 3 primitiva co! li sua termini.
Quato
dall'obra
2
remove da essa
D
5
i.
191.
lume sara maggiore
tanto
obroso,
corpo
il
ara
.
parte.
greater the difference between a and the body lighted by it, the light being the larger, the more vague will be the outlines of the shadow of that object.
7.
oppiu
.
.
2.
locho
.
.
settale
locho
.
al.
.
3.
chorpo.
osschuro oppiu chiaro [ecqua] per la chapo infralli esara "piv remoto o" piu vicino [orremoj. 8. to al
10. angholi.
12.
dimossterra cholli.
20.
chapo.
.
5.
.
.
13. sellochio si po.
14.
dimosstra
.
.
.
.
osscura.
15.
8*. .
dimosstera
4. 6.
quessto
disstan.
chorpo.
9.
.
tia al
.
.
191.
2.
.
.
Compare
7.
cofusil termini
.
the three diagrams
.
17. asse equidisstate
percu.
on PL VI, no
l
.
dimossterra.
chol.
6. ara.
chiarara
chanpo[sia]
.
193. i. disstinti.
193. i. dellobra.
END.
light
di tal
duniforme osscurita.
[de]
19. iscurita.
194. 2. magore.
dis-
The
del corpo
sara piu confusi.
dimossterra mai
.
3
termini dell'onbre
li
oppiu osschura cheffia circhunda. .
mqre
gets
OF SHADOWS WHICH NEVER COME TO AN
OBRE CHE MAI SO TERMINATE.
Quato
shadow
derived
the
from the primary shadow, the more the cast shadow differs from the primary shadow.
194.
C. A. 146^; 4340]
2
As tant
which, in the original accompany this section.
chorpo.
PL, VI
p.
Eude
FOURTH BOOK ON LIGHT AND SHADE.
1956
Quell'obra dirivatiua avra piu ^cofusi termini della sua percus 8 sione nella pa9 e riete, la quale piu remota dal suo corpo obroso.
li
W.
The derived shadow will be most confused towards the edges of its interception by a plane, where it is remotest from the body
195-
232^]
Che causa e
2 termini quella che fa li obra cofusi e in^gnoti? 4 Se'l'e possibile di dare termisni spediti
dell'
e noti
Ash.
6
cofini
alii
delle obre.
E PIV PROPIQUO 2 AL LUME FA MAGGIORE OBRA, E PERCHE?
antiposto a uno partipropiqua vHcinita vedrai a quello fare obra gradissima nella cotra5 posta pariete e quato piv allotanerai detto obbietto dal Iu 6 me, tato si diminvira la forma
Se uno lume
fia di
,
-
:
La
discordantia della proportione delI0
l'obra grade piv che la sua
cagione nascie,
il lume sendo minore che no puo esse^re di equale distatia
perche
1'
,
obietto,
alle stre-
mita
d' esso obbietto, e quella parte ch' e piv distate piv cresce che le propique, e pero .
.
CAGIONE
^A
chausa ecquella cheffa. che piv. 2. alume .
chagione
196.
il.
alters
this
object placed in front of a single it you will see that it
casts a very large shadow on opposite wall, and the farther you remove the object from
smaller will the image of the
the light the
A SHADOW LARGER THAN THE BODY THAT PRODUCES IT BECOMES OUT OF PROPORTION.
.
12.
The
disproportion of a shadow which is than the body producing it, results from the light being smaller than the body, so that it cannot be at an equal distance from the edges of the body[n]; and the larger
portions which are most remote are made this larger than the nearer portions for
WHY
A SHADOW WHICH IS LARGER THAN THE BODY CAUSING IT HAS ILL-DEFINED OUTLINES.
.
2. .
chofusi.
magiore.
dischordate.
se
selle. i
dischordantia.
9.
H. LUDWIG
4. 3.
in
his
.
a
10.
edition
passage as follows cresce che le distanti,
:
i
partichulare.
chagione
of the
quella parte ctfe piu although the Vatican
copy agrees with the original MS. in having dutante in the former and propinque in the latter place. This
supposed amendment seems
to
me
The atmosphere which surrounds a light almost like light itself for brightness and
is
ennoti.
5. .
old copies, in the Vatican library in which this chapter is included under Nos. 612, 613 and 614
propinqua piu
If an
WHY?
light is very close to
TERMINI COFUSI.
15 Quell' aria che circuscrive il lume e l6 quasi di natura d'esso lume per chia rezza
8.
NEAREST TO THE LIGHT
reason [12].
.
PERCHE L'ONBRA MAGGIORE CHE LA SUA
196. i.
IS
CASTS THE LARGEST SHADOW, AND
FA DI DISCORDATE PROPORTIONE.
SI
piv cresce
THE BODY WHICH
WHY
PERCHE L'ONBRA MAGGIORE CHE LA SUA CAGIONE
195. i.
it
outlines to the edges of shadows.
shadow become.
d'essa obra.
I2
Whether
obietto
culare
9
cause which makes the shadow vague and confused? is possible to give clear and
the
is
196.
QUEL CORPO CHE
8
What
outlines of the definite
I.
3
it.
casting
to invert the facts.
.
.
4.
ilume
acquelo .
.
po.
.
n.
.
chotra. ecquella.
5.
ecquato. 13.
7.
magiore.
magiore 15.
chella.
circhuscriue
for instance, that on PI. XXXI No. 3. the spot where the light is that illuminates the and that the line behind figure there represented, the figure represents a wall on which the shadow of
Supposing
/
is
the figure is thrown. It is evident, that in that case the nearest portion, in this case the under part of the and the rethigh, is very little magnified in the shadow,
moter
are parts, for instance the head,
more magnified.
<?n the reucast
shadows
( I9<5 -
I97)-
THE THEORY OF THE ART
l8
quest' aria lascia
e dal'aria luminosa, ode confusi del' obra.
E.
fa
5
che
di
6
lume sperico, e
il
che c67tradicie
alia
QueM'obra avra
propo
'-Jcorpo obroso,
'5
figura luga del
ma l6
J
8
piu noti che
I2
mitiva,
fia
o voi dire
back ground.
luminoso a c ecc.
it
I2
is
OF MODIFIED SHADOWS.
OBRE CORRO1TE.
4
Modified shadows are those which are cast
corrotte so dette ^qiielle che so da parieti chiare o alstro luminoso.
on
34
The
outlines
shadow
derived they are nearer derived shadow
e quello obietto
na medesima obra
35
dimostrera piv 2 'oscura che avra co-
36
oscuro 37 che fia
will
24
38
darker objects opposite to them. And they will appear less dark when they face
of the dark
22
si
tra se piu oscuri 2 si dimosobietti; 26 strera me-
E
no oscura che fia 28 veduta da obbiet-
E
^to piu chiaro; 3quello obietto chia3 1 ro che fia maggiore, pi32
v rischiarera;
ilume ecquasi 197.
i.
lungha.
i.
.
.
chorrocte.
uatiua" sara. osscuri.
25.
35. osschuro.
197.
2.
16.
percia.
esstretta
quessto echavsa.
14.
198.
2.
reza
.
fighura.
Essi.
26.
37. cheffia.
1416. The
mag-
surface
object the more
darken
will
lighter objects.
it
43
diriuati-
And
the derived
44
va nel
^sito della
the light object opposite, the more
46
suapercus-
the
47
sione.
be lightened.
chalore ecquato chonfusi.
chesso.
3.
inpresione.
sterra
larger the
appear darkest which have
5.
.
ella.
17. 6.
spericho.
the larger
shadow
alume
.
.
shadow where cepted.
aluminata da.
quessto ecquel
is
it
inter-
will
.
.
cho.
18. 7.
chonfusi.
traddicie.
9.
ara.
ij.
chorpo.
lugha.
obra chorrotte. 15.
.
4.
15. fighura
14. ara.
shadow
39giore qu-tatita, piu 4I oscure42 ra 1'obra
27
2
di
light
a
of
will be clearer as primary shadow. A will be most defined in shape where it is intercepted, where the plane intercepts it at the most equal angle. And the Those parts of a
to the
all'
'Quella parte d'u-
shadow looks darkest against a
background.
obra primitiva.il ^L'obra dirivativa I4 avra li termini del is la sua impressione pi l6 v noti, li quali si ta'^gliano infra l8 ango li piu equali nella '9 sua pariete. ni
light walls or other illuminated objects.
A
6 l Quell'obra si dimostra 7 piu oscura che e in 8 canpo piu biaco. U 9 Li termini di quell' 610 bra diriuatiua sara piu noti IJ che fien piu
2I
outlines
as
Obre
vedute
vici
more clearly defined in proportion nearer to the primary shadow or, I
its
should say, the body casting the shadow; [14] the cause of this is the elongated form of the luminous body a c, &c. [16].
questo e cavsa la
di
in
198.
DE
tone
diffused
this
ill-defined edges.
body which is long and shape gives more confused outlines to the derived shadow than a spherical light , and this contradicts the proposition next following: A shadow will have
questo e quel
E. 32*1
h ad
shadow
luminous
narrow
sitione sequete:
I0
termini
li
piu "vicina all'onbra pri il
2
A
2
lunga e stretta figura termini dell' obra diri 4 vativa piv con-
^li
fusi
Effects on
hence
atmosphere;
light gives the
197.
Quel luminoso
b\h e
minous
termini
i
198.
'197.
colour; but the farther off it is the more it An object which loses this resemblance. casts a large shadow and is near to the light, is illuminated both by that light by the lu-
e quato piv si allotana, piv 17 cosa che fa perde sua similitudine, e la grande obra e vicina al lume e truovasi allue per colore,
minata dal lume
PAINTING.
<>1
|piu]
38 ma.
17.
me.
4.
pariete.
angho. 27.
39. givre q.
lettering refers to the
19.
osschura.
0.
dimosstra.
par"i"ete. 30.
41. osscure.
22.
7.
cquello. 45.
osscura.
8.
dimossterra. 31.
PI.
XLI, No.
5.
.
.
biancho.
osschura che ara.
cheffia magiore.
perchu.
lower diagram,
chanpo 23.
32.
10. 24.
rissciarera.
bra "diritrasse 33.
.
.
[ech].
FOURTH BOOK ON LIGHT AND SHADE.
199-
Ash.
I.
199.
13 6}
OPENIONE D'ALCUNI CHE UN TRIAGOLO NO FACCI IN VNA PARIETE ALCUN OBRA.
OF THE OPINION OF SOME THAT A TRIANGLE CASTS NO SHADOW ON A PLANE SURFACE.
1
^ Sono stati alcuni matematici che anno tenvto per fermo che uno triagolo, che abbia ^la basa volta verso el lume, no facci in vna pariete alcuna obra-, la qual s C osa prouano diciedo: cosi, nessuno corpo spe6 che lume puo givgnere alia rico minore
meta col' obra le linie radiose sono 7aduque poniamo il lume sia g h e '1 triagolo sia / m8 n e _ dica no il la pariete sia i k lume g vedere la faccia del triagolo / n e la parte della ^e cosi Ji vede pariete i q :
Certain mathematicians that a triangle, of to the light, casts
and
this
;
:
prove by saying [5] that no the light can middle with the shadow. The
body smaller than
say the light
vede -m-n-e
m
/
faccia
la
-
e poi
I
caso credibile se'l triagolo
questo
2
ri-p-g-nd fusse visto da 2 lumi -g- h ma-z'-/-e cosi g-k-n.6n e ciasuno per se 3 visto se no da uno sololume-, cioe i-pno puo esser visto da h g\ k no sara mai *4 visto da g aduque / q fia piv chiaro il doppio che dua visiui spati che tega *
But if the triangle n p g were not illuminated by the two lights g and h, but by / / and g and k neither side is lighted by more than one single light; that is / p dible.
,
J
g; hence
obra.
A
1 3 Quel loco e piv obroso che da mag^gior di razzi obrosi veduto fia Ifsquel loco che sara 6 percosso da piv g?rosso angolo I0 a fia fat 8 to da razzi obrosi, 9 fia piv scuro; di doppia osc^urita che b perch I2 e da I5 14 doppia base ^nascie in pari dist atia 1 quel l6 loco sara piv luminoso che da mag gior somma di razzi luminosi ripercosso fiat I7 de il principio dell' onbra d /-, e tignie poco l8 d /; e piv 1' onbra in- c- d-e- e mezza tignie ^nella percussione b di -f e tutto lo intervallo 20 obroso e interamete tignie di se il loco a.
soma
dalchuni cun
i.
6.
po
120
i.
ettinta
4. razi.
15.
locho
199'
.
.
3. Estati
faci.
givgnere.
[avere] 12. fussi.
po.
g and
p
will
is
most
2OO.
C. A. 30,?;
199.
h
k will never be lighted be twice as light as the by q two visible portions that are in shadow. invisible to
is
-
d'
on the side
/ m, and then on m n and the plane / k', and if the whole plane thus faces the lights g it is evident that the triangle has no //, shadow; and that which has no shadow can cast none. This, in this case appears cre-
,
r e se I0 essa 5 e vista dal lume g h couiene essere il triagolo saza obra, e che "non a obra -no la puo dare: la qual cosa
pare
falls
and the' , triangle / portion of the plane / q. Thus again h like g falls on the side
k la pariete tutta la pariete
/
g
of the
,
g
disputed P sition -
of radiant light are straight lines [6]; therefore, suppose the light to " - be g h and the triangle I m n, and let the plane be i k; they
lines
rette,
have maintained A which the base is turned P r no shadow on a plane;
they
spherical reach the
-
come
Ill
da
13.
solo
i
5. .
qel locho .
56.
ma.
.
.
po.
.
.
passage
8.
.
che
.
facia
14. vsto
.
.
da
1
.
.
The
.
rays fall upon it. d is the beginning of the shadow df, and tinges c but a little; d e is half of the shadow <// and gives a deeper tone where cast
is
it
6.
perchosso.
charo
riperchosso.
is
so
would be rash to offer an explanation. seem to have been omitted.
17.
7.
.
.
8.
fa.
pocho.
obscure that
18.
it
Several words
at b than at f. And the whole e gives its tone to the spot a.
shaded space
facia
9.
shade when a On
spot which widest angle and by darkened rays will be most in the dark; a will be twice as dark as b, because it originates from twice as large a base at an equal distance. A spot is most illuminated when a large number of luminous
triagolo cheabi.
dela.
the
in
facinvna.
4.
esse.
.
.
dopio
d
razi. .
e
.
10.
5.
esse
.
.
cosa [riprouo I questa forma] prouano. dalume obreche. n. nona obr .
.
.
.
spatio.
.
9. .
the reia-
rays fall upon it. ca^tfhadowl 2 2 )receives the rays at the (2
chontra se posti chorpi obrosi e luminosi.
chessara.
16. razi
This
.
delli
[del cholore]
alchuni
ilume.
7.
spot
number of darkened
large
2.
della
chiareza osscurita.
schuro.
10.
dopia ossc.
meza.
19.
perchussione
he
.
200.
XLI, No.
The diagram here 2.
.
3.
Quelocho
dopia ossc.
12. .
ettutto.
.
ma.
13. nasscie.
20. illocho.
referred to
is
on
PI.
THE THEORY OK THE ART OF PAINTING.
112
Tr.
201.
,
,|
1 in
201. 202.
c
Tato quato a b d 2 tanto a n
piv scuro che
3
c
A
etra c
fia
r
n
in
will
be darker than
proportion
number of times
r.J
to
the
that a b
goes into c d.
Ash.
I.
202.
28/.]
TIQuanto 1'onbra
fatta dall'obbietto sosara minore che la sua ca3 gione, tanto esso obbietto fia alluminato da piv deboli razzi luminosil *d e & la pariete
pra
2
The shadow cast by an object on a plane will be smaller in proportion as that object is lighted by feebler rays. Let d e be the object and d c the plane surface; the
g si e la pariete tanto- quato obietto </ ^<?-entra s'm-f-g- tante volte- fia- piv lume in /"// che in d-c-\ 6 Quanto il razzo1'
number of times
that
d
e will
j
luminoso fia piv debole, tato tano dal suo spiracolo.
202.
i.
[tanto]
Quanto.
2.
7
fia
chella sua chagione.
piv Ion-
the proportion of light at
gives
The
razi.
4.
into to
/g d
c.
ray of light will be weaker in proportion to its distance from the hole through
which
3.
go
/h
qua
.
d
.
e.
it
5.
falls.
pivllume.
6.
razo.
7.
spiracholo.
FIFTH BOOK ON LIGHT AND SHADE. Ash.
203.
I.
MODO DOVE DEBBONO
TERMI 2 NARE FATTE DALI OBBIETTI.
Se
L'
OF THE WAY
ONBRE
obietto fia questa motagna qui 1 lume fusse il e puto figurata d-e sia ^dico che da- b no fia lume se milmete da c no per ra s zzi reflessi e questo nasce che i razzi luminosi no 6 s'adoprano se non per liniasecond! e quel medesimo fanno recta 3
If the object
1'
'
/
cf
di
results
this
OF REVERBERATION.
qualita
di
piana
e
da corpi semidesa .
3quali, percosse dal lume a similitudine del balzo della palla, lo ripercuotono nel primo obbietto.
203. 3. fussi.
le
4.
essimilmete.
304.
2.
circhundati de.
205.
2.
chavsate I.
produces the shadow.
RIVERBERATIONE.
riverberationi sono cavsate
chiara
The edges of the derived shadow are defined by the hues of the illuminated objects surrounding the luminous body which
205.
a]
superfitie,
VOL.
2 j,"
204.
DE Le
ct
or reflected rays.
Li termini dell' onbra dirivativa son 2 circundati dai colori delli obbietti allumi3nati circustati 4 al corpo luminoso, causatore di essa S 6bra.
2
^
(
.
reflessi.
232-}]
I. .21
And
rays.
principles of
from the fact that rays of light can only act in straight lines ; and the same is the case with the secondary
:
Ash.
from b d and also from there will be no light but from
reflected
,
W.
the mountain here figured, light is at the point a,
I say that
,
che sono
is
and the
-
razzi
WHICH THE SHADOWS CAST
IN
BY OBJECTS OUGHT TO BE DEFINED.
.
.
3.
chorpi.
5.
nati 3.
li
nasscie.
6.
fano
.
.
is caused by bodies of a On a flat and semi opaque with nature bright surface which, when the light strikes upon
Reverberation
them, throw it back again, like the rebound of a ball, to the former object.
razi chessono.
[quali circudano] circhusstati.
4.
chausatore dessa.
perchosse dal lume quelo assimilitudine del bazo
.
.
riperchuotano.
5.
chorpi desi
.
si
vestano
rever
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
s
Tutti
clesi
corpi
i
WHERE THERE CAN
ESSERE RINVERBERATIONE LUMINOSA.
DOVE NO PUO
le loro su-
rivestono
6
i di lume-eobre; perfitie di uarie qualita lumi-sono di due nature , 1'uno si domada
^ originale dico originale 1* altro derivatiuo essere quello che diriva da vapa di foco o dal lume del sole 8 o d'aria lume dirivatiuo fia il lume reflesso ; ma per tornare alia 9 difinizione dico che riverbera;
:
promessa
no
che
corpo
lochi scuri
I()
da quella
parte del volta a corpi obrosi, come prati "di varie altezze d'erbe
tione luminosa
fia
fia
,
,
benche la verdi o secchi i quali I2 parte di ciascu no ramo volta al lume originale si veste della qualita d'esso lume , niete I3 di meno e' sono tate 1'onbre fatte da ciascuno ramo per se e tate 1' onbre fatte dal^Funo ramo sulP altro che in soma ne risulta tale oscurita che il lume boschi
,
per niete-, onde no possono simili alcuno dare a corpi oppositi obbietti '5
v'e
l6
lume
but to return to the promised definition: say that this luminous reverberation is not produced by those portions of a body which are turned towards darkened objects, such as shaded spots, fields with grass of various height, woods whether green or bare ; in which, though that side of each branch which is turned towards the original light has a
light; I
share of that
others, that finally so much shadow the result that the light counts for nothing.
on the is
Hence
of
objects
(rf.
r >* ).
object mirrored in water in small avelets, will walways be larger than the external obin
donde nasce.
ject
2
dell'ochio le loro.
simili 2.
.
chose.
207.
C
.
A
dicho
7. .
.
4
chorpi 3.
.
.
bossci .
.
achu.
stands
for acqua [water],
cosa
spechiata
in
al-
figura
spechia, essendo
3 si
sopra
alteze
la
simile
sia
dell'acqua
1'obbietto che
306.
che
e
Inpossibile
ii.
motion,
that
producing
is
to say
it.
*W
93/5] 93 ]
sopra
objects.
The shadow or
L'onbre over le cose ^spechiate nell'acqu*a movete, cioe co5m' onde piccole, se8 6 ? che la cosa di fo ri, pre sara maggiori
M. It
throw
cannot
kind
PERSPECTIVE.
2
Br.
this
on opposite
light
PROSPECTIVA.
w
nevertheless the shadows
light,
each branch separately are so numerous, as well as those cast by one branch cast by
206.
28-5]
Reflection
BE NO REFLECTED LIGHTS.
All dense bodies have their surfaces occupied by various degrees of light and shade. The lights are of two kinds, one called original, the other borrowed. Original light is that which is inherent in the flame of fire or the light of the sun or of the atmosphere. Borrowed light will be reflected
any reflected
riflesso.
[206. 207.
la
superfitie
focho o dalume. .
verdi
alchuno. 5.
for
D
ossechi
8. .
centre
Hume
ciasscu.
.
refresso. 12.
object mirrored, since the centre of the eye above the surface of the water.
is
9.
vessta.
dicho. ij.
.
dacquella.
ciasscuno
.
.
10.
chorpo cheffia
ettante.
14.
.
isscurita
.
achorpi
.
.
che lume.
chome. 15.
po
16. refresso.
pichole.
ockio
.
il
dell'acqua.
It is impossible that ah object mirrored on water should correspond in form to the
6.
magiorc.
[eye],
B
7.
chella chosa.
for aria [air],
for cattto [cathetus].
In the
8.
nassce.
original line
13.
MS. the second diagram
is
placed below
2O8
FIFTH BOOK
2IO."
sQuel che 6
di
This is made plain in the figure here given, which demonstrates that the eye sees the surface a b, and cannot see it at //, and at r t;
manifesta nella
si
sopra
ON LIGHT AND SHADE.
da parte, nella quale si uede F oc^chio uedere la superfitie a d, e non la puo 8 poi vedere in-//-e in r t, vede 9 la superfitie. del simulacro in r t e non la 10 vede nella cosa reale c d: adunque "e inpossibile vedere quel ch'e detto di sopra, 12 se Fochio non e situato nella superfitie dell'a^cqua, come si mostra qui di sotto. figura
S.
K. M.
fatta qui
III.
sees the surface of the
it
does
not
Hence
see
THE
lume
If the
209.
Nessuno omo vedra dove
si
sopra
2
la similitudine
ciascuno
perche
No man
del-
man
loco
3
lo spechio nel propio
riferiscie,
,
mette-se medesimo
"
similitudine:
i. al
210.
i.
chella chosa.
vedera.
2. infigra.
gradeza.
3.
desscriui fuch.5.
o sia
sopra lo spechio
sisspechia.
3.
b
4.
of another
proper place with regard to the objects; because every object falls on [the surface of] the And if the mirror as equal angles.
and if he it really falls; covers the other the he into line, gets and puts himself in the place occupied place where
sua
la
the image its
man
sia
dellacq "a".
5.
manifessta.
6.
dapparte.
po.
7.
9- nolla.
12.
sellochio.
mossstra.
.
sella.
its
one man, who sees the other in the mirror, is not in a direct line with the image he will not see it in the
colla linia delle spetie, no lo vedra 8 nel loco dove cade, e s'egli entra nelle linie, 9egli occupa Faltr'omo e I0
can see a mirror in
in
CL
obietto cade sopra s lo spechio ifra 6 angoli, e se F omo, che vede equali Faltro nello spechio, 7 non e posto
.
no object has
ject placed opposite to this mirror, &c.
4
qua
that
is
210.
