Bathings 2015

Page 1

Bathings A journal about ceramic, water, bathroom and lifestyle by


Bathings

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

2

Bathings GSI S.p.A. Sp 150 km 3,125 01035 Gallese (Vt) Italia T +39 07614911 F +39 0761496111 www.gsiceramica.it Art Direction and layout Studio CCRZ Photo Eugenio Castiglioni Studio Ciapetti Styling Monti Studio

Index Editorial

3

About us

4

Extraglaze速

8

Swirlflush速

12

Test #1/5: Ink

14

Test #2/5: Sawdust

16

Test #3/5: Toilet paper

18

Test #4/5: Plastic balls

20

Test #5/5: After flush

22

Softclose+quickrelease

24

Sand freestanding

26

Kube

28

B


2

Bathings

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

3

Questo numero di Bathings rappresenta un’edizione un po’ particolare, un numero “speciale” in cui, oltre a sintetizzare le ultime tendenze nel settore dell’arredo bagno, mostriamo quello che sta dietro la messa a punto di un prodotto. Il “backstage” di un’azienda italiana che crede nell’innovazione sotto tutti i punti di vista. Un’azienda con un solido know how, ma giovane nello spirito, che in queste pagine, vuole esprimere tutto il suo entusiasmo, la sua cultura e la voglia di fare. Ma quello che è possibile vedere qui è solo una piccola parte delle cose che vorremmo raccontarvi: ci auguriamo allora che possiate apprezzare questa edizione di Bathings anche attraverso i contenuti multimediali ad essa collegati. Buona lettura e buona visione! This issue of Bathings is a “special” edition. In addition to offering an overview of the latest trends in the bathroom furnishings sector, we show what lies behind the final product. The “backstage” of an Italian firm that wholeheartedly embraces innovation. A firm with a sound know-how, but young in spirit. In these pages we seek to showcase our enthusiasm, culture and desire to create. Here we can only reveal a small part of the things we would like to. We therefore hope you will also be able to enjoy this edition of Bathings through the related multimedia contents. Enjoy! Diese Ausgabe von Bathings stellt eine etwas besondere Nummer, eine Art „Extrablatt“ dar, in dem nicht nur die jüngsten Tendenzen in der Branche der Badezimmergestaltung zusammengefasst werden, sondern auch das gezeigt wird, was hinter dem Feintuning eines Produkts steht. Das „Backstage" eines italienischen Unternehmens, das in jeder Hinsicht an die Innovation glaubt. Ein Unternehmen mit solidem Know-how, aber jugendlichem Geist, das auf diesen Seiten seine ganze Begeisterungsfähigkeit, seine Kultur und seine Unternehmungslust zum Ausdruck bringen möchte. Was hier zu sehen ist, stellt jedoch nur einen kleinen Teil der Dinge dar, die wir erzählen möchten: wir hoffen daher, dass Sie diese Ausgabe von Bathings schätzen und auch anhand der damit verbundenen multimedialen Inhalte erforschen werden. Wir wünschen unterhaltsame Lektüre! Перед вами необычный номер Bathings. Кроме обзора последних тенденций в секторе оборудования для ванных комнат, в нем вы найдете рассказ из первых рук о том, как происходит разработка современной итальянской сантехники. На страницах этого номера наша молодая по духу, но обладающая солидным опытом компания хотела бы продемонстрировать вам свой энтузиазм, культуру и творческий потенциал. Здесь представлена лишь малая часть того, о чем мы бы хотели вам рассказать. Этот недостаток мы попытались восполнить при помощи мультимедийных вставок и надеемся, что вы оцените их по достоинству. Приятного чтения и просмотра!


Bathings

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

4

B


4

Bathings

5

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

About us Raccontare un’azienda non è mai cosa facile. Soprattutto non è facile quando dietro alla complessità di una realtà dinamica e innovativa c’è la tradizione di un distretto con una storia importante. Allora nel racconto non è possibile tralasciare il territorio in cui si è sviluppata e le persone che in questo territorio ci vivono e in questa azienda lavorano. Abbiamo cercato di farlo nella maniera piú diretta e sincera possibile, senza filtri o artifici, senza spettacolarizzazioni o effetti speciali. Nel nuovo Company Profile c’è la quotidiana bellezza del paesaggio e la realtà produttiva e tecnologica. Ramak Fazel ha ritratto la disarmante disponibilità delle persone che ogni giorno fanno del loro meglio perché questa azienda progredisca e il territorio continui a vivere. Il Prof. Cimarra ha raccontato invece l’affascinate storia che ci ha preceduto e che parte da lontano. Da molto lontano.

