Bathings 2013

Page 1

Bathings A journal about ceramic, water, bathroom and lifestyle by


Bathings

2

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

Bathings GSI S.p.A. Sp 150 km 3,125 01035 Gallese (Vt) Italia T +39 07614911 F +39 0761496111 www.gsiceramica.it Art Direction and layout Studio CCRZ Photo Studio Ciapetti Styling Monti Studio

in copertina / front cover

retro / back cover

Pietro Mastrangeli / Augusto Piccioni addetti collaudatori all’impianto robot n.1 per la produzione di piatti doccia. Verificano la qualità del lavoro che fa la macchina e ne curano la manutenzione ordinaria. Hanno entrambi una lunghissima esperienza, Pietro lavora in GSI dal 1979. A casa si dedica a coltivare un orto. Augusto è arrivato tre anni prima nel 1976. Ha un appezzamento di terra coltivato a nocciole dove passa gran parte del suo tempo libero. Testers for the robot that controls shower tray production. They check the quality of the machine’s work and carry out routine maintenance. Both have long experience - Pietro has worked at GSI since 1979, and at home works on growing his vegetable garden. Augusto started three years earlier in 1976 and spends most of his free time tending to his hazelnut grove.

Rudolf Zizay sceglitore del prodotto finito, lavora in GSI da dodici anni. Tutti i sanitari passano dal suo reparto e ogni singolo pezzo viene ispezionato e testato scrupolosamente prima di passare all’imballaggio. Hand picks the finished product, and has been working at GSI for 12 years. Every unit passes through his department and each one is rigorously inspected and tested before being packed.

Index

Editorial: crisis brings progress

3

GSI people

4

Kube

10

Classic

16

Norm

18

Pura

24

Abachi

26

Pura, Classic and Kube now online

30


Bathings

3

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

crisis brings progress!

I periodi di crisi rappresentano momenti di profonda riflessione e trasformazione e come affermava Einstein “[…] è nella crisi che sorge l’inventiva, le scoperte e le grandi strategie […]”. In GSI abbiamo deciso di considerare la crisi un centro propulsivo da cui far scaturire delle novità. Non già motivo di stasi, quanto piuttosto origine di un dinamismo orientato al superamento delle difficoltà e della routine. Uno stimolo a lavorare duro e a dare il meglio di noi stessi per contribuire, con i nostri mezzi, a sostenere il buon nome del “Made in Italy”. Quale migliore occasione, dunque, per presentare al nostro “pubblico” non soltanto le novità di prodotto quanto piuttosto e soprattutto i veri attori del nostro successo, il vero volto di GSI ceramica. Nelle prossime pagine di questo terzo numero di Bathings, per la prima volta, avremmo il grande piacere di presentarvi quanti con il loro impegno, esperienza e dedizione contribuiscono al raggiungimento dei risultati ottenuti dall’azienda negli ultimi anni. GSI ceramica è fatta di persone e sono tutte in prima linea, tutte desiderose di lottare per superare la crisi. È grazie al loro impegno che riusciamo ad offrire ai nostri partner non soltanto prodotti di qualità, ma soprattutto qualità nei rapporti. Periods of crisis are moments of profound reflection and transformation. To quote Albert Einstein: ‘It is in time of crisis that inventiveness, discoveries, and big strategies take place[...].” At GSI we decided to view the crisis as a starting point from which bring forth the new. To see recession not as a cause of stagnation but rather a source of dynamism oriented to overcome difficulties. An incentive to work even harder in order to support the good name of “Made in Italy”. What better opportunity, therefore, to present to our “public” not only new products but rather, and above all, the real protagonists of our success, the true face of GSI ceramics. In the next few pages of this third issue of Bathings, for the first time, we have the great pleasure to introduce many of the people who with their commitment, experience and dedication contribute to the achievement of the results obtained by the company in recent years. GSI pottery is made up of people and they are all in the forefront, all with the single desire to struggle to overcome the crisis. It is thanks to their efforts that we are able to offer our partners not only quality products, but also quality in relationships.