C. A. 139^; 419-5]
omo
it
your face in the mirror, the part resembles the whole in as much as the part is everywhere in the mirror, and the whole is in every part of the same mirror; and the same is true of the whole image of any ob-
e tutta per tutto lo spechio, ed e s tutta in ogni parte del medesimo spechio, e il simile ac 7 cade di tutto il simulacro di tutto F obietto cotra po 8 sto a quello spechio ecc.
Faltr'
how
Describe
limitation in the mirror but in the eye which For if you look at sees it. in the mirror.
se tu rappresenti il tuo viso neMo spechio, la 5 parte e simile al tutto, conciossiache la parte
2.
of the same
proportion to the intermediate light as this second light will bear to the first, if both bodies are smooth and white.
Descrivi come nessu corpo in se e terminate nello 2 spechio ma lo termina F ochio, che detro a tale spechio 3 lo vede, inperoche,
209.
is
.
5.
3.
.
4.
edidi quella douessolu.
etterminato.
chonciossia chella locho.
4.
mallo
2.
chade.
.
.
6.
.
.
ettutta
nelo.
attale. .
.
7.
5.
rifretta.
losspechio.
cola
.
6.
ara.
7.
refresso
inperochessettu rapresenti.
3.
.
7.
vedera.
chade 8.
di tutto
nelocho
.
il
.
Experiments
luminous body and as that in
light is reflected, the amount the reflected light will bear the same
of
col
7reflesso
232*]
308.
d.
which the
piani e biachi.
i.
and
MIRROR.
illuminated object
the
as
size
lume 8 mezzano, quale avra esso lume secodo 9 col primo, essedo essi corpi
13.
t,
shown below [13].
Se la alluminata fia della 3 gradezza della cosa allumi^nate e di quella dou' esso si reflette tal propor 6 tione avra la
207.
r
object c
is
it
SPECHIO.
W.
real
impossible to see it, as has been said above unless the eye itself is situated on the surface of the water as is
2
I0
at
image
the
208.
37 6]
qualita del
in
it
il
.
4-
.
mezano. spechio
simulacro
esseli.
9.
.
elli
8. [il
.
ara.
10. ebbianchi.
tutto ettutta] la
cStrappos.
ochupa.
8. sta
16. tocha.
.
.
essimile
acquale. 17.
tochera
nbn (2
8
-210
)-
u6
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
1'ochio dell'amico tuo
I3
tuo amico
del
'31'ochio
dti
o be the mirror b and d your own eye. Your friend's eye will appear to you at a, and to him it will seem that yours is at c, and
tuo ochio; pare in -a: e
sia
fia
aperto;
'sdell'altr'omo
1'ochio
2I
al'
parrk
che
sopra
che tocchi
altro
l8
il
lo
spechio
tuo.
OF THE SHADOW AND
DELL'ONBRA o suo MOTO.
Se
p m fra
(211.
212).
When two
2 obrosi che Pu dopo Paltro son . e la panete con alqua^to S p ati o s' interponghino, sponbra dell'onbroso, che sara vicina alia 6 pariete del muro, sara mobile, se P o^broso propinquo alia 8 finestra fia in moto traversale a 2
will
211.
E. 2t\
Appendix:On shadows. in movement
occur
m
touch the eye of the other man which shall be open. And if you touch the eye of the other man in the mirror it will seem to him that you are touching your own.
Se toccherai 20
,
the intersection of the visual rays will at m, so that either of you touching
m
omo
Let
image.
the eye of your friend
m
1'altro
his
by
il
all'amico par ^che'l tuo sia in c '5e la IterI6 si fa in e segatione delle linee visuali tocchera 1'ochio deltocca 17 in
qualuque
[211. 212.
3
li
-
.
.
one
front
in
window and
to
move
will
the
if
body nearest
to
put in transverse moTo prove tion across the window. this let a and b be two bodies plam and the ced between the window the
window
is
plane surface o p with sufficient space between them as shown by the space a b. I say that if the body a is moved towards s the shadow of the body b which is at c will move towards d.
212.
E. 30/5]
DEL MOTO DELLA
OF THE MOTION OF SHADOWS.
OBRA.
Senpre il moto della obra e piu 3 veloche il moto del corpo, che 4 la genera, essedo il luminoso imobile; provasi e sia il lumi s noso a e Pobroso b e Pobra d\ 6 Dico che in pari tepo si moue Ponbro7so b in c, che il d onbra si move I % e, e 9 quella proportione e da ve Iocita a velocita fatta in medesi I0 mo tepo, zl di moto a quale e da lunghezza I2 di a moto; lunghezza duque pella e proportione che a la ^lughezza del moto fatto dall'6bro I4 so b insino in c colla 2
The motion of a shadow is always more rapid than that of the body which produces
cie
lughezza
I4
del
moto
Lines 18
cheftia.
311. i. ossuo.
2. delli.
10. infralla fmcsstra
312. 2. eppiu. 8.
shadow
nearest
m
.
some space between of the body which is the plane of the wall
the wall with
the
them,
essa finestra; prova^si e sia li due obrosi a b interpo I0 sti infra la finee la pari i: ete o /, con stra n I2 alquanto spatio interpo sto infra loro il quale e lo spatio a b; X 3dico che se Pobroso a si movera in'^verso s che Pobra dello obroso b, la qua'Sle e c, si movera in d.
.
bodies casting shadows, and of the other, are between a
.
la finestra
MOTION.
ITS
ccquella
3. .
.
3.
n
fatto dall'obra
n,
d
it
let
the light is stationary. To prove this a be the luminous body, and b the body casting the shadow, and d the shadow.
if
m ella.
n.
4.
interpos.
I say
solid
body moves from
dow d ments
move
will
made
to
b to
the sha-
c,
and
<?;
this
pro-
rapidity of the movein the same space of
time, is equal to that in the length of the space moved over. Thus, given the
proportion of the space
in e,
5.
20. spechi.
sinterponghino (disellonbraj. 12. infralloro
that in the time while the
portion in the
are placed in the margin opposite lines 3
fralla finesstra ella.
Then
il
quale he.
13.
5.
6.
mobile
dicho chessellobroso. essia. 16.
the
21. tochi.
chessara.
chorpo chel. 4. gieuera "essedo il luminoso i mobile" provasi he da. 10. dallungheza. n. allunghezza. 14. cholla lugheza.
moved over by
5.
scllo.
ellobroso
predecte.
8.
fmcsstra.
14. chellobra.
18.
l>
ellobra.
Masse.
19.
9. essia.
15. le he<r. 6. all
Dicho.
moto.
FIFTH BOOK ON LIGHT AND SHADE.
212.] 16
tale
anno
infra loro le predette
ve I7 locita
de' moti. 18
Ma
se
ve I9 locita 1'onbra
20
il
e
luminoso
moto
al
dello
1'onbroso
E
2I se equali; 22 velocie dello 6 broso
moti
1'obra sara piu
sara
equale in obroso, allora
fieno il
tar 2 3 do
loro
di
body b to c, to that moved over by the shadow d to e, the proportion in the rapidity of their movements will be the same. But if the luminous body is also in movement with a velocity equal to that of the solid body, then the shadow and the body
luminoso sara piu
that
moto delmoto dello
And
allora
,
infra
che'l
il
obroso.
casts if
But
il
F obroso.
20. ellonbroso fie infralloro
.
.
ecquali.
21. Essellluminoso.
it
will
move
the luminous
with
equal
speed.
body moves more
ra-
pidly than the solid body, the motion of the shadow will be slower than that of the body casting
luminoso fia piu tardo che 2s allora 1' obra sara piu velocie che 1' onbroso, se
117
it.
if
the luminous
body moves more
slowly than the solid body, then the shadow will move more rapidly than that body.
23.
da chel.
24.
Masse
.
.
chellonbroso.
25. alora
.
.
chellobroso.
SIXTH BOOK ON LIGHT AND SHADE. C.
7
a (9*)]
213-
PROSPETTIVA. 2
Se
farai
The effect of spiracolo 6
"ihro^T holes
i
di
razzi del sole per lo
vedrai
Stella
belli
prospettiua *'m nella percussione passato sole.
di
effetti
passare
forma
in
PERSPECTIVE.
fa tta dal
(213. 214).
A. 64*] 2
Nessuno
concorso
de
j
;
9
maggiori
no
die
le
misura
sulla
pa-
riete?
313. 2. seffarai 314.
.
razi
.
.
.
spiracholo
.
.
vederai
i.
[ogni spirachulo per lunga disstantia
3.
disstantia
6.
chorpi
213.
C
the spot where the sun's rays
fall.
214.
spiraculo puo trasmutare razzi luminosi I modo che per lunga -Mistantia-non porgino all'obietto la similitudine della lor cagione ^jnpossibile e che i razzi luminosi passati per paralello non dimostrino nelP obbietto la forma s della loro cagione; 6 perche tutti li effetti de' corpi luminosi son dimostratori delle loro cagioni la luna di forma ? naviculare passata dallo spiracolo figurera nell' obietto uno corpo naviculare. 8 Perche 1'ochio vede le cose distati il
If you transmit the rays of the sun through a hole in the shape of a star you will see a beautiful effect of perspective in
.
.
porghino
chagioni.
7.
allobiecto
.
.
.
forma] la .
.
.
and
is
shown
in parenthesis.
Leonardo
has occasionally been
made
use of for quite different
Even the numerous diagrams, most of them very delicately sketched, lettered and numbered, matter.
2.
.
.
i
2.
inella perchussione.
spirachulo potrassmutare
razi.
4.
spiracholo [alo] figurera
himself has but rarely worked out the subject of these propositions. The space left for the purpose
they measure on
a distance, larger than the vertical plane? at
chagione.
In this and the following chapters of MS. original paging has been ad-
to,
like a boat, if transmitted through a hole is figured in the surface [it falls on] as a boatshaped object. [8] Why the eye sees bodies
prosspettiua [in esso sole].
the order of the
hered
body causing them, since all the effects produced by a luminous body are [in fact] the reflection of that body: The moon, shaped the
porgie allobiecto la forma].
[la
navichulare
.
No small hole can so modify the convergence of rays of light as to prevent, at a long distance, the transmission, of the true form of the luminous body causing them. It is impossible that rays of light passing through a parallel [slit], should not display the form of
5.
corpo.
non 8.
if
.
il
chonchorso
wanting in the original
.
.
.
imodo.
chagione.
chose.
which occur on these pages, plained, with the exception are here given.
are hardly ever exof those few which
214. This chapter, taken from another MS. may, as an exception, be placed here, as it refers to the same subject as the preceding section. 8.
In the MS.
question.
a blank space
is
left
after
this
AND SHADE.
SIXTH BOOK ON LIGHT
215. 2i6.1
119
215.
La
larghezza e lunghezza dell' onbra e benche per li scorti si facci piv 2 e piu non diminuira ne stretta corta, cresciera la qualita e quantita di sua chiarezza o scurita.
lume
del
Although the breadth and length of lights p n and shadow will be narrower and shorter in tlon d 2i sforeshortening, the quality and quantity of the light and shade is not increased nor dimi-
,
3L'ofitio
(
nished.
onbra
[3] The
e del lume-dimisara da onbrare e 1' altro
dell'
nvito
function of shade and light when by foreshortening , will be to give shadow and to illuminate an object opposite, according to the quality and quan-
per li scorti da luminare *jl contraposto corpo secondo la qualita e quatita che a esso corpo
diminished
appare.
tity
sQuanto- piv cinera
1'
onbra diriuatiua
sua penvltimi
ai
stremi
fall on the body. proportion as a derived shadow is nearer to its penultimate extremities the deeper it will appear, g z beyond the intersection faces only the part of the shadow [marked] y z;
tanta
di
,
6 maggiore scurezza apparira g-z-e dopo la ueduto dalla sol parte delintersegatione :
by intersection takes the shadow from n but by direct line it takes the shadow a m hence it is twice as deep as g z. Y x, by intersection takes the shadow n o, but by direct line the shadow n m a, therefore x y is three times as dark as z g; x f, by intersection faces o b and by direct line o n m a,
z- che piglia per itersegatione n ? e per dirittura 1' onbra a z onde ha -due tanti piu obra che 8 y x uede per intersegatione -n-o-e per diretto -n-m- a onde x-y si dimostra auere1'onbra 1' on-bra
m
y
this
m
g
:
m
:
,
piu obra che z -g\ x-f- vede per 9 o b e per diretto vede o itersegatione n-m a; onde diremo adunque che 1' onbra x sara 4 tanti piv I0 scura che ch'e tra 1' onbra z perch e vista da 4 tanti piv 3
tanti
.
we must
therefore
/
fx
say that the shadow be-
be four times as dark as the shadow z g, because it faces four times as much shadow. Let a b be the side where the primary shadow is, and b c the primary light, d will be the spot where it is intercepted, f g the
tween
g
obra 11
a b- sia la parte del' onbra primitiua/ b c fia il lume primitiuo,- d sia il loco della intersegatione, I2/~-^-sia 1' onbra diriuatiua < il lume diriuatiuo. J3 questo uole essere nel principio
/
will
derived shadow and_/<? the derived light. And this must be at the beginning of
E
the explanation.
della dimostratione.
216.
C.
That part of the surface of a body on which the images [reflection] from other
Quella parte della superfitie de' corpi fia percossa da maggiore angolo delle spetie de' contra se posti corpi piv si tig-
che
2
niera
in nel color di quelle
:
maggiore agolo che 4, perche a-n-e maggiore che * n basa figura di
8. 4
215. i. largeza
.
i.
he
4
.
sua basa
di
4
3
.
.
he
.
.
schorti
.
.
4.
.
perchossa da magiore circhunda la perchussione
cheffia 8.
.
.
.
.
.
.
.
n. lume .
.
3.
The diagram given on
PI.
VI,
placed between lines 4 and 5. Between lines 5 and 6 there is another space of about three lines and one line left blank between lines 8 and 9. is
The reader
will find the
2.
cressciera
"pen"
5-
vltimi
.
.
.
.
[diriuatiuo] "primitiuo".
chorpi.
osschurita.
lisschorti 6.
.
.
.
dellonbra
e[llaltroj
[z]
y
.
.
z
ecquesto.
13.
cholor diquele
2. inel
3.
magiore scureza.
.
.
magiore
.
.
magiore.
a
3.
.
n
.
percusio.
In the original MS. the text of No. 252 precedes the one given here. In the text of No. 215 there is a blank space of about four lines between the lines 2 and
chorta.
chorpo.
chontra
.
.
eppiu
.
pivsstrecta
4.
215.
No. 2
<?
alluminato
chontrapossto chorpo sechondo che. 10. schura sara. adumque
9.
chorpi .
la
dell'
Quella parte
ellungeza
dalluminare. piglia.
placed opposite fall at the largest angle will assume their hue most strongly. In the diagram below, 8 is a larger angle than 4, since its base a n is larger than n This diagram below should the base of 4. end at a n 4 8. [4] That portion of the bodies
e
8 di sotto
Questa sotto vol' essere terminata da a
n e 4 e
316.
which they
in
[5] In
s'aui-
meaning of the whole passage
much
clearer if he
also line
first
reads the final lines II
13.
4 of No. 270.
Compare 216. The diagram
originally placed
between
lines
In the diagram given 3. 3 and 4 is above line 14 of the original, and here printed in the text, the words corpo luminoso [luminous body]
on PL VI, No.
are b
written
in
the
and ombroso [body
circle
in
m, luminoso
shadow]
in
the circle
in the circle
o.
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
120
illuminated surface on
la percussione dell' onbra fia la quale sara piu a essa perluminosa, piv cussione uicina. 5 Siccome vna cosa toccata da maggior soma-di razzi luminosi si fa piv chiara, cosi quella si fara piv scura che da 6 maggior soma di razzi obrosi sia percossa. 74 Sia la parte delFalluminato-4 8 che circuda la percussione dell' onbra- g c 4, e 8 fia esso loco 4- piv luminoso-perche 11 uede minor soma d' onbra che no fa nel loco e 8 -, perche 4 9 vede solamete 1' obra 8 vede ed e percosso dall' onbra a c e daP obra I0 / n ch' e 2 tati piv scura, e questo medesimo accade quado "1'aria col sole metterai in loco dell' obra e del lume. 1 2 II concorso dell'onbra, nata e terminata
che circunda
face 4 8, surrounding the cast shadow g e 4. this spot 4 will be lighter than 8, because
And
relative
U
makes
on
it
it
The
in,
quale della
which be determined by the incidence of the luminous rays. beginning, will
You
,
will find the
same proportion
quella de'
in
depth of the derived shadows a n as in the nearness of the luminous bodies m b, which cause them; and if the luminous bodies
the
vicinita
m
corpi luminosi
same thing
distribution
^Quella propor-
n
the
and limited by,
tione troverai di oscurita infra 1'obre
a
And
twice as dark.
razzi.
fia
Since 4
8.
of shadow, origiplane surfaces placed near to each other, equal in tone and directly opposite, will be darker at the ends than at the [12]
nating
percussione
diriuatiue
than on
happens when you put the atmosphere and the sun in the place of shade and light.
propinque et piane superfitie di pari qualita- e retta oppositione, "^avra piuscuro fine che principio jl quale terminera inde' luminosi
falls
faces only the shadow / ; and 8 faces and receives the shadow a e as well as / n which
infra
fra la
shadow
less
-
r
is
nous rays becomes brighter, so one on which a greater quantity of shadow falls, will be darker. Let 4 be the side of an illuminated sur-
-
o? ught and S Sh a i a -2*i )
which a shadow
cast will be brightest which lies contiguous to the cast shadow. Just as an object which is lighted up by a greater quantity of lumi-
/,
On
[217.
che le cavsano, e seessi corpi luminosi fieno di pari grandezza ancora b, 15
troverai
tal proportione delle percussioni de' cierchi luminosi e 1'obre qual'e quella della distantia
were of equal
size you would still farther same proportion in the light cast by luminous circles and their shadows as in
find the
the
d'essi corpi luminosi.
the distance of the said luminous bodies.
217.
C. 4
THAT PART OF THE REFLECTION WILL BE BRIGHTEST WHERE THE REFLECTED RAYS ARE
QUELLA PARTE DEL REFLESSO FIA PIV CHIARA BELLA QUALE I RAZZI DELLA REFLESSIONE FIEN PIU CORTI. 2
dell'
La
oscurita
onbroso
col suo
di pari
5.
nella
concorso
avra
Sichome .
.
.
.'
8.
12.
locho
.
.
locho.
chonchorso
.
.
luminosi "m. b." chelle chavsano.
217.
percussione conformita
oppositione.
chosa tocha da magior
effia.
meterai ilocho.
317. i. refresso
darkness occasioned by the casting of combined shadows will.be in conformity with its cause, which will originate and terminate between two plane surfaces near together, alike in tone and directly opposite each other.
la
qualita e retta
chussione
SHORTEST. [2] The
3 fia nata e quale e piane superfitie propinque
principio,
infra
finita
fatta
.
razi
.
chorti.
2.
.
.
9.
razi
.
n
.
i
.
Chosi
.
he
etterminata. 15. essehessi
.
.
.
.
.
pivsschura
.
.
a
.
e
perchoso
.
ara
13. .
8
.
.
infralla
.
.
.
Diagrams are inserted before
lines 2
and
4.
.
.
.
.
.
6. razi
he dallobra.
perchussione.
grandeza anchora
osscurita facta per"ne"la perchussione
magior. .
.
.
10.
perchossa.
schuro
14. troverrai di
.
.
7.
.
ara
.
la per-
n. chol
sole
osschurita infrallobre
perchussioni luminosi dello.
comchorsso
circhuda
achade.
chonformita
16.' .
bri
chol.
.
.
quale quella. 3. effinita
.
.
2i8. 219.]
SIXTH BOOK ON LIGHT AND SHADE.
4
Quanto maggiore noso tanto piu 1 corso
fia
corpo lumionbrosi e lumi-
il
'
delli
is
fia insieme misto; speffetto della sopra detta propositione accade perche doue si truoua essere maggiore somma di razzi luminosi 6 ll si e maggior lume e doue n'e meno minor lume ne resulta onde i razzi obrosi si uegono a mischiarsi
nosi razzi
be
121
[4] In proportion as the source of light larger, the luminous and shadow rays will more mixed together. This result is pro-
duced because wherever there of luminous rays, but where there are
,
a
is
larger
most
quantity
there
is
light, least light, consequently come in and mingle with
fewer
there
is
shadow rays
the
them.
Isieme. 218.
Di tutte-le proportion! ch'io faro s'intende che '1 mezzo che si trova infra corpi 2 sia per se equale Quanto minore fia il
I lay down it medium between the bodies is always the same. [2] The smaller the luminous body the more distinct
In
;
corpo luminoso tanto piu distinto fia il concorso dell' onbroso. 3 Quando due obre opposte, nascienti da u medesimo corpo fieno 1'una all'altra4 per oscurita duplicate e per figura simili due lumi causa di quelle-, fieno infra loro di dupplicato diametro e distantia da esso corpo 5 onbroso 1'uno alPaltro duplice; 6 Se 1' obietto fia mosso co tardita dinazi al corpo luminoso e la percussione dell'onbra d'esso obbietto sia lontana da esso obbi 7 etto tal proportione avra il moto dell' obra diriuativa
moto
ced by the same body, one is twice as dark as the other though similar in form, one of the
i
two
quaobbietto 8 e lume con quello che tra F obbietto e la percussione modo che movedosi F obietto
from the opaque body.
Fobra
fia
onbra
co
is intercepted at some distance from the object, there
be the same relative proportion between the motion of the derived shadow and the motion of the primary shadow, as between the distance from the object to the light, and that from the object to the spot where the shadow is intercepted; so that though the object is will
i
tardita,
veloce.
moved
A
Quel corpo luminoso parra di minore splendore jl quale da piv luminoso campocircundato fia. 2 Ho trovato che quelle stelle che so piv
errecta.
.
.
.
chorpo [onbroso] chussione 219.
i.
chorpo
218.
.
fia
.
There
.
.
.
7.
iscurita
eto
.
.
chanpo circhundato.
are
2 and 3 but they
chorso
del chessi.
.
obbiecto.
.
.
chorpo
4.
mezo
missto.
.
.
chorpo
2.
duplicata.
ara 2.
il
.
.
chesso
chol .
decta
VOL.
.
.
ara
diagrams- inserted before lines not reproduced here. The
are
(shadow of the I.
object).
.
.
.
achade
fiel
.
.
.
.
razi.
chonchorso
trallobietto.
aparissca di magiore
diagram above line 6 is written upon as follows: at A lume (light), at B obbietto (body), at C ombra <f obbietto
.
infralloro di dupplichoto
4.
.
5.
disstinto
.
.
luminous body will appear less brilsurrounded by a bright back-
they are above us ; and having more light from the sun they give more light, and the bodies
'
.
fast.
[2]! have found that the stars which are nearest to the horizon look larger than the others because light falls upon them from a larger proportion of the solar body than when
,
ecpiane
moves
ground.
maggiore apparisca presso figura che Faltre perche esse vedono e so vedute 3 da maggior soma del corpo solare che quado esse so sopra di noi e per ueder piv sole esse ano maggior lume e 1 corpo che
318. i. proportione
slowly the shadow
when
liant
di
all'orizote
If the
shadow
1'
dell'
causing them must have twice the diameter that the other has and be at twice the distance
lights
object is lowly moved across the luminous body, and the
della primitiva
avra lo spatio che tra
that the
When
[3]
:
col
proportions
transmission of the shadows be. of two opposite shadows, produ-
the
will
,
le
the
all
must be understood
219.
.
.
diamitro 8.
this text.
.
.
.
.
.
chorpo.
6.
obiecto cho
trallobbiecto ella perchussione
chellaltre hesse
Between
original a
razi siuegano a misticharsi. magior nasscienti 3. due "obre" oposite
6.
dall.
lines
vegano
i
esso.
and
large diagram which
2
3.
.
.
hesse
there
.
.
ella
.
per-
cho. .
.
is
hesse ano
in
the
does not refer to
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
122
4
sara piv luminoso
which are most luminous appear the largest. As may be seen by the sun through a mist, and overhead; it appears larger where there is no mist and diminished through mist. No portion of the luminous body is ever visible from any spot within the pyramid of pure derived shadow.
dimostra
si
maggiore figura, come si mostra il sole nella nebbia sopra di noi che par maggiore, di
Sessedo sanza nebbia, e colla nebbia diminvisce; 6 Nessuna luminoso parte del corpo mai fia veduta dalla pirami-
ombra
dal pura
diriuativa.
