Mahahual
No.3 Marzo 2012
perla de la
Costa Maya
Nuestro compromiso es promocionar los destinos turísticos del sur de Quintana Roo. Llegamos a miles de turistas que visitan el Caribe Mexicano, dándoles a conocer los atractivos naturales y culturales del sur del Estado, rico de misterio y fascinación, lleno de lugares vírgenes y alejados del bullicio del turismo masivo. Dedicamos esta Guía a todo aquel que busca lugares auténticos, se considere un viajero y desee explorar lugares inolvidables. Our commitment is to promote tourist destinations in southern Quintana Roo. We reach thousands of tourists visiting the Mexican Caribbean, informing them of the natural and cultural attractions of the south of the state. These are places rich in mystery and fascination, full of wild places and are away from the bustle of mass tourism. We dedicate this guide to anyone seeking authentic places, with an interest in traveling and exploring unforgettable places. El Sur del Caribe Mexicano es un producto de Grupo Editorial Estosdías SA de CV. Tiene un tiraje mensual de 10,000 ejemplares distribuidos en los principales puntos de interés turístico de Quintana Roo. Su edición digital se puede visualizar en línea en www.estosdias.com. mx, sitio informativo que recibe cada día más de 3,000 visitas. Reserva de Derechos en trámite. Distribución gratuita.
MAHAHUAL CARACOL ROSADO GASTRONOMÍA CHETUMAL MAPA DE CHETUMAL BACALAR LAGUNA MILAGROS CALDERITAS ARTESANÍA DZIBANCHÉ KOHUNLICH MAPA DE QUINTANA ROO Su distribuyen un total de 10,000 ejemplares en alrededor de 300 puntos en todo el estado, según la siguiente repartición: 2,500 en Cancún e Isla Mujeres; 2,500 en Playa del Carmen y Cozumel; 2,500 en Tulum; 2,500 en Othón P. Blanco y Bacalar. Las guías se distribuyen en hoteles, agencias de viajes, transportadoras, rentadoras de autos, operadoras de servicios turísticos, módulos informativos, etc. Promocione su empresa con nosotros: ofrecemos gratis el diseño de su anuncio.
gedsa@estosdias.com.mx
Chetumal Tel. 983 118 4114, 118 4115, 118 4117
Cancún Tel. 998 253 1328
Mahahual perla de la
Costa Maya
Mahahual, tranquilo y relajante pueblo de pescadores, es un destino imperdible para los que visitan el sur del Caribe mexicano. Representa el lugar ideal para aquellos que quieran relajarse, olvidarse por un rato del estrés diario. La Perla de la Costa Maya ofrece cómodos hoteles rústicos y generalmente eco sustentable, el encanto de comer a la orilla del mar, disfrutando de deliciosos platillos de mariscos, pescados por los pescadores locales, o refrescarse con un coco fresco, una piña colada o una cerveza, y todo a precios muy accesibles y en gran medida más económicos que en la Riviera Maya. Durante el día el pueblo se llena con la vivaz presencia de los más de 600 mil cruceristas que llegan a lo largo del año en el Puerto Costa Maya. En Mahahual se ofrece una gran variedad de tours y excursiones a sitios arqueológicos cercanos, y especialmente actividades marinas y subacuáticas. Descubra el fantástico mundo submarino de la Costa Maya, el cercano Banco del Chinchorro, un grande atolón de corales, segundo solamente a la Gran Barrera de Australia. Mahahual es también es una excelente opcion para ir de compras, con sus decenas de tienditas de productos artesanales locales.
¿Sabías qué? Mahahual, también conocido como Majahual, deriva muy probablemente su nombre del Majagua, un árbol típico caribeño de la familia de las malvaceae originario de Cuba y Jamaica, cuya madera es valiosa, útil para muebles finos y artesanía. Mahahual, also known as Majahual,probably derives its name from Majagua,a typical Caribbean tree of the family Malvaceae native of Cuba and Jamaica, whose wood is valuable, and used for fine furniture and crafts.
