PROGRAMAÇÃO PROGRAMME
JUNHO JUNE
1
Junho é convite para Sentir Guimarães 2012! Junho marca um fim de um tempo e o começo de outro, nesta aventura de cultura e cidade que é Guimarães 2012. O Tempo para Criar mora em 23 dias deste junho da Capital Europeia da Cultura, constituindo-se como o segundo grande ciclo de exposições de nível internacional programadas e acolhidas em Guimarães; a ampliação do grande momento de teatro da cidade; e o nascimento de grandes momentos de programação cultural no espaço público que esta Capital Europeia da Cultura também faz questão de habitar e que se juntam às dezenas de novas criações (filmes, peças, danças, músicas, concertos, conferências, percursos, espaços e tantas outras culturas) apresentadas já em Guimarães e que continuarão neste mês de início do Verão. A 24 de Junho, dia da cidade, abrimos o convite para experimentar um novo tempo. Um convite para viver o “Tempo para Sentir” de Guimarães 2012. É a oportunidade para vivermos e sentirmos cultura nas fabulosas praças e ruas desta Cidade Património Mundial; como o é nos espaços já abertos à nova experiência de receberem cultura europeia, todos os dias; sendo ainda momento de irmos onde já não conseguimos passar sem ir e ver novas propostas em palcos e salas que sempre foram sentidas como nossas. Nossas, porque de todos os que procuram ficar perplexos com a ideias dos outros, com os sentimentos dos outros. Ideias e sentimentos que assim criam cultura, tanto no palco como nas diferentes plateias que intervalam e amaciam a rotina exigente de todos os dias. Começa aqui o Tempo para Sentir, que nos acompanhará até 21 de Setembro, onde a chegada a uma nova estação nos trará um espaço e tempo para nova reflexão sobre o território que habitamos e as populações que convocamos e que, juntos, fazemos de Guimarães, em 2012, Capital Europeia da Cultura. 2
3
IO C TÓN
L O ED EV AZ DE AT O
SA
RC TO RE
TRIN AS R. D
MPAIO
PA D
AS
RD
OA L ARGO MART
HUM ERAL AV. G EN
DO
RUA C O N D E D . H E N R I Q U E
RTO SA
R.
BERT
INS SARMENT
O DE
O
LG AD O
R. PA R
ES
TA Ç
AV. ALB E
.J
OÃ
O
AN
TU
NE
SG
UI
MA
RÃ
O
ES
A CA
TIRO Z MO
DA
RE
PÚ
DR
CAL A DO JUNCAL
25
AM
L
EC
RI
AD
AB
ESS
DE
CA RUA DE TRA V
ÕES
BL
IC
R.
.A VE
EG
AS
LIN
VIEL A DA
R.
NI
NO MA
O RE
OG
ER
R. D
R.
MÕES
O
S IRA
RG
ESS LARGO COND SO ALAMEDA DE S. DÂMA LARGO DO TROVADOR LA
C OUR
RG
E OD
S
R .F
AN
CIS
CO R.
D PA
RE
GA
A SP
RR
A
IZ OR
DO
BR
AS
IL
R.
OS
LA
DR
O RG
S DE
.
C RI
.G
A
O RD
MA
RQ
UE
S
LA
O RG
DA
SH
OR
TAS
R. REI DO
UA
E LT
PEGU R.
R
MA
NU
EL
CA
ET AN
O
IV
R. D
OM
. DO
MIN
UN
GOS
ICI
DA
L PA 05 L1 ON A AC I AN ES DA R. IROS
SO
GIO MIL
OMÁ
ITAR
EL T S
RU ZD EP EDR A
ÃO IV
EIRAS
NDÃO
IGO
RM
FO
R. DO S ES TOLE
R . CAMI
TR AD
LO BRAN
DO
OLÉ
ANU
AC AV. D. JO
S LAM
R. DA
VA FARIA BRA
SA
ES
R. C
R. M
R. D
R. PAUL O VI
RA
ARREI
C R. DA
AV
AV. D. AFONSO HEN RIQ
UES
LO CAST E
A PEDR ES DE
GA
R. CÃ
IDA
RT
IN
REM ÉDIO
S
E JOÃO DE PAI
LME
O
TR
R. A
TT RRE
O AMAR
CO
ROA
R. D SILV A PO A G AS RTE VO LA D E CO NÇALV OS ES
R. D
R. COMANDANT
DADE
CALDEI
R. SANT
R.
DA
R . DO LUG ARINHO
AD
AV. D .J
RC
R. DA LIBER
R. DA
MA
OÃO
R.
DA
ME
AS L
DO
R . DE VIL A FLOR
R.
AME
RA
IRAS
MA
DA
R. DE
R. D
E
ÃO I
AL
LA
U LG
. JO
R . DR . BENTO CARDOSO
R. D
DO TOUR
ARROCHE
L
OVA
PAIO
SA N
R . JOÃO LOPES FARIA R . DO GRAVADOR MOL ARINHO
S DONA
NIO
VAL D E
ANTÓ
R. DE
ST O. R. DE
E AN
EDO GUIMARÃES R . CAPITÃO ALFR
S DIA IO ÁR .M DR R.
R. P ADR
RE ER
AIS CO PA S
R. P ADR
R.
EA
TE
BÍL
IXE
IRA
IO D
DE
OS
ROS MO AA R. D
SE
AV .F
RDIA
AS
DR
R. D
RICÓ
IDA
O
LARGO
TER UAL
NDÃ
MISE
LME
ERRA
O DA
DE A
DO
HA G
BRA
OG
E GU
L A RG
DA
UA R
ARC
AÚL
EG
RAND
EIRA
EIRA
R. DR JOSÉ SAM
. ED
AM
R. R
E GILD
ÓN
DA G
A DE T
AV .C
NTES
DE ABA
DA OLIV
DE M
DRES
VÃO G AL
OÃO
L A RG O
R.
R R. D
R.
BATE
LARGO DA COLEGIADA
DIAS
R
XXI
ALA
S
AZA
R. JOÃO
IGU
ARE ’ÁLV
IRO
R. D
SAL
LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES
R . DA R AINHA D. MARIA II
DE
NUN
E RT
BEL
VEL
. ROB
LHO
ALHE
G. A
ST Á
MARIA
D
E AIO R. P
R. J
R. DO GAITEIRO
AV. DE LON
C AV.
E OND
A EM
RID RG A
NDE
R. DR
RVA O CA
SM ARLO
OM AV. C
ÃO
R
CO . DO
R . DE SANTA
R. MANUEL SARAIVA BRAND
RU
R. SERP A PINTO
.C A DR
A EN
A ENT
RINA
R. D
LOND PRAÇA
R
MED
PIM
NTE
N
NO
A
ALA
EDO
ICE
CO
DE
RA
ADE
LFR
IL V
D.
ÇA
BOAVENTU
CID
R. A
SAMPAIO
FE
R. G
ÇÃO PRAÇA HERÓIS DA FUNDA
R.
AN ST
OV ÃO DE S.
ÇA
AD
. ARNALDO
O
R. D. CRIST H ON
PRA
MED
RA
A
ÇA
AG
EIR
AN
CO
EM
AG
ALA
R. PROF. DR
CIS
D IM
BR
R. DO PICOTO
AN
AQ U
DE
FR
. JO
ES
R R. D R.
DA
QU
DR
L FA
R. D. URRACA
DU
RO
S
MA
D.
R.
R.
.J
TO
E IGU
A ST R O
DR
PIN
R. DE FERREIRA DE C
R.
É OS
TR
ÃO
AL
AS EC IR
AD
BAS
EIÇ
BAR
ONC
TOS
AC
SAN
AD
O
HOR
A
SEN
LH VA
SSA
E
NT
PO
R.
DE
S.
ÃO
JO
S
IA
Road To Nowhere
1 JUN SEX JUNE 1ST FRI CINEMA
EXPOSIÇÃO
PAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇA E CASTELO DE GUIMARÃES
O CASTELO EM 3 ATOS / ASSALTO, DESTRUIÇÃO, RECONSTRUÇÃO – MULTIDISCIPLINAR / PAULO CUNHA E SILVA COMISSARIADO | CURATOR
Projeto multifacetado comissariado por Paulo Cunha e Silva, que utiliza a ideia de Castelo como poderosa metáfora que agarra as grandes questões contemporâneas. Pertinentemente, o Castelo é também o símbolo mais forte de Guimarães. Por isso, permite, simultaneamente, não escamotear uma realidade da cidade e serve de pretexto para introduzir os temas que agitam o nosso tempo. O Castelo é assim passado e futuro, raiz e utopia, origem e destino, fortaleza e palácio, unidade e diversidade. O Castelo em 3 Atos desenrola-se em 3 momentos distintos (até novembro de 2012). A multifaceted project curated by Paulo Cunha e Silva, who uses the idea of the Castle as a powerful metaphor that grabs major contemporary issues. Pertinently, the castle is also the most potent symbol of Guimarães. So it allows both to reveal a reality of the city and to serve as a pretext for introducing the themes that stir our time. The Castle is thus past and future, utopia and root, origin and destiny, fortress and palace, unity and diversity. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES | 5 EUR | ATÉ 2 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 2ND TODOS OS DIAS 10H00 ÀS 18H00 EVERYDAY 10:00 AM TO 6 PM EXPOSIÇÃO ATÉ 10 JUNHO | EXHIBITION UNTIL JUNE 10TH
PARTICIPANTES | PARTICIPANTS
PAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇA
/ ADRIANA MOLDER / ANA PÉREZ-QUIROGA / FERNANDA FRAGATEIRO / FILIPA CÉSAR / GABRIEL ABRANTES / IBON MAINAR / JOÃO LEONARDO / JOÃO LOURO / JOÃO LUÍS CARRILHO DA GRAÇA / JOÃO ONOFRE / JOÃO PEDRO VALE E NUNO ALEXANDRE FERREIRA / JOSÉ PEDRO CROFT / JULIÃO SARMENTO / MIGUEL PALMA / MIGUEL VIEIRA BAPTISTA / R2 / RUI CHAFES / YONAMINE / IVO M. FERREIRA / JOSÉ AVILLEZ / JOSÉ EDUARDO ÁGUALUSA / MÁRIO CLÁUDIO / GONÇALO M. TAVARES
CICLO CASTELOS DE CINEMA (CINEMA CASTLES PROGRAMME) / CASTELO EM 3 ATOS / CINEMATECA PORTUGUESA — MUSEU DO CINEMA COLABORAÇÃO
De Rainer Werner Fassbinder (As Lágrimas Amargas de Petra von Kant) a Elem Klimov (Vem e Vê), passando por Manoel de Oliveira (Benilde ou a Virgem Mãe), encontramos os espaços que o cinema soube construir (e destruir) ao longo das décadas. Os filmes são também, muitas vezes, viagens inusitadas à mais radical abstração onde os castelos reais dão lugar às fortalezas das ideias. From Rainer Werner Fassbinder (The Bitter Tears of Petra von Kant) to Elem Klimov (Come and See), to Manoel de Oliveira (Benilde or the Virgin Mother) and Michael Powell (Peeping Tom), we find the spaces that movies knew how to built (and destroy) over the decades. Films are also often unexpected trips to the most radical abstraction where the royal castles give way to the fortress of ideas.
1 JUNHO 21H30 | JUNE 1ST 9:30 PM PAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇA SEM DESTINO – ROAD TO NOWHERE / MONTE HELLMAN REALIZADOR / CICLO CASTELOS DE CINEMA 2 JUNHO 21H30 | JUNE 2ND 9:30 PM PAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇA VEM E VÊ – COME AND SEE / ELEM KLIMOV REALIZADOR / CICLO CASTELOS DE CINEMA
21H30 9:30 PM PAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇA
SEM DESTINO — ROAD TO NOWHERE / CICLO CASTELOS DE CINEMA / MONTE HELLMAN REALIZADOR
Um realizador filma uma morte ocorrida na Carolina do Norte. No processo de casting descobre uma bela atriz que encerra em si um mistério perturbante e que acaba por se envolver passionalmente com o realizador. Ao mesmo tempo, uma blogger local lança uma teoria de conspiração. A film director is making a film about a death that took place in North Carolina. During the casting process he discovers a beautiful actress who is shrouded in a disturbing mystery. She ends up passionately involved with him. At the same time a local blogger launches a conspiracy theory. MAIORES DE 12 | 121 MIN | ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
ATÉ 2 JUNHO | UNTIL JUNE 2ND
6 Sérgio Rolando
7
1 JUN SEX JUNE 1ST FRI MODA
INSTITUTO DESIGN E VÁRIOS LOCAIS
PLATAFORMA DE MODA / FASHION HUB / RITA AFONSO, RICARDO ANDREZ, MARIA AZEVEDO, CARINA DUARTE, JOÃO PEDRO FILIPE, MARIANA MORGADO DESIGNERS
A Plataforma de Moda/Fashion Hub apoia seis designers de moda do Norte de Portugal no desenvolvimento de criações inovadoras. The Fashion Hub will support six fashion designers from northern Portugal who have developed innovative creations. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION ATÉ 13 JUNHO | UNTIL JUNE 13TH
FASHION HUB POPS UP EVENTOS QUE PERMITIRÃO A INTERAÇÃO DE VÁRIOS PÚBLICOS COM OS DESIGNERS DURANTE O PROCESSO CRIATIVO DAS COLEÇÕES, COLABORANDO NA ORIENTAÇÃO DA SUA CRIATIVIDADE. AGENDA DE MODA ENVOLVIMENTO DA CIDADE E DO PÚBLICO COM A INDÚSTRIA E A MODA ATRAVÉS DE UMA SÉRIE DE EXPOSIÇÕES, MESAS REDONDAS E EVENTOS.
18H00 INAUGURAÇÃO 6 PM OPENING INSTITUTO DESIGN
POP UP
HEIMTEXTIL VISITA GUIMARÃES
/ PLATAFORMA DE MODA / FASHION HUB
Os 6 designers selecionados ocuparão as “lojas” do Instituto do Design e, durante os eventos a acontecer nesse período no mesmo espaço, terão como tarefa mostrar os seus projetos e interagir com os empresários, industriais e personalidades da área da moda, bem como com o público.
FASHION HUB POPS UP EVENTS WHICH ENABLE INTERACTION BETWEEN VARIOUS AUDIENCES AND THE FASHION DESIGNERS DURING THE CREATIVE PROCESS OF THE COLLECTIONS, COLLABORATING IN TERMS OF GUIDANCE OF THEIR CREATIVITY.
The 6 selected designers will occupy the “shops” of the Instituto de Design (Design Institute). During the events that will take place in the Institute during this period, they will be responsible for showing their projects and interacting with local businessmen, industrialists and celebrities from the fashion world, together with the general public.
FASHION AGENDA
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION
INVOLVEMENT OF THE CITY AND THE GENERAL PUBLIC WITH THE LOCAL INDUSTRY AND FASHION SECTOR, VIA A SERIES OF EXHIBITIONS, ROUND TABLES AND EVENTS.
8
18H00 INAUGURAÇÃO 6 PM OPENING INSTITUTO DESIGN
/ PLATAFORMA DE MODA / FASHION HUB
A Heimtextil é a maior e mais importante feira de têxtil lar da Europa, realizando-se anualmente em Frankfurt. Heimtextil is Europe’s largest and most important textile industry trade fair, taking place in Frankfurt everyear. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION ATÉ 10 JUNHO | UNTIL JUNE 10TH SEGUNDA A SÁBADO 16H30 ÀS 22H00 MONDAY TO SATURDAY 4:30 PM TO 10 PM INAUGURAÇÃO 1 JUNHO 18H00 OPENING JUNE 1ST 6 PM
ATÉ 10 JUNHO | UNTIL JUNE 10TH SEGUNDA A SÁBADO 16H30 ÀS 22H00 MONDAY TO SATURDAY 4:30 PM TO 10 PM INAUGURAÇÃO 1 JUNHO 18H00 OPENING JUNE 1ST 6 PM
9
DR
1 JUN SEX JUNE 1ST FRI MODA
1 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS 10H00 E 15H00 AUDITÓRIO DOS BOMBEIROS VOLUNTÁRIOS DAS CALDAS DAS TAIPAS VIAGEM DE UM GRÃO DE AREIA TEATRO 16H30 INFANTÁRIO NUNO SIMÕES AS AVENTURAS E DESVENTURAS DO GATO DAS BOTAS TEATRO (VER DIA 8) 21H30 CENTRO PAROQUIAL DE RONFE AS VIZINHAS TEATRO VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5) ZONA DE COUROS ECOS – VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 3) 15H00 EB 2, 3 DE ABAÇÃO, FREGUESIA DE ABAÇÃO RÁDIO HISTORIOFÓNICA — GUIMARÃES FALANDO PARA O MUNDO HISTÓRIAS (VER DIA 3) CAAA FRAME ART MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 8)
10
21H30 INAUGURAÇÃO 9:30 PM OPENING ESPAÇO PAVICO − GRÁFICA MIRANDA
HAIRCHITECTURE
MÚSICA
24H00 12 AM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR CAFÉ CONCERTO
22H00 10 PM [CAE] SÃO MAMEDE
WE TRUST
/ PLATAFORMA DE MODA / FASHION HUB / FAHR01.23 & LUÍS LIMA E ANA GOMES, GIJO
Aliando arquitetura e hairstyle a exposição tem como conceito a ideia de “cabelo condicionador do espaço”. Usando o tecido num sentido figurado do cabelo criam-se volumes através de processo digitais que permitem ao visitante experimentar o “HAIRCHITECTURE”, e em paralelo a percorrer passo a passo todo o desenvolvimento da iniciativa. The exhibition’s concept, that forges a bridge between architecture and hairstyles, is the idea of “hair as a factor that conditions space”. Using fabric to figuratively represent hair, volumes will be created via digital processes that will enable the visitor to experience “HAIRCHITECTURE”, and in parallel accompany the initiative’s overall development, step-by-step. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION
MÚSICA
WE TRUST é André Tentugal. Estreia com um single de lançamento de um disco no qual todas as canções e arranjos foram escritas pelo próprio. "Time (Better Not Stop)", uma viagem musical também ela extremamente visual, é o nome da primeira faixa destes “These New Countries”. WE TRUST is André Tentugal. He begins with a single track from his first album, for which he wrote all the songs and musical arrangements. "Time (Better Not Stop)", is a musical journey and also extremely visual. The name of the first track is “These New Countries”.
HYPE WILLIAMS / PROGRAMAÇÃO CCVF / DEAN BLUNT VOZ E ELETRÓNICA / INGA COPELAND VOZ
Inga Copeland e Dean Blunt são o duo por detrás de Hype Williams. Recentemente, juntaram-se para dar origem ao novíssimo álbum, “Black Is Beautiful”, lançado no passado mês de abril pela conceituada editora britânica Hyperdub. Inga Copeland and Dean Blunt are his backing duo. Recently, they joined forces in order to create the new album, “Black Is Beautiful”, launched in April 2012 by the distinguished British label, Hyperdub. MAIORES DE 12 | 5 EUR
MAIORES DE 12 | 10 EUR
ATÉ 30 JUNHO | UNTIL JUNE 30TH SEGUNDA A SÁBADO 10H00 ÀS 20H00 MONDAY TO SATURDAY 10:00 AM TO 8 PM INAUGURAÇÃO 1 JUNHO 21H30 OPENING JUNE 1ST 9:30 PM
DR
11
1 JUN SEX JUNE 1ST FRI
2 JUN SÁB JUNE 2ND SAT
TEATRO DE RUA
22H00 10 PM LARGO DA OLIVEIRA
STONES / ORTO-DA / YINON TZAFRIR
Seis artistas em palco contam uma história inspirada na escultura criada pelo artista Nathan Rapoport em memória do gueto de Varsóvia: “Rebels of the Ghettoes”. Six artists on stage recount a story inspired by the sculpture created by the artist Nathan Rapoport in memory of the Warsaw ghetto: “Rebels of the Ghettoes”. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION 1 E 2 JUN | JUNE 1ST AND 2ND
EXPOSIÇÃO
18H00 INAUGURAÇÃO 6 PM OPENING [CCVF] PALÁCIO VILA FLOR
FLATLAND (REDUX) / DELFIM SARDO CURADORIA ANGELA DE LA CRUZ, JOÃO QUEIROZ, MICHAEL BIBERSTEIN E MICHAEL BORREMANS PARTICIPANTES | PARTICIPANTS
Flatland (Redux) reúne quatro artistas (Angela de La Cruz, João Queiroz, Michael Biberstein e Michael Borremans ) que trabalham num momento pós-culpa pictórica, inscrevendo outras tantas possibilidades de reinscrição da viabilidade das imagens da pintura – encontrando precisamente o campo no qual a pintura possui, na sua infinda possibilidade de reconfiguração imagética, a capacidade de permanentemente reinvestir a sua história sem jogar o jogo do limite transcendental. This exhibition, curated by Delfim Sardo, brings together four artists (Angela de La Cruz, João Queiroz, Michael Biberstein e Michael Borremans) that work in a moment of "pictorial post-guilt", inscribing as many other possibilities for the reinstatement of the viability of the pictorial image - finding precisely the field in which painting owns, in its infinite possibility of imagetic reconfigurations, the ability to permanently reinvest its history without playing the game of the transcendental threshold. 1 EUR TODOS OS DIAS 10H00 ÀS 20H00 EVERYDAY 10:00 AM TO 8 PM ATÉ 16 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 16TH INAUGURAÇÃO 2 JUNHO 18H00 | OPENING 2ND JUNE 6 PM Michaël Borremans
12
13 DR
2 JUN SÁB JUNE 2ND SAT MULTIDISCIPLINAR
2 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS 21H00 LARGO DA IGREJA DE SÃO MARTINHO DE CANDOSO XI FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLORE ETNOGRAFIA 21H30 INFANTÁRIO NUNO SIMÕES AS AVENTURAS E DESVENTURAS DO GATO DAS BOTAS TEATRO (VER DIA 8) 21H30 AUDITÓRIO DA COELIMA (PEVIDÉM) A JORNA TEATRO (VER DIA 8) ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) 21H30 PAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇA VEM E VÊ CINEMA 15H30 BIBLIOTECA MUNICIPAL RAUL BRANDÃO EDSON ATHAYDE RESIDÊNCIA DE ESCRITA RESIDÊNCIA / ESCRITA CAAA FRAME ART CINEMA (VER DIA 8) VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5) 22H00 LARGO DA OLIVEIRA STONES TEATRO (VER DIA 1) 14
15H00 INAUGURAÇÃO 3 PM OPENING FÁBRICA ASA
DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO / L ABORATÓRIO DE CURADORIA | CURATORS LAB #2
O segundo momento de programação do Laboratório de Curadoria incide sobre a interpretação dos processos e conteúdos artísticos. Este momento desenvolver-se-á a partir da arquitetura cenográfica de João Mendes Ribeiro, da residência artística e curatorial do coletivo Embankment e do design editorial de Pedro Nora. Curator’s Lab second moment deals with the interpretation of artistic processes and contents. This moment will be developed from the stage architecture of João Mendes Ribeiro, the artistic and curatorial residence of the artists collective Embankment and the editorial design of Pedro Nora. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION ATÉ 2 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 2ND QUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00 WEDNESDAY TO MONDAY 10:00 AM TO 8 PM INAUGURAÇÃO 2 JUNHO 15H00 OPENING JUNE 2ND 3 PM PARTICIPANTES | PARTICIPANTS BRUNO MARCHAND, SANDRA GAMARRA + LIMAC, UNIPOP, SARA & ANDRÉ, PEDRO E DIANA, PEDRO FARO, COLETIVO DE CURADORES, SARA ANTÓNIA MATOS, FÁTIMA LAMBERT, CATARINA ROSENDO, NUNO FARIA, DELFIM SARDO, ENTRE OUTROS.
PUBLICAÇÃO / ENTREVISTA
15H00 3 PM FÁBRICA ASA
ENSAIO INAUGURAL / LABORATÓRIO DE CURADORIA | CURATORS LAB #2 / CADERNOS DE CURADORIA (COM BRUNO MARCHAND E PEDRO FARO) ENTREVISTA A DELFIM SARDO
Partindo de uma entrevista centrada num projeto expositivo de relevo no percurso do curador visado, as sucessivas edições dos Cadernos de Curadoria procuram mapear o pensamento curatorial de alguns dos mais ativos intervenientes neste campo, contribuindo, de forma significativa, para o estabelecimento de um retrato da evolução dos diferentes modelos e paradigmas curatoriais que o contexto artístico português conheceu nas últimas décadas. Como ato simbólico de inauguração do momento # 2 do Laboratório de Curadoria, os Cadernos assumem, excecionalmente, o formato público na entrevista a realizar a Delfim Sardo que consubstanciará o conteúdo para a edição do caderno dedicado à prática específica deste curador, no dia em que o mesmo inaugura a exposição Flatland (Redux) em Guimarães 2012.
Commencing with an interview focused on a key exhibition project within the career of the respective curator, the successive editions of the Curators’ Notebooks aims to map the curatorial thinking of several of the most active agents within this field, thus providing a significant contribution to establishment of a portrait of the evolution of the different curatorial models and paradigms found within the Portuguese artistic universal over recent decades. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
15
2 JUN SÁB JUNE 2ND SAT CONVERSA
21H30 9:30 PM FÁBRICA ASA — NAVE CENTRAL
VÍDEO
FÁBRICA ASA
CONVERSA COM SCREENINGS: JOÃO MENDES RI- IMAGENS EM BEIRO, ARQUITETO MOVIMENTO / LABORATÓRIO DE CURADORIA | CURATORS LAB #2
João Mendes Ribeiro é um arquiteto estabelecido em Coimbra, cidade onde nasceu em 1960. No dia em que se inaugura o novo espaço do Laboratório de Curadoria, promovemos um encontro informal entre o autor do seu projeto arquitetónico, a sua equipa de trabalho e o público. João Mendes Ribeiro (b. 1960, Coimbra) is an architect living in Coimbra. At the time of inauguration of the new space of the Curators’ Lab, we will promote a formal encounter between the author of its architectural project, his working team and members of the general public. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
/ LABORATÓRIO DE CURADORIA | CURATORS LAB #2 / PROGRAMA DE PROJEÇÕES (VÁRIOS CURADORES)
Pretende-se dar visibilidade a trabalho experimental ou de coleção que utilize a imagem em movimento nos seus múltiplos formatos. This project intends to provide visibility to experimental work or collections that use moving images, in their various formats. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION QUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00 WEDNESDAY TO MONDAY 10:00 AM TO 8 PM ATÉ 2 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 2ND MOVIMENTO 1: INTERVALOS; MOVIMENTO 2: DESLOCAÇÕES; MOVIMENTO 3: DISPAROS. MOTION 1: BREAKS; MOTION 2: DISLOCATIONS; MOTION 3: SHOTS.
