“La cocina es una metáfora ejemplar de la hipocresía de la cultura. El llamado arte culinario se basa en un asesinato previo, con toda clase de alevosías. Si ese mal salvaje que es el hombre civilizado arrebata la vida de un animal o de una plata y se comiera los cadáveres crudos, seria señalado con el dedo como un monstruo capaz de bestialidades estremecedoras. Pero si ese mal salvaje trocea el cadáver, lo marina, lo adereza, lo guisa y se lo come, su crimen se convierte en cultura y merece memoria, libros, disquisiciones, teoría, casi una ciencia de la conducta alimentaria. No hay vida sin crueldad. No hay historia sin dolor. En nombre de un ritual aparentemente inocente, el gourmet convierte en delicadeza actos de crueldad que puedan extremar la futura sensación de placer en el paladar.”. -M. Vásquez Montalbán-
La forma en la que mi familia se relaciona con la carne tiene poco que ver con mis costumbres. Tengo que aclarar que no soy de esas personas que le encuentran un punto romántico a eso que la carne sea producida de manera natural y ecológica, porque al fin y al cabo, el animal termina muerto de todos modos. Lo cierto es que hay otras cosas que no suelen estar muy presentes en nuestra relación habitual con la comida; requiere esfuerzo e implicación desde la muerte del animal hasta la transformación de este en las diferentes piezas de carne y embutidos. Estamos acostumbrados a ver todo limpio y cortado, listo para consumir, lo que hace que no nos planteemos como se ha producido lo que nos vamos a comer. Y la verdad, considero que ver y saber de donde viene la comida que solo vemos perfectamente sellada y empaquetada es interesante y sobre todo extremadamente didáctico.
Dirección General César García
Coordinadora de Operaciones Alma Tambito
cesargarcia@guatedining.com
almatambito@guatedining.com
Dirección de Producción Ana Beatriz Morales
Distribución Carlos Alvarez
beatrizmorales@guatedining.com
carlosalvarez@guatedining.com
Dirección de Diseño Decontrol Studio
Fotografías Andrés Vargas Ana Beatriz Morales César García Carlos López Ayerdi
decontrolstudio.com
Dirección Financiera Hugo Medina hugomedina@guatedining.com
Ventas César García Teléfono: (502) 5555-2575 info@guatedining.com
María Granai Teléfono: (502) 5511-7422 mariagranai@guatedining.com
Douglas Herrera Teléfono: (502) 4769-4335 douglasherrera@guatedining.com
www.guatedining.com Síguenos en: GuateDining GuateDining
Por: Bea Morales
GuateDining
Ana Beatriz Morales Dirección de Producción
César García Dirección General
Certifica la impresión de 10,000 ejemplares y su distribución.
Kitchen Tech 4 Geeks Página 10
Objetos del Exceso Página 12
El Laboratorio de Fine Dining Group
Página 20
Felicidad en Paleta Página 14
Dieciséis Sur Página 16
Orgánico, Vegano & Crudo
Stirred Up Página 28
Al Carboni Página 30
Got Beef Página 33
Beltz
Página 44
Página 24
GuateDining es una publicación bimensual. Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción parcial o total de este material por cualquier medio impreso o electrónico sin el permiso previo de GuateDining.
Passione per L’Italia
Los Famosos Cortes
Página 48
~8~
Página 52
~9~
Atomium Por: Bea Morales
El “Atomium” permite a los niños convertir su creatividad e imaginación en una comida saludable. El dispositivo funciona mediante el escaneo de un dibujo 2D o un objeto, que puede ser cualquier cosa y pide al usuario que diga las preferencias del sabor. Sea lo que sea es luego escaneada y se imprime mientras “Atomium” prepara una lista de ingredientes moleculares para el balance nutricional específico del cuerpo del usuario.
This incredibly inventive design allows children to convert their own creativity and wild imagination into a healthy meal. The device works by scanning a 2-D drawing or object and asking the user to tell his flavor preferences. Whatever it may be is then scanned and then printed while “Atomium” prepares a list of molecular ingredients to construct a nutritional balance for the specific user’s body.
Kitchen Hideaway Este es un vistazo al qué preparación de la comida podría ser en el futuro. Un casco y visor que te permiten imaginar lo que sea que quieres comer en tu propia cocina virtual. Los grandes electrodomésticos quedaran sustituidos por robots que atienden todos tus deseos. Solo se tiene que saber realmente cómo cocinar el plato pues los robots sólo están imitando tu técnica. La tecnología es tan real que es indistinguible de lo verdaderamente real. Este es el inicio del pueblo supersónico.
The Kitchen Hideaway is a peep into what food prep might be like in the future. A helmet and viewport allow you to image what it is you want to eat in your own virtual kitchen. Gone are the large appliances replaced by efficient robots that serve every gluttonous desire. You have to actually know how to cook the dish. The robots are only mimicking your technique. The technology is so life-like; it’s indistinguishable from the real thing. This is the Jetsons people.
Fuente: /www.electroluxdesignlab.com ~ 10 ~
~ 11 ~
Hammacher Juicer Por: Bea Morales
¿Cuánto vale realmente un vaso de jugo de naranja fresco? Este exprimidor con calidad industrial tiene la capacidad de hasta 28 naranjas por minuto o la extracción de hasta 84 oz de zumo de fruta fresca. Solo coloque las naranjas enteras, toronjas etc. dentro de la tolva y vea a través de la caja transparente como una micro sierra de acero inoxidable divide la fruta, exprime la pulpa expuesta y extrae su jugo a través de un filtro que elimina las pepitas y la pulpa antes de que el líquido sea llevado a su vaso. Este exprimidor se pude conseguir por $9,900, solo si verdaderamente valora su jugo fresco.
What’s a glass of really fresh orange juice worth to you? This restaurant-grade juicer squeezes up to 28 oranges per minute, extracting up to 84 oz. of fresh fruit juice. Place whole oranges, grapefruit, or pomegranates inside the chute. Watch through the transparent housing as a stainless steel micro serrated blade bisects the fruit and spinning reamers squeeze the exposed pulp, extracting its juice through a filter that removes the bitter pith and pulp before the liquid is channeled into a waiting cup. You can get it for $9,900 only if you really value fresh squeezed juice.
Fuente: /www.hammacher.com ~ 12 ~
~ 13 ~
Eyespop es una empresa Guatemalteca que ofrece paletas de hielo gourmet artesanales, elaboradas a base de agua, leche o yogurt. La diferencia de estas paletas de hielo, con respecto a las tradicionales radica en la mezcla de sabores y los nombres. Con diferentes sabores como: Don Diego de nutella, banano y pistacho; Pink-a-boo de sandia, melón y fresa; Optimista de apio, pepino, naranja, menta, pina y perejil; Dejavu de pie de limón y muchos mas.
Eyespop is a Guatemalan company that offers gourmet artisan popsicles with water, milk or yogurt bases. The difference of these popsicles compared to traditional ones lies in the blend of flavors and their peculiar names. With different flavors like Don Diego made of nutella, banana and pistachio; Pink-a-boo with watermelon, melon and strawberry; Optimista with celery, cucumber, orange, mint, pineapple and parsley; Dejavu with lemon pie and many more flavors.
La idea surgió en un avión proveniente de la India hacia España, en donde Karen y Karla trataron de pensar en ideas para un negocio a su regreso al país. La meta siempre fue poder satisfacer la necesidad del paladar en expansión del cliente local con amor. “Las cosas te quedan mas ricas cuando les pones amor, nuestros sabores son nuestros bebes, todo el proceso es artesanal” comento Karla. Con un kiosco en C.C. Vista Muxbal y uno en C.C. La Noria arranca la aventura de las jóvenes emprendedoras. The idea originated on a plane from India to Spain, where Karen and Karla tried to think of ideas for a business on their return to the country. The goal was always to meet the need of the expanding palate of the local client with love. “Things taste better when they are made with love, our flavors are our babies, the whole process is artisanal” Karla said. With a kiosk in C.C. Vista Muxbal and one in C.C. La Noria the adventure of the two young entrepreneurs is just starting.
Info: infoeyespop@gmail.com ~ 15 ~
Carpaccio de lomito
Por César García
Desde que se inició GuateDining en 2010 uno de los temas que más discutía con chefs, foodies y amigos en general es ¿Por qué no hay más restaurantes que exploten la gastronomía guatemalteca y sus ingredientes? Además siempre insistía que quien lo hiciera debía de ser creativo en su uso. En pocas palabras quería que alguien innovara la comida guatemalteca. En el ultimo año he visto que esta tendencia está iniciando con chefs como Eduardo González, Diego Telles, Mario Campollo y su equipo en Casa Santo Domingo. Pero una persona que siempre ha impulsado la innovación y conservación de la gastronomía guatemalteca es la chef Titi Bruderer.
Since GuateDining was founded on 2010 one of the topics I discuss the most with the chefs, foodies and friends in general is, why aren’t there any more restaurants that exploit the Guatemalan gastronomy and ingredients. In the past year I have witnessed the begining of this trend with chefs like Eduardo González, Diego Telles, Mario Campollo and his team in Casa Santo Domingo. But there’s one person that has been boosting innovation and preservation of Guatemalan gastronomy. This person is the chef Titi Bruderer.
~ 16 ~
~ 17 ~
Es por ello que cuando supimos que abrió su nuevo restaurante en Antigua, sabia que tenia que ir a probarlo. He de aclarar que debido a esta experiencia, decidimos incluir a 16 Sur dentro del Restaurant Week Antigua que acabo el 7 de Mayo, y que algunos de los platillos que mencionaré en este articulo fueron experiencia también de lo degustado en el Restaurant Week. En ambas ocasiones ordene de entrada la sopa de chile guaque, la cual es espectacular. El chile guaque es uno de los chiles nacionales más usados en la gastronomía nacional. El platillo se presenta con una cama pequeñas tortillas negras, queso panela, tomate y flores comestibles, para que luego el This is why when we found out that she opened a new restaurant in Antigua we knew we had to go and try it. I must clarify that due to this experience we decided to include 16 Sur in the Restaurant Week Antigua, which finished on May 7, and that some of the dishes I will mention in this article were part of the experience they had to offer for this event. In both oportunities I ordered the chile Guaque soup for entry, which was amazing. The chile guaque is one of the most used national chilis in the Guatemalan gastronomy. The plate is presented with a bed of little black tortillas, panela cheese, tomatoe and edible flowers, in which the waiter pours the soup. I must
a logrado hacer uno de los mejores mousses que he probado y en el intento logró cumplir con mi deseo de innovar la cocina guatemalteca con sus sabores e ingredientes. El postre que logro todo De plato fuerte deguste una codorniz esto es el mousse de frijol ¡Un platillo con salsa de subanik, este iba servido único! No gastaré palabras en describirlo, sobre una cama de puré de malanga simplemente vayan y pruébenlo. y acompañada de papas parisiene salteadas. El sabor de la codorniz es 16 Sur es el lugar que deben de visitar si increíble. Además durante el Restaurant quieren algo innovador, aunque pueden Week tuve la posibilidad de probar el mejorar en el servicio (después de todo pargo, perfectamente cocinado, con una apenas llevaban unos cuantos meses de salsa de banano, acompañado de un haber abierto). Pero que sabemos que mini pache y vegetales. Simplemente con la pasión que une a este equipo, pronto se convertirá en uno de los espectacular. destinos gastronómicos más cotizados Pero si un platillo tiene que llevarse de Antigua. el premio es el postre, Titi Bruderer mesero vierta la sopa en el platillo. He de mencionar que tienen un carpaccio de lomito muy bueno el cual es acompañado de chips de malanga.
say that they have a really good tenderloin carpaccio which is accompanied by taro chips. For the main plate I had quail with subanik sauce, this one was served on a bed of mashed taro accompanied by parisine salted potatoes. The quail’s flavor was amazing. Also during the Restaurant week I had the chance to try the snapper, perfectly cooked, with a banana sauce, accompanied by a mini “pache” and vegetables. Simply spectacular. If there’s a dish worthy of a prize, it is definitely the dessert. Titi Bruderer managed to make one of the best mousses I’ve ever tried and by trying she
Dieciséis Sur 5ta Ave. Sur No. 16 • 7832 4875 • Mie-Dom/Wed-Sun: 12-10pm • •
~ 18 ~
accomplished my dream of innovating Guatemalan cuisine with its flavors and ingredients. The dessert that accomplished all of this was a bean mousse, a unique dish! I won’t waste words trying to describe it, simply go and try it. 16 Sur is the place you must visit if you want something innovative; although they can improve the service (after all they only have a couple of months since they opened). But we know that with the passion that keeps this team together, it will soon turn into one of the most sought-after gastronomic place in Antigua.