Mahahual Pearl of the Mayan Coast Mahahual is a quiet and relaxing village of fishermen. It is a must for those visiting the south of the Mexican Caribbean. It represents the ideal place for those who want to relax and forget for a while the daily stress. You generally stay in rustic eco-sustainable comfortable hotels. Enjoy delicious seafood caught by local fishermen on the seashore or cool off with a fresh coconut, a pina colada or a beer, and all at affordable prices and by far cheaper than in the Riviera Maya. During the day Mahahual appears lively due to the large presence of more than 600 thousand cruise passengers who arrive during the year in Puerto Costa Maya. Mahahual offers a variety of tours and excursions to nearby archaeological sites as well as marine and underwater activities. Discover the fantastic underwater world of Costa Maya, near Chinchorro Bank, a large coral atoll, second only to the Great Barrier Reef of Australia. Mahahual is also perfect location for shopping, with its dozens of small shops of local handicrafts.
Caracol
rosado u n sí m b olo d e l C a r ibe M e x ic a no
Quintana Roo se distingue porque es quizá la única entidad política del mundo que ostenta en su escudo un molusco: el caracol rosado (Strombus gigas para los científicos). Desde 1993 el único sitio donde ha estado permitida la pesca es Chinchorro, un atolón ubicado en la Costa Maya en frente de Mahahual, donde para proteger el recurso se estableció un sistema de cuotas. Los caracoles rosados tardan entre tres y cinco años en alcanzar su tamaño y peso máximos —30 centímetros y 2.3 kilos— y viven normalmente entre 20 y 30 años, pero pueden llegar a 40. Su hábitat natural son los fondos arenosos cubiertos de algas, desde muy cerca de la orilla hasta profundidades de cien metros, si bien usualmente no más allá de los 25. Se alimenta con algas de diverso tipo. El Strombus gigas también produce perlas de un hermoso color rosado, aunque son muy raras y escasas. Por ello son muy apreciadas y alcanzan elevados precios. En Internet pueden encontrarse ejemplares a la venta a entre 1 400 y casi dos mil dólares.
Queen Conch,
a symbol of the Mexican Caribbean Quintana Roo is significant because it is perhaps the only place in the world, that has a mollusc in a shield: the queen conch (Strombus gigas for scientists). Since 1993 Chinchorro, an atoll located in front of Mahahual, is the only place where fishing has been permitted, a quota system was established to protect the species. Pink snails take three to five years to reach its maximum size and weight of -30 cm and 2.3 kilos, and usually live between 20 and 30, but may reach 40. Its natural habitat is the sandy bottom covered with algae near the shore and also depths of up to one hundred meters of water, but usually not beyond 25. It feeds on various kinds of algae. The queen conch also produces a beautiful pink color pearls, which is very rare and scarce. They are therefore highly prized and demand premium prices. In the Internet market samples can be found for sale between one thousand four hundred or nearly two thousand dollars.
Ingredientes
Preparación
-1 Kg de filete de pescado de tu preferencia -El jugo de 2 limones -3 dientes de ajo medianos -3 dientes de ajo para picar -sal y pimienta al gusto -Mantequilla para freír al gusto sin sal -Guarnición de verduras de tu gusto para acompañar
Ponemos a freír los tres ajos finamente picados en un sartén con mantequilla y luego freímos los filetes por ambos lados hasta que queden de un color medio dorado. Servir en un plato con guarnición de verduras y colocar sobre los filetes los ajos picaditos y doraditos.
En un recipiente dejamos marinar por lo menos 1 hora los filetes con sal y pimienta al gusto, junto al jugo de los limones licuados con 3 dientes de ajos medianos.
Garlic
Fish Fillet Ingredients -1 kg of fish fillet of your choice -Juice of 2 lemons -3 medium cloves garlic -3 cloves of garlic to chop -salt and pepper to taste -Butter for frying -Vegetable garnish of your choice to accompany
Preparation
Let fillets marinate for at least 1 hour with salt and pepper, along with lemon juice blended with 3 medium garlic cloves in a bowl. We fry three finely chopped garlic cloves in a skillet with butter and then fry the fillets on both sides until they are a golden brown. Serve on a plate with vegetables and minced garlic over golden brown fillets.