EXPOSIÇÃO
MUSEU ALBERTO SAMPAIO
ANGELORUM — MIL ANOS DE ANJOS EM PORTUGAL (ANGELORUM- A MILLENIUM OF ANGELS IN PORTUGAL) / MUSEU ALBERTO SAMPAIO ORGANIZAÇÃO / MANUEL DE SAMPAYO PIMENTEL AZEVEDO GRAÇA COORDENAÇÃO
Ao longo dos séculos, os Anjos povoaram imaginários e decoraram espaços, ora através de um mundo profundamente católico, ora em reminiscências de uma mitologia clássica, ora descontextualizados pela dessacralização das Luzes. Esta exposição apresenta as quatro grandes fases da sua representação: o Anjo Justiceiro do período medieval; o Anjo Humanista do Renascimento; o Anjo Barroco, do Luxo e Decoração; e o Anjo Protetor da Idade Contemporânea. Over the centuries, the Angels inhabited imaginary spaces and decorated spaces. This exhibition presents the four major phases of their representation: the Punisher Angel medieval period, the Angel of the Humanist Renaissance, the Baroque Angel of Luxury and Decoration, the Protector Angel of the Contemporary Age.
2 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3) MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) 17H00 PARQUE DESPORTIVO DE ABAÇÃO RADIO HISTORIOFÓNICA HISTÓRIAS (VER DIA 3) PAÇO DOS DUQUES E CASTELO DE GUIMARÃES O CASTELO EM 3 ATOS PROJETO MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 1) 10H00 ÀS 22H00 ESPAÇO PAVICO GRÁFICA MIRANDA HAIRCHITECTURE MODA (VER DIA 1) CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 3) 10H00 ÀS 22H00 ESPAÇO PAVICO GRÁFICA MIRANDA HAIRCHITECTURE MODA 16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DESIGN POP UP FASHION HUB MODA (VER DIA 1)
3 EUR TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES TERÇA A DOMINGO 10H00 ÀS 18H00 TUESDAY TO SUNDAY 10:00 AM TO 6 PM ATÉ 14 OUTUBRO | UNTIL OCTOBER 14TH
16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DESIGN HEIMTEXTIL MODA (VER DIA 1)
16
17 José Caldeira
Alfredo Rocha TNSC
2 JUN SÁB JUNE 2ND SAT EXPOSIÇÃO
21H30 INAUGURAÇÃO 9:30 PM OPENING MUSEU DE ALBERTO SAMPAIO
ANJOS HOJE (ANGELS TODAY) / MUSEU DE ALBERTO DE SAMPAIO ORGANIZAÇÃO / MANUEL DE SAMPAYO PIMENTEL AZEVEDO GRAÇA E MARIA JOSÉ MARINHO DE QUEIRÓS MEIRELES COMISSARIADO | CURATORS
Integrada na exposição Angelorum – Mil Anos de Anjos em Portugal, a exposição temporária Anjos Hoje apresenta-se como uma visão contemporânea da imagem dos Anjos, segundo as perspectivas dos artistas plásticos Paulo Neves e Catarina Machado. Presented together with the exhibition “Angelorum – A Thousand Years of Angels in Portugal”, the temporary exhibition, “Anjos Hoje” (Angels Today) presents a contemporary vision of the image of the Angels, as seen by the fine artists Paulo Neves and Catarina Machado. 3 EUR TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES TERÇA A DOMINGO 10H00 ÀS 18H00 TUESDAY TO SUNDAY 10:00 AM TO 6 PM ATÉ 30 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 30TH
MÚSICA
PROGRAMA ASSOCIATIVO
22H00 10 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
21H00 9 PM CANDOSO E VÁRIOS LOCAIS
ORQUESTRA SINFÓNICA PORTUGUESA
POP ARTE
(PORTUGUESE SYMPHONY ORCHESTRA) / CICLO ORQUESTRAS CONVIDADAS / MARTIN ANDRÉ MAESTRO | CONDUCTOR MAIORES DE 12 | 100 MIN | 10 EUR PROGRAMA | PROGRAMME / FRANCISCO NORBERTO DOS SANTOS PINTO / FRANZ LISZT / PIOTR ILITCH TCHAIKOVSKI
Este projeto dissemina-se num conjunto articulado de ações que apelam à participação do movimento associativo promotor da música e dança tradicional. This project is spread in a coordinated set of actions that appeal to the participation of the associative movement that promotes music and traditional dance. FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLORE 2 JUNHO 21H00 LARGO DA IGREJA DE SÃO MARTINHO DE CANDOSO / GRUPO FOLCLÓRICO E RECREATIVO DE CANDOSO SÃO MARTINHO 9 JUNHO 21H30 LARGO DA IGREJA DE TABUADELO / GRUPO FOLCLÓRICO E RECREATIVO DE TABUADELO 24 JUNHO 15H30 CAMPO DE SÃO JOÃO DE CALVOS (LORDELO) / GRUPO FOLCLÓRICO “AS TECEDEIRAS DE LORDELO” 30 JUNHO 21H00 LARGO DA IGREJA DE MOREIRA DE CÓNEGOS / RANCHO FOLCLÓRICO DO CENTRO SOCIAL CULTURAL E RECREATIVO DE MOREIRA DE CÓNEGOS 30 JUNHO 21H30 CENTRO SOCIAL CULTURAL E DESPORTIVO DE SILVARES / RANCHO FOLCLÓRICO DO CENTRO SOCIAL CULTURAL E DESPORTIVO DE SILVARES 3 EUR TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES
18
19 Paulo Neves
3 JUN DOM JUNE 3RD SUN CINEMA
3 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS ZONA DE COUROS ECOS – VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) 10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO GRÁFICA MIRANDA HAIRCHITECTURE MODA (VER DIA 1) 15H00 CENTRO SOCIAL FREGUESIA DE SILVARES GUIMARÃES CAMERATA MÚSICA 10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 CAAA WORKSHOP DE STOP MOTION WORKSHOP
21H30 9:30 PM [CAE] SÃO MAMEDE
16H00 4 PM FÁBRICA ASA — NAVE CENTRAL
O FANTASMA DO NOVAIS
PARA ALÉM DA HISTÓRIA — A EXPOSIÇÃO PROGRAMÁTICA DO CENTRO INTERNACIONAL DAS ARTES JOSÉ DE GUIMARÃES
/ ENCOMENDA GUIMARÃES 2012 / ESTREIA / MARGARIDA GIL REALIZAÇÃO
Influente crítico de cinema e amigo das principais figuras da cultura do seu tempo, Novais Teixeira viveu entre Espanha, Brasil e França num exílio forçado. Este filme, entre a ficção e o documentário, atravessa diferentes cidades, refletindo a história do país e do mundo através da palavra de Novais Teixeira e da memória dos que o conheceram.
15H00 FÁBRICA ASA LAB. CURADORIA OS CURADORES EM EXPOSIÇÃO CONFERÊNCIA
An influential film critic and a friend of the leading cultural figures of his time, Novais Teixeira lived between Spain, Brazil and France, in forced exile. Mixing fiction with documentary, the film traverses different cities, reflecting the history of the country and the world, through the words of the persons who knew Novais Teixeira.
MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
MAIORES DE 12 | 90 MIN | 2 EUR
20
CONFERÊNCIA
Nuno Faria will unveil the inaugural exhibition of the CIAJG, which establishes its programming framework. The exhibition will establish a dialogue, in thematic organization and in the form of an Atlas, between the three collections compiled by José de Guimarães – African tribal art, pre-Columbian art and Chinese archaeological art – including works by the artist, works by other contemporary artists and objects of popular, religious and archaeological heritage from the region. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION
/ NUNO FARIA CURADOR | CURATOR
Nuno Faria desvenda a exposição que inaugurará o CIAJG e que estabelece o seu âmbito programático. A exposição faz dialogar, em organização temática e sob a forma de Atlas, as três coleções reunidas por José de Guimarães (arte tribal africana, arte pré-colombiana e arte arqueológica chinesa) com obras da autoria do artista e de outros artistas contemporâneos e com objetos do património popular, religioso e arqueológico da região.
21
DR
3 JUN DOM JUNE 3RD SUN MULTIDISCIPLINAR
3 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS PAÇO DOS DUQUES E CASTELO DE GUIMARÃES O CASTELO EM 3 ATOS PROJETO MULTIDISCIPLINAR CONFERÊNCIA (VER DIA 1) VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5) 16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DESIGN POP UP FASHION HUB MODA (VER DIA 1) 16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DESIGN HEIMTEXTIL MODA MODA (VER DIA 1) CAAA FRAME ART CINEMA (VER DIA 8)
[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
CÂMARA ESCURA / PROJECTO BUH! E GUIMARÃES 2012 COPRODUÇÃO
A Câmara Escura é um projeto no espaço público que conjuga o mecanismo da fotografia e da imagem com o espaço em que se realiza, o património imaterial de Guimarães. Trata-se de um projeto que convoca o público a fruir a cidade pelo mundo da fotografia e dos seus procedimentos, desde a invenção da fotografia até ao início do cinema, à procura de uma identidade. Câmara Escura (Darkroom) is a project that will be presented in a public space, combining the mechanism of photography and the image, with the space in which the project is staged, as part of the immaterial heritage of Guimarães. This project invites the general public to enjoy the city from the perspective of the world of photography and its procedures - ranging from the invention of photography to the early years of cinema, in search of an identity. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA NA EXPOSIÇÃO | FREE ADMISSION AT THE EXHIBITION TODOS OS DIAS | EVERYDAY ATÉ 17 JUNHO | UNTIL JUNE 17TH INSTALAÇÃO PERFORMATIVA 13H30 E 15H00 PERFORMANCE INSTALLATION 1:30 PM AND 3 PM
22
MULTIDISCIPLINAR
SABER FAZER NO VÍDEO, DÁ-SE VOZ AOS ATORES REAIS DE CADA OFÍCIO; NA FOTOGRAFIA, REPRESENTA-SE O TERRITÓRIO IMAGÉTICO DE CADA PROFISSÃO; NA PERFORMANCE, O PÚBLICO É CONVIDADO A ENTRAR NUMA CÂMARA FOTOGRÁFICA CONCEBIDA À ESCALA HUMANA.
FÁBRICA ASA
JUNTO DA INSTALAÇÃO PERFORMATIVA CÂMARA ESCURA, HAVERÁ AINDA UMA CÂMARA PINHOLE PORTÁTIL ATRAVÉS DA QUAL O PÚBLICO PODERÁ ADQUIRIR UMA FOTOGRAFIA REVELADA NO MOMENTO.
/ LABORATÓRIO DE CRIATIVIDADE URBANA
SABER FAZER (KNOW HOW) THE VIDEO WILL GIVE A VOICE TO REAL ACTORS WITHIN EACH TRADE; IN TERMS OF PHOTOGRAPHY, THE IMAGETIC TERRITORY OF EACH PROFESSION WILL BE REPRESENTED; IN TERMS OF PERFORMANCE ART, THE GENERAL PUBLIC WILL BE INVITED TO ENTER A HUMAN SIZED PHOTOGRAPHIC CAMERA. TOGETHER WITH THE PERFORMANCE INSTALLATION, CÂMARA ESCURA (DARKROOM), THERE WILL ALSO BE A PORTABLE PINHOLE CAMERA, BY WHICH MEMBERS OF THE GENERAL PUBLIC MAY ACQUIRE A PHOTOGRAPH THAT WILL BE PROCESSED IN REAL-TIME.
ON.OFF O On.Off Laboratório de Criatividade Urbana tem como objetivo a criação de uma plataforma de produção e difusão cultural organizada em três níveis de alcance: âmbito local (Portugal), âmbito regional (Galiza) e âmbito internacional (Brasil). Este projeto tem, simultaneamente, um caráter de extensão espácio–temporal (criando relações de colaboração com os habitantes, agentes e estruturas de produção da própria cidade) e um caráter de criação em intensidade. On.Off Urban Creativity Platform aims to create a platform of cultural production and dissemination organized in three scope levels: local (Portugal), regional (Galicia) and internationally (Brazil). This project will have both a character of space-time extension (creating collaborative relationships with the locals, agents and production structures of the city itself) and a character intensity creation.
23 Pedro Medeiros
História Radiofónica
3 JUN DOM JUNE 3RD SUN
4 JUN SEG JUNE 4TH MON
HISTÓRIAS
15H15 3:15 PM 98.0 FM RÁDIO SANTIAGO
RÁDIO HISTORIOFÓNICA — GUIMARÃES FALANDO PARA O MUNDO / ON.OFF / THOMAS BAKK AUTORIA E APRESENTAÇÃO
Espetáculo radiofónico ao vivo com histórias contadas pelo Sr. Guimarães – personagem fictícia que narra e interpreta histórias de personagens que passam pela cidade. Live Radio Show with stories told by Mr. Guimaraes - fictional character who narrates and interprets the stories of characters who pass through town. 1 JUNHO 15H00 | JUNE 1ST 3 PM EB2,3 DE ABAÇÃO, FREGUESIA DE ABAÇÃO 2 JUNHO 17H00 | JUNE 2ND 5 PM PARQUE DESPORTIVO DE ABAÇÃO, FREGUESIA DE ABAÇÃO 3 JUNHO 15H15 | JUNE 3RD 3:15 PM RÁDIO SANTIAGO, EMISSÃO 15H15 (98.0 FM | SANTIAGO.FM)
EXPOSIÇÃO
22H00 INAUGURAÇÃO 10 PM OPENING FÁBRICA ASA
COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO / ON.OFF / MAUS HÁBITOS
Obras de artistas que surgem na cidade do Porto com o aparecimento do espaço de Intervenção Cultural Maus Hábitos. Works by artists in the city of the Oporto engendered by the Cultural Intervention space, Maus Hábitos. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION ATÉ 31 JULHO | UNTIL JULY 31ST ENCERRA À TERÇA-FEIRA | CLOSED ON TUESDAYS INAUGURAÇÃO 2 JUNHO 22H00 OPENING 2ND JUNE 10 PM
OFICINAS
18H30 ÀS 21H30 6:30 PM TO 9:30 PM ESCOLA SEC. FRANCISCO DE HOLANDA
CULTURAS DITAS Projeto de capacitação destinado a professores, educadores e técnicos de equipamentos socioculturais. Culturas Ditas pretende refletir sobre a diversidade dos patrimónios humanos em que se inscrevem as estruturas educativas. Culturas Ditas project, training project for teachers, educators and sociocultural equipment technicians, aims to reflect on the diversity of human assets in which the educational structures are registered. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION
4 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS 16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DESIGN HEIMTEXTIL MODA MODA (VER DIA 1) ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5) CAAA FRAME ART CINEMA (VER DIA 8) CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR PAÇO DOS DUQUES E CASTELO DE GUIMARÃES O CASTELO EM 3 ATOS PROJETO MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 1) CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
24
25 Colectivo Mario Altavilla Canijo
Encaixe
5 JUN TER JUNE 5TH TUES INTERVENÇÃO URBANA
ZONA DE COUROS
EXPOSIÇÃO
VÁRIOS LOCAIS
ECOS – VERDE ACORDAR COUROS / PROJETO ESPAÇOS POP UP / CHIARA SONZOGNI CONCEÇÃO E PRODUÇÃO
Com os objetivos de evidenciar aos cidadãos locais a importância do património arquitetónico e urbano da zona de Couros e de sensibilizar os cidadãos europeus a agir, circular, ativar, potenciar e melhorar a qualidade de vida urbana, este projeto dedica-se à intervenção em ruínas através da criação de hortas, jardins e espaços de estar. In order to highlight the importance of the Couros neighbourhood’s urban and architectural heritage to local citizens and raise the awareness of European citizens to act, circulate, activate, foster and improve the capacity for living in urban spaces, this project is dedicated to intervention in urban ruins - through the creation of vegetable gardens, parks and living spaces.
ENCAIXE / ON.OFF / SITE-SPECIFIC / MARTA BERNARDES CRIAÇÃO E COORDENAÇÃO AMAYA GONZALEZ REYES E VANESSA DIAZ OTERO PROJETO JUAN ADRIO FONDEVILLA DOCUMENTAÇÃO
Projeto expositivo de intervenção na cidade que produz, em continuidade, a relação intíma entre produção plástica e teórica, simultaneidade e discussão. An exhibition intervention project that will produce, in continuity, the intimate relationship between theoretical and plastic production, concurrency and discussion. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION TODOS OS DIAS | EVERYDAY ATÉ 31 DEZEMBRO | UNTIL DECEMBER 31ST
5 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS VÁRIOS LOCAIS POP UP FASHION HUB MODA (VER DIA 1) 16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGN HEIMTEXTIL MODA (VER DIA 1) 10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO GRÁFICA MIRANDA HAIRCHITECTURE MODA (VER DIA 1) 12H00 ÀS 20H00 ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3) 18H30 ÀS 21H30 ESCOLA SEC. FRANCISCO DE HOLANDA CULTURAS DITAS OFICINAS (VER DIA 4)
CAAA FRAME ART CINEMA (VER DIA 8) CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 3) ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) PAÇO DOS DUQUES E CASTELO DE GUIMARÃES O CASTELO EM 3 ATOS PROJETO MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 1)
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION TODOS OS DIAS | EVERYDAY
26
27 Chiara Sonzogni
6 JUN QUA JUNE 6TH WED TEATRO
[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
FESTIVAIS GIL VICENTE 2012 Em 2012 os Festivais Gil Vicente comemoram 25 anos de existência ininterrupta, sendo hoje um dos mais importantes e mais antigos festivais de teatro do país. Nesta edição especial, o festival pretende mostrar ao público as mais relevantes criações de teatro contemporâneo em língua portuguesa. In 2012 the festival will commemorate 25 years of uninterrupted existence and today constitutes one of the oldest and most important theatre festivals in Portugal. In this year’s edition, the festival will focus on the most relevant contemporary performances in the Portuguese language. ATÉ 16 JUNHO | UNTIL JUNE 16TH
22H00 10 PM FÁBRICA ASA
AS BARCAS / JOÃO GARCIA MIGUEL DRAMATURGIA COMPANHIA JOÃO GARCIA MIGUEL, GUIMARÃES 2012, FESTIVAIS GIL VICENTE, ISLOTES EN RED, RUI VIOLA PRODUÇÕES COPRODUÇÃO / ESTREIA ABSOLUTA
Uma criação baseada num conjunto de textos de Gil Vicente (“Auto da Barca do Inferno”, “Auto da Barca do Purgatório” e “Auto da Glória”). A investida no mundo medieval, nas fontes do teatro europeu e português, inscreve-se no trabalho sobre os textos e os universos clássicos que a companhia João Garcia Miguel tem vindo a desenvolver. A stage play based on a set of texts by Gil Vicente (“Auto da Barca do Inferno” [Act of the Ship of Hell], “Auto da Barca do Purgatório” [Act of the Ship of Purgatory] and “Auto da Glória” [Act of Glory]). This exploration into the mediaeval world and the sources of European and Portuguese theatre falls within the work on texts and classical universes developed by the João Garcia Miguel Theatre Company. MAIORES DE 16 | 7,5 EUR
6 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS 16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGN HEIMTEXTIL MODA (VER DIA 1) 10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO GRÁFICA MIRANDA HAIRCHITECTURE MODA (VER DIA 1) 10H00 CENTRO PAROQUIAL DE MOREIRA DE CÓNEGOS VIAGEM DE UM GRÃO DE AREIA TEATRO ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) CAAA FRAME ART CINEMA (VER DIA 8) 12H00 ÀS 20H00 ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3) VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5)
ATIVIDADES PARALELAS 6, 7 E 8 JUNHO | JUNE 6TH, 7TH AND 8TH [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR OFICINA DE CRIAÇÃO ASSOCIADO AO ESPETÁCULO “AS BARCAS” 10 A 13 JUNHO 10H00 ÀS 14H00 | JUNE 10TH TO 13RD 10 AM TO 2 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR OFICINA “O CORPO DA MEMÓRIA” / ANTONIO TAGLIARINI 28
29
6 JUN QUA JUNE 6TH WED MÚSICA
6 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS
VÁRIOS LOCAIS
CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 3)
FORA DE PORTAS (OUTDOOR)
ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
11H00 11 AM ESCOLA EB 2 / 3 PONTE
EUROPEAN WIND QUINTET OUTROS CONCERTOS DO PROGRAMA | OTHER CONCERTS
MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
O projeto Fora de Portas tem como objetivo a descentralização do consumo cultural, nomeadamente da música, a partir de diferentes formações constituídas por elementos da Fundação Orquestra Estúdio. A música viaja até locais de convívio e de reunião da comunidade, espalhados pelos 69 freguesias do Concelho de Guimarães.
CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) PAÇO DOS DUQUES E CASTELO DE GUIMARÃES O CASTELO EM 3 ATOS PROJETO MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 1) VÁRIOS LOCAIS POP UP FASHION HUB MODA (VER DIA 1)
Fora de Portas (Outdoor) project aims to decentralize cultural consumption, mainly musical, through different formations of Fundação Orquestra Estúdio. Music will travel to community meeting places spread over the 69 parishes of Guimarães county.
3 JUNHO 15H00 | JUNE 3RD 3 PM CENTRO SOCIAL FREGUESIA DE SILVARES GUIMARÃES CAMERATA 8 JUNHO 21H00 | JUNE 8TH 9 PM FREGUESIA DE SÃO TORCATO - FESTAS DE SÃO TORCATO GUIMARÃES CAMERATA 9 JUNHO 20H30 | JUNE 9TH 8:30 PM IGREJA DE SANDE SÃO MARTINHO ELEFANTES EM GUIMARÃES 11 JUNHO 19H00 | JUNE 11TH 7 PM PAÇO DOS DUQUES EUROPEAN WIND QUINTET 30 JUNHO 21H30 | JUNE 30TH 9:30 PM FREGUESIA DE URGEZES METAL CEC STUDIO BAND
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION 60 MIN João Peixoto
30
31
7 JUN QUI JUNE 7TH THURS CONFERÊNCIA
REUNIÃO
FÁBRICA ASA
INSTITUTO DE DESIGN
ICoC — CONFERÊNCIA DA COR
INTERCOLOR
(ICOC — INTERNATIONAL CONFERENCE ON COLOR) / CITEVE COORDENAÇÃO E PRODUÇÃO
A cor gera significado na nossa mente. Identificamos e categorizamos o que nos rodeia de acordo com as suas cores. Especialistas internacionais partilham conhecimentos, perspetivas e experiências sobre o universo da cor, antecipando tendências e reflectindo sobre os seus significados e representações. Colour generates meaning in our mind. We identify and categorise that which is around us on the basis of their colours. International specialists share their knowledge, perspectives and experience concerning the universe of colour, reflecting about its meanings and representations. ATÉ 8 JUNHO | UNTIL JUNE 8TH INTERVENIENTES | PARTICIPANTS EDUARDO SOUTO MOURA, JOÃO CANIJO, MIGUEL NEIVA, BERNARDO PINTO DE ALMEIDA, LUÍS BUCHINHO, MARIA GAMBINA, ALEXANDRA MOURA, JOÃO FARIA, PEDRO SERRAZINA, ANDRÉ CEPEDA, ANTÓNIO CARLOS SOARES, LIKEARCHITECTS, INTERCOLOR: ORNELLA BIGNAMI E OLIVIER GUILLEMIN.
/ CITEVE
Reunião da Intercolor, plataforma internacional de pesquisa e desenvolvimento de cor para a indústria da moda nas suas várias vertentes. Agrupa especialistas de catorze países europeus e asiáticos, tais como Alemanha, China, Coreia Sul, Espanha, França, Finlândia, Hungria, Inglaterra, Itália, Japão, Portugal, Suíça, Tailândia, Turquia. Intercolor is a colour research and development platform for the fashion industry in its various dimensions. It groups together specialists from 14 European and Asiatic countries: Germany, China, South Korea, Spain, France, Finland, Hungary, England, Italy, Japan, Portugal, Switzerland, Thailand and Turkey.
7 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS PAÇO DOS DUQUES E CASTELO DE GUIMARÃES O CASTELO EM 3 ATOS PROJETO MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 1) CAAA FRAME ART CINEMA (VER DIA 8) 10H00 AUDITÓRIO DE COELIMA (PEVIDÉM) NASCEU PEVIDÉM TEATRO (VER DIA 23) ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) 22H00 FÁBRICA ASA AS BARCAS TEATRO (VER DIA 6) VÁRIOS LOCAIS POP UP FASHION HUB MODA (VER DIA 1) 16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGN HEIMTEXTIL MODA (VER DIA 1)
ATÉ 9 JUNHO | UNTIL JUNE 9TH
INFORMAÇÕES E INSCRIÇÕES | INFORMATION AND APPLICATIONS ICOC@GUIMARAES2012.PT | ICOC@CITEVE.PT
32
33
7 JUN QUI JUNE 7TH THURS TEATRO
7 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS
22H00 10 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO GRÁFICA MIRANDA HAIRCHITECTURE MODA (VER DIA 1)
NIÓBIO / FESTIVAIS GIL VICENTE / VISÕES ÚTEIS CRIAÇÃO / ESTREIA ABSOLUTA
CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 3)
Numa espécie de enclave territorial, misto de destroço urbano e barca voadora encalhada, um estranho grupo de personagens decide separar-se do seu país natal e proclamar a independência de um novo Estado.
FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
In a kind of territorial enclave, a mixture of urban wreckage and a beached flying boat, a strange group of characters decide to separate themselves from their home country and proclaim the independence of a new State.