Por César García Fotos: Carlos López Ayerdi
El jueves no es un día cualquiera para Sergio Díaz y su equipo de chefs, este día es cuando los tres chefs que lideran cada uno de los restaurantes del grupo “Fine Dining Group” (Ambia, Biba y Giuseppe Verdi) se reúnen para experimentar y discutir las recetas que los hacen únicos.
liderando el equipo está Sergio Díaz quien ha tenido experiencia en el famoso restaurante Alinea.
Thursday is not just a regular day for Sergio Díaz and his team of chefs, this day is when the 3 chefs that lead each of the restaurants of “Fine Dining Group” (Ambia, Biba y Giuseppe Verdi) meet to experiment and discuss the recipes that make them unique.
The idea of this laboratory was born 8 months ago when Sergio got involved in the three restaurants of Fine Dining Group and started to direct them. It was then where the need of reorganizing the structure of Fine Dining Group came up, being the epicenter of the organization the innovative gastronomy.
La idea de este laboratorio nació hace 8 meses cuando Sergio se involucró en los tres restaurantes del grupo y empezó a dirigirlos. Fue entonces donde surgió la El equipo está conformado por Alfonso necesidad de reorganizar la estructura de Fine Dining Group, siendo el epicentro de Torres quién trabajó en el reconocido la organización la innovación gastronómica. restaurante de Quique Dacosta; Esteban Díaz quien ha trabajado en el prestigioso restaurante de Martin Berasategui; y
The team is composed by Alfonso Torres, who worked on the renowned restaurant of Quique Dacosta; Esteban Díaz who has worked in the renowned restaurant of Martin Berasategui; and leading the team Sergio Díaz whose experience comes from the famous restaurant Alinea.
~ 20 ~
~ 21 ~
Los primeros resultados de este esfuerzo de colaboración ya ha dado sus primeros frutos con la carta de la nueva temporada de Ambia, que incluye platos como el Pulpo Nikkei, que tiene influencias Japonesas y Peruanas; la Explosión de Remolacha, que es una Panna Cotta con una salsa de remolacha, esferificaciones de remolacha, polvos de remolacha y azúcar de remolacha; Camarones a la Quinta Potencia; y muchos platillos La visión del equipo es lograr estar en la lista de los mejores 50 más que permiten tener una experiencia sensorial única. restaurantes de América Latina. “No es fácil estar dentro de los Próximamente iniciarán el desarrollo de la nueva carta de Biba. grandes, pero en Guatemala estamos haciendo las cosas bien, le estamos metiendo mucha pasión…”. Esta visión no es nueva y Colaboración, pasión e innovación son las tres palabras que el laboratorio es el último eslabón en este proceso, Fine Dining describen el propósito de este equipo que está permitiendo a Group ha invertido mucho en conocer las cocinas del mundo, Fine Dining Group estar en la vanguardia de la gastronomía haciendo constantes viajes a ferias gastronómicas en todo el mundial con el objetivo de poner el nombre de Guatemala en alto. mundo. “Uno no se las puede todas” nos dice Sergio, es por ello que el propósito del laboratorio es ser el lugar de colaboración entre los chefs del grupo donde se experimenta y se discute sobre ingredientes, técnicas, olores, texturas y sabores de los platillos que formarán parte de los menús. “Se le mete mucha cabeza al proceso de creación de un platillo…” nos comenta Sergio.
“One can’t do it all by himself..” says Sergio, this is why the purpose of the laboratory is to be the place of collaboration between the chefs from FDG where they can experiment and discuss about ingredients, techniques, smells, textures and flavors of the dishes that will be on the menus. “There’s a lot of thinking involved in the process of creating a dish..” Sergio told us. The first results that came from the effort of this collaboration already paid off with the new season’s menu from Ambia, that includes dishes like the
Nikkei Octopus, which has Japanese and Peruvian influences; the Beet Explosion, which is a Panna Cotta with a beet sauce, round pieces of beet, beet dust and beet sugar; Quinta Potencia shrimps; and many other dishes that allow you to have a unique sensory experience. Soon they will start to develop the new Biba menu. Collaboration, passion and innovation are the three words that describe the purpose of this team that is causing Fine Dining Group be at the edge of world gastronomy with the objective of putting the name of Guatemala up high.
~ 22 ~
Por Bea Morales
Muchos ya hemos probado y seguido varios programas de jugos, ya sea para llevar una vida mas saludable, bajar de peso o simplemente por moda. La verdad es que hay mucho mas que eso atrás de la creación de estos lugares. Para descubrir todos los beneficios y razones de esta filosofía quien mejor que la pionera y experta Paola Rojas para guiarnos. Paola se certifico en “Living Light Culinary Institute” que fue fundado por una de las pioneras en “Raw Food” Cherie Soria. Mucho antes de esto, su interés en el tema empezó al estar viviendo en Nueva York y sentir la necesidad de buscar un mejor estilo de vida. Un profesor de yoga le recomendó hacer un programa de detox y así poder mejorar su salud. Al ser introducida a esta nueva filosofía descubrió los increíbles beneficios del “Raw Food” así que fue buscando cada vez aprender más sobre el tema ya que la diferencia era evidente y se convenció del cambio que podía lograr.
Many of us have tried and followed several juicing programs that lead to a healthier life, lose weight or just to follow the trend. The truth is that there is so much more behind the creation of these places and to discover all the benefits and reasons behind the unique philosophy who better than the pioneer and expert Paola Rojas to guide us. Paola is certified in “Living Light Culinary Institute “ which was founded by one of the pioneers in “Raw Food” Cherie Soria. Long before this, her interest in the subject began when living in New York and she felt the need to find a better alternative to her lifestyle. A yoga teacher recommended a detox program so she could improve her health. Being introduced to this new philosophy she discovered the amazing benefits of the “Raw Food Diet”, so she started learning more about the subject, since the difference she felt was obvious and she was convinced of the changes she could achieve.
Fue “Raw Vegan” por un año, pero al no estar tan empapada en el tema decidió dejar su carrera en la industria de modas. Empezó a dedicarse a aprender sobre su pasión e intereses que la definen como persona y así fue como llego a ser “Raw Food Chef”. Nos comentó que lo más evidente al estudiar y ahondar en el estilo de vida vegetariano, vegano etc., fue darse cuenta de lo importante que es encontrar un balance y que no todo funciona para todos. La filosofía detrás de “Soul Nutrition” incorpora todo el conocimiento que obtuvo durante este tiempo, como control de calidad, manejo y busca de equilibrio en todos sus productos. Con esto, buscan poder compartir una cultura en donde se vive una vida sana y no una vida a dieta. La filosofía que la salud es algo integral que consiste de armonía entre mente, cuerpo y espíritu. Todo esto dentro de una empresa con alma, que busca el bienestar de sus seguidores.
She became “Raw Vegan” for a year, but by not being so immersed in the subject she decided to leave her career in the fashion industry and started to devote to learning about her passion and interests that define her person and that’s how she become a “Raw Food Chef”. She told us that the more she learned and researched about the vegetarian, vegan lifestyle etc., she realized how important it is to find a balance and that not everything works for everyone. The philosophy behind “Soul Nutrition” incorporates all the knowledge gained during this time such as quality control, management and search of balance in all their products. With this, she’s looking to share a culture where you start living healthy and not a living on a diet. The philosophy that health is fundamental consists of harmony between your mind, body and spirit. All within a company with soul, that seeks the welfare of their followers.
Chai Chia Porridge, Zuchinni Pad Thai y Calm Soul ~ 24 ~
~ 25 ~
Crudivegetarianismo: se comen frutas, vegetales, nueces, semillas y granos germinados, legumbres y miel. Para la mayoría de los vegetarianos huevos y lácteos si están dentro de su dieta. Crudívoro: se puede comer frutas crudas, frutas secas, semillas, semillas germinadas, huevo crudo, pescado (sashimi), carne (carpaccio) y productos lácteos no pasteurizados o no homogenizados (leche, queso fresco y yogurt fresco).
¿Qué busca la dieta “Raw”? La alcalinidad del cuerpo y el balance del PH para poder evitar enfermedades y alergias o intolerancias que afectan al cuerpo. Pero más importante que una dieta es un estilo de vida que puede llegar a sanar y extender la vida, además ¿Qué alimentos se pueden incluir de adelgazar. Siempre es sano de vez en como “Raw”? Frutas crudas, frutas cuando complacerse y no restringirse secas, semillas, semillas germinadas, mucho. Es bueno cambiar la rutina y huevo crudo, pescado (sashimi), carne salirse de vez en cuando. (carpaccio) y productos lácteos no pasteurizados o no homogenizados (leche, queso fresco y yogurt fresco).
¿Que variaciones hay de “Raw Foodists”? Crudiveganismo: dieta basada en plantas, vegetales, frutas, semillas y granos crudos. Todo “cocinado” a menos de 118ºF o 46ºC, todo lo que sobrepase esa temperatura se considera ya procesado y pierde los nutrientes que lo hacen ser considerado crudo.
What is considered “Raw Food”? Any food that is not altered from its natural state or cooked above 118 ° F. Fermentation, dehydration and sprouting are practiced.
Are there other types of “Raw foodists”? Raw Vegan: diet based on vegetables, fruits, seeds and raw grains. All “cooked” to less than 118 º F or 46 º C, everything above that temperature is considered already processed and loses nutrients that make it to be considered raw.
¿Qué es considerado “Raw Food”? Todo alimento que no este alterado de su estado natural y/o cocinado arriba de 118ºF. Maneja mucho las técnicas de fermentación, deshidratación y germinación de semillas.
What foods can be included as “Raw”? Raw fruits, nuts, seeds, sprouted seeds, raw eggs, fish (sashimi), meat (Carpaccio) and unpasteurized dairy products or homogenates (milk, cheese and fresh yogurt).
What does the “Raw” diet looks for? The alkalinity of the body and balance the PH to prevent allergies or intolerances and diseases that affect the body. But more important than a diet it is a lifestyle that can heal and extend life, besides losing weight. As it becomes a lifestyle its okay occasionally to indulge and not to restrict a lot, it is healthy to change the routine and get away from it from time to time.
¿Que beneficios hay al comer alimentos crudos? Las enzimas digestivas que contienen los alimentos crudos ayudan a la digestión. Las bacterias y otros microorganismos que solo se conservan de esta manera ayudan a mejorar la flora intestinal. Además se conserva un mayor contenido nutricional en la comida y un alto contenido de antioxidantes. Aumenta energía, vitalidad y da claridad mental.
Raw Vegetarian: they can eat fruits, vegetables, nuts, seeds and sprouted grains, legumes and honey are also eaten. Eggs and dairy are ok for some vegetarians.
improve intestinal flora. Besides higher nutritional content and antioxidants are preserved in raw food. It increases energy, vitality and gives mental clarity.
Raw: they can eat raw fruits, nuts, seeds, sprouted seeds, raw eggs, fish (sashimi), meat (Carpaccio) and unpasteurized dairy products or homogenates (milk, cheese and fresh yogurt).
What can we find in Soul Nutrition? Cold pressed juices, superfood smoothies and prepared raw vegetarian cold meals, all with a balance of vegetables, fruits, grains, proteins (legumes), fiber, carbohydrates, fats and digestible amino acids. Everything with a superfood focused on helping solve something specific and to meet the daily nutritional needs. Natural supplements, gluten and lactose free foods and snacks.
What are the benefits of eating raw food? The digestive enzymes contained in raw foods aids digestion. Bacteria and other microorganisms are preserved only in fermented foods that help
Soul Nutrition Avenida Las Américas 14-28 Zona 13 C.C. Plaza Américas Local #4 • 2362 1787 • www.yousoulnutrition.com • Lun-Vie/Mon-Fri: 8am-7pm • Sab/Sat: 9am-2pm
Quinoa Sushi ~ 26 ~
¿Qué podemos encontrar en Soul Nutrition? Jugos coldpressed, superfood smoothies y comidas preparadas frías crudivegetarianas. Todas con un balance entre vegetales, frutas, granos, proteínas (legumbres), fibra, carbohidratos, grasas y aminoácidos fáciles de digerir. Todo con un superfood enfocado en ayudar a solucionar algo especifico y poder suplir las necesidades nutricionales diarias. Suplementos naturales, snacks y alimentos sin gluten y lactosa.
