Edición No. 28

Page 1

La guía gastronómica de Guatemala



En esta edición tratamos algo diferente. Tratamos de ver la comida por su regionalidad, como mezcla y fusiona las culturas y las líneas tan delgadas que intersectan con las comunidades artísticas. Nos encontramos con la mejor sorpresa al ser esta nuestra primera edición alterna con SivarDining, descubrimos más zonas en donde la presencia de la comida coincide con el arte de forma intangible. Y finalmente hemos llegamos hasta el punto en donde las dos se vuelve inseparables. Nunca nadie dijo que esto iba a hacer fácil o justificable, después de todo en GuateDining y SivarDining nos interesa mantener ciertos conceptos de la comida, más que todo lograr que sea deseada y que pueda seducirlos en su estado natural.

Al final, el arte es verdad y la verdad es bella pero no necesariamente el arte es siempre bello. En realidad muchas veces puede ser lo opuesto. Creo firmemente que ver la comida del lado artístico significa descubrir lo que esconde detrás y más que todo a la gente que esta detrás de este arte.

Dirección de Producción Ana Beatriz Morales

Coordinadora de Operaciones Nataly Alvarez

Ana Beatriz Morales Teléfono: (502) 5510 0948

beatrizmorales@guatedining.com

info@guatedining.com

beatrizmorales@guatedining.com

Dirección de Diseño Decontrol Studio

Distribución Carlos Alvarez

María Granai Teléfono: (502) 5511-7422

decontrolstudio.com

carlosalvarez@guatedining.com

mariagranai@guatedining.com

Dirección Financiera Hugo Medina

Fotografía Decontrol Studio Ana Beatriz Morales

Douglas Herrera Teléfono: (502) 4769-4335

hugomedina@guatedining.com

Con mucho cariño a los artistas de GuateDining y SivarDining.

Ventas

douglasherrera@guatedining.com

www.guatedining.com

¡Buen provecho! Síguenos en: GuateDining GuateDining GuateDining

Ana Beatriz Morales Dirección de Producción

Certifica la impresión de 10,000 ejemplares y su distribución.

4

5



índice Objetos del Exceso _________________________ página 10 Jolly Cheese _______________________________ página 12 Bistró by McCafé ___________________________ página 16 Reto del Chef _______________________________ página 18 ¿A dónde vamos a comer? Antigua Guatemala _________________________ página 22 Santa Delfina _______________________________ página 30 Carmen ____________________________________ página 34 Preguntas al Chef ___________________________ página 38 Combinado con Frutas ______________________ página 42 Top 5 Holiday Treats ________________________ página 44 Beboon ____________________________________ página 46 Experiencias Multisensoriales ________________ página 48 Spice & Everything Nice _____________________ página 52

GuateDining es una publicación bimensual. Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción parcial o total de este material por cualquier medio impreso o electrónico sin el permiso previo de GuateDining. 8


Por: Bea Morales

Carne Polmard

El negocio se distinguió en la década de 1990 cuando el abuelo y el padre de Polmard investigaron y, finalmente, introdujeron un tratamiento de carne llamado “hibernación”. El modo en que trabaja es que se sopla aire frío a una velocidad de 120 kilómetros por hora sobre la carne en un ambiente con una temperatura de -43°C.

10

Esto permite que la carne pueda mantenerse por cualquier cantidad de tiempo y, según Polmard, sin perder absolutamente nada de su calidad. El cote de boeuf (filete de costilla) de cosecha del año 2000 puede llegar a costar 3.000 euros. La raza del ganado se llama Blonde Aquitaine. Polmard y su familia las crían en las afueras del pequeño pueblo de Saint Mihiel, en la región Mosa de Lorena, al noreste de Francia.

11


Por Bea Morales

Por que en esta época todos esperamos visitas inesperadas y no siempre estamos preparados. Acá les ofrecemos opciones ricas, fáciles y diferentes con ingredientes que se tienen a la mano.

Tronquitos de Gouda Parma® t t t t

2VFTP (PVEB 1BSNB® 3BMMBEP 2VFTP $SFNB 1BSNB® $FCPMMÓO 1JDBEP 5PNBUF %FTIJESBUBEP 1JDBEP

t t t

"MCBIBDB 1JDBEB 4BM EF "KP 3PNFSP QBSB EFDPSBDJØO

Mezclar todos los ingredientes y rolar como tronquitos. Servir con galletas o pan y decorarlo con romero.

12

13


Dip de Muenster ParmaÂŽ y Cerveza t t t t t

2VFTP .VFOTUFS 1BSNBÂĽ FO DVBESJUPT "KP QJDBEP $FCPMMJO QJDBEP .BOUFRVJMMB 1BSNBÂŽ )BSJOB

t t t t t

-FDIF $FSWF[B -BHFS 4BM 1JNJFOUB 1BQSJLB

Agregar la leche y cerveza poco a poco a la mezcla a fuego lento. Batir para evitar grumos y sazonar con sal, pimienta y paprika. Dejar cocer por unos minutos y agregar el queso hasta conseguir una textura homogĂŠnea. Servir con pan de Centeno, Pan de Pretzel, embutidos o vegetales.

Dip de Cheddar ParmaÂŽ y Tocino t t t t t

2VFTP $IFEEBS 1BSNBÂĽ SBMMBEP 2VFTP $SFNB 1BSNBÂŽ 5PDJOP UPTUBEP QJDBEP $FCPMMĂ“O 4BMTB QJDBOUF

Mezclar todos los ingredientes y gratinar en el horno a 375°F por 20 minutos.

Pinchitos de Pecorino ParmaÂŽ t t t t t

Dip de Monterey Jack ParmaÂŽ y Chorizo t t t

2VFTP .POUFSSFZ +BDL 1BSNBÂŽ 3BMMBEP .BOUFRVJMMB $IPSJ[P .FYJDBOP P &TQBĂ—PM 4FNJ 1JDBOUF

t t t

5PQ EF $IBNQJĂ—POFT FO DVCJUPT $FCPMMĂ“O QJDBEP ĂĽOP $IJQT EF 5PSUJMMB

Sofreír el chorizo con mantequilla hasta que la grasa solida se haya derretido. Agregar los champiùones y cocinar hasta lograr cocción deseada. En una cacerola mezclar el queso y mezcla de chorizo y champiùones para hornear a 350°F hasta que este dorado y burbujeando. Decorar con cebollín y servir con chips. 14

1FDPSJOP 1BSNBÂĽ FO DVCJUPT 4BOEJB FO DVCJUPT 1SPTDJVUUP FO UJSBT 1JNJFOUB NPMJEB "DFJUF EF 0MJWB

En palillos o pinchos pequeĂąos colocar en torre un cubito de sandilla, Pecorino y prosciutto. Al tener todos listos rociar aceite de oliva y pimiento molida sobre los pinchos.

_ Puedes encontrar todos estos tipos de quesos y muchos mĂĄs en las tiendas Parma del paĂ­s. _ Puedes llamar a pedir para que te cubiquen o preparen el corte que elijas para tus quesos. t 2311-2311 t www.parma.gt ParmaGT ParmaGT 15


Por Bea Morales

McCafé presenta Bistro, un concepto nuevo y 100% guatemalteco. Aquí te ofrecemos un amplio menú inspirado por nuestro amor a la cocina, recetas internacionales con ingredientes locales elaboradas de una manera artesanal. Este concepto fue una fusión de talentos nacionales: entre chefs, arquitectos, diseñadores y más profesionales desarrollamos un concepto único para poder brindarte una experiencia diferente. El menú de Bistro fusiona recetas internacionales con ingredientes regionales. Entre la amplia variedad del menú se encuentran desde frescas ensaladas con combinaciones de lechugas (incluyendo el delicioso baby kale), hasta sándwiches, wraps, sopas y crujientes tostados. Acompañados siempre de nuestros deliciosos postres y cafés preparados delicadamente por nuestros baristas.

Al igual que los platillos de nuestro menú, nos aseguramos que el ambiente de cada Bistro sea único e innovador. Por lo tanto, arquitectos nacionales, galardonados internacionalmente, trabajan en plasmar un diseño inspirado en la riqueza de su ubicación. Así nos aseguramos de poder darle a cada cliente la comodidad que busca en un ambiente contemporáneo, íntimo y fuera de lo convencional. La combinación de todos estos elementos conlleva a una experiencia única que celebra la unión de una marca internacional con un concepto local, la cual puedes disfrutar en Oakland y Naranjo Mall, donde nuestra Bistro host te brindará una atención personalizada.

Visítanos en Bistro, una cocina con amor. Esperamos te sientas en casa.

Bistró McCafé Diagonal 6, 13-01 zona 10, C.C. Oakland Mall, planta baja t Lun-Dom/Mon-Sun: 10am-9pm

16

Condado Naranjo zona 4 de Mixco Nivel 1, C.C. Naranjo Mall t Lun-Dom/Mon-Sun: 10am-9pm

17


Por Bea Morales

Con frecuencia vemos a chefs realizar grandes hazañas culinarias en la televisión, restaurantes o clases de cocina. Apuntamos la recetas, o nos las entregan, y caemos en la triste realidad que no podemos hacerla por muchos diferentes motivos. Puede ser que la receta es tan cara que preferimos salir a comer o posponerla para ese evento especial que extrañamente nunca sucede, o la receta es olvidada. Otro motivo puede ser la imposibilidad o gran dificultad de encontrar ciertos ingredientes esenciales para el platillo.

