, I
-I
L A
I
1
È £ Ù J Â
É
Л
М
4 FT
Г Ц Г
S
1.1
ft
H
C O N T R E -P OIN T E JIM» Maître
Q,
ajw'/ü,
en faits
d'Armes,
S T ,-P É T £ R S B O U R G , E
L ' I M P R I M E R I E 1
8
D E 1
7
C H A R L E S .
K & Л
У,
S i r e ,
VOTRE
Mrmettra-t-éd/e onor <L maître* ,54/uedt,
à ce/uifw c/îrnne*
ce/a/i/iercu
rent) / l e a d de A'&mfie. 2011094040
JruwyuAure
et
Ш-
c/mid L dwr/a
MAJESTÉ
a AonnoreJe
салм/erîe
contredite-, *ÀQtà /
IMPÉRIALE.
câ
Уоѣс/юъхfyrc/e,
•/
cnùte/tu*
c/e mettre
,-r L> </ar<L
anonn/ь/шиеш* пж
Лоиг/аг^
traité
A
<L dur Atyiee
4m dur U
contre-
P
А
З
С
У
Ж
Д
Е
Н
І
Е
O
искуствъ
ВЛАДѢТЬ ШПАГОЮ. Согиненіе
^tarnte. '
Aeareiao,
S I R E , tk vmpt'deuac
öervatcoTte-пьетбтгшàmeine zktr ceâte arme, уш
d'en^éâentar-im
-ert с/аш ce 'momenâkz
, (dd/e dußpney,fetter-шг
retard
шьд de JrwHZua> -et dol à VOTRE
MAJESTÉ
lejAeé de loßta&r
'П.ше/ et м
de lernte', tot/d mes vœacc seront
В
А
Я
Ь
Фехтмеистера
В
И
Л
Я
.
comdl&t
С А Н К Т П Е Т Е Р Б У Р Г Ъ ; В Ъ Т И П О Г Р А ф І И
КАРЛА
к P A И Я ,
іві?
ГО^Д.
Августѣйии
P E R M I S A la charge vente,
de fournir
un exemplaire
Publique, Impériale
deux des
pour
exemplaires
au Comité ledit pour
Comité,
de
la
D ' I M P R I M E R , Censure,
après
un exemplaire
pour
la Bibliothèque
МОНЛРХЪ
и
Impériale
l'impression
et avant
le Département
publique,
et
de mettre
du Ministre
l'ouvrage
en
de
l'Instruction
un exemplaire
pour
VAcadémie
S o HN,
Censeur
ВсЕМИАОСТИВѢЙШІЙ
ГосуДАРЬ\
Sciences.
St—Pétersbourg
, le l 5 . Octobre
1 ß 1 6\
et
Conseiller
de
Cour.
Позвольше удостоили.
ВАШЕ
ИМПЕРАТОРСКОЕ
пзбратъ
вЪ КаеалерійскихЪ ламЪ
ВАШЕГО
пскуствѣ ныхЪ
длл
образованіл
лолкахЪ
ВАШЕЙ
ИМПЕРАТОРСКАГО
владѣтъ
лоложенілхЪ
іилагою, разныхЪ
кого
фехтовалъныхЪ Гвардт,
краткое
ВЕЛИЧЕСТВА
ЕеролейскпхЪ
нѣсколъко разсужденій
о улотребленіп не сущестеуетЪ
НародовЪ.
трехгранноіг о всѣмп
кЪ
сіе обозрѣніе н
ВЫ
усптелей
ловергнутъ
нынѣ улотреблпемою,
лщ но нп одного
еще
тому,
ВЕЛИЧЕСТВО
стоО
оборонптелъМы іилагп
нмѣемЪ и саб-
улотребляемой
TRAITÉ SUR LA CONTRE-POINTE. иілагн, двухЪ
слособной лѣтнія
ВлиіЕму
зрѣніемЪ,
всѣ мок
ЩсістлпвЪ,
удостоите желанія
сто
далп мпѣ слособЪ таковое,
ВЕЛИЧЕСТВУ
ОфнцерамЪ
ГОСУДАРЬ,
то
н рубнтъ.
к замѣсаніл
ИмпЕРАтогскому
всѣмЪ РоссіпсгшмЪ СТИВѢЙШІЙ
колоть
труды
общемЪ, трудЪ будутЪ
двадцати лредставптъ
обЪ оружін
н естълн
ВЫ,
сеп благосклоннымЪ нслолнены.
нынѣ ВСЕМИЛО-
воз-
A R T I C L E
Des
P R E M I E R .
Gardes, Обороннтелъныя
La garde de l a c o n t r e - p o i n t e , est à peu près celle de l'épée. L a seule différence est dans la m a i n d r o i t e q u i est tournée en t i e r c e , à l a hauteur et en l i gne de l'épaule d r o i t e , l a pointe de l'épée en l i g n e de l ' œ i l de l'adversaire le bras gauche derrière le dos, le revers de l a main posé sur les reins. O n m a r c h e , 011 r o m p t , et l ' o n se f e n d comme à l'épée. M a i s , ce q u i n'est pas dans l'épée, c'est de doubler l a d é t e n t e , c ' e s t - à - d i r e après l'être f e n d u , de venir mettre le p i e d gauche c o n t r e le p i e d d r o i t , et de r e f o r m e r une seconde détente en se refendant de nouveau : c'est aussi de m a r c h e r en arrière en p o r t a n t , étant p r e m i è r e m e n t en garde, le p i e d d r o i t d e r r i è r e , le p i e d gauche à un pas en a r r i è r e , et se remettant en g a r d e , en reportant le p i e d gauche en arrière. I l existe quatre gardes d'espadon (sans c o m p t e r
Оборонителытое
celle du montagnard Ecossais (qui tient encore à l'ancienne garde romaine) pour lesquelles je renvoye aux gravures ci-jointes. D'après de n o m b r e u x essais, j'ai toujours trouvé que celle de l a contre-pointe était la meilleure,
положеніе
(la garde )
н ы н ѣ у п о т р е б л я е м о й ш п а г и ( l a c o n t r e pointe) с х о д н о в о в с е м ъ п о ѵ т п и съ с ъ гпѣмъ р а з л и ч і е м ъ , обращена т е р ц о ю , трая
стороиа
трехгранною,
что
( шо
правая
есть , что
поле
глазе ) н а в о з в ы ш е н і и
пря-
soit p o u r attaquer, en vous portant avec vélocité
огпъ п р а в а г о
ТІІОИ л и н і и С7> п р а г ы м ъ п л е ч о м ъ ;
de rompre à une grande distance. Je ne d i r a i
шпаги
qu'un mot de la garde du déterminé appellé, ainsi
вая
par la raison que celui q u i la prend est determiné
і п о м ъ B'J> б о к ъ .
à tuer o ù à l'être par son adversaire. Par sa posit i o n i l est entièrement fendu et le corps sur la partie d r o i t e , , son bras d r o i t plié sur son épaule gauche, i l attend le coup de son adversaire, qui se t r o u v e , en le l u i p o r t a n t , ou l a tête fendue ou le corps hâché en d e u x , ou coupé de bas en haut. L'énorme pas que le déterminé fait en arriére,
ка
ос-
ш г і а г и о б р а щ е н а въ
sur votre adversaire, soit en vous mettant à même
прошивъ
рѵ.са
рука
на
гліза
сш;нѣ
остріе
п р о т и в н и к а ; лѣприжатая
изворо-
Наступленіе , отступленіе
и
( mo
улотреб-
ляешъ гою
положеніе ,
сражаюнрйся
кошорое
выпад-
выпадая правою
и ясемъ т ѣ л о м ъ ,
ые д в и г а я
яо-
лѣвой
и о г а , для п о р а ж е н і я п р о т и в н и к а ) дѣлаютсл
какя
съ г п р е г р а н н о ю ш п а г о ю .
преимуіцество томъ , что ры, mo есть,
сего рода сосгпоитъ
производятся чшо послѣ
двойные
одной
Но въ уда-
выпадкл
лолотеніи. можно
приставя
лѣвую
повпіоригпь
оную
ступленіи,
изъ
ногу
к*
обороншпельнаго
женія , перенеся правую н о г у и потомъ стать
ставя
въ п р е ж н е е
лѣвую
ч е т ы р е рода
положеній,
кромѣ
за
ногу
пололѣвую,
назадъ,
положеніе.