It is never easy to talk about a firm’s history. Particularly when the complexity of such a dynamic and innovative firm emerges from the traditions of a district that boasts an important past. So in our story we cannot leave out the territory in which the business developed and the persons that live here and work in this firm. We have tried to do this in as direct and sincere a manner as possible, with no filters, fireworks or special effects. The new Company Profile shows the daily beauty of the surrounding landscape, as well as the firm’s production and technologies. Ramak Fazel has portrayed the endearing enthusiasm of those people who, day in and day out, are doing their best to make both the firm and the local community grow. For his part, Prof. Cimarra tells the fascinating story of the long traditions that preceded us. From a very long time ago.


Bathings

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

6

B


6

Bathings

7

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

Von einem Unternehmen zu erzählen, ist nie ganz einfach. Vor allem, wenn sich hinter dem Komplex einer dynamischen und innovativen Realität die Tradition eines Landstrichs mit einer so bedeutenden Geschichte verbirgt. In diesem Fall darf man bei der Erzählung die Umgebung, in der sich das Unternehmen entwickelt hat, und die Personen, die dort leben und in dieser Firma arbeiten, nicht übergehen. Wir haben versucht, dies so direkt und aufrichtig wie möglich zu bewerkstelligen, ohne Filter oder Artefakte einzufügen, ohne Spektakularisierung oder Spezialeffekte. Im neuen Company Profile spiegeln sich die alltägliche Schönheit der Landschaft und die Realität von Produktion und Technologie wieder. Ramak Fazel hat das entwaffnende Entgegenkommen der Personen portraitiert, die Tag für Tag ihr Bestes geben, damit das Unternehmen sich weiterentwickeln und die Umgebung weiterleben kann. Prof. Cimarra hat hingegen unsere faszinierende Vorgeschichte erzählt, die weit – sehr weit in Vergangenheit zurückreicht.

Рассказать о компании — непростая задача. Особенно если непрерывная работа над сложнейшими инновациями тесно переплетается с традициями региона с богатым историческим прошлым. Невозможно не упомянуть о местности, где располагается компания, а также о местных жителях, некоторые из которых являются нашими сотрудниками. Мы попытались рассказать обо всем честно, без недомолвок и лукавства, без прикрас или спецэффектов. В новом разделе «Информация о компании» вы прочтете и о красоте пейзажа, и о производственно-технологической стороне нашей деятельности. Рамак Фазель расскажет о самоотверженных людях, которые изо дня в день не покладая рук трудятся во благо компании и региона. Профессор Чимарра, в свою очередь, поведает захватывающую историю, уходящую корнями в далекое прошлое.


Bathings

8

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

extraglaze

®

In un minuto e venti secondi raccontiamo una piccola storia che evidenzia il valore della ceramica come materiale di pregio. Un racconto che sintetizza l’identità GSI e l’alto valore aggiunto dei suoi prodotti attraverso gli elementi distintivi messi in risalto dal nuovo smalto Extraglaze®: la brillantezza e la levigatezza delle superfici ceramiche, la pulizia e l’igiene, la freschezza e la piacevolezza del contatto con l’acqua, elemento naturale e simbolo di purezza.

goo.gl/VQ8Pse

In one minute and twenty seconds we tell a little story that shows the worth of ceramics as a prestigious material. A story that sums up GSI’s identity and the high added value of its products, its distinctive traits enhanced by the new enamel Extraglaze®: the brilliance and smoothness of ceramic surfaces, improving cleanliness and hygiene, and the freshness and pleasantness of contact with water, a natural element and symbol of purity.

In einer Minute und zwanzig Sekunden erzählen wir eine kleine Geschichte, die den Wert der Keramik als hochwertiges Material hervorhebt. Eine Geschichte, in der die Identität des Unternehmens GSI und der hohe Mehrwert seiner Produkte durch unterscheidende Elemente wie die neue Extraglaze® Glasur hervorgehoben werden: Glanz und Glätte der Keramikoberflächen, Sauberkeit und Hygiene, der frische und angenehme Kontakt mit Wasser, dem natürlichen Element und Symbol der Reinheit.