[CCVF] PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
MAIORES DE 16 | 7,5 EUR
12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3)
7 E 8 JUN | JUNE 7TH AND 8TH
VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5)
8 JUN SEX JUNE 8TH FRI MULTIDISCIPLINAR
8 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5) 10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO GRÁFICA MIRANDA HAIRCHITECTURE MODA (VER DIA 1) ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) 21H00 FREGUESIA DE SÃO TORCATO GUIMARÃES CAMERATA MÚSICA 22H00 FÁBRICA ASA AS BARCAS TEATRO (VER DIA 6) 22H00 CCVF NÓBIO TEATRO (VER DIA 7) FÁBRICA ASA ICOC - INT. CONFERENCE ON COLOR CONFERÊNCIAS (VER DIA 7)
[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA E MERCADO MUNICIPAL
FRAME ART / EXPOSIÇÃO INTERNACIONAL DE VÍDEO ARTE, CINEMA EXPERIMENTAL E PERFORMANCE DIGITAL / TIAGO MARQUES GOMES DIRETOR ARTÍSTICO
Ponto de encontro e uma referência no seio dos criadores da vídeo arte, do vídeo e do cinema experimentais, a música e a performance digital. A exposição incluída exibe obras dos séculos XX e XXI, resultado de uma seleção das três maiores coleções do país (Colecção Berardo, Fundação Calouste Gulbenkian e Fundação Serralves), e tem a participação de Jakub Nepras, artista em residência. Meeting point and a reference within the creators of video art, video and experimental film, music and digital performance. The programmed exhibition shows works of the XX and XXI centuries, the result of a selection of the three largest collections in the country (Berardo Collection, Calouste Gulbenkian Foundation and Serralves), and is also attended by Jakub Nepras, artist-in-residence. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION TODOS OS DIAS | EVERYDAY ATÉ 10 JUNHO | UNTIL JUNE 10TH
16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGN HEIMTEXTIL MODA
34
35 Inàs de Carvalho
João Peixoto
8 JUN SEX JUNE 8TH FRI CINEMA
21H30 9:30 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA
NUNO BRAGANÇA — U OMÃI QE DAVA PULUS / FRAME ART / JOÃO PINTO NOGUEIRA REALIZAÇÃO
Nuno Bragança. Autor de três romances: "A Noite e o Riso", "Directa" e "Square Tolstoi". Uma coletânea de contos:"Estação". E uma novela póstuma: "Do Fim do Mundo". Argumentista de "Os Verdes Anos", filme inaugural do Cinema Novo Português e corealizador, com Gérard Castello-Lopes e Fernando Lopes, do filme "Nacionalidade: Português". Católico e de família conservadora, milita no MAR (Movimento de Acção Revolucionária). Integra as Brigadas Revolucionárias de Carlos Antunes e Isabel do Carmo ao mesmo tempo que trabalha na representação permanente de Portugal junto da OCDE. A 7 de Fevereiro de 1985 morre aos 55 anos, num quarto de hotel de Lisboa. Nuno Bragança, quem foi?
Nuno Bragança. The author of three novels: "A Noite e o Riso", "Directa" and "Square Tolstoi". A compilation of short stories:"Estação". And a posthumous novel: "Do Fim do Mundo". Screenwriter of "Os Verdes Anos", which ushered in the Portuguese Cinema Novo movement and co-director, with Gérard Castello-Lopes and Fernando Lopes, of the film "Nacionalidade: Português". He was a Catholic brought up in a Conservative family, and militant in the MAR (Movement of Revolutionary Action). He was a member of the Revolutionary Brigades of Carlos Antunes and Isabel do Carmo, while working in Portugal’s permanent representation at the OECD. He died at the age of 55, on 7 February, 1985, in a hotel room in Lisbon. Who was Nuno Bragança?? 75 MIN | ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
VÁRIAS DATAS VÁRIOS LOCAIS
TEMPOS CRUZADOS Tempos Cruzados é o programa desenvolvido pelo movimento associativo de Guimarães que tem como missão a valorização das práticas, representações, expressões, conhecimentos e aptidões da comunidade local, reforçando a sua legitimação cultural e social. Tempos Cruzados is a program developed by Guimarães’ non professional cultural associations whose mission is the value of the practices, representations, expressions, knowledge and skills of the local community, strengthening its cultural and social legitimacy. AQUI NASCERAM HISTÓRIAS E ESTÓRIAS / MOSTRA CONCELHIA DE TEATRO DE AMADORES AMATEUR THEATRE PROGRAMME 1 JUNHO 10H00 E 15H00 | JUNE 1ST 10 AM AND 3 PM AUDITÓRIO DOS BOMBEIROS VOLUNTÁRIOS DE CALDAS DAS TAIPAS 6 JUNHO 10H00 | JUNE 6TH 10 AM CENTRO PAROQUIAL DE MOREIRA DE CÓNEGOS A VIAGEM DE UM GRÃO DE AREIA / SOPRARTE – ASSOCIAÇÃO DE EDUCAÇÃO PELAS ARTES
36
1 JUNHO 16H30 | JUNE 1ST 4:30 PM INFANTÁRIO NUNO SIMÕES 2 JUNHO 21H30 | JUNE 2ND 9:30 PM EB1/JI DE BARCO 8 JUNHO 14H30 | JUNE 8TH 2:30 PM EB1/JI DE CORVITE 14 JUNHO 14H30 | JUNE 14TH 2:30 PM EB1/JI DE S. FAUSTINO AS AVENTURAS E DESVENTURAS DO GATO DAS BOTAS / OSMUSIKÉ – ASSOCIAÇÃO MUSICAL E ARTÍSTICA DO CENTRO DE FORMAÇÃO FRANCISCO DE HOLANDA 1 JUNHO 21H30 | JUNE 1ST 9:30 PM CENTRO PAROQUIAL DE RONFE AS VIZINHAS / RÉCITA – GRUPO CULTURAL, MÚSICA POPULAR E TEATRO 2 JUNHO 21H30 | JUNE 2ND 9:30 PM 8 JUNHO 21H30 | JUNE 8TH 9:30 PM AUDITÓRIO DA COELIMA (PEVIDÉM) A JORNA / CENTRO SOCIAL RECREATIVO E CULTURAL DE CAMPELOS 7 JUNHO 10H00 | JUNE 7TH 10 AM AUDITÓRIO DA COELIMA (PEVIDÉM) 23 JUNHO 10H00 | JUNE 23RD 10 AM CENTRO SOCIAL RECREATIVO E CULTURAL DE CAMPELOS 29 JUNHO 10H00 | JUNE 29TH 10 AM SALÃO PAROQUIAL DE SÃO JOÃO DE PONTE NASCEU PEVIDÉM / CENTRO CULTURAL E DESPORTIVO DA COELIMA 9 JUNHO 21H30 | JUNE 9TH 9:30 PM AUDITÓRIO DA COELIMA (PEVIDÉM) 16 JUNHO 21H30 | JUNE 16TH 9:30 PM PARQUE DA ÍNSULA (SÃO JOÃO DE PONTE) DOMINUS IUSTITIA / ARCAP - ACADEMIA RECREATIVA CULTURAL AMIGOS DE PONTE 14 JUNHO 21H30 | JUNE 14TH 9:30 PM MUSEU DA CULTURA CASTREJA – BRITEIROS 22 JUNHO 21H30 | JUNE 22ND 9:30 PM AUDITÓRIO DOS BOMBEIROS VOLUNTÁRIOS DE CALDAS DAS TAIPAS 30 JUNHO 21H30 | JUNE 30TH 9:30 PM ESPAÇO DO MOÍNHO (MOREIRA DE CÓNEGOS) PEDRA FORMOSA / CITÂNIA – ASSOCIAÇÃO JUVENIL 37
Nuno Bragança
8 JUN SEX JUNE 8TH FRI TEATRO
TEATRO
VÁRIOS LOCAIS
AQUI NASCERAM HISTÓRIAS E ESTÓRIAS / TEMPOS CRUZADOS / MOSTRA CONCELHIA DE TEATRO DE AMADORES (AMATEUR THEATRE PROGRAMME)
Esta é uma ação protagonizada pelos grupos locais de teatro amador, através da qual se procura a integração do seu teatro em Guimarães 2012. Todos escreveram peças sobre a realidade local histórica ou lendária que agora levam a palco. This is an action played by local amateur theatre groups, through which one seeksthe integration of their theatre in Guimarães 2012. Everyone wrote plays about the local historic ou legendary reality that now leads to stage. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
TEATRO
21H30 9:30 PM AUDITÓRIO DA COELIMA (PEVIDÉM)
14H30 2:30 PM VÁRIOS LOCAIS
A JORNA
AS AVENTURAS E DESVENTURAS DO GATO DAS BOTAS
/ TEMPOS CRUZADOS / CENTRO SOCIAL RECREATIVO E CULTURAL DE CAMPELOS
“A Jorna” pretende retratar um dia na vida de um povo que transmite histórias, costumes e tradições do lugar de Campelos, na freguesia de Ponte. Neste trabalho, realizado pelo Grupo de Teatro de CSRCC, atividades económicas, escola e religião são o mote para momentos de humor e de saudade. “A Jorna” (The Working Day) intends to portray a day in the life of a people who transmit stories, customs and traditions of the village of Campelos, in the parish of Ponte. In this work, implemented by the CSRCC theatre group, economic, scholastic and religious activities provide the basis for moments of humour and nostalgia. 2 JUNHO 21H30 | JUNE 2ND 9:30 PM 8 JUNHO 21H30 | JUNE 8TH 9:30 PM
/ TEMPOS CRUZADOS / OSMUSIKÉ — ASSOCIAÇÃO MUSICAL E ARTÍSTICA DO CENTRO DE FORMAÇÃO FRANCISCO DE HOLANDA
Uma fusão entre a conhecida obra “O Gato das Botas” e a expressão “Guimarães esfola gatos e mata cães”. A encenação retrata um pobre jovem a quem a mãe deixa como herança um gato muito esperto e perspicaz, que ajuda o seu amo a realizar um grande sonho: casar com a princesa. A fusion between the well-known tale “Puss in Boots” and the popular saying “Guimarães esfola gatos e mata cães” (Guimarães skins cats and kills dogs). The stage play portrays a young poor man who is bequeathed a clever and perspicacious cat by his late mother, which helps his master to fulfil his dream: to marry a princess. 1 JUNHO 16H30 | JUNE 1ST 4:30 PM INFANTÁRIO NUNO SIMÕES 2 JUNHO 21H30 | JUNE 2ND 9:30 PM EB1/JI DE BARCO 8 JUNHO 14H30 | JUNE 8TH 2:30 PM EB1/JI DE CORVITE 14 JUNHO 14H30 | JUNE 14TH 2:30 PM EB1/JI DE S. FAUSTINO
8 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS 16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DESIGN POP UP FASHION HUB MODA (VER DIA 1) INSTITUTO DESIGN INTERCOLOR REUNIÃO (VER DIA 7) CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 3) FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) CCVF FLATLAND REDUX EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) PAÇO DOS DUQUES E CASTELO DE GUIMARÃES O CASTELO EM 3 ATOS PROJETO MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 1) 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3)
Luísa Alvão
38
39
9 JUN SÁB JUNE 9TH SAT TEATRO
10H00 ÀS 13H00 10 AM TO 1 PM 15H00 ÀS 20H00 3 PM TO 8 PM 22H00 ÀS 24H00 10 PM TO 12 AM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
OS LUSÍADAS / FESTIVAIS GIL VICENTE / ANTÓNIO FONSECA CONCEÇÃO E INTERPRETAÇÃO / TEATRO MERIDIONAL E GUIMARÃES 2012 COPRODUÇÃO / ESTREIA ABSOLUTA
Uma maratona de recitação do épico poema português “Os Lusíadas”, construída ao longo de mais de dois anos pelo ator António Fonseca. Em estreia absoluta em Guimarães 2012, são recitados os dez cantos d’ “Os Lusíadas” em formato de espetáculo. A participação ativa da comunidade vimaranense cria uma performance única que começa no dia 09 e termina a 10 de junho, data em que se assinalam 440 anos da edição d’ “Os Lusíadas”. A marathon recital of the epic Portuguese poem “Os Lusíadas” (The Lusiads), constructed over more than a two-year period by the actor António Fonseca. The ten cantos of “Os Lusíadas” (The Lusiads) will be recited as part of a performance, in an absolute premiere in Guimarães. Active participation by the local community in Guimarães will make it possible to create a unique performance, that will begin on 09 June and end on 10 June - the date of the 440th anniversary of the first edition of “Os Lusíadas” (The Lusiads).
MÚSICA | PERFORMANCE
9 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS
21H30 9 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA
PAÇO DOS DUQUES E CASTELO DE GUIMARÃES O CASTELO EM 3 ATOS PROJETO MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 1)
ATTIC TESLA / FRAME ART / JOÃO MAIA E SILVA, VÍTOR LAGO SILVA PERFORMANCE
12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3)
"Attic Tesla" é um projeto de música experimental eletrónica onde um performer (equipado com o Fato Sensível Wireless) e um músico controlam instrumentos musicais digitais em tempo real para gerar temas musicais abertos pela interação performer/público/música e, manipular a repetição da História..
11H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 CCVF ESCREVER PARA O TEATRO LAB DE TEATRO / DRAMATURGIA 21H30 AUDITÓRIO DA COELIMA (PEVIDÉM) DOMINUS IUSTITIA TEATRO
"Attic Tesla" is an electronic experimental music project in which a performer (equipped with a Wireless Sensitive Suit) and the musician, control digital musical instruments in real time in order to generate open-ended musical themes for interaction between the performer/audience/ music and thereby manipulate repetition of the Story.
21H30 CAAA THE LAST WORDS OF DOMENICO PERFORMANCE 21H30 LARGO DA IGREJA DE TABUADELO XIV FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLORE ETNOGRAFIA
MAIORES DE 16 | 30 MIN ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DESIGN POP UP FASHION HUB MODA (VER DIA 1)
MAIORES DE 12 | 600 MIN | 5 EUR
10H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 CAAA WORKSHOP DE DESIGN DE LOGÓTIPOS WORKSHOP
40
41 Susana Paiva
9 JUN SÁB JUNE 9TH SAT DANÇA
9 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS CAAA FRAME ART CINEMA (VER DIA 8) 16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGN HEIMTEXTIL MODA (VER DIA 1) INSTITUTO DESIGN INTERCOLOR REUNIÃO (VER DIA 7) ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 3) FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
10 JUN DOM JUNE 10TH SUN MÚSICA
23H00 11 PM FÁBRICA ASA
21H30 9:30 PM IGREJA DE S. TORCATO
MILONGA — LIBERAIS DO TANGO
ORQUESTRA E CORO ACADÉMICO DA UNIVERSIDADE DO MINHO
/ ON.OFF
Um dos mais emblemáticos elementos do Tango Argentino: a Milonga. Baile mítico, pleno de histórias e de emoções, permitindo a todos deixarem-se encantar pela sua inesquecível envolvência. One of the most emblematic elements of Argentinian Tango: the Milonga. A mythical dance, filled with stories and emotions, permitting everyone to be enchanted by its unforgettable atmosphere.
/ VÍTOR MATOS MAESTRO | CONDUCTOR
Associando-se à comemoração do Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas, o Coro e a Orquestra Académica da Universidade do Minho apresentam o Requiem em Dó menor, Op. 23, ‘À Memória de Camões’, de João Domingo Bomtempo (1775-1842).
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5)
Joining the celebration of the Day of Portugal, Camões and the Portuguese Communities, The Orquestra Académica da Universidade do Minho presents the Requiem in C minor, Op 23, 'À Memória de Camões', of João Domingo Bomtempo (1775 -1842).
10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO GRÁFICA MIRANDA HAIRCHITECTURE MODA (VER DIA 1)
MAIORES DE 12 | 60 MIN | ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
42
43 DR
10 JUN DOM JUNE 10TH SUN 10 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO GRÁFICA MIRANDA HAIRCHITECTURE MODA (VER DIA 1) ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) 16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGN HEIMTEXTIL MODA (VER DIA 1) CAAA FRAME ART CINEMA (VER DIA 8) CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 3)
VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5) 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3) FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CINEMA
OFICINA
PAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇA E CASTELO DE GUIMARÃES
10H00 ÀS 14H00 10 AM TO 2 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
O CASTELO EM 3 ATOS
OFICINA “O CORPO DA MEMÓRIA”
/ ASSALTO, DESTRUIÇÃO, RECONSTRUÇÃO – MULTIDISCIPLINAR / PAULO CUNHA E SILVA COMISSARIADO | CURATOR TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES 5 EUR | ÚLTIMO DIA | LAST DAY
CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) 16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DESIGN POP UP FASHION HUB MODA (VER DIA 1)
/ ANTONIO TAGLIARINI / OFICINA DE CRIAÇÃO ASSOCIADA AO ESPETÁCULO “AS BARCAS” / ATIVIDADES PARALELAS
“O corpo da memória” é uma oficina de criação que se debruça sobre as estratégias de reconstituição. O ponto de partida é a análise crítica de uma série de obras fundamentais da história da dança contemporânea. Associated to the performance, “As Barcas”, by João Garcia Miguel, there will be a creative workshop guided by the Italian, Antonio Tagliarini.
10H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 CAAA WORKSHOP DE DESIGN DE LOGÓTIPOS WORKSHOP
MAIORES DE 16 | BAILARINOS, ATORES, CRIADORES E PÚBLICO EM GERAL | 16 PARTICIPANTES | INSCRIÇÃO GRATUITA (SUJEITA AO PAGAMENTO DE UMA CAUÇÃO NO VALOR DE 25 EUR QUE SERÁ DEVOLVIDA NO FINAL DA OFICINA) | DATA LIMITE DE INSCRIÇÃO 6 DE JUNHO AUDIENCE OVER 16 YEARS | DANCERS, ACTORS, DESIGNERS AND GENERAL PUBLIC | 16 PARTICIPANTS | FREE REGISTRATION (SUBJECT TO PAYMENT OF A DEPOSIT OF 25 EUR THAT WILL BE RETURNED AT THE END OF THE WORKSHOP) | DEADLINE FOR REGISTRATION 6TH JUNE
21H30 9:30 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA
O TAPETE VOADOR / FRAMEART / JOÃO MÁRIO GRILO REALIZAÇÃO
Este filme é uma viagem – de novo Marco Pólo é aqui a câmara de João Mário Grilo – ao reino maravilhoso da tecelagem dos tapetes da Pérsia. Ligado nas origens à tradição nómada, o tapete vai ganhando uma dimensão expressiva e simbólica que, para além do uso quotidiano, o torna indispensável na mesquita e nos lugares de afirmação de poder e ostentação. This film is a journey – of the new Marco Polo, which in this case is the camera of João Mário Grilo – to the wonderful kingdom of Persian carpet-weaving. Its origins are associated to the nomadic tradition, whereby the carpet gained an expressive and symbolic scale. As a result, in addition to its daily use, it became an indispensable element within mosques and ceremonial and institutional buildings. MAIORES DE 12 | 56 MIN ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
AS INSCRIÇÕES E O RESPETIVO PAGAMENTO PODEM SER EFETUADOS NO CENTRO CULTURAL VILA FLOR OU NO SITE WWW.CCVF.PT ATRAVÉS DA BILHETEIRA ONLINE.
João Mário Grilo
44
45 José Caldeira
11 JUN SEG JUNE 11TH MON CONFERÊNCIA
21H30 9:30 PM PAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇA
CAMÕES: CRISE E SUPERAÇÃO / CENTRO INTERUNIVERSITÁRIO DE ESTUDOS CAMONIANOS, UNIVERSIDADE FERNANDO PESSOA PRODUÇÃO
Constituído por um conjunto de conferências e comunicações, este colóquio de dois dias conta com figuras prestigiosas e investigadores oriundos de universidades portuguesas e internacionais, versando temáticas camonianas, em particular, os temas ‘Camões e os tempos de crise’, ‘Camões e a poética da crise’, ‘Criação e receção de Camões em tempos de crise’. Constituted by a series of discussions and presentations, this 2-day colloquium will be attended by prestigious figures and researchers from Portuguese and international universities, who will explore issues relating to Camões, in particular, the topics ‘Camões e os tempos de crise’ (Camões and periods of crisis), ‘Camões e a poética da crise’ (Camões and the poetry of crisis), ‘Criação e recepção de Camões em tempos de crise’ (Creation and reception of Camões during periods of crisis). TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION 11 E 12 JUN | JUNE 11TH AND 12TH
11 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS ZONAS DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA! INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 21) 10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO GRÁFICA MIRANDA HAIRCHITECTURE MODA (VER DIA 1) ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) 19H00 PAÇO DOS DUQUES EUROPEAN WIND QUINTET MÚSICA (VER DIA 6) 10H00 ÀS 14H00 CCVF WORKSHOP O CORPO DA MEMÓRIA MÚSICA (VER DIA 10) 16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGN HEIMTEXTIL MODA (VER DIA 1) VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5) CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 3) FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
46 DR
47
12 JUN TER JUNE 12TH TUES 12 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3) 16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGN HEIMTEXTIL MODA (VER DIA 1) 10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO GRÁFICA MIRANDA HAIRCHITECTURE MODA (VER DIA 1) ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) 10H00 ÀS 14H00 CCVF WORKSHOP O CORPO DA MEMÓRIA MÚSICA (VER DIA 10) VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5)
48
PAÇO DOS DUQUES CAMÕES: CRISE E SUPERAÇÃO CONFERÊNCIA (VER DIA 11) ZONA DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA! INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 21) CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 3) FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
ANIMAÇÃO
21H30 9:30PM [CAE] SÃO MAMEDE
OS PRIMÓRDIOS DA ANIMAÇÃO / GUIMANIMA – CICLO DE CINEMA DE ANIMAÇÃO / JEAN-LUC SLOCK
Uma seleção de filmes que remontam aos primórdios da animação, os grandes inpulsionadores e veteranos desta arte maior. Um leque de realizadores vai “assinar” esta mostra que vai exibir como se podem fazer filmes tão díspares, com diferentes técnicas e narrativas. A selection of films dating back to the beginning of animation cinema, including the main driving forces and veterans of this great art. A wide range of directors will “sign” this exhibition, which will show how it is possible to make such varied films, using different techniques and narratives. MAIORES DE 12 | 97 MIN | 2 EUR
49
Maestro
13 JUN QUA JUNE 13TH WED ANIMAÇÃO
21H30 9:30PM [CAE] SÃO MAMEDE
MESTRES DA ANIMAÇÃO / GUIMANIMA – CICLO DE CINEMA DE ANIMAÇÃO
Eles ganharam Oscars e Cartoon’s d’Or (o Óscar da animação europeia), grandes prémios por festivais de todo o mundo. Nomes e filmes que ficam para a história do cinema de animação. Provenientes de países como Reino Unido, Holanda, Sérvia, entre muitos outros. Nomes como Peter Lord, Piet Kroon, Marie Paccou, Borge Ring ou Gerrit Van Dijk. São os “Mestres da Animação”. They have won Oscars and Cartoons d’Or (the European equivalent of an Oscar for best animated film), and leading prizes in festivals throughout the world. Key names and films from the history of animation cinema, from countries including the United Kingdom, Holland, Serbia and many others. Names such as Peter Lord, Piet Kroon, Marie Paccou, Borge Ring or Gerrit Van Dijk. These are the “Masters of Animation”. MAIORES DE 12 | 116 MIN | 2 EUR
EVENTOS PRÉ-INAUGURAIS
11H00 ÀS 17H00 11 AM TO 5 PM [SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTO
DEVIR MENOR WORKSHOP DE MAPEAMENTO COLETIVO E CARTOGRAFIAS CRÍTICAS, PRODUÇÃO DE DOIS MAPAS COM O COLECTIVO ICONOCLASISTAS / ICONOCLASISTAS DIREÇÃO / BERNARDO AMARAL + PAULO MOREIRA COORDENAÇÃO
13 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS 16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGN HEIMTEXTIL MODA (VER DIA 1) 10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO GRÁFICA MIRANDA HAIRCHITECTURE MODA (VER DIA 1) ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) 22H00 JOANE TEATRO 10H00 ÀS 14H00 CCVF WORKSHOP O CORPO DA MEMÓRIA MÚSICA (VER DIA 10)
ZONA DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA! INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 21) CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 3) FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5) CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 13)
13 E 14 JUN | JUNE 13TH AND 14TH INSCRIÇÕES | APPLICATIONS WWW.DEVIRMENOR2012GUIMARAES.COM
Adam
50
51
14 JUN QUI JUNE 14TH THURS MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) 14H30 EB1 / JI DE S. FAUSTINO AS AVENTURAS E DESVENTURAS DO GATO DAS BOTAS TEATRO (VER DIA 8) CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) 10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO GRÁFICA MIRANDA HAIRCHITECTURE MODA (VER DIA 1) 21H30 CAE SÃO MAMEDE CAMERA ETC ANIMAÇÃO ZONA DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA! INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 21)
TEATRO
DANÇA
14 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS
TEATRO
19H00 7 PM FÁBRICA ASA – CAIXA NEGRA
22H00 10 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
21H30 9:30 PM VÁRIOS LOCAIS
CESENA
TOP MODELS
PEDRA FORMOSA
/ FESTIVAIS GIL VICENTE / CÃO SOLTEIRO & ANDRÉ E TEODÓSIO CONCEÇÃO / CULTURGEST E CÃO SOLTEIRO COPRODUÇÃO
/ TEMPOS CRUZADOS / CITÂNIA — ASSOCIAÇÃO JUVENIL
/ ANNE TERESA KEERSMAEKER & BJÖRN SCHMELZER CONCEITO E DIREÇÃO / ROSAS PRODUÇÃO
O palco é partilhado por 19 bailarinos e cantores que exploram os limites das suas capacidades, em estreito diálogo com a música Ars Subtilior, estilo musical característico do séc. XIV no sul de França, conhecido pela sua complexidade e dificuldade de execução. Ann Veronica Janssens concebe, para este espetáculo, um cenário: uma escultura que conduz o tempo e nos remete para a constante transformação do que está à nossa volta e só se torna visível quando olhamos à distância. The stage is shared by 19 dancers and singers who explore the utmost limits of their capacities, in close dialogue with the Ars Subtilior music - a characteristic musical style of the 16th century from Southern France, which is renowned for its complexity and difficult execution. Ann Veronica Janssens has conceived a specific set design for this performance: a sculpture which marks time and associates it to the constant transformation of everything around us, that only becomes visible when we look from a distance. MAIORES DE 16 | 90 MIN | 5 EUR 14 JUNHO 19H00 | JUNE 14TH 7 PM 15 JUNHO 19H00 | JUNE 15TH 7 PM
“Top Models” é um projeto que reflete sobre a forma como alguns nomes como Antígona, António e Cleópatra, Platonov, Hedda Gabler, Gianni Schicchi, entre outros, marcaram a História e habitam na nossa cabeça mesmo sem os termos alguma vez conhecido. “Top Models” is a project that reflects upon the manner in which several people, such as Antigone, Anthony and Cleopatra, Platonov, Hedda Gabler, Gianni Schicchi, amongst others, have marked history and inhabit our mental universes, although we never actually met any of them. MAIORES DE 12 | 10 EUR
Viriato, o grande lusitano que aterrorizava os romanos, inicia a Guerra do Fogo e cria um sonho que será perpetuado para sempre em terras Lusitanas e Galaicas, que dará a Portugal uma das suas mais valiosas pedras basilares. Uma pedra descoberta a partir das escavações de Francisco Martins Sarmento no Monte de S. Romão. Viriato, the great Lusitanian warrior who terrorised the Romans, initiated the War of Fire and created a dream which will live for ever in the former Lusitanian and Galician lands, and provided Portugal with one of its most valuable cornerstones. A stone that was discovered during Francisco Martins Sarmento’s excavations in the Monte de S. Romão hill. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION 14 JUNHO 21H30 | JUNE 14TH 9:30 PM MUSEU DA CULTURA CASTREJA – BRITEIROS 22 JUNHO 21H30 | JUNE 22ND 9:30 PM AUDITÓRIO DOS BOMBEIROS VOLUNTÁRIOS DE CALDAS DAS TAIPAS 30 JUNHO 21H30 | JUNE 30TH 9:30 PM ESPAÇO DO MOÍNHO (MOREIRA DE CÓNEGOS)
Anne Van Aerschot
52
53
14 JUN QUI JUNE 14TH THURS CICLO DE VÍDEO
COLÓQUIO
14H00 ÀS 18H00 2 PM TO 6 PM FÁBRICA ASA — NAVE CENTRAL
21H30 9:30 PM FÁBRICA ASA
ENTRE COMISSÁRIOS E CURADORES — OS ARTISTAS E OS LIVROS
RIOARTE VÍDEO / ARTE CONTEMPORÂNEA
/ NEAP, INED — ESE / IPP ORGANIZAÇÃO / FÁTIMA LAMBERT COORDENAÇÃO
Programação que reúne diferentes protagonistas das artes e cultura atuais, configurando um triângulo geográfico entre Portugal, Brasil e Espanha (Galiza). The programme brings together the protagonists from contemporary arts and culture configurating a geographical triangle between Portugal, Brazil and Spain (Galicia). TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
/ ON.OFF / CENTRO SÉRGIO PORTO
A série RioArte Vídeo/Arte contemporânea faz parte, enquanto memória audiovisual, da historiografia da arte brasileira. A abordagem dos trabalhos de artistas contemporâneos por cineastas e videomakers permitiu um diálogo produtivo entre as diversas linguagens utilizadas. Este é o segundo de três ciclos de vídeo que serão apresentados no âmbito da programação On.Off. The RioArte Video Art/Contemporary Art series incorporates the audiovisual memory and historiography of Brazilian art. The approach of the works of contemporary artists by filmmakers and videomakers enables a productive dialogue between the difference styles. This is the second of three video series which will be presented in the framework of the On.Off programme.