¿Sabías qué? El Boulevard que abraza la ciudad con sus 10km es el más largo de toda la Península de Yucatán. Recórrelo en bicicleta o caminando y disfruta de la fresca brisa, del paisaje excepcional y de hermosas puestas de sol. The Boulevard which embraces the city with its10km is the longest in the entire Yucatan Peninsula. Explore it by biking or walking and enjoy the cool breeze, outstanding scenery, and beautiful sunsets.
Joven capital del Caribe Mexicano, conocida como cuna del mestizaje, donde hubo el primer encuentro entre un europeo y la civilización maya. The Mexican Caribbean’s young capital, known as the birth place of mestizaje, which was where the first encounter between a European and the Mayan civilization occured.
Av. Chetumal
18
2
Av. Insurgentes Marciano González
Av. Juan José
Av. Be
lice
Av. Javier Rojo Gómez
Siordia
es
Magón
Av. Laguna de
Bacalar
Av. Bugambilias
Hnos. Flores
Av. Justo Sier
ra
Av. Ve
Av. Napoles
Av. Andrés Quin tana Roo
Av. Isla Cancún
Av. Hé ro
1
Av. Camelinas Av. San Salvado
r
Av. Venustiano
sari
rea
4
20
Av. Efrain Aguilar
Av. Alva ro
8
Obregó
n
4
los
12
13
Av. Benito Juáre z
es
7
15 Av. Independencia
Av. P. E. Call
Av. E. Zapata
Av. Héroes de Chap ultepec Av. Lázaro Cárdenas
Av. José M. More
4
14
Av. Ignacio Zara
goza
Av. Alvaro Obre
19
gón
5
Carmen O.
11
Merino
Av. Othón P.
1
3
6 5
Puntos de Interes 1 2 3 4 5 6 7 8
Palacio de Gobierno Palacio Legislativo Palacio de Justicia Palacio Municipal Muelle Fiscal Monumento a la Bandera Monumento a Andrés Quintana Roo Monumento a la Independencia
9 10 11 12 13 14 15 16
Monumento a Lázaro Cárdenas Monumento al pescador Monumento al Ranacimiento Centro Cultural de las Bellas Artes Poliforum Cultural Rafael E. Melgar Museo de la Cultura Maya Museo de la Ciudad Maqueta de Payo Obispo
17 18 19 20
Av. Miguel Hidalgo
inal Aé
Beli
Primo de Verdad
Mateos
Av. Reforma
Av. Adolfo López
Av. Belice
17
Av. 5 de Mayo
Terminal Aérea Term
Carranza
Parque Ecológico Parque Zoológico Biouniverzoo Parque de los Caimanes Parque de la Alameda
16 10
2
Blanco
9
o
Jes
ús
Ign
acio
Fra n
cis
Ign
acio
Ra
mó
Be
nja
am
nC oro
acio
ta
Com
mír ez
Zar co
onfo
rt
Un Quiniversid tan ad d aR e oo
Aqu il
es S
ira
no
erd
án
na
He li
d
Alic
ia
Isla
3
Eth
el
Av. Univ ers
ida
Ma rcia no Gon zále 2do z . Cir cuit op Luis erif Cab éric rera o Est eba nB . Ca lde rón
14
Eliz Con abeth cep ción
Con toy
ues
Isla
íng
Ram
om
Feli p
1
pe
alu
ad
Gu Isla Contoy
Josefa O. de Dom
Cozumel
ímguez
5 Vicente Guerrero
oD
e C.