Въ и с к у с т в ѣ владѣпіь сгпвуетъ
правой
вновь. Равно и въ о т -
саблею
cyirje-
оборонительныхъ
употребляемаго
иыми
Шотлаидцами , которое
дитъ
еще о т ъ
гор-
произхо-
древнихъ Римлянъ ;
всѣ
о н ы я ясно изображены въ приложеныыхъ п р и семъ
рисункахъ.
нымъ опытамъ лучшее
еспіь т о ,
для н ы н ѣ ш н и х ъ
По
многочислен-
нашелъ я ,
Вкрашцѣ
самое
опредѣлено
шпагъ , какъ
раго и сильнаго нападенія, безопаснаго
что
которое
для
такъ
быотв
для
опіступленія. скажу
я
о
ілЬлоположеніи
рѣшишельнаго, шакъ названнаго п о т о м у »
sur l'attaque de son adversaire, le met à même
en h a u t , mais tout cela devient n u l , si son ad-
de rendre son coup n u l et de sabrer, soit perpen-
versaire l'attend.
diculairement, soit transversalement, soit de bas
чшо принимающій
о н о е рѣшаептся
убишь противника,
или быть
убитымъ. павши,
отъ
Онъ с г п о и т ъ с о в е р ш е н н о
склонившись т ѣ л о м ъ
на
иди него вдо-
правои
р у б и т ь съ н и з у въ в е р х ъ . Ш и р о к о й дѣлаемый рѣшишельнымъ противника и вмѣстѣ отвѣсшыый
плечо;
вверхъ, —
гоивника, голову,
и хочетъ или раздробить и л и раздвошпь
тѣло,
или
проему раз-
шагъ
огпступле-
н і и д а е т ъ ему с р е д с т в о и з б ѣ г н у ш ь у д а р а
б о к ъ ; п р а в а я р у к а е г о с о г н у т а н а лѣвое о н ъ ожидаегпъ удара с в о е г о
въ
идн
нанести
хосвенный
н о все сіе в п р о ч е м ъ
но, естьли противникъ
его
ему свой
или
снизу
безполез-
ожидаетъ.
A R T I C L E
Des Ce t e r m e est
emprunté
coups
de l ' e s p a d o n ,
car
manchettes.
en portant tant soit peu le corps sur l a
de m a n c h e t t e s , i l désigne les coups avec lesquels
d r o i t e , sans se fendre.
jambe
L e c o u p de manchette en dedans se f o r m e ,
Выраженіе
сіе з а и м с ш в о в а н о о п і ъ у д а -
розъ сабли. О н ы м и р а н я т ъ
правую руку
своего п р о т и в н и к а и с л ѣ д с т в е н н о обезо-
par censéquent l e d é s a r m e r , car i l n ' y a pas d'autre
étant engagé en tierce avec son adversaire , l o n -
р у ж и в а ю т ъ , п о т о м у ч т о въ у д а р а х ъ с а б л и
désarmement a u sabre.
geant le l o n g de sa lame et revenant p e r p e n d i c u -
нѣгпъ
lairement couper son bras au défaut du poignet.
Таковыхъ
I l y en a trois dans la
c o n t r e - p o i n t e : l e p r e m i e r , q u e nous appelions
другаго средства къ обезоруженію.
c o u p d e m a n c h e t t e e n d e h o r s , c a r i e s deux côtés
L e c o u p de manchette d'envers, que nous ap-
d u c o r p s , c'est-à-dire l e côté de l a p o i t r i n e q u i
pelions ainsi, v i l que l a m a i n se t o u r n e à l'envers
ударъ , т о
est c o m m e à l a p o i n t e le dedans des armes, et
en le d o n n a n t , se f o r m e , en faisant un cercle
груди
le côté d u dos q u i est l e dehors.
entier avec son sabre, et venant couper toute l a
жащая
I l en
est de
longueur du dessous de l'avant-bras de son adver-
même d u bras. L e c o u p d e m a n c h e t t e e n dehors se f o r m e , e n é t a n t engagé
de-quarte
et faisant un cer-
cle a u - d e s s u s de l a p o i n t e d e l ' e n n e m i et ve-
saire. Ces trois coups de sabre ont l'avantage de se t i r e r sans se f e n d r e , et par conséquent, saus s'engager sous le f e r de son ennemi.
В Т О Р А Я .
Кнстяные
nant couper le côté de d r o i t de son avant-bras,
i l y a b i e n l o n g - t e m s q u e n o u s ne Iportons plus on p e u t blesser l e bras d r o i t d e son adversaire et
С Т А Т Ь Я
D E U X I È M E .
des
вьш
к и с т я н ы х ъ ударовъ т р и .
называется есть ,
(Должно къ
разумѣть
когда
шпаги
ч т о острая
обращены
что
дѣлается,
квартою,
(mo
сіпорона обращена
образуя о к р у ж н о с т ь
сторону
около
къ
ост-
р і я ш п а г и п р о т и в н и к а , р а з р у б а ю т ъ пра-
переднія
клонясь т ѣ л о м ъ
части рукіг,
на-
н а п р а в у ю н о г у , не
дѣ-
лая выпадки. Внутренній
кистяный
ся, к о г д а ш п а г и
ударъ д ѣ л а е т -
обращены т е р ц о ю , при-
водя о н у ю во в с ю д л и н у к л и н к а п р о т и в ника,
и
возвращаясь
ромъ р а з р у б и т ь Изворотный называемой
отвѣснымъ
уда-
руку. кистяной
ударъ,
такъ
п о т о м у , чшо п р и ономъ
ворачиваютъ полный
рукѣ.)
к и с т е н ы й ударъ
вую
приле-
ыазывается
a къ спинѣ, выѣшнею,
есть,
груди,)
стороны
чгао
сторона
д о л ж н о и объ
ВнЬшній
Пер-
кистеный
копгорый со
замѣтить,
груди
внугпреннею;
внѣшній
Ц/харьг.
руку,
кругъ
своею
дѣлается: шпагою
из-
образуя и
ударяя
всею Длиною к л и н к а по рукѣ п р о т и в н и к а . Сіи
гари
въ
томъ ,
удара что
имѣютъ
падая, и с л ѣ д с т в е н н о лѣзу
противнпка.
выгоду
производятся
свою не
вы-
неподвергаясь
же-
A R T I C L E
Des coups
des ßancs,
T R O I S I È M E .
bander oll es , et coups
Les coups de flancs q u i coupent le corps en deux transversalement se f o r m e n t , soit en
C
de
cuisse.
Боковые
dant avec vitesse et venant d o n n e r le c o u p de bas en h a u t , depuis la hanche droite jusqu'à l'épaule
косвенно,
son adversaire , se fendant vivement et coupant
gauche, o u depuis la hanche g a u c h e , jusqu'à l'é-
чрезъ
paule droite. Ces trois coups d o i v e n t être portés
быстротою
hors.
avec beaucoup de vivacité et de finesse: sans cela
или
m e étant en garde de t i e r c e , dégageant
ils sont d a n g e r e u x , car les coups d'arrêt peuvent être pris , s'ils sont larges ou lents. Les coups de cuisse ne sont bons qu'en riposte,
finement,
o u comme feinte ; ils se forment en filant le l o n g
f i l a n t le l o n g de la lame de l'adversaire , et venant
du sabre de l'adversaire et venant, couper sa cuisse
p o r t e r le c o u p , depuis l'épaule gauche jusqu'à la
de haut en b a s , car i l faut que la blessure soit
h a n c h e d r o i t e . I.es coups de banderolles d'envers
p r o f o n d e p o u r p o u v o i r mettre son e n n e m i hors
se f o r m e n t , en faisant un cercle avec l a lame de
de combat-
удары,
Ь
Я
леревкзные
разрубающіе
дѣлаюгпся,
son corps e n t r a v e r s , soit en dedans, soit en de-
s o l d a t s , parce q u ' i l décrit la même ligne que l a
T
Бокобте,
filant,
b a n d e de bufle q u i supporte la giberne. I l se for-
A
votre sabre en commençant par en h a u t , se fen-
soit en passant par dessus l a pointe de l'épée de
L e c o u p de b a n d e r o l l e , ainsi n o m m é par les
T
остріе
переиося
противника, и
разрубая
внушренній бокъ Перевязный
солдатами, гуру
такъ
что
к о г д а находясь въ т е р ц ѣ , въ к в а р т у
съ
внѣшній названный
образуетъ быстро
пере-
шпагою
всему к л и н к у , н а н о с я т ъ вдругъ ударъ перевязиые
удары
бедра.