~ 27 ~
Por Bea Morales
Thyme to Kill • • • • • • •
2 tasas de Azúcar 1 tasa de Agua Tomillo Ginebra St. Germain Agua tónica Limón
Llevar el agua a punto de ebullición, agregar el azúcar y tomillo hasta que el azúcar se disuelva. Dejar enfriar y colar. En un “shaker” con hielo mezclar los ingredientes y servir.
~ 28 ~
~ 29 ~
Lomito en salsa de chile Cobanero
Por Bea Morales
Al enterarnos que este clásico restaurante abrió nuevamente sus puertas no sabíamos como celebrarlo y que mejor manera que visitándolos. El nuevo local cuenta con una pérgola, vista espectacular y amplio espacio dentro. Pero lo mas importante siguen ofreciendo los platos favoritos de todos y algunas adiciones al menú con excelente servicio
When we heard this classic restaurant reopened its doors we did not know how to celebrate it and what better way than visiting them. The new place features a pergola, spectacular views and ample space inside. But most importantly they continue to offer everyone’s favorite dishes and some additions to the menu with excellent service.
~ 30 ~
~ 31 ~
Penne Victoria
Al Carboni 20 Calle 25-96 Zona 10 C.C. Plaza La 20 • 5825 7939 • Lun-Sab/Mon-Sat: 12-10pm • Dom/Sun: 12-5pm • •
Por Jake Denburg
Al ser un restaurante que ha estado en el mercado por mas de 10 anos, tiene platos insignia que lo representan muy bien como su famoso ceviche. Pero en esta ocasión quisimos probar algunos de los que no habíamos probado antes. Por ser un día caluroso empezamos con una chelada, que para ser honesta ya las extrañaba ¡Ahí las hacen deliciosas! Decidimos probar los “Rollos Thai” y así poder dar una opción vegetariana dentro de las recomendaciones, ya que solo vienen rellenos de verduras orientales con salsa de ciruela. Me encanto como resalta lo dulce de la salsa de ciruela con lo salado de la soya y lo fresco de los vegetales. ¡Deliciosos! Seguimos con la clásica sopa de Brodo que tiene un sabor tan casero que uno la llega a extrañar.
Como plato fuerte pedimos el lomito en salsa de chile cobanero y la pasta “Victoria”. Al mencionar que el lomito tiene salsa de chile cobanero tengo que hacer la aclaración que los chiles están enteros y solo transmiten un poco de sabor, la salsa no es picante. Aunque si les gusta el picante los chiles los sirven con la salsa por si quisieran intentar comerlos. En este caso pedí la carne acompañada de la ensalada “Al Carboni” y fue un plato espectacular. Es una ensalada súper completa y deliciosa. Con la pasta ofrecen diferentes tipos de pasta para que puedas escoger dependiendo de lo que se te antoje. Al tener ser la salsa “Victoria” solamente aceite de oliva, albahaca, vino blanco, mozzarella y tomate la hace una salsa simple. Pero
el que sea una salsa simple requiere de bastante conocimiento pues hay muchas maneras en las que podría salir mal. La ordenamos con penne y estaba muy buena. La pasta cocinada al dente y la salsa espectacular.
Being a restaurant that has been on the market for over 10 years, they dishes that represent them so well as their famous ceviche. But this time we wanted to try some of those items we had not tried before. Because it was a hot day I started with a chelada, which to be honest I missed. Theirs are delicious! We decided to try the “Thai Rolls” and be able to give a vegetarian option with our recommendations, there are only stuffed with vegetables and plum sauce. I loved how the sweet plum sauce highlights the salty soy sauce and fresh vegetables. They are really good! We continued the classic Brodo soup that has a homemade taste that plays with your memory.
For the main course we ordered the tenderloin in cobanero chili sauce and pasta “Victoria”. By saying cobanero chili I want to make clear the fact that the sauce uses whole chili to only transmit a little flavor, the sauce is not spicy. But if you like spicy the chilies are served with the sauce just in case you wanted to try them. In this case I ordered the meat with the “Al Carboni” salad and it was a spectacular dish. It is a super complete and delicious salad. With the pasta they offer different types of pasta for you to choose depending on what you like. Being the “Victoria” made only with olive oil, basil, white wine, mozzarella and tomato makes a simple sauce. But a simple sauce requires knowledge because there are many ways
that could go wrong with something so simple. We ordered it with penne and it was very good. The pasta was cooked al dente and the sauce was spectacular.
~ 32 ~
Para terminar pedimos las famosas oreos tempura con helado de vainilla y el postre “Del Nonno” que son bananos a la plancha con salsa de helado de vainilla y polvo de nutella. Ambos demasiado buenos y perfecta manera de terminar. En fin no me queda mas que invitarlos a conocer el nuevo y renovado “Al Carboni” que seguramente les encantara.
Finally we ordered the famous tempura Oreos with vanilla ice cream and the ”Del Nonno” dessert that are grilled bananas with vanilla ice cream sauce and nutella powder. Both were really good and a great end to the meal. So I have no more to say than to invite you to the new and renewed “Al Carboni” that surely you will love.
Beef is the culinary term for meat from bulls, heifers, and steers. Beef from steers and heifers is similar, except steers have slightly less fat and more muscle. Cattle raised for beef may be allowed to roam on grasslands, or may be confined at some point in pens called feedlots, where they are fed additional ration of grain and protein.
In Guatemala most beef would be classified as Select, with the cattle being grass fed, and with no official grading system.
In the early 1980’s the U.S. government began subsidizing the production of corn based Ethanol, thusly creating a steady and constant increase of the cost of beef. It became more profitable to farm corn for ethanol production than to raise Beef is the third most consumed meat worldwide, accounting cattle. Compounding this spiraling situation in the U.S. is a for 25% of meat production. The largest beef exporters continuing drought which has caused a further downsizing of are Brazil, India, Australia and the United States. Humans the American feedlot. This new reality has brought sticker have eaten meat from cattle since prehistoric times, with shock to the retail consumer and an average price for a 12 oz domestication of bovines around 8000 BC, providing beef, steak in an upscale steakhouse to $55.00 milk, and leather products. At Jake’s, we initially began our imported beef program with In the USA, the United States Department of Agriculture Certified Angus Beef (CAB), then we expanded into PRIME (USDA) operates a voluntary beef grading system. Beef (wet aged beef), and now we have begun our PRIME dry aging grading began in the U.S. in 1917, with the USDA grade process. Wet aging is accomplished by vacuum packing the stamping in 1927. While there are actually eight levels, we cuts of beef, and maintenance at specific temperature control. Dry aging involves a humidity controlled environment. (consumers) are only interested in the following three: U.S. PRIME
- Highest in quality, with very limited supply
U.S. CHOICE - High quality U.S. SELECT
- lowest grade sold at retail
BEEF, IT’S WHAT’S FOR DINNER
~ 33 ~
Americana Applebee´s 3 Ubicaciones • 2411 8000 • www.applebees.com.gt • Lun-Dom/Mon-Sun: 6:30am-10pm • Vie-Sáb/Fri-Sat: 6:30am-12pm Brick House Km 15.5 Carretera a El Salvador C.C. Plaza Concepción Local #2 • 6664 8030 • Lun-Mie/Mon-Wed: 12-10pm • Jue-Sab/Thur-Sat: 12pm-12am • Dom/Sun: 12-8pm Buffalo 12 Calle 0-60 Zona 10 Local #2 • 2261 3163 • Lun-Sab/Mon-Sat: 2pm-1am Burger Stop Blvd. El Austriaco 14-25 Zona 16 C.C. Cardales de Cayala • 2362 6240 • Lun-Mie/Mon-Wed: 11am-8pm • Jue-Sab/Thur-Sat: 11-1am • Dom/Sun: 11am-6pm
Ciudad de Guatemala Parqueo
Q0 - Q99 Q100 - Q149
Menú de niños.
Q150 - Q 199
Plato fuerte vegetariano dentro de menú.
Q200 - Q249 Q250 en adelante
Busca la guía de restaurantes de la Antigua Guatemala en nuestra próxima edición o en www.guatedining.com
~ 34 ~
Chili´s 2 Ubicaciones 2363-6034 Lun-Jue/Mon-Sun: 7am-10pm Vie-Sab/Fri-Sat: 7am-11:30pm Dom/Sun: 7am-9pm Del Puente 9 Ubicaciones • ww.delpuente.com.gt • Lun-Jue/Mon-Thur: 10am-9pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 10am-10pm • Dom/Sun: 10am-9pm Friend´s 2 Ubicaciones • 2439 6166 • www.friends.com.gt • Lun-Sab/Mon-Sat: 12-11pm • Dom-Sun: 12-10pm
Frisco Grill 2 Ubicaciones • 2420 5350 • www.friscogrill.com.gt • Lun-Sáb/-Mon-Sat: 11am-11:30pm • Dom/Sun: 7am-10pm Frit Square Km. 13 Carretera a Muxbal C.C. The Shops at Muxbal Local #K-1 • 5203 2366 • www.fritsquare.com • Lun-Mie/Mon-Wed: 12-8pm • Jue/Thur: 12-10pm • Vie-Sáb/Fri-Sat: 12pm-12am • Dom/Sun: 12-8pm
Monoloco 16 Calle 1-01 Zona 10 C.C. Plaza Obelisco • 2367 3283 • www.restaurantemonoloco.com • Lun-Dom/Mon-Sun: 11-1am