Es por eso que decidimos ayudar un poco con esta problemática, que a tantas personas ha frustrado. Decidimos retar a esos profesionales de la cocina, quienes realizan proezas inimaginables a que cocinaran para cinco personas, con un presupuesto de cien quetzales y a adquirir todos sus ingredientes en mercados locales y así crear con los más básicos ingredientes. En esta ocasión retamos al chef mexicano, Alam Méndez, quien es el responsable del menú de el restaurante Don Porfirio. Alam cumplió con su reto exitosamente al presentarnos una variada selección de platillos, y aunque nos perdimos un poco al principio en la traducción de ciertos ingredientes en el Mercado de La Villa logro tener todavía centavos de cambio. Esperamos que lo disfruten tanto como nosotros lo disfrutamos.

18

19


Tiradito de Remolacha INGREDIENTES Don Porfirio 4ta Ave. 12-59 Zona 10 C.C. Plaza Fontabella Fase II t 2508 0815 t Lun-Dom/Mon-Sun: 1pm-1am

t t t t t t t

MJNPOFT KFOHJCSF BM HVTUP OBSBOKB QFQJOP DFCPMMĂ“O BDFJUF EF PMJWB TBM

PROCEDIMIENTO t t t t t t t

QJNJFOUB BKP NBOEBSJOB QFSB FMPUF CMBODP DBNPUF SFNPMBDIBT

Calentar el horno a 350°F. En una bandeja sazonar las remolachas con sal, pimienta y aceite de oliva, luego empapelar con aluminio. Mientras estas se cocinan empezar a preparar la vinagreta con el jugo de los limones, naranja, jengibre rallado, parte verde del cebollín, el corazón del pepino en cuadritos, sal, pimienta y aceite de oliva. Cocer el elote blanco con ajo y parte verde del cebollín restante. Al estar las remolachas ya cocidas prepararlas en lascas y dejar enfriar. Separar los gajos de la mandarina, preparar la pera y pepino en lascas para servir y lascas de camote para freír. Marinar al momento de servir en el plato todos los ingredientes juntos.

Mole Amarillo de Anacates INGREDIENTES t t t t t t t t

QPSDJPOFT EF P[ EF USJ UJQ P MBHBSUP EF SFT MC EF QBQBT CBCZ HVJDPZJUPT › MJCSB EF BOBDBUFT TBM QJNJFOUB PS�HBOP DPNJOP

PROCEDIMIENTO t t t t t t t t

QJNJFOUB HPSEB DIJMF HVBRVF BDFJUF EF PMJWB DIJMUFQF BM HVTUP DFCPMMĂ“O BKP DFCPMMB P[ EF NBTB EF NBĂ“[

Precalentar el horno a 350°F. En una bandeja sazonar la papas baby con aceite de oliva, sal, pimienta y orÊgano hasta que se doren. Con el agua de el elote blanco cocido de el tiradito hacer base para el mole agregåndoles comino, pimienta gorda, chile guaque y al llevar a ebullición licuar. Picar la cebolla y saltear con los guicoyitos y anacates. Con la vinagreta sobrante del tiradito sazonar y dejar reposar la parte blanca del cebollín cortado en juliana. Sellar la carne y llevar hasta el termino deseado. Con la masa de maíz espesar el mole y servir en el plato, encima servir los guicoyitos, anacates, papas y carne en rodajas con el cebollín por encima.

Manzana Nixtamalizada INGREDIENTES t t t

20

NBO[BOBT BHVB HST EF DBM

PROCEDIMIENTO t t t

B[ĂžDBS DBOFMB IPKBT EF NFOUB

Preparar el liquido de nixtamalizaciĂłn con dos litros de agua y 400 gramos de cal. Mezclar bien hasta conseguir una mezcla sin grumos. Dejar reposar las manzanas peladas por dos horas en la mezcla de agua y cal. Al pasar las dos hojas lavar bien las manzanas y en una olla con agua, azĂşcar y canela cocer las manzanas hasta conseguir una miel del liquido. Servir cada una individualmente con la miel colada y decorar con las hojas de menta.

21


Asados

Asiática

Casa Escobar 6ta Ave. Norte No.3 t 7832 5250 t Lun-Dom/Mon-Sun: 12pm-10pm

Café Flor t 4ta Ave. Sur No.1 t 7832 5274 t www.cafeflorantigua.com t Lun-Jue/Mon-Thur: 11am-11pm t Vie/Fri: 11-12am t Sab/Sat: 11-1am t Dom/Sun: 12-11pm

Las Antorchas 3ra Ave. Sur No.1 t 7832 0806 t www.lasantorchas.com t Lun-Vie/Mon-Fri: 11am-3pm; 6-10pm t Sab/Sat: 11am-4pm; 6-10pm t Dom/Sun: 11am-5pm

Ni-Fu Ni-Fa 3ra Calle Oriente No.21 t 7832 6579 t Lun-Dom/Mon-Sun: 6pm-10pm

Pappy’s BBQ 6ta Calle Poniente No. 21 t 7758 9595 t www.bbqantigua.com t Lun-Dom/Mon-Sun: 11am-10pm

Antigua Guatemala Q0 - Q99

Parqueo

Q100 - Q149

Menú de niños.

Q150 - Q199

Plato fuerte vegetariano dentro de menú.

Q200 - Q249 Q250 en adelante

Restaurante del Arco 5ta Ave. Norte No. 28 t 7832 3610 t www.restaurantedelarcoantigua.com t Lun-Sab/Mon-Sat: 7am-10pm t Dom/Sun: 7am-8pm

Gluten Free Sugar Free

#VTDB MB HVÓB EF SFTUBVSBOUFT EF (VBUFNBMB FO www.guatedining.com

22

Pérgola de La Montaña Interior Finca Filadelfia San Felipe de Jesús t 7728 0800 t www.filadelfia.com.gt t Dom/Sun: 12pm-5pm

Americana Door Eleven 1ra. Calle Poniente No. 11 t 3511 1294 t Lun/Mon: 12-11:30pm t Mie-Dom/Wed-Sun: 12-11:30pm

Izakaya 6ta Ave. Norte No.19A t 7832 1984 t Mar-Sab/Tue-Sat: 6-11pm t Dom/Sun: 12-4pm

Miso 5ta Ave Sur No. 10 A t 4150 37 88 t Lun-Dom/Mon-Sun: 11am-9pm

Su-Chow (Comida China) t 5ta Ave. Norte No.36 t 7832 1344 t Lun-Dom/Mon-Sun: 12-10pm

Toko Baru 6ta Calle Poniente No.8 t 4079 2092 t Mar-Sab/Tue-Sat: 12-9pm t Dom/Sun: 1-8pm

Contemporánea Angeline 2da Calle Poniente #3 t 7832 0006 t Lun-Dom/Mon-Sun: 1-10pm t www.angelineantigua.com

Española La Gastroteca 1ra Ave. Sur #6 t 7832 5717 t www.lagastrotecarestaurante.com t Lun/Mon: 12-11pm t Mier-Dom/Wed-Sun: 12-11pm

Tapas & Tintos 3ra Calle Oriente No.30 t 7832 2049 t Lun-Vie/Mon-Fri 11:30am -3:30pm, 6pm-10pm t Sab-Dom/Sat-Sun 11am-20pm

Luna de Miel 6ta Ave. Norte No.40 t 7882 4559 t www.lunademielantigua.com t Lun-Vie/Mon-Fri: 8:30am-10pm t Sab-Dom/Sat-Sun: 9:30am-10pm

Francesa

Métiz 4ta Ave. Sur No.1 t 4645 0151 t www.metiz.com.gt t Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-10pm

Bistrot Cinq 4ta Calle Oriente No.7 7832 5510 t Lun-Dom/Mon-Sun 12-10:30pm t www.bistrotcinq.com

Como Como 2da Ave Sur No. 12 t 7832 0886 t Mar/Tue 6:30-10pm t Mie-Vie/Wed-Fri 12-3pm; 6:30-10pm t Sab/Sat: 12- 4pm; 6:30-10pm t Dom/Sun: 12-4pm; 6:30-9pm

El Rincón del Conquistador 7ma Ave. Sur Final No. 12 t 7832 0250 t Lun-Dom/Mon-Sun 12pm-10pm

Héctor’s Bistro 1ra Calle Poniente No.9A t 7832 9827 t Lun-Dom/Mon-Sun 12:30-10:30pm

La Casserole Callejón Concepción No.7 t 7832 0219 t Mar-Sab/Tue-Sat 12pm-3pm, 7pm-10pm t Dom/Sun 12pm-4pm

Le Petit Saint Malo 4ta Calle Oriente No. 39 t 7832 4060 t Mar-Jue/Tue-Thur: 11am-3pm; 6-9:30pm t Vie-Sab/Fri-Sat: 11am-11pm t Dom/Sun: 11am-9:30pm

Pergaminos Interior Finca Filadelfia San Felipe de Jesús t 7728 0800 t Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-10pm

Tartines 4ta Calle Oriente No.1C t 7882 4606 t Mar-Mie/Tue-Wed: 11am-7pm t Jue-Sab/Thu-Sat: 11am-10pm t Dom/Sun: 11am-4pm

Fusión Fusión 4ta Calle Oriente No.5B t 7832 8320 t Lun-Dom/Mon-Sun: 12:30pm-10pm