Изво-
дѣлаюпіся,
образуя ш п а г о ю кругъ, и а ч и н а я съ верху, в ь ш а д а я съ б ы с т р о і п о ю , и н а н о с я у д а р ъ съ низу ваго
въ в е р х ъ съ п р а в а г о плеча, и л и
и
ляіиегные
ваго
т
и
бедра
до
лѣ-
съ л ѣ в а г о б е д р а д о п р а -
ь
я:
ударві.
плеча. —
быть
Сіи
три
удара
н а н о с и м ы съ в е л и к о ю
тонкостію,
сны,
безъ ч е г о
ибо в л е к у т ъ
Аяшечные рипостахъ,
о н и весьма опа-
за с о б о ю
широко или
остановикогда
оные
медлѣнно.
удары хороши шолько
( т о есть быстрыхъ
д а в а е м ы х ъ въ
должгш
быстротою
удары п р о т п в н и к а ,
производятся
фи-
дѣлаетея,
и проводя
с ъ л ѣ в а г о п д е ч а до п р а в а г о ротные
р Е
тельные
папіроншашной перевязи,
ходяшъ по
выпадая
вкось
его.
ударъ,
потому
тѣло шпагу
т
отвѣтъ
въ
ударахъ,
по опграженіи на-
ыесенныхъ противникомъ)
или притвор-
н ы х ъ ударахъ, и д ѣ л а ю т с я , проводя шпагокз
всю длииу
ударяя
n a должна вести
клинка противника,
сверху по л я ш к ѣ сильно, ибо быть
противника
должать
сраженіе.
глубокот,
и pa-
дабы
при-
въ н е с о с т о я и і е
про-
to A R T I C L E
Des
coups
Q U A T R I È M
de lé te , de pointe
L e coup de tète perpendiculaire ne peut se
,
E. C T
d'attaque. O
L e troisième c o u p , q u i est celui que l'on prend
prendre qu'en f o r m a n t un m o u l i n e t devant s o i ,
en
filant sous le poignet 'de son adversaire, la
A T
еоловны.сь
Ь
Я
ударахъ
Ч Е Т В Е Р Т А
n настулленіи
Г о л о в и ы й ѵдаръ ие м о ж е т ъ иначе б ы т ь
Я.
остріемъ
шлаеи.
л а е т с я к а к ъ въ т р е г р а н н о й т п а г Ь ,
пе-
q u i se t e r m i n e en se f e n d a n t , par le coup de téte.
m a i n e n t i è r e m e n t t o u r n é e , l a branche de l'épée
L e m o u l i n e t se forme en faisant un cercle de bas
en dessus , c'est ce q u ' o n appelle seconde è l a
д а н ъ , к а к ъ оиисавъ ш п а г о ю к р у г ъ псредъ
рейдя
ein haut avec la p o i n t e du sabre dont la poignée
pointe.
собою, коіпорой
пальцы къ в е р х у и н а н о с я ударъ ві. сре-
doit faire l ' a x e , le bras b i e n t e n d u , et la main en l i g n e de l a p o i t r i n e : il y a différens moulinets je
Premier
coup
double
de
pointe.
V o u s êtes engagé de quarte, vous dégagez fi-
grande e x p l i c a t i o n , comme les autres coups de
nement en t i e r c e , en vous f e n d a n t , les ongles en
t é t e , q u i la coupent soit diagonalement on trans-
dessous. L ' a d v e r s a i r e , sur cette a t t a q u e , recule
versalement, ne s'emploient pas seuls, mais avec
en p a r a n t ; alors vous doublez l a d é t e n t e , t o u r -
d'antres coups on avec des feintes, je renvoye aux
nant Ja main tant soit p e u , p o i n t a n t sous le p o i -
Les coups de p o i n t e d'attaque ne sont ordinairement bons que q u a n d ils sont joints à d'autres c o u p s , ou i l faut une grande vivacité p o u r les prendre. L e coup de pointe en quarte se f o r m e , comme à l'épée , en dégageant de t i e r c e en q u a r t e , les ongle» en l ' a i r , et le portant au m i l i e u de la p o i trine de son adversaire. l'opposé.
L e coup de tierce est
gnet de votre adversaire ,
Кругь
дѣлается концемъ ш п а г и
renvove à l'article o ù j'en traiterai pour une plus
articles q u i t r a i t e r o n t ces différentes parties.
кончаеіпея
у д а р о м ъ въ г о л о в у .
et portant votre se-
c o n d coup en seconde.
цеыггіръ
коего
кисть
при выпадкѣ ссй
(moulinet)
снизу
руки ,
вверхъ,
при
р у к а должиа бышь в ы п і я н у і п а въ .шиіи
съ г р у д ы о . О н ы е
круги
чемъ
ирямой
дѣлаются
т а к ж е р а з л и ч н ы м ъ о б р а з о м ъ , и о семъ дешъ
подробнѣе
ыыхъ
спіатьяхъ.
объяснеио Какъ
въ
другіе
бу-
особенголовные
удары, ра.зрубаюіціе о н у ю діагонально и л и
Deuxième
coup
double.
Vous vous fendez et pointez seconde.
косвенно, Votre
adversaire pare la p o i n t e en bas, vous retournez le poignet, les ongles en haut et vousportez quarte sur les armes doublant la détente.
Troisième
coup
double.
Vous portez q u a r t e , en vous fendant dans les
употребляюпіся
к у п н о съ д р у г и м и оныхъ
ударами, т о
будеіпъ п о м ѣ ш е н о
сшагпьлхъ.
не одни,
Наступленія
терціею
описаніе шпаги
отѵплеіііе остріемъ
оныхъ
проворсгпво.
шпаги хвартою,
припгав-
ударъ,
рый
скользя
подъ
наносятъ ,
своего
соперника
вывороченную
и
в е р х у ; сей ударъ
котокистію
имѣя руку совершенно ефесъ о б р а і ц е н н ы й въ
шрегранной
къ
шпагіі
Секондою.
называегпсл
і Л двойпый
остроконетный
Когда шпага обращена р е й д и быспзро падку
въ п і е р ц у
дерла пальцы
отраікаегпъ
у д а р а м и , и для
большое
Въ ударѣ
дѣлается
Третій
блены
имѣть
переходъ
кварту,
нымъ образомъ.
никъ
съ д р у г и м и
къ
дину груди своего противиик.а.
м о г ѵ т ъ т о л ь к о съ п о л ь з о ю б ы т ь у п о т р е ну.кно
изъ т е р ц ы
ударъ.
но
въ о с о б е н н ы х ъ остріемъ
бысшро
отступаепіъ
квартою,
пе-
и сдѣлай
вы-
къ низу;
отъ
против-
сего нападенія, и
ударъ. Т о г д а удвой в ы п а д к у ,
На-
извороти
понемногу
дѣ-
сгпріе н а п р о т и в і ш к а , с к о л ь з я п о д ъ к и е т і ю
руку>
обращая 2*
о-
1.2 armes, votre adversaire pare bas, en reculant, vous dégagez vivement, sans tourner la m a i n , en doublant l a détente, et vous portez quart sur les armes.
Quatrième
coup double
avec
feinte.
Vous portez seconde , sous le poignet; votre adversaire pare, vous l u i portez la pointe au visage, en mettant Je pied gauche contre le pied d r o i t , la main et les ongles en l ' a i r , vous retournez vivement les ongles en dessous, en doublant
la détente et vous reportez le second coup au flanc de votre adversaire.
Cinquième
coup
double.
Vous vous fendez, en portant quarte sur les armes, vous faites feinte seconde, sans baiser la main, la tournant seulement en dessous, mettant le pied gauche contre le d r o i t , vous la retournez vivement en quarte, vous doublez la détente, en portant votre coup de pointe à la poitrine de votre adversaire.
іЗ ero, H ианеси впшрой свои ударъ
ударъ.
Н а н е с и ударъ с е к о н д о ю противникъ 2 й Двоннтіі
Выпади, остріемъ онъ
4 й Двойнтй
секон-
дою.
и
ударъ
въ г р у д ь с в о е г о
отобьешъ
ударомъ,
удорь.