Luis Pue rto M Her oya ibe rto Fría s ón Lóp ez V ela rde
era cru Salv z a Feli dor Ak pe Án vara Fra ncis geles do co J. Her Mu ibe jica rto Jar a
Con toy
min
Alt
co
Ign
Urie
Ra
10
15
Bahía de Chetumal Centros Comerciales 1 2 3 4 5
Plaza Las Americas Bodega Aurrera Wallmart Mercado Municipal Sam’s
Bacalar
Pueblo mågico enmarcado en la Laguna de Siete Colores, ya que con los rayos del sol se pueden observar distintos tonos de azul Magical village framed in the Lagoon of Seven Colors, named that way due to the various shades of blue made visible by the sun’s rays
¿Sabías qué? Su nombre proviene del maya Bakhalal y quiere decir “cercado o rodeado de carrizos”. El carrizo es una planta que puede alcanzar los 4 metros de altura, muy parecida a la caña común, pero más esbelta en todas las partes que la componen, cuyo papel es esencial en la evolución ecológica de la laguna. Its name comes from the Mayan word “Bakhalal” which means “near or surrounded by reeds.” The reed is a plant that can grow to as much as 4 meters in height; much like the common reed, but more slender in all its component parts, whose role is essential in the ecological evolution of the lagoon.
Laguna Milagros
Laguna Mi l agros
Laguna Milagros
La Laguna Milagros, localizada a pocos minutos de Chetumal, es uno de los balnearios mรกs cercanos a la ciudad, y es muy recomendable. Sus aguas cristalinas y refrescantes son ideales para nadar y practicar deportes acuรกticos. A sus orillas se encuentran unos cuantos restaurantes econรณmicos, que sirven mariscos frescos. Es un lugar perfecto para los amantes de la naturaleza. The Laguna Milagros, located just minutes from Chetumal, is one of the lagoon closer to town, and is highly recommended. Its refreshing, crystal waters are ideal for swimming and water sports. On shore are a few inexpensive restaurants that serve fresh seafood. It is a perfect place for nature lovers.
Calderitas
Calderit as
Con su atmosfera relajada y caribeĂąa, Calderitas es el lugar ideal para disfrutar de las delicias del mar. Sus restaurantes, bajo de sus palapas frente a la esplendida vista de la bahĂa, ofrecen exquisitos platos de mariscos y pescado. Pregunten a los pescadores locales por dar un paseo en lancha, o renten un kayak para mirar la fauna y la flora de lugares aun vĂrgenes e incontaminados. With its relaxed caribbean atmosphere, Calderitas is the ideal place to enjoy the delicatessen of the sea. Its restaurants are under their palapas facing the splendid view of the bay and that offer exquisite seafood dishes. You can also ask local fishermen to take you on a boat ride or rent a kayak to observe the wildlife of places that are still untouched and uncontaminated.
Calderitas
Hipil
el traje típico maya...
Sin duda, uno de los souvenir más característico del Caribe mexicano es el hipil, la fantasiosa y colorida vestimenta de las indígenas. A la llegada de los españoles, en el siglo XVI, las mujeres mayas en Yucatán usualmente llevaban el torso desnudo. Los religiosos que acompañaron a los conquistadores consideraron que esta práctica iba en contra de la moral española e hicieron que las mujeres cubrieran sus pechos con una prenda llamada güipil, proveniente del vocablo huipilli, de origen azteca ( «blusa o vestido adornado»). En la Península de Yucatán, particularmente en el estado de Yucatán, al traje típico para la mujer se le llama hipil: es generalmente un vestido blanco, de la misma dimensión desde arriba hasta abajo, cosido lateralmente, con dos aberturas para los brazos y una más en forma rectangular para la cabeza. El cuello y mangas así como en la parte inferior el vestido está decorado con motivos de gran colorido, generalmente bordados. En el sur de Quintana Roo podrán comprar los hipiles directamente de las hábiles artesanas a precios muy convenientes, a partir de seis cientos pesos.