Guatemalteca Antigua En Sabores Carretera a Ciudad Vieja El Panorama, Lote C-16 t 7934 6553 t Mar-Vie/Tue-Fri: 11am-7pm t Sab/Sat: 8am-7pm t Dom/Sun: 8am-6pm

Café Ana 5ta Ave. Sur El Rosario No.2 t 7832 0180 t www.cafeanacatering.com

23


Café Panchoy 6a.Av. Norte No.1 E t 7832 1249 t Lun-Dom/Mon-Sun 12pm-10pm

Cafetenango Interior Finca Filadelfia San Felipe de Jesús t 7728 0800 t www.filadelfia.com.gt t Lun-Dom/Mon-Sun 7am-7pm

Don Martin 4ta Ave. Norte No.27 t 7832 1063 t Mar-Sab/Tue-Sat: 6-10pm t Dom/Sun: 1-9pm

El Papaturro 2da Calle Oriente No.4 t 7832 0445 t Mar-Dom/Tue-Sun: 12-10pm

El Prado Aldea San Felipe de Jesús No. 35 t 7831 1406 t Lun-Vie/Mon-Fri: 11:30am-4:30pm t Sab/Sat: 11:30am-7pm

La Cocina del Obispo 3ra Calle Oriente No. 27 San Juan del Obispo t 7830 6681 t Sab/Sat: 8am-5pm t Dom/Sun: 8:30am-6:30pm

La Cuevita de los Urquizú 2da Calle Oriente No.23 t 7832 2495 t Lu-Mar/Mon-Tue: 8am-3:30pm t Mie-Dom/Wed-Sun: 8am-8pm

La Fonda de la Calle Real 5ta Ave. Norte No.5 t Mar-Dom/Tue-Sun: 12-10pm 3ra Calle Poniente No.7 t Lun-Dom/Mon-Sun: 12-10pm 5ta Ave. Norte No.12 t Lun-Jue/Mon-Thur: 8am-10pm t Vie-Sab/Fri-Sat: 8am-11pm t Dom/Sun: 8am-10pm t 7832 0507 t www.lafondadelacallereal.com

La Vieja Cocina 6ta Ave. Sur No.12 B1 t 5357 2520 t Lun-Dom/Mon-Sun: 7:30am-11pm

Las Farolas 9na Calle Poniente 5ta Ave. Sur t 7832 1913 t Lun-Dom/Mon-Sun: 8am-10pm

Los Moros 8va. Calle Poniente No.1 Interior Porta Hotel Antigua t 7931 0600 t www.portahotels.com t Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-10pm

Los Tres Tiempos 5ta Ave. Norte No.31 t 7832 3956 t www.lostrestiempos.com t Lun-Dom/Mon-Sun: 8am-12:30am

Internacional 7ª Norte Pizzeria 7ma Ave. Norte #2 Local #1 t 7882 4308 t Lun-Mie/Mon-Wed: 12-10pm t Jue-Vie/Thur-Fri: 12-11pm t Sab/Sat: 11am-11pm t Dom/Sun: 11am-10pm t www.7anorte.com

Angie Angie 1ra Ave. Sur No.11 A t 7832 3352 t Lun-Dom/Mon-Sun: 11am-10pm

24

Bagel Barn 5ta Calle Poniente No.2 t 7832 1224 t www.thebagelbarn.com t Lun-Dom/Mon-Sun: 6am-10pm

Café Le Jardín 9na Calle Poniente Salida a Ciudad Vieja Interior Hotel Soleil t 7879 4436 t Lun-Dom/Mon-Sun: 10am-10pm

Baleaditas 6ta Ave. Norte No. 34 t 4279 9920 t Lun-Dom/Mon-Sun: 10am-9pm

Chacana (Vegetariano y Vegano) 9na Calle Oriente No. 12 t 3011 5013 t Mier-Dom/Wed-Sun: 11am-11pm

Beltz 6ta Ave. Norte No. 21B t 7832 8226 t Mar-Sab/Tue-Sat: 12:30-3pm; 6-10pm t Dom/Sun: 12:30-4pm t 7832 8226

Chez Christophe 5ta Calle Poniente No.8 t 7832 1784 t Lun-Mar/Mon-Tue: 11am-10pm t Jue-Dom/Thu-Sun: 11am-10pm

Café Barroco 1ra Ave. Norte No.21 t 7832 6723 t Lun-Dom/Mon-Sun: 9am-6pm

Casa Blanca Gastropub 5ta Ave. Sur No. 13 t 7832 7214 t Lun/Mon: 12-8pm t Mie-Dom/Wed-Sun: 12-8pm

Café Bohème 5ta Calle Poniente No. 12B t 4757 2092 t Lun-Dom/Mon-Sun: 9am-7pm

Castell Cafe Km. 29.5 Carretera Interamericana, C.C. Las Puertas Local FC 105 San Lucas Sacatepequez t 7830 4109 t Lun-Dom/Mon-Sun: 10am-8pm t 4ta Calle Oriente y 4ta Ave Sur No. 2 t 7830 4109 t Lun-Dom/Mon-Sun: 8am-8pm Café Condesa 5ta Ave. Norte Portal del Comercio No. 4 t 7832 0038 t Lun-Jue/Mon-Thur: 7am-8pm t Vie-Sab/Fri-Sat: 7am-9pm t Dom/Sun: 7am-8pm

Chimino’s 4ta Calle Poniente No.10 t 7832 0548 t Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-10pm

Choco Museo 4ta Calle Oriente No.14 t 7832 4520 t www.chocomuseo.com t Lun-Jue/Mon-Thur: 10:30am-6:30pm t Vie-Sab/Fri-Sat: 10:30am-7:30pm t Dom/Sun: 9:30am-6:30pm

Circus Bar 4ta Calle Oriente No.10 El Jaulón 2do Nivel t 7832 1033 t Lun-Dom/Mon-Sun: 12-11pm

Culinaria 6ta Ave. Norte No.18 t 7882 4098 t Lun-Sab/Mon-Sat: 10am - 10pm t Dom/Sun: 10am-7pm

Earth Lodge Aldea El Hato Pila El Tambor t 4980 2564 t www.earthlodgeguatemala.com t Lun-Dom/Mon-Sun: 8am-3pm; 7-9pm

El Mirador Ruta Nacional CA 14 Km. 91.5 San Juan Alotenango La Reunión Antigua Golf Resort t 7873 1400 t www.lareunion.com.gt t Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-10pm

El Portal Café 5ta Ave. Norte No.6 4531 Dom/Mon-Sun: 10am-7pm

El Refectorio del Prior 3ra Calle Oriente No.28 A Hotel Casa Santo Domingo t 7820 1220 t Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-11pm

El Sabor del Tiempo 5ta Ave. 3ra Calle Poniente t 7832 0516 t Lun-Dom/Mon-Sun: 12-11pm

El Sereno 4ta Ave. Norte No.16 t 7832 0501 t Lun-Sab/Mon-Sat: 7am-10pm t Dom/Sun: 7am-5pm

El Viejo Café 3ra Calle Poniente No.12 t 7832 1576 t Lun-Mie/Mon-Wed: 7am-8pm t Jue-Sab/Thur-Sat: 7am-10pm t Dom/Sun: 7am-8pm

Elù 2da Ave. Norte No.11 Hotel El Convento t 7720 7272 t www.elconventoantigua.com t Lun-Dom/Mon-Sun 6am-10pm

Entre Campanas 9na Calle Oriente No.19 Hotel Los Pasos t 7832 5252 t Lun-Sab/Mon-Sat: 10am-7pm t Dom/Sun: 10am–6:30pm

Epicure 3ra Ave. Norte No.11 B t 7632 5545 t Lun-Dom/Mon-Sun: 12pm -10pm

Finca Colombia Km. 48 Carretera a Ciudad Vieja t 7934 6655 t Mar-Dom/Tue-Sun: 8am-4pm

Grill & Burger Km. 1.5 Carretera a Ciudad Vieja C. C. Panorama t 5744 0074 t Mar-Dom/Tue-Sun: 11am-9pm

Hotel Real Plaza 9na Calle Poniente No.40 t 7832 2239 t www.realplaza.com.gt t Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-10pm

Inca Restaurante (Cocina Peruana) 4ta Ave. Sur No.10 t 7832 8270 t Mar-Dom/Tue-Sun 11:30am -10pm

It’s Green Km. 33.5 Santa Lucia Milpas Altas t 2492 7000 t www.itsgreenguate.com t Lun-Vie/Mon-Fri: 8am-5pm t Sab-Dom/Sat-Sun: 7am-6pm

Jardín Bavaria (Cocina Alemana) 7ma Ave. Norte No.49 t 7832 5904 t Lun-Mar/Mon-Tue: 7am-10pm t Jue-Dom/Thur-Sun: 7am-10pm

Joe’s Grill Km. 1.5 Carretera a Ciudad Vieja C. C. Villa Bella t 7934 6623 t Lun-Dom/Mon-Sun: 10am-10pm

Jungle Party 6ta Ave Norte No. 20 t 7832 8975 t Lun/Mon: 7am-10pm t Mie-Dom/Wed-Sun: 7am-10pm

Kaffee Fernando’s 7ma Ave. Norte No.43 D t 7832 6953 t www.fernandoskaffee.com t Lun-Sab/Mon-Sat: 7am-7pm t Dom/Sun: 7am-12:30pm

Kafka 3ra Calle Poniente No. 4 t 7832 7790 t Lun-Mie/Mon-Wed: 11am-11pm t Jue-Sab/Thur-Sat: 11-1am t Dom/Sun: 11am-10pm