нанеси
тогда
его
остріе секондою
противника,
оборонительиьшъ
вывороти
ипять
руку
пальцами къ верьху, в т о р и ч н о выпади, и у д в о й ударъ п о р а ж а я
противъ
Выпавъ, коли кваршою, оіпражаетъ
ошспгупая ,
ти
руку
и пальцы
в ы п а д к у и ударь его
ную сдѣлавъ
кваргпою.
в ы п а д к у и на-
сдѣлай
притвор-
с е к о н д у . не о п у с к а я р у к у , a извора-
чивая
ее т о л ь к о
подъ
кистію
с т а в л я я л ѣ в у ю н о г у къ п р а в о й , проворно оборачивал
неси ударі.
сво-
ударъ.
квартою ,
гпою, п о в т о р и
не
оборо-
повтори-
с е к о п д о ю въ б о к ъ
олной с т о р о н ы
н а д р у г у ю , (dégager)
укрипи
соперника.
т о п к о й и п р о в о р н о й п е р е н о с ъ ш п а г и съ оборачивая р у к и , п о в т о р и
внизъ,
5 й Доойный
противникъ
тогда
лица его, имѣя
л ѣ в у ю н о г у къ правой, проворно
Выпавъ
ударъ.
кисть; направя
пальцы вверхъ обращенные, и присгпавя
кваріпою.
3 й Двоиный
подъ
отражаегпъ; т о г д а
ішка.
оную опять
вг.іпадку
осіпріемъ ш п а г и
п
п нанеси
въ г р у д ь
при-
потомъ кварударъ
своего сопер-
H A R T I C L E
Des
l5
C I N, Q Ü I È M E.
coups d'arrêts.
Si votre adversnire lève le bras, ou découvre sa p o i t r i n e , soit en tierce, soit en quarte, i l peut être arrêté sur le champ, soit qu'il donne le coup de téte ou tout autre coup de haut en bas o ù l'adversaire n'emploie pas le moulinet et où i l lève le bras au dessus de sa téle, pour vous frapper, prenez le tems o ù i l découvre sa poitrine , partez droit vivement, les ongles en l ' a i r , la main à l a hauteur de votre téle, bien couvert en quarte, vous l'arrêtez sur son développement, vous l u i plongez votre épée dans la poitrine, et par la p o sition de votre m a i n , vous parez son c o u p , quelqu'il soit j s'il veut sabrer votre côté d r o i t , comme son mouvement est large , vous l e voyez, vous tournez la main de tierce, vous pointez seconde,
vous couvrant b i e n sur votre droite ; si au cont r a i r e , c'est en dedans des armes qu'il veut vous sabrer transversalement, vous le pointez, la main à la hauteur de v o t r e p o i t r i n e , autant écarté sur l a gauche que possible, les ongles en quarte. Ces coups doivent être portés avec une grande vitesse et une grande certitude de les réussir, et surtout, que v o t r e adversaire ne puisse pas s'en douter d'avance , car sans c e l a , ils sont funestes, pour cel u i q u i les p r e n d , n'ayant plus n i parade n i aucune ressource, s'il les manque. Ils sont excellents c o n t r e t o u t h o m m e q u i se jette ou qui vous coure dessus , et c'est pour cela qu'ils sont nommés coups d'arrêts.
Oùъ Если
прошивиикъ
остановптелыіыхъ
подннмеітіъ
руку,
или огпкроетъ
г р у д ь въ ш е р ц і і и л и квар-
ші> ,
можетъ
іпо
онъ
остаиовленъ номъ при
быть
тотчасъ
въ н а н о с и м о м ъ и м ъ
голов-
и л и п е р е в я з н о м ъ у д а р ѣ , есіпьли о и ъ оныхъ
неупогпребллсшъ
круговра-
ударахь. и коли
секондою
вый
свой бокъ.
того
видишъ ,
стороны
прикрывая
симз. пра-
Е с т ь л п ;ке что
хочетъ
напротшгь
о н ъ съ
внутренией
нанесть
косвенной
у д а р ъ , т о о с ш а н о в и е г о о е т р і е м ъ , держа руку
на высошѣ г р у д и своей, какъ можно
щ е н і я (moulinet) и к о г д а оиъ п о д н и м а е т ъ
болѣе ее о т д а л я я въ л ѣ в о , и м ѣ я
пальцы
руку выше головы
обращены к в а р т о ю .
должны
шо пользуясь
длл н а н е с е н і я
удара,
симъ м а н о в е н і е м ъ ,
когда
быть
с в о ю г р у д ь , в ы п а д и съ
стію
онъ о т к р ы в а е т ъ быстрошою, іімѣл р ѵ к у головою;
обращая пальцы къ
верху,
на высопіѣ прямой линіи
будучи
прикрытъ
зомъ, шы о с т а н о в и ш ь выпадк.ѣ , в о н ж а я его, и о т р а а и ш ь
симъ
съ
обра-
е г о ыа с а м о й е г о
свою шпагу въ м ѣ с т ѣ
въ
грудь
положеніемъ
р у к и с в о е й в с я к о й е г о ударъ. —
Есть.ш
наносимы и
успѣхъ
Сіи
съ в е л и ч а й ш е ю оиыхъ
т о ч н о й увѣренносгпи , ихъ
удары
не о ж и д а е т ъ ,
ибо
что
беаъ
сего
гибельны для наносящаго, к о т о р ы й каісихъ с р е д с т в ъ
к ъ о т р а ж е и і ю и л и спа-
с е н і ю . Съ в е л и ч а й ш е ю они противъ
пользою с л у ж а т ъ
т ѣ х ъ людей, к о т о р ы е
то
и названы о с т а ы о в и т е л ы і ы м и
оное
чрезз.
широ-
они уже
въ с л у ч а ѣ н е у д а ч и о н ы х ъ і і е и м ѣ е г п ъ н и -
подаютъ
предъусматривая
отъ
противникъ
онъ х о ч е т ъ р а з р у б и т ь правой т в о й бокъ, кое е г о д в п ж е н і е , о б о р о т и р у к у т е р ц о ю
скоро-
зависитъ
съ з а п а л ь ч п в о с т і ю ,
на-
почему они ударати.
A R T I C L E
Des L a feinte s'emploie pour tromper son adversaire, pour l u i ôter la possibilité de p a r e r , et pour le frapper plus sûrement. Elle se fait de pied ferme et en marchant. Exemple. Feinte de cuisse, coup de téte, se forme , en présentant la pointe de la lame à la cuisse de son adversaire sans baisser la m a i n , comme si on vouloit l a frapper, et de revenir vivement en moulinet an coup de téte ; feinte de flanc en dedans, coup de flanc en deh o r s , se forme étant engagé de tierce en tournant tant soit peu la main de quarte, élèvant sa lame à deux pouces environ au dessus de celle de son adversaire, comme si on vouloit l u i couper le flanc-
S I X I È M E .
feintes. gauche , et l'on revient vivement en se fendant sur le flanc droit. C'est le même procédé pour l'opposé. Feinte de coup de manchette d'envers, coup de banderolle, se forme comme si vous vouliez frapper par le moulinet le coup de manchette d'envers et revenant promptement par le moulinet contraire, en se fendant au coup de banderolle. Toutes ces feintes doivent être faites avec toute la vitesse, et toute la finesse possible, sans cela votre adversaire, peut vous prendre ou le coup d'arrêt, ou le coup de terns et rendre par là votre feinte inutile, et même vous blesser.
Притворные О н и угіопіребляюпУел ддя о б м а н а своего
прошишіика,
средспівъ
ддя
ошняпіія y
кь ошраженію
шаго пораженія.
него
и для в ѣ р н ѣ й -
Дѣдаютея они и
н а м ѣ с ш ѣ и н а с п і у п а я . ПрнліЬръѵ.
стоя
притвор-
н ы й ударъ no л л ш к ѣ и у д а р ъ
no годовѣ*
дѣлается,
шпаги
направляя
ляшку пропгавника,
остріе
на
ne о п у с к а я р у к и , б у д -
і п о жедал п о р а з и т ь о и у ю , и п о ш о м ъ в д р у г ъ сдѣлавъ б ы с ш р ы й к р у г ъ у д а р и т ь лову.
П р и т в о р н ы й ударъ
въ г о -
по внѣшнему
б о к у и у д а р ъ no в н у т р е и н е м у
дѣлается,
н а х о д я с ь въ і п е р ц ѣ и п о в о р а ч и в а я п о н е м иогу р у к у къ к в а р т ѣ ,
приподнявъ
нокъ свой
выше
на вершокъ
кли-
противші-
ударві. Чей
ш п а г и , к а к ъ б у д т о жедая разрубыгаь
ему и
въ
правый
бокъ.