Hamburger Heaven Calzada Aguilar Batres 37-00 Zona 11 • 2476 9921 • Lun-Jue/Mon-Thur: 12-10pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 12-11pm • Dom/Sun: 1-9pm Hard Rock Café 1ra Ave. 13 Calle Zona 10 Dubái Center • 2332 2264 • www.hardrock.com • Lun-Dom/Mon-Sun: 12pm-1am Hooters Plaza Obelisco Zona 10 • 2366 7827 • Mar-Jue/Tue-Thur: 5-10pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 12-11:30pm • Dom/Sun: 12-9pm La Deli 11 Calle 3-42 Zona 10 • 2360 2945 10ma Ave Zona 14 C.C. Futeca Express • 2331 9344 • Lun-Vie/Mon-Fri: 10am-7pm • Sab/Sat: 12-4pm Las Tres Marías Blvd. El Austriaco 14-25 Zona 16 C.C. Cardales de Cayala • 2491 4348 • Mar-Sab/Tue-Sat: 12pm-1am
Los Cubiertos 2da Calle 23-51 Zona 15 C.C. Punto 15 Local #3 • 2369 2525 • Lun/Mon: 9:30am-7pm • Mar-Vie/Tue-Fri: 9:30am-6:30pm • Sab/Sat: 9:30am-7pm
Nais 8 Ubicaciones • 2382 8200 • www.gruponais.com • Dom-Mie/Sun-Wed: 6am-10pm • Jue-Sab/Thur-Sat: 6am-11pm New York New York Km. 13 Carretera a Muxbal C.C. The Shops at Muxbal Local # 221 • 6663 6191 • Lun-Jue/Mon-Thur: 11am-10pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 12-11pm • Dom/Sun: 11am-8pm Pepe Joe Grill 18 Calle 8-50 Zona 10 C.C. Gourmet Center • 2363 2092 • Lun-Sat/Mon-Sat: 10am-3pm; 6-10pm • Dom/Sun: 10am-4pm Rick’s Burger 20 Calle 25-85 C. C. La Pradera • 2339 6581 10ma Ave. 12-30 Zona 14 C.C. La Noria • Lun-Dom/Mon-Sun: 9am-9pm Skillets 5 Ubicaciones • 2472 8362 • ww.enjoyskillets.com • Lun-Jue/Mon-Thur: 7am-10pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 7am-11pm • Dom/Sun: 7am-10pm
~ 35 ~
Stricker´s 7ma Ave. 15-45 Zona 9 • 2320 4000 • Lun-Dom/Mon-Sun: 11am-1am TGI Friday´s 4 Ubicaciones • 2380 8989 • Lun-Jue/Mon-Thur: 12pm-11pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 12pm-1am • Dom/Sun: 12pm-10pm The Grill Km. 10.7 Carretera a El Salvador “El Mirador” • 2365 4345 • Lun-Mier/Mon-Wed: 6am-9pm • Jue-Sab/Thur-Sat: 6am-11pm • Dom/Sun: 6am-9pm The Market 14 Calle 2-51 Zona 10 Hotel Intercontinental • 2413 4444 • Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-8pm The Room 3ra Ave. 17-52 Zona 14 Edificio Gaudí • 2508 8074 • Lun-Vie/Mon-Fri: 9am-7pm • Sab/Sat: 10am-7pm Tony Roma´s Anillo Periférico 22-60 Paseo Miraflores Zona 11 • 2473 7610 • Lun-Dom/Mon-Sun: 11am-11pm Twisted Burgers 19 Calle 5-47 Zona 10 • 2367 5212 • www.twistedburgers.com.gt • Lun-Dom/Mon-Sun: 10am-8pm Wich House “The Sándwich Shop” 2da Ave. 10-34 Zona 10 Plaza The Village Local #13 • 4658 9047 • Lun-Vie/Mon-Fri: 11am-7pm • Sab/Sat: 11am-4pm
Asiática
Bakery
Dim Sum Tea House Diagonal 6 13 Calle Zona 10 Design Center 1er Nivel • 2261 8802 • Lun-Sab/Mon-Sat: 11am-1opm • Dom/Sun: 9am-5pm • www.quieromoneybags.com
Anfora • 37 Ubicaciones • 2499 0000 • www.anforapastel.com • Lun-Dom/Mon-Sun: 8:00am a 8:00pm
El Wok 7ma Ave. 8-31 Zona 4 • 2339 2124 • Lun-Sab/Mon-Sat: 11am-8pm • Dom/Sun: 11am-7pm J.K. Ming 4ta Ave. 12-59 Zona 10 Plaza Fontabella Local 3F • 2385 4640 • Lun-Sab/Mon-Sat: 12-10pm • Dom/Sun: 12-8pm Saibashi Sushi Lounge Km. 9.5 Carretera a Muxbal C.C. Vistas de Muxbal • 6646 6812 • Lun/Mon: 7-10:3-pm • Mar-Jue/Tue-Thur: 12:30-10:30pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 12:30-11pm • Dom/Sun: 1-5:30pm Wok & Tok Km. 9.5 Carretera a Muxbal C.C. Vista Muxbal Local #119 • 6646 6637 • 14 Calle 7-71 Zona 9 Local #1 y 2 • 2331 7027 • www.wokytok.com • Lun/Mon: 12-9pm • Mar-Sab/Tue-Sat: 12-10pm • Dom/Sun: 12-8pm Wokco 2da Ave. 10-34 Zona 10 Plaza The Village • 2360 2048 10ma Ave. 10-50 Zona 14 Plaza Futeca • 2337 0116 • www.wokco.com • Lun-Sab/Mon-Sat: 11am-9pm • Dom/Sun: 11am-8pm
Pasteleria Los Alpes 10 Calle 1-09 Zona 10 • 2331 4606 • Lun-Sab/Mon-Sat: 7:00am-7:00pm • Dom/Sun: 9:00am-7:00pm
Antoinette Cupcakes & Cakes Avenida Las Americas 15-40 Zona 13 • 2360 6501 • www.pastelesantoinette.com • Lun-Vie/Mon-Fri: 10am-6pm • Sab/Sat: 10am-4pm Ciro Pasteleria Italiana • 12 Ubicaciones • 2419 0555 • www.pasteleriaciro.com.gt Cookie Shop 10 Ave 8-16 Zona 14 • 2363 4272 • www.cookieshopgt.com • Lun-Vie/Mon-Fri: 9:00am-7:00pm • Sab/Sat: 9:00am-5:00pm María Andrée Couture Cakes Diagonal 6 13-51 Zona 10 C.C. El Pedregal • 2367 2532 • Lun-Vie/Mon-Fri: 9:30am-6:30pm Pankomido 10 Calle 4-67 Zona 10 2361 0292 Lun-Vie/Mon-Fri: 6am-6pm Sab/Sat: 7am-12pm Pateleria Kolonia 14 Ave. 6-22 Zona 14 • 2363 2600 • www.pasteleriakolonia.com • Lun-Vie/Mon-Fri: 8:00am-5:00pm • Sab/Sat: 8:00am-1:00pm
Pasteleria Milano 13 Ubicaciones • 2381 8080 • www.pasteleriamilano.com Pasteleria Palace 7 Ubicaciones • 2322 8500 • www.pasteleriapalace.com Patsy Pasteleria 11 Ubicaciones • 2386 6565 • www.patsy.com.gt Phillipa & Kai 15 Calle 6-75 Zona 10 • 2367 3810 • www.phillipakai.com Sweeties Gourmet Cupcakes 5 Ubicaciones • 2367 2329 • Lun-Dom/Mon-Sun: 10am-8pm Vitas Mercado Gourmet Km. 22.5 Carretera a El Salvador C. C. Decocity Local 15 C • 6637 6647 • Lun-Sab/Mon-Sat: 10:00am-7:00pm • Dom/Sun: 10:00 am – 6:00 pm Wunderkeks 4ta Ave. 11-18 Zona 14 • 5332 9118 • www.wunderkeks.com Zurich 8 Ubicaciones • 2269 6955 • www.chocolateriazurich.com
~ 36 ~
Cevicherias El Muelle 11 Ave. 18-40 Zona 10 • 2385 4069 Km. 14.5 Carretera Al Salvador C.C. Gran Plaza • 2378 1403 • www.elmuelleseafood.com • Lun-Jue/Mon-Thur: 8:30am-7pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 8:30am-9pm • Dom/Sun: 8:30am-5pm La Clamateria 3ra Ave. 10-21 Zona 10 • 2221 7856 • Dom-Mie/Sun-Wed: 12-8:30pm • Jue-Sab/Thur-Sat: 12pm-1am Los Chavos 42 Ave. 7-38 Zona 5 35 Ave. 22-81 Zona 5 2336 1282 Lun-Dom/Mon-Sun: 10am-6:30pm Pez Tiburon 6ta Ave. “A” 13-34 Zona 9 2334 6655 Jue-Dom/Thur-Sun: 11:30am-5pm
Chicharroneras Don Carnitas 2da Calle 23-51 Zona 15 C.C. Punto 15 Vista Hermosa I 2369 1400 Lun-Jue/Mon-Thur: 10am-7pm Vie/Fri: 10am-8pm Sab/Sat: 10am-7pm Dom/Sun: 10am-6pm Don Chicharrón 3ra Ave. 12-38 Zona 10 Edificio Old City 2360 6285 Lun-Mar/Mon-Tue: 12-8pm Mie-Jue/Wed-Thur: 12-10pm Vie-Sab/Fri-Sat: 12pm-2am Dom/Sun: 12-6pm
Porcino Pollo 3ra Ave. 10-40 Zona 10 7ma Ave. 10-01 Zona 1 • 2278 3966 • www.porcino-pollo.com • Mar-Dom/Tue-Sun: 12pm-1am
Yi Hou 7ma Ave. 13-27 Zona 9 • 2332 4628 • Lun-Sab/Mon-Sat: 10:30am-10pm • Dom/Sun: 10:30am-9pm
China
Chocolateria
China Queen • 6ta Ave. 14-04 Zona 9 • 2331 0519 • Lun-Sab/Mon-Sat: 11:30am-10:30pm • Dom/Sun: 11:30-9pm
Danta Chocolate 5ta Ave. 5-49 Zona 14 Colonia El Campo • 2363 0100 • www.dantachocolate.com • Lun-Vie/Mon-Fri: 9am-5:30pm • Sab/Sat: 10am-1pm
Don Lee 24 Calle 1ra Ave. Zona 1 • 2220 9876 Blvd. Los Proceres 14 Ave. Zona 10 • 2366 6928 • Lun-Dom/Mon-Sun: 11am-10pm Lai Lai 12 Calle 5-27 Zona 9 • 2334 4988 C. C. Paseo San Sebastián • 6685 3800 • Lun-Sab/Mon-Sat: 10am-10pm • Dom/Sun: 9:30am-9pm Palacio de Cristal 6ta Ave. 13-33 Zona 9 • 2334 6854 • Lun-Dom/Mon-Dom: 11am-10pm Red Koi Km. 13 Carretera a Muxbal C.C. The Shops at Muxbal Local # 220 • 6663 6169 • www.redkoi.com.gt • Lun-Dom/Mon-Dom: 11am-9pm Tesoro Imperial Ave. Las Américas 4-42 Zona 13 • 2332 6371 • Mar-Jue/Tue-Thur: 12-10:30pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 12-11pm • Dom/Sun: 12-10pm
Donde Mikel 6ta Ave. 13-32 Zona 10 • 2363 3308 • Lun-Vie/Mon-Fri 12-3pm; 7-10pm • Sáb/Sat: 12-3pm Donde Nicanor Km. 13 Carretera a Muxbal C.C. The Shops at Muxbal Local # 100 • 6663 6308 • Lun-Mié/Mon-Wed: 12-9pm • Jue/Thur: 12-10pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 12-11pm • Dom/Sun: 12:-5pm El Pimentón Calzada Roosevelt Km. 13.5 Zona 7 Interior del Centro Español • 2377 2600 • Mar-Jue/Tue-Thu: 12 a 5pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 12pm – 12am • Dom/Sun: 12 a 5pm
Krön Blvd. Los Proceres 6-96 Zona 10 Plaza Cemaco Diagonal 6 13-01 Zona 10 C.C. Oakland Mall • 2367 3876 • Lun-Sab/Mon-Sat: 10am-8pm • Dom/Sun: 10-7pm
El Rincón de Alex 8va Ave. 14-95 Zona 10 2363 0467 Mar-Dom/Tue-Sun: 12pm- 12 am
Española Altuna 5ta Ave. 12-31 Zona 1 2251 7185 10ma Calle 0-45 Zona 10 2201 2323 www.restaurantealtuna.com Lun-Sab/Mon-Sat: 12-10:30pm Dom/Sun: 12-9pm
La Barraca de Don Pepe Calle Montufar 5-42 Zona 9 • 2334 0809 • www.labarracadedonpepe.com • Lun-Sat/Mon-Sat: 10am-10pm • Dom-Sun: 10am-5pm
Azahar 14 Calle 1-42, Zona 10 • 2367 6767 • www.azaharrestaurante.com • Lun-Dom/Mon-Sun: 12:30-3:30pm; 7-10:30pm
La Boqueria de Cristina Barcelona Viva 6ta Ave. 12-27 Zona 10 • 2360 2934 • Mar-Sab/Tue-Sat: 12:30-10pm • Dom/Sun: 12- 4pm
De Mario 13 Calle 1ra Ave. Zona 10 • 2339 2329 • Lun-Sab/Mon-Sat: 12:30-3:30pm; 6:30-10pm • Dom/Sun: 12-3:30pm
Lola (Tapas) Bvld. Rafael Landivar 10-05 Paseo Cayala Local R8-208 Zona 16 • 2493 7673 • www.vidalola.com • Lun-Sab/Mon-Sat: 5pm-1am
~ 37 ~
Olé Km 14.5 Carretera al Salvador entrada a Muxbal • 6634 0656 • Mar-Vie/Tue-Fri: 9am-6pm • Sab -Dom/Sat-Sun: 10am-7pm Tapas y Cañas 2 Ubicaciones • 2388 2727 • www.tapasycanas.com • Lun-Mie/Mon-Wed: 12-11pm • Jue-Sab/Thu-Sat: 12pm-12am • Dom/Sun: 12-9pm Tapas y Tintos 16 Calle 6-01 C. C. Portales Zona 10 • 2367 3589 • www.tapasytintos.com.gt • Lun-Sab/Mon-Sat: 12pm-12am • Dom/Sun: 12-5pm