Ролик продолжительностью одна минута и двадцать секунд посвящен керамике и достоинствам этого ценного материала. Кратко перечислены характеристики, являющиеся визитной карточкой компании GSI и обеспечивающие ее товарам высокую добавленную стоимость. В первую очередь это эмаль Extraglaze®: она придает блеск и гладкость керамическим поверхностям, гигиенична и позволяет в полной мере насладиться водными процедурами, контактом с природной стихией, которая стала символом чистоты.

B


8

Bathings

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

9


Bathings

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

Lo speciale smalto Extraglaze® rende le superfici ceramiche più levigate, brillanti e facilmente pulibili. Le due immagini che seguono, tratte dai video che illustrano le proprietà di Extraglaze®, evidenziano la principale caratteristica del nuovo smalto, ovvero la sua capacità di rendere le superfici ceramiche facilmente lavabili e durevoli nel tempo. Grazie ad Extraglaze®, nonostante l’aggressività degli agenti esterni, le superfici ceramiche si mantengono brillanti e pulite senza il minimo sforzo, fermando i segni del tempo. Nei test effettuati, disponibili nei filmati collegati, è possibile notare il miglioramento apportato da Extraglaze® rispetto ad un normale smalto ceramico.

goo.gl/YR94iC

The special Extraglaze® enamel makes ceramic surfaces smoother, brighter and easier to clean. The two images below, taken from the video illustrating the properties of Extraglaze®, highlight the main property of the new enamel, namely its ability to make ceramic surfaces easy to clean and longlasting. Extraglaze® counters the aggressiveness of chemicals, helping to keep ceramic surfaces bright and clean with very little effort, over a long time. In tests carried out, viewable in the linked video clips, it is possible to see the improvements brought by Extraglaze® compared with a normal ceramic enamel.

10

B


0

Bathings

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

Die spezielle Glasur Extraglaze® macht Keramikoberflächen glatter und glänzender und vereinfacht deren Reinigung. Die folgenden beiden Abbildungen aus den Videos erläutern die Merkmale von Extraglaze®, indem die Haupteigenschaft der neuen Glasur hervorgehoben wird, und zwar das Vermögen, die Abwaschbarkeit und Dauerhaftigkeit von Keramikoberflächen zu verbessern. Dank Extraglaze® bleiben die Keramikoberflächen trotz der Aggressivität der von außen einwirkenden Substanzen ohne jegliche Anstrengung wie von selbst glänzend und sauber und gebieten den Zeichen der Zeit Einhalt. Bei den durchgeführten Tests, die in den verknüpften Videos begutachtet werden können, lässt sich die von Extraglaze® beigesteuerte Verbesserung im Vergleich zu herkömmlicher Keramikglasur erkennen.

Поверхности, покрытые эмалью Extraglaze®, более гладкие, блестящие, их проще чистить. На расположенных ниже изображениях, взятых из видеоклипа, наглядно показаны свойства Extraglaze®, а именно легкая очищаемость и долговечность. Даже при минимальном уходе с использованием агрессивных химических веществ благодаря покрытию Extraglaze® керамические поверхностности остаются блестящими и легко очищаются. Испытания, представленные в видеороликах, наглядно показали превосходство Extraglaze® над обычной керамической эмалью.