протиаиомъ
изворотный
Также ударѣ.
кистяный
перевязный
дѣлается
средствомъ
круга,
и вдругъ погаомъ противный
посіпуиать Пришворпый
ударъ какъ
и
желая р а н и ш ь
са> б ы с г п р о т о ю
кругъ,
выпасть
ударъ
будто
при
поруку
дѣлая пере-
вяаномъ ударЬ. Всѣ сіи п р ы т в о р н ы е удары должны б ы т ь производимы со всевозможною скоростію' и т о н к о с т і ю , противиикъ новительный
безъ
можеіпъ у н о т р е б и т ь и.ш
чего оста-
случайыый ударъ,
и
шѣімъсдѣлать безполезііымъ п р ш п в о р с ш в о и даже
раншпь.
J
A R T I C L E
Des feintes
SEPTIÈME.
de
C T A
T
Ь
Я
9
С Е
Д Ь M
A
Я.
pointes. удары остроконегіемъ
Прптпорные C e l l e s - c i se forment en marchant sur son ad-
coup de téte. Feinte de pointe, coup de cuisse se
versaire, en formant lu feinte, nu lieu que les autres
forme comme la précédente, seulement au lieu
peuvent se faire de pied ferme ou en marchant.
d'élever votre l a m e , laissez la tomber perpendi-
п а п р о г п п в н и к а , ллогда
(Exemple.) Feinte de pointe, coup d e t é t e , se
culairement sur la cuisse de votre adversaire, dans
гутъ
forme étant engagé de tierce dégageant finement
le moment qu'il forme sa parade. Feinte de poin-
мііСлтЬ
en quarte, présentant la pointe de son épée aux
te, coup de manchette, se forme en dégageant
yeux de son adversaire, la branche de l'épée eu
finement
de tierce en quarte, tendant le bras,
dessous, la main ni tierce, ni quarte, marchant
présentant de même la pointe aux y e u x , mais,
vivement un pas en avant, comme si vous vouliez
sans bouger et dans ie moment que l'adversaire
frapper do pointe la figure de votre adversaire, et
forme sa parade, passez votre.lame par dessus la
dans le moment, qu'il forme sa parade, élevez vive-
sienne, marchez un pas en avant et frappez vive-
Оиче
дѣлаются
быіпь
при
наступденіи
когдз прочіе
упогпребдяемы
и сгіюя
it п р и н а с т у п д е и ш -
ІІришворный ѵдарв
ударъ
поголовѣ,
шерцѣ ,
одѣлаіѵь
імо-
острокочечіемъ
дѣлаепіея, тонкій
па
ЛрпжЬрм: п
б у д у ч и г.ъ
переходъ
въ
предъидущій,
гъ
шсмо
вмѣсшо т о г о , ч т о б ъ опѵстить
ее
отг.ѣено
т и в н и к а , яъ т ѵ ражаетъ
чіпо
шппгу,
на л я ш к у
про-
я ш н у п і у , к о г д а онъ о т -
псрпый
ударъ.
ударіі о с т р о к о н е ч і е м ъ дѣлаеіпся,
разницею,
подішмагпь
ГІритпорньш
п ударъ по к и с т и ,
сдЬлавъ ш о н к і й п е р е х о д ъ и з ь
з.варгпу, п р с д с т а в л я л о с т р і е ш п а г и глазу
терцы
своего п р о і п и в н и к а , о б р а т и о с т р у ю г т о -
лрапивъ
ропу
н п к а ие д в и г а я с ь , и въ m y м и н у т у , к а к ъ
шпаги
виизъ,
держа р у к у
ни
въ
m e n t la lame de votre épée perpendiculairement,
ment son avant bras en dehors.
la pointe en l ' a i r , en passant par dessus celle de
réellement de contre-pointe, et réussissent quand
кварпгЬ н и п і е р ц ѣ , сдѣлавъ б ы с п і р о ш а г ъ
votre adversaire, fendez-vous, et portez lui le
ils sont faits avec finesse et vivacité.
въ передъ,
Ces coups sont
іилагѵ.
какі.
будто
а;едая
колоть
когда онъ оілражаетъ, проворно
часіпь
вверхв,
г.ыпасть
ѵдаръ.
Притворнмй
чіе.мъ u ударъ
и
поднять
наітеетп ударъ
головнып остроконе-
по дяшкѣ дѣлается
какъ
остріе
н а глаза сопер-
ш п а г о ю п о в е р х і , е г о , сгпугшпіь передъ
оспірохоиечіедіъ
также
опъ о т р а ж а е л г ь ударъ еей, провесгпь с в о е ю •
л и ц е сг.оеі'0 п р о ш и в н и к а u въ mo в р е м я к л и т ж ъ шпаги отвѣсио
въ к в а р т у , в ы т я н у в ъ р у к у , иа-
и
сильно
р у к и его.
а:атъ единспівешю
ударить Ѵдарм
сіи
ш а г ъ въ передиюю прпчадле-
нынѣ употребляемой
шпагѣ и у д а ю ш с я , с е т ь д и б у д у т ъ произв е д е н ы съ т о н к о с ш і ю u
живоотію.
A R T I C L E
H U I T I È M E.
Du hat tentent Le battement de fer est bon quand vous craignez un coup d'arrêt oit tout autre coup de pointe. (Exemple.) Battement de f e r , coup de figure, se f o r m e , étant engagé de tierce avec votre adversaire, dégageant, sans tourner la m a i n , frappant avec force, et vivement avec le dos de votre lame le tranchant de celle de votre adversaire , marchant un pas en avant et vous trouvant par ce mouvement votre épie engagée entre la sienne et
C T
defer.
«a tête; fendez-vous vivement, et tirez coup de figure. Le même battement peut être employé pour le coup de cuisse et quand vous voulez l'einployer pour le dehors, en battant le fer, vous passez par dessus, son épée ; alors vous pouvez tirer coup de manchette en dehors, et coup de liane. Ces coups sont bons quand votre adversaire vous donne du f e r , en vous présentant la pointe aux y e u x , ou s'il veut vous arrêter.
A T
L
Я
Шлажнвге Шппжиые ударя хгао с ш р а ш и ш е я другаго его
какаго
yjaptsiСей
х о р о ш и т о г д а , когда
остановительнаго
или
п р й т в о р и а г о у д а р а сво-
протпвника.
О С Ы І А Я
Прѵ.иѣр],:
ударъ
по
тпажный
употребленъ естьли для
внѣшиихъ
будучи
шпагѣ,
въ
другую
т о г д а можно
Быспгро п е р е й д и н а
можепгь
ударопъ, т о
обпеспш
свою
памести
ударяя
поперхъ
н ы й и б о к о п ы й у д а р ы . С і и удары
у д а р я я съ с и л о ю т у п о ю с т о р о н о і о с в о е и
могушъ б ы т ь
шпаги
тивникъ
сдѣ.іагпь
своего
ш а г ъ впередъ
и
пропгавпика, ігаходясь
отъ
с е г о д п и ж е н і я между е г о ш п а г о ю и л и ц е м ъ , в ы п а с ш ь съ с к о р о с т і ю вз> л п ц е .
и панесіпи
ударъ
упогпреблеггы,
и
кисптяхорошо
когда
про-
подаептъ впередъ с в о й к л и н о к ъ ,
направляя хочетъ
и no
его
впѣшній
с і п о р о н у его к л и н к а , не п о в о р а ч и в а л р у к и , по о с т ] ) о й
быть
ѵдара,
к т о захочегпъ у п о т р е б и т ь о н ы й
ш п а г ѣ и ударъ пъ л и ц е , д ѣ л а е т с я терцѣ.
ударъ
и для л я ш е ч н а г о
остріе
на г л а з а ,
останопиіт..
или
когда
A R T I C L E
N E U V I E M E.
Des coups Les coups doubles s'emploient quand votre adversaire recule sur votre attaque. Alors, comme d est trop l o i n pour-vous riposter, vous étant fendu à votre première attaque , vous portez votre pied gauche contre le d r o i t , vous vous refendez de nouveau ,
en l u i reportant un second coup.