220.
C. 26 (14*)]
II
corpo che riceve
A body on which the solar rays fall between the thin branches of trees far apart will cast
razzi so-
piante, a lungo fara piv d' un' obra.
delle
no
andare 2
i
infra le sottili rami-
lan passati ficationi
corpo onbroso -e
Se'l
but a single shadow. [2] If an opaque body and a luminous one are (both) spherical the base of the pyramid of rays will bear the same proportion to the luminous body as the base of the pyramid of shade to the opaque body.
lu-
minoso fieno
di sperica retonproportione avra la
dita-, tal
basa
della
mide
col suo
a
basa
la
luminosa dell'
.
3pira-
corpo-, quale
onbrosa
pira-
mide col suo corpo onbroso. 4 la percussione Quanto
[4]
,
fatta
dall'
dow
concorso
onbroso
di termini
distinti
piu
appari-
alluminato
corpo
delli
percussione
razzi
and
5.
391.
itself.
the shadow-rays from an opaque pyramidal body are
intercepted they will cast a shabifurcate outline and various depth at the points.
,
dow of
A
which is broader than the apex but narrower than the base light
come diminvisscie. 6. chorpo. el [ume] chorpo. magiore. 5. cholla 4. magiore figura [Macq] ramifichatione infralle ara. allungo. 2. elluminoso spericha chorpo che ricievfono] "e"" J razi chonchorso disstante alchorpo chol chontrassepossta chorpo. 4. perchussione facta chorpo assua schure term! piu disstinti.
magior
.
.
.
"il
.
body illuminated by the rays
Where
on-
sara di biforcata figura e uaria oscurita nelle sue puteTl 4 jl lume che sara maggior della puta e minor della basa del contra se posto
.
distinct.
it
passing between the thick branches of trees will produce as many shadows as there are branches between the sun
da piramidal
nati
corpo obroso
i.
more
A
'
aao.
it]
solar
passati per le delle ramification! piate grosse fara tate obre quat' e il nvmero de' rami che infra 1 sole 2 e esse interposti sono. brosi
casts
dai
razzi
H 3 La
by a plane
221.
(14/5)]
II
the transmitted sha-
intercepted
will appear propordarker and the edges tionately
ranno.
solari
When
is
surface placed opposite to it and farther away from the luminous body than from the object [which
contra se posta pariete, fia piu distante al corpo luminoso e piv s propinqua a sua diriuatione, tanto piu scure e nella
C. 2 a
[220. 221.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
razi chorpo biforchuta chorpo i.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
3. .
chol
eppiv.
.
paate fara per'Me" grosse ramificadone osscurita propo. 4. chessara magior .
.
.
.
.
.
|
in fral sole
.
.
.
eminor
.
.
esse interpossti.
chontrasse
.
possto
3. .
.
perchussione . . razi . . chellonbroso .
chorpo
.
The diagram which, in the original, is placed above line 2, is similar to the one, here given on The diagram here given in the margin stands, in the original, between lines 3 and 4. pa'ge 73 (section 120). 221. Between lines 2 and 3 there are in the original two large diagrams. 220.
SIXTH BOOK ON LIGHT AND SHADE.
221.]
piramidal corpo onbroso fara che 1' onbroso cavsera sin sua percussione 6bra-di biforcata figura e uaria qualita di scu-
of an opaque pyramidal body placed in front of it, will cause that pyramid to cast a shadow of bifurcate form and various degrees of depth. If an opaque body, smaller than the light, casts two shadows and if it is the same size or larger, casts but one, it follows that a pyramidal body, of which part is smaller,
,
rezza. 6
corpo onbroso minor del lumidue onbre e il corpo obroso simile al luminoso, e il maggiore ne fa vna, e coue^niete cosa che '1 corpo piramidale che a parte di se minore parte pari e parte maggiore dal luminoso, faccia obra
Se
noso
,
'1
,
fa
123
,
part equal to,
,
nous body,
and part larger than, the lumi-
will cast
a bifurcate shadow.
biforcata.
Here in
chausera. hel chorpo
.
.
the
margin: propo (proposition). vna echoue.
luminoso e hel magiore
faccobra biforchata.
.
.
5.
perchussione
Here
in th:
.
.
biforchuta
mirgin: come.
7.
.
.
disscureza.
6.
chosa chelchorpo
chorpo .
.
.
.
onbre e
magiore dal
.
.
IV.
Perspective of Disappearance. The theory of the "Prospettiva de' perdimenti" would, in many important details, be quite unintelligible if it had not been led up by the principles of light and shade on which it is based. The word "Prospettiva" in the language of the time included the principles of optics;
what Leonardo understood by "Perdimenti"
the early chapters, Nos. 222
224.
// is in the very nature
will be clearly seen in
of the case that the farther
explanations given in the subsequent chapters must be limited to general rules. sections
an
given as 227
231
"On
indistinctness at short distances" have,
it is
true,
indirect bearing on the subject] but on the other hand, the following chapters, 232
"On
indistinctness at great distances,"
go fully
into the matter,
which treat "Of the importance of light and shade
and in
the apparent size of bodies" (Nos. 240
of the original, those sections appearance" and
from
the
ie
250).
only
234, 239,
in the Perspective
the practical issues are distinctly insisted on in their relation to
naturally followed by the statements as to
chapters 235
The
of Disappearance", This is the theory.
of light or dark backgrounds on At the end I have placed, in the order
tJie effect
MS. C which
treat
of the "Perspective of Dis-
serve to some extent to complete the treatment of the subject (251
262).
E.
222.
Sort] 2
PERSPECTIVA DE'PERDIMETI DE'CORPI
Se
*
son
CHE FA
OF THE
STREMI
LI
LINES OF OPAQUE BODIES.
veri stremi de' corpi opachi sin qualunche minima distantia, 6 maggiormente sara invisibili nelle lughe inuisibili
7
distatie; Ife se la uera figura
macado per tutto,
If the real outlines of
li
per
indistinguishable at even they will be more so at
termini
li
since
si cognosce corpo opaco e
cias 8 cu
di
DIMINISHED DISTINCTNESS OF THE OUT-
know
9cognitio d'esso I0 la cognitione
distantia la
by
maggiormete manchera
its
E. 80 6]
it is by its outlines that we are able to the real form of any opaque body, when
remoteness we
its
parts
and
Infra
li
tudine *tal
Z
OF THE DIMINUTION
DELLI CORPI
size will be in proportion to their distance from the eye of the spectator; but it is an inverse proportion, since, where the distance is greater, the opaque body will appear smaller, and the less the distance
apparent diminution of
ma
tione e ?c6uersaT[ perche dove la distantia e mag 8 giore, il corpo opaco si dimostra minore 9 e dove la distantia e minore, esso I0 dimostrera maggiore, e di qui corpo si nasce la pro^spectiva liniale e in seguito
the larger will the object appear. And this is the fundamental principle of linear perspec-
and it follows: [n] every object as it becomes more remote loses first those parts which are smallest. Thus of a horse, we tive
I2
converra
corpo per lunga distaUogni quel^la perde prima parte di quel corpo,
quale
in se
e piu
I4
come
sottile
should lose the legs before the head, because legs are thinner than the head; and the neck before the body for the same reason. Hence it follows that the last part of the horse which would be discernible by the eye would be the mass of the body in an oval
dire:
d'un cavallo si perdera pri'Sma le ganbe che la testa, perche le ga l6 be son piu sottili d'essa testa, e prima si per^dera il collo che il busto, per la medesima ragio l8 ne detta; aduque seguita che 1' ultima parte 222. 2. cheffalisstremi
oppacho 223.
i.
7.
12.
e
de chorpi op.
machado.
9.
chorpo
.
8. .
4.
14.
10.
3. Infralli
chorpo oppacho
lungha.
chorpi oppachi.
magiormete.
prosspectiva diminuitrice.
chonversa.
OPAQUE
chome
.
.
.
chorpi oppachi
dimosstra.
si
chavallo.
9.
15.
the
disstantia.
5.
chognitione
parte
.
.
.
objects of equal size the
Among opaque
opachi d' equal magnidiminutione delle lor figure
orpi
fia la
IN PERSPECTIVE OF
OBJECTS.
in apSparetia qual' e quella delle lor distantie da! 6 Pochio che le vede, tale propor-
tia
a
as
it
to discern
outlines.
OPACHI.
la
fail
223.
DELLA PROSPETTIVA DIMINUTRICE 3
to discern
fail
much more must we
whole,
delle sue parti e termini.
opaque bodies are a very short distance/ long distances; and,
6.
||
magrritudi.
chorpo.
10.
ghanbe [che
disstatie esse.
4.
diminuitione.
dimossterra il
chogniosscie
7.
.
.
fighura.
8.
delle.
6.
chu
.
.
"ettermini" adunque.
.
.
5.
nasscie.
cho] chella tessta.
Quale "qu"lla
n. seguita chonve "ra"
16. soctile
dessa tessta.
17.
chelle.
(?)
ogni.
chollo
.
.
Definition
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
128
'9
form, or rather
1'ochio riser
this
che della cognitione del cavallo fia al20 vata sara il busto restate in forma ovale, 2I ma piu tosto traente al colonnale e perderas"si prima la grossezza che la 23 2 a conclusione ecc. lunghezza per la anti detta 2 2
length above, &c.
34 perche pro 32 spettiva ter33mina in linia, e prova^sto la linia es 3<3 sere gienera 3 ?ta dal moto del 38 puto e il no& stro vedere 4'e per 4 2 questo seguita ^che chi move il 6 ve^'dere, move il pu^sto e chi mo' ve il puto,
la
I.
2
[eye],
the point moves, and as we the line is generated, &c.
allo ofi -
quato
i
,
questa regola no
point,
far as
affects
it
that
is
to
mass, form and colour; and the mass is recognisable at a greater distance from the place of its actual existence than either colour or form. Again, colour is discernible at a greater distance than form, but this law does not apply to luminous bodies. say:
osserua da corpi
si
body, in so
visible
Every
the eye, includes three attributes;
si
,
luminosi. '
we move our sight move the
follows that as
it
divide in 3 parti- cioe dell'ochio-, 3 corpo figura e colore: la similitudine corporea s' astede piv lontana dalla sua origine che no fa il colore o la figura -, di poi il colore s' astede piv che la figura,
ilust
[23].
eye
224.
23
Ogni forma corporea
ma
and
la linia ecc.
tio
s
a cylindrical form
its
remains stationary the perspective terminates in the distance in a point. But if the eye moves in a straight [horizontal] line the perspective terminates in a line and the reason is that this line is generated by the motion of the point and our sight; therefore the
If
1'ochio e in 5mobile, la prospet2 28 26 tiva termina ?la sua distanti a in punto; 2 9ma se 1'ochio ^si move per ret^ta linia
Ash.
in
.
apparent thickness before nd rule given according to the 2
its
*Se
giene^ra
would lose
[22 4
6
La propositione di sopra e molto bene dimostrata e cofermata dalla sperieza, inpero?che, se tu vedrai uno uomo da presso -, tu conoscerai la qualita del corpo -, la qua8 lita della figura, e similmete del colore-, se e, quello s' allontana da te alquato spatio,
The above proposition is plainly shown and proved by experiment; because: if you see a man close to you, you discern the exact appearance of the mass and of the form and also of the colouring; if he goes to some distance you will not recognise who
tu no conoscierai 9 c hi quello si sia perche maca-la qualita della figura :se s'astedera I0 no potrai disciernereacora-piv lotano il colore suo anzi ti parra uno corpo oscuro di piv lontano ti para IJ un minimo corpo
he
mebra
will appear as a dark object, and still farther he will appear as a very small dark
rounded
:
-,
bussto.
18.
27. disstanti
chelluhima. .
.
puncto.
934. i. |lc similitudine .
.
chonoscierai.
minimo chorpo
.
essimilmete
escuro
.
che parte avra
.
cholonale e perdera.
Massellochio
delle chorpi
8. .
21. tossto 29.
[di
f). .
.
2.
.
rcc.
.
chorporea.
esse quelo
.
.
cholore.
datte.
forma quasi] retodo para.
Compare line 1 1. The diagram belonging
9.
40. 5.
this
[ecc].
passage
41.
.
.
.
.
.
.
perle ami.
elnputo e per. 6.
macquesta.
12. isscie
is
to
greatly
grosseza chella
chicquello
223. 23.
224.
22.
39. sstro. 3.
appears rounded because
diminishes the various remains visible but the And the reason is this: We larger mass. know very well that all the images of objects reach the senses by a small aperture in the eye; hence, if the whole horizon a d the is admitted through such an aperture, object b c being but a very small fraction of this horizon what space can it fill in that so
details that nothing
T
d' esso orizzote, l6
It
object.
distance
maggiore massa; '3 la ragione e questa Noi sappiamo chiaro che tutte - le similitudini delle cose etrano nella inpressiua per uno dell' ochio piccolo spiracolo aduque se tutto 1'orizzote a d 5 etra per simile spiracolo sendo il corpo b c una minimissima parte
details
but he
e scuro retodo parra perche la diminv I2 isce tanto le particulari che non ne apparisce se non la
retodo
of the
disappear, if he goes still farther you will not be able to distinguish his colouring,
:
distatia
because the character
is,
will
macha.
chofermata.
10.
cholore
none apariscie
placed
on PL VI.
24. sellochio he.
42. quessto.
between
.
.
.
7. .
lines
chessettu
para
magiore.
5
45.
i
13.
.
25. la perspc. [li
chorpo
.
6;
.
I
.
para.
.
.
ecquesta
and
qualj e chi.
vederai
it
.
homo n.
sapiamo
is
in .
.
No. 4
22 7-l
225
PERSPECTIVE OF DISAPPEARANCE.
minute image of so vast a hemisphere? And because luminous bodies have more power in darkness than any others, it is evident that, as the chamber of the eye is very dark, as is the nature of all colored cavities, the images of distant objects are confused and lost in the great light of the sky; and if they are visible at all, appear dark and black,
a occupare della minima rappresetaJ si grade emisperio; ?e perche i corpi luminosi soho piv poteti ifra le tenebre che nessun altro corpo, l8 e neciessario che-, essendo lo spiracolo della vista assai tenebroso, com'e la natura ^di tutti i busi-, che le spetie de' corpi lotani si cofondino ifra tata luce del 20 cielo, e se pure appariscano, che paiano oscure e nere come fa ogni
egli
tione di
2I
corpo piccolo
E.
129
as every small body must when seen in the diffused light of the atmosphere.
visto nel chiarore dell' aria.
225.
79-5]
OF THE ATMOSPHERE THAT INTERPOSES BETWEEN THE EVE AND VISIBLE OBJECTS.
DELL' ARIA ITERPOSTA !FRA L'OCHIO E L'OBIETTO VISIBILE.
sL'pbbietto si dimostrera tanto piu o meno ^noto i" u na medesima distatia, 5 quato P ari a, interposta infra 1' ochio e esso 6 sara piu o me rara; Adunque obbietto, conosce?do io che la maggiore o minore 3 quantita del !' aria interposta infra 1' ochio e P obietto re9de all' ochio piu o me confusi I0 li termi ni d' essi corpi, tu farai li perdimeti "delle notitie d'essi corpi tanto nella
A object will appear more or less distinct at the same distance, in proportion as the atmosphere existing between the eye and that object is more or less clear. Hence, as I know that the greater or less
me I2 desima
objects in proportion to their increasing distance from the eye of the spectator.
An
quantity of the air that lies between the eye and the object makes the outlines of that object more or less indistinct, you must diminish the definiteness of outline of those
proportione infra loro quale e quella delle loro distatie dall' ochio d' esso r* risguardatore.
J
3
226.
L. 77*1
io
Quando 2
vn
in
fussi
sito
di
When
mare
mote, molto piv lugo mostra essere 4 quello che della spiaggia quello del mote. M.
10
227.
lisa] 2
If
alii
vou place an opaque object i
fere with
825.
ler
infra le luci.
i.
.
.
le similitudine
rapresetatione.
infrallochio.
7. chella.
8.
2.
.
ellobietto.
ispatio.
VOL.
I.
diraossterra
3.
interpossta .. ellobietto.
!-
chorpo.
2.
3.
inpresiua
18. spiracho.
chorpo.
326. 2. disstante infralla spiagga. 227. i. settiporai
14. ala
delle chose.
17.
9.
3.
object
.
.
.
.
picholo
19. chelle
6meno.
n.
chonfusi.
4.
.
.
.
.
noto nuna
chorpi.
than the space from eye to eye.
settutto lorizote. 15. b
chofondino .
.
infrattSta.
disstStia.
12. infralloro
beyond
5-
.
c
.
J
20. esse
.
.
.
.
interpossta
quale he.
orizote.
16.
apariseano. .
.
echella
.
sia
.
.
alia.
4.
ochupera.
5.
chosa chessia.
6.
chosa.
ara .
obbiecto.
13. disstltie.
14.
mosstra.
ispatio.
No
it.
another object seen by the eye can be concealed by this [nearer] object if it is smalsituated
,
.
of On
jii
it.
your seeing any thing
may be beyond
that
8 occupa ta da esso obbietto se sara mino^re che lo spatio che
chettutte
in front
r
/?<-
indistinctness at distan-
of four fingers breadth, S h if it is smaller than the space be(22 tween the two eyes it will not inter-
at a distance
your eye
non occupera il uedere d' alcuna 6 scosa che sia dopo quella; nesuisiuo il situata suna cosa dopo 7 obietto dell' ochio no puo essere
dela
,
mountains, the distance from the shore looked much greater than that from the mountains.
a
Se ti porrai uno corpo obroso dinati ochi per spatio di 4dita, 3 e ch' egli sia minore che non e dall' una all' aHtra luce,
sta
j-
i
an equal distance from the shore and the
at
infra la spiaggia 3e'l
Br.
expei place on the sea, Anment.
in a
was once
I
distante
equalmete
7.
oc
R
.
.
.
ochupare
paino enere. 6. chonossiS
rissghuardatore.
^ ^, 2
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
130
[228231.
228.
L'ochio no conprende
il
The eye cannot
propl-
ous angle which
'quo-angolo luminoso.
is
take in a lumin-
too close to
it.
229.
C. 120]
That part of a surface
Quella parte della pariete alluminata 2 che da piv grosso anpiv luminosa alluminata luminoso fia; E quel loco golo da detti razzi osseruera meno ^la conveniete qualita del lume che da piv grosso angolo obroso adombrata fia. fia
on which the
And
that part,
will
be better lighted
light falls at the greater angle.
on which the shadow
falls
at
the greatest angle, will receive from those rays least
of the benefit of the
light.
230.
E. 150)
DELL'OCHIO. 2
The edges of an object placed in front of the pupil of the eye will be less distinct in proportion as they are closer to the This is shown by the edge of eye. the object n placed in front of the pupil
Li termini di quel corpo antiposto alia pu'pilla dell'ochio si dimostrera tanto meno noti * quanto e' sarano piu vicini a essa 5 provasi per lo stremo del 6 antiposto alla popilla d, la uedere es?so termine et nel quale popilla vede ancora tutto lo spatio a c, 8 che j e di la da esso termine, e le spetie C che vengono 9 d a esso spatio si mischiano colle spetie di tal ter I0 mine e cosl 1'una spetie cofonde Taltra^e tale cofusione priva la popilla della notitia di tal termine.
popilla;
corpo
Br.
;/
M. i88al
d; in looking at this edge the pupil also sees all the space a c which is beyond the edge; and the images the eye receives from that space are
mingled with the images of the edge, so that one image confuses the other, and this confusion hinders the pupil from distinguishing the edge.
231.
termini di quella cosa saranno manco 2 sequali sara piu vicini agli ochi, guita che gli termini piu remoti saran piu 3 infra li noti; corpi minori della popilla delli ochi 4quelli sara maco noti, che sara piu vicini 5 a essa lucie.
The outlines of objects will be least clear when they are nearest to the eye, and there-
I
noti
li
I.
2.
999.
i.
piv
230.
2.
chorpo
.
15.
luminosa [che da magiore soma). 2. Ecquel locho. razi 3. chonveniete. 3. dimossterra. 5. chorpo n antipossto. losspatio. 8. lesspetie che vengh"a". 7. anchora chosi chofonde. u. attal chofusione termi"ne".
[luminosa)
.
.
antipossti.
stano cholle.
4.
Among
objects which are smaller than the pupil of the eye those will be less distinct which are nearer to the eye.
R.
998.
231.
fore remoter outlines will be clearer.
10.
.
.
The writing runs from
sara
macho
.
.
nota chessara
.
left to right, .
.
vicin.i.
i.
qlla cosa seran
.
9.
mi-
.
mancho
note a qual sera piu vicina.
2.
scran.
3.
infralli
chorpi.
PERSPECTIVE OF DISAPPEARANCE.
232235.] i
232.
a]
Le
cose vicine
all'
ochio
maggiore obbietto che
Le cose vedute co
4
2
pare rano
di
Objects near to the eye will appear larger than those at a distance.
le di3stati.
du' ochi parirano
rotonde, che quelle che co uno
6
s
piv ochio vedute
Objects seen with two eyes will appear if they are seen with only one.
?Le cose vedute ifra il lume parirano di maggior relie 9vo.
8
e 1'obra
show
the
between
most
and shadow
light
relief.
233-
DE si
seen,
Objects will
C. A. 173 6; 520(5]
Tanto
OF
PICTURA.
3dimi-
figura, quanto per distantia nvisce della sua grandezza.
PAINTING.
Our true perception of an object diminishes in proportion as its size is diminished
perde della uera cognitione
della
by distance.
A. 86]
234-
PROSPETTIVA.
PERSPECTIVE.
2 Perche le cose da lontano paiono ochio grandi e la ripruova fatta nella ^pariete le dimostra piccole.
objects seen at a distance the eye and in the image
Why
al'
large
to
vertical plane they
appear
on the
appear small.
PROSPETTIVA.
PERSPECTIVE.
sDomado quato 1' ochio puo vedere lontano un corpo che no sia luminoso 6 come
I ask how far away the eye can discern a non-luminous body, as, for instance, a mountain. It will be very plainly visible if the sun is behind it; and could be seen at a greater
una motagnia; vedrassi assai, se '1 sole la -da lei e vedrassi 7piu-o menolontana secodo dove fia il sole nel cielo. dire
fia-di
A.
corpo obroso
che
,
veduto per
fia
cuna eminete parte il
corpo obroso a
m no
lume e cosi c n
-
il
4 le
light; will
,
c
,
i
6 R.
333.
2.
2.
8.
magiore
ellobra
.
.
.
.
light,
chelle dis.
935. i.
-
4.
che trasferi1' ochio sia in la
chosa veduta
cognitione "dela figura" della cosa Quanto.
7.
chorpo
234.
The
.
.
.
.
grande.
3.
3.
pichole.
3)
is
the
lines
object a. cho.
diminvisscie 5.
po
and the
c
n
lines
5.
which transmit the
The eye being
retonde checquelle checho.
that
to say
is
to
light
the
at the point b, I say
6.
ochi.
7.
chose
.
.
infral-
.
.
.
.
sua [propia] grandeza.
chorpo.
6.
chome
dire
i
montagnia vederassi
.
.
dallei evede-
sechodo. .
.
cheffia
.
.
dimostera.
2.
alchuna.
3.
chorpo
clue to the solution of this problem (lines
46,
Objects seen with both eyes appear solid since they are seen from !
m
magior.
334. 2. chose dallontano paiano rassi.
c
be
of incidence of the
sia-
linie jncideti
lume.
given in lines
J^'J^
]^
no prominences to and shade in For JB-'SUSTC' the eye. stance, let a be the appearance (235-239)1-J I J solid body and c the
;
luminose, cioe quelle- linie scono-il lume al corpo *a\ 233.
seen in a line in which
the light falls will reveal
sia
esenpli gratia sia
An opaque body
la
no dimostrera
della incidetia del lume, 2 di se all' ochio al-
linia
c
or less distance according to the sun's place in the sky.
235-
2 a]
II
3
(232-234).
rounder than
fieno.
2
on indistinctness at great
No. 232.