11


Bathings

12

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

swirlflush

®

La costante volontà di migliorare le qualità dell’ambiente bagno, ha portato i tecnici di GSI a studiare e sviluppare il rivoluzionario sistema di scarico Swirlflush®. La caratteristica più evidente è l’assenza della tradizionale bordatura, la brida, all’interno della quale, in un normale wc, circola l’acqua al momento dello scarico. La particolare conformazione del sistema Swirlflush® direziona l’acqua sulle superfici ceramiche in maniera uniforme, assicurando una pulizia ottimale, migliorando le performance di scarico e riducendo al minimo il rumore. Il design Swirlflush®, non presentando parti nascoste o difficili da raggiungere, facilita inoltre le normali operazioni di pulizia del sanitario. Questo, combinato al rivestimento ceramico Extraglaze®, che rende le superfici estremamente levigate e lisce, garantisce un’igiene ottimale con il minimo sforzo. Nelle pagine che seguono dimostriamo l’efficienza di Swirlflush® sottoponendo il sanitario ad una serie di test alcuni dei quali sono imposti dalle stringenti normative di settore. With a constant desire to enhance the quality of the bathroom, GSI engineers have studied and developed the revolutionary Swirlflush® flushing system. The most evident characteristic is the absence of the traditional edge, the rim, inside which, in a standard WC, water circulates when flushing. The special shape of the Swirlflush® system steers flush water evenly on ceramic surfaces, ensuring perfect cleansing and better draining, and minimising noise. The Swirlflush® design means there are no parts that are hidden or difficult to reach, and thus routine cleaning operations are made easier. This, combined with the Extraglaze® coating, makes surfaces extremely smooth, ensuring perfect hygiene with the minimum effort. In the pages below we demonstrate the efficiency of the swirlflush system, through a set of tests, some of which are required by rigorous laws and regulations laid down in the sector. Das konstante Streben nach Verbesserung der Badezimmerqualität hat die Techniker von GSI dazu veranlasst, das revolutionäre Spülsystem Swirlflush® zu entwickeln. Dessen Hauptmerkmal besteht im Fehlen des traditionellen Spülrands, durch den bei einem normalen WC das Wasser beim Spülen geleitet wird. Die besondere Gestaltung des Swirlflush® Systems richtet das Wasser gleichmäßig auf die Keramikoberflächen und sichert dadurch optimale Sauberkeit bei zugleich verbesserter Spülleistung und geringerer Geräuschentwicklung. Da das Design von Swirlflush® keine verborgenen oder schwer erreichbaren Teile beinhaltet, werden ferner die normalen Reinigungsvorgänge des WCs erleichtert. Dies garantiert in Kombination mit der Keramikbeschichtung Extraglaze®, die für extrem polierte und glatte Oberflächen sorgt, optimale Hygiene bei minimalem Einsatz. Auf den nachstehenden Seiten wird die Leistungsfähigkeit von Swirlflush durch eine Reihe von Tests belegt, von denen einige durch die strengen für die Branche geltenden Normen auferlegt werden.

goo.gl/83w7uF

Стремясь повысить качество сантехники, технические специалисты компании GSI разработали революционную систему слива Swirlflush®. Ее главной особенностью стало отсутствие внутреннего ободка, где в обычных унитазах циркулирует вода. Специальное приспособление системы Swirlflush® равномерно распределяет воду по керамическим поверхностям, обеспечивая оптимальную чистоту, эффективность слива и минимальный уровень шума. В конструкции системы Swirlflush® отсутствуют скрытые или труднодоступные места, что также облегчает чистку сантехники. В сочетании с глазированным покрытием Extraglaze®, благодаря которому поверхности становятся чрезвычайно гладкими, это гарантирует оптимальную гигиену при минимальном уходе. На следующих страницах мы продемонстрируем эффективность системы SwirlFlush при помощи испытаний, некоторые из которых являются обязательными при сертификации сантехники.

B


2

Bathings

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

13


Bathings

14

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

Test #1/5 INK Per dimostrare la capacità di Swirlflush® di lavare le superfici ceramiche abbiamo cosparso il bacino interno del sanitario di inchiostro. Il risultato è dimostrato dalla sequenza di immagini. Il sistema di scarico attiva un flusso con movimento rotatorio che garantisce una perfetta lavabilità del sanitario ed un ricambio completo con soli 4,5 litri d’acqua.

To demonstrate the ability of the Swirlflush® to clean ceramic surfaces, we covered the WC bowl with ink. The result can be seen in the sequence of shots. The flushing system activates a rotating flow of water that guarantees the perfect cleansing of the sanitary ware. A complete wash consumes just 4,5 litres of water.

Zum Beweis von Swirlflushs® Fähigkeit, Keramikflächen zu reinigen, haben wir die Innenseite des WC-Beckens mit Tinte begossen. Das Ergebnis ist in der Bilderreihe zu sehen. Das Spülsystem aktiviert einen Wasserstrom mit kreisender Bewegung, der die einwandfreie Reinigung des Sanitärobjekts und den kompletten Austausch des Wassers mit einem Spülvolumen von nur 4,5 l gewährleistet.