Bathings

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

4

GSI’s people as seen by Ramak Fazel I prodotti GSI sono fatti di terra, acqua, fuoco e di un’ingrediente unico e speciale. In ogni prodotto c’è la passione di tutte le persone che ogni giorno, a tutti i livelli, fanno del loro meglio e lo fanno bene perché credono in quello che fanno. Ognuna di loro a suo modo, è un “artista” sempre pronto a trovare soluzioni nuove ed efficaci con l’obiettivo dell’eccellenza. C’è chi ama la natura e trae da essa ispirazione, chi inventa nuovi strumenti di lavoro e chi invece si fa aiutare dalla tecnologia quasi come fosse un’estensione delle proprie facoltà. Gente che ci mette il cuore, la testa ed ora anche la faccia, con la sicurezza e la serenità che derivano dall’onestà con cui lavorano. Benvenuti in GSI, benvenuti nel “Made in Italy”. GSI products are made from earth, water, fire and one unique and special ingredient. In each product there is the passion of the people who, every day and at every level, give their best because they believe in what they are doing. Each one of them, in their own way, is an ‘artist’ always ready to find new and effective solutions which aim for excellence. Some people love nature and draw inspiration from it, some invent new tools and some use technology as if it was an extension of their own self. These are people who put their heart, head and now also their face into their work, with the security and peace of mind that they derive from the honesty with which they work. Welcome to GSI, welcome to “Made in Italy”.

Le fotografie di questo servizio, sono state scattate dal fotografo americano Ramak Fazel, che ha voluto in questo modo rendere omaggio a tutte le persone che ogni giorno fanno il loro lavoro bene e onestamente. The photographs of this service have been taken by American photographer Ramak Fazel, who wanted to pay tribute in this way to all the people who carry out their work well and professionally every day. Urbano Marcellini addetto al reparto colaggio dei sanitari. Ha una grande esperienza maturata in ben trentatrè anni di lavoro. La sua soddisfazione più grande è raccogliere i frutti del suo l’orto. Assigned to the casting department for the sanitary wares. He has extensive experience over thirty-three years of service. His greatest satisfaction is to gather the produce from his vegetable garden.


Bathings

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

1

5


Bathings

6

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

Antonio Ruggeri rifinitore, ogni pezzo uscito dallo stampo passa nelle sue mani per essere rifinito. In GSI da 12 anni, ha una grande esperienza: questo lavoro lo svolge da 30. Nel tempo libero quando non è a pescare si diverte un mondo a ballare. Each piece out of the mold passes through his hands in order to be finished. Has been at GSI for 12 years, but has been doing this work for 30 years. In his spare time when not fishing he loves dancing.

Mario Farinelli rifinitore, nel suo reparto si rifiniscono i vasi e i bidet. Lavora in GSI da 23 anni. La sua passione più grande è coltivare l’orto ma gli piace molto anche passeggiare. His department puts the finishing touches on bidets and WCs. Has worked at GSI for 23 years. His greatest passion is to cultivate his garden but also really likes walking.


Bathings

7

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

Massimo D’Ubaldo responsabile del reparto smaltatura e collaudo. Si occupa della programmazione dei robot con la tecnica dell’autoapprendimento: manualmente compie tutte le operazioni di smaltatura che vengono poi memorizzate dal robot e ripetute infinite volte esattamente come lui gli ha “insegnato”. Dal 1997 lavora in GSI, arriva tutte le mattine alle cinque e mezza. Nel week-end, quando può, gioca a tennis. Head of glazing and testing department. He deals with the programming of the robot with the self-learning technique : he manually performs all the technical tasks which are then stored by the robot and repeated countless times exactly as he has the “taught”. Has worked at GSI since 1997, arriving at 05.30 every morning. At the weekend, when he can, plays tennis.