.
.
echosi.
4.
Incidete luminosa
.
.
trasferisschano
.
.
chorpo.
two distinct points of sight separated by the distance between the eyes, but this solidity cannot be represented in a flat drawing. Compare No. 535.
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
132 puto b
nel
dico che vededo
,
tutta la parte
m-n
6
che
il
lume
c
that
che
ui
part
quelli rilieui
sono sarano tutti alluminati: aduque 1'ochio 7 posto j c no ui potra vedere obra- e lume-, no la 8 vededo ogni parte li para d'uno colore 9 6de le differetie delle parti emineti 10 e globose non aparirano.
Ash.
DE 2
will
at c
portion will appear of the therefore the relief in the promitone, nent or rounded parts will not be visible. seeing
every
it,
same
OF
PITTURA.
con
co >fuso givditio lo tua opera, no
overo terminate,
che
e
pigli
scrivi in nella
tra-
le farai finite
tua opera
la
fia di
resultatione.
legniosa
effect.
237-
E. 17 a]
OF
PITTURA. 2
PAINTING.
When you represent in your work shadows which you can only discern with difficulty, and of which you cannot distinguish the edges so that you apprehend them confusedly, you must not make them sharp or definite lest your work should have a wooden
L' onbre le quali tu discernerai con dii loro termini no puoi conosciere
ficulta e
anzi
the light c falls on the whole n the portions in relief on that side all be illuminated. Hence the eye placed cannot see any light and shade and, not since
///
236.
si a]
I.
Noterai nel tuo ritrarre
obre sono obre
come
You
infra 3le
will
PAINTING.
observe in drawing that
the
obbietto.
238.
E.
DE 2
Vedi
OF LIGHT AND SHADE.
OBRE E LUME.
You who draw from
tu che ritrai dell' opere di na3tura, e le * figure de' lumi e
fully) at the extent,
6
muscolo e nota nelle lulor a qual muscolo si della figura ghezze dirizzano colla rettitudine de 8 lle lor linie cie-
in
trali.
directed.
onbre
I.
di cias s scun
of the lights
their position lengthwise observe towards which muscle the axis of the central line is
An object which is [so brilliantly illuminated as to be] almost as bright as light will be visible at a greater distance, and of larger apparent size than is natural to objects so remote.
Quella cosa-, che per chiarezza fia piv 2 fia veduta- piv-dalontano luce e di maggiore forma che non si 3 richiede simile alia
,
alla qualita del
2.
look (care-
239-
256]
5. inel
nature, the degree,
and the form and shadows on each muscle; and
le quatita le qualita
336.
among
shadows some are of undistinguishable rd gradation and form, as is shown in the 3 which Rounded surfaces says: [proposition] display as many degrees of light and shade as there are varieties of brightness and darkness reflected from the surrounding objects.
e di
d' oscurita
insesibili
a 5 che diciel figura e questo si prova per la 3 6 di tante varie le superfitie globulenti so oscurita e chiarezza, qua?te so le uarieta delle oscurita e chia 8 rezze che le stan per
Ash.
[236-239.
.
dicho.
.
dissciernerai
corpo
6.
checquelli
chon
detta distatia.
in
.
difichulta
.illuminate
.
.
.
.
J|e]c.
7.
ellume nolla.
8.
poi [dissciernere] "chonossciere"
.
anzi
cholore.
9.
chon cho.
diferetie. 2.
10.
globbose.
ettrasscrisse
inclla
.
.
nolle.
3. chclla.
337. 2.
chome
8.
chelle.
338.
i.
ellume.
239.
i.
chosa
infral.
.
3. elle. .
dosscurita.
3.
4.
chiareza.
fighure. 2.
4.
5.
fighura ecquesto.
scun musscholo.
dallontano
.
.
magiore.
3.
6.
5.
cheddicie
gheze.
chorpo.
7.
.
.
globbulenii.
dirizano cholle.
6.
osschurita.
7.
toso
.
.
osschurita.
PERSPECTIVE OF DISAPPEARANCE.
240-243.]
E. 32
133
24O.
6]
A
2 Quell'onbra si dimostrera piu oscu ra che fia circundata da piu 3 S plendida biachezza e de conveHso sara meno evidete dov'ella e giene^rata in piu oscuro canpo.
effect appear dark in proportion The of light or surrounding it and dark backconspicuous where ^apparent size of ob seen against a darker background.
shadow
will
,
.
.
,
to the brilliancy of the light conversely it will be less
-
is
it
.
(240250).
241.
176]
DE
PROSPETTIVA COMUNE.
OF ORDINARY
2
grossezza 1 6
E
una cosa d'uniforme grossezza ?e veduta in ca 8 po d' uniforme
se
di uarii colori sara
colore, essa cosa 9 si dimostrera di uaria grosI0 e quanto i colori del canpo o della sezza, IJ
canpo veduta sara di colori ch'abmaggiore varieta, allora le grossezze par^rano piv varie, ancora che le cose ^nel canpo vedute sieno di pari grossezza. cosa bino
PERSPECTIVE.
An object of equal breadth and colour throughout, seen against a background of various colours will appear unequal in breadth. And if an object of equal breadth throughout, but of various colours, is seen against a background of uniform colour, that object will appear of various breadth. And the more the colours of the background or of the object
li Quella cosa d'uniforme grossezza e colore che sara veduta in ca^po di disuniforme colore si dimosstrera di disuniforme
3
nel
seen against the ground vary, the greater will the apparent variations in the breadth be though the objects seen against the ground be of equal breadth [throughout].
J2
242.
A
dark object seen against a bright background will appear smaller than it is.
Quella cosa oscura che fia veduta in capo essa si dimostrera minore ch' essa
If
2
chiaro
3non
ell
A
Quella cosa chiara s s dimostrera di 6 maggiore figura che sara veduta in canpo di piv oscuro 7 colore. 4
i
DEL
DEL
OF che
si
A
trouera
be seen by the
OF
i.
the darkest background.
OF
LUME.
241.
dimosstera piu osicu. prosspectiva.
mosterra 242.
i.
Quala
giore. 243. 2.
6.
.
oscura
.
chessara
chorpo
esspredore.
.
.
2. cheffia
fia .
.
n. .
.
colori cabino.
chapo.
chanpo
chessi troverra 8.
.
.
.
.
2.
12.
tera
ochupato. .
.
7.
.
.
magiore
dimossterra.
osscuro.
dimossterra di magiore
5.
4.
3.
biachezza
grosseza. .
.
LIGHT.
any luminous body when seen and thick mist diminishes dense a through I
,
circhundata dappiu.
3. chessara.
grosseza.
grosseza.
.
.
2.
LIGHT.
several luminous bodies of equal size and brilliancy and at an equal distance, that will look the largest which is surrounded by
lumi-
i.
;
Of
,
"Jo trouo che ciascuno corpo I2 nebbia noso, veduto nella folta e spessa
appear smaller as may or sun veiled by mists.
will
moon
LUME.
i
DEL
LIGHT.
luminous body when obscured by a
dense atmosphere
corpi luminosi d' equal grandezza 8 si dimostrera distantia e spledore quello da il forma di maggiore quale piu oscuro fia. circhQ9dato canpo
240.
a
LUME.
Quel corpo luminoso,
Infra
look larger when it background darker than
will
object
itself.
essere occupato 3 da piv grossa aria, apparira di minore gradezza, 4 come si dimostra nella luna o sole occupati dalla snebbia.
7
light
seen against
243-
C. A. 124 6; 383-5]
2
is
6.
find that
grosseze pa.
Quala
.
.
de chon ver],
[e
esse
.
.
13. chelle.
chiara [sara veduta.
dovella giene.
4.
grosseza. 14. in].
7.
3.
vari[a] colore.
osschuro chanpo. 8.
9. di-
cholore.
grosseza.
[canpo
5.
di] si
dimosterra
.
.
ma-
cholore.
35 R.
3.
arie aparira.
ossole ochupati. 7. chorpi cheme si dimosstra 12. dimiesspessa. n. checciasscuno chorpo .
5.
dappiu osschuro chanpo circhu.
.
.
.
.
.
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
134
245.
proportion to its distance from the eye. it is with the sun by day, as well as the moon and the other eternal lights by night. And when the air is clear, these luminaries appear
s' allontana dall' occhio piu dila dl come di sole '^fa-il cosi e minuisce, luna-e li altri immortali lumi di notte. E 4 essi lumiqua' do 1'aria-e pura quanto _:.\. ~ .1l^.<4-irin/-i /-Inll' r\f*r-h'\r\ Sr\'iii rar* si ci '5 dall'occhio, s* allontanano piu pare piu faccino di maggiore forma.
in
quanto piu
Thus
lnrnr^r in r>rrrrrl-ir>n ac f-h^i/ nr* AirfVit- fmm larger in proportion as they are farther from the eye.
I
.
[244.
244.
F. 12 a\
That portion o/ a body of uniform breadth which is against a lighter background will look narrower [than the rest]. [4] e is a given object, itself dark and of uniform breadth a b and <r^are two backgrounds one darker than the other; b c is a bright background, as it might be a spot lighted by the sun through an aperture in a dark room.
Quella parte dello obbietto oscuro d' uniforme grosse'zza si dimostrera piu sottile che fia veduta in capo 3pj u luminoso. *e e il corpo dato oscuro in se e d'uniforme gross sezza, abzcd son capi oscuri piu 6 1'uno che 1'altro, b c e canpo luminoso come se fusse vn loco percosso ^ da vno spiracolo 8 che di sole in una camera oscura; dico, 1'obietto e g parra piu grosso in -V/" che in g h perche ef a 1 canpo piu oscuro che esso log h ancora la parte / g parra sotjl tile per esse re veduta dall' ochio o in campo b c che e chiaro. I2 La parte del corpo lu-
;
Then
I4 in parra esser piu grossa che fia veduta luminoso essere oscuro e questo canpo piu
say that the object eg will appear larger than at g h ; because ef has a darker background than g h; and again s&fg it will look narrower from being seen by the eye o, on the light background be. [12] That part of a luminous body, of equal breadth and brilliancy throughout, will look largest which is seen against the darkest background; and
ifocato.
the luminous
'
at e
;
minoso d'uniforme grossezza ^e splendore
Ash.
I
f
will
body
seem on
fire.
245-
I.
ACCOMPAGNATI DA ONBRA E VARIANO I LOR TERMINI DAL COLORE E LUME ^DI QUELLA COSA CHE COFINA COLLA SUA SUPERFITIE.
WHY BODIES IN LIGHT AND SHADE HAVE THEIR OUTLINES ALTERED BY THE COLOUR AND BRIGHTNESS OF THE OBJECTS SERVING AS A BACKGROUND TO THEM.
4 Se vedrai uno corpo che la parte alluminata campeggi e termini I campo oscuro 5 la parte d' esso lume che parra di 6 che maggiore chiarezza fia quella E se terminera coll' oscuro in d. detta parte alluminata cofina col 7 il termine d'esso corcanpo chiaro po alluminato parra men chiaro che 8 prima e la-sua-soma chiarezza apparira al ifra termine del campo m-f-e. 1'onbra; 9 medesimo accade all'obra, imquesto peroche '1 termine di quella parte del corpo
If you look minated portion
COME
CORPI
I
2
LUME
SEMPRE
i.
barte
piu lucellaltro.
splendore 345.
.
.
6.
achompagniati
5.
parira
244.
fussi
eser.
i.
refers, is
chome
ij.
.
14. .
.
ellume. 6.
The diagram
to
.
placed
.
altrimortali
.
2.
seza
percoso.
.
7.
osscuro ecquesto
chiareza.
.
.
obbiecto osscuro.
.
.
2.
.
.
Ecqua.
dimosterra
.
that part of the light which look brightest will be that which lies against the dark [background] at d. But if this brighter part lies against a of the oblight background, the edge ject, which is itself light, wil) be less
distinct than before, and the highest light will to be between the limit of the back-
appear
.
esere
cholore ellume.
3.
chosa
.
and
I
lines 3
.
Esse
which the text, between
.
II,
and is given on PL XLI, No. 3. Lines 12 to 14 are explained by the lower of the two diagrams on
4,
shadow.
The same
.
.
e
4.
osscura.
he
il
.
.
duniforma.
5.
seza ab he
n. veduto
8. chellobietto.
.
.
.
.
chia"ro".
osscuri 13. es-
"focato".
I
.
lines
the
eppura.
nuna
chetterminera cholloschuro
in the original
and
seen with regard to the dark [side],
is
cheffia veduto.
.
spiracol di sole .
thing
f
in
ground
14.
.
body of which the illuand ends against a dark
will
E
nuisscie e chosi.
lies
background,
,
244.
at a
cholle. .
.
col.
4.
i
7.
chorpo
.
chanpo
.
PL XLI, No. after line
4.
chella .
para.
In
.
.
8.
the
champegi ettermini chiareza
.
original
.
champo.
.
.
9.
these are
oschuro.
achade.
placed
14.
245. In the original diagram o at the level of d.
ded surface
is
inside the sha-
PERSPECTIVE OF DISAPPEARANCE.
246248.] I0
aonbrato che
capeggia in loco chiaro in /, molta parra maggiore oscurita che '1 resto " E se detta obra termina in campo oscuro,
inasmuch as that edge of the shaded portion of the object which lies against a light
di
;
background, as at /, looks much darker than the rest. But if this shadow lies against a dark background the edge of the shaded part
termine dell'onbra parra I2 piv- chiaro che prima e la sorha sua scurezza fia infra detto il
termine
lume ^nel punto
e'l
appear lighter than before, and the deepest shade will appear between the edge and the light at the point o. will
o.
C. A. 124*1; 383^]
246.
An opaque body
Quel corpo obroso si dimostrera di miil quale da piu luminoso capo
will appear smaller when surrounded by a highly luminous background, and a light body will appear larger when it is seen against a darker background. This may be seen in the height of buildings at night, when lightning flashes behind them
nore gradezza, circudato,
;
suddenly seems, when
it
larger in a mist, or atmosphere is clear
ON
DE'LUMI INFRA L'OBRE.
Quando
quando
fai
though
by night than when the and light.
4
della
potetia de' lumi
5 parti alluminate che spesso I'ochio s'inganna, paredogli piu chi7aro quello ch'e me chiaro, e la 8 cavsa nascie mediante I0 li con pa9ragoni delle parti che cofinano se avra due loro, perche par"ti di chiarezza ine I2 guali e che la me chiara confirm con parti oscure e la pi^v chiara cofini co parti chia'Sre chom'e il celo o simili chiarez l6 ze allora quella ch'e me chi^ara o vo dire l8 lucida, para pi v lucida e la piu lucida parra ^piu oscura.
C. A. I24<*; 383*]
the illuminated portions, that the eye is often deceived by seeing things lighter than they are. And the reason lies in our cpmparing those parts with the contiguous parts. Since if two [separate] parts are in different grades of light and if the less bright is conterminous with a dark portion and the brighter is conterminous with a light background as the sky or something equally bright , then that which is less light, or I should say less radiant, will look
the brighter and the brighter will seem the darker.
248.
Of objects equally dark in themselves and situated at a considerable and equal distance,
Infra le cose di pari oscurita che dopo lunga e pari distantia situate sieno, quella
che piv alta da terra
apparira piu oscura, 2 collocata fia.
to.
chapegia illocho
nasscie. 5.
13. i.
5.
parte.
6.
.
.
.
.
look the darkest which
that will
above the
para
gradeza.
.
2.
.
magiore
.
ischurita Esse.
dimosterra magiore
.
.
n. jn champo oschuro
osscuro.
alteze
3.
.
.
farthest
is
earth.
.
vapegia.
.
parira. 4.
12. ella
.
.
scureza.
che vapegiado dimivisca
.
.
alteza
.
paiano magiori. parendoli.
parte osscure ella Infralle
are drawing any object, recomparing the grades of light in
in
member,
delle sua
246. i. dimosterra
LIGHT BETWEEN SHADOWS.
When you
alcuno corpo,
ritrai
parago
6
248.
lightens, as
247.
2
247.
it
the height of the building were diminished. For the same reason such buildings look
nata.
G.
is
it
2 e quel luminoso si dimostrera che cofinera co piv oscuro capo maggiore 3 come si dimostra nelPaltezze degli edifiti la notte, quado dirieto a quelli vapeggia che subito par 4 che '1 vapeggiado diminvisca 1' edifitio di sua altezza: e di qui nasce che essi 5 edifizi paiono maggiori quado e nebbia o notte che quado 1'aria e purificata e allumi-
fia
135
chose
.
.
7.
ara quelle
14. parte.
osschurita
.
.
.
ella.
15. ossimili
9. .
eppari disstantia
parte.
chiare.
.
.
.
10.
colloro
18. ella
hoschura
.
.
.
.
ara.
piu lucia. datterra..
it.
ti
d[equale] di chiareza inne.
19. osscura. 2.
chollochata.
12. chella.
[249251,
OF PAINTING. THE THEORY OF THE ART
136
249. A.
64-51
PRUOVA-COME
IT IS THAT LUMINOUS BODIES A DISTANCE, THAN THEY ARE. AT APPEAR LARGER,
TO PROVE HOW
DI CORP. LUMINOSI_ 'PA.ONO NO SONO.
i
LONTANO-MAGGIORI-CHE
candles side by you place two lighted from them to and go braccio a half apart, side see that by will a distance 200 braccia you will appear each of size they increased the with the light as a single luminous body wide. the two flames, one braccio If
.
acciese appresso da braccio e a lontanerati all'altra '/, I'una4 accrescimeto P vedrai per esse 200 braccia uno -solo corpo lummoso di ciascuno farsi uno solo -de' due lumi-e parra braccio.
3Se porrai-2-candele
-
-
grande-uno
DE
'
A VEDERE-LA UERA GRADEZZA
TO PROVE HOW YOU MAY
1
CORPI LUMINOSI. la
Se vuoi vedere uno buso quato
una assetta sottile sareb^be uno piccolo pu-
;
al-
ponitela tato
the real size of these
you wish to see thin board and luminous bodies take a very the tag o make in it a hole no bigger than to your eye close as it a 4ace and place this that when you look through possible, so 1 a see can hole, at the said light, you Then by rapidly movit. space of air round and forwards being this board backwards If
vera gradezza d'essi
corpi luminosi-abbi faui
SEE THE REAL SIZE
OF LUMINOUS BODIES.
pressotale-di striga-e I modo che nguardado 1'ochio quato puoi lume tu gh 'per esso buso il sopra detto d' aria dintorno e cosi assai spatio vegga co prestezza essa asse leuado e ponedo cho prestezza vedrai tuo-ochio-cosi dal cresciere esso lume.
see the light increase fore your eye you will [and diminish].
250. C. 24 a (6*)]
Infra
corpi di
i
pan
che
qualita
and equally several bodies of equal size will look the smalthose the from distant eye, the lightest background. lest which are against
Of
sien
-
Propositions dall' c : tive of d!s
p
s
appearance
S C ,To-262)
fr
-
occhio equalmete distanti, que^ap2 da piv Immo di minor figura che
be surrounded by Every visible object must A spherical body shade. and perfectly light to will shade and appear surrounded by light in other the have one side larger than j than one is more highly lighted portion as
parira
campo circundato fia. -hOgni corpo evidete
da lume e obra
fia
rotodita, circQdato.il I^Quel corpo d'equale avere s e obra circudato fia, parra che da lume
tanto piv
quato
fia
6
grande 1'una parte
chelakra
1'una che piv 7alluminata
1
the other.
altra.1
251. C. 23 a '
PERSPECTIVE.
PROSPETTIVA.
umani Nessuno evidete corpo puo dagli ben giudicato ochi-essere ben conpreso-e 3 Se no per la uarieta del canpo-doue2
e cofinano, stremi- d'essi- corpi terminano 4
de' nessuna cosa inquato a liniameti
C
di-
da capi sua stremi apparira essere distante s la luna benche-sia molto uisa; essi
x.
'.,
chomc
i
chorpi.
2.
paiano
.
.
magiori.
3-
P.
of
d
can be well understood
No
visible object
its
borders are concerned.
human eye and comprehended by the the background of difference the cepting from termithe edges of the object which against and no are bounded, which they nate and by stand out] separate object will appear [to as the outlines from that background so far
aoresso
^
.
1/2 '
br. vederai. br, e alontanerati 200
6.
^^
7
.
cho rpi.
4-
la "
8. sc volli
252
PERSPECTIVE OF DISAPPEARANCE.
257-]
dal corpo del sole qua 6 do per le eclissi-si truoui- infra li ochi nostri e' 1 sole, perche essa lu?na Canpeggia sopra il sole appare ali
at a great distance from the sun/ an eclipse, it comes between our eyes and the sun, appears to the eyes of men to be close to the sun and affixed to it, because the sun is then the background to the moon.
,
8
sole.
c. s
(*)]
i
A
MIS *))
it
appear more brilsurrounded by
is
253.
The straight edges of a body will appear broken when they are conterminous with a
termini de' corpi parrano rotti che in loco tenebroso rigato da percussione di luminosi razzi.
a
will
proportion as
deeper shadow.
I retti
i
luminous body in
liant
termineranno
C.
in
252.
Quel corpo luminoso parra piv splendido il quale da piu oscure tenebre circundato fia.
c.
is
it
though when,
vmani congivnta e appiccata con esso
ochi
137
dark space streaked with rays of
light.
254.
(15-5)]
Infra
i
corpi
quello- che fia-
equal gradezza e distatia
d'
piv
alluminato parra
all'
ochio
piv propiquo e maggiore.
.
Of several bodies, all equally large and equally distant, that which is most brightly illuminated will appear to the eye nearest and
largest
.
C. 14* (i6a)]
255.
Se mold corpi luminosi fieno veduti di lontan paese, benche infra loro sien diuisi parranno insieme vniti e cogivnti.
256.
C. 14 <* (166)]
Se mold
corpi obrosi di quasi congiunta
capo luminoso in parrano separati da grade
vicinita fieno veduti
lunga distatia
in
If several objects in shadow, standing very close together, are seen against a bright back-
ground they
257.
(i 7 a)]
Of
several bodies of equal size and tone, is farthest will appear the lightest
Jnfra le cose d' equal gradezza e colore quella che fia piv lontana parra piv chiara
that
which
e di minore figura.
and
smallest.
meti
.
.
aparira.
perche.
5.
[II
chapegia
7.
.
sole
.
lume
ealtre ste] la luna
apare chongivnta
.
.
chorpo
.
chorpi
.
.
354.
.
chorpi
.
.
gradeza
955-
chorpi
.
.
paesse
356.
chapo chongiunta illunga. cheffia. cholore Jfralle chose gradeza
357.
.
.
.
.
.
.
.
Quello
.
cheffia
.
infralloro .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
parano
para .
.
.
.
pe"r"
le clissi.
.
.
6. nosstri
.
sole [e che essa luna chape]
.
.
.
razi.
vnite e chogivnte.
.
.
,
I.
.
magiore.
.
The diagram which in the original no connection with it.
placed after this text, has VOL.
chorpo b chon esso.
.
.
252.
.
osschure circhundato. parra [di magiore] piv splendido [che] jl tenebroso [limato] "rigato" da perchussione Chettermineranno illocho
352.
.
.
e appichata
.
253-
chorpi
appear separated by wide
will
intervals.
intervallo.
c. 21 6
If several luminous bodies are seen from a great distance although they are really separate they will appear united as one body.
,
is
Here again the diagrams no connection with the text. S
253. 254.
nal have
in the origi-
THK THEORY OF THE ART OF PAINTING.
138
258.
C. 120)
bianle cose d' equal grandezza capo e longitudine quella- che fia di piu chiara superfitie apparira di maggior 2 I1 ferro d' equal grossezza mezzo figura; Ifocato ne fa proua, *peroch& essa parte Ifocata pare piu grossa che '1 resto. Infra
chezza
di
C.