14 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS 20H00 CAAA DESENHO DE CIRCUITOS WORKSHOP CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 3) VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5) 16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGN HEIMTEXTIL MODA (VER DIA 1) 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3) SMS DEVIR MENOR WORKSHOP DE MAPEAMENTO COLETIVO EVENTOS PRÉ-INAUGURAIS (VER DIA 13)
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
14 JUNHO 14H00 ÀS 18H00 | JUNE 14TH 2 PM TO 6 PM 15 JUNHO 9H30 ÀS 2H00 | JUNE 15TH 9:30 AM TO 2 AM 16 JUNHO 9H30 ÀS 22H00 | JUNE 16TH 9:30 AM TO 10 PM 17 JUNHO 11H00 ÀS 13H00 | JUNE 17TH 11 AM TO 1 PM CONVIDADOS | PARTICIPANTS SANDRA CINTO, ALBANO AFONSO, ANTÓNIO OLAIO, BEATRIZ ALBUQUERQUE, PEDRO ROCHA, RITA CASTRO NEVES, JOSÉ MAIA/MANUEL SANTOS MAIA, CARLOS EDUARDO UCHOA, LOURENÇO EGREJA, SÉRGIO VELUDO, FRANCISCO MONTEIRO, ANA CRUZ, RODRIGO CAMACHO, MILENA MATEUS, ANDRÉ MARQUES, MIGUEL BONNEVILLE, DAVID BARRO, MIGUEL VON HAFE PEREZ, ENTRE OUTROS.
54
55 Rioarte Vídeo
15 JUN SEX JUNE 15TH FRI TEATRO
15 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) ZONA DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA! INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 21) MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 3) FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3)
22H00 10 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
ILHAS / FESTIVAIS GIL VICENTE / KARNART C. P. O. A. A. / ESTREIA ABSOLUTA
Na linha do premiado “Húmus” (dezembro, 2010), a KARNART apresenta nos Festivais Gil Vicente a sua mais recente criação de perfinst, “Ilhas”, um espetáculo baseado na obra que Raul Brandão escreveu, em 1924, durante uma viagem de dois meses aos arquipélagos dos Açores e da Madeira. In the wake of the award-winning “Húmus” (December, 2010), KARNART will present its most recent perfinst (performance+installation) in the Gil Vicente Festivals, “Ilhas” (Islands). This stage play is based on the work written by Raul Brandão, in 1924, during his two-month journey to the archipelagos of the Azores and Madeira. MAIORES DE 18 | 7,5 EUR
EVENTOS PRÉ-INAUGURAIS
11H00 ÀS 13H30 11 AM TO 1:30 PM [EAUM] ESCOLA DE ARQUITETURA DA UNIVERSIDADE DO MINHO
15H00 ÀS 18H00 3 PM TO 6 PM [EAUM] ESCOLA DE ARQUITETURA DA UNIVERSIDADE DO MINHO
DEVIR MENOR MOVIMENTOS POLÍTICOS E SOCIAIS E SITUAÇÕES DE PRODUÇÃO ESPACIAL NA IBERO-AMÉRICA
DEVIR MENOR MICRO-PRÁTICAS ESPACIAIS E PROCESSOS DE PRODUÇÃO
/ EVENTOS PARALELOS EXPOSIÇÃO DEVIR MENOR / MESA-REDONDA COM INTRODUÇÃO DE SUSANA CALÓ
PROGRAMA | PROGRAMME
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION PARTICIPANTES | PARTICIPANTS / ABERTURA PAULO TAVARES / ECOLOGIA E (GEO) ARQUITETURA GODOFREDO PEREIRA / A CIDADE NA AMÉRICA LATINA MÁRIO BALLESTEROS / CARTOGRAFIA CRÍTICA COMO PRÁTICA POLÍTICA ICONOCLASISTAS
56
EVENTOS PRÉ-INAUGURAIS
/ EVENTOS PARALELOS EXPOSIÇÃO DEVIR MENOR / D ISCUSSÃO DE PROJETOS COM INTRODUÇÃO DE INÊS MOREIRA TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
/ SESSÃO I LUIS SANTIAGO BAPTISTA MODERAÇÃO MOOV, PLANO B, TODO POR LA PRAXIS, BLAANC PARTICIPANTES / SESSÃO II PEDRO GUEDES MODERAÇÃO JOSÉ LUIS URIBE, MÓNICA DE MIRANDA + ARTÉRIA ARQUITETAS, STEPHANE DAMSIN, HUSOS PARTICIPANTES
57
15 JUN SEX JUNE 15TH FRI
16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGN HEIMTEXTIL MODA (VER DIA 1) 10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO GRÁFICA MIRANDA HAIRCHITECTURE MODA (VER DIA 1) 19H00 ASA – CAIXA NEGRA CESENA DANÇA (VER DIA 14)
MULTIDISCIPLINAR
MÚSICA
15 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5)
16 JUN SÁB JUNE 16TH SAT
24H00 12 AM BEFORE PROJECT CLUB
23H00 11 PM LARGO DO TOURAL
URBAN TRENDS: TIM GREEN (UK)
MAUDITS SONNANTS / TRANSE EXPRESS
O londrino Tim Green é um dos mais promissores produtores de música eletrónica do mundo. Faixas como Lone Time, Old Sunshine, Kitch-in, Mr. Dry, bem como remisturas de Cassius, Booka Shade, Tiefschwarz & Claude Von Stroke tornaram-se hinos da música house, techno e electrónica. London based Tim Green is one of most promising producers worldwide. Tracks like Lone Time, Old Sunshine, Kitch-in, Mr. Dry as well as countless remixes for the likes of Cassius, Booka Shade, Tiefschwarz & Claude Von Stroke have become anthems in the house, techno and electronic world.
Transe Express prossegue o seu trabalho no labirinto da cidade procurando os caminhos para penetrar nesta, brincando nas suas articulações, surpreendendo os passantes, pondo em cena os seus espaços privilegiados. Uma grande cenografia urbana, aliando teatro de rua e música. Transe Express has been pursuing its work within the labyrinth of the city - seeking paths to penetrate it, play with its articulations, surprise passers by, highlight its privileged spaces. A large-scale urban set design, combining street theatre and music.
MAIORES DE 12 | 120 MIN | 5 EUR TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
DR
58
59 DR
Tagny Duff
16 JUN SÁB JUNE 16TH SAT EXPOSIÇÃO
22H00 INAUGURAÇÃO 10 PM OPENING FÁBRICA ASA
EMERGÊNCIAS 2012 — NOVOS MEDIA / MARTA DE MENEZES COMISSARIADO | CURATOR / JOSÉ PEDRO SOUSA PROJETO EXPOSITIVO | EXHIBITION DESIGN
A escolha de peças e artistas para a exposição Emergências 2012 – Novos Media centrou-se numa dicotomia de meios: reais e virtuais. Dentro dos reais encontramos os meios biológicos (vivos), os físicos (fenómenos e materiais) e os químicos (substâncias e transformações). Nos virtuais encontramos as redes sociais e todo o mundo digital.
MÚSICA PARTICIPANTES | PARTICIPANTS / ANDRÉ SIER / ARCANGEL CONSTANTINI / BRIAN MACKERN / CHRIS SALTER / DANIEL PALACIOS / EVA Y FRANCO MATTES / GUSTAVO ROMANO / JOHN KLIMA / JOHN F. SIMON / MARIA MANUELA LOPES / MIKE THOMPSON / NETESCOPIO WEBART COLLECTION / PETER FLEMMING, ROMAN KIRSCHNER / SHAWN BRIXEY / TAGNY DUFF / TERIKE HAAPOJA / YANN MARUSSICH
22H00 10 PM FÁBRICA ASA
16 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS 11H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 CCVF ESCREVER PARA O TEATRO LAB DE TEATRO / DRAMATURGIA
ETA CARINAE / DIRCEU MELO
Ritmos regionais e brasileiros como o forró e o samba, que misturados e temperados com rock, drum & bass, electro, dub e até reggaeton. Regional and Brazilian rhythms such as the forró and samba, which when mixed with, and tempered by, rock, drum & bass, electro, dub and even reggaeton. ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 CAAA SPRINT INSTALAÇÃO CINÉTICA WORKSHOP (VER DIA 17) 21H30 CAAA DOM ROBERTO CINEMA 21H30 PARQUE DA ÍNSUA DOMINUS IUSTITIA TEATRO ZONA DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA! INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 21)
The works and artists selected to this exhibition focused around a dichotomy of media: real and virtual, such as, within the former, biological media, physical and chemical media; and within the latter, social networks and the digital world.
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADE VITRINE SHOW VITRINISMO (VER DIA 18) CCVF CAFÉ CONCERTO FUNDASOUND MÚSICA (VER DIA 22)
ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION QUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00 WEDNESDAY TO MONDAY 10:00 AM TO 8 PM
ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5)
ATÉ 2 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 2ND INAUGURAÇÃO 16 JUNHO 22H00 | OPENING JUNE 16TH 10 PM
Daniel Palácios
60
61
Arquivo Inês Moreira
16 JUN SÁB JUNE 16TH SAT EXPOSIÇÃO
18H00 INAUGURAÇÃO 6 PM OPENING [SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTO
DEVIR MENOR, ARQUITETURAS E PRÁTICAS ESPACIAIS CRÍTICAS NA IBERO-AMÉRICA / INÊS MOREIRA E SUSANA CALÓ CURADORIA | CURATORS
ATÉ 19 AGOSTO | UNTIL AUGUST 19TH INAUGURAÇÃO 16 JUN 18H00 OPENING JUNE 16TH 6 PM ENTRADA LIVRE FREE ADMISSION VISITAS GUIADAS | GUIDED TOURS 16 JUNHO | JUNE 16TH INÊS MOREIRA + SUSANA CALÓ 23 JUNHO | JUNE 23RD LUÍS GUIMARÃES 30 JUNHO | JUNE 30TH PEDRO GUEDES 14 JULHO | JULY 14TH BERNARDO AMARAL 28 JULHO | JULY 28TH PAULO MOREIRA
MÚSICA PARTICIPANTES E CONSULTORES | PARTICIPANTS AND CONSULTANTS NNE QUERRIEN, EDUARDO PELLEJERO, GODOA FREDO PEREIRA, MARCELO EXPÓSITO, MARIO BALLESTEROS, PATRICIO DEL REAL, PAULO TAVARES, LUÍS SANTIAGO BAPTISTA, PAULA ÁLVAREZ BENÍTEZ + JOSÉ MARÍA GALÁN CONDE, SUPERSUDACA, JORGE GARCIA DE LA CAMARA, URBAN THINK TANK, AL BORDE ARQUITECTOS, ÁNGELA BONADIES + JUAN JOSÉ OLAVARRÍA, BORDE URBANO CONSULTORES, CONTROL+Z + STRADDLE3, CRISTOBAL PALMA, HUSOS, ICONOCLASISTAS, JOÃO CAEIRO + FULVIO CAPURSO + BLAANC, JOSÉ LUIS URIBE ORTIZ, LOUISE MARIE CARDOSO GANZ*, MARIA LUZ BRAVO, MÓNICA DE MIRANDA + ARTÉRIA ARQUITECTOS, MOOV, LA PANADERIA, PLANO B, SUPERSUDACA, TODO POR LA PRAXIS, TOMÁS GARCIA PUENTE, ICONOCLASISTAS + BERNARDO AMARAL E PAULO MOREIRA, MOOV.
23H00 11 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR CAFÉ CONCERTO
FUNDASOUND / CONCURSO DE MÚSICA POP ROCK / ATUAÇÃO DAS BANDAS SELECIONADAS MAIORES DE 12 | ENTRADA LIVRE DATAS DAS ATUAÇÕES 16, 22, 23, 29 E 30 DE JUNHO 23H00 CONCERT DATES JUNE 16TH, 22ND, 23RD, 19TH AND 30TH 11 PM
INSCRIÇÕES | APPLICATIONS
O projeto Devir Menor consta de uma exposição e de um livro que apresentam projetos e processos de trabalho de arquitetos e coletivos situados no contexto da Ibero-América. A conceção do projeto é de Inês Moreira (arquiteta e curadora) e de Susana Caló (investigadora em filosofia e editora) que procuram nos formatos de apresentação pública do projeto experimentar a continuidade conceptual e processual com o conceito “devir menor”, enquanto evento, exposição, objeto-livro e nos processos de curadoria/edição.
SOCIEDADE MARTINS SARMENTO SE@MSARMENTO.ORG
The project Devir Menor, devised by Inês Moreira and Susana Caló, comprises an exhibition and a book introducing projects and work methods from architects and collectives within the Ibero-American context.
62
63 Cristobal Palma
16 JUNHO SÁBADO JUNE 16TH SATURDAY EXPOSIÇÃO
[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA + DIVERSOS ESPAÇOS PÚBLICOS
PERFORMANCE ARCHITECTURE / CONCURSO / PEDRO GADANHO COMISSARIADO | CURATOR
16 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS MOSTRA DAS CINCO PROPOSTAS INSTALADAS NO ESPAÇO PÚBLICO 15H00 | VISIT TO THE FIVE PROPOSALS THAT WERE BUILD ON THE PUBLIC SPACE 3 PM INAUGURAÇÃO DA EXPOSIÇÃO 17H00 | OPENING OF THE EXIBITION 5 PM
12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3) VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5)
PROPOSTAS VENCEDORAS MONTANHA AGRICULTURAL VOLUME PIRAMIDAL CONSTRUÍDO PELO EMPILHAMENTO DE FARDOS DE PALHA, SITUADO NA ZONA DE CREIXOMIL
16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGN HEIMTEXTIL (VER DIA 1)
BODYPHONIC INTERFACES SONOROS INSTALADOS EM PLATAFORMAS LOCALIZADAS NO CENTRO DA CIDADE
Agricultural Mountain
TODAS AS IDADES FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE FREE ADMISSION QUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00 WEDNESDAY TO MONDAY 10:00 AM TO 8 PM ATÉ 29 JULHO UNTIL JULY 29TH
O concurso de ideias para construções temporárias Performance Architecture, comissariado por Pedro Gadanho, pretende mapear estratégias arquitectónicas recentes que, reativando abordagens da Performance Art, fornecem novas pistas sobre o papel dos arquitetos no contexto urbano alargado. A partir de dia 16 de junho podem ser visitadas as cinco propostas vencedoras do concurso, sendo ainda possível visitar no CAAA o processo de desenvolvimento do concurso nas suas várias fases, bem como o de elaboração das cinco propostas vencedoras, até à sua implementação no espaço público.
CONSTRUCTION WITH CLOTHS PEÇA CONSTRUÍDA COM ROUPA EM SEGUNDA MÃO NO CENTRO HISTÓRICO DE GUIMARÃES
10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO GRÁFICA MIRANDA HAIRCHITECTURE MODA (VER DIA 1)
FOUNTAIN HACKS PROJETO INSTALADO EM FONTES DO CENTRO DA CIDADE, VISANDO PROMOVER A UTILIZAÇÃO DAQUELES ESPAÇOS PÚBLICOS
MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
UNIDADE ESTRUTURA QUE PRODUZ BANCOS INDIVIDUAIS EM CIMENTO E SEMI-AMOVÍVEIS QUE PERCORRERÁ VÁRIOS LOCAIS DA CIDADE AO LONGO DO TEMPO DE INTERVENÇÃO
CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 3)
The international competition, curated by Pedro Gadanho, for the construction of up to five temporary urban interventions Performance Architecture intends to map out recent spatial strategies that, by reactivating approaches to Performance practices, provide new outlooks on the role of architects and other creatives in a broad urban context. From June the 16th it will be possible to visit the five winning proposals of the competition and, at the same time time these interventions are presented throughout the city, it will be shown, at the CAAA, the competition’s development process at its several stages, as well as the development process of the five winning structures, up to their implementation in the public space.
64
65 Construction with Clothes
17 JUN DOM JUNE 17TH SUN
16 JUN SÁB JUNE 16TH SAT TEATRO
22H00 10 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
SONHO DE UMA NOITE DE VERÃO / FESTIVAIS GIL VICENTE / TEATRO PRAGA COM OS MÚSICOS DO TEJO
Lembrando a época de Purcell (1659-1695) e do teatro feito para a corte (altura em que nasceu o teatro das máquinas, espetacular e exuberante, excessivo e megalómano), neste “Sonho de uma Noite de Verão” o Teatro Praga revive esses tempos. Uma comemoração festiva em busca da felicidade, uma homenagem ao poder ao som de Purcell e ao gosto da época, da nossa. Recalling the epoch of Purcell (1659-1695) and court theatre (the period of the birth of spectacular and exuberant, excessive and megalomanic puppet theatre), in “Midsummer Night’s Dream” the Teatro Praga relives this period. A festive commemoration in search of happiness, in homage to the power of the music of Purcell and the taste of the epoch, our epoch. MAIORES DE 12 | 10 EUR
17 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO GRÁFICA MIRANDA HAIRCHITECTURE MODA (VER DIA 1) ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) ZONA DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA! INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 21) FÁBRICA ASA LAB. CURADORIA - ENTRE COMISSÁRIOS E CURADORES COLÓQUIO (VER DIA 16) VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADE VITRINE SHOW VITRINISMO (VER DIA 18) CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO (VER DIA 16) CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
21H30 9:30 PM [CAE] SÃO MAMEDE
MENINA DOS OLHOS / HISTÓRIAS DE GUIMARÃES / ESTREIA / ENCOMENDA GUIMARÃES 2012 / REGINA GUIMARÃES REALIZAÇÃO
A par de uma visitação poética das festividades vimaranenses de Santa Luzia, interrogar-se-ão formas de enamoramento e namoro, de outros e destes tempos. Alongside a poetic visit to the festivities of Santa Luzia in Guimarães, we will question courtship and falling in love, in former times and in the present day. MAIORES DE 12 | 26 MIN
TRONCO E NU / REGINA GUIMARÃES REALIZAÇÃO
Durante uma estadia em Viana do Alentejo, Regina Guimarães e Saguenail filmaram pessoas e trabalhos da terra. During a period of stay in Viana do Alentejo, Regina Guimarães and Saguenail filmed local peasants and agricultural work. MAIORES DE 12 | 15 MIN | 2 EUR (SESSÃO DUPLA | DOUBLE SESSION)
66
67 Regina Guimarães
Batuta
17 JUN DOM JUNE 17TH SUN 17 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS SMS DEVIR MENORWORKSHOP DE MAPEAMENTO COLECTIVO EVENTOS PRÉ-INAUGURAIS (VER DIA 16) FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 3) MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3) FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
MULTIDISCIPLINAR
17H00 5 PM FÁBRICA ASA
BATUTA: BANDO DE PIOS / ON.OFF / MARTA BERNARDES CRIAÇÃO, COORDENAÇÃO, FORMAÇÃO / PEDRO TUDELA APOIO DE GRAVAÇÃO, CONSULTORIA ARTÍSTICA
10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 10 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 6:30 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA
SPRINT INSTALAÇÃO CINÉTICA / [LCD] LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL
Um projeto de criação resultado de uma residência artística com a comunidade local. Uma construção coletiva de objetos audio-visuais e plásticos relacionados com a ideia de composição como “escola da escolha” ou “formação da decisão”. Um exercício para o desenvolvimento do sentido crítico. An artistic project resulting from an artistic residency with the local community. A collective construction of audiovisual and plastic objects related to the idea of composition as a “school of choice” or “formation of decisions”. An exercise for the development of critical sense. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5)
COMUNIDADE
WORKSHOP
Este sprint tem como objetivo criar uma instalação cinética que use o movimento como meio de expressão. Serão utilizadas como referências várias obras de Kinetic Art (Arte Cinética). The main objective of this sprint is to create a kinetic installation, which will use movement as a means of expression. The main references will be various Kinetic Art.
14H00 ÀS 20H00 2 PM TO 8 PM ESCOLA SEC. FRANCISCO DE HOLANDA
ACADEMIA KRISIS Através do movimento, da harmonia, da coordenação física, entre outros, a Academia Krisis pretende envolver a comunidade e transformar vários grupos num elenco participativo com relações entre si. Through movement, harmony, physical coordination, amoung others, Krisis Academy intends to envolve the community and to transform several groups in a participative cast with relations to each other. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
16 E 17 JUN | JUNE 16TH AND 17TH
16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGN HEIMTEXTIL (VER DIA 1)
68
69 Jaime Machado
18 JUN SEG JUNE 18TH MON VITRINISMO
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADE
VITRINE SHOW / POP UP / CENATEX
Esta ação resulta de uma parceria com jovens estudantes de vitrinismo da escola profissional Cenatex e pretende realçar a importância da criatividade no processo de comunicação associado à atividade económica, criando para isso um roteiro de vitrines intervencionadas no centro histórico. Em simultâneo, promover-se-ão jovens criativos e dinamizar-se-á o comercio tradicional. Venha conhecer o trabalho dos nosso jovens criativos e dinamizar o comércio tradicional. This initiative is the result of a partnership with young students, who are studying shop display techniques in the Cenatex professional school. The project intends to emphasise the importance of creativity in the communication process associated to economic activities. For this purpose it has created a route of shop displays in the historic centre, in which there have been interventions. Simultaneously, the project will promote young artists and traditional commerce. Come and discover the work of our young artists and foster traditional commerce.
ANIMAÇÃO
18 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS
21H30 9:30 PM [CAE] SÃO MAMEDE
VÁRIOS LOCAIS ±PORTUGAL± GUIMARÃES INTERVENÇÕES (VER DIA 20)
MELHORES MOMENTOS DA ANIMAÇÃO BRASILEIRA
CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
/ GUIMANIMA - CICLO DE CINEMA DE ANIMAÇÃO / PATRÍCIA ALVES DIAS CONVIDADA
ZONA DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA! INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 21)
A melhor animação brasileira chega pela mão da realizadora e formadora Patrícia Alves Dias, que traz “na bagagem” diversas obras de destaque deste país irmão. Filmes de outros e as suas próprias obras. A exibir e falar sobre o cinema de animação deste país e nos PLP’s.
SMS DEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16) FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
The finest in Brazilian animation cinema is brought to us by the director and trainer, Patrícia Alves Dias, whose "baggage" includes various key works from Brazil, including her own films and films directed by other people. She will exhibit the films and talk about animation cinema in Portugal and in Portuguese speaking countries.
MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5)
MAIORES DE 12 | 50 MIN | 2 EUR ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5)
16 A 13 JUN | JUNE 16TH TO 30TH
CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) ASA EMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
Quando os Morcegos se Calam
70
71 Alunos Cenatex
19 JUN TER JUNE 19TH TUES
20 JUN QUA JUNE 20TH WED CINEMA
21H30 9:30 PM [CAE] SÃO MAMEDE
VIVER A SUA VIDA (VIVRE SA VIE) / FILMES DE 1962 / JEAN LUC GODARD REALIZAÇÃO
Nana vive em Paris. É uma jovem mulher. Acabou de deixar o marido e a sua criança. Em 12 secções, vemos Nana a decidir lançar-se numa espiral de prostituição. Porque terá decidido deixar o seu marido? Nana é um mistério. Um mistério em doze capítulos. Uma obra-prima da “nouvelle vague”. Nana lives in Paris. She is a young woman. She has just left her husband and child. In 12 sections, we see Nana as she decides to launch herself into a spiral of prostitution. Why did she decide to leave her husband? Nana is a mystery. A mystery in twelve chapters. A masterpiece of the “Nouvelle Vague”. MAIORES DE 12 | 80 MIN | 2 EUR
20 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS
VÁRIOS LOCAIS ±PORTUGAL± GUIMARÃES INTERVENÇÕES (VER DIA 20)
12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3)
VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5)
VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5)
ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5)
ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5)
ZONA DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA! INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 21)
ZONA DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA! INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 21)
Explorando a história de Portugal, país abandonado à nascença e com uma vida repleta de percalços, ±, projeto de cariz interventivo, intervirá no espaço público.
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADE VITRINE SHOW VITRINISMO (VER DIA 18)
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADE VITRINE SHOW VITRINISMO (VER DIA 18)
Exploring the history of Portugal, country left after birth and with a life full of mishaps, ±, project oriented to the intervention, will make various interventions in public space.
12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3)
FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
18 A 24 JUN | JUNE 18TH TO 24TH
FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO (VER DIA 16) MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
72 Godard
INTERVENÇÕES
19 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS
VÁRIOS LOCAIS DA CIDADE
±PORTUGAL± GUIMARÃES, 1143-? /± AUTORIA
CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO (VER DIA 16) MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) ASA EMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO (VER DIA 16) SMS DEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16) 73
21 JUN QUI JUNE 21ST THURS INTERVENÇÃO URBANA
ZONA DE COUROS
ISTO É UMA PRAÇA! / POP UP COUROS / AÇÃO DE ENVOLVIMENTO COMUNITÁRIO E LABORATÓRIO DE ESPAÇO PÚBLICO / ESTERNI CONCEÇÃO, COORDENAÇÃO E PRODUÇÃO
Esta iniciativa consiste no processo de trabalhar objetos de design público, peças urbanas e mobília exterior com o objetivo de estimular novos comportamentos no espaço público e ainda proporcionar e encorajar a socialização e o encontro dos lugares de Couros. Com a intenção de criar um hub criativo: centro de pesquisa e produção de ideias relativas ao espaço público, este laboratório estará aberto à participação de todos, assumindo-se a preocupação entre o papel do espaço e do espectador, as necessidades da população e os diferentes tipos de públicos.
Esterni
21 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS VÁRIOS LOCAIS DA CIDADE ±PORTUGAL± GUIMARÃES INTERVENÇÕES (VER DIA 20) VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5) ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3) VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADE VITRINE SHOW VITRINISMO (VER DIA 18)
FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO (VER DIA 16) MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) ASA EMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO (VER DIA 16) SMS DEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16)
This initiative consists of the process of working with public design objects, urban works and street furniture in order to stimulate new behaviour in public spaces and also provide and encourage socialisation and familiarisation with areas in the Couros neighbourhood. In order to create a creative hub: a centre for research and production of ideas in relation to public spaces, this laboratory will be open to participation by everyone, assuming a concern between the role of the space itself and that of the spectator, together with the needs of the local population and the different types of audiences. 11 JUN A 1 JUL | JUNE 11TH TO JULY 1ST
74
75
22 JUN SEX JUNE 22ND FRI 22 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADE VITRINE SHOW VITRINISMO (VER DIA 18) ZONA DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA! INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 21) 21H30 CAE SÃO MAMEDE OLHAR A CIDADE VIDEO FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR VÁRIOS LOCAIS DA CIDADE ±PORTUGAL± GUIMARÃES INTERVENÇÕES (VER DIA 20) 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3)
ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO (VER DIA 16) MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) ASA EMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO (VER DIA 16) SMS DEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16) VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5)
EXPOSIÇÃO
22H00 INAUGURAÇÃO 10 PM OPENING FÁBRICA ASA
CHRISTIAN BOLTANSKI / JOÃO FERNANDES COMISSARIADO / G ALERIA MARIA GOODMAN PARCERIA / FUNDAÇÃO DE SERRALVES PARCERIA
Christian Boltanski (Paris, 1944) é um dos mais conhecidos artistas franceses surgidos na segunda metade do século XX e foi o artista que representou a França na última Bienal de Veneza, em 2011. Boltanski apresenta em Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura um novo trabalho especificamente concebido para esta sua ocasião. Este projeto resulta de uma parceria estabelecida com a Fundação de Serralves, sendo comissariado por João Fernandes, Diretor do Museu de Arte Contemporânea de Serralves. Christian Boltanski (Paris, 1944) is one of the most renowned French artists who emerged in the second half of the 20th Century and represented France in the last Venice Bienale, in 2011. The artist presents in Guimarães 2012 European Capital of Culture a new piece specifically conceived for the occasion. This project is a partnership with the Serralves Foundation, and is curated by João Fernandes, Director of the Serralves Contemporary Art Museum.
Christian Boltanski
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION QUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00 WEDNESDAY TO MONDAY 10:00 AM TO 8 PM ATÉ 9 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 9TH INAUGURAÇÃO 22 JUNHO 22H00 | OPENING JUNE 22ND 10 PM
76
77
22 JUN SEX JUNE 22ND FRI COLÓQUIO
19H00 ÀS 20H00 7 PM TO 8 PM FÁBRICA ASA
A PRODUÇÃO DO REAL: ARTE, ECONOMIA E CULTURA / UNIPOP, UNIVERSIDAD NÓMADA E UNIVERSIDAD INVISÍBEL
sponsorship. Can art and culture be reduced to the condition of mere ornaments and/or merchandise, thus eliminating their intrinsic emancipatory potential? 22 JUNHO 19H00 ÀS 20H00 | JUNE 22ND 7 PM TO 8 PM 23 JUNHO 11H30 ÀS 19H00 | JUNE 23RD 11:30 AM TO 7 PM 24 JUNHO 9H00 ÀS 14H00 | JUNE 24TH 9 AM TO 2 PM
MÚSICA
23H00 11 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR CAFÉ CONCERTO
FUNDASOUND / CONCURSO DE MÚSICA POP ROCK / ATUAÇÃO DAS BANDAS SELECIONADAS
MÚSICA
21H30 9:30 PM IGREJA STO. ANTÓNIO DOS CAPUCHOS
ROLAND MUHR / FESTIVAL INTERNACIONAL DE ÓRGÃO IBÉRICO / SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE GUIMARÃES ORGANIZAÇÃO
ORADORES CONVIDADOS | INVITED SPEAKERS MANUEL GRAÇA DIAS, EMANUEL RODRIGUEZ LOPEZ, VLADIMIR SYBILLA PIRES, ANA MARIA BIGOTTE VIEIRA, MANUEL DENIZ SILVA, ANTÓNIO GUERREIRO, JOÃO PEDRO CACHOPO, TIAGO BAPTISTA, NUNO DOMINGOS.
A problemática relação das práticas culturais com o Estado e com o mercado tem ocupado grande parte da discussão acerca do papel e do estatuto social da cultura no nosso tempo. Nada mais importa para lá do financiamento público, da valorização mercantil ou do mecenato privado? Podem a arte e a cultura ser reduzidas à condição de meros ornamentos e/ ou mercadorias, anulando assim o potencial emancipatório que lhes é próprio, pergunta-se aqui?
Quarta edição deste festival, organizado pela Câmara Municipal de Guimarães, e que se destina a todos os projetos musicais que se enquadrem na música pop contemporânea. The fourth edition of this festival, organised by Guimarães Municipal Council, and intended for all musical projects that fall within the category of contemporary pop music. MAIORES DE 12 | ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION DATAS DAS ATUAÇÕES 16, 22, 23, 29 E 30 DE JUNHO 23H00 CONCERT DATES JUNE 16TH, 22ND, 23RD, 19TH AND 30TH 11 PM
O organista Roland Muhr, especialista em música antiga, proporcionará um concerto baseado na interação entre compositores alemães e portugueses, a partir do século XVI, apresentando diferentes formas de música que podem expressar as diferentes características do órgão ibérico. The organist Roland Muhr, a specialist in old music, will provide a concert based on interaction between German and Portuguese composers, from the 16th century onwards, presenting different forms of music that may express the different characteristics of the Iberian organ. MAIORES DE 16 | 50 MIN | 5 EUR
The problematic relationship between cultural practices and the State and market, have occupied a large part of the discussion concerning the role and social status of culture in the modern age. We will address two major questions: Are the only issues at stake are the levels of public financing, commercial valuation and private 78
79 DR
23 JUN SÁB JUNE 23RD SAT MÚSICA
23H30 11:30 PM PARQUE DA CIDADE
CULTECH / G SESSIONS / EFEITO BORBOLETA
CULTECH é música na origem dos sentidos, é uma onda sensível de vibrações em movimento, e funda-se na consciência sensível da realidade transcendente da música enquanto ingrediente primordial das vidas e culturas humanas e veículo de contacto transdisciplinar. CULTECH is music as origin of the senses as is a wave sensitive to vibrations that move. It comes from de sensitive counscience of the transcendent reality of music as an essencial ingrediant of human lifes and cultures and as a transdisciplinary contact vehicule.
CONFERÊNCIA E WORKSHOP 23 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS ZONA DE COUROS FRAME BOX INSTALAÇÃO (VER DIA 27) ZONA DE COUROS ICON PROYECT INSTALAÇÃO (VER DIA 27) VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADE VITRINE SHOW VITRINISMO (VER DIA 18) ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5) 10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 CAAA WORKSHOP ARDUÍNO WORKSHOP 10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 CAAA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3) CCVF CAFÉ CONCERTO FUNDASOUND MÚSICA (VER DIA 22) ZONA DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA! INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 21)
TEATRO
FÁBRICA ASA, ZONA DE COUROS, INSTITUTO DE DESIGN, PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE, [CAAA] CENTRO PARA OS ESTUDOS DA ARTE E ARQUITECTURA
10H00 10:00 AM VÁRIOS LOCAIS
WORKSHOP SMALLER CITIES
/ CENTRO CULTURAL E DESPORTIVO DA COELIMA
/ PROJETO SMALLER CITIES / PORTUGAL CRIATIVO / PARCERIA ADDICT
O evento anual da ADDICT Portugal Criativo resulta este ano de uma parecia com o projeto Smaller Cities de Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura, coincidindo com o primeiro workshop entre redes de cidade de pequena e média dimensão e que terá como evento final o Cidade Capus, em Novembro. Portugal Criativo, the annual conference promoted by ADDICT has chosen the Smaller Cities project of Guimarães 2012 to enhance the creative clusters of the North of Portugal. Entrepeneurs, Academic experts, Opinion Makers and Political deciders will converge to the first workshop between small and medium dimension cities networks. This workshop and networking will produce the final evento, Cidade Campus [City Campus], next November.
NASCEU PEVIDÉM A tradição popular, enriquecida durante séculos, fala das origens da pequena aldeia que se tornaria Pevidém. Esta peça conta essa história, e como um rico proprietário, agradecendo um favor divino, mandou construir a capela fundadora da bela Pevidém. A popular tradition, which has been enriched over the centuries, talks about the origins of a small village which became known as Pevidém. This play tells about this story, of how a rich landowner who, in order to express his thanks for a divine favour, commissioned the founding chapel of the beautiful Pevidém. ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES 7 JUNHO 10H00 | JUNE 7TH 10 AM AUDITÓRIO DA COELIMA (PEVIDÉM) 23 JUNHO 10H00 | JUNE 23RD 10 AM CENTRO SOCIAL RECREATIVO E CULTURAL DE CAMPELOS 29 JUNHO 10H00 | JUNE 29TH 10 AM SALÃO PAROQUIAL DE SÃO JOÃO DE PONTE
ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
80
81
23 JUN SÁB JUNE 23RD SAT COMUNIDADE
MÚSICA
14H00 2 PM SÃO TORCATO > TOURAL > ESCOLA FRANCISCO DE HOLANDA
11H00 E 18H00 11 AM AND 6 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
CONTE-NOS O SEU SÍTIO
BRINCADEIRAS LÍRICAS MÚSICA EM FAMÍLIA
/ WALTER ALMEIDA
Apresentação pública dos resultados da residência artística “Conte-nos o seu sítio”, orientada pelo artista plástico Walter Almeida no Agrupamento de Escolas do Vale de S. Torcato, entre janeiro e junho de 2012. O público é convidado a percorrer a pé o trajeto de S. Torcato à cidade, acompanhado pela população local. A esta sucede um piquenique coletivo e a exposição preparada em residência. Public presentation of the results of the artistic residency “Conte-nos o seu sítio” (Tell us your place), coordinated by the artist Walter Almeida in the Vale de S. Torcato Schools, between January and June 2012. Members of the general public are invited to follow in the footsteps of S. Torcato around the city, accompanied by the local population. Upon arriving in the city a collective picnic and an exhibition developed under the the residency are offered. E NTRADA LIVRE | FREE ADMISSION TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES 14H00 INÍCIO PERCURSO 16H00 PIQUENIQUE TOURAL 18H00 INAUGURAÇÃO DA EXPOSIÇÃO (ESCOLA FRANSCISCO DE HOLANDA)
23 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS VÁRIOS LOCAIS ±PORTUGAL± GUIMARÃES INTERVENÇÕES (VER DIA 20) FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR FÁBRICA ASA NAVE CENTRAL A PRODUÇÃO DO REAL: ARTE, ECONOMIA E CULTURA COLÓQUIO (VER DIA 22)
/ NUNO BARROSO PIANO CATARINA MOLDER SOPRANO
CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
Este programa revela a canção erudita praticamente desde as suas origens até aos nossos dias, numa trama teatral vertiginosa e surreal, inspirada neste poder infinito que nós, quando crianças, temos para imaginar mundos fantásticos.
MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
This programme provides a showcase of erudite singing, practically from its origins to the present day, in a vertiginous and surreal theatrical scheme, inspired by the infinite power we have as children to imagine fantastic worlds.
SMS DEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16) FÁBRICA ASA SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO
4 AOS 12 ANOS | 50 MIN | 5 EUR 23 E 24 JUN | JUNE 23RD AND 24TH
2 PM START 4 PM PICNIC AT TOURAL 6 PM EXHIBITION OPENING
SMS DEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 22)
82
83 DR
24 JUN DOM JUNE 24TH SUN EXPOSIÇÃO INAUGURAL
PLATAFORMA DAS ARTES [CIAJG] CENTRO INTERNACIONAL DAS ARTES JOSÉ DE GUIMARÃES
PARA ALÉM DA HISTÓRIA / BEYOND HISTORY / NUNO FARIA CURADORIA | CURATOR
"Para Além da História", exposição que inaugura o CIAJG [Centro Internacional das Artes José de Guimarães] e que estabelece o seu âmbito programático, faz dialogar, em organização temática e sob a forma de Atlas, as três coleções reunidas por José de Guimarães - arte tribal africana, arte pré-colombiana e arte arqueológica chinesa -, obras da autoria do artista, obras de outros artistas contemporâneos e objetos do património popular, religioso e arqueológico da região. O CIAJG é uma estrutura dedicada à arte contemporânea e às relações que esta tece com artes de outras épocas e diferentes culturas e disciplinas. ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
84 DR
“Para Além da História” (Beyond history), the inaugural exhibition of the CIAJG [Centro Internacional das Artes José de Guimarães / José de Guimarães International Center of the Arts], which thereby establishes its programming framework, will establish a dialogue, in terms of its thematic organization and in the form of an Atlas, between the three collections compiled by José de Guimarães – African tribal art, pre-Columbian art and Chinese archaeological art -, including works by the artist himself, works by other contemporary artists and objects of popular, religious and archaeological heritage from the region. CIAJG is a structure dedicated to contemporary art and the relations between the latter and the arts of other periods and different cultures and disciplines.
24 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS FÁBRICA ASA PERFORMANCES SWEET AND TENDER COLLABORATIONS MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 25) 15H30 CAMPO DE SÃOJOÃO DE CALVOS (LORDELO) XXI FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLORE ETNOGRAFIA ZONA DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA! INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 21) VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADE VITRINE SHOW VITRINISMO (VER DIA 18) ZONA DE COUROS FRAME BOX INSTALAÇÃO (VER DIA 27) ZONA DE COUROS ICON PROYECT INSTALAÇÃO (VER DIA 27) 10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 CAAA WORKSHOP DE ARDUÍNO WORKSHOP
85
24 JUN DOM JUNE 24TH SUN MULTIDISCIPLINAR
22H00 10 PM COLINA SAGRADA
TEMPO PARA SENTIR (TIME TO FEEL) / CENTRO DE CRIAÇÃO PARA O TEATRO E ARTES DE RUA E LA FURA DELS BAUS CRIAÇÃO E PRODUÇÃO / JADE KINDAR-MARTIN, CORO INFANTO-JUVENIL DA ACADEMIA VALENTIM MOREIRA DE SÁ, CORO INFANTO-JUVENIL DA ACADEMIA DE MÚSICA DA SOCIEDADE FILARMÓNICA VIZELENSE PARTICIPAÇÃO
O Centro de Criação para o Teatro e Artes de Rua e os La Fura dels Baus conduzem-nos, com a abertura deste terceiro capítulo, à fase mais adulta de Guimarães 2012: o indivíduo já plenamente consciente da experiência dos dois primeiros momentos. O indivíduo contribui assim, através do seu trabalho e dos seus sentimentos, para a determinação de um sentir comum representado pela sociedade dos adultos onde se insere. Esta é uma relação recíproca e de simbiose, em que um é determinado pelo outro ao mesmo tempo que o determina. Este pode ser um caminho difícil, como caminhar por um fio, mas é um processo necessário para uma realização plena, quer individual quer coletiva.
24 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS
The Centro de Criação para o Teatro e Artes de Rua (the Street Arts and Theatre Creativity Centre) and the group La Fura dels Baus transport us, by inaugurating this third chapter, into a more adult stage of Guimarães 2012. In other words the individual is already fully aware of his experience gained from the first two stages. It thereby contributes, via his work and feelings, to the determination of a sense of shared feeling with the adult society to which he belongs. This is a symbiotic and reciprocal relationship - in which each individual both determines, and is determined by, the other. This can be a difficult path, a bit like walking on a tightrope, but it is a necessary process in order to achieve full realization, at both an individual and collective level.
11H00 E 18H00 CCVF BRINCADEIRAS LÍRICAS MÚSICA (VER DIA 23) 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3) VÁRIOS LOCAIS ±PORTUGAL± GUIMARÃES INTERVENÇÕES (VER DIA 20)
MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) ASA EMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO (VER DIA 16) SMS DEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16) FÁBRICA ASA CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO (VER DIA 22)
FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5)
FÁBRICA ASA A PRODUÇÃO DO REAL: ARTE, ECONOMIA E CULTURA COLÓQUIO (VER DIA 22)
ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5)
CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
86
87
Gabriela Gomes
24 JUN DOM JUNE 24TH SUN
25 JUN SEG JUNE 25TH MON
INSTALAÇÃO
PERFORMANCE
MULTIDISCIPLINAR
NOITE NIGHT PLATAFORMA DAS ARTES
19H00 7 PM FÁBRICA ASA
19H00 7 PM FÁBRICA ASA
SHELTER BYGG
I’VE GOT YOU UNDER MY SKIN
SWEET & TENDER COLLABORATIONS
DORMIR NUMA ESCULTURA SLEEPING IN A SCULPTURE / GABRIELA GOMES AUTORIA
/ ON.OFF / SWEET & TENDER COLLABORATIONS / JEAN-BAPTISTE VEYRET-LOGERIAS CRIAÇÃO
Com “Shelter byGG”, Gabriela Gomes propõe a criação de um módulo habitável, convidando a dormir numa escultura instalada no espaço público. O módulo terá um quarto duplo com WC integrado, pensado para o conforto e a privacidade dos utilizadores.
Projeto que tem como ponto de partida algumas das músicas corais de Thomas Jennefelt, as quais se concentram em vogais ou sílabas nonsense como formas de desenvolver paisagens sonoras.
With “Shelter byGG”, Gabriela Gomes proposes the creation of an inhabitable module, inviting people to sleep in the sculpture installed within the public space. The module will have a double room with an integrated WC, designed to ensure the comfort and privacy of the respective users.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
A project whose starting point is several choral music compositions by Thomas Jennefelt, concentrating on nonsense vowels or syllables as a means of developing sound landscapes.
/ ON.OFF / MARIANNE BAILLOT CURADORIA E COORDENAÇÃO ARTÍSTICA
Apresentação dos resultados da residência artística desenvolvida entre 1 e 25 de Junho com a participação de elementos do grupo coral Outra Voz e da comunidade local. These presentations result from the artistic residency developed between 1 and 25 June with participation of members of the choral group Outra Voz and the local community. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
ATÉ OUTUBRO | UNTIL OCTOBER
Jean-Baptiste
88
89 José Caldeira
25 JUN SEG JUNE 25TH MON 25 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS PLATAFORMA DAS ARTES SHELTER BY GG INSTALAÇÃO (VER DIA 24) ZONA DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA! INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 21) VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADE VITRINE SHOW VITRINISMO (VER DIA 18) ZONA DE COUROS FRAME BOX INSTALAÇÃO (VER DIA 27) ZONA DE COUROS ICON PROYECT INSTALAÇÃO (VER DIA 27) FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
PERFORMANCE
OFICINA
CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
19H00 7 PM FÁBRICA ASA
9H00 ÀS 22H00 9 AM TO 10 PM FÁBRICA ASA — NAVE CENTRAL
MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
ONDE O HORIZONTE SE MOVE
CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
/ ON.OFF / SWEET & TENDER COLLABORATIONS / GUSTAVO CIRÍACO CRIAÇÃO
ASA EMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
Este projeto procura, através de transformações subtis na paisagem visível, resgatar o aspeto poético do espaço urbano.
WORKSHOP DE FOTOGRAFIA DIGITAL EM GUIMARÃES E VALE DO AVE
SMS DEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16) VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5)
This project seeks, through subtle transformations in the visible landscape, to redeem the poetic aspec of public space. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
/ CCRE EM PARCERIA COM O LABORATÓRIO DE CURADORIA, A UNIVERSIDADE DO MINHO E O CAAA — CENTRO PARA OS ASSUNTOS DE ARTE E ARQUITECTURA ORGANIZAÇÃO
Workshop para consciencializar, explorar e problematizar o potencial da fotografia como forma de representar e questionar a realidade urbana da Região de Guimarães e Vale do Ave.
ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5)
FÁBRICA ASA SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO (VER DIA 22)
Workshop to explore and question the potential of photography as a form of representation and question the urban reality in the Guimarães and Ave Valley Region. ATÉ 30 JUNHO | UNTIL JUNE 30TH INSCRIÇÕES | APPLICATIONS WWW.NASUPERFICIE.CCRE-ONLINE.COM Gustavo Ciríaco
90
91
26 JUN TER JUNE 26TH TUES FESTIVAL
26 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS ZONA DE COUROS FRAME BOX INSTALAÇÃO (VER DIA 27) ZONA DE COUROS ICON PROYECT INSTALAÇÃO (VER DIA 27) ZONA DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA! INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 21) VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADE VITRINE SHOW VITRINISMO (VER DIA 18) FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 09H00 ÀS 22H00 FÁBRICA ASA NAVE CENTRAL WORKSHOP FOTOGRAFIA DIGITAL WORKSHOP (VER DIA 25)
OFICINA
OFICINA
[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA [ESAP] GUIMARÃES
9H30 ÀS 13H30 9 AM TO 1:30 PM [ESAP] GUIMARÃES
13H30 ÀS 17H30 1:30 PM TO 5:30 PM [ESAP] GUIMARÃES
FESTIVAL BEAT.BIT
MAX HATTLER + NORIKO OKAKU
PIERRE HÉBERT
/ FESTIVAL BEAT.BIT
/ JOSÉ PEDRO CAVALHEIRO, DEPARTAMENTO DE DESIGN MULTIMÉDIA DE ESAP-GUIMARÃES E ANTSMEDIA CURADORIA
Worhskop de produção e edição de imagens e som. Incide em técnicas de animação e colagem de fotografias editadas digitalmente sobre uma estrutura sonora que irá dar origem a uma performance audiovisual.
Pierre Hébert, inventor de “live scratch animation” (animação improvisada ao vivo), pretende neste workshop explorar processos de animação ao vivo e de improvisação no domínio multimedia.
O festival beat.bit surge com o intuito de afirmar a animação como uma área de confluência artística no contexto atual do advento tecnológico. Este projeto apresenta-se como um espaço experimental que procura estabelecer diálogos entre diferentes formas de expressão no domínio da animação. The beat.bit festival has been created in order to affirm animation as an artistic melting pot in the current context of technological change. This project aims to be an experimental space, that will seek to establish dialogue between different forms of expression within the field of animation.
Workshop for the production and editing of images and sounds. It focuses on animation techniques and affixing photographs that have been digitally edited on a soundtrack that will originate an audiovisual performance.
/ FESTIVAL BEAT.BIT
With this workshop, Pierre Hébert, the inventor of “live scratch animation” (i.e. live improvised animation) intends to explore live animation processes and improvisation within the multimedia field. ATÉ 29 JUNHO | UNTIL JUNE 29TH
ATÉ 29 JUNHO | UNTIL JUNE 29TH
ATÉ 1 JULHO | UNTIL JULY 1ST
CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
92
93 DR
26 JUN TER JUNE 26TH TUES MÚSICA
26 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS
22H00 10 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
JULIA HOLTER
CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3)
Concerto de apresentação do segundo álbum de Julia Holter, “Ekstasis”, uma coleção de canções escritas ao longo de três anos em Los Angeles, Califórnia.
VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5)
Second album presentation. “Ekstasis”, is a collection of songs written over a three-year period in Los Angeles, California.
ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5)
MAIORES DE 12 | 5 EUR
PLATAFORMA DAS ARTES SHELTER BYGG INSTALAÇÃO (VER DIA 24)
27 JUN QUA JUNE 27TH WED 27 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5)
ZONA DE COUROS
FRAME BOX
ZONA DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA! INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 12)
/ PROJETO ESPAÇOS POP UP / INÊS MORGADO, GRAÇA FALCÃO, LUÍS FERREIRA, JOÃO VIEIRA CONCEÇÃO E PRODUÇÃO
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADE VITRINE SHOW VITRINISMO (VER DIA 18)
Com os objetivos de estimular o interesse pela leitura da cidade e agir sobre o território de couros de uma forma orientada e inesperada, este projeto propõe-se estimular a nova e futura memória da cidade, através de três estruturas em forma de caixa branca que limpam a nossa visão periférica e direcionam o nosso olhar concentrado para um só elemento de interesse.
CAAA E ESAP FESTIVAL BEAT.BIT WORKSHOP (VER DIA 26) 13H30 ÀS 17H00 ESAP PIERRE HÉBERT WORKSHOP (VER DIA 26) 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3) VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5) FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
94
INSTALAÇÃO
In order to stimulate interest in understanding the city and intervene in relation to the Couros neighbourhood in a guided and unexpected manner, this project proposes to stimulate the new and future memory of the city, via three structures in the form of a white box which will clear our peripheral vision and direct our gaze towards a single item of interest. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION TODOS OS DIAS | EVERYDAY ATÉ 1 JULHO | UNTIL JULY 1ST
95 Rick Bahto
27 JUN QUA JUNE 27TH WED
28 JUN QUI JUNE 28TH THURS INSTALAÇÃO
ZONA DE COUROS
ICON PROYECT / PROJETO ESPAÇOS POP UP / FEEDBACK-STUDIO.NET (JOANA CARVALHO E CARLOS VALÊNCIA) E FILIPE SILVA CONCEÇÃO E PRODUÇÃO
O objetivo desta ação consiste na sinalização de uma das entradas da zona de Couros, elevando em altura a presença das ruínas urbanas, potenciando e dinamizando este tipo de espaços através de uma instalação de balões iluminados de grandes proporções. The main objective of this initiative consists in signposting one of the entrances to the Couros neighbourhood, highlighting the presence of the urban ruins, and fostering and stimulating such spaces through installation of large-scale illuminated balloons. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION TODOS OS DIAS | EVERYDAY 23 JUN A 1 JUL | JUNE 23RD TO JULY 1ST
27 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS
28 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS
09H00 ÀS 22H00 FÁBRICA ASA NAVE CENTRAL WORKSHOP FOTOGRAFIA DIGITAL WORKSHOP (VER DIA 25)
CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO (VER DIA 16) MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO (VER DIA 16) SMS DEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16) FÁBRICA ASA SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO (VER DIA 22) PLATAFORMA DAS ARTES SHELTER BYGG INSTALAÇÃO (VER DIA 24)
Feedback Studio
ZONA DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA! INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 16) VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADE VITRINE SHOW VITRINISMO (VER DIA 18) ZONA DE COUROS FRAME BOX INSTALAÇÃO (VER DIA 27) ZONA DE COUROS ICON PROYECT INSTALAÇÃO (VER DIA 27) MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) CAAA E ESAP FESTIVAL BEAT.BIT WORKSHOP (VER DIA 26) 13H30 ÀS 17H00 ESAP PIERRE HÉBERT WORKSHOP (VER DIA 26)
RESIDÊNCIA ARTÍSTICA
FÁBRICA ASA — NAVE CENTRAL
EMBANKMENT #8 / LABORATÓRIO DE CURADORIA
A residência terá vários núcleos expositivos cuja constituição partirá de uma investigação em torno de casos de estudos específicos, como os expositores do século XIX do Museu da Sociedade Martins Sarmento em Guimarães, o Altar de Pérgamo retirado de Bergama e reconstruído em Berlim, ou as rochas depositadas e as instalações nas concavidades do alto do Monte da Penha em Guimarães, entre outros. Para cada um destes núcleos haverá um convidado, que produzirá paralelamente ao projeto uma reflexão sobre os conteúdos que se organizam no interior de cada um destes nichos e a quem será pedido que realize uma intervenção performativa. The Residency will incorporate various exhibition nuclei which will be constituted on the basis of research into specific case studies, such as the 19thcentury display cases of the Sociedade Martins Sarmento Museum in Guimarães, the Pergamon Altar taken from Bergama and rebuilt in Berlin, or the deposited rocks and installations within the caves at the top of the Monte da Penha hill in Guimarães, amongst others. There will be a special guest invited for each of these nuclei, who in parallel to the project will provide a reflection concerning the content organised within each of these niches and who will be asked to provide a performance intervention. ATÉ 28 JUL | UNTIL JULY 28TH
96
97 DR
28 JUN QUI JUNE 28TH THUR 28 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS 09H30 ÀS 13H30 ESAP MAX HATLLER + NORIKO OKAKU WORKSHOP (VER DIA 26) FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 09H00 ÀS 22H00 FÁBRICA ASA NAVE CENTRAL WORKSHOP FOTOGRAFIA DIGITAL WORKSHOP (VER DIA 25) CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) ASA EMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO (VER DIA 16) SMS DEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16)
FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO (VER DIA 22) 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3) VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5) ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) PLATAFORMA DAS ARTES SHELTER BYGG INSTALAÇÃO (VER DIA 24)
29 JUN SEX JUNE 29TH FRI
AULA
20H00 8 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA
AULA PRÁTICA DE FABRICAÇÃO DE PCB’S / [LCD] LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL
Esta aula pretende dotar os participantes dos conhecimentos práticos associados à fabricação de placas de circuito impresso (PCBs) por métodos não industriais, nomeadamente mediante o recurso a uma insoladora ultra-violeta e à utilização de produtos químicos próprios. This lecture intends to provide participants with practical knowledge associated to manufacturing printed circuit boards (PCBs) using non-industrial methods, in particular through use of an ultra violet insulator and specific chemical products. ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
DANÇA / MÚSICA
22H00 10 PM FÁBRICA ASA
SHELTERS / ESTREIA ABSOLUTA / HOFESH SHECHTER COREOGRAFIA E COMPOSIÇÃO SONORA ORIGINAL / C OMPANHIA INSTÁVEL E GUIMARÃES 2012 CAPITAL EUROPEIA DA CULTURA COPRODUÇÃO
Dois icónicos trabalhos de Hofesh Shechter, juntamente com uma nova peça criada especialmente para a Companhia Instável. “Fragments” representa a dinâmica entre um casal. A peça, apoiada por uma banda sonora cinemática, é um poderoso retrato de uma relação com bastante humor. “Cult” debruça-se com um olhar negro e profundo sobre os poderes que nos orientam na sociedade atual. Nesta poderosa mas tocante peça, a rotina ágil dos seis bailarinos é reforçada pela rica banda sonora, novamente composta por Shechter. Two iconic works by Hofesh Shechter, together with a new work specially created for the Companhia Instável. “Fragments” represents the dynamics between a married couple. The stage play, supported by a cinematic soundtrack, offers a powerful portrait of a relationship, with a considerable degree of humour. “Cult” provides a deep and dark view of the powers that guide us in contemporary society. In this powerful and moving play, the agile routine of the six dancers is reinforced by the rich soundtrack, which is once again composed by Shechter. MAIORES DE 12 | 60 MIN | 5 EUR
DR
98
99 Benedict Johnson
29 JUN SEX JUNE 29TH FRI FESTIVAL
DIA E NOITE DAY AND NIGHT MONTANHA DA PENHA
GMR 360º O Festival GMR 360º apresenta em 2012 a sua edição de estreia, combinando, em cada um dos seus 3 dias, uma programação eclética e multidisciplinar dirigida a todas as idades e géneros artísticos, desde o cinema ao ar livre, ao teatro, passando pelo jazz, sempre nos locais mais imprevistos e misteriosos da Montanha da Penha, congregando assim uma vista de 360º sobre a arte contemporânea nas sua maior amplitude. Como, à noite, lá em cima ouve-se de tudo, em cada uma das 3 noites de ocupação da Penha, o GMR 360º veste as roupas de ambicioso festival de música que viaja do jazz ao soul, fazendo longas e marcantes paragens no universo do por rock. Como à noite sucede a madrugada, há música eletrónica pela noite fora na penha, até que o raiar do novo dia revele a os contornos da cidade única que nasce aos nossos olhos no sopé desta montanha mágica que é a Penha. 29 E 30 JUNHO 00H00 ÀS 24H00 | JUNE 29TH AND 30TH 12 AM TO 12 AM 1 JULHO 00H00 ÀS 24H00 | JULY 1ST 12 AM TO 12 AM
Festival GMR 360º debuts in 2012 combining in each of its three days an eclectic and multidisciplinary approach aimed at all ages and artistic genres, from outdoor cinema to theater and jazz, always in the most unexpected and mysterious places of the Penha mountain, combining thereby a 360° view on contemporary art at its widest. In each of the three nights of occupation of the Penha, GMR360 º wears the clothes of an ambitious music festival that travels from jazz to soul, making long and impressive stops in the universe of rock. As evening succeeds morning, there is electronic music until the break of dawn, revealing the contours of the unique city that rises in front of our eyes at the foot of the magic mountain that Penha is.
29 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS ZONA DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA! INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 21) VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADE VITRINE SHOW VITRINISMO (VER DIA 18) CCVF CAFÉ CONCERTO FUNDASOUND MÚSICA (VER DIA 22) ZONA DE COUROS FRAME BOX INSTALAÇÃO (VER DIA 27) ZONA DE COUROS ICON PROYECT INSTALAÇÃO (VER DIA 27) CAAA E ESAP FESTIVAL BEAT.BIT WORKSHOP (VER DIA 16) 13H30 ÀS 17H00 ESAP PIERRE HÉBERT WORKSHOP (VER DIA 26) ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5)
10H00 AUDITÓRIO DE COELIMA (PEVIDÉM) NASCEU PEVIDÉM TEATRO (VER DIA 23) FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 09H00 ÀS 22H00 FÁBRICA ASA NAVE CENTRAL WORKSHOP FOTOGRAFIA DIGITAL WORKSHOP (VER DIA 25) CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO (VER DIA 16) VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5) MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) ASA EMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO (VER DIA 16) 29 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS
FÁBRICA ASA NAVE CENTRAL EMBANKMENT #8 RESIDÊNCIA ARÍISTICA (VER DIA 28) José Caldeira
100
101
29 JUN SEX JUNE 29TH FRI TEATRO DE MARIONETAS
21H30 9:30 PM LARGO DA OLIVEIRA
OS DOZE TRABALHOS DE HÉRCULES (THE TWELVE LABORS OF HERCULES) / KIOSQUE DAS MARIONETAS / JORGE CONSTANTE PEREIRA TEXTO RAUL CONSTANTE PEREIRA ENCENAÇÃO
Zampano, o dono de um circo/teatro de saltimbancos, precisa de encontrar com urgência um ator para desempenhar o papel de Hércules, o super-herói grego. Publica um anúncio mas só aparece um candidato. Zampano, the owner of a circus/acrobatic theatre, urgently needs to find an actor to play the role of the Greek superhero, Hercules. He places an advertisement, but only one candidate appears. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION OUTRAS APRESENTAÇÕES | OTHER SHOWS 30 JUNHO 17H00 E 21H30 | JUNE 30TH 5 PM AND 9:30 PM 1 JULHO 11H00 E 17H00 | JULY 1ST 11 AM AND 5 PM
INOVAÇÃO
INSTITUTO DE DESIGN
FIND LAB FInD Lab (Fabrication Innovation & Development) é um laboratório de Fabricação Digital munido dos mais recentes meios de conceção e fabrico assistido por computador que proporciona cruzamentos multidisciplinares entre cultura e tecnologia. Este é o espaço que recebe entre estas actividades as Residências FInD Lab – local de trabalho para profissionais e estudantes de diferentes áreas criativas que ambicionam investigar e materializar propostas na área da fabricação digital. FInD Lab space (Fabrication Innovation & Development) is a Digital Fabrication laboratory equipped with the latest conception and fabrication computer-aided means that allow multidisciplinary intersections between culture and technology. This place hosts the FInD Lab Residencies - workplace for professionals and students from different creative areas that aim to research in the area of digital manufacturing.
CONFERÊNCIA
10H00 10 AM INSTITUTO DE DESIGN
CONFERÊNCIA WHAT IS DIGITAL FABRICATION? / FINDLAB / CONCURSO ESTRUTURAS URBANAS
Debate alargado sobre os benefícios do uso das tecnologias digitais no processo criativo, em áreas como a Arquitetura e o Design. Ao longo da sessão serão apresentados múltiplos projetos onde a utilização destas tecnologias se verifica de forma explícita. Paralelamente, será feito o anúncio das três propostas selecionadas a partir do concurso de estruturas urbanas promovido pelo FinD Lab, para intervenção na zona de Couros. Wide-ranging debate on the benefits of the use of digital technologies in the creative and manufacturing processes, in areas such as Architecture and Design. Multiple projects will be presented during the session in which use of these tecnologias occurs on an explicit basis. In parallel there will also be an announcement of the three proposals selected from the urban structures competition, organised by FinD Lab, for an intervention in the Couros neighbourhood. ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
Homem Carroça
102
103
João Peixoto
Francisco Queirós
29 JUN SEX JUNE 29TH FRI MÚSICA
MÚSICA
INSTALAÇÕES
22H00 10 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
20H30 8:30 PM IGREJA DE SANDE S. MARTINHO
12H00 ÀS 20H00 12 PM TO 8 PM FÁBRICA ASA
JORGE QUEIJO: SESSÃO INCLUSIVA
ELEFANTES EM GUIMARÃES
5+5 SITE SPECIFIC
/ MÚSICA INCLUSIVA
A utilização da música em contextos especiais é uma ferramenta essencial no desenvolvimento cognitivo, motor e sensorial dos alunos. A presente ideia surgiu das experiências realizadas durante o ano de 2010 em oficinas de expressão musical realizadas na instituição Cercigui. Use of music in special contexts is an essential tool for pupils’ cognitive, motor and sensorial development. This idea resulted from experiences implemented during 2010 in musical expression workshops held in the Cercigui institution. MAIORES DE 12 | 5 EUR
/ ON.OFF
/ FORA DE PORTAS (OUTDOORS) TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
5 Artistas, 5 Projetos site specific abrangendo várias áreas artísticas: pintura, desenho e escultura. 5 Artists, 5 Projects site-specific, covering various artistic areas: painting, drawing and sculpture. ATÉ 31 OUTUBRO | UNTIL OCTOBER 31ST ENCERRA ÀS TERÇAS | CLOSED ON TUESDAYS INAUGURAÇÃO 29 JUNHO 22H00 OPENING JUNE 29TH 10 PM ARTISTAS CONVIDADOS
SMS DEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16) FÁBRICA ASA SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO (VER DIA 22) 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3) VÁRIOS LOCAIS DA CIDADE ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5) ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 5) PLATAFORMA DAS ARTES SHELTER BYGG INSTALAÇÃO (VER DIA 24)
/ ISAQUE PINHEIRO UNDER CULTURE – VISITA A POSSÍVEL ESPAÇO DE INTERVENÇÃO CULTURAL / JOÃO BAETA 5_5, JARDIM ALIENADO / MARIANA MORAIS NATUREZA / RICARDO PISTOLA PINTURA / VOLKER SCHNÜTTGEN ENTPUPPUNG (SAIR DO CASULO) GUEST ARTISTS / ISAQUE PINHEIRO UNDER CULTURE – VISIT TO A POSSIBLE CULTURAL INTERVENTION SPACE / JOÃO BAETA 5_5, JARDIM ALIENADO (ALIENATED GARDEN) / MARIANA MORAIS NATUREZA (NATURE) / RICARDO PISTOLA PINTURA (PAINTING) / VOLKER SCHNÜTTGEN ENTPUPPUNG (EMERGING FROM THE COCOON)
Jorge Queijo
104
105 5+5
José Caldeira
30 JUN SÁB JUNE 30TH SAT DANÇA
30 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS ZONA DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA! INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 21) VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADE VITRINE SHOW VITRINISMO (VER DIA 18) 23H00 CCVF FUNDASOUND MÚSICA (VER DIA 22) ZONA DE COUROS FRAME BOX INSTALAÇÃO (VER DIA 27) ZONA DE COUROS ICON PROYECT INSTALAÇÃO (VER DIA 27) 11H00 E 17H00 LARGO DA OLIVEIRA OS DOZE TRABALHOS DE HÉRCULOS TEATRO DE MARIONETAS (VER DIA 29) 21H30 ESPAÇO DO MOÍNHOM MOREIRA DE CÓNEGOS PEDRA FORMOSA TEATRO (VER DIA 14) 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3)
MODA
22H00 10 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
19H00 7 PM CENTRO HISTÓRICO DE GUIMARÃES
PENTHESILIA − DANÇA SOLITÁRIA PARA UMA HEROÍNA APAIXONADA
STREET FASHION
/ HENRICH VON KLEIST TEXTO / MARTIM PEDROSO DIREÇÃO ARTÍSTICA, DRAMATURGIA E ENCENAÇÃO / MATERIAIS DIVERSOS, GUIMARÃES 2012, SÃO LUIZ TEATRO MUNICIPAL E CIE. ZEROGRAMMI COPRODUÇÃO
Um hino à imaturidade dos amantes que se baseia na Penthesilea de Heinrich von Kleist. Em cena, soam as vozes de uma haute-lutte entre o belo e o terrível, a razão e a emoção, a sociedade e os afetos. An ode to the immaturity of lovers, based upon Penthesilea by Heinrich von Kleist. On the stage, voices sound out following a hard fought struggle between the beautiful and the terrible, reason and emotion, society and affection. 10 EUR
/ RAFAEL FREITAS
Desfile de apresentação de uma coleção do criador vimaranense Rafael Freitas para a celebrar a cidade de Guimarães como Capital Europeia da Cultura 2012. O evento decorre num percurso pré-definido, na cidade de Guimarães, que engloba as principais zonas históricas. A fashion show presenting a collection designed by the local artist Rafael Freitas to celebrate the city of Guimarães as European Capital of Culture 2012. The show follows a circuit through the city of Guimarães which will encompass the main historic zones. TODAS AS IDADES | FOR AL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
WORKSHOP
10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 10 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 6:30 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA
WORKSHOP DE PURE DATA − AUDIYOLAB / [LCD] LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL
AuDIYoLab é um workshop nómada e generativo do qual emerge uma ferramenta para desenhar e construir uma aplicação em Pure Data (uma linguagem de programação visual). Pure Data é uma linguagem de programação visual que oferece um elevado número de possibilidades na criação de multimédia em tempo real. AuDIYoLab is a nomadic and generative workshop which will generate a tool to design and construct an aplication in Pure Data (a visual programming language). Pure Data is a visual programming language that offers a high number of possibilities in the creation of real-time multimedia. 30 JUN E 1 JUL | JUNE 30TH AND JULY 1ST
106
107 Stefano Mazzotta
DR
30 JUN SÁB JUNE 30TH SAT MÚSICA
MÚSICA
22H00 10 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
21H30 9:30 PM FREGUESIA DE URGEZES
PAULA TEIXEIRA 100% INCLUSIVO
METAL CEC STUDIO BAND
CONFERÊNCIA
17H00 5 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA
/ FORA DE PORTAS (OUTDOORS)
SOM ANIMADO
ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
/ FESTIVAL BEAT.BIT / ANDREA MARTIGNONI
(100% INCLUSIVE) / MÚSICA INLCUSIVA / CONCERTO PARA OUVINTES E NÃO OUVINTES | CONCERT FOR LISTENERS AND DEAF
30 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA 5+5 SITE SPECIFIC INSTALAÇÕES (VER DIA 29) VÁRIOS LOCAIS ENCAIXE EXPOSIÇÃO (VER DIA 5) 21H00 LARGO DA IGREJA DE MOREIRA DE CºONEGOS XVII FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLORE ETNOGRAFIA
Da utilização da "Paisagem Sonora" ao conceito de "Objeto Sonoro", o compositor torna-se num "Organizador de Sons".
Num ambiente acústico e mais intimista Paula Teixeira entra em sonoridades étnicas, viajando por sons da "terra". À sua voz em palco juntar-se-à a língua gestual, num concerto que promove a inclusão, transformando a música num ato universal.
From the use of the "Sound Landscape" to the concept of the "Sound Object", the composer becomes a " Sound Organizer".
21H30 CENTRO SOCIAL CULTURAL E DESPORTIVO DE SILVARES XXVI FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLORE ETNOGRAFIA
60 MIN
FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
MAIORES DE 12 | 90 MIN | 5 EUR
09H00 ÀS 22H00 FÁBRICA ASA NAVE CENTRAL WORKSHOP FOTOGRAFIA DIGITAL WORKSHOP (VER DIA 25) Ivan Riccardi
108
109 João Peixoto
30 JUN SÁB JUNE 30TH SAT PERFORMANCE
30 JUNHO OUTRAS PROPOSTAS FÁBRICA ASA NAVE CENTRAL EMBANKMENT #8 RESIDÊNCIA ARÍISTICA (VER DIA 28) CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO (VER DIA 16) MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO (VER DIA 2) CCVF FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO (VER DIA ) ASA EMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO (VER DIA 16) SMS DEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16) ASA CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO (VER DIA 22)
22H00 10 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA
MAX HATTLER + NORIKO OKAKU / FESTIVAL BEAT.BIT
Esta performance de animação ao vivo explora diferentes narrativas visuais através da combinação de projeções que interagem em tempo-real com o público, juntando ao desenho animado de Noriko Okaku uma estética de motion-graphics de Max Hattler.
PROGRAMA DE ACOLHIMENTO
TU FAZES PARTE JUNHO JUNE WELCOMING PROGRAMME YOU ARE PART OF IT
This live animation performance explores different visual narratives, through a combination of projections which interact in real-time with the audience, thereby complementing the animation by Noriko Okaku, with a motion-graphics aesthetic by Max Hattler. 60 MIN
DIA E NOITE MONTANHA DA PENHA GMR 360 MÚSICA E ARTE CONTEMPORÂNEAS (VER DIA 29) PLATAFORMA DAS ARTES SHELTER BYGG INSTALAÇÃO (VER DIA 24)
110
DR
111
ACOLHIMENTO
Tagny Duff
TU FAZES PARTE (YOU ARE PART OF IT – WELCOMING PROGRAMME) / PROGRAMA ACOLHIMENTO
No ano em que Guimarães é Capital Europeia da Cultura, preparámos um conjunto de novos serviços de acolhimento, ofertas e olhares renovados sobre uma cidade que proporcionará, como de resto sempre o fez, experiências e vivências únicas, próprias de um território e de uma comunidade com uma identidade de séculos, To celebrate Guimarães’ status as European Capital of Culture in 2012, we have prepared a new set of welcoming services, offers and fresh perspectives of the city, which in continuity with local traditions, will provide unique moments and experiences, befitting this ancient territory and community that for many centuries that invites open, curious and hospitable experiences.
BASTIDORES DA CEC
GUIAS IMPROVÁVEIS
(BACKSTAGE VISIT TO GUIMARÃES 2012)
(IMPROBABLE GUIDES)
Este programa permite a qualquer pessoa conhecer os bastidores de Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura. O que lhe propomos é que venha ver de perto a rotina e azáfama de um projeto desta natureza, que conheça os profissionais que preparam as atividades e que, no fundo, descubra o que está por detrás do palco.
Este programa proporciona-lhe a partilha de um olhar muito especial. Convidamos vimaranenses e residentes temporários a propor um novo roteiro de visita, revelador de uma determinada perspetiva, de uma memória, ou até de uma história desconhecida. A partilha desse património vivencial é a nossa proposta.
This programme will enable visitors to gain a behind-the-scenes view of Guimarães 2012 European Capital of Culture. We offer a close-up view of the hustle and bustle and daily routine associated to a project of this nature. You’ll be able to meet the professionals who prepare the activities and discover who is working backstage.
This programme will enable you to share a very special perspective. We invite local and temporary residents in Guimarãess to provide new guided tours - that will reveal a specific perspective, memories or even an unknown story. In this manner we propose to share this living heritage.
QUINTAS-FEIRAS 17H00 ÀS 19H00 MÍNIMO 5 PESSOAS | MÁXIMO 10 PESSOAS EVERY THURSDAY 5 PM TO 7 PM MINIMUM 5 PERSONS | MAXIMUM 10 PERSONS INSCRIÇÕES ATÉ À TERÇA-FEIRA ANTERIOR ATRAVÉS DO E-MAIL | REGISTRATIONS UP UNTIL THE TUESDAY BEFORE THE VISIT, BY SENDING AN E-MAIL TO EMIFER.FREITAS@GUIMARAES2012.PT
SÁBADOS 10H00 ÀS 12H00 MÍNIMO 15 PESSOAS | MÁXIMO 25 PESSOAS EVERY SATURDAY 10 AM TO 12 PM MINIMUM 15 PERSONS | MAXIMUM 25 PERSONS INSCRIÇÕES ATÉ À QUINTA-FEIRA ANTERIOR ATRAVÉS DO E-MAIL | REGISTRATIONS UP UNTIL THE THURSDAY BEFORE THE EVENT, BY SENDING AN E-MAIL TO EMIFER.FREITAS@GUIMARAES2012.PT
UM DIA EM GUIMARÃES COM... (A DAY IN GUIMARÃES WITH…)
Neste programa, o que lhe propomos é que passe um dia em Guimarães com uma personalidade ligada à Capital Europeia da Cultura ou à cidade. Um dia para conhecer novos lugares, partilhar memórias, espaços escondidos. In this programme we propose you to share a one day trip to Guimarães with a personality connected to the city or the European Capital of Culture. A day to discover new places, share memories and hidden spaces. SÁBADOS 15H00 ÀS 17H00 MÍNIMO 15 PESSOAS | MÁXIMO 25 PESSOAS EVERY SATURDAY 3 PM TO 5 PM MINIMUM 15 PERSONS | MAXIMUM 25 PERSONS INSCRIÇÕES ATÉ À QUINTA-FEIRA ANTERIOR ATRAVÉS DO E-MAIL | REGISTRATIONS UP UNTIL THE THURSDAY BEFORE THE EVENT, BY SENDING AN E-MAIL TO EMIFER.FREITAS@GUIMARAES2012.PT
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
112
113
João Peixoto
ACOLHIMENTO
VÁRIOS LOCAIS
LUGARES DE GUIMARÃES (PLACES OF GUIMARÃES)
De maio a setembro, todos os domingos à tarde, este programa irá percorrer 69 lugares de Guimarães. As ofertas serão muito distintas, já que se prendem com o património de cada uma das 69 freguesias do concelho. Pode ser uma festividade, um percurso ambiental, patrimonial, ou então a visita ao espaço de trabalho de um artesão, a um restaurante característico ou a casa de alguém com uma história especial para From May to September, every Sunday afternoon, this programme will visit 69 Places in Guimarães, enabling privileged contact with local residents. Each tour will be very different since it is associated to the unique heritage of each of the 69 parishes of Guimarães. For example, a tour may involve a local festivity, an environmental or heritage itinerary, or a visit to the workshop of a local artisan, to a typical local restaurant or the house of someone who has a special story to tell.