Чтобы продемонстрировать способность системы Swirlflush® промывать керамические поверхности, мы обрызгали чернилами внутреннюю чашу унитаза. Результат показан на изображениях. Система слива запускает воронкообразный поток, обеспечивающий превосходную смываемость и полную рециркуляцию, для чего требуется всего 4,5 л воды.

goo.gl/Rx0FpU

B


4

Bathings

15

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

100ml


Bathings

16

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

Test #2/5 SAWDUST Secondo le normative di settore l’efficienza di scarico del wc deve garantire una lavabilità delle superfici testata distribuendo 20 gr di segatura all’interno del bacino del wc. Il video dimostra la capacità di Swirlflush® di espellere completamente ogni residuo di polvere di legno.

According to sanitary ware regulations the flushing efficiency of a WC and cleanability of its surfaces is tested by sprinkling 20g of sawdust in the WC bowl. The video shows the ability of the Swirlflush® system to completely remove all traces of the sawdust.

Gemäß den Normen der Branche muss die Leistungsfähigkeit der WC-Spülung die Säuberung einer Testfläche garantieren, bei der 20 g Sägespäne im Innern des Toilettenbeckens verteilt worden sind. Das Video zeigt die Fähigkeit von Swirlflush®, jeden Rest von Sägespänen vollständig auszuspülen.

Согласно отраслевым нормам, эффективность слива унитаза испытывается с помощью 20 г древесных опилок, которые высыпаются в чашу и должны полностью удаляться после смыва. Видеоролик демонстрирует, как благодаря системе Swirlflush® от опилок не остается ни следа.

goo.gl/Lg3AvM

B


6

Bathings

17

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

20g


Bathings

18

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

Test #3/5 TOILET PAPER La normativa impone che il wc debba garantire un’efficienza di scarico in grado di evacuare 12 fogli di carta igienica monostrato. Abbiamo voluto triplicare la quantità testando Swirlflush® con 36 fogli di carta!

According to legislation, the flushing efficiency of a WC is tested by its ability to discharge 12 sheets of single-layer toilet paper. We tripled this amount, testing Swirlflush® with 36 sheets of paper!

Die Normen fordern ferner, dass das WC in der Lage sein muss, 12 Blatt einlagiges Toilettenpapier abzuspülen. Wir wollten die Menge verdreifachen und haben Swirlflush® mit 36 Blatt Papier getestet!

Согласно действующим нормам, эффективность слива определяется способностью смывать 12 отрывов однослойной туалетной бумаги. Мы утроили это количество и испытали систему Swirlflush® на 36 отрывах.

goo.gl/GF9e9f

B


8

Bathings

19

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

36 sheets


Bathings

20

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

Test #4/5 PLASTIC BALLS Il test deve essere effettuato con 50 biglie di materiale non assorbente aventi un diametro di 20 mm. Il test viene considerato superato se il sistema di scarico riesce ad evacuare almeno l’85% delle biglie. Swirlflush® non ha lasciato una sola biglia al termine del risciacquo.

The test must be carried out using 50 balls of a non-absorbent material having a diameter of 20 mm. The test is passed if the flushing system manages to discharge at least 85% of the balls. In the test Swirlflush® removed all the balls upon the completion of flushing.

Dieser Test wird mit 50 Kugeln aus nicht saugendem Material mit einem Durchmesser von 20 mm durchgeführt. Der Test gilt als bestanden, wenn es dem Spülsystem gelingt, mindestens 85% der Kugeln abzuspülen. Swirlflush® hat nicht einmal eine einzige Kugel am Ende des Spülvorgangs zurückgelassen.

Испытание проводится на 50 шариках из невпитывающего материала диаметром 20 мм. Оно считается успешно пройденным, если удалено не менее 85% шариков. После применения системы Swirlflush® не осталось ни одного шарика.

goo.gl/sUh19z

B


0

Bathings

21

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

50 pcs


Bathings

22

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

Test #5/5 AFTER FLUSH Il test mira a verificare l’efficienza del sistema di scarico attraverso la misurazione del volume di acqua riamanente dopo l’evacuazione del 4° solido di prova. Tale residuo di acqua non deve essere inferiore a 2,5 lt. Anche in questo caso Swirlflush® garantisce la sua efficienza.

The test seeks to gauge the efficiency of the flushing system by measuring the volume of water left after the discharge of the 4th test solid. The amount of water remaining must not be less than 2.5l. Here too Swirlflush® passed the test with flying colours.