Hipil, the Mayan dress Without doubt, one of the most distinctive souvenir of the Mexican Caribbean is the hipil, the fanciful and colorful indigenous clothing. Upon arrival of the Spanish in the sixteenth century, Mayan women in Yucatan usually carried the naked breast. The monks who accompanied the conquerors felt that this practice was contrary to Spanish morality and made women cover their breasts with a garment called a huipil, from the word huipilli, of Aztec origin (‘blouse or dress adorned “). In the Yucatan Peninsula, particularly in the state of Yucatan, the traditional dress for women is called hipil: it is usually a white dress of the same size from top to bottom, side stitched with two openings for the arms and more rectangular shaped head. The neck and sleeves and the bottom of the dress is decorated with brightly colored accents that are usually embroidered. In southern Quintana Roo you may purchase hipiles directly from artisans working at very reasonable prices, from six hundred Mexican pesos.
Dzibanché
Dzibanche Dzibanché, cuyo nombre que en maya significa “escritura sobre madera”, es un sitio arqueológico ubicado a menos de 80 km al noreste de Chetumal. Se trata de uno de los asentamientos más grandes e importantes del sur de Quintana Roo. En su tiempo de esplendor, durante el periodo clásico, debió competir en dimensiones y poder político con sitios como la poderosa Calakmul, en el vecino estado de Campeche o el cercano Ichkabal, ahora en estudio. La belleza y monumentalidad de los edificios de Dzibanché documentan la complejidad del sistema sociopolítico maya de la región y constituyen un excelente ejemplo del desarrollo arquitectónico de la zona. En esta zona se conserva una serie de estructuras de diversas funciones y temporalidad, entre las cuales destacan el Templo de los Cormoranes y el Templo de los Dinteles. Costo de acceso Entrada general: $46 pesos (incluye la visita al conjunto Kinichná)
Horario Lunes a domingo de 8 a 17 horas.
Dzibanché
Dzibanché, whose name in Maya means “writing on wood,” is an archaeological site located within 80 km northeast of Chetumal. This is one of the largest and most important settlements in southern Quintana Roo. In his time of glory, during the classical period, had to compete in size and political power with the powerful sites like Calakmul, in the neighboring state of Campeche or the nearby Ichkabal, now under study. The beauty and monumental buildings of Dzibanché document the complexity of the Maya sociopolitical system of the region and are an excellent example of the architectural development of the area. This area retains a number of different functions and structures of temples, among which the Temple of the Cormorant and the Temple of the Lintels.
Price General Admission: 46 pesos (also covers the entry fee into Kinichná)
Schedule Monday to Sunday from 8 to 17 hours.
Kohunlich Kohunlich es una antigua ciudad maya cuyo nombre es un vocablo inventado recientemente y que proviene de la mayanización del inglés “cohune ridge”, lugar de corozos, pequeñas palmas de cocos que abundan en la zona. Se trata de una ciudad que floreció del año 350 al 900 d.C. El sitio de Kohunlich es relativamente extenso, unos 21 acres rodeados de selva tropical. El trazado de los edificios y los restos de canalizaciones de agua y cisternas hace suponer que Kohunlich era una ciudad importante en su momento. En este sitio se encuentran cerca de 200 montículos, aunque muchos de ellos permanecen todavía inexcavados e invadidos aún por la vegetación. Kohunlich is an ancient Mayan city whose name is a recently invented word that comes from the English mayanization “cohune ridge”, place of corozos, small coconut palms abundant in the area. It is a city that flourished from AD 350 to AD 900. Kohunlichis a relatively large site, about 21acres,surrounded by rainforest. The layout of the buildings, the remains of water pipes and tanks suggest that Kohunlich was an important city at the time. In this site are about 200mounds, but many of them are invaded by vegetation and unexplored.
QUINTANA ROO Cancun
Playa del Carmen Cobá
Xcaret
Cozumel
Xel-Ha
Tulum
Cancú n
Felipe Carrillo Puerto
Grand Costa Maya Chacchoben
Kinichná
Dzimbanché
Bacalar
Oxtanka
Mahahual
Calderitas
Mahahual
Chetumal
Xpuhil Kohunlich
Xcalak
BELICE
Xcalak
Chetumal Chetumal
Calderitas Calderitas
Bacalar