O RELIGIOSO EM GUIMARÃES: MEMÓRIA E IDENTIDADE / TUREL PRODUÇÃO VARICO PEREIRA COORDENAÇÃO
PROGRAMAÇÃO
SERVIÇO EDUCATIVO JUNHO JUNE PROGRAMME EDUCATIONAL SERVICE
Intervenção de cariz imaterial, constituída por um roteiro do património religioso de Guimarães e um guia para cada igreja vimaranense, com o objetivo de aprofundar o seu conhecimento, conjugando-o com a qualificação da visita turística e notoriedade. Intervention of immaterial nature, consisting of a script of Guimarães’ religious heritage and a guide to every church in town, in order to deepen their knowledge, combining it with the qualification of the sightseeing and notoriety. ATÉ 15 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 15TH
114
115 DR
VISITAS
VÁRIOS LOCAIS
VISITAS ORIENTADAS (ORIENTED VISITS) / SERVIÇO EDUCATIVO E ARTISTAS CONVIDADOS
Nas visitas orientadas, cada grupo é recebido com um percurso desenhado à medida da sua curiosidade, adaptado à faixa etária, à linguagem e aos propósitos que traz consigo. In the guided visits, each group will be received with an itinerary which has been customised to its specific interests, adapted to its age range, language and goals. TODO O ANO | ALL YEAR ROUND SEGUNDA A SÁBADO | MONDAY TO SATURDAY MAIORES DE 4 | 1 TURMA / 25 PESSOAS | 2 EUR (INDIVIDUAL) PÚBLICO GERAL | 10 EUR (GRUPO) GRUPOS ESCOLARES 4 YEARS OR OLDER | 1 CLASS / 25 PERSONS | 2 EUR (PERSON) GENERAL PUBLIC | 10 EUR (GROUP) SCHOOL GROUPS
A PARTIR DE 2 JUNHO SEGUNDA A SÁBADO PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) A PARTIR DE 16 JUNHO QUARTA A SEGUNDA FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS2012 – NOVOS MEDIA A PARTIR DE 16 JUNHO SEGUNDA A SÁBADO CAAA E ESPAÇOS PÚBLICOS PERFORMANCE ARCHITECTURE A PARTIR DE 22 JUNHO QUARTA A SEGUNDA FÁBRICA ASA CHRISTIAN BOLTANSKI FROM JUNE 2ND MONDAY TO SATURDAY PALÁCIO (VILA FLOR PALACE) FLATLAND (REDUX) FROM JUNE 16TH WEDNESDAY TO MONDAY FÁBRICA ASA (ASA FACTORY) EMERGENCIES 2012 – NEW MEDIA FROM JUNE 16TH SEGUNDA A SÁBADO CAAA AND PUBLIC SPACES PERFORMANCE ARCHITECTURE FROM JUNE 22ND WEDNESDAY TO MONDAY FÁBRICA ASA (ASA FACTORY) CHRISTIAN BOLTANSKI
OFICINAS DE ARTES
ARQUIVOS (ARCHIVES – ARTS WORKSHOPS) / SERVIÇO EDUCATIVO
As oficinas ARQUIVOS exploram a ideia de guardar qualquer coisa, de organizar e preservar... de selecionar e valorizar pensando num devir. Estes ARQUIVOS construídos pelos participantes irão acompanhar todo o programa de Guimarães 2012, até Dezembro. The ARCHIVES workshop explores the idea of storing, organising and preserving... selecting and valuing things, while thinking about future prospects. These ARCHIVES, created by participants, will accompany the entire programme of Guimarães 2012, until December. ABRIL A DEZEMBRO | APRIL TO DECEMBER SERVICO.EDUCATIVO@GUIMARAES2012.PT
ATIVIDADE SUJEITA A MARCAÇÃO PRÉVIA COM UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA ATRAVÉS DO EMAIL | ACTIVITY SUBJECT TO AT LEAST 1 WEEK’S PRIOR BOOKING BY SENDING AN EMAIL TO SERVICO.EDUCATIVO@GUIMARAES2012.PT
116
117
OFICINAS DE ARTES
ARQUIVOS URBANOS (URBAN ARCHIVES ) / SERVIÇO EDUCATIVO / MATILDE SEABRA FORMADORA | TRAINER
Os participantes vão conhecer e explorar, num percurso a pé, o quarteirão urbano envolvente ao CAAA, onde está patente a exposição K Space - Performance Architecture. Esquinas, empenas, portas ou lugares aparentemente banais no nosso quotidiano serão o ponto de partida para a criação de um novo arquivo coletivo de paisagens reais e ficcionadas. Participants will get to know and explore, via a pedestrian walk, the urban zone surrounding the CAAA the venue of the exhibition, K Space - Performance Architecture. Corners, gables, doors or apparently banal places in our everyday existence, will be the starting point for the creation of a new collective archive of real and imagined landscapes.
6 AOS 14 ANOS (DIVISÃO POR GRUPO ETÁRIO) | HORÁRIO POR MARCAÇÃO | 120 MIN | 1 TURMA / 25 PESSOAS | 2 EUR (INDIVIDUAL) PÚBLICO GERAL | 10 EUR (GRUPO) GRUPOS ESCOLARES FROM 6 TO 14 YEARS OF AGE (DIVIDED BY AGE GROUP) | SUBJECT TO BOOKING | 120 MIN | 1 CLASS / 25 PERSONS | 2 EUR (PERSON) GENERAL PUBLIC | 10 EUR (GROUP) SCHOOL GROUPS ATIVIDADE SUJEITA A MARCAÇÃO PRÉVIA COM UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA ATRAVÉS DO EMAIL | ACTIVITY SUBJECT TO AT LEAST 1 WEEK’S PRIOR BOOKING BY SENDING AN EMAIL TO SERVICO.EDUCATIVO@GUIMARAES2012.PT
INAUGURAÇÃO
2 JUNHO SÁB 16H00 ÀS 22H00 JUNE 2ND SAT 4 PM TO 10 PM ACIG
OFICINAS DA IMAGEM (IMAGE WORKSHOPS – OPENING OF GROUP EXHIBITION) / SERVIÇO EDUCATIVO / INAUGURAÇÃO DE MOSTRA COLETIVA
Oficinas da Imagem é um projeto que lançou às escolas do concelho de Guimarães o desafio de explorar o olhar, o lugar e o corpo, atravessando o primeiro ciclo de exposições patentes no âmbito da programação da Capital Europeia da Cultura. Image Workshops is a project which challenges schools located in the municipality of Guimarães to explore the concepts of viewing, place and body, spanning the initial exhibitions shown within the framework of the programme of the European Capital of Culture. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION 11 A 15 JUN 10H00 ÀS 17H00 E 19H30 ÀS 22H00 16 JUNHO 10H00 ÀS 16H00 JUNE 11TH TO 15TH 10 AM TO 5 PM AND 7:30 PM TO 10 PM JUNE 16TH 10 AM TO 4 PM SERVICO.EDUCATIVO@GUIMARAES2012.PT
118 DR
OFICINAS PARA PAIS E FILHOS
2 A 10 JUN SÁB E DOM 10H00 E 11H30 JUNE 2ND TO 10TH SAT AND SUN 10 AM AND 11:30 AM CCVF
NINHOS (NESTS – WORKSHOPS FOR PARENTS AND CHILDREN) / SERVIÇO EDUCATIVO / OBJETOS, CORES / PROGRAMAÇÃO CCVF
Nesta oficina, destinada a pais e filhos, vai procurar-se explorar o corpo, os sentidos, os sons, os objetos, as cores e as texturas, através de pequenas experiências artísticas e sensoriais. In this workshop, for parents and children, we will seek to explore the body, the senses, the sounds, the objects, the colors and the textures, through small sensory and artistic experiences. 2 EUR NINHO DE OBJETOS 2 E 3 JUN NINHO DE CORES 9 E 10 JUN 1 A 3 ANOS 10H00 | 3 A 5 ANOS 11H30 | 40 MIN 10H00 | 60 MIN 11H30 NEST OF OBJECTS JUNE 2ND AND 3RD NEST OF COLOURS JUNE 9TH AND 10TH 1 TO 3 YEARS OLD 10 AM | 3 TO 5 11.30 AM | 40 MIN 10 AM | 60 MIN 11.30 AM ATIVIDADE SUJEITA A MARCAÇÃO PRÉVIA COM UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA ATRAVÉS DO EMAIL | ACTIVITY SUBJECT TO AT LEAST 1 WEEK’S PRIOR BOOKING BY SENDING AN EMAIL TO SERVICO.EDUCATIVO@GUIMARAES2012.PT
119
DR
ESPETÁCULO | MULTIDISCIPLINAR
TEATRO | DRAMATURGIA
9 E 16 JUN SÁB 11H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 17H30 JUNE 9TH AND 16TH SAT 11 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 5:30 PM CCVF
ESCREVER PARA TEATRO ( WRITING FOR THEATRE – YOUNG PEOPLE’S TRAINING AND CREATIVITY LABORATORY) / L ABORATÓRIO DE CRIAÇÃO E FORMAÇÃO PARA JOVENS / LUÍS MESTRE
16 AOS 21 ANOS | 2 DIAS (2 SESSÕES 6H) | 5 EUR | 15 PARTICIPANTES 16 TO 21 YEARS OLD | 2 DAYS (TWO 6 HOUR SESSIONS) | 5 EUR | 15 PARTICIPANTS DATA LIMITE DE INSCRIÇÃO 28 MAIO | REGISTRATION DEADLINE MAY 28TH AS INSCRIÇÕES E O RESPETIVO PAGAMENTO PODEM SER EFETUADOS NO CCVF OU NO SITE WWW.CCVF. PT ATRAVÉS DA BILHETEIRA ONLINE | REGISTRATIONS AND THE RESPECTIVE PAYMENTS MAY BE MADE IN THE CENTRO CULTURAL VILA FLOR OR IN THE SITE WWW. CCVF.PT VIA THE ONLINE TICKET OFFICE. SERVICO.EDUCATIVO@GUIMARAES2012.PT
14 JUNHO QUI 15H00 JUNE 14TH THUR 15H00 [CCC] CENTRO DE CRIAÇÃO DE CANDOSO
HISTÓRIAS QUE ME CONTASTE TU NO PAÍS DAS PESSOAS DE PERNAS PARA O AR
4 A 8 ANOS | 4 TO 8 YEARS OLD | 45 MIN | 2 EUR | 40 PARTICIPANTES | 40 PARTICIPANTS REPETE | REPEATS 15 JUNHO 10H00 E 15H00 | JUNE 15TH 10 AM AND 3 PM 16 JUNHO 11H00 E 16H00 | JUNE 16TH 10 AM AND 3 PM RESERVAS E COMPRA DE BILHETES ATRAVÉS DA BILHETEIRA DO CCVF, DO SITE WWW.CCVF.PT NA BILHETEIRA ONLINE OU NAS LOJAS FNAC | REGISTRATIONS AND THE RESPECTIVE PAYMENTS MAY BE MADE IN THE CENTRO CULTURAL VILA FLOR OR IN THE SITE WWW.CCVF.PT VIA THE ONLINE TICKET OFFICE. SERVICO.EDUCATIVO@GUIMARAES2012.PT
( STORIES THAT YOU TOLD ME IN THE COUNTRY OF UPSIDE-DOWN PEOPLE) / TÂNIA CARDOSO E JOANA MANAÇAS / REDE 5 SENTIDOS / PROGRAMAÇÃO CCVF | CCVF PROGRAMME / A PARTIR DE TEXTOS DE | ON THE BASIS OF TEXTS BY MANUEL ANTÓNIO PINA UMA ENCOMENDA | A COMMISSION BY MARIA MATOS TEATRO MUNICIPAL UM PROJETO ACOMPANHADO POR | A PROJECT ACCOMPANIED BY MADALENA VICTORINO, MIGUEL SEABRA E SARA BELO
Através de exercícios, conceitos, exemplos, análise de textos dramáticos e visualizações de excertos de espetáculos e de filmes, vamos criar a estrutura base para iniciar a construção da peça que sempre sonhaste escrever. Teremos ainda tempo para abordar alguns autores, a sua relação com o teatro, e partilhar experiências e opiniões.
Uma contadora de histórias e uma bailarina partilham narrativas sobre um país virado do avesso onde os finais dos contos são improváveis e quase descansam perto do lugar dos inícios.
Through exercises, concepts, examples, analysis of dramatic texts and visualization of excerpts from stage performances and films, we will create the basis structure required in order to start writing the play that you’ve always dreamt of writing. We will also have time to analyse several playwrights, their relationship with the theatre, and share experiences and opinions.
A storyteller and a dancer share narratives concerning a country turned upside down, where the endings of the stories are improbable and are almost always close to the place of the beginnings.
120
121 José Frade
CONTATOS
FUNDAÇÃO CIDADE DE GUIMARÃES PALÁCIO VILA FLOR AV. D. AFONSO HENRIQUES, 701 4810 - 431 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26’ 14.2’’ LONGITUDE W 8° 17’ 40.3’’ TEL 300 40 2012 INFO@GUIMARAES2012.PT
CAE SÃO MAMEDE — CENTRO DE ARTES E ESPECTÁCULO DE GUIMARÃES RUA DR. JOSÉ SAMPAIO, 17-25 4810 - 275 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 33.5'' LONGITUDE W 8° 17' 26.4' TEL 253 547 028 AGENDA@SAO-MAMEDE.COM
SOCIEDADE MARTINS SARMENTO RUA PAIO GALVÃO 4814 - 509 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26’ 32.1’’ LONGITUDE W 8° 17’ 46.2’’ TEL 253 415 969 SMS@MSARMENTO.ORG
INSTITUTO DE DESIGN RUA DA RAMADA 4800 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 27.3'' LONGITUDE W 8° 17' 25.7'' TEL 300 40 2012 INFO@GUIMARAES2012.PT
ASA COVAS - POLVOREIRA 4835 - 157 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 25' 12.8'' LONGITUDE W 8° 18' 7.7'' INFO@FABRICAASA.EU
TERÇA A DOMINGO 9H30 ÀS 12H00 E 14H00 ÀS 17H00 TUESDAY TO SUNDAY 9:30 AM TO 12 PM AND 2 PM TO 5 PM
PAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇA RUA CONDE D. HENRIQUE 4810 - 245 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 48.3'' LONGITUDE W 8° 17' 29.6'' TEL 253 412 273 PDUQUES@IMC-IP.PT
PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE AV. CONDE MARGARIDE 4801 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 36.4'' LONGITUDE W 8° 17' 50.5'' TEL 300 40 2012 INFO@GUIMARAES2012.PT
TODOS OS DIAS 10H00 ÀS 18H00 OPEN ALL DAYS 10 AM TO 6 PM
ESPAÇO OFICINA AV. D. JOÃO IV 4810 - 532 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 6.3'' LONGITUDE W 8° 17' 31.9'' TEL 253 424 700 GERAL@AOFICINA.PT
CAAA CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITECTURA RUA PADRE AUGUSTO BORGES DE SÁ 4810 - 523 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 19.3'' LONGITUDE W 8° 17' 54.9'' TEL 253 088 875 GERAL@CENTROAAA.ORG CÍRCULO DE ARTE E RECREIO RUA FRANCISCO AGRA, 74 4800-157 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 42.9'' LONGITUDE W 8° 17' 44'' TEL 253 518 333 CIRCULODEARTEERECREIO @GMAIL.COM CENTRO CULTURAL VILA FLOR AV. D. AFONSO HENRIQUES, 701 4810 - 431 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 16'' LONGITUDE W 8° 17' 40.7'' TEL 253 424 700 GERAL@CCVF.PT 122
MUSEU DE ALBERTO SAMPAIO RUA ALFREDO GUIMARÃES 4800 - 407 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 33.1'' LONGITUDE W 8° 17' 32.2'' TEL 253 423 910 MASAMPAIO@IMC-IP.PT TERÇA A DOMINGO 10H00 ÀS 18H00 TUESDAY TO SUNDAY 10 AM TO 6 PM BIBLIOTECA MUNICIPAL RAUL BRANDÃO LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES 4800 - 419 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 39.2''
LONGITUDE W 8° 17' 34.5'' TEL 253 515 710 BIBLIOTECA@CM-GUIMARAES.PT MERCADO MUNICIPAL RUA DO MERCADO MUNICIPAL LUGAR DAS LAMEIRAS 4835 - 065 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 21.4'' LONGITUDE W 8° 17' 58.2''
AUDITÓRIO DA UNIVERSIDADE DO MINHO CAMPUS DE AZURÉM 4800 - 058 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 27' 3.9'' LONGITUDE W 8° 17' 33.2'' TEL 253 510 100 GCII@REITORIA.UMINHO.PT MULTIUSOS DE GUIMARÃES ALAMEDA CIDADE DE LISBOA CREIXOMIL 4835 - 037 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 43' 54.4'' LONGITUDE W 8° 30' 79.0'' TEL 253 520 300
MULTIUSOS@TEMPOLIVRE.PT COMPLEXO DE PISCINAS DE GUIMARÃES RUA DAS MONDAS, 640 (CANDOSO SÃO TIAGO) 4835 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 25' 45'' LONGITUDE W 8° 19' 7.1'' TEL 253 423 200 PISCINAS@TEMPOLIVRE.PT MUSEU DA CULTURA CASTREJA SOLAR DA PONTE S. SALVADOR DE BRITEIROS LATITUDE N 41° 31' 16.9'' LONGITUDE W 8° 19' 35.9'' TEL 253 478 952 SMS@MSARMENTO.ORG TERÇA A DOMINGO 9H30 ÀS 12H30 E 14H30 ÀS 18H00 (HORÁRIO DE VERÃO) 9H30 ÀS 12H30 E 14H30 ÀS 17H00 (HORÁRIO DE INVERNO) TUESDAY TO SUNDAY 9:30 AM TO 12:30 PM AND 2:30 PM TO 6 PM (SUMMER OPENING HOURS) 9:30 AM TO 12:30 PM AND 2:30 PM TO 5 PM (WINTER OPENING HOURS) CONVENTO DAS DOMINICAS RUA DR. BENTO CARDOSO GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 27.7'' LONGITUDE W 8° 17' 52.6'' TEL 253 420 000 IGREJA DE SANTO ANTÓNIO DOS CAPUCHOS RUA DR. JOAQUIM DE MEIRA 4800-010 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 49.2'' LONGITUDE W 8° 17' 32.5'' TEL 253 415 457 GERAL@SCMGUIMARAES.COM ASSOCIAÇÃO COMERCIAL E INDUSTRIAL DE GUIMARÃES
RUA DA RAINHA DONA MARIA II, 58 4800-431 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 32.4'' LONGITUDE W 8° 17' 40.5'' TEL 253 420 090 GERAL@ACIG.PT CASA DO POVO DE BRITEIROS BRITEIROS SÃO SALVADOR 4805-448 SALVADOR BRITEIROS LATITUDE N 41° 31' 21'' LONGITUDE W 8° 19' 32'' TEL 253 576 602 PROJECTO / BEFORE (BAR) PARQUE DAS HORTAS 544 4810 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 30.1'' LONGITUDE W 8° 17' 9.6'' IGREJA DE GONDAR EM GUIMARÃES RUA DO CALVÁRIO 4805 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 24' 43.8'' LONGITUDE W 8° 16' 21.7'' ASSOCIAÇÃO CULTURAL E RECREATIVA O CONVÍVIO LARGO JOÃO FRANCO 8 4800-413 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 34'' LONGITUDE W 8° 17' 41.5'' TEL 253 513 013 ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDA ALAMEDA DR. ALFREDO PIMENTA 4814-525 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 38.7'' LONGITUDE W 8° 17' 49.4'' ESFH@MAIL.TELEPAC.PT IGREJA MATRIZ DE CALDELAS — PARÓQUIA DE S. TOMÉ DE CALDELAS (ZONA PAROQUIAL DAS TAIPAS) LARGO DAS TERMAS 4805 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 29' 15.9'' LONGITUDE W 8° 20' 33.4''
IGREJA DA COLEGIADA — IGREJA DE NOSSA SENHORA DA OLIVEIRA LARGO DA OLIVEIRA 4810-281 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 34.2'' LONGITUDE W 8° 17' 33.7'' IGREJA SÃO TORCATO SANTUÁRIO DE SÃO TORCATO RUA COMENDADOR ALBERTO PIMENTA 4800 SÃO TORCATO, GUIMARÃES LATITUDE N 41° 28' 53.9'' LONGITUDE W 8° 15' 29'' LAR RAINHA D. LEONOR RUA ANTÓNIO COSTA GUIMARÃES — URGESES 4810-491 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 25' 44.1'' LONGITUDE W 8° 17' 56.6'' SALÃO PAROQUIAL DE VERMIL RESIDÊNCIA PAROQUIAL 4800-895 VERMIL LATITUDE N 41° 26' 45.7'' LONGITUDE W 8° 23' 33.4'' BANHOS VELHOS — TAIPAS TERMAL LARGO DAS TERMAS 4805-079 CALDAS DAS TAIPAS GUIMARÃES LATITUDE N 41° 29' 13.7'' LONGITUDE W 8° 20' 35.3'' AGRUPAMENTO VERTICAL DE ESCOLAS D. AFONSO HENRIQUES RUA ALBERTO VIEIRA BRAGA CREIXOMIL 4835-011 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 25.4'' LONGITUDE W 8° 18' 32.8'' TEL 253 413 410 / 253 414 959 INFO@EB23-D-AFONSOHENRIQUES.RCTS.PT JUNTA DE FREGUESIA DE CREIXOMIL R. DOS CUTELEIROS, 1908 123
CONTACTOS
PROGRAMAÇÃO TEL 253 417 255 LATITUDE N 41° 26' 17'' LONGITUDE W 8° 18' 46.6'' GERAL@JF-CREIXOMIL.COM JUNTA DE FREGUESIA DE PRAZINS RUA PADRE JOÃO M. LEITE, 1799 4800-611 SANTA EUFÉMIA PRAZINS TEL 253 579 588 LATITUDE N 41° 29' 14.6'' LONGITUDE W 8° 18' 53.8'' JUNTA DE FREGUESIA DE SANDE SÃO LOURENÇO RUA CASTRO SABROSO 4805-583 SÃO LOURENÇO SANDE LATITUDE N 41° 30' 31.5'' LONGITUDE W 8° 20' 46.6'' TEL 253 579 564 JUNTA DE FREGUESIA DE SELHO S. JORGE PRAÇA FRANCISCO INÁCIO PEVIDÉM 4835-321 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 28' 10.1'' LONGITUDE W 8° 16' 37.4'' TEL 253 531 824 GERAL@JFPEVIDEM.COM CENTRO SOCIAL RECREATIVO E CULTURAL DE CAMPELOS RUA PONTE 4805-302 PONTE GUIMARÃES LATITUDE N 41° 27' 36.7'' LONGITUDE W 8° 20' 41.4'' TEL 253 575 730
CENTRO SOCIAL E PAROQUIAL SÃO JOÃO DA PONTE (MESÃO FRIO) LARGO IGREJA, 212 4805-267 PONTE GUIMARÃES LATITUDE N 41° 28' 16.3'' LONGITUDE W 8° 20' 20.5'' TEL 253 575 651
JULHO JULY PROGRAMME
CENTRO PAROQUIAL MOREIRA DE CÓNEGOS AVENIDA SANTA MARTA, 9 MOREIRA DE CÓNEGOS 4815-255 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 22' 52.7'' LONGITUDE W 8° 20' 18.5'' ARCAP — ACADEMIA RECREATIVA E CULTURAL AMIGOS PONTE LARGO IGREJA 4805-267 PONTE GUIMARÃES LATITUDE N 41° 28' 16.4'' LONGITUDE W 8° 20' 19.4'' TEL 253 478 401 WWW.ARCAP.NO.SAPO.PT AGRUPAMENTO DE ESCOLAS FERNANDO TÁVORA RUA DE LEMOS FERMENTÕES 4800-137 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 27' 20.7'' LONGITUDE W 8° 18' 48.6'' TEL 253 559260 ESPAÇO PAVICO GRÁFICA MIRANDA RUA DE SANTO ANTÓNIO 2º E 3º ANDAR 4800-162 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 31' 6.1'' LONGITUDE W 8° 21' 16.4''
CENTRO SOCIAL, CULTURAL, DESPORTIVO E RECREATIVO DE SANDE RUA ESCOLA SANDE VILA NOVA 4805-566 VILA NOVA SANDE GUIMARÃES LATITUDE N 41° 29' 44.3'' LONGITUDE W 8° 21' 13.7'' TEL 253 479 660
124
125
GUIMARÃES 2012 JULHO MAIS TEMPO PARA SENTIR
1 JULHO MONTANHA DA PENHA GMR 360° FESTIVAL
7 JULHO NOITE E MADRUGADA CIDADE DE GUIMARÃES NOITE BRANCA
1 E 15 JULHO PARQUE DA CIDADE PIC-NIC PLAY! MULTIDISCIPLINAR
7 JULHO 23H30 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF ALINE FRAZÃO TRIO MÚSICA CONCERTO 7 E 8 JUL [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITETURA WORKSHOP DE ROBOTS MUSICAIS
1 A 31 JUL QUA A SEG 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO / MAUS HÁBITOS EXPOSIÇÃO 1 JUL A 31 OUT QUA A SEG 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 SITE SPECIFIC 5 A 7 JUL UNE BRIQUE DANS LE VENTRE TEATRO DE RUA 6 A 8 JULHO EMISSÃO RÁDIO SANTIAGO 98.0 FM | SANTIAGO.FM RÁDIO HISTORIOFÓNICA — GUIMARÃES FALANDO PARA O MUNDO SESSÃO DE CONTOS 6 E 7 JUL 22H00 AROSA ARRAIAL 6 A 7 JUL 22H00 FÁBRICA ASA PROBLEMA TÉCNICO 6 A 7 JUL 22H00 [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR LES ENFANTS ET LES SORTILLÈGES
126
7 JULHO [CAE] SÃO MAMEDE FUNDASOUND: FINAL 8 A 15 JUL LARGO DA OLIVEIRA A CANÇÃO DOS CONDENADOS TEATRO 11 JUL A 31 AGO 21H30 VÁRIOS LOCAIS CINEMA À SOLTA CINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO 12 JULHO [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITETURA AULA PRÁTICA DE DESENVOLVIMENTO WEB AULA 12 JULHO 21H30 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF RIOARTE VIDEO / ARTE CONTEMPORANEA — CENTRO SÉRGIO PORTO CICLO DE VÍDEO 12 A 14 JULHO 22H00 [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITETURA STRINGS OF THOUGHT DANÇA CONTEMPORÂNEA
12 A 14 JUL 22H00 DESTINO DO PERCURSO: JARDINS DO PALÁCIO VILA FLOR PROCISSÃO K2 MÚSICA / TEATRO DE RUA
DOS CAPUCHOS FEDERICA IANNELLA MÚSICA
13 E 14 JUL 22H00 AROSA ARRAIAL
20 JULHO 21H30 IGREJA STO. ANTÓNIO DOS CAPUCHOS ENSEMBLE MEDITERRAIN MÚSICA
14 JULHO 21H00 FREGUESIA DE CREIXOMIL GUIMARÃES CAMERATA MÚSICA
20 JULHO 22H00 PLATAFORMA DAS ARTES DEE DEE BRIDGEWATER MÚSICA
14 JULHO 21H00 IGREJA SÃO TORCATO EUROPEAN WIND QUINTET MÚSICA
21 JULHO 19H00 [SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTO ÁLVARO PEREIRA
14 JULHO 22H00 FÁBRICA ASA — NAVE CENTRAL FESTA RETRO VINTAGE — LINDY HOP PORTUGAL DANÇA
21 JULHO 21H30 CENTRO SOCIAL DE SOUTO SANTA MARIA QUARTETO DE VIOLONCELOS MÚSICA
14 E 15 JUL [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITETURA SPRINT INSTALAÇÃO SONORA WORKSHOP 18 JULHO 22H00 [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR FUNDAÇÃO ORQUESTRA ESTÚDIO, CLEIN, CARNEIRO MÚSICA 18 JULHO 22H00 CITÂNIA DE BRITEIROS OUTRA VOZ… OUTRA VEZ MÚSICA 19 E 20 JUL FÁBRICA ASA FIO DE TERRA 20 JULHO 21H30 IGREJA STO. ANTÓNIO
21 JULHO 22H00 [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR SOLO A CIEGAS DANÇA CONTEMPORÂNEA 21 JULHO 22H00 [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR RUÍNAS MÚSICA E TEATRO 21 JULHO 22H00 PLATAFORMA DAS ARTES PAT METHENY MÚSICA 20 A 21 JUL 22H00 [UM] UNIVERSIDADE DO MINHO — AUDITÓRIO C.C. (CELA CORBUSIER) 21 E 22 JUL [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITETURA MOSTRA DE PROJECTOS LCD WORKSHOP
21 JULHO 21H30 PAÇO DOS DUQUES MELODIAS RÚSTICAS PORTUGUESAS MÚSICA
27 JULHO 22H00 PLATAFORMA DAS ARTES PAT METHENY UNITY BAND MÚSICA
22 JULHO 17H00 FÁBRICA ASA ESPAÇO ON.OFF BATUTA: BANDO DE PIOS CONCERTO
27 JULHO 19H00 PAÇO DOS DUQUES QUARTETO LACERDA MÚSICA
22 JULHO 16H00 [SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTO DUO PORQUOIS PAS MÚSICA 22 JULHO 19H00 PAÇO DOS DUQUES QUARTETO ARABESCO MÚSICA 22 JULHO 22H00 SALÃO PAROQUIAL DE ALDÃO QUARTETO DE VIOLONCELOS MÚSICA
27 JULHO 22H00 [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR ORQUESTRA CHINESA DE MACAU MÚSICA 28 JULHO 16H00 [SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTO DUO IM TEMPORE MÚSICA 28 JULHO 19H00 PAÇO DOS DUQUES SINFONIETTA RIGA STRING QUARTET MÚSICA