Renato Gregori in GSI da 13 anni, si occupa del controllo qualità e dell’assistenza tecnica, spesso è anche impegnato in montaggi particolari di stands e punti vendita. Da agosto è diventato papà e di tempo libero non ne ha più ma aspetta impaziente che sua figlia cresca per tornare a pescare e portarla con sé. With GSI for 13 years, in charge of quality control and technical support. He is also often involved in the installation of stands and showrooms. He became a father in August so does not have any more free time but cannot wait till his daughter grows up he can take her fishing with him.

Emanuele Corsi ingegnere meccanico, è responsabile di produzione e responsabile della sicurezza. Lavora allo sviluppo tecnologico dei sistemi di produzione. Ha una piantagione di nocciole che coltiva personalmente. Da sette anni pratica body building. Mechanical engineer, in charge of production and safety. Works at the technological development of production systems. He has a hazelnut grove which he looks after in person. Has been a bodybuilder for seven years.


Bathings

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

8


Bathings

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

Luca Pistola Operatore tecnico, ha contribuito allo sviluppo dei nuovi sistemi di stampaggio ad alta pressione e automazione. Lavora in GSI da 7 anni. Appassionato di “noctografia”, una particolare tecnica fotografica notturna, utilizza come mezzo espressivo la luce artificiale per creare forme, disegni, mondi immaginari. Riesce a stare seduto sulla sua Harley Davidson a telaio rigido per 1200 chilometri in un solo weekend. Technical operator, contributing to the development of new systems for high pressure molding and automation. Has worked at GSI for 7 years. Passionate about “noctografia”, a photographic technique for night-time, using artificial light as an expressive medium for creating shapes, designs, and imaginary worlds. Able to stay on his rigid framed Harley Davidson for 1200 kilometers in a single weekend.

Dino Rossi Presidente di GSI, ha idee nuove, spirito imprenditoriale e un grande occhio per la “forma”, si occupa personalmente di coordinare designers e ufficio tecnico nel progetto e nello sviluppo dei prodotti. Geneticamente predisposto all’innovazione, da piccolo passava molto tempo con suo nonno che addestrava cavalli con un metodo avveniristico per l’epoca: usava la parola, la sensibilità e la dolcezza. Di tempo libero ne ha pochissimo e il poco che ha lo dedica alla famiglia. President of GSI, has new ideas, entrepreneurial spirit and a great eye for design. He personally takes care of coordinating designers and technicians in the design and development of the products. With innovation in his genes, since he was a child he spent much time with his grandfather who trained horses with a method ahead of its time: he used the words, the sensitivity and affection. He has very little leisure time and what little he has is devoted to his family.

9


Bathings

10

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

KUBE Quasi come fossero scavati nella pietra, i lavabi Kube sono fortemente caratterizzati dal loro aspetto. Forme rettangolari pure, nette e distintive che identificano un sistema minimalista di prodotti per l’arredobagno. Alla collezione si aggiungono ora quattro lavabi che rendono ancora più esclusiva la collezione di lavabi Kube. I lavabi 150 e 120, espressione di esperienza tecnica e purezza dei materiali impiegati, stile ed eleganza senza compromessi, ed i lavabi 40 e 45 che estendono le possibilità di impiego di Kube. Almost as if they were carved in stone, Kube washbasins are strongly characterized by their geometric form, decisive and homogeneous. Clean rectangular shapes, clear and distinctive, which reflect a minimalist range of bathroom products. Four washbasins are now being added, that make the Kube washbasin collection even more exclusive. The 150 and 120 are the expression of technical expertise and purity of the materials used, style and elegance without compromise, and the washbasins 40 and 45 extend the possibilities of making use of Kube.


Bathings

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

11


Bathings

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

12


Bathings

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

13


Bathings

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

14


Bathings

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

15


Bathings

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

The Classic grows La collezione Classic si arricchisce di un wc monoblocco, prodotto tipico delle collezioni di sanitari dallo stile classico. Un prodotto senza tempo, elegante ed armonioso per l’arredo di stanze da bagno in stile romantico e neoclassico. The Classic collection is enriched by a close-coupled WC, a typical product of the collections of sanitary ware classic style. A timeless product, elegant and harmonious for the furnishing of bathrooms in a romantic style and neoclassical.