QUELLA PARTE DELLA PARIETE O LUMINOSA CHE DA PIV
FIA
OSCURA
O
ANGOLO OSCURO 2
LUMINOSO FIA PERCOSSO.
sopra detta propositione chiaraquesta forma si pruova diciamo q essere il corpo luminoso e cosi *f-gin
:
il corpo obroso e a e sia la nominata pariete, doue sopra detti agoli percuotono, li rappresentado la natura e qualita di loro base ora 1 a fia piv luminoso che b la basa dell' angolo a e piv grossa che 5 di b e pero fa piv grosso agolo, quella il q e la piramide b p quale fia a
sara
in
alike
*
:
.
m
m
;
-m
6 piv stretta, e piu sottille sia quella in mano , quato piv o c e cosl di s'appressa a e fieno le piramidi piv strette
fia
mano
so
Infralle
chose
fero
'grosseza
.
.
.
.
grandeza biancheza .
mezo Ifochato
259. i. chorpi
. . grandeza ellongitudine osschura olluminosa . dappiu
perchuotano.
.
4.
ecqualita
.
.
.
hora.
.
.
|
"capo" ellongitudine.
the
e,
Quella cheffia
.
di piu
.
piana superfitie aparira
.
.
magior.
Ifochata. osschurita.
Quella [cheffia] apparira.
.
.
.
osscuro olluminoso 5.
in proportion as they are
pyramids will become narrower and darker. That portion of the wall will be the darkest where the breadth of the
;
i.
on by degrees,
nearer to
e piu oscure 7 Quel puto della pariete fia di minore chiarezza nel quale la grossezza
2.
The foregoing proposition can be clearly proved in this way. Let us say that m q is the luminous body, then_/- will be the opaque
body; andletd^be the above-mentioned plane on which the said angles fall, showing [plainly] the nature and character of their bases. Then a will be more luminous than b; the base of the angle a is larger than that of b and it therefore makes a greater angle which will be a m q; and the pyramid b p m will be narrower and m o c will be still finer, *"and
:
:
i.
of equal size and form and in depth of shade, that will appear smallest which is surrounded by the most luminous background. bodies
several
and
DIFFERENT PORTIONS OF A WALL SURFACE WILL BE DARKER OR BRIGHTER IN PROPORTION AS THE LIGHT OR SHADOW FALLS ON THEM AT A LARGER ANGLE.
PIV
GROSSO
La
mete
260.
Of
length,
260.
c. 8*]
358.
Of several objects equal in size, brightness of background and length that which has the flattest surface will look the largest. A bar of iron equally thick throughout and of which half is red hot, affords an example, for the red hot part looks thicker than the rest.
259-
Infra i corpi d'equale grandezza e longitudine e d' equale figura e oscurita quella 2 di minor grandeza che da piu apparira luminoso canpo circundata fia.
m
^258260.
agolo [ode]
il
.
[fia .
perchosso].
ella piramide.
2.
6.
2.
grandeza
chorpo
.
.
.
.
chosi.
dappiu 3.
.
chanpo circhundata.
.
chorpo
echosi dimnnonoimano
.
.
.
.
douessopra
sapressa
.
.
.
.
piramide
26 1. 262.]
PERSPECTIVE OF DISAPPEARANCE.
della piramide obrosa supera la grossez 8 za della luminosa.
pyramid of shadow is greater than the breadth of the pyramid of light. At the point a the is pyramid of
a fia di tata potetia la piraJ>Nel puto mide luminosa quato la obrosa, perche la basa e simile alia basa -
/ I0
puto
-r-f-
aMa
piramide luminosa che la obrosa piv quato s-f-e minore che la basa /-. ,
''Diuidi
due
obrose e
la
figure
sopra
detta
una
cioe
luminose e
la
light
equal in strength to the pyramid of shadow because the base is equal to the base rf. At the point d the pyramid of light is narrower than the pyramid of shadow so much as the base s/is less than the by base/,?-. Divide the foregoing proposition into two diagrams, one with the pyramids of light and shadow, the other with the pyramids of light
nel
fg
tanto
fia
sottile
in
E
basa
proposition
colle
1'altra
colle
139
piramidi I2 lumi-
nose.
[only].
C. 13 1]
261.
Infra 1'onbre fia
di pari qualita
piv propinqua nore oscurita.
Quella che ochio apparira di mi-
all'
Among shadows of equal depth those which are nearest to the eye will look least deep.
C. 100]
262.
Quanto-di maggiore splendore fia-il cordi tanta maggiore oscurita fieno 1'onbre-fatte da'corpi da esso alluminati.
The
more brilliant the light given by a luminous body, the deeper will the shadows be cast by the it illuminates.
po luminoso
261. i. Infrallonbre 36*.
z.
.
.
cheffia
magiorel-splendore"
.
*""""' u
quale '"
p^rr J,,,m:
Apparira
.
.
chorpo
.
.
.
.
objects
~-
s
-
hosscurita.
magiore osschurita
.
.
lonbr
.
.
chorpi.
*
*-
- -
*
oho,.
Theory of colours. Leonardo 's theory of colours of light
and shade than
or supplement
to
is
his Perspective
those principles, as
even more intimately connected with his principles
of Disappearance and
we gather from
276, while others again (Nos. 281, 282) are
A
very
few of
these chapters are to be
the
is in fact
titles
merely an appendix
to sections
264, 267,
and
headed Prospettiva.
found
in the oldest copies
and
editions
of
and although the material they afford is but meager and the between them but slight, we must still attribute to them a special theoretical
the Treatise on Painting,
connection
value as well as practical
and
utility
all the
more
so because our knowledge of the theory
use of colours at the time of the Renaissance
is still
extremely limited.
37
263.
1
DE
OF
PICTURA.
2
II colore dello alluminato participa colore dello alluminante.
3
PAINTING.
The hue of an illuminated object ted by that of the luminous bodv. J J
del
is
affec- The reciprocai effects of
colours on objects pla-
ced opposite each other
DE 2 If
3
La
OF SHADOW.
ONBRA.
The surface of any opaque body is affected by the colour of surrounding objects.
d'ogni opaco participa
superfitie
del colore del suo obbiettot.
W.
265.
232,5]
L'onbra participa sepre suo obbietto.
Br.
color
del
A
shadow is always affected by the colour of the surface on which it is cast.
del
266.
M.
An image produced
simvlacro inpresso nello spechio par2 ticipa del co lore del predetto specchio. II
Ash.
I.
2
by
Ogni parte
364. 2.
is
affected
Every portion of the surface of a body is varied [in hue] by the [reflected] colour of the object that may be opposite to it.
,
3 si
i
363. 2. cholore
mirror
OF LIGHT AND SHADE.
OBRA E LUME.
che cirdella superfitie I del colore trasmuta corpi, parte quella cosa che gl'e posta per obietto.
cuda
in a
the colour of the mirror.
267.
2 a]
DE
di
(263
264.
E.
.
.
oppacho.
3. 3.
cholore
cholore
.
.
.
.
alluminancte.
obbieto.
265. obbiecto.
266.
i.
delcho.
267. i. ellume.
2.
circhuda
.
i
chorpi.
3.
trassmuta
.
.
cholore
.
.
chelle posta.
5.
settu porai unofpalla da]
uno chorpo
.
sperL-
272).
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
144
ESEPLO.
EXAMPLE.
tu porrai-uno corpo-sperico-I mezzo a van obietti, 6 cioe che da una parte sia lume del sol* e dall' opposita parte sia uno muro 7 alluminato dal sole il quale sia verde o d'altro colore, il piano dove si posa 8 sia,
rosso il
dai 2
,
lati
fia
potete
corpo participare
dell'
obra
il
Rimane poi una
,
:
li
ll pariete allumina ta-,
della
vedrai
sia
di detto
sono per obietto; IO I1 piu luminoso; II secondo fia quello
che
de' colori
scuro
traversi
natura^le colore
I2 ticipa del colo re delli
[268270.
II
terzo quello-
quatita,
che par-
stremi.
If
you place a spherical body
various
between
say with [direct] sunlight on one side of it, and on the other a wall illuminated by the sun, which wall may be green or of any other colour, while the surface on which it is placed may be red, and objects
that is
to
the two lateral sides are in shadow, you will see that the natural colour of that body will
assume something of the hue reflected from those objects; The strongest will be [given by] the luminous body; the second by the illuminated wall, the third by the shadows. There will still be a portion which will take a tint from the colour of the edges.
268.
E. 17
]
La
2
The
surface of every opaque
affec-
parsuperfitie d'ogni corpo opaco Ma co ticipa del colore del suo obbietto tanta maggiore o minore < inpressione quato esso obietto s fia piu vicino o remote o di
ted by the colour of the objects surrounding it. But this effect will be strong or weak in
6
remote and more or
-3
maggiore o minore potetia.
W.
proportion as those objects are more or less
OF
PlTTURA.
La superfitie d'ogni corpo opaco 3 colore del suo obbietto. ticipa del
The
2
par-
Co
tanta maggiore potetia si tignie la del corpo s opaco del color del suo obbietto quato li razzi 6 delle spetie di superfitie
obbietti feriscono essi corpi infra angoli piu equali. 8 tanto piu si tigne la superfitie de' 9 del suo obietto corpi opachi del colore e tal superfitie quato piu biaca e'l colore dello I0 obietto piu luminoso o allu?
tali
E
minato.
W.
L. 145;
Ba]
2
H Tutte le parti minime delle spetie penetra 3]' una 1'altra sanza occupatione 1'una cho Imezo
.
sia
.
iluminoso
.
.
i
i.
chorpooppacho. orremoto.
6.
369.
2.
oppacho.
4.
370.
i.
razi
270.
.
13.
surface of every opaque
body assumes
the hues of surrounding objects more strongly proportion as the rays that form the images of those objects strike the surface at in
more equal
And
angles. surface
of an opaque body assumes a stronger hue from the surrounding the
objects in proportion as that surface is whiter and the colour of the object brighter or more highly illuminated.
OF THE RAYS WHICH CONVEY THROUGH THE
muro.
7.
cholore.
8.
schuro
AIR THE IMAGES OF OBJECTS. the minutest parts of the image All intersect each other without interfering with
vederai
.
[detto chorpo) al
natura.
9.
cholore
.
.
chorpo
.
.
cholori.
sechondo.
5.
.
PAINTING.
the hues reflected from surrounding objects. The surface of an opaque body assumes
1
268.
less strongly [coloured].
270.
DELLI RAZZI CHE PORTA PER L'ARIA LE SPETIE DE CORPI.
to.
is
269.
240 i\
*
body
2.
del cholore del cholore del suo
obbiecto.
3.
Ma[cqua] tanta
.
.
ominore.
In the margin: 4. cho.
ominore. 8. Ettanto. 10. aluminato. razi. 6. feriscano. 9. biacha. magiore. 5. oppacho de chorpi. 3. ochupatione. 4. essia spiracholo. 5. ris.-cotro. 6. losstrcmo. 7. le(spemo no po
lesspetie
.
.
.
.
.
.
attale.
This probably refers to the diagram given under No. 66.
li
THEORY OF COLOURS.
271. 272.]
dell'altrajU 4 pruovasi e sia r 1'un de'lati dello spiracolo s a riscotro del quale sia s 6
il quale ve de lo stremo inferiore o della linia n o, il qua 7 le stremo no puo madare la similitudine di se a tale 8 ochio s ch'ello no tocchi esso
ochio,
stremo
r, e' linia
d'essa
si g mile
1
e
fa
m
mada
allo
sue per
linia
bre I5 vissima
fori di Tfla
eye u. And if the end n is red the eye u on that side of the holer will not see the green colour of o, but th of only the red of n according to the 7
dove
se spetie
quale
per
where it is said: Every form projects images from itself by the shortest line, which this
neciessita e retta ecc.
necessarily
C. A. 178 a; 536^]
r be one of
let
its image to the eye s as it has to strike the end r and it is the same with regard to m at the middle of the line. The case is the same with the upper extremity n and the
,
dicie ogni simula I4 cro
this
transmit
10
stremo superiore n all' ochio u e se lo stremo n "e rosso u ochio no vedra in tal labro di spira I2 colo r il colore verde di o, ma solo il rosso J 3di n per la 7 a di questo,
To prove
each other.
the sides of the hole, opposite to which let s be the eye which sees the lower end o of the line n o. The other extremity cannot
mezzo
accade
cosi
'45
a straight
is
line,
&c.
271.
OF
PlCTURA.
PAINTING.
La superfitie d'ogni corpo participa del 3 Li colori delli colore del suo obbietto. obbietti alluminati s'imprimono nelle superfitie 1' u del' altro 4 in tati vari siti quate son
The surface of a body assumes in some degree the hue of those around it. The colours of illuminated objects are reflected from the surfaces of one to the other in va-
le uarieta delle situationi
rious spots, according to the various positions of those objects. Let o be a blue object
2
6
e
1'
di tali obbietti; azzurro alluminato e vede
obbietto
solo sanza altra ^conpagnia 1 8 spatio b c della spera bia ca a b c d e f, e la tignie di colore azzurro; ^m el obbietto giallo il I0
quale allumina
lo spatio dello o azzur lj ro
a
in
b in
body, and they give
questo che prova lo azzurro e giallo fa T 3re verde bellissimo eccll-e'l in
colour (by the
3i
manete
si
I4
dira
questo libro
ri-
E
nel libro della pictura;
pro'Svera facciedo pene-
si
trare la spetie de' corpi e co l6 lori delle cose alluminate dal sole per piccolo ^spiracolo
rotondo in loco oscuro I pa l8 riete piana in se bianca ecc. 19 Ma ogni cosa fia sotto sopra.
C. A. 44 (5; 137 J]
2 fa 1'obra 3 no la ue 4 de. 1'obre 6 son fatte 7 da lumino 8 so gignitor'e 9circudato I0 re del'obre. "L'onbra fatta dal luminoso e che e I2 giallo,
Perche
8. chella
271. 2.
g no tochi
obbiecto.
be dulla. piecho.
VOL.
I.
8.
16.
itself
by
2 nd
it
a green
[proposition]
of this which shows that blue and yellow And the rest a beautiful green &c.)
make will
be
Book on
forth in the
set
Book
Painting.
be shown, that, by transmitting the images of objects and the colours of bodies illuminated by sunlight through a small round perforation and into a dark chamber onto a plane surface, which itself is quite white, &c. But every thing will be upside down.
In that
it
will
272.
Quel che
5
all
facing
light,
space b c on the white sphere a b c d e f, and it will give it a blue tinge. ;;/ is a yellow body reflected onto the space a b at the same time as o the blue
e lo copagnia a tigne in colore verde Tfper la 2 12
full
the
3.
cha
.
.
stremo
obbiecti .
.
picholo.
ella.
17.
[o]r.
9.
chosi achade.
"alluminati" sinpremano. 9.
ellobbietto gialloiquale.
,
10. essello.
4.
quato.
u. errosso
5. bietta.
10. losspatio.
spiracholo retondo ilocho osschuro.
111
That which casts the shadow does not because the shadows are produced it, by the light which causes and surrounds the shadows. The shadow caused by the light e, face
18.
n.
6.
.
.
la [pr]bro.
ellobbietto azurro
ello tugnie in cholore.
biancha.
19.
12.
i
cholo
.
.
ongni.
"alluminato". 12.
7.
azurro -egualle.
onchosa.
T
i
Losspatio 15.
chor-
Combination of different colours in c
^^f"
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
146
which
viene a essere '^azzurra perche e 1'onbra corpo **a fatta sopra il pauimcto in b, nel'Ma quale 6 veduta dal luminoso azzur l6 ro, e cosl 1' onbra fatta dal lumi' 7 noso d che e azzurro fia gialla nel l8 sito c per lumi^noso dal essere veduta '1 circudatore e canpo giallo, 20 d'esse onbre b c sara (oltre al suo 2I natural colore) tinto d'un colore mi 22 sto di giallo e d' azzurro perche e vedu 2 3to e alluminato
da luminoso giallo
2
<e
yellow, has a blue tinge, because
is
shadow of the body a is cast upon the pavement at b, where the blue light falls; and the shadow produced by the light d, which is
the
del
blue, will be yellow at c, because the yellow light falls there and the
surrounding background to the'se shadows b c will, besides its natural colour, assume a hue compounded of yellow and blue, because it is lighted by the yellow light and by
da luminoso
azzurro in u medesimo 25 tenpo 26 Onbre di uari co 2 ?lori se-
the blue light both at once. Shadows of various colours, as affected by the lights falling
28 condo Iu mi da loro veduti. 2 9Quel lume che fa 1'obra no 3<>la
the
on them.
i
3I
n
;
273
s6a]
The edges of a colour(ed object) transmitted through a small hole are more conspicuous than the central portions. The A nc of the me images, 01 of whatever wnaiever euges edges 01 colour^ which are transmitted through a small
2
effect of
Li termini d'ogni color che passa per so piu ^evideti che i loro mezzi.
spiracoli
Li termini delle spetie ,
the'ckmera scura .
274).
That light which causes shadow does not face it.
uede.
c. A. 187
The
[273. 274.
,
che per stretto
lore
w.
L. 145;
il
di
qualuche co-
,
spiraculo penetrano i 8 sepre di piu pote te co-
loco o?scuro fien lore che
5
.
6
274.
D*] 2
DELLA INTERSEGATIONE DELLE SPETIE POPILLA DELL'OCHIO. 3
La
aperture into a dark chamber will always be stronger than the middle portions.
suo mezzo.
delle
intersegatione
NELLA
OF THE
nello
The
spetie
of the images as they enter the pupil do not mingle in confusion
introito della popilla *no s'infondono 1'una nell'altra in quello spatio dove tale intersegastione le vniscie, e questo si manifesta 6 perche se li razzi del sole passa per li dua
them; as is evident, since, if the rays of the sun pass through two panes of glass in close contact, of which one is blue and the other
che sieno infra loro in cotatto, de quali uetri 1' un sia azzurro e 1' altro giallo, allora il razzo 8 in esso penetrate non si 7
yellow, the rays, in penetrating them, do not become blue or yellow but a beautiful green. And the same thing would happen in the
tigniera d' azzurro ne di giallo, ma simo verde, e il medesimo accaderebbe alI0 1'ochio se le spe tie de' colon giallo e verde di 9 bellis-
if the images which were yellow or green should mingle where they [meet and] interAs this does sect as they enter the pupil.
intersegatio da lor fatta in"fra se nello introito della popilla s'avessino a in-
eye,
nella
I2 fondere 1'una ne l'altra, la qual cosa non accadendo tal mistione non e in essere.
ii. del.
22.
colore. 2.
isspiracoli.
474.
i.
interseghatione.
tacto.
7.
3.
272. In the original
5.
.
.
cholore
27. .
il
raz.
8.
diagram we
(yellow) and the also under the circle
"giallo" is written
cho.
interseghatione.
azurro ellaltro
e "giallo"
and
26.
3. illoro.
273.
vede lonbre viene a essere.
12. giallo
eddazzuro.
cirle
d
.
sechondo. istretto. 4.
azurro.
9.
6.
.
.
(blue) left
to the right "azurro".
.
29. .
15.
.
.
del
Quellume
.
.
azur.
16.
chosi.
17. azurro.
exist. natura
21.
chefla.
illocho os.
intersegha.
achaderebbe'
of shadow to the
and under that
13. azurra.
spirachulo
find in the circle
"azurro"
not happen such a mingling does not
28. dalloro.
sinfondano
intersections
space where that intersection unites
the
in
vetri
273. 6. facte.
INTERSECTIONS OF THE IMAGES IN THE PUPIL OF THE EYE.
5.
selle.
ecquessto
.
.
selli razi
10. cholori gialli
.
.
[solarij.
6.
passa
interseghatio dallor.
.
.
n.
inchofrasse
In the second diagram where four circles are placed row we find written, beginning at the left hand,
in a
"giallo"
(yellow),
"rosso" (red).
"azurro"
(blue),
"z/mfc"
(green),
THEORY OF COLOURS.
2/5-]
NATURA "4
z
DELLI RAZZI CHE si COPOGONO DE CORPI E LORO ITERSEGATIONE.
OF THE NATURE OF THE RAYS COMPOSED OF
1
DELLfi SPETIE
THE IMAGES OF OBJECTS, AND OF THEIR INTERSECTIONS.
sLa
rettitudine delli razzi che porta per 1'aria la figura l6 e color de' corpi donde
The directness of the rays which transmit the forms and colours of the bodies whence
partono no tingono di se 1'aria, cora possono tignie I7 re 1'uno
they proceed does not tinge the air nor can they affect each other by contact where they intersect. They affect only the spot where they vanish and cease to exist, because that
ne an-
si
cotatto
nel
1'altro
ma
intersecatione,
della
loro
sol tin l8 gono
il loco dove eglino perdono il loro essere perche tale loco ve'9de ed e veduto dal'origine
spot faces and is faced by the original source of these rays, and no other object, which surrounds that original source can be seen by the eye where these rays are cut
d'essi razzi, e nessuna altra cosa che circuisca 20 essa origine puo
essere veduta da loco dove tale 2I razzotaglian dosi resta destrutto, lasciado la preda da lui quivi
off
And
portata.
E
questo
de'
corpi
22
lori
a prova per la 4 de codove dicie la su 2 3perfitie
si
d'ogni corpo opaco participa del colore del suo obbi 2 4etto; aduque e concluso che 2 il loco che mediate il razzo 5che porta le e vede ed veduto dall' spetie origine di tale 26 spetie si tinga del colore d'esso obbietto.
Ash.
I,
and destroyed, leaving there the have conveyed to it.
spoil they
22 a]
sition],
th
this is proved by the 4 [propoon the colour of bodies, which says :
The
surface of every opaque body is affected by the colour of surrounding objects; hence we may conclude that the spot which, by means of the rays which convey the image, faces and is faced by the cause of the
image, assumes the colour of that object.
275-
OGNI OBRA FATTA DAL CORPO OBROSO MINORE DEL LUME ORIGINALE 2 MADERA LE OBRE DIRIVATIVE TITE DEL COLORE DELLA LORO ORIGINE.
/
L' origine dell' obra e sia n, e fia suo colore 1' origine di h e sia *e fia similmete tita T suo colore, e cosl il colore di-z>->$-fia tito nel- colore di-/s e 1'obra del triaperche nascie da lui golo z k y fia tita nel colore di Q perche 6 8 7 Tanto diriva da lui quato c d entra in I0 9 a d tanto e piv scuro n r s che e 3
tita in
[
|j
;
m
"canpo sanza 6bra;-/-^-e
tutto 1'altro
'1
lume perche quivi allumina tutta la finestra a d I2 e cosi nel corpo obroso -m- e e di simil chiarezza z k y e vno triagolo ^ che cotiene in se il primo primo grado
di
;
ANY SHADOW CAST BY AN OPAQUE BODY SMALLER THAN THE LIGHT CAUSING THE SHADOW WILL THROW A DERIVED SHADOW WHICH IS TINGED BY THE COLOUR OF THE LIGHT. Let n be the source of the shadow ef; it On the assume its hue. Let o be the source of h e deriveTsha do * s which will in the same way be tinged by its hue 6) and so also the colour of v h will be affected by/ which causes it; and the shadow of the triangle z k y will be affected by the colour of q, because it is produced by it. [7] In proportion as c d goes into a d, will n r s be darker than m; and the rest of the space will be shadowless [i i]. f g is the highest light, because here the whole light of the window a d falls; and thus will
,
on the opaque body m e is in equally high k y is a triangle which includes the
light; z
"mistione". 13. razi chessi copoghano. 14. chorpi elloro interseghatione. anchora possa. 17. intersechatione Massol. partano" no si tinghano chosa che cirrazi e nessussuna locho. 19. de "ede veduto da" lorigine 18. ghano il locho dove e perdano illoro cholori de chorpi. 22. ecquesto dallui. chuissca. 20. dallocho do tale razo. 21. ressta desstrutto "quivi" lassciado
.
.
popila.
fighura.
15.
12.
chosa non achadendo
16. e
tal [fusione]
cholor de chorpi "donde .
si
.
.
.
.
.
23.
875.
i.
chorpo oppacho delume.
275.
3.
sie
.
.
The diagram
.
n
cholore. effia
.
PI. Ill,
24. ecto .
sie.
No.
4.
I
.
.
choncluso.
effia
.
.
nel
ilocho.
cholore.
belongs to this
chapter as well as the text given in No. 148. Lines 12 of No. 148) which are il (compare lines 8 7
25. 10.
veduta. ettutto.
.
.
.
.
.
.
26. tingha.
n. alumina
.
tucta.