Francesa Camille 9na Ave. 15-27 Zona 10 • 2368 0048/2367 1525 • Lun-Vie/Mon-Fri: 7-10pm Casa Yurrita Bistró Ruta 6 8-52 Zona 4 • 2360 1615 • Mar-Jue/Tue-Thur: 7am-4pm • Viernes/Friday: 7am-4pm, 7-11pm • Sap-Dom/Sat-Sun: 7am-4pm • www.casayurrita.blogspot.com Chef de Paris 10ma Ave. Esquina Zona 14 • Lun/Mon: 11am-3pm • Mar-Jue/Tue-Thur: 11am-3pm, 6-9pm • Vie/Fri:11am-3pm, 6-10pm • Sab/Sat: 5-10pm
Clio´s Food Craft 4ta Ave. 12-59 Zona 10 Plaza Fontabella 2do Nivel • 2336 6948 • www.cliosfoodcraft.com • Lun-Sab/Mon-Sat: 12:30-3:30pm; 6:30-10:30pm • Dom/Sun: 10am-3:30 pm Jean François Diagonal 6 13-63 Zona 10 C.C. “El Porton” • 2333 4785 • www.restaurantejeanfrancois.com • Lun-Sab/Mon-Sat: 7-10 am, 123pm, 7-10pm • Dom/Sun: 11am-4pm Portobellos 13 Calle “A” 7-19 Zona 10 Plaza Tiffany Local #7 y 8 • 2366 1544 • Lun-Sáb/Mon-Sat: 12-11 pm • Dom/Sun: 1-5pm Rendez Vous 12 Calle 6-24 Zona 10 • 2362 5007 • Lun-Sab/Mon-Sat: 12-3pm, 6:30-10pm Saint Honoré 14 Calle 2-51 Zona 10 Hotel Intercontinental • 2413 4444 • Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-8pm
Fusión Alboroto Bvld. Rafael Landivar 10-05 Paseo Cayalá Edificio B Local D1-301 Zona 16 • 2493 7705 • Lun-Dom/Mon-Sun: 12pm-12am Ambia 10ma Ave. 5-49 Zona 14 • 2366 6890 • www.fdg.com.gt • Lun-Sáb/Mon-Sat: 12-3pm; 7-10:30
Bistro Túa Km. 14.5 Carretera a El Salvador C.C. Eskala Local # 30 • 6637 5443 • Mar/Tue: 6:30am-11pm • Mie-Sab/Wed-Sat: 12:30-11pm • Dom/Sun: 12:30-4pm Café Arte Ruta 3 Vía 5 5-45 Zona 4 Interior Casa del Águila • 2331 4392 • Lun-Mié/Mon-Wed: 11am-7pm • Jue-Vie/Thur-Fri: 11am-11pm • Sáb/Sat: 3-11pm Café Barista 25 Ubicaciones • 2411 7272 • www.cafebarista.com.gt • Lun-Dom/Mon-Sun: 9am-8pm (Varia por ubicación) Café León 12 Calle 6-23 Zona 1 8va Ave. 9-15 Zona 1 • 2202 0304 • www.cafeleon.net • Lun-Jue/Mon-Thur: 8am-7pm • Vie/Fri: 8am-7:30pm • Sab/Sat: 8:30am-5pm Gracia 14 Calle y 4ta Ave. Esquina Zona 10 • 2366 8699 • Lun-Dom/Mon-Sun: 12-10pm Ikura 2da Ave. 14-07 Zona 14 • 2363 0339 • Lun-Sab/Mon-Sat: 12-11pm • Dom/Sun: 12-5pm Las Conchas 22 Calle 9-33 Zona 16 C.C. Paseo Cayala • 2493 8109 • Lun-Dom/Mon-Sun: 12-10pm
Oliva Blvd. Vista Hermosa 23-80 Edificio Avante 1er Nivel V.H II Zona 15 • 2385 7969 • Lun-Mie/Mon-Wed: 10am-10pm • Jue-Sab/Thur-Sat: 10-1am Splendido 12 Calle 4-15 Zona 14 • 2337 4380 • Lun-Sab/Mon-Sat: 12-4pm; 7-11pm • www.restaurantesplendido.com Splendido Bistro 19 Calle 12-78 Zona 10 C.C. Paseo Real Local # • 2366 2330 • Lun-Sab/Mon-Sat: 7am-6pm • www.restaurantesplendido.com Tamarindos 11 Calle 2-19 Zona 10 • 2360 5630 • Lun-Sab/Mon-Sat: 12:30-2:30pm; 7:30-10:30pm • www.tamarindos.com.gt
Guatemalteca Arrin Cuan 5ta Ave. 3-27 Zona 1 • 2238 0242 5ta Ave. 10-22 Zona 9 • 2360 5555 • Lun-Dom/Mon-Sun 7am-10pm Hotel PanAmerican 9na Calle 5-63 Zona 1 • 2244 0850 • Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-10pm Kacao 2da Ave. 13-44 Zona 10 • 2337 4789 • www.grupogastronomico.com.gt • Lun-Vie/Mon-Fri: 12-4pm; 6-11pm • Sab/Sat: 11am-11:30pm • Dom/Sun: 11am-10pm
~ 38 ~
Katok Bohemio 3 Ubicaciones • 2331 3110 • Lun-Jue/Mon-Thur: 7am-10pm • Vie/Fri: 7-1am • Sab/Sat: 7am-10pm • Dom/Sun: 7am-8pm • www.ahumadoskatok.com • Lun-Dom/Mon-Sun: 6am-10pm Los Shukos de la Zona 14 10ma Ave. 10-50 Zona 14 C.C. Plaza Futeca • 2383 4333 • Lun-Mie/Mon-Wed: 11:30am-10pm • Jue/Thur: 12pm-1am • Vie/Fri: 11:30-1am • Sab/Sat: 11:30am-12pm • Dom/Sun: 11:30am-4pm
Heladerias Eyespop Km. 9.5 Carretera a Muxbal C.C. Vista Muxbal 10ma Ave. 12-30 Zona 14 C.C. La Noria • 3020 4055 • Lun-Dom/Mon-Sun: 11am-7pm Primo de Roma 4ta Ave. 12-59 Zona 10 Plaza Fontabella Km 15.5 Carretera a El Salvador C.C. Pradera Concepcion • 2437 7599 • Lun-Jue/Mon-Thur: 10am-10pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 10am-12am • Dom/Sun: 10am-9pm Pops 53 Ubicaciones • 2381 1000 • www.pops.co.cr • Lun-Dom/Mon-Sun: 10am-8pm Ribola Km. 9.5 Carretera a Muxbal C.C. Vista Muxbal • 6646 6948 • www.ribola.com.gt • Lun-Dom/Mon-Sun: 10am-8pm
Sombrela 31 Ubicaciones • 2417 8888 • www.sombrela.com.gt
Internacional Antic (Carnes y Mariscos) 15 Calle 10-18 Zona 10 • Mar-Sab/Tue-Sat: 12:15-10pm • Dom/Sun: 12:15-4pm • 2368 0101 All Pita 8 Ubicaciones • 2269 2618 • Lun-Jue/Mon-Thur: 10am-8pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 10am-9pm • Dom/Sun: 10am-7pm Be Café Diagonal 6 16-23 Zona 10 C.C. La Villa Local #11 • 2363 1907 • Lun-Sab/Mon-Sat: 7am-8pm BBQ Barn 3ra Ave. 12-53 Zona 10 • 2362 3639 • Lun-Sab/Mon-Sat: 12pm-12am • Dom/Sun: 12-6pm Bistro 8187 6ta Ave. 20-42 Zona 10 C.C. Plaza Musical • 2363 3150 • www.bistro8187.com • Mar-Sab/Tue-Sat: 12:30-10:30pm • Dom/Sun: 11am-4pm Bistro Naná 22 Calle 9-33 Zona 16 C. C. Paseo Cayala Local #118 • 2493 7919 • Lun-Sab/Mon-Sat: 12:30-10pm • Dom/Sun: 12:30-7pm
Bridges 10ma Ave. 11-35 Zona 14 • 2368 0273 • www.cafebridges.com • Lun-San/Mon-Sat: 8am-8pm • Dom/Sun: 8am-6pm Café Despierto Vía 6 3-56 Zona 4 Edificio OEG Sótano 1 • 2336 8521 • 16 Calle 0-51 Zona 14 • 2508 0396 • Lun-Vie/Mon-Fri: 7:00am-8:00pm • Sab/Sat: 8:00am-6:00pm Café Saúl 10 Ubicaciones • 2379 8718 • www.saulemendez.com • Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-10pm Café Ta’Tostao 13 Calle 1ra Ave. Zona 10 Edificio Dubai Center • 2334 5155 • Lun-Vie/Mon-Fri: 7am-6:30pm • Sab/Sat: 9am-4pm Carmen Gastrobar 4ta Ave. 12-59 Zona 10 Plaza Fontabella Local #1F y 2F • 2460 7067 • Lun-San/Mon-Sat: 12pm-12am • Dom/Sun: 12pm-6pm Casa del Callejón Castillo Hermanos 2da Ave “A” 13-20 Zona 1 • 2366 5671 • Mar-Sab/Tue-Sat: 1-3pm; 7-10pm Casa Saúl 6ta Ave. 15-64 Zona 10 • 2379 8718 • Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-10pm • www.saulemenedez.com
Cava Km. 13 Carretera a Muxbal C.C. The Shops at Muxbal Local # 101 • 6663 6361 • Lun- Sáb /Mon-Sat: 12:30pm10:30pm • Dom/Sun: 12-6pm Chop Chop 5ta Ave. y 9na. Calle Esquina 4-62 Zona 14 Interior Daily Shop • 2363 5008 • www.chopensaladas.com • Lun-Sab/Mon-Sat: 11am-8pm • Dom/Sun: 11am-6pm Cocina 19 Blvd. Austriaco 37-01 Zona 16 Arcadia de Cayala • 2300 0731 • www.cocina19.com.gt • Lun-Sab/Mon-Sat: 11am-10pm • Dom/Sun: 11am-6pm Coffee D’Light Ave. Las Americas 14-23 Zona 14 Interior Beauty Esthetic • 2367 2390 • Lun-Vie/Mon-Fri: 7am-6pm • Sab/ D’Isra (Mediterránea) Km. 13 Carretera a Muxbal C.C. The Shops at Muxbal Local # 218 • 6663 6175 • Lun-Dom/Mon-Sun: 12-9pm El Cafecito Diagonal 6 13-51 Zona 10 C.C. El Pedregal • 2367 2529 • Lun-Vie/Mon-Fri: 7:30am-7pm El Cafetal 14 Calle 0-20 Zona 10 Interior Westin Camino Real • 2333 3000 • Lun-Dom/Mon-Sun: 7am- 10:30pm
~ 39 ~
El Huerto 1ra Ave. 12-46 Zona 10 Interior Hotel Radisson • 2421 5151 • www.radissonguatemala.com • Lun-Dom/Mon-Sun: 6am-10pm El Parisino 6ª Avenida 20-42, Zona 10 C.C. Plaza Musical • 2337 32 40 • www.elparisino.com • Lun-Dom/Mon-Sun: 7:00am-7:00pm Inka Grill (Cocina Peruana) 2da Ave. 14-32 Zona 10 • 2363 3013 • www.graninka.com • Lun-Mie/Mon-Wed: 11:30am-10pm • Jue-Sab/Thur-Sat: 11:30am-11pm • Dom/Sun: 11:30am-10pm Jake´s 17 Calle 10-40 Zona 10 • 2368 0351 • Lun-Sab/Mon-Sat 12-3pm, 7-10:30pm • Dom/Sun: 12-3:30pm • www.restaurantejakes.com Khawp Khun Kha (Cocina Thailandesa) 13 Calle “A” 7-19 Zona 10 Plaza Tiffany Local #1 • 2367 1719 • Lun-Vie/Mon-Fri: 12:30-3pm, 7-11pm Kloster 6 Ubicaciones • www.restaurantekloster.com • PBX: 2334 3882 • Lun-Jue/Mon-Thur: 7am-11pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 12pm-12am • Dom/Sun: 12-5pm La Galette 7ma Ave. 13-01 Zona 9 Edificio La Cúpula Local #1 • 2332 0292 • www.lagalette.com.gt • Lun-Dom/Mon-Sun: 9am-10pm
La Molienda Calzada Roosevelt 22-43 Zona 11 Interior Grand Tikal Futura • 2410 0800 • www.grandtikalfutura.com • Lun-Dom/Mon-Sun: 6am-11pm La Pista Km 9.5 Carretera a Muxbal • 6642 0127 • Lun-Mier/Lun-Wed: 12-10:30pm • Jue-Sab/Thurs-Sat: 12pm-1am • Dom/Sun: 12:30-5pm La Taberna del Griego 1ra Ave. 12 Calle Zona 10 • 2221 7728 • Lun-Mie/Mon-Wed: 12-10pm • Jue-Sab/Thur-Sat: 12pm-12am • Dom/Sun: 12-6pm La Vista 7ma Ave. 15-45 Zona 9 Interior Hotel Barceló • 2378 4000 • Lun-Dom/Mon-Sun: 5am-11pm Las Ventanas Prolongación Blvd. Los Próceres Km. 9 Zona 15 Interior Hotel Vista Real • 2427 0000 • www.vistareal.com • Lun-Dom/Mon-Sun: 6am-11pm Le Café (Kosher por pedido) Bvld. Los Proceres 23-30 Zona 10 C.C. Plaza Decorisima • 2366 3702 • Km. 22.5 Carretera al Salvador C.C. Deco City • 6635 2229 • Lun-Sab/Mon-Sat: 7am-8pm • Dom/Sun: 8am-7pm Lite & Green (Healthy Food) Km. 13 Carretera a Muxbal C.C. The Shops at Muxbal • 6663 6314 • www.lite-and-green.com • Lun-Jue/Mon-Thur: 7am-7pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 7am-10pm • Dom/Sun: 9am-7pm
Luka 10ma Ave. 12-30 Zona 14 C.C. La Noria • Lun-Sab/Mon-Sat: 12pm-1am • Dom/Sun: 12-10pm Luna de Miel (Crêpes) 16 Calle 5-52 Zona 10 • 2363 3775 • www.lunademielantigua.com • Lun-Sab/Mon-Sat: 10am-10pm • Dom/Sun: 10am-9pm
Poeta & Villano 8va Ave. 15-17 Zona 10 • 2368 0172 • Mar-Sab/Tue-Sat: 12-3pm; 6pm–12am • www.poetayvillano.com Rocamadour Via 4 1-13 Zona 4 4° Norte • 4018 4709 • Lun/Mon: 12-5pm • Mar-Mie/Tue-Wed: 12-9pm • Jue-Sab/Thur-Sat: 12-10pm