23 A 28 JUL NA CIDADE ±PORTUGAL± GUIMARÃES, 1143 - ?
28 JULHO 22H00 PLATAFORMA DAS ARTES UTE LEMPER MÚSICA
25 JULHO 21H30 FÁBRICA ASA ESPAÇO ON.OFF INTERFERÊNCIASBOOK I LANÇAMENTO DE LIVRO
29 JULHO 15H00 FÁBRICA ASA ESPAÇO ON.OFF MOSTRA DE CINEMA DE ANIMAÇÃO
26 JULHO 19H00 FÁBRICA ASA ESPAÇO ON.OFF JULHO — ENTREVISTA COM UM URSINHO PERFORMANCES
29 JULHO 17H00 [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR CONSTANTIN SANDU MÚSICA
26 JULHO [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITETURA AULA PRÁTICA DE GESTORES DE CONTEÚDOS WORKSHOP
30 JULHO 22H00 [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR EM MEMÓRIA DE CLAUDE DEBUSSY, NOS 150 ANOS DO SEU NASCIMENTO MÚSICA
127
PONTO INFORMATIVO GUIMARÃES 2012 RUA DE CAMÕES, 60 4810-442 GUIMARÃES TEL. 300 40 2007 OS BILHETES ENCONTRAM-SE À VENDA NOS LOCAIS DOS EVENTOS, NO CENTRO CULTURAL VILA FLOR, NO PONTO INFORMATIVO GUIMARÃES 2012, NAS LOJAS FNAC E EM WWW.GUIMARAES2012.BILHETEIRAONLINE.PT TICKETS CAN BE PURCHASED AT VENUES, CENTRO CULTURAL VILA FLOR, GUIMARÃES 2012 INFORMATION POINT, FNAC AND ONLINE AT WWW.GUIMARAES2012.BILHETEIRAONLINE.PT WWW.GUIMARAES2012.PT WWW.FACEBOOK.COM/GUIMARAES2012 WWW.TWITTER.COM/GUIMARAES2012 WWW.YOUTUBE.COM/GUIMARAES2012
CAPA E VERSO / CESENA © ANNE VAN AERSCHOT CONTEÚDOS / PROGRAMAÇÃO / EXPOSIÇÕES E LABORATÓRIO DE CURADORIA / TU FAZES PARTE / SERVIÇO EDUCATIVO
AGENDA JUNHO 2012 COORDENAÇÃO EDITORIAL CARLOS MARTINS EDIÇÃO ANABELA SANTOS ANA OLIVEIRA HÉLDER TEIXEIRA E SOUSA LICÍNIO PACHECO LINO MIGUEL TEIXEIRA PAULO PINTO IMPRESSÃO LIDERGRAF AS IMAGENS QUE ILUSTRAM ESTA EDIÇÃO TÊM DIREITOS RESERVADOS PELOS RESPETIVOS AUTORES © 2012 / FUNDAÇÃO CIDADE DE GUIMARÃES A INFORMAÇÃO CONSTANTE NESTA AGENDA ESTÁ SUJEITA A ALTERAÇÕES DE ÚLTIMA HORA. PARA OBTER A INFORMAÇÃO MAIS ATUALIZADA, CONSULTE POR FAVOR WWW.GUIMARAES2012.PT DISTRIBUIÇÃO GRATUITA
128
129
PONTO INFORMATIVO GUIMARÃES 2012 RUA DE CAMÕES, 60 4810-442 GUIMARÃES TEL. 300 40 2007 OS BILHETES ENCONTRAM-SE À VENDA NOS LOCAIS DOS EVENTOS, NO CENTRO CULTURAL VILA FLOR, NO PONTO INFORMATIVO GUIMARÃES 2012, NAS LOJAS FNAC E EM WWW.GUIMARAES2012.BILHETEIRAONLINE.PT TICKETS CAN BE PURCHASED AT VENUES, CENTRO CULTURAL VILA FLOR, GUIMARÃES 2012 INFORMATION POINT, FNAC AND ONLINE AT WWW.GUIMARAES2012.BILHETEIRAONLINE.PT WWW.GUIMARAES2012.PT WWW.FACEBOOK.COM/GUIMARAES2012 WWW.TWITTER.COM/GUIMARAES2012 WWW.YOUTUBE.COM/GUIMARAES2012
CAPA E VERSO / CESENA © ANNE VAN AERSCHOT CONTEÚDOS / PROGRAMAÇÃO / EXPOSIÇÕES E LABORATÓRIO DE CURADORIA / TU FAZES PARTE / SERVIÇO EDUCATIVO
3 JUNHO JUNE 3RD
FRame aRt
milONGa
12 JUNHO JUNE 12Th
15 JUNHO JUNE 15Th
aCademia kRisis
FlatlaNd RedUx
+/- PORtUGal
aRChiteCtURe
iCON PROyeCt
SEXTA-FEIRA FRIDAY
DOMINGO SUNDAY
COleCçãO máRiO CaNiJO
O CastelO em 3 atOs
SEXTA-FEIRA FRIDAY
haiRChiteCtURe
emeRGêNCias 2012
labORatóRiO de CURadORia
aNGelORUm
aNGelORUm
istO é Uma PRaça
O CastelO em 3 atOs
O FaNtasma de NOvais
eNCaixe
COleCçãO máRiO CaNiJO
Os PRimóRdiOs da aNimaçãO
CeseNa
eCOs - veRde aCORdaR
deviR meNOR
FlatlaNd RedUx
Festival beat.bit
vitRiNe shOw
ROad tO NOwheRe
CâmaRa esCURa
CâmaRa esCURa
COleCçãO máRiO CaNiJO
ilhas
istO é Uma PRaça
emeRGêNCias 2012
PieRRe hébeRt
FUNdasOUNd
POP UP FashiON hUb
lab. CURadORia - NUNO FaRia
labORatóRiO de CURadORia
wORkshOP esCReveR PaRa teatRO
COlóqUiO a PROdUçãO dO Real
heimtextil
URbaN tReNds: tim GReeN
FRame bOx
haiRChiteCtURe
iCON PROyeCt
eCOs - veRde aCORdaR
O CastelO em 3 atOs
wORkshOP O CORPO da memóRia
deviR meNOR - miCROPRátiCas esPaCiais
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
eNCaixe
FlatlaNd RedUx
eCOs - veRde aCORdaR
COleCçãO máRiO CaNiJO
the last wORds OF dOmeNiCO
aNGelORUm
labORatóRiO de CURadORia
FlatlaNd RedUx
+/- PORtUGal
eNCaixe
ON-OFF
deviR meNOR - mOvimeNtOs POlítiCOs e sOCiais
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
max hattleR
dOmiNUs iUstitia
istO é Uma PRaça
deviR meNOR
aNGelORUm
lab. CURadORia - eNtRe COmissáRiOs e CURadORes
eCOs - veRde aCORdaR
Os dOze tRabalhOs de héRCUles
emeRGêNCias 2012
26 JUNHO JUNE 26Th
wORkshOP FOtOGRaFia diGital
lab. CURadORia - eNtRe COmissáRiOs e CURadORes
FlatlaNd RedUx
deviR meNOR
Festival beat.bit
PedRa FORmOsa
eNCaixe
COleCçãO máRiO CaNiJO
FlatlaNd RedUx
COleCçãO máRiO CaNiJO
ChRistiaN bOltaNski
deviR meNOR
5+5 site sPeCiFiC
deviR meNOR
labORatóRiO de CURadORia
COleCçãO máRiO CaNiJO
max hattleR + NORikO OkakU
emeRGêNCias 2012
emeRGêNCias 2012
vitRiNe shOw
ChRistiaN bOltaNski
eNCaixe
labORatóRiO de CURadORia
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
COleCçãO máRiO CaNiJO
eCOs - veRde aCORdaR
eNCaixe
xxvii Festival FOlClORe mOReiRa CóNeGOs
heimtextil haiRChiteCtURe we tRUst hyPe williams stONes as aveNtURas e desveNtURas dO GatO das bOtas
RádiO histORiOFóNiCa eCOs - veRde aCORdaR haiRChiteCtURe GUimaRães CameRata
as viziNhas
wORkshOP de stOP mOtiON
a viaGem de Um GRãO de aReia
labORatóRiO de CURadORia
POP UP FashiON hUb
xiv Festival FOlClORe tabUadelO
7 JUNHO JUNE 7Th
POP UP FashiON hUb
iCOC - iNt. CONF ON COlOR iNteRCOlOR
wORkshOP desiGN de lOGótiPOs
NióbiO
FRame aRt
O CastelO em 3 atOs
heimtextil
CâmaRa esCURa
lab. CURadORia - Os CURadORes em exPOsiçãO
FRame aRt
iNteRCOlOR
RádiO histORiOFóNiCa
aNGelORUm
NasCeU Pevidém
eCOs - veRde aCORdaR
FRame aRt
O CastelO em 3 atOs
eCOs - veRde aCORdaR
CâmaRa esCURa
eNCaixe
eNCaixe
as baRCas
RetORNáveis
POP UP FashiON hUb
POP UP FashiON hUb
heimtextil
heimtextil
FRame aRt
haiRChiteCtURe
2 JUNHO JUNE 2ND SÁBADO SATURDAY iNaUGURaçãO FlatlaNd RedUx
4 JUNHO JUNE 4Th
labORatóRiO de CURadORia
POP UP FashiON hUb
lab. CURadORia eNsaiO iNaUGURal lab. CURadORia - CONveRsa COm J meNdes RibeiRO lab. CURadORia - sCReeNiNGs aNGelORUm e aNJOs hOJe ORqUestRa siNFóNiCa PORtUGUesa POP aRte xi Festival FOlClORe s. m. CaNdOsO
CUltURas ditas haiRChiteCtURe heimtextil eCOs - veRde aCORdaR eNCaixe
CâmaRa esCURa labORatóRiO de CURadORia aNGelORUm FlatlaNd RedUx COleCçãO máRiO CaNiJO eNCaixe
O CastelO em 3 atOs
8 JUNHO JUNE 8Th
wORkshOP O CORPO da memóRia
SEXTA-FEIRA FRIDAY
CâmaRa esCURa
FRame aRt
labORatóRiO de CURadORia
NUNO bRaGaNça
O CastelO em 3 atOs
temPOs CRUzadOs aqUi NasCeRam...
FlatlaNd RedUx 5 JUNHO JUNE 5Th
DOMINGO SUNDAY
ORqUestRa UNiveRsidade dO miNhO
FRame aRt
a JORNa
taPete vOadOR haiRChiteCtURe eCOs - veRde aCORdaR heimtextil FRame aRt
GUimaRães CameRata
COleCçãO máRiO CaNiJO
as baRCas
CUltURas ditas
NióbiO
FRame aRt
iCOC - iNt. CONF ON COlOR
FRame aRt
CâmaRa esCURa
heimtextil
eNCaixe
labORatóRiO de CURadORia
POP UP FashiON hUb
stONes
aNGelORUm
COleCçãO máRiO CaNiJO
FlatlaNd RedUx
CâmaRa esCURa
haiRChiteCtURe
aNGelORUm
O CastelO em 3 atOs
labORatóRiO de CURadORia
eCOs - veRde aCORdaR
aNGelORUm
eUROPeaN wiNd qUaRtet
FlatlaNd RedUx
wORkshOP O CORPO da memóRia
O CastelO em 3 atOs haiRChiteCtURe
6 JUNHO JUNE 6Th Festivais Gil viCeNte as baRCas
O CastelO em 3 atOs COleCçãO máRiO CaNiJO
CâmaRa esCURa
eUROPeaN wiNd qUaRtet
POP UP FashiON hUb
heimtextil
9 JUNHO JUNE 9Th
heimtextil
haiRChiteCtURe
SÁBADO SATURDAY
a viaGem de Um GRãO de aReia
Os lUsíadas
eCOs - veRde aCORdaR
attiC tesla
eNCaixe CâmaRa esCURa labORatóRiO de CURadORia labORatóRiO de CURadORia FlatlaNd RedUx
COleCçãO máRiO CaNiJO
FlatlaNd RedUx
eNCaixe
COleCçãO máRiO CaNiJO eNCaixe heimtextil haiRChiteCtURe
heimtextil 18 JUNHO JUNE 18Th vitRiNe shOw
emeRGêNCias 2012
iNaUGURaçãO “PaRa além da históRia”
deviR meNOR
esPeCtáCUlO “temPO PaRa seNtiR”
22 JUNHO JUNE 22ND SEXTA-FEIRA FRIDAY
iNaUGURaçãO shelteR byGG
iNaUGURaçãO ChRistiaN bOltaNski
16 JUNHO JUNE 16Th
melhORes mOmeNtOs da aNimaçãO bRasileiRa
SÁBADO SATURDAY
+/- PORtUGal
maUdits sONNaNts
COlóqUiO a PROdUçãO dO Real
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
what is diGital FabRiCatiON?
istO é Uma PRaça
PedRa FORmOsa
vitRiNe shOw
i’ve GOt yOU UNdeR my skiN sweet aNd teNdeR xxi Festival FOlClORe s.J. CalvOs
iCON PROyeCt
eCOs - veRde aCORdaR shelteR byGG
xxvi Festival FOlClORe silvaRes
vitRiNe shOw
29 JUNHO JUNE 29Th
labORatóRiO de CURadORia
labORatóRiO de CURadORia
shelteRs
wORkshOP FOtOGRaFia diGital
GmR 360º
wORkshOP FOtOGRaFia diGital
istO é Uma PRaça
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
Os dOze tRabalhOs de héRCUles
embaNkmeNt #8
JORGe qUeiJO
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
aNGelORUm
eleFaNtes em GUimaRães
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
5+5 site sPeCiFiC
FlatlaNd RedUx
COleCçãO máRiO CaNiJO
istO é Uma PRaça
emeRGêNCias 2012
eNCaixe
vitRiNe shOw
deviR meNOR
eCOs - veRde aCORdaR
FUNdasOUNd
ChRistiaN bOltaNski
FUNdasOUNd
istO é Uma PRaça
labORatóRiO de CURadORia
FRame bOx
ROlaNd mUhR
shelteR byGG
FRame bOx
GmR 360º
sONhO de Uma NOite de veRãO
aNGelORUm
iCON PROyeCt
vitRiNe shOw
eNCaixe
wORkshOP aRdUíNO
27 JUNHO JUNE 27Th
iCON PROyeCt
shelteR byGG
istO é Uma PRaça
eCOs - veRde aCORdaR
bRiNCadeiRas líRiCas
FRame bOx
Festival beat.bit
OlhaR a Cidade
FlatlaNd RedUx
COleCçãO máRiO CaNiJO
iCON PROyeCt
PieRRe hébeRt
labORatóRiO de CURadORia
emeRGêNCias 2012
+/- PORtUGal
eCOs - veRde aCORdaR
eCOs - veRde aCORdaR
+/- PORtUGal
labORatóRiO de CURadORia
istO é Uma PRaça
embaNkmeNt #8
CâmaRa esCURa labORatóRiO de CURadORia aNGelORUm eNCaixe FlatlaNd RedUx 14 JUNHO JUNE 14Th
as aveNtURas e desveNtURas dO GatO das bOtas
heimtextil
labORatóRiO de CURadORia
iNaUGURaçãO PlataFORma das aRtes
FlatlaNd RedUx
FRame bOx
deviR meNOR
FlatlaNd RedUx
istO é Uma PRaça
aNGelORUm
DOMINGO SUNDAY
aNGelORUm
iNaUGURaçãO PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
aNGelORUm
Camões CRise e sUPeRaçãO
CâmaRa esCURa
CâmaRa esCURa
Júlia hOlteR
COleCçãO máRiO CaNiJO
aNGelORUm
11 JUNHO JUNE 11Th
aNGelORUm
24 JUNHO JUNE 24Th
PieRRe hébeRt
iNaUGURaçãO deviR meNOR
labORatóRiO de CURadORia PedRa FORmOsa
POP UP FashiON hUb
istO é Uma PRaça
iNaUGURaçãO emeRGêNCias 2012
tOP mOdels
haiRChiteCtURe
eCOs - veRde aCORdaR
vitRiNe shOw
21 JUNHO JUNE 21ST
wORkshOP O CORPO da memóRia
COleCçãO máRiO CaNiJO
eCOs - veRde aCORdaR
RádiO histORiOFóNiCa
13 JUNHO JUNE 13Th
eNCaixe
haiRChiteCtURe
iNteRCOlOR
FlatlaNd RedUx
RiOaRte vídeO
heimtextil
edsON ataíde ResidêNCia esCRita
aNGelORUm
lab. CURadORia - eNtRe COmissáRiOs e CURadORes
POP UP FashiON hUb
wORkshOP de stOP mOtiON
labORatóRiO de CURadORia
wORkshOP desiGN de lOGótiPOs
eNCaixe
COme aNd see
CâmaRa esCURa
CeseNa
eNCaixe
RetORNáveis
istO é Uma PRaça
CâmaRa esCURa
eCOs - veRde aCORdaR
a JORNa
Camões CRise e sUPeRaçãO
labORatóRiO de CURadORia mestRes da aNimaçãO deviR meNOR - wORkshOP eNCaixe maPeameNtO COleCtivO haiRChiteCtURe heimtextil aNGelORUm haiRChiteCtURe FlatlaNd RedUx eCOs - veRde aCORdaR 10 JUNHO JUNE 10Th JOaNe
as aveNtURas e desveNtURas dO GatO das bOtas
as aveNtURas e desveNtURas dO GatO das bOtas
130
NORikO OkakU
1 JUNHO JUNE 1ST
thUNdeRCat eta CaRiNae lab. CURadORia - eNtRe COmissáRiOs e CURadORes
istO é Uma PRaça
19 JUNHO JUNE 19Th
COleCçãO máRiO CaNiJO
vitRiNe shOw
viveR a sUa vida
eCOs - veRde aCORdaR
COlóqUiO a PROdUçãO dO Real
NasCeU Pevidém
wORkshOP esCReveR PaRa teatRO
labORatóRiO de CURadORia
sPRiNt - iNstalaçãO CiNétiCa
+/- PORtUGal
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
PieRRe hébeRt
eNCaixe
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
Festival beat.bit
wORkshOP FOtOGRaFia diGital
aNGelORUm
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
FlatlaNd RedUx
emeRGêNCias 2012
emeRGêNCias 2012
deviR meNOR
deviR meNOR
labORatóRiO de CURadORia
eNCaixe
ChRistiaN bOltaNski
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
23 JUNHO JUNE 23RD
eNCaixe
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
SÁBADO SATURDAY
eCOs - veRde aCORdaR
aNGelORUm
deviR meNOR
aNGelORUm
CUlteCh
FlatlaNd RedUx
COleCçãO máRiO CaNiJO
FlatlaNd RedUx
25 JUNHO JUNE 25Th
CONte-NOs O seU sítiO
sweet aNd teNdeR
emeRGêNCias 2012
ChRistiaN bOltaNski
20 JUNHO JUNE 20Th
smalleR Cities wORkshOP
ONde O hORizONte se mOve
deviR meNOR
shelteR byGG
+/- PORtUGal
NasCeU Pevidém
ChRistiaN bOltaNski
30 JUNHO JUNE 30Th
COleCçãO máRiO CaNiJO
bRiNCadeiRas líRiCas
wORkshOP FOtOGRaFia diGital
shelteR byGG
SEXTA-FEIRA FRIDAY
eNCaixe
FRame bOx
shelteR byGG
28 JUNHO JUNE 28Th
PeNthesilia
eCOs - veRde aCORdaR
iCON PROyeCt
istO é Uma PRaça
embaNkmeNt #8
RaFael de FReitas
istO é Uma PRaça
vitRiNe shOw
vitRiNe shOw
FabRiCaçãO PCb’s
wORkshOP PURe data
vitRiNe shOw
eCOs - veRde aCORdaR
FRame bOx
PaUla teixeiRa
labORatóRiO de CURadORia
eNCaixe
iCON PROyeCt
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
wORkshOP aRdUíNO
labORatóRiO de CURadORia
istO é Uma PRaça
Festival beat.bit
FUNdasOUNd
ChRistiaN bOltaNski
vitRiNe shOw
sOm aNimadO
aNGelORUm
istO é Uma PRaça
PeRFORmaNCe
FRame bOx
max hattleR +
dOm RObeRtO dOmiNUs iUstitia istO é Uma PRaça vitRiNe shOw FUNdasOUNd
FlatlaNd RedUx
eCOs - veRde aCORdaR
eCOs - veRde aCORdaR
COleCçãO máRiO CaNiJO
haiRChiteCtURe
eNCaixe
CameRa etC
heimtextil
istO é Uma PRaça
haiRChiteCtURe
deseNhO de CiRCUitOs
aNGelORUm
CâmaRa esCURa
FlatlaNd RedUx
eNCaixe
CâmaRa esCURa
heimtextil
17 JUNHO JUNE 17Th
COleCçãO máRiO CaNiJO
DOMINGO SUNDAY
deviR meNOR - wORkshOP maPeameNtO COleCtivO
meNiNa dOs OlhOs + tRONCO & NU batUta - baNdO de PiOs sPRiNt - iNstalaçãO CiNétiCa
eCOs - veRde aCORdaR istO é Uma PRaça vitRiNe shOw COleCçãO máRiO CaNiJO
131
COleCçãO máRiO CaNiJO eNCaixe labORatóRiO de CURadORia wORkshOP FOtOGRaFia diGital
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe eNCaixe aNGelORUm FlatlaNd RedUx emeRGêNCias 2012
metal CeC stUdiO baNd
+ INFOS GUIMARÃES 2012 300 40 2012 10 — 22H, 7/7 INFO@GUIMARAES2012.PT
132