12.
chiareza
f
.
z
.
k.
written within the diagram, evidently apply to both been inserted in sections and have therefore both.
THK THEORY OF THE ART OF PAINTING.
148
deepest shadow, because the light a d cannot reach any part of it. x h is the 2 nd grade of shadow, because it receives only '/3 of the
grado d'onbra, perche in esso triagolo no & '1 2 grado '*il lume a d\ x h d'obra perch egli non allumina se non */3
capita
c- d>\li- c fia
sdella- finestra cioe
il
tcrzo
C] 2
OF THE COLOURS OF
The colour of derived shadows
Li colori dell'obre diriuative fie ^senpre participant delli colori de corSpi che le rischiarano: pruovasi 9e sia il corpo onbroso I0
interposto
sctd e e azzurro e
infra
la
affected
are cast.
:
placed between the plane and the blue light d e and the red light a b, then I say that d e, the blue light, will fall on the
pa-
sctd
li
whole surface sctd excepp which is coveshadow of the
ting at o red by the
body q r,
may conclude
la pariete sc.]
he
.
que .
.
ilumc
8.
[t
.
.
dobra percheli
4. cho'lori.
5.
.
alumina.
d cholla dilatatione a b c d d e c
15. 6.
d].
fussi.
.
dela
30.
sarabe.
32.
iluminoso.
276. In the original diagram
33.
lielo.
35.
Leonardo has written
within the circle q r forfo obroso (body "in shadow); at the spot marked A, luminoso azzurro (blue luminous
chorpo
il
19.
.
.-
.
light fall
17. dela
(L la.
.
.
tal.
body);
36.
at
il
interpossto.
locho ochupato
25. missto
.
.
luminoso azzurro de
il
9. essia
tigngnie
percheli
.
.
[essia
.
.
that
d
as
but,
e;
m
n
there,
the
will ap-
pear as a blue shadow on a red background tinted with blue, because on the surface sctd both lights can fall. But in the shadows only one single light falls; for this reason these shadows are of medium depth, since, if no light whatever mingled with the shadow, it would be of the first degree of darkness &c.' But in the shadow at o p the blue light
chome mosstra. 12. dicbo. 14. ochupa. 15. chorpo choclude chellonbra. 22. iluminoso. 24. ressta chapo.
ab. si
.
chelle risciarano.
is o,
exposed to the blue red light a b cannot
;
14.
on
shown by the lines d and e r p. Hence we the shadow n m is
as
q
26
3. cholori.
the
excepting at the spot obscured by the shadow q r;
s c td perche in campo vede 1'uno e Paltro luminoso, 2 7ma nell'obre no vede se no vn sol Iu 28 minoso e per questo 2 tale obra e obra me 9zzana, perche se tale obra no fusse veduta 3 da nessun luminoso 1 essa sarebbe obra J massima ecc. Ma nel1'onbra o p no ve3 2 de il luminoso azzurro, 33 colla sua interpositione perche il corpo q r
chotiene.
shown by
sctd
d' azzurro,
cholori.
is
the light a b which falls the whole surface
obroso q r co 20 me mostra le linie d q o e e r p; 2I aduque si coclude che 22 vede il luminoso azzurro d e e 1' onbra n m no 2 3 potendo vedere il luminoso a b rosso 2 n m resta vn' obra azzurra in capo 2S rosso
i.
as
straight lines d q o e r p, And the same occurs with
sctd
13.
always
that of the
eccietpariete J 9to il loco occupato dalP
276.
is
body towards which they To prove this let an opaque body be
by
lu^minosi a b rosso; I2 dico d e luminoso azzurro ve I3 de tutta la pariete sctd ecciet^to op, il quale occupa 1' onbra del 15 corpo obroso q r, come mostra l6 le linie rette d q o, e r p\ E il simple accade del luminoso a b, l8 vede tutta la il quale riete
SIMPLE DERIVED
SHADOWS.
SENPLICI.
-J
misto
third
276.
DELLI COLORI DELL'OBRE DIRIVATIVE
d
The
is c d.
grade of shadow is // e, where two thirds of the The last light from the window is visible. grade of shadow \sbdef, because the highest grade of light from the window falls at /.
i
L. 145;
from the window, that
light
I6 dua terzi grado d'obra perche egli uede della finestra b d- c -f fia 1' ultimo grado d'obra perche I7 1' ultimo grado di lume della finestra allumina nel loco di /.
W.
[2 7 6.
.
.
da dazurro
cho.
.
.
qua).
alumina 7.
10. infralla
20.
mosstra
.
.
locbo.
allvmina
[le .
elli.
.
.
.
il
chanp
n. azzurro
ahcf.
21.
addu-
chanpo. 26. ellaltro. 29. settale ressta inchapo. 38. del 37. dazurro errosso. .
.
B, luminoso rosso (red luminous body). At azzurra (blue tinted shadow) and
E
we read ombra
at
D
ombra
rossa (red tinted shadow).
THEORY OF COLOURS.
277. 278.]
glielo proibi-^sc-ie;
Ma
sol ui
vede
lume
il
does not
because the body q r interposes it there. Only the red light a b falls there and tinges the shadow of a red hue and so a ruddy shadow appears on the background of mingled red and blue. The shadow of q r at o p is red, being caused by the blue light d e ; and the shadow of q r at <?' /' is blue being caused by the red light a b. Hence we say that the blue light in this instance causes a red derived shadow from the opaque body <?'r', while the red light causes the same body to cast a blue derived shadow; but the primary shadow [on the dark side of the body itself] is not of either of those hues, but a mixture of red and blue. The derived shadows will be equal in depth
rosso a b il jSquale lo tignie di color rosso e cosi ta3 6 le obra rosseggiate resta incapo mi 37 sta d'azzurro e rosso.
;
48
primitiva
no
d'esso colore
fia
ma
49fia mista di rosso e azzurro.
sLe se
rita
obre dirivative sara d' equal 5I oscunascono da 52 lumi d'equale po-
le
e distas^tia; pruova
.tetia
if
they are produced by lights of equal strength at an equal distance; this is proved [53].
and
.
.
fall,
and intercepts
38 L'onbra del q r in o p 39 mediante il luminoso azzurro d e 4e rossa e 1'obra d'esso q r mediate il rosso luminoso a b e azzurra 4 * in 5 p adunque diremo che 43 il lume azzurro fa in questo caso 44 fare 1'onbra dirivativa rossa al cor^Spo onbroso 46 fa fare al medeq r Q che'l lume rosso simo obroso 1'obra 4 1 dirivativa azzurra, ma
1'onbra
149
277.
F. 23 a] 2
Nessu bianco o nero
No
e trasparete.
white or black
is
On
the nature of colours
transparent.
(277. 278).
278.
75 a]
OF
PlCTURA. 2
Perche
ma
bianco non e colore,
il
e in-
[2]
white
Since
PAINTING.
not a colour but the
is
potentia ricettiva 3d'ogni colore, quando esso e in capagna alta tutte le su 4 e obre sono azzurre; e questo nasce per la 4 a che
neutral recipient of every colour [3], when it is seen in the open air and high up, all its
s
th cording to the 4 [prop.], which says: the surface of every opaque body assumes the hue of the surrounding objects. Now this white [body] being deprived of the light of the sun by the interposition of some body between the sun and ifself, all that portion of it which is exposed to the sun and atmosphere assumes the colour of the sun and atmosphere; the side on which the sun does not fall remains in shadow and assumes the hue of the atmoAnd if this white object did not sphere. reflect the green of the fields all the way to the horizon nor get the brightness of the horizon itself, it would certainly appear simply of the same hue as the atmosphere.
shadows are bluish; and
dice: la superfitie d'ogni opaco participa del colo 6 re del suo obbietto; Aduque tal
bianco essendo pri7vato del lume del sole 8 infra per interpositio di qualche obbietto
messo
'1 sole e esso biaco, resta adunque biaco che vede il sole e 1' aria parI0 del colore del sole e dell' aria, e ticipante jl quella parte che non ue de il sole, resta onbrosa participante del colore dell' aria, e se I2 tal biaco non vedesse la verdura della capagnia l^sino all' orizzonte, rie ancora vedesse la biachezza di tale I4 orizzote, sanza dubbio esso biaco parrebbe essere j sdel senplice colore del quale si mostra essere
9
tutto
1'
aria.
infra il
[dea]qr[m]in. 48. cholore.
errosso ellobra.
40.
42. direno.
43.
Hume
nasschano.
51. osschurita selle
49. missta.
.
.
inquessto chaso.
44.
this is
caused,
ac-
lonbra [azzu] "dirivativa" rossa al chor.
52. eddissta.
277. 2. he. 378. 4.
azzurro
ue.
ii.
ecquessto nassce.
resta
"onbrosa"
.
.
5.
oppaco.
6.
dellaria esse.
biancho.
12.
biacho
7. .
.
interpositiode.
vedessi.
8.
biacho.
9.
10.
ellaria.
orizonte neacora vedesse
13.
.
.
ecquella parte che
biacheza.
14.
orizote
biacho parebbe.
53.
278.
The 2.
3.
text /'/
is
non e
colore
ma
d'ogni colore (white is not a the neutral recipient of every colour).
ricettiva
e inpotentia
colour,
pittura" libro I, asserts on the con"II bianco e 7 nero non sono veri colori, ma sono
ALBERT! "Delia
unfinished in the original.
bianco
biit
LEON BATT.
trary
:
alteratione
Vienna
delli
1877).
altri
colori"
(ed.
JANITSCHEK,
p.
67;
1
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
5o
279.
C. A. 192 6; 571 6\
il nero dipinto in cofine del Perch 2 no mostra piv nero che dove confina e depth of co- col nero, n il biacho no mostra piu bianco U in cofine del nero che del biaco, co s me fan (279? 28o). 6 le spetie passate per ispiraculo o per termine d'alcuno ostaculo opaco ...
biaco -5
Since black, when painted next to white, looks no blacker than when next to black; and white when next to black looks no whiter than white, as- is seen by the images transmitted through a small hole or by the edges of any opaque screen.
DE
OF
COLORI.
De colori d'equal bianchezza quel si mostrera 3 piu candido che sara in campo nero si mostrera piu tenepiu oscuro broso che fia in caSpo di maggior bianchezza. 6 E'l rosso si dimostrera piu focoso che 2
;'!
7
in
capo piu
e cosi fara
giallo,
colori cir 8 cundati
da loro
tutti
li
contrari co-
retti
Of
several colours, all equally white, that
look whitest which is against the darkest background. And black will look intensest will
against the whitest background. And red will look most vivid against the yellowest background; and the same is the case with all colours when surrounded by their
281.
A.
PROSPETTIVA. 2
the reflection of
colours
(281283).
COLOURS.
strongest contrasts.
lori.
On
.
.
280.
C. A. l8l<5; 546^)
sara
[279281.
PERSPECTIVE.
Ogni corpo sanza colore o
tutto
in
in
parte
nel
si
colorisce
colore
cotra se
4 posto; questo si uede per isperieza inpero che ogni corpo che spechia si tignie nel co s lore che gli per obbietto; E quel corpo che si tignie in parte -si e il bianco, e quella 6 parte che fia luminata da rosso parra rossa ed ogni altro colore luminoso o obroso. 3
Every object devoid of colour in itself less tinged by the colour [of the This may be seen object] placed opposite. by experience, inasmuch as any object which mirrors another assumes the colour of the is
more or
object mirrored in it. thus partially coloured
which has a red
And
if the surface white the portion
is
will
reflection
appear red,
or any other colour, whether bright or dark.
PERSPECTIVE.
PROSPETTIVA. 8
9
sanza colore para per obietto
opaco
Ogni corpo
di quel colore ch' egli
ticipa
;
questo -accade a uno mvro biaco.
cho
379.
i.
biacho.
380.
2.
biancheza cholori
.
281.
i.
.
4.
fochoso. 2.
pro.
chessi
.
.
7.
.
.
.
chosi
cholore
.
.
biacho. .
.
pasate.
5.
mosstera. .
3.
cholori.
colorisscie
biancho checquela.
6.
.
Every opaque and colourless body assumes hue of the colour reflected on it; as
happens with a white
.
.
chanpopiu osschuro.
chundati
.
.
cholori.
inel cholore chotra.
para.
7.
wall.
ostachulo oppacho.
chandido
8' .
6.
the
pro.
8.
4.
4.
[ognij questo
chorpo oppacho
.
.
.
mosstera
si
.
cholore
.
.
cheffia.
5.
chorpo chesspechia
.
.
.
cholore chellia.
magior.
.
9.
.
6.
nel cho.
dimosstera
5.
chorpo
quessto achade a
i
muro biacho.
281. 282. The title line of these chapters is in the original simply "fro", which may be an abbreviation for either Propositione or Prospettiva taking Prospettiva of course in its widest sense, as we often
find
it
used
in
Leonardo's writings.
The
1
title
"fro
has here been understood to
mean
Prospettiva,
in
accordance with the suggestion afforded by page io b of
where the first section is headed No. 94), while the four followsections are headed merely "/ro" (see No. 85). ing this
same
M.S.,
Prospettiva in full (see
THEORY OF COLOURS.
282284.]
282.
A. 2Oa]
PROSPETTIVA. 2
PERSPECTIVE.
corpo obroso che
del
That side of an object
Quella parte alluminata madera all' ochio la similitudine delle 3 sue particule piv disciernibili e spedite che quella che si trovera nel1' onbra. fia
which of
its
details
more
solari ripercossi
sopra
The
solar
PROSPETTIVA.
PERSPECTIVE.
7 Ogni corpo biaco e opaco si tignie in parte della similitudine de colori che li sono
partially
per obbietto.
rounding objects.
I.
white and opaque
Any
coloured by
WHAT
2
RAGIONEVOLMETE DEVE ESSERE 3piu BELLA.
OUGHT
4 Se a fia il lume b fia alluminato per linia-da esso lume, 5 c che no puo vedere esso lume vede solo la parte alluminata 6 la quale parte di-
ciamo che sia rossa-; Essendo cosl il lume ch' ella ? gittera alia
3
If a
is
lighted only by reflection let us say, is red.
is
Hence
f
fc
it,
light reflected from be affected by the hue
the
will
of the
surface
causing
and
it
will tinge the surface c with red. if c is also red you will see
And
much
more intense than were yellow you would see between yellow and red. it
b;
and
if
it
there a colour
284.
26}
BELLO DEL COLORE JN SU LUMI.
IL
Se
noi
vediamo
2
WHY
DEVE ESSERE
la qualita
de' colori
chorpo
2.
pro. .
.
retoda.
cholore.
vederai.
9.
284. 2. deessere.
2.
.
cheffia.
pro.
deessere.
esse 4.
.
6.
.
e
.
3.
belle.
fussi gialo
giudichare
.
partichule
3.
.
piv
[spe]
.
chorpo biacho e opacho
7.
.
4.
vedra
vega.
ilume. .
.
6. richordati.
.
chessia.
6.
crearsi
.
.
i
.
7.
Since we see that the riii known L on lyj. by means ,
is
On the use quality of colour of dark and * T i i 'i i ot light, it -is to light colours
be supposed that where there
is
most
light
the true character of a colour in light will be best seen; and where there is most shadow the colour will be affected by the tone of that. Hence, O Painter! remember to show the
'
spechio
BEAUTIFUL COLOURS MUST BE IN THE [HIGHEST] LIGHT.
,
283. i.
c,
fall,
conoscivta mediate 3 il lume e da giudicare che dov' e piv lume quivi si vegga 4 piv la vera qualita del colore alluminato e dov' e piu tenebre il colore tignersi s nel colore d' esse tenebre, aduque tu pittore ricordati dimostrare 5 la verita de' colori I su le . parti alluminate.
i.
and b illuminated by it on which the light cannot
the light,
from b which,
essere
282.
sur-
PORTION OF A COLOURED SURFACE REASON TO BE THE MOST INTENSE.
in a direct line,
parte somigliera alia sua ca8 gione e tigniera I rosso la faccia c e se c fia ancora lui rosso vedrai essere molto 9piv bello che b e se c fusse giallo vedrai 11 crearsi uno colo I0 re cagiate Jfra giallo e rosso.
COME
from
IN
,
i.
be
surface will
reflections
283.
3 a]
QUAL PARTE DEL COLORE
Ash.
shadow.
rays reflected on a square mirror will be thrown back to distant objects in a circular form.
spe-
quadro risalterano nel distate obbietto rotoda forma.
Ash.
in
is
PERSPECTIVE. lo
chio di
and shade
and immediately
distinctly
to the eye than the side which
PROSPETTIVA. si razzi
in light
towards the light transmits the images
is
true quality of colours in bright lights.
.
.
esspedite
chessi.
.
.
.
sumigliera
pro.
4.
5.
razi
.
.
riperchossi
.
.
los-
cholori.
gitera
7.
cholori
.
10. re chagiate.
cholo. .
.
parte.
.
.
ettigniera.
8. esse
.
c fianchora
.
.
p 8
2
^g }
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
152
Ash.
I.
285
9*]
cosa che
An
object represented in white and black than in any other Painter! way; hence I would remind you to dress your figures in the lightest colours
dipinta di biaco di migliore rilievo 3 che
Quell a 2
fia
.
co nero apparira alcun' altra e pero ricordo a te pictore che vesti le tue figure di colori pi*v chiari che puoi che se le farai di colore oscuro sieno
will display stronger relief
O
,
di
poco
s
rilievo e
poca evidetia da
di
you
reason
grade vario.
is
dark
And
is little
variety
if
shadows of all objects are you make a dress dark there in the lights and shadows, while
many
grades.
286.
E.
OF
PlCTURA. 2
Ma
se
But
luminoso, allora essi
maggiore bellezza quanto maggiore spledore.
il
luminoso
fia
these
if
same colours are
situated in
a well-lighted place, they will appear brighter
9di
proportion as the light
in
more
is
brilliant.
THE ADVERSARY.
AVERSARIO.
"Xante sono
more
tion as they are in fainter or deeper shadow.
colori sara situati in i?spatio 8 si mostrera di tanto
li
will display
or less of their natural brilliancy in propor-
oscurita. 6
PAINTING.
Colours seen in shadow
Li colori posti nelle onbre, partecipera'no tanto piu o meno della lor natural * bellezza quanto essi sarano in minore o in maggio s re
The
obre quato sono I2 le uarieta de' colori che anno le cose aobrate.
variety of colours in shadow must be as great as that of the colours in the objects in that shadow.
RlSPOSTA.
THE ANSWER.
le varieta de' colori delle
Colours seen in shadow will display less variety in proportion as the shadows in which they lie are deeper. And evidence of this is to
Li colori posti nell' onbre mostrerano infra loro tanta minor varieta, quato 1' 6 l6 bre '4
'5
che
son situate fieno piu oscure, I7 e di e testimonio quelli che dalle pi l8 azze questo riguardano dentro alle porte delli te^pi vi
le pitture vestite di 20 vari co-
doue
onbrosi,
be had by looking from an open space into the doorways of dark and shadowy churches, where the pictures which are painted in various colours all look of uniform darkness.
21 appariscono tutte uesti te di tenebre. Adunque in lunga distantia tutte 1'62 3bre delli vari colori appariscono d'una
lori
22
2
*medesima 25
26
Hence
obra e lume la parte suo vero colore.
Delli corpi vestiti d' il
An. IV. 232
Fa
It
ma
2
^a
Pr
'
ma
lib 1
il
"
i.
quela chossa cheffia
386.
5.
pocha
2.
cholori possti.
8.
magiore
.
287.
i.
fallarcho
.
.
4.
16.
.
.
biacho.
belleza
eve son
23. cholori .
.
ecqueste
iluminoso.
.
15. infralloro.
disstautta.
the
appear of
the light side of an object in light
is
Treat of the rainbow in the
mafia.
.
.
.
2.
3.
alchunaltra
scure.
.
.
be able to prove by those painters' colours how the colours of the rainbow are produced.
6.
osschure.
cholori nati della
.
.
vesta
.
5. osschurita.
n.
25. chorpi
cholori.
I
cholori.
12.
Queli che delle.
ettestimonio.
17.
24. osschurita.
richordo atte
.
.
esse fara
"iminore" o in maggi "o".
aparisschano. 2.
aparira.
chose sono
maggiore [chiarezza] spledore.
9. .
.
3.
book on
last
Painting, but first write the book on colours produced by the mixture of other colours, so as to
delli colori
3 acci6 che U p OSsa provare mediante essi colori de' 4 la pictori gieneratio de' colori del' arco.
pocho.
all
287.
nati dalla mistio nelli altri colori,
385.
will
and shade which shows the true colour.
1'arco cieleste nell' ultimo libro della
th C ctura of theP' i?u"rs OU e
a considerable distance
at
shadows of different colours the same darkness.
oscurita.
luminata mostra
W.
ranbow
in
that the
dark.
in light colours there are
(287. 288).
them
put
colours, they will be in too slight relief and And the inconspicuous from a distance.
;
chiari vi fia
if
you can, since,
16-
tano e quest' e per 1'onbre di tutte le cose che sono scure 6 e se farai una vesta scura poco di vario fia da lumi al'obre e ne colori
[285-287.
.
.
ellume.
acio chettu.
4.
.
.
.
cholori.
pocho 6.
.
.
4.
chesse
,
.
cholore osschuro
.
.
gradi.
Masselli
[medesimi] cholori.
cholori che a lechose. 18. dellite.
20.
26. cholore.
cholori delarcho.
14.
cholori
7. .
cholori aparisscha.
mosstrera.
nossterrano. 22.
lungha
THEORY OF COLOURS.
288.]
W.
A 6.}
L. 145;
SE
288.
WHETHER THE COLOURS OF THE RAINBOW ARE
COLOR: DELL'ARCO NASCONO DAL
LI
153
SOLE.
PRODUCED BY THE SUN.
Li colon dell'arco no nasco
2
The colours of the rainbow are not produced by the sun, for they occur in many ways without the sunshine; as may be seen by holding a glass of water up to the eye when, in the glass where there
[dal sole,
3 perche I molti modi si gienera tali colori sanza sole come accade nell'accostare al-
1'ochio il bicchiere dell'acqua, *ne[ uetro del quale sia le minute vesciche che esser sogliono nelli vetri mal :
;
are
those minute bubbles always seen in coarse glass each bubble, even though the sun does not fall
purSgati; le quali vesciche, ancora-
che no
vno
veda
si
e
dell'arco,
sole, gienera da tutti li colori
il
6
sua
de'
on
on one side it, will produce the colours of the rainbow; as you may see by placing the glass
lati
nel
vedrai
questo
all
metter tale bicchiere in?fra 1'aria 1'ochio tuo in modo che sia in cotatto con esso ochio e che tale bi8 cchiere abbia vna parte per la qual penetri
between the day light and your such a way as that it is close to the eye, while on one side the glass admits the [diffused] light of the atmosphere, and
e
lume
el
e dall'altra l'69bra della
dell' aria
on the other side the shadow of the wall on one side of the window; either left or
pariete laterale di tal finestra destra o siI0 nistra, che no fa ca so qual lato si sia, e cosl voltando tal bicchiere intorno vedrai
not which. Then, by turning the glass round you will see these colours all round the bubbles in the glass &c. And right, it matters
"colori intorno a esse vesciche del uetro ecc., e li altri modi diremo a suo
11
12
detti
the rest shall be said in
loco.
COME
in
eye
IN PRODUCING THE COLOURS OF THE RAINBOW.
x
In the experiment just described, the eye
sL' ochio nella sopra detta esperietia l6 pare auer participatione al li colori dell'arco uetro no mostra del esse vesciche perche da se tali ^colori se non me-
would seem
to have some share in the colours of the rainbow, since these bubbles in the glass do not display the colours except through the
diante 1'aspetto dell' ochio se tu poni tal bicchi l8 ere ;
Ma
della dall'
finestra
vedrai 20
piano in modo che
li
li
lo
par^te
opposita
rischino
medium of
is
produced in the spot of light thrown through the glass and
dalli razzi solari
penetrati per esso bi 2I cchiere e terminati sopra il pavimeto in loco oscuro a piedi d' essa finestra, e per-
below the window; and as the eye is not here concerned in with it, we may evidently, and
22
selli
i.
bichieri
.
.
.