Dieser Versuch zielt darauf, die Wirksamkeit des Spülsystems durch die Messung des Restwasservolumens nach dem Wegspülen des 4. festen Testkörpers zu messen. Diese Restwassermenge darf nicht unter 2,5 l liegen. Auch bei diesem Versuch hat Swirlflush® seine Leistungsfähigkeit unter Beweis gestellt.

Цель испытаний — проверить эффективность системы слива посредством измерения объема воды, остающейся после удаления четвертого твердого тестового образца. Считается, что должно оставаться не менее 2,5 л воды. В ходе этих испытаний система Swirlflush® показала высокую эффективность.

goo.gl/mHP9Tk

B


2

Bathings

23

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

4 pcs


Bathings

goo.gl/7xsEiz

24

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

softclose + quickrelease GSI ceramica introduce un nuovo copriwater con un innovativo sistema di installazione. Il nuovo sistema “Quick Release” si contraddistingue per la facilità con cui permette di estrarre il copriwater in maniera semplice e senza l’impiego di utensili di alcun genere. È sufficiente tirare il copriwater verso l’alto esercitando una forza sufficiente alla sua estrazione. In questo modo sarà possibile eseguire le operazioni di pulizia del copriwater e del wc anche nelle superfici generalmente difficili da raggiungere garantendo una maggiore igiene. Altrettanto semplice sarà il riposizionamento del copriwater: una volta posizionato in corrispondenza delle cerniere sarà sufficiente esercitare una pressione relativamente debole. In abbinamento al sistema di chiusura soft-close i copriwater GSI raggiungono livelli di efficienza e comfort senza precedenti. Il sistema soft-close predispone il copriwater per una chiusura rallentata. Questo consentirà di evitare cadute accidentali e chiusure del copriwater troppo violente garantendo comfort ed evitando danni accidentali. GSI ceramica introduces a new seat & cover with an innovative installation system. The new “Quick Release” system is distinguished by the simplicity with which it allows to pull out the seat & cover in a simple way and without the use of any kind of tool. Simply pull the seat & cover up using a sufficient force for its removal. This will make it possible to clean the toilet seat and even the wc in areas that are usually difficult to reach, granting a major hygiene. Repositioning the seat & cover is as simple; once placed on the hinges, it will be will be sufficient to employ a relatively weak pressure. Matching up with the soft-close system, the GSI seat & covers reach levels of efficiency and comfort never reached before. The soft-close system predisposes the seat & cover for a slow closing. This will prevent accidental falls and violent closures of the seat & cover, preventing damages. GSI ceramica führt einen neuen WC-Sitz mit einem innovativen Installationssystem ein.Das neue „Quick Release“ System unterschiedet sich von anderen durch die Einfachheit, mit der der WC-Sitz ohne den Einsatz von Werkzeugen abgenommen werden kann. Einfach den WCSitz mit ausreichend Kraft zum Hochheben entfernen. So kann der WC-Sitz und das WC auch an Stellen gereinigt werden, die normalerweise schwierig zu erreichen sind, und die Hygiene ist verbessert. Das Zurücksetzen des WC-Sitzes ist genauso leicht: einfach auf die Scharniere platzieren und mit leichtem Druck einsetzen. In Verbindung mit dem Soft Close-Mechanismus ist der WC-Sitz so funktionsfähig und bequem wie nie zuvor. Der Soft Close-Mechanismus sorgt dafür, dass der WC-Sitz langsam schließt. Dadurch wird verhindert, dass der Sitz versehentlich oder zu heftig auf die Brille fällt und diese beschädigt werden. GSI ceramica представляет новую крышку для унитаза с инновационной системой установки. Новая система Quick Release позволяет снять крышку с унитаза без помощи каких-либо инструментов. Чтобы снять крышку, просто потяните ее вверх с некоторым усилием. Теперь крышку и унитаз можно мыть в самых труднодоступных местах, обеспечивая максимальную чистоту. Вернуть крышку на место так же легко: нужно просто поставить ее на петли и слегка придавить. Кроме того, крышки для унитаза производства GSI оснащены системой плавного закрытия, обеспечивающей высочайший уровень функциональности и удобства. Система замедляет закрытие, предотвращая случайные падения и резкие захлопывания крышки, которые могут ее повредить.