Kloster 3a. Calle Oriente No. 24 t 7832 3697 t Lun-Dom/Mon-Sun: 12pm-4:30pm; 7pm-9pm

La Escalonia 5ta Ave. Sur Final No.36 C t 7832 7074 t Lun-Dom/Mon-Sun: 8am-6pm

La Escudilla 4ta Ave. Norte No.4 t 7832 1327 t Mar-Sab/Tue-Sat: 12-3pm, 7-10pm t Dom/Sun: 12-4pm

La Peña del Sol Latino 5ta Calle Poniente No.15 C t 7882 4468 t Lun-Dom/Mon-Sun: 12-11pm

La Posada de Don Rodrigo 5ta Ave. Norte No.17 t 7839 9858 t Lun-Dom/Mon-Sun: 6am-4pm

La Sala 6ta Calle Poniente No.9 t 7832 4237 t Lun-Dom/Mon-Sun: 12-10pm

La Casaca 5ta Ave. Norte No.10 A t Portal del Comercio t 7832 4676 t Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-7pm

La Vaca Feliz (Vegano) Calzada Santa Lucia No. 59 t 5044 1144 t www.lavacafeliz.com t Lun-Sab/Mon-Sat: 11am-9pm

La Cenicienta 2da Calle Poniente No.2 t 7832 0519 t Lun-Dom/Mon-Sun: 7:30am-8pm

Lantana 9na Calle Poniente 5ta Ave. Sur Hotel Las Farolas t Lun-Vie/Mon-Fri: 11am-3pm, 6-10pm t Sab/Sat: 11am-4pm, 6-10pm t Dom/Sun: 11am-5pm

La Cucina Drago 7ma Calle Poniente No.12 t 4400 3853 t Lun-Sab/Mon-Sat: 8am-5pm t Dom/Sun: 9:30am-5pm

La Encantada 7ma Calle Poniente No.35 t 7832 6270 t Lun-Dom/Mon-Sun: 8am- 11pm

Las Antorchas 3ra Ave. Sur No.1 t 7832 0806 t Lun-Vie/Mon-Fri: 12-3pm, 6-10pm t Sab/Sat: 11am-4pm, 6-10pm t Dom/Sun: 11am-10pm

25


Las Buganvilias Alameda del Calvario No.28 Hotel Villa Colonial t 7720 3100 t www.villasdeguatemala.com t Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-9:30pm

Las Chimeneas 9na Calle Poniente Carretera a Ciudad, Vieja Hotel Soleil t 7879 4436 t www.hotelessoleilguatemala.com t Lun-Vie/Mon-Fri: 12-10pm t Sab-Dom/Sat-Sun 8:30am-10pm

Las Palmas 6ta Ave. Norte No.14 t 7832 9734 t www.laspalmasantigua.com t Lun-Sab/Mon-Sat: 12-10pm t Dom/Sun: 8:30am-10pm

Las Tres Piñas 6ta Ave Norte No. 6 t 7937 2495 t Mar-Jue/Tue-Thur: 3-10pm t Vie-Sab/Fri-Sat: 5pm-12am t Dom/Sun: 11am-7pm

Las Velas 7ma Calle Poniente No.3 3 B Hotel Camino Real t 7873 7000 t www.caminorealantigua.com.gt t Lun-Jue/Mon-Thur: 12-10pm t Vie-Sab/Fri-Sat: 12-11pm t Dom/Sun: 12-10pm

Le Fromage 1ra Ave. Sur No. 9 t 7832 5505 t Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-11pm

Los Encuentros 1ra Ave. Sur No. 4 t 7832 0074 t Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-10pm

26

Mama’s 4ta Calle Oriente No.5 t Lun-Dom/Mon-Sun: 10am-9pm

Mango Verde (Smoothies) 5ta Calle Poniente No. 4 t 7832 3811 t www.mangoverdesmoothies.com t Lun-Dom/Mon-Sun: 8am-7pm

Me Late Café 7ma Ave. Norte No. 98A t 7832 2343 t Lun-Sab/Mon-Sat: 7-12am

Mesón Panza Verde 5ta Ave. Sur No.19 t 7832 2925 t Lun-Sab/Mon-Sat: 12-3pm, 7-10 pm t Dom/Sun: 10am-1pm

Micho’s Gastro Pub 4ta Calle Oriente No.10 t 7832 5680 t Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-10pm

Minga 5ta Ave Norte No. 9 t 4007 2366 t Lun-Sab/Mon-Sat: 10am-9pm t Dom/Sun: 8am-9pm

Monoloco 5ta Ave. Sur No.6 t 7832 4228 t Lun-Dom/Mon-Sun: 11-12:45am

Mosaico 6ta Ave Norte No. 74 C t 7832 5924 t Mar-Vie/Tue-Fri: 6-10pm t Sab/Sat: 1-10pm t Dom/Sun: 1-5pm

Palacio de Doña Leonor 4ta Calle Oriente No.8 t 7832 2281 t www.palaciodeleonor.com t Lun-Sab/Mon-Sat: 12-3pm, 7-10pm t Dom/Sun: 10am-4pm

Pal’ Paladar 3ra Calle Poniente No. 2 t 7832 3333 t Lun-Sab/Mon-Sat: 7am-7pm t Dom-Sun: 9am-6pm

Pandas Café 6ta Calle Oriente No. 10 t 7832 2032 t Mar-Jue/Tue-Thur: 9am -7pm t Vie-Dom/Fri-Sun: 9am- 8pm

Pelicano Sport (Caribeño) 4ta Ave. Norte No. 3 t 7832 9212 t Lun/Mon: 11am-11pm t Mier-Dom/Wed-Sun: 11am-11pm

Pergaminos Interior Finca Filadelfia San Felipe de Jesús t 7728 0800 t www.filadelfia.com.gt t Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-10pm

Personajes de la Antigua 6ta Ave. Norte No.6 t 7832 3758 t www.personajesdelaantigua.com t Lun-Dom/Mon-Sun: 8-12am

Pitaya Juice Bar (Healthy Eating) 6ta Calle Poniente No.26 t 4014 5773 t Lun-Sab/Mon-Sat: 8:30am-6pm

Posada de San Carlos 5ta Calle Poniente No. 11A t 7832 4698 t www.posadadesancarlos.com t Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-10pm

Pushkar (Comida Hindú) 6ta Ave. Norte No.18 t 7882 4098 t Lun-Dom/Mon-Sun: 12pm-3pm, 6pm-10pm

Sobremesa 4ta Calle Oriente No.4 A t 7832 3231 t www.alesferrar.com t Lun-Sab/Mon-Sat: 11am-10pm

Quesos y Vino 5ta Ave. Norte No.32 C t 7832 7785 t www.quesosyvino.com t Lun/Mon: 12-4pm, 6-10pm t Mie-Dom/Wed-Sun: 12-4pm, 6-10pm

Sunset Terrace 6ta Avenida Norte No. 1C t 5945 6640 t Mar-Jue/Tue-Thur: 12-11pm t Vie-Sab/Fri-Sat: 12pm-12am t Dom/Sun: 12-10pm

Rainbow Café 7ma Ave. Sur No.8 t 7832 1919 t Lun-Dom/Mon-Sun: 8am-11pm

Swadisht (Cocina Hindú) t 4ta Calle Oriente

Reilly’s 6ta Ave. Norte No.2 t 7832 2981 t Lun-Dom/Mon-Sun: 11am-11pm

Restaurante de la Rúa 4ta Calle Oriente No.31 t 7832 7700 t Mar-Dom/Tue-Sun: 7am-7:30pm

SabeRico 6ta Ave. Sur No.7 t 7832 0648 t Lun/Mon: 8am-7pm t Mar/Tue: 8am-4pm t Mie/Wed: 8am-7pm t Vie-Sab/Fri-Sat: 8am-9pm t Dom/Sun: 9am-4pm t www.saberico.com.gt

Sabor Cubano 4ta Calle Oriente No.3 A t 5762 2192 t Lun-Dom/Mon-Sun: 12pm-12am

Sangre 5ta Ave. Norte No.33 A t 5191 7683 t Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-11pm

Tabacos y Vinos 5ta. Ave. Norte No.28B t 2261 3687 t Lun-Dom/Mon-Sun: 10am-10pm

Tarritos 1ra Calle Poniente No. 9 t 7832 0199 t www.tarritos.gt t Mar-Sab/Tue-Sat: 11am-11pm t Dom/Sun: 11am-11pm

The Backyard 4ta Calle Oriente No. 5 t 3035 2726 t Lun-Dom/Mon-Sun: 11am-11pm

Weiner (Cocina Austriaca) Calzada Sta. Lucia Portal del Comercio No.8 t 7832 1244 t Lun-Dom/Mon-Sun: 10am-10pm

Welten 4ta Calle Oriente No.21 t 7832 0630 t Lun-Jue/Mon-Thur: 12-10pm t VIe-Dom/Fri-Sun: 12-10:30pm

Italiana Caffé Mediterráneo 6ta Calle Poniente No.6 A t 7832 7180 t Lun-Sab/Mon-Sat: 12-3pm, 6-10pm t Dom/Sun: 12–4:30pm, 7–9pm

Caffé Opera 6ta Ave. Norte No.17 t 7832 0727 t www.caffeoperabistrot.com t Lun-Dom/Mon-Sun: 6:30am-10:30pm