(Exemple.) Le double coup de téte se forme après avoir porté le premier en moulinet, en se fendant,
doubles. doublez la détente, continuez votre moulinet qui se termine par un second coup de téte, ayant soin de ne pas baisser la main. D o u b l e coup de flanc en dehors et en dedans se forme, en se fendant et portant le coup de flanc en dehors , l'adversaire recule, en p a r a n t , doublez la détente, et portez vivement le coup de flanc en dedans. Idem pour le coté opposé.
O двоііныхъ Двойиые удары у п о ш р е б л л ю т с я , когда лрошшшикъ
оггіступаетъ
при
насту-
лленіи, и шогда б у д у ч и слышкомъ далеко, ч ш о б і могъ оіпвѣчать
свои.ми
ударамп,
ударихъ. вновь
кругъ
шпагою
вторичнымъ
ударомъ
п ы й ударъ по в н ѣ т м е м у нему б о к у , д ѣ л а е т с я ,
сшупленіи
выѣшніп
приставить
д']>-
оггый
голову,
ста-
рапсь п р ш п о м ъ н е у п у с к а т ь р у к и . Двой-
надлеа.ишъ і ш в ы п а д к ѣ , п р и п е р в о м ъ н а сдѣланиой,
окончить въ
боковый
и
по в н у т р е и -
выпавъ
ударъ ;
и
нанеся
противиикъ
в у ю и о г у к ъ п р а в о й , в г п о р л ч н о выпасгпь
о т с т у п а е т ъ огпражая, т о г д а
и
выпадку и н а н е с т и в н у т р е н п і й боковый
повторить
свой
Двойный головный
ударъ. ударъ
Прн.кЬры:
дѣлается,
no
учиненіи перваго к р у г о в р а щ е и і я ш п а г о ю и выпадки, повшорипіь о н у ю и совершая
ударъ. jiai'o
Правило
с.іучая.
сіе
касается
повторить ц
обрат-
a r t i c l e
Coup double,
D I X I È M E .
de taille
et de
pointe.
Portez le coup de téte; l'adversaire pare en le-
teur de la poitrine de l'adversaire, doublez la dé-
vant le bras et découvrant nécessairement sa poi-
tente, et portez le coup. Les deux coups de flanc
t r i n e ; votre épée, ayant passé sur la sienne , ar-
se font de même.
rêtez la rotation de la votre. La pointe à la hau-
Двойные Нанеси
ударъ
никъ отрагкаетъ крывая
въ
голову,
поднимая
необходимо грудь
удары против-
руку и свою,
своя б у д у ч и п і о г д а н а т п а г ѣ
от-
шпага
соперника,
рубитъ
н
скользи остреемъ выпадку
колоть. отвѣсно
по
оной,
остановясь
на линіи г р у д и его, и нанеси
ударъ.
у д а р ы д ѣ л а ю т с я т а к и м ъ же
Оба
повтори боковые
образомь.
A R T I C L E
Coup
double
O N Z I È M E .
de pointe
et de
taille.
f o r m e , en se fendant, tirant le coup de pointe e n
sa m a i n , doublez la détente vivement, et revenez en moulinet au coup de téte. I l en est de même des coups de pointe et coups de banderolle, des coups de pointe et coups de flanc en dedans et en
seconde, l'adversaire pare en rompant et baissant
dehors.
Le coup de pointe doit dans ces coups se tirer en seconde, c'est-à-dire , les ongles en dessous.
Exemple-,
coup de pointe et coup de téte se
Двойные Ударъ
остроконечіемъ
ударъѵ
шпаги
дол-
ж е н ъ быіпь н а н о с и м ъ с е к о н д о ю , т о е е т ь
Прк-
имѣ.ч п а л ь ц ы о б р а щ е н н ы м и в в е р х ъ .
мЬры:
Ударъ
по головѣ
остроконечіемъ
дѣдается : и опуская
руку,
ударъ
нуту
н
рубпть.
повпгорить б ы с т р о
голову.
Т а к и м ъ же
изъ удара
образомъ
сдѣ-
дѣлаются
остреемъ, перевезный
и изъ о н а г о же
отражаешъ
боковые удары.
въ гпу
выпадку,
лаіпь к р у г ъ ш п а г о ю и н а н е с г п и ударъ въ
нанеси
выпавъ,
ударь г е к о н д о ю , п р о т и в н и к ъ оіпсіпупая
и
колоть
внѣшній
и
ударъ,
внутренній
ми-
4s
29
28 A R T I C L E
Coup de pointe,
feinte,
С Т А Т Ь Я
D O U Z I È M E .
et coup de
taille.
Coup de pointe en seconde, en se fendant,
coup de pointe en seconde feinte de téte et coup
feinte de flanc en dedans, en doublant la détente
de cuisse en dehors, se fait de la même ma-
et la terminant par le coup de flanc en dehors;
nière.
Ударъ Выпавъ
нанеси
сдѣлай п р и т в о р н ы й нему боку Вііѣшнимъ
и
остроконегіемъ, ударъ
ударъ
новторя
Д В Ѣ Н А Д Ц А Т А Я .
секондою, по
выпадку
впутренокончи
б о к о в ы м в у д а р о м ъ . У д а р ъ се-
лрнтворный
ударъ
н
рубка.
х о н д о ю , п р и т в о р н ы й ударъ по головѣ ударъ п о л я ж к ѣ д ѣ л а ю ш с я симъ же зомъ.
и
обра-
A R T I C L E
Coups en Le moulinet tire son nom de sa f o r m e , qui décrit un cercle entier avec l'épée, dont le poignet est le pivot, Л y a quatre moulinets simples, cel u i qui se fait en dedans, en baissant la pointe de votre épée et la faisant revenir par en haut pour couper de haut en bas. Le second se fait en de-
T R E I Z I È M E .
moulinet. hors dans la même direction. Le troisième se f o r m e , étant en garde , ou élévant la pointe de l'épée et en faisant revenir de haut eu bas. Les moulinets doubles se font d'un côté et de l'autre: ils sont bons dans une foule, pour se frayer un passage.
Ударьі Прежде
упомянуто
лосредствомъ было
что
круговращенія
кру-
шлае.ою.
т о м ъ же н а п р а в л е н і и .
Третій
говраіценіе (Moulinet) е с т ь п о л н ы й кругъ,
б у д у ч и въ о б о р о н и т е л ь н о м ъ
описываемый шпагою, коего
в о з в ы с я осшрее
к и с т ь руки. ПросшЫхъ виутренній шпаги
дЬлается
средоточіе
круговъ чешыре:
опустивъ
и сдѣлавъ к р у г ъ
онымъ
въ и п з ъ . В г п о р ы й ,
круги
возвра-
употребляются
внѣшиій дѣлается
вь
и сдѣлавъ
кругъ
в о з в р а т и т ь с я съ в е р х у въ н и з ъ . Д в о й н ы е
острее
пшгпьсл съ в е р х у , ч т и б ъ р а з р у б и т ь съ в е р х у
шпаги
дѣлаешся, положеніи,
дѣлаются
жества и
на для
прохода.
обѣ
стороны,
обороны
отъ
и
мно-
За A R T I C L E
'
.
Q U A T O R Z I È M E .
Des coups de tems. L e coup de tems s'appelle ainsi par la raison qu'il est prit sur le tems de développement du coup de sabre de son adversaire. I I y en a plusieurs, le premier se prend sur le coup de téte, dans le moment que l'adversaire vous porte ce coup et qu'il a le bras en l ' a i r , rompez d'un pas, et en même tems, prenez l u i le coup de manchette çn dedans, ayant soin de le prendre beaucoup plus haut, par la raison que le bras de l'adversaire étant au-dessus de la téte, i l faut élever son c o u p , en l u i coupant le bras quand i l le développe, et rompant en même tems, de façon que le sien se trouve trop court et ne peut vous toucher.
Coup de tems, sur le coup de flanc en dehors, i l se prend sur l e développement du coup de l'adversaire, r o m p a n t d'un pas, et prenant le coup de manchette e n d e h o r s , baissant votre épée perpendiculairement de haut en bas; sur le coup de flanc en dedans, c'est l'opposé. Sur le coup de cuisse, dans le moment que l'adversaire se f e n d , vous ôtez le pied d r o i t , et le mettez à un pas de distance en arrière du pied gauche , et en m ê m e tems frappez la tête de votre adversaire, q u i se trouve par sa position l'avoir sous votre épée. C'est de mérae pour le côté opposé. Ce sont des coups excellens contre un adversaire qui attaque beaucoup.
Слусайные С л у ч а й н ы й ударъ получйлъ званіе о п і ъ т о г о , тую
минуту
что
направленія
прогпивника.