16


Bathings

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

17


Bathings

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

18


Bathings

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

Minimalista e sempre piÚ completa, la collezione Norm, sofisticata e funzionale, integra ora tre nuovi lavabi ed un wc monoblocco. I lavabi, nelle misure 120, 100 e 55 completano la gamma di soluzioni a disposizione per risolvere ogni esigenza di spazio nell’arredo della sala da bagno. Il wc monoblocco disponibile con cassetta accoppiata di ceramica in duplice versione costituisce un prodotto di servizio funzionale ma comunque elegante. Minimalist and more complete, the sophisticated and functional Norm collection now integrates three new washbasins and a toilet block. The washbasins, the sizes 120, 100 and 55 complete the range of solutions available to fit in every space in the bathroom. The close-coupled WC with ceramic-couple cistern is available in two versions, and is a functional but stylish product.

19

NORM


Bathings

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

20


Bathings

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

21


Bathings

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

22


Bathings

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

23


Bathings

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

24


Bathings

25

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

pura. Arrivano anche per Pura i sanitari per installazione a pavimento. Il Wc ed il bidet 55x36 coerentemente con lo stile dell’intera collezione si caratterizzano per la razionalità progettuale e l’eleganza delle scelte stilistiche. Linee rette e morbidi arrotondamenti attribuiscono ai prodotti una connotazione di lusso e raffinatezza secondo valori di semplicità e accuratezza.

There are now floor installed products for the Pura range. The toilet and bidet (55x36) in line with the style of the entire collection are characterized by rational design and elegance of style choices. Straight lines and soft rounding give the product a connotation of luxury and refinement according to values of simplicity and accuracy.


Bathings

26

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

Kube Lavabi Washbasins

150x50 New

Lavabi arredo Vanity basins

60x38 New

58x45

50x38 55x47

120x47 New

45x35 New

100x47

40x23 New

80x47

60x47

50x47


Bathings

27

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

Classic Lavabi Washbasins

Lavabi arredo Vanity basins

Wc e Bidet Wc and Bidet

55x38

55x37

55x37

54x37

54x37

90x50

50x35

75x50

Ă˜40

60x46 70x37 New

Vasca Bathtub

175x82


Bathings

28

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

Norm Lavabi Washbasins

Wc e Bidet Wc and Bidet

55x36

55x36

50x36

50x36

125x50

120x50 New

45x35

100x50 New

90x50

55x36

75x50

60x50

42x34 55x47 New

68x36 New

35x26

35x31

55x36


Bathings

29

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

Pura Lavabi Washbasins

Lavabi arredo Vanity basins

55x38 100x50

Wc e Bidet Wc and Bidet

55x36

55x36

50x36

50x36

55x36 New

55x36 New

50x35 80x50

Ă˜40

60x50

Vasca Bathtub

190x90


Bathings

30

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

Internet, di fatto, è il canale ufficiale per essere aggiornati, partecipare attivamente e scoprire nuove tendenze. Le novità di GSI ceramica sono illustrate con strumenti digitali dedicati: mini-siti web per famiglie di prodotto, app per dispositivi mobile, social network e newsletter informative. GSI ceramica è online su www.gsiceramica.it The internet, in fact, is the official channel for being updated on, actively participating in and discovering new trends. New products from GSI ceramics are illustrated with dedicated digital tools: mini web sites for product families; apps for mobile devices; social networks and newsletters. GSI Ceramics is online at www.gsiceramica.it

Pura, Classic Kube now online. Internet, una risorsa per essere attivi e aggiornatissimi

The internet is a very important resource to keep in touch with GSI news.


Bathings

magazine / Volume 3 / Settembre 2013

31


gsiceramica.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.