Cafetería Italiana 5ta Ave Sur No. 34 A t 7832 7370 t Lun/Mon: 6-11pm t Mie-Jue/Wed-Thur: 6-11pm t Vie-Dom/Fri-Sun: 1pm-12am

Da Vinci 5ta Calle Poniente No.7 B t 7832 9736 t Lun-Sab/Mon-Sat: 12-3pm, 6-10pm t Dom/Sun: 12-10pm

El Cazador Italiano 3ra Ave. Norte No.1 B t 7832 2955 t Lun-Sab/Mon-Sat: 12-10pm t Dom/Sun: 12-9pm

El Punto 2da Calle Oriente No.9 D t 7832 7718 t Mar-Jue/Tue-Thur: 6:30-10:30pm t Vie-Sab/Fri-Sat: 12:30-3pm, 6:3010:30pm t Dom/Sun: 12-3pm

El Tenedor del Cerro Cerro de Santa Inés Antigua, Carretera entrada a la Antigua t 7832 3520 t Lun-Sab/Mon-Sat: 7am-10pm t Dom/Sun: 7am-5pm

La Antigua Vinería 5ta Ave. Sur No.34 A t 7832 7370 t Lun/Mon: 12-3pm, 5:30-11pm t Mie-Dom/Wed-Sun: 12-3pm, 5:30-11pm

La Bicicleta de Juancho 2da Calle Oriente No.9 D t 5293 3361 t Mar-Jue/Tue-Thur: 10am-10pm t Vie-Dom/Fri-Sun: 10am-11pm

La Toscana 1ra Ave. Sur No.17 A t 7832 9864 t Lun-Dom/Mon-Sun: 12-10pm

Osteria Di Francesco 7ma Calle Poniente No. 35 t 7832 3884 t Lun-Jue/Mon-Thur: 12-10pm t Vie-Sab/Fri-Sat: 12-11pm t Dom/Sun: 12-8pm

Pizza Gourmet Christophe Calle Ancha No.27 t 7832 2732 t Lun/Mon: 11am-11pm t Mie-Dom/Wed-Sun: 11am-11pm

Tre Fratelli 6ta Calle Poniente No.30 t 7832 7718 t Lun-Dom/Mon-Sun: 12pm-12am

Japonesa Akai Sushi 4ta Calle Oriente No.39 t 7832 1111 t Lun–Vie/Mon-Fri: 11:30am–3:30pm, 6–10pm t Sab-Dom/Sat-Sun: 11am-10pm

Origami 6ta Calle Oriente No. 6 t 7882 4250 t Lun-Mie/Mon-Wed: 12-3pm; 6-9pm t Vie/Fri: 12-3pm; 6-9pm t Sab/Sat: 6-9pm t Dom/Sun: 12-4pm

Ubi´s Sushi 6ta Ave. Sur No.12 B-2 t 7832 2767 t Lun-Dom/Mon-Sun 10am-9pm

.FEJP 0SJFOUF Gaia 5ta Ave. Norte No.35 A t 7832 3670 t Lun-Dom/Mon-Sun 7am-3pm, 6pm10pm t Dom/Sun 7am-3pm

Ganesh 7ma Ave Norte No. 22 t 7832 4591 t Mar-Dom/Tue-Sun: 8am-8pm

Zoola t 7ma Calle Poniente No.15 t 7832 0364 t Lun-Dom/Mon-Sun: 8am-10pm

Mexicana Cactus Taco Shop t 6ta Calle Poniente No.21 t 3005 8442 t Lun/Mon: 11am-11pm t Mie-Dom/Wed-Sun: 11am-11pm

Fridas 5ta Ave. Norte No. 29 t 7832 1296 t Lun-Dom/Mon-Sun: 12pm-1am

Kabuki 6ta Ave. Norte No.14 A t 7832 4969 t Lun-Dom/Mon-Sun 12pm-10pm

27


Las MaĂąanitas 4ta Calle Oriente No.28 t 7832 6817 t Lun/Mon: 8am-10pm t Mie-Dom/Wed-Sun: 8am-10pm

Los Cebollines 5ta Calle Poniente No.11 t 7832 4688 t Lun-Jue/Mon-Thur: 6:30am-10pm t Vie-Sab/Fri-Sat: 6:30-12am t Dom/Sun: 6:30am-10pm

Tacos & Tornas 6ta Calle Poniente No. 11 C t 7832 0691 t Lun/Mon: 12-10pm t Mie-Dom/Wed-Sun: 12-10pm

TaquerĂ­a DoĂąa Lupita 7ma Calle Poniente No. 14 t 5895 2728 t Mar-Dom/Tue-Sun: 12-9pm

1BTUFMFSJB CafĂŠ Condesa 5ta Avenida Frente al Parque t 7832 0038 t Lun-Jue/Mon-Thur: 7:00am-8:00pm t Vie-Sab/Fri-Sat: 7:00am-9:00pm t Dom/Sun: 7:00am-8:00pm

CafĂŠ Le Jardin 9na Calle Poniente Salida a Ciudad Vieja t 7879 4436 t Lun-Dom: 10:00am-10:00pm

City Cupcakes Por Pedido t 2nda Calle Poniente No. 17 DoĂąa Luisa Xicotencalt 4ta Calle Oriente No. 12 t 7832 2578 t Lun-Dom/Mon-Sun: 7am-8pm

Dulces Tipicos DoĂąa Maria Gordillo 4ta Calle Oriente No. 11 t 7832 0403 t Lun-Dom/Mon-Sun: 11am-2pm; 3-7pm

El Sombreron 4ta Calle Oriente No.21 t 7832 2209 t Lun-Mie/Mon-Wed: 10am-6pm t Jue-Dom/Thur-Sun: 10am-7pm t www.dulceselsombreron.com

La Cenicienta 2nda Calle Poniente No. 2 t 7832 0519 t Lun-Dom: 7:30am-8:00pm

Sofia Cobian Por Pedido t sofiacobian@gmail.com t www.sofiacobian.com

Dulces Finos de Rosario de Yaquian 5919 0099 t dulcesrdy@gmail.com t Lun-Vie/Mon-Fri: 8am-6pm

Si deseas formar parte de nuestra guĂ­a de forma gratuita, puedes escribirnos a: beatrizmorales@guatedining.com

Andrea Carazo XXX BOESFBDBSB[P DPN 28


Por Bea Morales

Santa Delfina es un agua de mesa mineralizada ligeramente gasificada, que refrescay despierta el paladar por su sabor neutro y la frescura de sus burbujas, haciendo que lo bueno sea mejor.

30

31


Santa Delfina 4ta Ave. 12-59 Zona 10 C.C. Plaza Fontabella Fase II t 2508 0815 t Lun-Dom/Mon-Sun: 1pm-1am

El nombre de la marca Santa Delfina proviene del ĂĄrea ubicada en La Finca El Zapote Zona 2, en donde se encuentran ubicados los bosques y las fuentes de donde proviene el agua para la elaboraciĂłn de este producto. El agua es llevada de su estado virgen al proceso de purificaciĂłn y elaboraciĂłn, en donde se aĂąaden sales minerales y una ligera burbuja para lograr un sabor Ăşnico que acompaĂąa una buena comida y bebida con su frescura inigualable. La bebida esta echa bajo lo mĂĄs altos y estrictos estĂĄndares de calidad por lo que hace que sea una marca con calidad internacional, ademĂĄs de ello es un producto cien por ciento guatemalteco y es la Ăşnica marca en su categorĂ­a que se fabrica en el paĂ­s. Por su alta sensibilidad el paladar puede saturarse cuando se mezclan varios sabores en una misma comida, lo que resulta en una disminuciĂłn del sabor que distingue a cada platillo, de igual forma cuando se disfruta de una bebida como una copa de vino, por su contenido de alcohol, este puede provocar que el paladar se duerma logrando asĂ­ que el sabor de cada sorbo disminuya y se sature, es aquĂ­ donde las cualidades de Santa Delfina limpian el paladar para poder degustar y disfrutar mejor del sabor de cada platillo o bebida.

32

Santa Delfina es verdaderamente una bebida que va dirigida a personas que disfrutan del buen comer y del buen beber. ÂĄSi no la han probado no esperen a probarla en los mejores restaurantes de Guatemala y disfrutemos juntos el gusto por lo nuestro!

Como tomar Agua Santa Delfina t

4Ă“SWBTF GSĂ“B QFSP TJO IJFMP QBSB RVF OP TF EJMVZBO MBT CVSCVKBT

t

4Ă“SWBTF FO VOB DPQB EF BHVB

t

1VFEF BHSFHBS VOB SPEBKB EF MJNĂ˜O TJ EFTFB Z MVFHP DPMPDBSMB FO FM JOUFSJPS EF MB DPQB

33


Por Bea Morales

En el 2010 Carmen abrió sus puertas convirtiéndose en el primer gastrobar de Guatemala. Durante los últimos 5 años, han deleitado a sus clientes con una variedad de platos sencillos y originales, perfectos para compartir.

34

35


Hace aproximadamente un mes, iniciaron la renovación de Carmen Fontabella y el martes 10 de noviembre, abrieron las puertas nuevamente para ofrecer una nueva experiencia. El nuevo Carmen Gastrobar en Fontabella, cuenta con una ambientación contemporánea, acogedora y relajada: El área de la barra es mucho más amplia y es el punto focal de esta ubicación.

Todos los detalles del restaurante invitan a quedarse a disfrutar de la buena música, acompañados de excelentes opciones de entradas y platos para picar y compartir, así como una amplia variedad de nuevos cocktails en diferentes presentaciones.