Оные
свое
удара
различны:
шпаги первый
у л у ч а е т с я п р и г о л о в н о м ъ у д а р ѣ , въ мгновеніе , . когда соперникъ шагъ
и
нанеся
ему
omctny-
внутренній
к и с т я н ы й у д а р ъ ; с т а р а я с ь п р и семъ н е с т и о н ы й выше, ІІИКЪ и м ѣ е т ъ довы
пошому ч т о
руку подняту
и слѣдственно
ударъ
mo
заноситъ
о и ы й и п о д н я л ъ р у к у для с е г о , пивъ
на-
н а н о с и г п с я въ са-
на-
сопер-
удары. н а самаго.
С л у ч а й н ы й ударъ
при внѣшнемъ нуту
направленія
опаго
ударъ,
йѣсно
опуская
сверху
въ
н е м ъ б о к о в о м ъ ударѣ ллШечиомъ
ударѣ:
противника, ставь оную
такъ
же
лѣвой>
ми-
и
от-
внупірен-
случайный
въ м и н у т у
ударъ При
выпадки
о т н и м и правую ногу и пона шагъ р а з с т о я и і я
въ т о
время
порази
позади голову
еоперника, к о т о р а я по положенію своему находится
и р а з р у б а я е м у р у к у , в і . гпо в р е м я , к о г д а
правпло
онъ з а а о с и т ъ о и ѵ ю ,
шагъ,
Удары
пасйь
тивника любящаго
ые могъ
свою
При
дѣлаепгся въ о б о р о т н о м ъ п о л о ж е н і и .
го-
отступить
въ
противникомъ,
шпагу
низъ.
симъ образомъ п р е д ъ у п р е ж д а я ударъ е г о
дабы з а н е е е ш ш й у д а р ъ
улучаепіся
ударѣ
о т с т у п я шагъ и нанеся в н ѣ ш н і й к и с т я ный
вверхъ
должеръ б ы т ь г о р а з д о в ы ш с н а п р а в л я е м ъ ;
боковомъ
подъ
твоею
касается сіи
шпагою.
и обратнаго
превосходны
Сіе же случая.
противъ
наступать.
про-
A R T I C L E
Q U I N
Des ècrasemens Ces coups nous viennent de l'espadon et sont meilleurs dans cette arme que dans la contrep o i n t e , par la raison que pour les faire i l faut se découvrir beaucoup. Ecrasement de fer et coup de banderolle d'envers se prend quand vous vous appercevez que votre adversaire veut vous prendre un coup de p o i n t e , étant en garde de tierce tousles d e u x , vous appuyez fortement votre lame sur la sienne en marchant un pas en avant, et venant frapper la terre en dedans de son pied d r o i t , renversant sa lame , et l'étant entièrement de la ligne de votre corps, retournant vivement votre m a i n , les ongles en l ' a i r , vous fendant avec vélocité et l u i tirant le coup de banderolle d'envers, depuis la hanche gauche jusqu'à l'épaule droite. '
Z I E M E .
de fer. O
Ecrasement de fer coup d é f i g u r é , se forme de a même manièreque le précédent, excepté qu'au ' l i e u de passer votre sabre sous celui de l'adversa.re, vous le laissez en dessus, et le relevez H a hauteur de sa figure, que vous coupez transversalement. L'écrasement de fer coup deflanc en dehors ,e f a i t de la même manière, excepté qu'après avoir Jecrase ' ™ ™ vous passez votre lame à droite de 1 adversaire et l u i tirez coup de fianc en dehors. Ces coups sont bons quand votre adversaire vous donne du fer ou veut vous p o i n t e r ; mais ils sont dangereux, s i l s'en doute: car i l peut dégager sur le tems, et vous arrêter.
натискѣ.
Н а г п и с к ъ дѣлаегпся и с а б л е ю , и л у ч е
можешъ
ружіемъ, огпому
нежели чгпо
іадлежитъ Лаіпискъ ѣсиый
быть для
употребляемъ нынѣшнею
шпагсю
чаемъ, ч т о
шпагою,
упошреблепія
слишкомъ
ударъ
симъ
обнажагпь
и изворотный
дѣлаеггіся,
когда
лается
с и м ъ же
дущій,
изключая ,
образомъ
предмгпого,-
ч ш о б ы п е р е н е с ш и с в о й к л и н о к ъ изъ псідъ
онаго
іірогпивничьяго, должно
еебя.
сверху и в о з в ы с и т ь
пере-
р у б а я оное
оставить
оный
н а л и н і ю л и ц а , раз-
косвеино.
ІІатискъ шпаги
примѣ-
прогпивникъ х о ч е т ъ н а н е е т и
какі»
чгпо в м ѣ с ш о
и внѣшній
боковый
у д а р ъ , д ѣ л а е т с я с и м ъ же образомз., кромЪ того,
чпіо
т е р ц ѣ , надобно сильно н а т и с н у т ь с в о е ю
вести
свой к л и н о к ъ
ш п а г о ю его к л и н о к ъ ,
п р о г п и в н и к а и н а н е с т и е м у в н ѣ т н і й бо-
ударъ
остроконечіемв;
будучи и
оба въ
ступивъ
шагъ
по у ч и н е н і и
впередъ о п р о к и ы у т ь е г о ш п а г у н а з е м л ю
к о в ы й ударъ. У д а р ы
внугпрь г і р а в о й н о г и , симъ о т б и в ь
прогпианикъ
оную
совершенно изъ л и н і и т ѣ л а своего, проворно
оборогпить
руку
пальцами
къ
редъ, или х о ч е т ъ
н ы й п е р е в ѣ с і ш й ударъ о т ъ л ѣ в а г о бедра'
нуту
до п р а в а г о
и и ударъ п о л и ц у
свой впе-
н а н е с т и ударъ ocrripo-
конечіемъ; н о о н и опасны, е с т ь л и онъ и х ъ ожидаетъ, п о т о м у
плеча.
пере-
сторопу
с і и х о р о ш и , еегпьди
подаетъ клинокъ
верху и быспіро выпавъ нанеси и з в о р о т -
Иагписхъ ш п а г и
напшска
направую
можетъ
остановить
что
онъ
въ гпу
сдѣлагпь ш о н к і й
ми-
переходъ
на ударѣ.
дѣ-
б*
A R T I C L E
Il
ne me reste plus
S E I Z I È M E .
à parler
С
que des
de garde, et de l i g n e ; par la raison qu'ayant f a i t un quart d e t o u r sur sa d r o i t e , i l est o b l i g é de
r o m p r e ou de r e c u l e r , et que l'on a affaire à u n
tourner l u i - m ê m e p o u r se d é f e n d r e ,
e n n e m i q u i se jette sur vous,
cas où vous ne le toucheriez pas, vous vous t r o u -
à
droite.
et dans le
vez d u terrein derrière vous p o u r p o u v o i r r o m pre.
E l l e se f o r m e dans le m o m e n t que votre adversaire marche sur vous, en se lançant à la d r o i t e , l e p i e d d r o i t le p r e m i e r , t o u r n a n t un quart de t o u r , et faisant face parallèlement à son épaule d r o i t e , en même tems i l faut tirer le coup de band e r o l l e d'envers de gauche à droite en dedans. S'il pare votre coup (ce q u i est très-difficile) i l faut c o n t i n u e r la r o t a t i o n de votrè é p é e , vous f e n d r e v i v e m e n t , et l u i porter le coup de téte q u ' i l l u i est presqu'impossible de p a r e r , se trouvant hors
Л
Т
Ь
Я
Ш
Е
O
Ce sont des espèces d'écarts que l ' o n f a i t à gauche o u ä d r o i t e , q u a n d i l est impossible de
De la va/te
Т
С
Т
Н
А
Д
Ц
А
Т
А
Я
.
Voile
Volte
à
gauche.
О
E l l e se forme comme l a précédente,
excepté
que vous vous élancez sur l a gauche de votre enn e m i , faisant face à sa p o i t r i n e , tirant le coup de banderolle du côté opposé, c'est-à-dire, depuis l a hanche droite jusqu'à l'épaulo gauche si votre adversaire pare, comme la p o i n t e de votre épée se trouve en face de sa p o i l r i n e ,
Водытта есгпь р о д ъ п е р е с к о к а ст> о б о р о и и т е д ь н а г о п о л о ж е н і я въ п р а в у ю и д и л Ь в у ю сіпорону, к о г д а и е в о з м о ж н о болѣе о т с т у п а т ь и когда соперникъ силыю иасіпуыаегпъ.
portez l u i l e
coup de p o i n t e , en vous fendant vivement.