B


4

Bathings

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

25


Bathings

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

26

B


6

Bathings

27

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

SAND

freestanding In linea con lo stile e le caratteristiche progettuali della collezione Sand, GSI introduce nella collezione di sanitari un nuovo lavabo freestanding, un prodotto dalle forme sinuose ed essenziali che aspira ad essere impiegato nelle sale da bagno come oggetto di design oltre che elemento di arredo. Un prodotto che coniuga il piacere d’uso con quello estetico della creazione di un ambiente personalizzato, confortevole ed elegante. In keeping with the design and style of the Sand collection, GSI has added to its sanitary ware collection a new freestanding washbasin, a product with sleek and essential forms conceived for use in bathrooms as a design object and piece of furniture. A product that combines pleasure of use with aesthetic considerations, helping to create a personalised, comfortable and elegant setting. Im Einklang mit dem Stil und den Projektmerkmalen der Kollektion Sand hat GSI ein neues freistehendes Waschbecken in die Kollektion aufgenommen – ein Produkt mit geschwungener und essentieller Linie, das danach strebt, nicht nur als Einrichtungselement sondern als Designobjekt im Badezimmer Anwendung zu finden. Ein Produkt, bei dem die angenehme Benutzung mit der erfreulichen Ästhetik der Erschaffung eines individuell, komfortabel und elegant gestalteten Raums kombiniert wird. Стремясь сохранить единство стиля и характеристик коллекции Sand, GSI дополнила ее отдельно стоящей раковиной. Благодаря обтекаемым лаконичным формам она не только функциональна, но способна украсить интерьер ванной комнаты. Этой раковиной приятно пользоваться, а ее внешний вид порадует эстетов и поможет создать в ванной индивидуальную, комфортную и изысканную обстановку.


Bathings

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

28

B


8

Bathings

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

29


Bathings

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

30

B


0

Bathings

magazine / Volume 5 / Settembre 2015

KUBE

La collezione Kube, un sistema di lavabi minimalista molto ampio e ricco di soluzioni, migliora ancora le sue possibilità di impiego con l’introduzione di due nuovi lavabi con bacino asimmetrico, entrambi disponibili nelle varianti con piano d’appoggio destro o sinistro. I lavabi 80/d/s e 60/d/s costituiscono ulteriori versioni rispettivamente ai lavabi 80 e 60. Con la caratteristica conformazione asimmetrica, i nuovi lavabi 80 e 60 mantengono le caratteristiche distintive della collezione aggiungendo versatilità e confort grazie al piano laterale che costituisce una utile base d’appoggio. The Kube collection is a set of minimalist washbasins offering a host of different solutions. Possible uses have been further expanded with the introduction of two new asymmetrical washbasins, both available with a left or right side-tap area. Washbasins 80/d/s and 60/d/s are further versions of the basic 80 and 60 basins. With their characteristic asymmetrical shape, the new 80 and 60 washbasins retain the distinctive traits of the collection while adding versatility and comfort, thanks to the useful top on one side of the basin. Die Kollektion Kube mit ihrem ausgesprochen breit gefächerten und reichhaltigen System minimalistischer Waschbecken erweitert ihre Anwendungsgebiete weiter durch die Einführung von zwei neuen Waschtischen mit asymmetrisch angeordnetem Becken, die in Ausführung mit rechts oder links angebrachter Ablage erhältlich sind. Die Waschbecken 80/r/l und 60/r/l stellen zusätzliche Versionen zu den Waschbecken 80 und 60 dar. Mit der charakteristischen asymmetrischen Gestaltung bewahren die neuen Waschbecken 80 und 60 die Unterscheidungsmerkmale der Kollektion und fügen dank der praktischen seitlichen Ablage Vielseitigkeit und Komfort hinzu. В коллекцию Kube входят минималистские раковины различных конструкций. Теперь она дополнена двумя новыми моделями с асимметричной чашей, представленными в вариантах с правой или левой полкой. Раковины 80/d/s и 60/d/s являются модифицированными вариантами моделей 80 и 60 соответственно. Новые раковины 80 и 60 обладают асимметричной формой, в них сохранены основные черты, присущие всем предметам коллекции, а за счет добавления боковой полки они отличаются повышенной функциональностью и удобством.

31


gsiceramica.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.