Melí Meló (Cocina Peruana) 5ta Ave. 7-92 Zona 14 C. C. Euroshops Local # 7 • 2366 9843 • Lun/Mon: 9am-6pm • Mar-Sab/Tue-Sat: 9am-10pm Merci Km. 13 Carretera a Muxbal C.C. The Shops at Muxbal Local #215 • 4740 9148 • Lun-Dom/Mon-Sun: 7-1am Pan & Pita 18 Ave. 11-85 Zona 15 Vista Hermosa III 2364 7398 Lun-Vie/Mon-Fri: 9:30am-8:30pm Sab/Sat: 9:30am- 3pm
Sabores de Chile 10ma Ave Zona 14 C.C. Futeca Express Local #2 • 5024 7589 • Lun-Sab/Mon-Sat: 9am-7pm • Dom/Sun: 9am-3pm San Martin 19 Ubicaciones • 2363 4372 • www.sanmartinbakery.com • Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-10pm Tee Hause 5ta Ave. 15-88 Zona 14 Local A • 2367 3004 • Lun-Sab/Mon-Sat: 8am-7pm
Picasso Stone Flame Oven 14 Calle 2-51 Zona 10 Interior Hotel Intercontinental • 2413 4444 • Lun-Sab/Mon-Sat: 12:30-3pm; 6-11pm
Terrasse Bistrot Km. 14.5 Carretera a El Salvador C. C. Escala Local #15 • 6634 1854 • Mar-Sab/Tue-Sat: 12-10pm • Dom/Sun: 12-5pm
Pitaya Juice Bar (Healthy Food) 13 Calle 2-75 Zona 10 • 2334 3884 • Lun-Vie/Mon-Fri: 7am-7pm • Sab/Sat: 9am-7pm
Toropez (Carnes y Mariscos) 4ta Ave. 9-78 Zona 9 • 3303 3407 • www.toropez.com • Lun-Dom/Mon-Sun: 11:45am-10pm
Prime Cuisine Blvd. Rafael Landivar C.C. Paseo Cayalá Edif. K2 Local #108 y 109 • 2493-8045 al 49 • Mar-Dom/Tue-Sun: 1pm-1am • www.prime.com.gt
Vértice 4ta Avenida 12-33 Zona 14 • 2221 7010 • Mar- Sáb/Mar-Sat: 12:30 – 3:30pm, 7:00 – 10:30 pm • Dom/Sun: 12:30 – 4:30 pm ~ 40 ~
Italiana Al Carboni 20 Calle 25-96 Zona 10 C.C. Plaza La 20 • 5825 7939 • Lun-Sab/Mon-Sat: 12-10pm • Dom/Sun: 12-5pm Alfredo di Roma Pizzería Ave. Reforma 6-39 Zona 10 C. Corporativo Guayacán • 2361 6619 • Lun-Vie/Mon-Fri: 12-9:30pm • Sab/Sat: 12-3pm; 7-9:30pm • Dom/Sun: 12-3pm Biba Trattoria 10ma Ave. 5-49 Zona 14 • 2312 4646 • www.fdg.com.gt • Lun-Sat/Mon-Sat: 7-10:30am; 123pm; 7-10:30pm • Dom/Sun: 12–3pm Borgorotondo ”El Tueré” Carretera al Salvador Km. 14.5 Interior Santuaria Muxbal • 6664 3679 • Lun-Dom/Mon-Sun: 8am-10pm Carpaccio 14 Calle 0-25 Zona 10 • 2333 4794 • Lun-Sab/Mon-Sat: 12-3:30pm; 7-11pm • Dom/Sun: 12-4pm Del Posto 5ta Ave. 14-24 Zona 14 • 2366 2924 • Lun/Mon: 12-4pm • Mar-Sab/Tue-Sat: 12-10pm Giuseppe Verdi Ave. Reforma 14 Calle 1-34 Zona 10 Interior Westin Camino Real • 2367 6424 • www.fdg.com.gt • Lun-Mie/Mon-Wed: 12-11pm • Jue-Vie/Thur-Fri: 12pm-1am • Sab/Sat: 12-11pm
Italiannis Diagonal 6 12-42 Zona 10 C. C. Design Center • 2441 5225 • www.italiannis.com • Lun-Mie/Mon-Wed: 12-11pm • Jue-Sab/Thur-Sat: 12pm-12am • Dom/Sun: 12-10pm L’Aperó Vía 5 2-24 Local #5 Zona 4, 4 Norte • 2360 2561 • Lun-Mar/Mon-Tue: 12-3pm • Mie-Vie/Wed-Fri: 12-3pm, 6-10pm • Sab/Sat: 12-10pm L’Enoteca Toscana 20 Calle 12-84 Zona 10 Plaza Ferco 2do Nivel • 2368 0026 • Lun/Mon: 7:30-10pm • Mar- Vie/Tue-Fri: 12:30-3pm; 7:30-10pm • Sab/Sat: 7:30- 10pm Nota: Restaurante de Temporada (abierto de Abril a Diciembre)
L’Osteria 4ta Ave. 10-41 Zona 10 • 2278 9914/22789915 • www.saulemendez.com • Lun-Jue/Mon-Thur: 12-11pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 12pm-12am • Dom/Sun: 12-10pm La Cucina Di Borgorotondo Carretera al Salvador Km. 14.5 Interior Muxbal • 5709 1441 • www.bloglajujnoj.org • Mar-Mier/Tue-Wed: 12-10pm • Jue/Thur: 7-10pm • Vie/Fri: 12-10 pm • Sab/Sat: 7am-10pm • Dom/Sun: 7am-6pm La Fattoria 16 Calle 4-68 Zona 10 • 2334 3702 • Lun-Sab/Mon-Sat: 9am-7pm • Dom/Sun: 11am-5pm
La Nonna Blvd. Los Próceres 19-42 Zona 10 C.C. Office Depot Local #4 • 2367 2723 • Lun-Sab/Mon-Sat: 9:30am-9pm Margherita Pizzería Blvd. Vista Hermosa I 23-41 Zona 15 • 2375 0000 • www.pizza.com.gt Nicolai Fettucine Ruta 4 5-73 Zona 4 • 2336 8578 16 Calle 0-51 Zona 14 • 2508 0396 • Lun-Vie/Mon-Fri: 11:00am-8:00pm • Sab/Sat: 11:00am-6:00pm Peccato Pasta Ave. Las Américas 14-28 Zona 13 C.C. Plaza Americas Local #1a • 2362 2387 • Lun-Jue/Mon-Thur: 11am-10pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 11am-11pm • Dom/Sun: 11am-10pm Pecorino 11 Calle 3-36 Zona 10 • 2360 3035 • www.ristorantepecorino.com • Lun-Mar/Mon-Tue: 12- 11pm • Mie-Sab/Wed-Sat: 12pm- 1am • Dom/Sun: 12-5pm Pizzería Vesuvio 5 Ubicaciones • 2323 2323 • www.vesuvio.com.gt • Lun-Dom/Mon-Dom: 10am-10pm Rocco’s Pizza 3 Ubicaciones • 2361 6060 • Lun-Sab/Mon-Sat: 11am-11pm • Dom/Sun: 11am-5pm
Tre Fratelli 5 Ubicaciones • 2470 8413 • www.trefratelli.com.gt • Lun-Sab/Mon-Sat: 7–12am • Dom/Sun: 7am–10pm
Simon’s 2da. Calle 22-65 Zona 15 V.H. I C.C. Metro 15 Local #201-202 • 2369 2606 • Mar-Sab/Tue-Sat: 12-10pm • Dom/Sun: 12-9pm
Japonesa
Sushi Itto 5 Ubicaciones • 2336 6685 • www.sushi-itto.com.gt • Lun-Jue/Mon-Thur: 12-11pm • Vie-Fri: 12pm-12am • Dom/Sun: 12-10pm
Kibó 2 Ave. 14-01 Z.10 Segundo Nivel Local 5B • 2367 2000 20 Calle 25-85 C. C. La Pradera • 2367 1000 • www.kibobistro.com • Lun-Sab/Mon-Sat: 12-3pm; 6:30-11pm • Dom/Sun: 12-8pm Mr. Sushi 5 Ubicaciones • 2502 0000 • www.mrsushi.com.gt • Lun-Sab/Mon-Sat: 12-11pm • Dom/Sun: 12-9pm Nokiate 16 Calle 6-17 Zona 10 • 2366 1333 • www.nokiate.com • Lun/Mon: 12:30-4pm; 6:30-10pm • Mar-Mier/Tue-Wed: 12:30-4pm; 6:30pm-1am • Jue/Thur: 12:30-4pm; 6:30-12:30 am • Fri - Sat: 12:30pm-1am • Dom/Sun: 12:30-5:30 pm
Tanoshii 14 Calle 2-51 Zona 10 Interior Hotel Intercontinental • 2413 4444 • Lun-Sab/Mon-Sat: 12:30-3pm; 6-11pm Tepanyaki 7ma Ave. 10-65 Zona 9 • 2334 1302 • Lun-Jue/Mon-Thur: 12- 3:30pm; 6-11pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 12-11pm • Dom/Sun: 12-10pm
Mexicana Casa Carmela 10 Calle 3ra Ave. 2-68 Zona 10 • 2464 3500 • Lun-Dom/Mon-Sun: 12pm-1am
Oishii Km. 13.1 Carretera a El Salvador C. C. Metro Plaza • 2364 8990 • www.oishii.com.gt • Mar-Mie/Tue-Wed: 12-9pm • Jue-Sab/Thur-Sat: 12-10pm • Dom/Sun: 12-8pm
Don Porfirio (Cantina) Km. 13 Carretera a Muxbal C.C.The Shops at Muxbal Local # 219 • 6663 6168 • Lun-Mar/Mon-Tue: 12-10pm • Mier- Sáb /Wed-Sat: 12pm-1am • Dom-Sun: 12-7pm
Ran 15 Ave. 6-72 Zona 13 • 2331 4093 • Lun-Sab/Mon-Sat: 12-1:30pm; 6-8:30pm Nota: Reservación aconsejada
Fiesta Mexicana 2da Ave. 13 Calle 12-69 Zona 10 • 2362 2021 • www.lapasionmexicana.com • Lun-Sab/Mon-Sat: 12pm-1am • Dom/Sun: 12-4:30pm
~ 41 ~
Insurgentes 16 Calle 5-42 Zona 10 • 2368 3936 • Lun-Sab/Mon-Sat 12:30-10pm • Dom/Sun: 9am-5pm • www.vivainsurgente.com Los Cebollines 10 Ubicaciones • 1715 • Lun-Jue/Mon-Thur: 6:30am-11pm • Vie-Sáb/Fri-Sat: 6:30am-12pm • Dom/Sun: 6:30am-11pm • www.cebollines.com
Boca del Río 3ra Ave. 12-38 Zona 10 Edificio Old City Local #105-107 • 2269 3189 • Lun-Dom/Mon-Sun: 11-10pm
Del Tingo al Tango 12 Calle 4-08 Zona 9 • 2332 9882 • Lun-Vie/Mon-Fri: 12-11:30pm • Sab-Dom/Sat-Sun: 7am-11:30pm
Hacienda Real 3 Ubicaciones • 2380 8383 • www.hacienda-real.com • Lun-Dom/Mon-Sun: 12pm–12am
Distrito 57 4ta Ave. 12-59 Zona 10 Plaza Fontabella Local 9A • 2221 7652 • Lun-Dom/Mon-Sun: 11am-10:30pm
Don Emiliano 3 Ubicaciones • 2362 3005 • www.donemiliano.com.gt • Lun-Jue/Mon-Thur: 12pm-9pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 12-10am • Dom-Sun:12pm-5pm
La Estancia 8 Ubicaciones • 2360 2721 • www.restauranteestancia.com • Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-10pm
Puerto Barrios 7ma Ave. 10-65 Zona 9 • 2334 1302 • Lun-Sab/Mon-Sat: 11am-11pm • Dom/Sun: 11am-9:30pm
México Lindo y que Rico 14 Calle 2-56 Zona 10 • 2337 3819 • Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-12pm • www.mexicolindo.com.gt
El Portal del Ángel 3 Ubicaciones • 2204 6200 • www.elportaldelangel.net • Lun-Sab/Mon-Sat: 6am – 11pm • Dom/Sun: 6am-10pm
Steak Brassica 2da Ave. 10-34 Zona 10 Plaza The Village • 2361 9917/2445 1420 • Mar-Jue/Tue-Thur: 12pm-12am • Vie-Sab/Fri-Sat: 12pm-1am • Dom/Sun: 12-6pm
Middle Eastern Alibaba Kebab 20 Calle 25-96 Zona 10 C. C. La Plaza Local #7 • 2368 3850 • Lun-Jue/Mon-Thur: 11am -7pm • Vie/Fri: 11am- 9pm • Sab/Sat: 11am-7pm
Fulanos & Menganos Ave. Reforma 11 Calle Zona 9 • 2490 0700 www.restaurantefulanosymenganos.com • Lun-Dom/Mon-Sun: 12–11pm • Jue/Thur: 6am-11pm Gauchos 7ma Ave. Esquina 10 -65 Zona 9 • 2334 1302 • Lun-Sab/Mon-Sat: 11am-3:30pm; 6-11pm • Dom/Sun: 12-10pm
Casa Escobar Blvd. Rafael Landívar Zona 16 Paseo Cayalá • 2493 7945 • Lun-Jue/Mon-Thur: 7am–10pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 7am-11pm • Dom/Sun: 7am-9pm
Habibi Lounge 22 Calle 9-33 Zona 16 C. C. Paseo Cayala Edificio B1 2493 7715 Lun-Dom/Mon-Sun: 10am-11pm
Hacienda de los Sánchez 5ta Ave. 14-38 Zona 10 • 2363 5040 • www.haciendadelossanchez.com • Lun-Dom/Mon-Sun 12:30pm–12am
Churrasco Centroamericano 7ma Ave. Vía 8 Zona 9 Ed. El Patio 2331 8674 3ra Ave. 12-38 Zona 10 Ed. Old City 2413 3860 Lun-San/Mon-Sat: 12–11pm Dom/Sun: 12-5pm
Seafood A Toda Vela 14 Calle 5-08 Zona 10 • 2333 6760/2368 0667 • Mar-Jue/Tue-Thur: 12 pm-10pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 12 pm-12 am • Dom/Sun: 12 pm-5 pm
Cincoctavos Km. 9.5 Carretera a Muxbal C.C. Vistas de Muxbal • 6646 6862 • Lun-Mar/Mon-Tue: 12-4pm, 6-10pm • Mie-Jue/Wed-Thur: 12-11pm • Vie-Sab/Fri-Sat: 12pm-1am • Dom/Sun: 12-6pm