Con esta reapertura, lanzaron un nuevo menú, que tiene opciones realmente deliciosas como: los flat bread pizza de salmón, pollo y margarita; meatballs rellenas de blue cheese con salsa Teriyaki BBQ, salmón italiano, etc. También hemos incluido nuevas opciones de cocktails y promociones especiales de fin de año. Puedes estar pendiente de sus eventos especiales y promociones en redes sociales y en los restaurantes.

Carmen 4a. Ave 12-59 Zona 10 Plaza Fontabella Local 1F y 2F t 2460 7067 t Lun-Sab/Mon-Sat: 11am-11:30pm t Dom/Sun: 11am-6pm

10a. Avenida 12-30, Zona 14 Centro Comercial Plaza La Noria t 2337 0798 t Lun-Sab/Mon-Sat: 11am-11:30pm t Dom/Sun: 11am-6pm CARMENgastrobar

36

37


Por Bea Morales

Al estar rodeada de enormes talentos guatemaltecos que tratan de darle la merecida atención a todos los productos nacionales, hemos decidido dedicarles una sección exclusiva a aquellos profesionales que hacen que nuestra vida sepa mejor. Queremos que ustedes, los lectores, lleguen a conocer a todos los personajes importantes en la industria alimentaria del país, que conozcan que les gusta, que no, y todo lo que los ha inspirado a hacer lo que hacen y ofrecernos sus productos. En esta edición, hemos escogido a un excelente chef y emprendedor, Pablo Díaz, propietario y chef del Restaurante Mercado 24, cuyo talento ha hecho que tenga muchos fieles seguidores y los haga experimentar en su cocina con sus productos exclusivamente locales. Sus creaciones pueden ser deleitadas en Ruta 3 Vía 5 Zona 4 Casa del Águila y al teléfono 2332 2632.

38

39


___ ¿A qué edad empezó a cocinar? Mercado 24

Empecé a cocinar cuando salí del colegio, tenía 18 años. Siempre supe que quería ser cocinero. Estuve muy influenciado por mi abuela paterna, y por otro lado, también me llegó un libro de cocina para niños… así que es algo que siempre sentí.

Ruta 3 Vía 5 Zona 4 Casa del Águila t 2332 2632

___ ¿Quien en su vida ha influenciado más su manera de cocinar? 1.) Eduardo González, chef guatemalteco en el restaurante “Q’iu”. Él fue mi primer maestro, y me guió en mis primeros pasos. 2.) Arturo Fernández, chef del restaurante “Raíz” en México, tendencias vanguardistas. De él aprendí técnicas clásicas y el manejo del fuego. 3.) Benito Molina, chef del restaurante “Manzanilla” Baja California. Creo que es la persona que más me ha marcado, ya que también me influyó a nivel personal.

___ ¿En que país o región disfruta comer? Disfruto comer en todos los países, ya que todos tienen algo especial .

___ Cual es su música favorita para poner en la cocina? Para cocinar me escuchar de todo, depende del día que tenga, desde Tool.

¿Hay algún ingrediente secreto en su arsenal de ingredientes?

Sí, mucho cariño y empeño en hacerlo bien.

___ ¿Que es lo mas vergonzoso que le ha pasado en una cocina de restaurante? Que me regañaran delante de la chica que me gustaba.

Hizo algo malo y esta sentenciado a morir. ¿Cual seria su ultima comida antes de morir?

Un Pepián o un Jocón.

___ ¿Hay algo que no se pueda ni forzar a comer? No me gusta el huevo, por una mala experiencia que tuve de niño.

___ ¿Hay alguna regla de conducta o etiqueta en su cocina que refuerce sobre cualquier otra?

Cuando se recibe una orden, siempre, siempre, se tiene que responder “oído”.

___ ¿Cuál es su restaurante favorito? Esa pregunta es difícil de responder, allá donde haya buena comida, sea en la calle o en un restaurante Michelin.

___ ¿Cómo se mantiene al día con las tendencias culinarias? Hay un montón de información on-line, a través de Blogs, Instagram, etc. ___ ¿Qué tendencia culinaria odia? Las respeto a todas, solo creo en hacer comida local. ___ ¿Cuál es la peor cosa que haya comido? Una hierba mexicana llamada Papaloquelite, que esta en todas y cada una de las taquerías en México.

___ ¿Cuál fue su momento más orgulloso como Chef? Cuando mis clientes regresan y me dicen al terminar de comer, que es el mejor plato que han comido.

___ ¿Cuál es su truco favorito que le hace ahorraste tiempo o agrega valor a su trabajo? Controlar bien el fuego. ___ ¿Cuál es la más bonita muestra de apreciación que haya

recibido de algún cliente? Un día me cerraron el restaurante y mis clientes habituales hablaron de manifestarse para protestar en contra.

40

41


Por Gilberto Pagua

Las frituras son ese placer culposo al que no nos queremos negar, es un sabor delicioso y una sensaciĂłn crujiente que nos encanta saborear sin estar contando calorĂ­as y que es considerada una perversidad por los adictos a las dietas.

La grasa tiene que ser tratada con cuidado al momento de combinarlo con el vino para obtener un placer continuo, tanto al comer como al beber, y queramos engancharnos en ese cĂ­rculo de disfrute que es la paridad vino y comida. Por esta razĂłn les doy algunas recomendaciones para combinar frituras con vino. t

Evitar vinos con muchos taninos. A diferencia de cuando se come carne a la parrilla, cuando comemos frituras se debe evitar los vinos con alto contenido tĂĄnico. Se trata de descartar vinos con guardas en madera y cepas conocidas por su alto grado de astringencia.

t

Seleccionar vinos jĂłvenes. Busca vinos frescos y jĂłvenes, con alta acidez que no hayan pasado por madera o que el uso de la misma sea mĂ­nimo. Estos son los mejores perfiles de vinos para combinar con frituras.

t

Libre color del vino. Si se cumplen las primeras dos recomendaciones ya se tiene buena parte de la meta cumplida y no hay que pensar mucho si se usa un blanco, rosado o tinto para combinar. Para este punto todo dependerĂĄ de los gustos personales, de la ocasiĂłn y de lo disponible.

Ya sea que estĂŠn disfrutando de fish y & chips, tortilla de papas, croquetas, carnitas, garnachas, gyosas o tempurizados aquĂ­ les doy tres recomendaciones.

La Casa de Antociano

4PO JNQPSUBEPT QPS Distribuidora Baco TJ EFTFBO NĂˆT JOGPSNBDJĂ˜O QVFEFO MMBNBSMPT BM 2503-3535 P WJTJUBS TV TJUJP web www.baco. com HU UBNCJĂ?O QVFEFO FODPOUSBSMPT FO MBT UJFOEBT Eurodeli FO 0BLMBOE .BMM Z MB /PSJB 42

www.antociano.net facebook.com/antociano twitter.com/antociano instagram.com/antociano

1

Michelle Brut

&TUF FT VO FTQVNPTP EF MB CPEFHB OPSUFBNFSJDBOB %PNBJOF 4UF .JDIFMMF RVF VUJMJ[B FM NĂ?UPEP USBEJDJPOBM FO TV FMBCPSBDJĂ˜O $POUJFOF FO TV NBZPSĂ“B MB VWB $IBSEPOOBZ DPO 1JOPU /PJS Z 1JOPU (SJT 5JFOF VOB CVSCVKB ĂĽOB BMHP EFTPSEFOBEB &O CPDB FT NVZ GSFTDP DPO FYDFMFOUF BDJEF[ *SB FYDFMFOUF DPO UFNQVSJ[BEPT EF WFHFUBMFT P GSVUPT EFM NBS HZPTBT Z QFTDBEP GSJUP 5BNCJĂ?O FT FM NBT WFSTĂˆUJM QBSB MBT GSJUVSBT EVMDFT DPNP NPMMFUFT 2

Campogrande Orvieto Classico DOC 2014

%F MB CPEFHB JUBMJBOB 4BOUB $SJTUJOB 0SWJFUP FT VOB EFOPNJOBDJĂ˜O EF PSJHFO VCJDBEB FO MB [POB DFOUSBM EFM *UBMJB FO MB RVF MPT CMBODPT TPO NVZ CJFO SFDPOPDJEPT &TUF WJOP FT FMBCPSBEP TJO VTP EF CBSSJDBT VUJMJ[BOEP MB VWB 1SPDBOJDP VO DMPO MPDBM EF MB DPOPDJEB VWB 5SFCJBOOP Z VO QFRVFĂ—P QPSDFOUBKF EF (SFDFUUP RVF MF EB VO UPRVF EF EVM[PS $PO VO DPMPS BNBSJMMP QĂˆMJEP FO OBSJ[ TF TJFOUF GSFTDP DPO TFOTBDJPOFT B GSVUBT USPQJDBMFT &O CPDB NBOUJFOF MB GSFTDVSB TVBWF BDJEF[ Z GSVUBM &T VOB NF[DMB NVZ JOUFSFTBOUF EF GSFTDVSB Z FMFHBODJB .VZ CVFOB BSNPOĂ“B DPO DBMBNBSFT Z DBNBSPOFT SFCP[BEPT ĂĽTI DIJQT UPSUJMMBT DPO DIBNQJĂ—POFT P DSPRVFUBT EF DBSOFT CMBODBT 3