.
archo nasscha.'
acqu"a".
ecquesto vedera
desstra ossinistre 13. .
.
chome. lasspecto
.
4.
bichieri.
.
.
.
.
.
.
.
Massettu
.
21. chieri etterminata ..
7.
archo. .
.
nonasscha.
esser. sole
frallaria ellochio
bichi.
.
.
the
that
pronounce
eye has no share in producing them.
vesscicha
10. chosi
cha.
14. cholori
.
certainty
cholori dellarcho
2.
sia
the floor, in a dark place,
upon
qui no s'adopera 1'ochio, ciertezza manipossia co festamete dire tali co^lori non avere parte alcuna dall' ochio.
288.
if
But,
eye.
position as that the outer side exposed to the sun's rays, you will see the same colours
fe-
razzi solari, allora tu predetti colori gie-
nerarsi nella inpressio fatta
che
the
you place the glass full of water on the window sill, in such a
sul
d'acqua
place.
THAT THE EYE HAS NO PART
I4 ALLA L' OCHIO NON A PARTICIPATIONS GIENERATIO DE' COLORI DELL'ARCO.
pieno
its
bichieri
.
.
.
18.
eri
.
.
5.
n. cholori cholori
16.
dacq"a"
.. finesstra.
.
.
.
chome achade
cholori san"za sole"
3.
ghati
.
.
vesciche anchora
chessia in chotatto a esso.
vederai.
15. essperietia.
"in locho osscuro"
.
nelli.
.
vessciche
archo
finesstra.
22. cierteza
.
.
19.
cho.
.
8. chieri .
.
ferisschino
23.
.
[elli altri
vessciche
alchuna.
.
.
.
.
24.
vndesua.
.
.
penitri.
6. 9.
nell'
achostare
lateral
.
modi direno assue].
mosstra dasse. cholorigi.
dalchuno.
20.
.
.
cholori dell' archo finesstra
12.
locho^.
cholori senno
17.
facta
26. quali
.
.
si.
.
penetrata. 27. cholori.
.
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
154
PENE D'ALCUNO
DELLI COLORI POSTI NELLE 2
26
Molti sono
bellissimi
movimeti,
BIRDS.
vccielli nelle varie regio 2 penne de' quali ?si vede
colon gienerarsi nelli lor diuersi 28 come far si vede infra noi alle !'
ne^le
trovati sotto terra e in
radici de' rava-
tepo ne' fondi delle fonti o altre ac^que inmobili, che ciascuna di tal nelli stati liigo
e circudata da
cieleste;
vedesi
nell'
tali
archi si'^mili al
utuosita sparsa sopra
34 nelli razzi solari reflessi 1'acqua, ancora dalla superfitie del diamate o berillo a^scora ;
nell'
angolo fatto dal
36
qual termini e circhudata da
la
Paria e altri
bastati a
28.
berillo ogni
coll' aria 37
cosa oscura
o altra cosa chiara
arco interposto infra e cosl mol3 8 ti
tale
detta cosa oscura,
modi
li
There are many birds
li
29 anitre penne delli pagoni o nelli colli del o delle colonbe ecc. 3 Ancora nelle superfitie delli antichi vetri
radici
THE FEATHERS OF CERTAIN
IN
5VCCIELLO.
nelle
del rnodo,
OF THE COLOURS
quali lascio perche questi so
.
.
uduosita
termini chollaria disscorso.
cholonbe.
29. oddelle
paghoni.
.
.
.
chosa
.
.
anchora. .
31.
lugho
.
.
34. refressi
diamond or beryl
again, through the angular of a beryl every dark object against a background of the atmosphere or any thing else equally pale-coloured is surrounded by these rainbow colours between the atmosphere and the dark body; and in many other circumstances which I will not mention, ;
facet
as these suffice for
ecirchudata.
37.
fondi delle fonto .
.
archo
obberillo. .
.
in various regions
of the world on whose feathers we see the most splendid colours produced as they move, as we see in our own country in the feathers of peacocks or on the necks of ducks or pigeons, &c. Again, on the surface of antique glass found underground and on the roots of turnips kept for some time at the bottom of wells or other stagnant waters [we see] that each root displays colours similar to those of the real rainbow. They may also be seen when oil has been placed on the top of water and in the solar rays reflected from the surface of a
my
tal discorso.
33. cielesste
[288.
35.
.
.
altra.
chora
.
.
infrallaria eddetta
.
32.
cque
angholo .
.
.
.
.
purpose.
ciasscuna
.
.
chosa osscura.
osschura echosi.
eccirchudata dattali. 36. qual [chaupcg]
38. lasscio
.
.
basstati attal
VI.
3
'Prospettiva de* colon
(Perspective
of Colour)
and
'Prospettiva aerea' (Aerial Perspective). Leonardo
distinctly separates these
beginning of No. 295.
branches of his subject, as
Attempts have been made
to cast
Leonardo arrived at by experiment on the perspective of
may
be seen
from
be seen in the
doubts on the results which
colour, but not
with justice, as
the original text of section 294.
The question as
to
the composition of the atmosphere, which is inseparable
a discussion on Aerial Perspective forms a separate theory ivhich ,
siderable length.
may
Indeed the author enters into
it
so fully that
is
treated at con-
we^cannot
escape the
conviction that he must have dwelt with particular pleasure on this part of his
and
that he attached great importance
to
giving
it
from
a character of general
subject,
applicability.
C. 12 6}
28g.
La in
uarieta de' colon de' corpi no fia distantia conosciuta se no in parti che dai soli razzi percosse
lunga
quelle fieno.
in
colori
i
no
de' corpi
fia
General rules
(289-291)
solar rays.
As
differen-
to
of objects: at long perceptible in the
colours
the
distances no difference
lunga distantia nelle loro parti on-
brose.
is
parts in shadow.
291.
I.
BELLA EVIDETIA
OF THE
DE' COLORI.
2
Quale colore e piv evidete? quella cosa ch'e piv chiara piv appariscie 3di lontano; e la piv scura fa il cotrario.
W.
at
290.
Infra
Ash.
of colour in objects cannot a great distance, excepting
variety
those parts which are directly lighted up
in
by the
C. 13*]
tia
The
be discerned
VISIBILITY
at a distance is lightest,
OF COLOURS.
most? An object most conspicuous, when it is
Which colour
strikes
and the darkest
is
least visible.
292.
232 6}
Delli termini dell'obre; alcu 2 ni so fumosi d'insesibile termine, altri 3di termini noti.
Of the edges
[outlines] of shadows.
have misty and
defined
ill
edges,
Some others
distinct ones.
Nessu corpo opaco e sanza obra o lumi Snon e nella nebbia, sopra terra coperta 4
se
di neve, e el 6 simile fa
pagnia essa
fia
7
quado
fiocca in can-
sanza lume e sara circudata
dalle tenebre.
289.
i.
cholori de chorpi
.
.
290.
i.
cholori de chorpi
.
diferentia
291.
i.
della
292.
i.
obre 7.
.
.
cholori.
[in
2.
illunga
cholore
che alchu].
circhudata.
8.
2.
.
.
.
[lor] parti
che
[ffieno] dai sola razi perchosse.
llunga.
.
.
no "in" quele
No opaque body can be devoid of light A " and shade, except it is in a mist, on ground covered with snow, or when snow is falling on the open country which has no light on it and is surrounded with darkness.
.
chosa
niso.
ecquesto achade
4.
.
.
apariscie.
nesu
neli.
3.
lontano
chorpo oppacho
.
[allo] ella .
ollumi.
pivschura 5.
.
.
chotrario.
nelanebia.
6.
fiocha in
chanpagniaesa.
THE ART
TI1K TIIKOUV <>F
158
E
And
questo accade nc' corpi sperici, perche che anno mebrificatione, le delle mebra riguardatrici 1'unadelparti 1'altra tingo M no 1'una 1'altra dePaccidete della sua superfitie.
I.
2
n experieut>
Tutti
lontano
in
colori
i
obre igniorati
fieno
All colours at a distance are undistinguish-
nel-
because an object which the highest light is incapable of transmitting its image to the eye through an atmosphere more luminous than itself; since
able in
la
perche
;
s
tutti
colori
i
mvra quado le
delle
vna casa che quali sono nelle parieti
essendo i
in
all the colours on the surface of the are clearly and instantly visible when the windows of the house are open; but if
see that
ueggorio chiaro e speditamete, finestre 6 di detta abitatione-' fieno aperte e se noi usciremo fori d' essa casa e riguardaremo vn poco di 7 lontano
walls
si
we were
to go out of the house and look in windows from a little distance to see the paintings on those walls, instead of the paintings we should see an uniform deep and colourless shadow.
;
per dette finestre di
rivedere le
ture
Ash.
i.
at the
pitture
mura in iscambio d' esse 8 vedremo- vna cotinvata oscurita.
fatte su dette
pic-
294.
13*]
HOW
COME
2 IN PRAIL PITTORE DEBE METTERE TICA LA PROSPETTIVA DE* COLORI.
A
practice del of the prospettiva de' 4
The
I
A PAINTER SHOULD CARRY OUT THE PERSPECTIVE OF COLOUR IN PRACTICE.
mettere questa- prospettiva uariarc e perdere over diminvire la
j
In order to put into practice this perspective of the variation and loss or diminution of the essential character of colours, observe at every hundred braccia some objects stand-
volere
propia essetia de colon piglerai di cieto ciento braccia cose poste Ifra Ma capag-
come sono
nia
albori case, omini e
men and
detto 7yetro disegnerai uno albero sopra
chorpi. i.
nvna di.
294.
2.
.
7.
mebrifichatione
9.
cholori
.
chasa
.
chettutti.
ischanbio.
praticha.
.
indissciernibili.
.
4.
8.
5.
parte. 2.
10.
riguardatricie
choloriillontano
icholori
.
.
uegono
.
.
.
.
.
.
thus
:
.
.
particular places.
tree
first
n. nolluna. chosa
.
.
tocha.
esseno
6.
esspeditamete.
3.
sua [forma] similitudine. 4. essendo chasa e riguardareno 'vn poche
ussciremo
.
.
.
vederemo chotinvata oschurita.
cholori
.
.
ciento br
.
alterations, but in the orthography.
edition
tingha.
null >bre
chose.
5.
omini
[e
294. This chapter is one of those copied in the Manuscript of the Vatican library Urbinas 1270, and the original text is rendered here with no other
his
trees, houses,
Then
in front of have a very steady plate of glass and keep your eye very steady, and then, on this plate of glass, draw a tree, tracing it over the form of that tree. Then move it on one
the
quato al primo albore avrai uno uetro fermo bene e cosl sia fermo 1' ochio tuo, e
293.
such as
ing in the landscape,
e
siti,
6
I
I
shadow,
in
the lesser brightness must be absorbed by the greater. For instance: We, in a house, can
:
;
vediamo
not
is
;
Noi
in other bodies
ALL COLOURS ARE AT A DISTANCE UNDISTINGUISHABLE AND UNDISCERNIBLE.
cosa; che non e tocca dal principale 3 lume non e potete a mandare di se all' occhio per 1' aria piv luminosa la sua similitudine, perche il mtnore 4 lume e vinto dal maggiore Esenplo 1'
[293. 294.
occurs [only] in spherical bodies, which have limbs and parts, those sides of limbs which face each other reflect on each other the accidental [hue and tone] of their surface.
COLORI NELLE LONTANE OBRE SONO IGNIORATI E IND1SCERNIB1LI.
i
INC.
293-
as 6}
Turn
i
this
because
nelli al'tri corpi, I0
Ash.
I'AIN
>K
H. LUDWIG,
in
of this copy translates lines 14 and 15
"IcA finJe ober als Regel, dass der zweite
nm
vier
pianvj
6. arai
essili.
Filnftel
Ellen
da
von
erslen
trsten
commentary: jedenfalls
given
i
uetro.
7.
veiro
i
albero
p] di-
abnimmt, wenn er namlich zwaitzig entfernt
verstummelt"
ist (?)".
Endt
"Das ,
above shows that
rendering.
[colorissi
der
He adds in his Nummer ist wohl
However it
admits
the
translation
of a
different
PERSPECTIVE OF COLOUR AND AERIAL PERSPECTIVE.
295-]
8 scosta tato per albero naturale cofini quasi traverse che col tuo disegnia^to poi colorisci il tuo disegnio in modo che per colore e forma I0 l'uno dell'altro e che tutti stia a paragone e 2, chivdedo uno ochio, paino dipTti sul detto vetro d'una "medesima distatia; e questa regola medesima fa degli alberi secoI2 e de' terzi di cieto I cieto braccia di di mano I mano e questi ti serva come tua auto^ri e maestri, sepre operado nelle tua I4 bene opere doue s' appartegono, e faranno ma io trovo 1' per regolaopera; fuggir che'l secodo diminviscie 4 /s del primo 'Squado fusse lotano 20 braccia dal primo.
la
forma
di quello, di poi
side so far as that the real tree
colour your drawing in such a way as that in colour and form the two may be alike, and
;
that both,
if
tance in those works. [14] But I have found that as a rule the second is 4 /5 of the first when it is 20 braccia beyond it.
OF AERIAL There
una altra prospectiva quale chiamo aerea, per la uarieta iperoche 3 dell' aria si puo conosciere le diverse distala
ci
tie 4 di uari edifiti,
to distinguish the varia- (295297)tions in distance of different buildings, which appear placed on a single line; as,
for instance, when we see several buildings beyond a wall, all of which, as they appear above the top of the wall, look of the same size, while wish to represent them in a picture
6
alla stremita di detto mvro pra d'una medesima gradezza, e tu vo?lessi in pittura fare parere piv lontano 1' uno che 1' altro e da figura 8 re una aria vn poco grossa; Tu sai che I simili arie 1'ultime cose viste 91 quella, come sono le |
|
you
per la gra quatita dell' aria che truova infra 1' ochio I0 tuo e la motagnia quella pare azzurra quasi del colore del-
si
quado
"e
sole
il
primo
edificio del
I2 ilpiv lotano fa lo meno proe piv azzurro quello che tu vuo che sia piv J 3in la- altrettato -, fa lo altrettato voi che sia cique che piv azzuro quello volte I4 piv lotano fallo 5 volte piu azzuro; e questa regola fara che li edifiti J Sche ;
:
,
as distant, make it five times bluer. And by this rule the buildings which above a [given]
linia paiono d'una medesima l6 gradezza, -chiaramete si conosciera qual e piv distate e quale e maggiore che li
una
sopra
appear of the same size, will plainly be distinguished as to which are the more remote and which larger than the others. line
altri.
segnia
albero.
i
chol.
8.
9.
Colorisci tuo
.
.
imoclo
cholore efforma.
.
.
of
and them same hue
suo colore,
filato
to
atmosphere between your eye appear blue and almost of the as the atmosphere itself [io] when the sun is in the East[n]. Hence you must make the nearest building above the wall of its real colour, but the more distant ones make less defined and bluer. Those you wish should look farthest away you must make proportionately bluer; thus, if one is to be five times
quantity
Aduque
per leuate;
sopra detto mvro
farai
more remote one than another and
as
give the effect of a somewhat dense atmosphere. You know that in an atmosphere of equal density the remotest objects seen through in consequence of the great it, as mountains,
motagnie
il
is
atmosphere we are able
lor nasci-
terminati ne'
PERSPECTIVE.
another kind of perspective which The rules of Aerial Perspective, because by the ^/pectFvT
call
I
meti da una sola linia, come sasrebbe il uedere molti edifiti di la da uno muro, che tutti apparischino so-
1'aria
be
295-
io<zj
E
to
on your own pictures, wherever they may apply, and will enable you to give due dis-
DELLA PROSPETTIVA AEREA. 2
you close one eye, seem
painted on the glass and at the same distance. Then, by the same method, represent a second tree, and a third, with a distance of a hundred braccia between each. And these will serve as a standard and guide whenever you work
;
I.
is close by you have drawn; then
the side of the tree
1'
Ash.
159
chivdedo
io.
ochio
i
.
.
di
plti
si
detto vetro
sapartegano effarano. da i muro chettutti apariscino. 6. alia 295. 2. Ecci I altra. 5. rebe 3. conosciere [la distatia di] le diuersa. 4. da i sola. chose. Tussai che Isimile 9. I quella these two words [distati] stremita gradeza echettu. 8. re i aria vn pocho cholore. 12. priffilato azurra io. ella chessi. written beyond the margin have apparently later been added by Leonardo luna.
ii.
ecquesta
.
.
12. ciento br
dela
.
.
ecquesti
.
serba
.
.
.
tua alto.
13.
.
.
.
.
.
.
.
.
azurro
gradeza
295.
the sun refers
.
io. is
here
.
.
.
chettu voi chessia.
chonosciera.
il.
in to
16.
13. fallo
.
.
azzuro
.
.
voi chessia.
il
East).
14.
.
.
.
azuro
.
.
.
.
ecquesta.
15.
.
sopra
i
linia
paiano
.
.
ecquale.
e per leuante (when Apparently the author morning light in general. H. LUD-
quado
the
.
.
sole
WIG however tican
translates
this
copy "wenn namlich
Osten stehf".
passage from the VaSvnne (dahinter) ii
die
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
i6o
mezzo ch'e
The medium
1'ochio e la cosa in nel suo colore,
infra
lying between the eye and object seen, tinges that object with its colour, as the blueness of the atmosphere makes the distant mountains appear blue and
trasmuta essa 2 cosa come 1'aria azzura fa che vista
the
le lotane ^motaguetro rosso fa che cio dopo lui pare rosso che fanno le stelle sd'intorno ase jl lume e occupato per la tenebrosita della notte che si 6 truova infra 1'ochio e la luminatione d'essa stella.
nie paiono azzure; che 1'ochio 4 vede
w.
3]
si
discordi
il
red glass makes objects seen beyond it, look The light shed round them by the stars red. is obscured by the darkness of the night which lies between the eye and the radiant light of
:
the stars.
297.
Fa che
la 3
2
de'
prospettiua
dalle
non
colori
Take care does
di
grandezze
qualu^che cosa doe che li scolori diminuischino 6 tanto della lor natu?ra quato diminuisco 8 no li I0
corpi in diuerse ^distantie della loro rale quatita. Ash.
as the objects at various distances diminish from their natural size.
L'ARIA
si
"PIV
WHY
DEBE PIV FARE 'CHIARA LA FAI FINIRE BASS A.
sphere
Perche quest' aria e grossa presso alia e quato piv si leua piv 's'assottiglia; e per leuate, e tu riguarderai quado _,il sole c ,. .. , ,. s il ponete participate di mezzodl e tramo-
Because the atmosphere is dense near the and the higher it is the rarer it becomes. When the sun is in the East if you look towards the West and a little way to the South and North, you will see that this dense atmosphere receives more light from the sun than the rarer; because the rays meet with
(298290).
terra
.
.,
earth,
.
vedrai quel'aria grossa 6 ricievere piv lume dal sole che la sottile, perche i razzi trovano piu resistetia; 7 e se il cielo a la vista tua terminera colla bassa pianvra, 8 quella parte vltima del cielo fia veduta per quella aria- piv grossa e piv sbianca, la quale corrompera la verita del colore che 10 si vedra pel suo mezzo, e parra 11 il cielo biaco che sopra te, che la linia visuale piv "passa per meno quatita d'aria corrotta da I2 grossi umori; e se riguarde rai inverse t ana>
And if the sky, as you greater resistance. see it, ends on a low plain, that lowest portion of the sky will be seen through a denser and whiter atmosphere, which will weaken its true colour as seen through that medium, and there will look' whiter than it is above where the line of sight travels through you, a smaller space of air charged with heavy the sky
leuate-, 1'aria
ti parra piv scura, quato piv T s'abbassa, perche 3in detta aria bassa i razzi luminosi meno passano.
Ash.
i.
17
THE ATMOSPHERE MUST BE REPRESENTED TOWARDS THE LOWER PORTION.
AS PALER
3
tive density of the atmo-
that the perspective of colour with the size of your
disagree
298.
QUATO the rela .
not
objects, hat is to say: that the colours diminish from their natural [vividness] in proportion
natu-
I.
COME
On
And
vapour.
2
297.
infrallochio
asse
i.
chella
chorpi
12. 3.
.
.
esserere
pocho.
.
[il
i
.
.
.
.
chomellaria azura
.
chessi.
.
cholori
2.
quale] la
aria
.
OBJECTS
.
.
6.
.
It
which .
chelle.
easy to perceive that the atmosphere the level ground is denser
is
lies closest to
parano azure
3.
.
.
chellochio.
Hume
4.
chefiano.
ella.
disscordi grandeze.
chosa
4.
.
chelli.
.
5.
cholori diminuisschino.
7.
diminuisca.
9. disstantie. 4. ettu.
sassotiglia.
schura
.
inel
2.
dela
.
.
diversi.
.
biancha para
chosa.
.
persspectiua. .
998. 3. ecquato
399.
.
echo chupato
8.
9.
the
IN PAINTING.
3Chiaro si uede-essere una aria grossa 4 piv che 1' altre, la quale cofina colla terra i.
to the East,
OF THE MODE OF TREATING REMOTE
PITTURA LE
IN
COSE LOTANE.
5.
you turn
if
atmosphere will appear darker as you look lower down because the luminous rays pass less freely through the lower atmosphere.
299.
]
DEL MODO DEL CODUCIERE
296.
299.
296.
Tr. 75] II
[296
.
.
.
5.
coronpera
sabassa.
chellaltre
.
mazodi .
.
.
.
ettramotana
chessi.
10.
mezo
.
.
vederaia.
parali
.
il
.
6. .
"dal sole" chella
chella.
n. corutta
razi.
.
.
.
.
7.
esse
.
.
cholla.
oniori esse risghuarde.
13. razi. .
chofina.
}.
tera
.
.
ecquato
.
.
essotule.
5.
chose [che
flicuo] eleuate
.
.
datte.
6.
basseza
AERIAL PERSPECTIVE.
300.]
e e
piana,
leua
si
quato piv
i
piv-e
alto,
trasparete; Me cose eleuate e che fieno da te lontane -, la lor-
sottile
gradi, 6
bassezza poco fia veduta perche lauedi per una- linia che passa infra ^I'aria piv grossa e cotinvata la somita di dette altezze si trova 8 essere veduta per una linia, la quale benche dal cato dell'ochio tuo 9 si cavsi in nel' aria grossa nodimeno terminado nella soma altezza I0 della cosa vista, viene a terminare in aria molto piv sottile che "no fia la sua bassezza; e per questa ragi:
,
,
one questa te, di puto sottile
I2 da quato piv s'allotana punto sepre mvta qualita di
linia I
sottile
I
tu pittore,
adu^que
aria;
motagnie, fa che di colle I colle bassezze sie I4 no piv chiare che 1' altezze e quato vi farai piv lontana 1' una da l6 e quato 1'altrafa le basse'Szze piv chiare,
quado
fai le
sepre
le
levera
se
piv
in
alto,
most^rera
piv
la
forma e colore.
verita della
is
rarer
tions
a distance are not much seen, because you see them along a line which passes through a denser and thicker section of the atmosphere. The summits of such heights are seen along a line which, though it starts from your eye a dense atmosphere, still, as it ends the top of those lofty objects, ceases in a much rarer atmosphere than exists at their
in
at
base; for this reason the farther this line extends from your eye, from point to point the atmosphere becomes more and more rare. Hence, O Painter! when you represent mountains, see that from hill to hill the bases are paler than the summits, and in proportion
beyond each other make the bases paler than the summits ; while, the higher they are the more you must show of their as they recede
DEL COLORE
OF THE COLOUR OF THE ATMOSPHERE.
DELL' ARIA.
Dico 1'azzuro in che si mostra Parja non essere suo propio colore, ma e cavsato da vmidita caPda vaporata in minvtissimi e insensibili attomi, la quale piglia dopo se la percussio de' razzi solari e fassi luminosa 4 sotto la oscurita delle immese tenebre della
regione del fuoco che di sopra le fa copere questo vedra, come vid' io, chi adra soSpra Moboso, giogo dell' alpi che diuidono la Francia dalla Italia, la qual montagnia a la sua basa che parturisce 6 li 4 fiumi che chio
;
riga per 4 aspetti contrari tutta 1'Europa, e nessuna montagnia a le sue base in simile a! 7 tezza, questa si leua in tantaaltura che quasi passa tutti li nuvoli e rare volte
ma sol gradi ne d' istate nvvoli sono nella maggiore altezza, 8
cade neve,
quando
li
e
coserua
vi si
modo
in
questa grandine che se no 9 fosse la reta del caderui e del montarui nvuoli, che non accade 2 volte in vna eta, egli ui sarebbe altissima quatita di
chotinvata
7.
by
rita .
dicho .
lassomita
.
alteze.