Hacienda Grande Km. 13 Carretera a Muxbal C.C. The Shops at Muxbal Local #222-223 • 6663 6173 • Lun-Jue/Mon-Thur: 12-10pm • Vie- Sáb/Fri-Sat: 12pm-1am • Dom/Sun: 12-6pm
La Hora 18 Ave. “A” 1-17 Zona 15 Vista Hermosa II • 2369 1543 • Lun-Sab/Mon-Sat: 12-10pm • Dom/Sun: 12-5pm La Media Cancha 13 Calle 4-71 Zona 9 • 2331 6463 • Mar-Sab/Tue-Sat: 12-3:30pm; 6:30-10:30pm • Dom/Sun: 12-4pm La Plazuela 12 Calle 6-41 Zona 9 • 2331 1429 • Lun-Sab/Mon-Sat 12–10:30pm • Dom/Sun: 12-6pm Los Ranchos 2 Ubicaciones • 2361 0040 • Lun-Dom/Mon-Sun: 12–11pm Meat Market Blvd. Rafael Landívar Zona 16 Paseo Cayala • 4740 9148 • Lun-Dom/Mon-Sun: 11am–11pm Montano 12 Calle 3-28 Zona 10 • 2360 3145 • Lun-Mie/Mon-Wed: 12–11pm • Jue-Sab/Thur-Sat: 12pm-12am • Dom/Sun: 12-6pm
Óbi-K Steak and Grill 20 Calle 25-85 Zona 10 C. C. La Pradera Local #149 • 2367 1000 • Lun-Mie/Mon-Wed: 12-9pm • Jue-Sab/Thur-Sat: 12pm-1am • Dom/Sun: 12-9pm Palermo Restaurante 4ta Ave. 12-59 Zona 10 Plaza Fontabella Local #6E • 2336 7080 • www.palermorestaurante.com • Lun- Sab/Mon-Sat: 12:30-3:30pm; 6:30pm-10:30pm • Dom/Sun: 12:30-3:30pm
Shasta Vía 6 3-30 Zona 4 • 5565 7408 • Lun-Jue/Mon-Thur: 9am-4pm • Vie/Fri: 9am-11pm Soul Nutrition (Raw) Ave. Las Americas 14-28 Zona 13 C.C. Plaza Americas Local #4 • 2362 1787 • Mon-Vie/Lun-Fri: 8am-7pm
Romano Pizzería y Steakhouse 20 Calle 25-85 Zona 10 C. C. La Pradera • 2366 4200 • www.pizzaromano.com • Lun/Mon: 12-10pm • Mar-Sab/Tue-Sat: 12-11pm • Dom/Sun: 12-10pm
Vegetariana Árbol de la Vida 17 Calle “A” 19-60 Zona 10 • 2368 2124 • Lun-Vie/Mon-Fri: 8am-8pm • Sab/Sat 12-4pm • Dom/Sun: 8am-4pm • www.restaurantearboldelavida.com Juice Box 10ma Ave. 12-30 Zona 14 C.C. La Noria • info@juiceboxgt.com • Lun-Vie/Mon-Fri: 7am-7pm • Sab-Dom/Sat-Sun: 9am-6pm Rey Sol 3 Ubicaciones • 2247 5215 • Mon-Sat/Lun-Sab: 7:30am-7pm • Sun/Dom: 8am-4pm • www.restaurantereysol.com
¿Conocen nuevos restaurantes? No cuesta nada agregarlos a la guía de Guatedining Envíanos un email a beatrizmorales@guatedining.com con todos los datos del restaurante y lo tomaremos en cuenta para incluirlo en nuestra próxima guía de restaurantes.
~ 42 ~
~ 43 ~
Por Bea Morales
Desde hace bastante tiempo venia siguiéndole los pasos al chef y sommelier Antonio Argueta y al enterarme de su nuevo restaurante Vasco en Antigua tuvimos que ir a explorarlo. “Beltz” que significa “negro” en vasco mezcla estilo colonial y moderno con la ayuda de candelabros y espejos antiguos, lámparas hechas con sombreros y paredes negras que simulan pizarrones con pinturas blancas que demuestran su amor y amplio conocimiento al vino y comida de todo el mundo. Verdaderamente un increíble ambiente.
For quite some time I’ve been following the footsteps of the chef and sommelier Antonio Argueta and when I found out of his new Basque restaurant in Antigua I had to explore it. “Beltz” which means “black” in Basque mixes colonial and modern style with the help of chandeliers and antique mirrors, lamps made of hats and black walls that simulate black boards with paintings that demonstrate his love and extensive knowledge of wine and food from around the world. It has truly an amazing atmosphere.
Chuletitas de Cordero con emulsión de zanahoria ~ 44 ~
~ 45 ~
Además de los llamativos y curiosos detalles por todo el lugar, nos sorprendió la amplia y exclusiva selección de vinos. Fue muy interesante ver las variaciones en el menú de comida miniatura y raciones a opciones de entradas, platos fuertes y postres. Empezamos con el foie gras a la plancha con manzana y el lomito con verdura y huevo de codorniz de las opciones miniatura. Los dos excelentes y con presentaciones llenas de detalles, increíbles! Sin embargo, el foie gras definitivamente gano por mucho. El sabor dulce de la manzana resalta de una muy buena manera la textura y sabor del foie gras.
termino que las ordenamos. Los dos platos dignos de una muy buena recomendación y de ser acompañados de un muy buen vino.
In addition to the striking and curious details all over the place, we were surprised by the extensive and exclusive selection of wines. It was very interesting to see the variations in the menu from miniature cuisine, rations to appetizers, main courses and desserts. We started with the grilled foie gras with apple and the tenderloin with vegetables and quail egg of the miniature cuisine options. Both had excellent presentations, full of detail, amazing! However, the foie gras definitely wins. The sweet apple flavor highlights in a very good way the texture and taste of foie gras.
just as we ordered them. Both dishes are worthy of a very good recommendation and to be accompanied by a good wine.
Como había llegado al restaurante también por oír solo buenas recomendaciones de lo que estaba pasando en “Beltz” decidimos pedir el pie de pecanas que había sido ya mencionado por varias personas. Definitivamente muy bueno, con presentación artesanal y balanceado sabor. También por ser una tarde calurosa pedimos el carpacho de mango con helado de fresa. Este postre me sorprendió, los sabores Seguimos con el representativo tartar de atún con aguacate, combinan demasiado bien y lo dulce de la fresa resalta el acido que aunque asumo que ya lo han probado en otros lados, les del mango de una manera excelente. aseguro que este es verdaderamente diferente y vale la pena probarlo. También probamos la crema de coliflor y vieira que “Beltz” es una excelente opción para todos los que quieran nos la ofrecieron como amuse bouche y simplemente tuvimos probar ya sea vinos o platos diferentes en Antigua Guatemala y que ordenarla otra vez. ¡Esta deliciosa! Como plato fuerte pasar un buen rato. El ambiente es algo totalmente memorable nos recomendaron las chuletitas de cordero con emulsión de y seguramente yo regresare por varias de sus creaciones y sus zanahoria y el lomito con salsa de champiñones y foie gras vinos. a la plancha. Ambas carnes cocinadas perfectamente, justo al
We continue with the representative tuna tartar with avocado, although I assume you have already tried it elsewhere, I assure you that this is truly different and it’s worth a try. We also tried the cream of cauliflower and scallops, that was offered as amuse bouche but we loved it so much we had to order it again. For the main course they recommended the lamb chop with carrot emulsion and tenderloin with mushroom sauce and grilled foie gras. Both steaks where cooked perfectly,
As we also came to the restaurant because of hearing only good recommendations of what was going on at “Beltz”. We decided to order the pecan pie that had already been mentioned by several people, definitely a very good one with artisanal presentation and balanced flavors. Also because it was a warm evening we ordered the mango Carpaccio with strawberry ice cream. This dessert surprised me, the flavors combine too well and the sweetness of the strawberry enhances the mango tangy flavors in an excellent manner. “Beltz” is an excellent choice for anyone that wants to try different wines or dishes in Antigua Guatemala and have a good time. The atmosphere is totally memorable and surely I will return for more of their creations and wines.
Pie de Pecanas
Beltz 2a. Calle Poniente No. 2 Casa de la Mandarina • Mar-Sab/Tue-Sat: 12-10:30pm • Dom/Sun: 12-3:30pm • 7832 8226 • ~ 46 ~
~ 47 ~
Fettuccine a la Carbonara
“La historia familiar con la pasta comienza hace algún tiempo atrás. Mi pasión por la cocina italiana comenzó con las miles de historias de la infancia de mi padre en la fabrica de fideos y pastas alimenticias: “Italiana,” fundada en el año 1918, por Luis Maselli Filippini. Los recuerdos de mi nonna haciendo gnocchi los domingos y una larga tradición Italiana fueron suficiente inspiración para manifestar gastronómicamente la herencia cultural“ Pizzaiolo R. Maselli
“The family history with pasta began some time ago. My passion for Italian cuisine began with the thousand stories of my fathers’ childhood in the pasta factory: “Italiana” founded in 1918 by Louis Maselli Filippini. The memories of my nonna making gnocchi every Sunday and a long Italian tradition, were enough inspiration to express gastronomically our family heritage “ Pizzaiolo R. Maselli
~ 48 ~
~ 49 ~
El restaurante Del Posto o “el lugar” en italiano, esta inspirado en los auténticos aromas, sabores, y manos artesanas de Italia. Surge por la admiración al mundo culinario Italiano y sus tradiciones, por lo que sus platos son fabricados con productos importados de Italia y productos nacionales. En “Del Posto” utilizan mozzarella fresca Fior di Late orgánica, mozzarella Di Bufala, arugula orgánica, albahaca genovesa orgánica, queso Parmegianno-Reggiano, prosciutto San Daniele, prosciutto Di Parma, pasta al huevo, pomodoro o tomates San Marzano y café orgánico, entre otros. “Nos esforzamos en buscar micro productores para poder ofrecer a nuestros clientes siempre ingredientes frescos de alta calidad.” comenta Rodrigo.