Santa Cristina Toscana IGT 2013

%F MB NJTNB CPEFHB EFM WJOP BOUFSJPS TF FMBCPSB FO MB GBNPTB SFHJĂ˜O EF MB 5PTDBOB SFDPOPDJEB NVOEJBMNFOUF QPS TVT WJOPT FMBCPSBEPT QSJODJQBMNFOUF DPO MB DFQB 4BOHJPWFTF &O FM DBTP EF FTUF WJOP DPOUJFOF BEJDJPOBMNFOUF QFRVFĂ—PT QPSDFOUBKFT EF $BCFSOFU 4BVWJHOPO .FSMPU Z 4ZSBI RVF MF PUPSHBO VO CVFO CBMBODF Z VO UPRVF NPEFSOP &O MB FMBCPSBDJĂ˜O VOB QBSUF UJFOF VOB QFRVFĂ—B HVBSEB FO CBSSJDBT Z MB PUSB QBSUF FO UBORVFT EF BDFSP JOYJEBCMF &O DPMPS FT QVSQVSB MB OBSJ[ PGSFDF BSPNBT B GSVUPT SPKPT Z FO CPDB FT CJFO BHSBEBCMF DPO BDJEF[ QFSTJTUFOUF KVOUP DPO TFOTBDJPOFT GSVUBMFT .VZ SFDPNFOEBCMF QBSB BDPNQBĂ—BS DBSOJUBT HBSOBDIBT JODMVTP DPO DBSOFT SPKBT BM FTUJMP 5FSJZBLJ 43


Pastel Especial de Chocolate, dulce de leche y almendras 4VTZ $IBDPO #BLFT No puede faltar un pastel decorado para tu cena de navidad. ÂĄEste fue nuestro favorito! El clĂĄsico pastel de chocolate nunca queda de mĂĄs, y menos si viene decorado de una manera tan especial, El toque perfecto para tu mesa.

Por: Mariade Villeda y Miryang Sohn

AlfaBites .VSJFM 1PTUSFT (PVSNFU

Definitivamente uno de nuestros favoritos para esta ĂŠpoca, su masa es crujiente y combina perfectamente con su relleno cargado de dĂĄtiles y nueces. AdemĂĄs su decoraciĂłn con hojas de pasta filo lo hacen Ăşnico.

ÂĄEstos alfajores son pequeĂąos pero estĂĄn cargados de sabor! Perfectamente rellenos con dulce de leche y cubiertos con una capa de chocolate blanco. Muriel los decora de una manera Ăşnica y moderna con los colores de la ĂŠpoca.

Susy Chacon Bakes Por pedido t 5990 2244 t susychaconbakes@yahoo.com t t Sweet Brooklyn Diagonal 6 16-23 Zona 10 Comercial La Villa Local #11 t 2367 3781 t www.sweetbrooklynbakery.com t Lun-Vie/Mon-Fri: 8am-6pm t Sab/Sat: 9am-3pm

Fotografias: Margo Porres

Nos encantĂł reunir a varias #guatebakers para hacer un listado de postres tan especiales quepodrĂ­an robarse el show en sus fiestas y cenas navideĂąas. Esperamos disfruten nuestras recomendaciones tanto como nosotras disfrutamos comer cada una de estas delicias en una sola sentada! Agradecemos a todas las que compartieron sus HOLIDAY TREATS con nosotras!

44

Pie de DĂĄtiles %F -B $BNJ

Creme Brulee tart 4XFFU #SPPLMZO

Croquembouche 1BTUFMFSĂ“B $JSP

Este es el postre ideal para todos aquellos que prefieren sabores clĂĄsicos en vez de lo de ĂŠpoca para su cena navideĂąa. Esta tartaleta crujiente viene rellena de delicioso Creme Brulee y por supuesto cubierta de azĂşcar quemada. La puedes pedir en tamaĂąo personal o grande.

Si lo que quieres es impresionar a tus invitados con un postre no solo elegante si no delicioso, el famoso Croquembouche de PastelerĂ­a Ciro es el indicado para tu cena navideĂąa. Deliciosos profiteroles en torre pegados con caramelo, montados sobre una base crocante de almendra. Nos enamora cada vez que lo probamos.

De la Cami Gourmet Cupcakes and Sweets Por pedido t 5966 1057 Ciro PastelerĂ­a Italiana 12 puntos de venta t 2419 0555 t www.pasteleriaciro.com.gt Muriel Postres Gourmet Por Pedido t 3024 8815/4022 1680 t mfeterman.muriel@gmail.com 45


Por Bea Morales

En GuateDining nos encanta conocer los lugares más innovadores y comer lo más rico que haya en la carta. Pero a veces llega un punto donde necesitamos un break. Es por eso que nos llamo mucho la atención Beboon, un programa de detox que funciona a través de la química natural de los alimentos.

Nos llamó mucho la atención porque no se trata de los típicos programas donde solo tomas jugos durante días, y terminas más hambriento que como empezaste. Al contrario. El servicio que Beboon ofrece está cuidadosamente estudiado de acuerdo a los resultados que quieras obtener. Por ejemplo, nosotros probamos el “Carb Sugar Blast”, este ayuda a restablecer y mejorar nuestro metabolismo, regular el proceso en el que el cuerpo uso los azucares carbohidratos. y desde un principio el equipo de Beboon en Guatemala estuvo al pendiente para guiarnos paso por paso. Todo fue muy sencillo. Solo fueron tres días (que se pasaron rapidísimo) en los que recibimos por la mañana el paquete con toda la comida del día: un desayuno, snack matutino, almuerzo , snack por la tarde, y cena. El primer día probablemente fue el más “difícil”. La falta de costumbre en cuanto a horarios fue lo complicado, pero como todo estaba riquísimo, solo esperábamos la hora de la siguiente comida. El segundo día fluyó como si nada, y hasta fue un alivio saber que ya teníamos todo listo para todo el día. Y para el tercero ya nos habíamos encariñado tanto con recibir la caja, que hasta fue un trago amargo saber que esa era la última y ya no íbamos a tener los deliciosos snacks.

46

Al final la sensación era justo lo que necesitábamos: ligereza y energía. Y hasta nos quedamos con el hábito de tomar los vasos de agua antes de cada comida (recomendado en la guía) y con las ganas de recibir la comida por la mañana. Cada combinación de ingredientes está específicamente diseñada para reducir antojos, acelerar el metabolismo, mejorar nuestro rendimiento, tener más energía, eliminar toxinas, mejorar la digestión y estreñimiento, y hasta bajar de peso. No es un detox en el que se sufre. Aquí la comida es rica y en cantidades bastante considerables. Prácticamente ¡siempre estás comiendo!, entonces te olvidas de los antojos, del hambre y de pensar qué vas a comer. Si te interesa obtener estos gratificantes resultados puedes escribir a gabriela@ beboon.net y aprenderla manera correcta las opciones que hay disponibles. También puedes escribir tus dudas para que selecciones el programa indicado de acuerdo a tus necesidades. No te vas a arrepentir. ¡Muchas gracias Beboon por brindarnos esta gran experiencia!

47


Por: Leandro M. Porras

Mucho más que la comida en un restaurante

Seguro, la comida es importante pero más que ir a comer vamos a un restaurante por una experiencia única y memorable (digna de compartir en redes sociales). Y qué es una experiencia sino la suma de la información que perciben todos nuestros sentidos en determinado momento.

Toma mucho trabajo para un restaurante diferenciarse y ofrecer una experiencia extraordinaria, sin embargo al asegurarnos que el ambiente toque cada uno de los cinco sentidos: sonido, vista, tacto, olfato y gusto se puede lograr. Ya sabemos que el sentido del olfato afecta directamente el sentido del gusto en una experiencia culinaria, sin embargo olvidamos que la otra mitad de la experiencia esta determinada por los otros sentidos que normalmente olvidamos y no les prestamos mucha atención: el sonido, el tacto y la vista.

48

Se ha determinado que algunos colores y formas pueden hacer que la comida parezca más dulce o salada dependiendo el caso, y que los sonidos afectan directamente nuestra percepción del sabor y la frescura de los alimentos. Con el afán de experimentar y lograr recrear esas experiencias para nuestros clientes algunos chefs han empezado a lanzar nuevos conceptos y eventos de una sola vez para ofrecer algo nuevo a los comensales.

49


Tenemos el caso de Caroline Hobkinson quien es la fundadora de un club experimental de comida llamado “Stirring with Knives” en donde regularmente ofrece cenas intimas donde los invitados pueden esperar lo inesperado… desde comida en jeringas o en el techo, hasta aromas en la mesa y vendas para los ojos, o bien una composición musical que garantiza una opera culinaria. En el Festival de Diseño de Londres se han realizado una serie de eventos especiales por diferentes chefs bajo el nombre de “Secret Sensory Suppers” donde se han servido platos donde el maridaje ha sido con música especifica o películas de culto para provocar experiencias únicas. El restaurante icono de experiencias multisensoriales se encuentra en Shanghái y ha sido nombrado No. 3 entre los mejores restaurantes de Asia y No. 24 en los mejores restaurantes del mundo en el 2015 por la revista británica “Restaurant”. Su nombre es “Ultraviolet” y tiene una capacidad de 10 comensales únicamente, ofreciendo un menú de 20 platillos cada noche.

En realidad, la comida siempre ha sido un espectáculo, y como en el teatro debemos preparar el escenario para que la experiencia vaya más allá del degustar simplemente la comida como tal. En la próxima edición te contaré como puedes lograr experiencias como estas en tu restaurante.