.
lazuro inchessi
fuocho "che
.
alle.
7.
teza
.
.
di
.
.
9.
14. lalteze
17. stera
cholore
.
.
.
.
.
ecquato.
.
clouds
the
.when
reta
are
And
highest.
this
falling in an age,
.
some
an enormous mass of
alteza.
n.
atterminare.
io.
ze piv. chiare -f
15.
16.
The two
basseza.
last lines,
ice
12.
would
datte
.
,.
which are headed
dela.
chavsato
[del s] 2 volte
here has the sense of malanno.
the o n
in
lies
.
chal.
.
3.
attimi
vna
.
.
.
.
pigla
.
la
.
perchussio franca
imodo chesse.
.
eui sarebbe
.
diuitano
.
.
.
.
di
.
9- fussi
diacco inalzato
.
.
"la
"da
effassi.
4.
osscu-
patrurissce.
6.
aspeti
caderui
e del
razi
.
alia
.
li
line 20) 300, 5. With regard to the place spoken of as M'oboso (compare No. 301 discussed under Leonardo's Topographical notes in Vol. II. 7.
see
that if it there, so [unmelted] were not for the absorption of the rising and clouds, which does not happen twice hail
facoperchio" ecquesto. 5. gogo chade. 8. magore alteza ecquesta
montarui nvuoli" che non achade
we
say that the blueness
I
the co
atmosphere is not intrinsic colour, but is ^mospWe 37)caused by warm vapour evaporated in mi- (3 nute and insensible atoms on which the solar rays fall, rendering them luminous against the infinite darkness of the fiery sphere which lies beyond and includes it. And this may be seen, as I saw it by any one going up [5] Monboso, a peak of the Alps which divide France from Italy. The base of this mountain gives birth to the four rivers which flow in four different directions through the whole of Europe. And no mountain has its base at so great a height as this, which lifts itself almost above the clouds; and snow seldom falls there, but only hail in the summer,
chavsi inel.
le
sopra
nvuoli
chato.
8.
13. basseze.
are written on the margin.
-)-,
2.
.
[daria] di sottile.
qualita
.
form and colour.
300.
2
300.
rest, and that where it is higher up, it and more transparent. The lower porof large and lofty objects which are at
than the
true
Leic.
vi
161.
.
.
reta
.
del
gradi della grandine
its
identity will
X.~
il.
be
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
62
1
qua
I0
be piled up there by the hail, and in the middle of July I found it very considerable. There I saw above me the dark sky, and the sun as it fell on the mountain was
da li gradi della gradine mezzo luglio vi trovai grossissimo
inalzato
diaccio il
le di
1' aria sopra di me tenebrosa e' 1 che percotea la m6ta"gnia essere piv luminoso quiui assai che nelle basse pianure, perche minor grossezza d' aria s' interl2 ponea in fra la cima d'esso mote e '1 sole;
e vidi
sole
infra forte azzureggiare quado si trova 1'ochio e '1 loco ^oscuro, ma quado monta in alto e s'interpone infra 1'ochio e 1'aria
alluminata, inmediate si dimostra 'sdi colore cenerognolo, e questo accade perche non a piv oscurita dopo se, ma in loco di quella aria Iu l6 minosa; e se tal fumo sara di legne verdi e giovani allora non pendera in azzurro,
perche no ^sendo trasparente e pie di superchia vmidita, esso fa vfitio di condensata nvuo lache piglia in se lumi e obre terI8 minate, come se solido corpo fusse; El simile fa 1' aria che la troppa vmidita rende biaca e la '9poca infusa col caldo la rede oscura, di color di scuro azzurro, e questo ci
2
which, when overcharged with moisture appears white, and the small amount of heated moisture makes it dark, of a dark blue colour; and this will suffice us so far as concerns the colour of the atmosphere;
Benche
potrebbe ancora dire suo naturale coloesso azzurro transparente, seguirebbe che
're
doue
si
aria avesse per
1'
si
'
si
vede 2 ^ nelli vetri mostra tanto piv
E
infra
1'
ochio
e
spera del
la
foco,
mostra piu biancheggiante; e 26 inverse 1' orizzonte; equate questo accade minor sorha d' aria s'interpone infra 1'ochio quiui
ci
e la
spera
si
ci
azzurro,
foco
si
basse pianvre; 28 quel che io di co che nelle
mediante
Adunque segue pur aria piglia
1'
1'
azzurro
dell' umidita che corpuscoli razzi luminosi del sole; 2 9vedesi
li li
pigliano
2
tanto
?oscuro piv mostra, ancorache noi stiamo
del
ancora la differetia nelli attomi o nelli attomi del fumo ne' razzi
di
poluere
solari, che ^"spiraculi delle parieti in lochi
passa per li oscuri, che 1' un razzo pare essere cenerino io. .
.
mezo
.
grossimo
.
azuregare
16. essettal
.
.
.
.
.
locho.
.
tenenebrosa
govane alora
laria avessi.
21.
concosia.
soraa
.
.
ella
azurro
25. .
.
.
.
nterpone
focho.
27.
azzuro.
.
tropa vmidita la rende biacha
24.
n. luminosi
ellsole.
osscuro macquado
14.
ella.
19.
.
.
.
ella
.
.
focho
osscuro azzuro
.
.
.
.
.
.
.
12. allegereno.
grosseza.
.
.
essinterpone
chaldo 22.
sinterponessi magor. .
.
trassparente
17.
pocha
.
.
.
.
ellaria.
contensata
osscura
.
.
ellemeto del focho
mosstra stiano.
trans-
if this
that,
parent blue were the natural colour of the atmosphere, it would follow that wherever a larger mass air intervened between the eye and the element of fire, the azure colour would be more intense; as we see in blue glass and in sapphires, which are darker in proportion as they are larger. But the atmosphere in such circumstances behaves in an opposite manner, inasmuch as where a greater quantity of it lies between the eye and the sphere of fire, it is seen much whiter. This occurs towards the horizon. And the less the extent of atmosphere between the eye and the sphere of fire, the deeper is the blue colour, as may be seen even on low plains. Hence itfol lows, as I say, that the atmosphere assumes this azure hue by reason of the particles of moisture which catch the rays of the sun. Again, we may note the difference in particles of dust, or particles of smoke, in the sun beams admitted through holes into a dark chamber, when the former will look ash grey
I'a 24 ria oscuri, quato essi son piv grossi; in questo caso adopera in retto contrario, conciosiache dove piv in quatita s'in 2 ster-
pone
might be added
it
though
interponesse maggior quantita d' aria infra 22 1'ochio e 1'elemeto del foco, che quiui si comporrebbe il suo azzurro con s'
maggiore oscurita, come azzurri e ne zaffiri li quali
than in the plains below,
mosphere,
basta in quato alia di 20 finitione del colore
che se
here
far brighter
because a smaller extent of atmosphere lay between the summit of the mountain and the sun. Again as an illustration of the colour of the atmosphere I will mention the smoke of old and dry wood, which, as it comes out of a chimney, appears to turn very blue, when seen between the eye and the dark distance. But as it rises, and comes between the eye and the bright atmosphere, it at once shows of an ashy grey colour; and this happens because it no longer has darkness beyond it, but this bright and luminous space. If the smoke is from young, green wood, it will not because , not appear blue , being transparent and being full of superabundant moisture, it has the effect of condensed clouds which take distinct lights and shadows like a solid body. The same occurs with the at-
Ancora per esenplo del colore dell' aria allegheremo il fumo nato di legne ''secche e vecchie il quale vscendo de'camini pare
dell'aria;
[300.
.
28.
.
.
15. .
.
cho chellaria
.
magore
.
.
.
.
18.
biglia.
ecquesto
bianchegiante
13.
ecquesto
.
seche e vcchie
achade
chome
.
.
.
.
bassta inquido.
.
osscurita.
laztirro
.
.
quale vsscendo
finition .
.
.
.
.
razi.
il
locho.
.
chella
.
.
osscuri
26. lorizonte
corpusscoil..
.
fussi
chorpo 20.
23. azurri
ecquesto achade.
le
osscurita
chessel.
.
Ella.
ecqulto 29.
.
.
anchora
I
AERIAL PERSPECTIVE.
30i. 302.]
fumo 3i so ttile pare essere azzurro; Vedesi ancora nel1'obre oscure delle motagne remote 3 2 dal1'ochio, 1'aria che si trova infra 1' ochio, e tale obra parere molto azzurra e nella parte e
del
1'altro
and the
di bellissimo
luminosa
di
33tal
no
motagnie
shadows
uariarsi
E
come
sperienza che mostra,
fumo
fatto
then see that this transparent white will nowhere show a more beautiful blue than over the black but it must be very thin and finely ground.
1'aria
di legnie
secche
in
2 ;
a
Experience shows us that the air must have darkness beyond it and yet it appears
sia
blue.
If you produce a small quantity of smoke from dry wood and the rays of the sun fall on this smoke, and if you then place behind the smoke a piece of black velvet on which the sun does not shine, you will see that all the smoke which is between the eye and the black stuff will appear of a beau-
poca quantita
il quale fumo 3percota li razzi solari, dopo questo fumo poni vna pezza di uelluno nero che no sia visto dal sole, e uedrai tutto quel fumo s che s' oppone infra
e
ochio e la oscurita mostrarsi in co 6 lor di
metti
panno biaco, mo, inpedi^sce e'
el
in loco del ?
fumo, cioe
ueluto
el tropofu-
j
come 1'acqua soffiata a uso d'atazzurro; tomi in loco scuro doue passi la spera del * 7
razzo
fa esso
fa azzurro; quest' e detto
M' azzurro e sopra di
dell' aria
e'l
e massime fumo sottile
per mostrare che
20
predetti esempli a
li
la sperietiadi
Moboso.
F. i8a]
2
il
infra
1'
loco oscuro 1'
aria si
;
3
E se tu
i.
.
mostra.
essellocho .
.
.
biacha. 2.
.
.
6 guardi inver so
.
.
nellobre osscure.
chiareza 301.
When the smoke from dry wood is seen between the eye of the spectator and some dark space [or object], it will look blue. Thus the sky looks blue by reason of the darkness beyond it. And if you look towards the horizon of the sky, you will see the atmo-
fumo di legne secche si ochio di chi lo vede e altro
la diueretia attimi .
the
Monboso.
esso pare azzurro; 4 adunque fa azzurra per le tenesbre che essa
a dopo se
.
This
blue.
that
302.
Quando troua
I mention in order to blueness of the atmosphere is caused by the darkness beyond it, and these instances are given for those who cannot confirm [on] my experience on
looks
show
e causato di oscurita che
e dannosi
lei,
no confermasse
chi
l8
azzurro
essendo tale acqva destillata
of the
instead
if
you place a white cloth smoke, that is too thick smoke, hinders, and too thin smoke does not produce, the perfection of this blue colour. Hence a moderate amount of smoke produces the finest blue. Water violently ejected in a fine spray and in a dark chamber where the sun beams are admitted produces these blue rays and the more vividly if it is distilled water, and thin smoke
poco no forma la perfezione d'e I0 sso azzurro- Ix onde la me I2 diocre 3dispo 14 sitione sdi fu l6 mo forma bello
sole
And
colour.
velvet
1
T
blue
tiful
bellissimo azzurro, e se 8
much
differ
any one wishes for a final proof let him paint a board witli various colours, among them an intense black; and over all let him lay a very thin and transparent [coating of] white. He will
sopra
1'
look very blue, though the of those mountains will not from their true colour. But if
will
301.
se tenebre e pero pare azzurra
dopo
appear of a most
will
brightest parts
ben macinata.
Leic. 36 a]
smoke
thin
beautiful blue; and it may be seen again in in the dark shadows of distant mountains when the air between the eye and those
troppo dal primo colore; ma chi ne vol uedere le vltime prove tin^ga vna asse di diuersi colori fra li quali sia messo bellissimo nero e sopra tutti sia data sottile 35 e transpare"te biacca, allora si uedra la chiarezza di tal biacca non si mostrare sopra nessun ^ colore di piv bello azzurro che sopra il nero, ma diasi sottile e
163
attimi
.
.
32. chessi 36.
.
chessopra
seche pocha.
3.
obr
tale .
.
.
.
perchota
desstillata
.
.
.
che lun "razo" pare essere cenenereo
molta azzurro.
33. del.
34. fralli
.
.
essopra.
35.
ellaltro.
31.
accurro
ettransparete biacha
.
.
ebben. .
meti pano biacho effumo coe.
accurro. 18. masime
orizzonte
30. pariete illochi osscuri
razi. .
1'
.
.
razi 9.
el
accurro.
.
.
peza.
pocho 19.
.
vissto.
4. .
lazurro
de. .
.
5.
10.
ella
chessoppone infrallochio
so azurro.
e chaussato
da osscurita
.
.
dassi
osscurita.
azurro.
16.
13. disspo.
.
.
17.
essenpli
.
6.
azuro
dattimi ilocho .
confermassi.
20. essperietia.
302.
2.
di cillo
vede
.
.
locho.
3.
azzurro (ettato piu quate piu scuro].
5.
Essettu.
6.
lorizonte
.
.
non
es.
7.
ecquesto nasscie.
1
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
64
is not blue, and this is caused by its And thus at each degree, as you density. raise your eyes above the horizon up to the
del celo, tu vedrai 1* aria non esse 7 re azzurra, e questo nascie per la sua gros 8 sezza; e cosl in ogni grado che tu 9 alzi 1'ochio sopra esso orizzonte insino al I0 celo chc ti sta di sopra, tu troverai 1'aria "farsi piu oscura,
me soma
e questo e che
I2
d'aria
s'
sphere
sky over your head, you will see the atmosphere look darker [blue] and this is because a smaller density of air lies between your eye
inter-
^tenebre; E se tu ti troverai sopra vn al' 4 to mote, 1'aria si fara tanto piu oscura "s sopra di te, l6 infra te e quanto essa e fatta piu sottile dette tenebre, e cosl seguitera in '7ogni l8 grado d'altezza tanto che al fine re stera
and the [outer] darkness. And if you go to the top of a high mountain the sky will look proportionately darker above you as the atmosphere becomes rarer between you and the
infra 1'ochio tuo e esse
pone
[outer] darkness; andthis will be
'9Quel fumo parrapiu azzurro chenasceda piu secche legne e che sara piu 2I presso a! la sua cagione, e che & veduto in piu oscu 22 ro canpo, dandovi su il lume ra.
upon
dark object will appear bluest in proit has a greater mass of luminous atmosphere between it and the eye. As may be seen in the colour of the sky.
304-
1>\
The atmosphere
L'aria e azzurra per le tenebre che a sopra, perche nero e biaco fa azzurro.
2
di
La
mit invisible. Therefore, also, the sky looks darkest [in colour] overhead, and towards the horizon it is not blue but rather between smoke and dust colour.
The atmosphere, when
E
1
chosa
303.
i.
304.
12.
305.
i. .
t
R.
.
.
eflfatta.
chettu. 9.
alzi orizonte.
[te]
16. infratte.
nogni*.
17.
10. chetti
dalteza.
.
is
the weather is fine. And the more you turn to the west the darker it will be, and And the brighter as you look to the east. the verdure of the fields is bluish in a thin mist, but grows grey in a dense one.
1
15.
of mist,
when
de 'lie capagnie in mezzana nebbia azzurreggiano alquato, ma ne 2 greggiano nella piv grossa. sezza [Esse] e cosi
full
quite devoid of bluehess, and only appears of the colour of clouds, which shine white
'
14. osscura.
buildings, even if the summit is at as the base have the sum-
tall
same distance
the
8 pare di quel privata d' azzurro, ma solo colore de' nvgoli che biacheggiano quado 1 tepo e sereno; e quarto piv rigvardi verso 1'occidete tu la troverai I0 piv oscura e piv le verdure lucida e chiara verso 1'oriete;
.
blue.
hence
;
.
is blue by reason of the because black and white
In the morning the mist is denser above than below, because the sun draws it upwards;
mattina la nebbia e piv folta inverse" che nella 2 sua bassezza, perche il sole Pattrae in alto, onde li edifiti gra3di, ancora che ti sia lontana la cima quato il fondameto, essa * cima ti fia ignota E per s questo il celo si dimostra piu oscu ro inverse!' altezza e inverP orizzonte e nonazzur6 fumo e poluere. reggia, anzi e tra 7 L'aria infusa colle nebbie e interamete
1'altezza
gone
it
305
M. 1690]
8.
above
darkness
make Br.
sunlight
A
color
29
the
it.
portion as
luminosa interposta fia, 2 come per del cielo dimostrar si puo.
d' aria
.
visible
3<>3-
Quella- cosa tenebrosa parra piu azzurche infra se e 1' ochio maggior soma el
and with
darkest background,
del sole.
C. i8a]
more
each degree of increasing height till at last we should find darkness. That smoke will look bluest which rises from [the driest wood and which is nearest to the fire and is seen against the
tenebrosa. 20
[303-305.
.
19.
.
troverai.
para
.
n. osscuro escquesto.
azurro
.
.
nassce.
.
13.
20. ra di
Essetu
troverrai.
.
.
piu seche.
21. ca-
osscu. .
.
2.
lalteza.
azuira sapra 2.
.
.
in frasse
.
.
biacho
basseza.
sereno ecqua.
9.
4.
.
.
.
ellochio
ingnota
rissrgvndi
.
.
magior
.
.
interpossta.
2.
chome
.
.
cholor
.
dimosstrar.
.
azurro.
.
.
.
.
osscu.
troverai.
5.
10.
lalteza
osscura
.
.
.
lorizonte .
ciara
.
.
.
azuregia
Elle.
.
.
ettra.
n. mezana
.
7. .
dazurro.
accuregiano.
8.
biachegano
12.
gregiano.
AERIAL PERSPECTIVE.
3 o6.]
Li
The
inver ponete sol ci dimostra lumino I4 sa, poiche'l sole si scojs pre, e'l resto le nebbi lo occultano; Quado il sol s'inalza e caccia le nebbie e si col6 mlcia a rischiarare i colli da quel la parte '3
buildings in the west will only show where the sun shines, and the mist hides the rest. When the sun rises and chases away the haze, the hills on the side where it lifts begin to grow clearer,
edifizi
la lor parte
donde esse
their illuminated side,
partono, e' fansi azzurri e fule nebbi fuggieti e li edifiti mostrano lumi e obre,- e nelle nebbie I8 me folte mostra solo i lumi e nelle piv folte J niete; e questo e 9quado il moto della nebbia si parte traversalmete, e allora i si
mano inver^so
ter
20
22
d'essa nebbia saranno poco evi2I e in verso la dell' aria
mini
coll'azzurro
denti terra
quasi poluere che sara piv grossa,
parra e
delle citta
rano piv
s'inalzi;
1'aria
Quanto
23
alberi
li
delle
perche sol
rari,
edifiti
li
capagnie par-
mo
si
2
4streranno
piv emineti e grossi. 2 5Le tenebre 26 tingono o 27 gni cosa 28 del lor colore, 29 e quato piv 3 la cosa si par^te da esse tene3 2 bre piv si uede 33 del suo 35 1 moti fieno vero e natural co^lore. i
dimostra quelli che anno 6 magJ giore intervalli, perche in tal ispatio la 37 mo do che fa chiagrossezza mvltiplica in rezza tale che la oscurita de' collisi diuide e 8 si 3 spedisce bene inverso la sua altezza: ne' colli piccoli e vicini non 39 se ne interpone tata e pero maco si discernono e
perche sol
rari,
me
si
nelle lor bassezze.
2
d'ogni
superfitie
corpo
^che Pallumina,
color
5
participa del color
e
6 dell'a ria
che infra I'oc 7 chio e esso corpo 8 9 del color del mez I0 zo s'interpone, cioe
lj transpa rete
e
Pocchio,
I2
ifra interposto ^Ifra li colori di
cosa e
la
me I4 desima l6
secondo sara del
is il
qualita
medesimo
l8
del primo, e ques to nascie per la 20 del mezzo intermul^tiplicatione del color 17
colore
po
2I
blue, and seem to smoke with the vanishing mists; and the buildings reveal their lights and shadows; through the thinner va-
pour they show only
their lights
and through
the thicker air nothing at all. This is when the movement of the mist makes it part horizontally, and then the edges of the mist will be indistinct against the blue of the sky, and towards the earth it will look almost like dust blown up. In proportion as the atmo-
sphere is dense the buildings of a city and the trees in a landscape will look fewer, because only the tallest and largest will be seen.
Darkness
every thing with
affects
its
hue,
and the more an object differs from darkness, the more we see its real and natural colour.
The mountains
will look few, because only those will be seen which are farthest apart; since, at such a distance, the density increases to such a degree that it causes a brightness by which the darkness of the hills becomes divided and vanishes indeed towards the top. There is less [mist] between lower and nearer
and yet
little is to be distinguished, and towards the bottom.
hills
306.
La del
and look
least
G. 53*1
3
I6 S
surface of an object partakes of colour of the light which illuminates it; and of the colour of the atmosphere which
The
the
between the eye and that object, that of the colour of the transparent medium and the eye; and lying between the object among colours of a similar character the second will be of the same tone as the first, and this is caused by the increased thickness
lies is
medium
of the colour of the
and the
the object
lying between
eye.
sto infra la cosa e "Pochio.
13.
sol
dacq.
si
dimosstra.
20.
saranopochi co. 35. E m5ti diuide
essi.
.
azzuri effumano.
chol azurro. 21. para
.
.
ressto
el
sisscopre,
14.
partano effarsi
16.
.
sol
38. spedissce
.
dimostra quelgli
s .
.
alteza
.
.
.
17.
nebie
.
chessinalzi.
.
.
picholi
.
.
ma. .
ochultano. elli
nebiefugieti
36.
no.
22. elli.
ispati
.
23. .
.
parano.
grosseza.
39. discernano.
On
18.
24.
solo
e
lumi
.
.
.
rissciarare
ecquesto.
.
19.
e
colli
e
ter.
sterrannoe. 26. tingano. 33. vero "e natural"
37.
the
caccia
"sinalza"
sol
15.
nebie.
.
cheffa ciareza
margin between
.
.
chella osscurita
lines 35
and 36:
.
.
vi
mera purifi
catione.
306.
2.
chorpo.
12. Ifralla
3. .
del
color del
, ellocchio.
21. ssto infralla.
color.
4.
chellalumina.
13. infrallj color,
14. qualita
6.
ma.
infralloc. 15.
7.
chorpo.
sechondo.
16.
10.
zo
cholore.
[chessi]
transpa.
17. ecques.
n.
18. nasscie.
interpossto. 20. mezo.
THE THEORY OF THE ART OF PAINTING.
166
DE 2
in il
Infra
OF
PICTURA.
converse si mostrera per luga distantia nel suo propio colore, il quale sara piv. dis i simile a detto nero. 8 Adunque il uerde delle campagnie si trans^mvtera piv in azzurro che no fa il :o giallo o bia co e cosl de couerso il giallo e '1 biaco maco M si transmuta che lo verde, e '1 rosso maco. s
6
307.
2.
azurri
ii. chello
Of
colon che no sono azzurri quello-
i
liPga distantia participera piu d' azzurro 4 quale sara piv vicino al nero e cosl de
.
illu.
.
.
.
3.
macho.
dazurro.
5.
raontera
.
.
disstantia.
[SO?-
PAINTING.
which are
various colours
them blue
none
of
which
at a great distance will look bluest is the nearest to black; and so, conversely, the colour which is least like black will at
that
a great distance best preserve
its
own
colour.
Hence
the green of fields will
bluer hue than yellow or white
will,
assume a
and con-
versely yellow or white will change less than
green, and red
6.
cholore
.
.
di.
still
7.
less.
dicto.
9.
azuro.
10.
biacho
mac