The authentic aromas, flavors, and skilled hands of Italy inspire the “Del Posto” restaurant or “the place” in Italian. It surges as admiration for the Italian culinary world and its traditions, that why their dishes are made with imported Italian and domestic products. In “Del Posto “ they use organic fresh mozzarella Fior di Late, mozzarella Di Bufala, organic arugula, organic Genovese basil, Parmegianno-Reggiano cheese, prosciutto San Daniele, prosciutto Di Parma, egg pasta, pomodoro or tomato San Marzano and organic coffee among others. “We strive to find micro producers to always offer our customers high quality and fresh ingredients,” said Rodrigo.
La cocina italiana es respetada globalmente y a la vez compleja por la gran gama que tiene que ofrecer. Italia esta divida en 20 diferentes regiones donde la cocina puede tener gran diversidad en lugares con una distancia de 30 a 1,000 km. En el restaurante tienen un menú con diversos platos de distintas regiones, desde pizzas tradicionales napolitanas elaboradas con procesos auténticos y certificados de la Scoula Italiana Pizzaioli, especiales de risotto con azafrán y carne de búfalo de la región nórdica de Lombardía, hasta pastas frescas al huevo elaboradas todos los días con amor para sus clientes.
Pizza Parma
Nonna: abuela Pizzaiolo: artesano profesional certificado y especializado en todo el proceso de hacer pizza Fior di Late: queso mozzarella hecho de leche de vaca Mozzarella Di Bufala: queso mozzarella hecho de leche de búfalo Albahaca genovesa: variedad de albahaca de origen italiano, utilizada principalmente en la elaboración de pesto de Liguria Parmegianno-Reggiano: queso duro italiano producido exclusivamente en las regiones de Parma, Reggio Emilia, Boloña, Módena y Mantova Prosciutto San Daniele: uno de los dos prosciuttos mas famosos exportados de Italia. Producido en la zona de San Daniele del Friuli de color más oscuro y sabor más dulce.
Italian cuisine is respected globally and it’s also at the same time complex by the great range it has to offer. Italy is divided into 20 different regions where the cuisine can have great diversity in places with a range from 30 to 1.000 km. The restaurant has a menu with various dishes from different regions, from traditional Napolitano pizzas made with authentic processes certified by the Scoula Italiana Pizzaioli, specials of risotto with saffron and buffalo meat from the Nordic region of Lombardy, to fresh egg pasta prepared every day with love for their customers.
Prosciutto Di Parma: uno de los dos prosciuttos mas famosos exportados de Italia. Producido en la zona de Parma de color rosado y sabor a nuez. Pomodoro San Marzano: variedad de tomate que suele cultivarse en las laderas del Monte Vesubio. Es de los tomates mas apreciados por la cultura italiana, en especial para la preparación de pizza por su carne menos acida. Scoula Italiana Pizzaioli: primera escuela especializada en pizza en el mundo. Establecida en Caorle, Venezia en 1988.
Nonna: grandmother Pizzaiolo: Professional and certified craftsman specialized in the whole process of making pizza Mozzarella Fior di Late: mozzarella cheese made from cow’s milk Mozzarella Di Bufala: mozzarella cheese made from buffalo milk Genovese Basil: Basil variety of Italian origin, mainly used in the preparation of Ligurian pesto Parmegianno-Reggiano: Italian hard cheese produced exclusively in the regions of Parma, Reggio Emilia, Bologna, Modena and Mantova Prosciutto San Daniele: one of the two most famous prosciuttos exported from Italy. Produced in the San Daniele del Friuli region with a darker color and sweeter flavor. Prosciutto Di Parma: one of the two most famous prosciuttos exported from Italy. Produced in the Parma region with a pinkish color and nutty flavor.
Tagliatelle al Pesto con Camarones
~ 50 ~
Del Posto 5ta Ave. 14-24 Zona 14 • 366 2924 • Lun/Mon: 12-4pm • Mar-Sab/Tue-Sat: 12-10pm • •
Pomodoro San Marzano: tomato variety that is typically cultivated on the slopes of Mount Vesuvius. It is most appreciated by Italian culture, especially for preparing pizza by its less acidic flesh. Scoula Italian Pizzaioli: first school specializing in pizza in the world. Established in Caorle, Venezia in 1988.
~ 51 ~
Por Bea Morales
En al mayoría de países Latinoamericanos la tarea de encargarse de la carne es una actividad de hombres, por supuesto siempre y cuando sea a la parilla. Hay una división de género incuestionable que considera que la parrilla le pertenece al género masculino. No hay ninguna razón que pueda argumentarse que justifique una habilidad masculina innata en el manejo del fuego, la parrilla y las carnes; y una incapacidad inexplicable por parte de las mujeres para realizar la misma tarea elemental de hacer fuego y poner carne sobre hierros calientes a la distancia correcta durante un tiempo específico. Es decir, de todos los métodos de cocción, el
asado a la parrilla es de los más sencillos que existen (Eso si, es toda una ciencia que toma años poder dominar para ser considerado verdaderamente profesional). La verdadera razón por la cual las mujeres no asamos carne no es exactamente porque no sabemos o no podemos aprender, sino porque no nos interesa ahumarnos. Entonces, sin discusión, asar es cosa “exclusiva de hombres”, acá, en Uruguay, en China, en México y en todas partes, porque es algo que les interesa hacer a los hombres. Pero eso si, la división de las tareas para la preparación es tan especifica como polémica.
¿Pues quien conoce verdaderamente los cortes de carne y cual es el mejor para la ocasión? Conocer los cortes de carne es de gran valor para todos, para los que compramos, los que cocinamos o los que simplemente comemos. Tanto en la carnicería como en los supermercados encontramos los cortes con nombres que seria bueno que pudiéramos reconocer.
~ 52 ~
~ 53 ~
Posta Paleta/Espaldilla/ Shoulder Clod Es una carne grasa y jugosa, se divide en cantero y plana, del cantero suelen hacerse filetes y del final que es más duro se hace carne picada y de la plana, que se conoce también como solomillo de carnicero, se hacen filetes para freír, aunque en general la posta es apropiada para cocinar entera en el horno o guisar. Pieza/Llana/ Top Round Este corte magro es plano y está recubierto por una tela blanquecina que se llama tez, su sabor es muy agradable. Ideal para milanesa y bistec.
Lomito/Solomillo/Tenderloin Uno de los cortes más valorados, situado en la cara interna del lomo bajo, se puede dividir en cabeza, centro y punta, además de otras partes más pequeñas como oreja, cordón y rosario. De la punta se obtiene el filet mignon, con los filetes gruesos del centro el tournedó y con la cabeza el chateubriand. También se puede conseguir la pieza entera para asar. Se puede cocinar a la plancha, a la parrilla o frito, no se recomienda un termino muy asado. Costillas Altas/ Costillar/Short Ribs Las costillas son la serie de huesos cartilaginosos que tienen parte de la carne de la falda. Ideales para hornear y cocer.
Marranito/Tabascal/ Lomo de Aguja/Chuck Roll También conocido como filete de pobre, ocupa las cinco primeras vértebras dorsales uniendo el pescuezo con el lomo. Esta pieza es adecuada para hacer cocida y para guisar Cachito/Aleta del Centro/ Pez/Chuck Tender Esta pieza alargada tiene un nervio que la recorre que es fácil de extraer. Ideal para hacer cocida o guisada.
~ 54 ~
Pecho/Posta de Pecho/ Brisket Este corte es poco valorado por su gran proporción de huesos, tendones y tejido conjuntivo, posee mucha grasa, lo que ayuda a que sea más rica, por eso se utiliza generalmente en la elaboración de caldos y guisados. Posta Paleta/Espaldilla/ Shoulder Clod Es una carne grasa y jugosa, se divide en cantero y plana, del cantero suelen hacerse filetes y del final que es más duro se hace carne picada y de la plana, que se conoce también como solomillo de carnicero, se hacen filetes para freír, aunque en general la posta es apropiada para cocinar entera en el horno o guisar.
Lomo Grande/ Lomo Alto/Ribeye Carne limpia, jugosa y tierna. Es la parte delantera del lomo y sus cortes son muy valorados, por ejemplo, el entrecot son los filetes que están entre las costillas, con el corte deshuesado se elabora el conocido roast-beef y con los huesos se disfruta de chuletas de res. Es ideal para bistec, asar, medallones, hornear, pinchos y tiritas.
Puyazo/Culotte/ Tapa de Aguayón/Top Round Este corte tiene una capa de grasa conocida como “gordo”. Es considerado uno de los cortes preferidos para la parrilla por su excelente sabor, suavidad y consistencia. Badilla/Babilla/ Knuckle/Sirloin Tip Este corte de forma ovoide es jugosa, de esta parte se obtienen buenos medallones y filetes ideales para todo tipo de cocción, la parte más cercana a la rodilla es más dura y se utiliza para bistec, guisar o milanesa.
Camote Delantero/ Brazuelo/Fore Shank Ideal para guisar y hacer caldos, es una carne gelatinosa y con menos nervios que el camote trasero o morcillo. Pescuezo/Rosun/ Colorado/Neck Roast Es lo que une la cabeza con el tronco de la vaca, es seca, con mucho nervio y tejido conjuntivo, ideal para cocer y guisar.
Manita de Rochoy/ Cadera/Top Sirloin Butt/Rump La parte más alta de la pierna trasera se divide en rabillo, cantero y corazón. Es un corte jugoso, tierno y con poca grasa. Muy valorado también para cocinar a la plancha, si están bien cortados (en perpendicular a la fibra) quedan muy suaves. Ideal para guisar, bistec, milanesa, hornear, tiritas, enrollados o pinchos.
Cecina/Aleta/ Flank Steak Corte muscular situado en la cavidad torácica, apoyada en el esternón. Es una carne dura y seca que requiere una cocción prolongada. Ideal para cocer y guisar. Falda/ Vacío/Flank Aunque es un corte con bastante nervio es gelatinosa y muy rica. Se cocina en hilachas, además de obtener de ella la carne molida.
~ 55 ~
Caña/Contra/Bottom Round Es una de las grandes piezas que también resulta algo seca y dura por la poca grasa que contiene, ofrece filetes de calidad y de buena presentación, pero lo ideal es utilizarla para picar. Costilla Alta/Lomo Bajo/ Short Plate Ribs La parte trasera del lomo es también magra, jugosa y tierna. Mientras el lomo alto son las costillas largas, estas son las de las costillas cortas. Ideal para asar y hornear. Bolovique/Redondo/Eye of Round Es una carne tierna, sin nervios y con poca grasa, es algo seca según su elaboración. Ideal para guisar y picar. Rabo/Yamba/Heel of Round Es una carne gelatinosa pegada a las vértebras finales de la cola del animal. Contiene grasa y muy buen sabor, es ideal para guisos largos y caldos. Camote Trasero/ Morcillo/Hind Shank Es la parte baja de las patas que ofrece una forma irregular de carne magra, melosa y con muchas fibras. Con él se elaboran muchos guisos. Su corte transversal es el conocido ossobuco.
Hay muchos nombres de algunos cortes de carne, la diferencia está a veces en la forma y el tamaño del corte. Además las variaciones según la región en la que nos encontremos difieren bastante y la falta de un sistema internacional de estandarización de productos cárnicos que claramente haría esta labor mas fácil tanto para hombres como para mujeres.
Fuente: Huerta-Leidenz, N. 2013. Guía de nomenclatura internacional de cortes de res para EE.UU. y diferentes países objetivo de la U.S. Meat Export Federation. pp. 20. U.S. Meat Export Federation, Ciudad de México, México. ~ 56 ~
~ 57 ~