Leandro M. Porras Fundador y Diseñador de Servicios · leandro@quita-penas.com Quitapenas Innovación · www.quita-penas.com

50

Fuente: www.eatwith.com www.cookening.com www.quita-penas.com

La experiencia comienza desde antes que entres al restaurante, pues eres recibido con una copa de champagne en otro restaurante de Shanghái, donde te llevarán a la ubicación secreta de Ultravioleta en una camioneta completamente polarizada. Entrarás en una habitación completamente blanca que cambiará de atmosfera cada vez que llegue un platillo de una forma espectacular, involucrando imágenes, sonidos, aromas y sensaciones de aire y temperaturas. El chef francés, Paul Pairet, te ofrecerá degustar del menú antes de que toque tu boca creando así nuevos recuredos y emociones que promete, durarán para toda tu vida.


Por Bea Morales

Las especias, hierbas y condimentos son importantísimos en todo hogar. De hecho, se puede hacer un análisis de en qué casa está uno sabiendo qué especias hay en la despensa. Hay casas más entretenidas que otras, y cocinas más vivas que otras.

52

Además, las especias son tan lindas, que podría hacerse un muestrario de especias con fines decorativos. En la cocina se utilizan para realzar y refinar el sabor, el aroma y el color de nuestros platos. Para nosotros es importante tener al menos estos condimentos y especias en nuestra cocina para estar completos

53


__ Anís: Existen el anís común y el anís estrellado conocido porque es una especia que viene en forma de estrella. Las dos muy parecidas en su aroma y su sabor, y son bastante intensas en su sabor y perfume. El anís es utilizado ampliamente en la cocina para aromatizar tanto platos salados como recetas dulces. Ambos tipos tienen muchas propiedades curativas. __ Canela: La fragancia de la canela es tan especial que la hace estar siempre presente en muchas recetas, ya que aromatiza innumerables platos tanto dulces como salados. Va muy bien con postres, compotas, panes, galletas, bizcochos y chocolates. Igualmente combina a la perfección en los aderezos para carnes de cordero, de cerdo o de res.

__ Cilantro o coriandro en granos: Tienen un aroma cítrico bien intenso que se parece mucho al sabor de las hojas del cilantro. Es perfecto para cuando haces sopas y caldos de res o de pollo. Aromatizan increíblemente el guacamole y sazonan de maravilla las vinagretas. __ Clavo de especia o clavo de olor: Su aroma y su sabor son extremadamente fuertes, picantes y ardientes y al probarlo es amargo dejando una sensación de frío en la boca que hasta adormece nuestro sentidos. Se utiliza en dulces y en recetas saladas. Es importante utilizar este condimento siempre en pequeñas cantidades, ya que por ser tan potente, podría alterar las recetas.

__ Cardamomo: De la familia del jengibre. Su origen se sitúa en el sur de la India, Birmania, Sri Lanka, Tanzania, Vietnam y Guatemala, siendo nuestro país el mayor productor mundial y el que tiene el cardamomo de mejor calidad. Luego del azafrán y la vainilla, este “grano del paraíso” es la especia más cara y valiosa. Se utiliza mucho para aromatizar tanto platos salados como platos dulces. Se usa en la preparación de arroces, carnes, salchichas, salsas, panes, bollos, galletas, sopas, bebidas, aderezos y licores. Antes de su utilización, estas semillas deben ser tostadas en una sartén sin grasa. El aroma que desprenden al dorarse es muy estimulante y tiene connotaciones de carácter cítrico y de eucalipto. Su sabor es muy penetrante y persiste en la boca bastante tiempo produciendo una sensación de calidez y menta muy agradable. El cardamomo juega un papel muy importante en la mezcla del curry. Tiene propiedades antiespasmódicas y estimulantes de la digestión y el apetito. En forma de té o infusión combate la acidez, el ardor estomacal y el mal aliento. Neutraliza los efectos de la cafeína y es un reconstituyente cardiaco. __ Chili o pimienta cayena: Es utilizado en gran medida en la cocina latinoamericana, sobretodo en la mexicana, en la de Thailandia, Indonesia y en la de la India. Es bastante picante, por lo que es importante utilizarla en dosis pequeñas. Este condimento le va muy bien a los mariscos y al pescado. También se utiliza mucho para cuando preparamos estofados, carnes guisadas, sopas y marida de maravilla en postres con chocolate y mango. 54

__ Cúrcuma: Es una raíz que encontramos habitualmente en forma de polvo de color amarillo-anaranjado y sirve para darle color a nuestras recetas. Su sabor es dulzón, con un toque amargo y un poco picante. Lo utilizan mucho en la cocina española sustituyendo al azafrán, aunque no tiene la misma calidad ni tampoco el mismo sabor ni aroma. Se emplea en la preparación de salsas, de arroces y legumbres. Es el componente principal del curry. __ Curry: Es una mezcla de especias, condimentos y hierbas que se utilizan en la India para platos estofados con salsa. Esta mezcla varía según la región, la religión y también cada casa tiene su propia receta. Usualmente al momento de utilizarla y de acuerdo a la receta donde se va a usar, se tuestan y muelen muy finamente todas las especias y hierbas en un mortero. Generalmente el curry que conocemos comercialmente está compuesto en base a cúrcuma, cilantro, pimienta, comino, cebolla seca, tamarindo, cardamomo, jengibre, nuez moscada, pimienta cayena, azafrán, clavo de especia, canela, alcaravea, albahaca, apio y mostaza. __ Hinojo: Esta especia se asemeja mucho a las semillas de anís y se utiliza en la cocina para aromatizar los platos de pescados, aves y cerdo. Igualmente marida de maravilla con frutas y mermeladas. También es utilizado en guisados grasos y con las legumbres, ya que los hace más digestivos.

__ Comino y Alcaravea: Estas dos especias son como primas hermanas. Ambas son utilizadas en la cocina para darle potencia a los platos, ya que tienen un sabor y un aroma muy peculiar. El comino se utiliza mucho en la cocina caribeña y en la española, y se usa tanto en grano como molida. La alcaravea también llamada alcarabaca, alcarahueya, caros, carvia o comino de prado entre muchos nombres, se utiliza en recetas con verduras y casi siempre se emplea en granos.

__ Jengibre: Es una raíz que se utiliza como condimento en diferentes recetas y lo encontramos tanto fresco, como seco, en polvo, como jugo o zumo y en aceite o esencia. Es muy utilizado en la cocina asiática, aunque hoy en día lo agregamos en muchas de nuestras recetas. Es estupendo para adobar carnes de res o cerdo, al igual que aves y pescados. También para hacer guisos y en las vinagretas para ensaladas. Es recomendable dosificarlo en pequeñas cantidades, ya que el jengibre es bastante potente y picante en su sabor y en su aroma. Se utiliza mucho en recetas de postres para Navidad, sobretodo en galletas y bizcochos donde se destacan también los aromas de otras especias y condimentos. En infusiones con un poquito de miel es una maravilla.

__ Nuez moscada: Esta especia tiene un aroma muy cálido, perfumado y resinoso. La encontramos disponible entera y molida, sin embargo, es preferible comprarla completa y rallarla al momento de utilizarla para que su aroma no se desaparezca tan rápido. Se utiliza en la preparación de sopas y en salsas blancas como la bechamel. Esta especia se debe consumir en dosis muy bajas, ya que pueden producir efectos tóxicos para el organismo. __ Pimentón o paprika: Existen varios tipos en la cocina, pero los más populares son el pimentón dulce molido, el ahumado y el picante. Todos estos son muy utilizados en la cocina española, en la alemana y en la húngara. Todos ellos tienen un sabor muy atractivo y por su color rojo intenso son especialmente utilizados para preparar chorizos y embutidos de todo tipo.

__ Pimientas: Existen la pimienta negra, la pimienta blanca, la pimienta verde y aunque la pimienta rosada no sea una pimienta como tal, sino una baya, también forma parte del repertorio de esta especia. La pimienta negra es la más utilizada y es un gran recurso para darle sabor a los platos. Igualmente la pimienta blanca, aunque ésta es mucho más potente que la negra y es utilizada sobretodo en salsas blancas, como la bechamel y para condimentar pescados. La pimienta verde por el contrario, es la de sabor más suave y se caracteriza por su aroma afrutado. Es utilizada en salsas a base de natas y es muy común usarla para hacer la salsa del Steak pimienta. La llamada pimienta rosada, se utiliza sobretodo para decorar los platos, ya que es muy llamativa y tiene un sabor muy sutil. __ Vainilla: Tiene un sabor atractivo y un paladar a fruta exótica con notas balsámicas cremosas con mucho cuerpo que dan matices de caramelo y de maderas muy finas. Tiene diferentes formas de comercializarla: La encuentras en forma de vaina, presentada casi siempre en tubos de vidrio, en polvo, en extracto líquido y en tarros o en sobres en forma de azúcar de vainilla y es una mezcla de azúcar y polvo de vainilla. Es utilizada en muchos platos tanto dulces como salados. Tan solo olerla te alegra la vida y también el paladar.

__ Laurel: Usualmente se utilizan las hojas secas, aunque también lo encontramos en polvo. Los aceites esenciales de esta planta le proporciona propiedades digestivas que estimulan el estómago, por lo se utiliza mucho en la cocina sobretodo en la preparación de legumbres de todo tipo, e igualmente aromatizando caldos, estofados, escabeches y guisos. 55





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.