волътахъ
налраво,
О н а я дѣлаегпся въ m y м и н у т у , к о г д а і,ротивник.ъ н а е т у п а е і ш . , бросаясі. н а ішавѵю сгпороиу, дѣлал правою normo чегпверть Kpyrà и сшановясь пар а л е л ь н о съ п р а в ы м ъ е г о п л е ч о м ъ , и в ъ самое сіе время н а н е с т и ему и з в о р о т н ы й п е р е в ѣ с н ы й у д а р ъ съ л И в а и а п р а в о ; е о т ь л и о и ъ о т р а з и т ъ ударъ с е и ( ч т о весьма т р у д н о ), гпо п р о д о л ж а й направленіе шиаги, б ы с т р о выпади и нанеси г о л о в н ы й у д а р ъ , к о т о р ы й у ж е ему в о в с е почіпи невозможно о т р а з и т ь , находясь совершеино внѣ оборонительнаго подо-
волътахъ. ж е н і я и л и н і и , п о т о м у ч т о сдЬлавъ ч е ш в е р т ь к р у г а въ п р а в у ю с ш о р о н у , онъ д о л ж е и ъ б у д е ш ъ самъ с д ѣ л а т ь п о в о р о т ъ для з а щ и щ е н і я ; в ъ с л у ч а ѣ же е с т ь л и не у д а с т с я п о р а з и т ь нѣй
мѣрѣ средствомъ
его, т о покр-.исимъ
выиграешся
іиЬспіо для о т с т у п л е н і я .
О волътѣ
на
лѣво.
О н а я д ѣ л а е т с я какъ предъидущая, к р о м ѣ ш о г о , чгпо н а д л е ж и т ъ броситься въ л ѣ в ѵ ю с т о р о н у с о п е р н и к а , осшаиовясь п р о т и в ъ груди его, нанесши прот и в н ы й п е р е в ѣ с н ы й ударъ, т о есшь съ п р а в а г о б е д р а до л ѣ в а г о п л е ч а . Естьли ударъ сей б у д е т ъ о ш б и т ъ , mo о с т р с е шпаги будучи противъ грудиего, нанесшн ударъ осшроконечіемъ, в ы п а в ъ съ б ы стротою.
38 a r t i c l e
De la demi II n'en existe qu'une , elle ne s'emploie que quand vous n'avez pas d'autre ressource, c'est-àdire quand vous ne pouvez n i rompre, ni volter à d r o i t e ni à gauche, car, dès qu'il n'y a plus de distance entre vous et votre adversaire, i l n'y a plus moyen de p a r e r ; par conséquent vous faites coup pour c o u p , et vous vous hachez mutuellement. Pour éviter cette extrémité, si vous vous trouvez dans un chemin t r o p étroit pour volter, o u dans l'angle d'un m u r , ou dans toute autre position qui vous empêche de r o m p r e , ou dévoue élancer, soit à droite soit à gauche; dans le moment que votre ennemi coure sur vous, le sabre levé, déterminé à faire coup pour coup, fendez vous sur votre gauche, de toute votre longueur, votre m a i n gauche se portant par terre, pour sout e n i r votre corps , votre pied droit parallèlement à la pointe de votre pied gauche, votre corps ren-
39
d i x s e p t i è m e .
Volte.
O
лолуволътЪ.
versé sur votre main gauche, et portant en même Въ семъ родѣ
tems un coup de flanc en dedans, qui se trouve être terrible par la force , et la vivacité avec laquelle vous vous jettez du côté opposé.
I ] faut
faire bien a t t e n t i o n de ne pas manquer votre c o u p , car Si cela vous arrive, vous êtes p e r d u ,
одинъ
шолько
оный упошребляегпся, когда уже н ѣ т ъ икакихъ
средствъ
с т ь когда ш
къ
заіцитѣ ,
невозможно
ни
о т о м у чгпо
еспгьли
уже н ѣ т ъ
янія
de pouvoir p a r e r les coups de votre adversaire. Je
ы ѣ т ъ средствъ и къ о т р а ж е н і ю
n'y a pas d'autres ressources. I c i se termine cet a p p e r ç u sur la contre-pointe, fruit d'un l o n g travail.
Depuis trente ans je fais
des armes, et depuis vingt deux, je suis maitre,
то
ошступашь
п е р е с к о ч и т ь въ п р а в о и л и
vous trouvant entièrement renversé et hors d'état
le repète, ce c o u p ne d o i t se faire que quand i l
ударъ,
въ
лѣво,
разсто-
между с о б о ю и с о п е р н и к о м ъ ,
то
ударовъ
с л ѣ д е т в е н н о н а н о с и т с я ударъ за у д а р ъ и другъ друга взаимно и з р у б а ю т ъ . избѣжаыія
сей к р а й н о с т и ,
д и ш ь с я въ т а к о м ъ для
в о л ь т ы , и л и въ у г л у
какомъ
когда
мѣетѣ, которое
Для нахоузко
с і п ѣ н ы и л и въ
д р у г о м ъ п о л о ж е н і и не п о з в о л я ю -
j'ai beaucoup v o y a g é , j e connois depuis le dou-
щемъ
ble bâton nègre jusqu'au cudgel du montagnard
право или
Ecossais, depuis l a garde basse Napolitaine', jus-
когда протывшпсъ
qu'à la garde haute du Hongrois, depuis la su-
п о д н я т о ю ш п а г о ю , р ѣ ш а с ь н а н е с ш и ударъ
perbe garde ancienne d u Slavon, telle quelle est
за у д а р ъ , в ы п а д и
ни отступить,
ни броспться
въ л ѣ в о , т о
бѣжитъ во
на л ѣ в у ю с ш о р о н у , р у к а оиерлась
въ m y
о полъ
всю
въ
минуту,
на т е б я
съ
длину
іпѣла
т а к ъ чіпобъ
лѣвая
дла
поддержаніа
тѣла,
a правая
н о г а б ы л а въ
паралель-
н о й л и н і и н о с к а л ѣ в о й н о г и , и все т ѣ л о опрокинуто тоже
было на л ѣ в у ю
руку,
и въ
время нанеси внушренніи боковый
у д а р ъ , к о т о р ы й долженъ данъ, судя
быть
жесшоко
п о силѣ и б ы с т р о ш ѣ , съ к а -
к о в ы м и б р о с а е ш ь с я н а п р о т и в и у ю сгпорон у ; болѣе в с е г о д о л ж н о с ш а р а ш ь с я , ч ш о б ь н е п р о м а х н у т ь с я въ семъ у д а р ѣ , что
тогда т ы
погибъ,
потому
будучи
совер.
ш е н н о о п р о к и н у т ъ и не въ с о с т о я н і и огпр а з и т ь ударовъ с в о е г о п р о т и в н и к а . вторяю
еще ,
бляеіпся т о л ь к о
ч т о ударъ
сей
въ к р а й н и х ъ
По-
употреслучаяхъ.
С и м ъ о к о н ч и в а ю я свое о б о з р ѣ н і е и с к у с т в а владѣть б л я е м о г о , — плодъ довъ;
уже
оружіемь
Зоть и
22
шпагою
нынѣ
употре-
долговремениыхъ т р у лѣтъ года
какъ кахъ
я
владѣю
учителемъ
сего искусгпва; я много п у т е ш е с т в о в а л ъ и
знаю
міюгоразличные
роды
оружій:
4'
4o représentée i c i , et t e l l e , q u e je l'ai m o n t r é e dans
галъ ) m e n t - c i est l ' é p é e q u e p o r t e l ' o f f i c i e r r u s s e .
C'est
mus c o m b a t s f u n è b r e s d e F i n g a l , j u s q u ' à l a c o n t r e -
l'arme b l a n c h e l a plus terribleaprès la bayonnette.
pointe
puisqu'elle r é u n i t la p o i n t e de l'épée au t r a n c h a n t
m o d e r n e , arme que le grand Frédéric a
l u i - m ê m e d o n n é à ses t r o u p e s , et q u i d a n s c e m o -
d u sabre.
т
,
двойной
оѵнаГО
палки
Негра
до
кудгеля
Ш о т л а н д ц а ; о т ъ н и з м е н н а г о обо-
онительнаго
положенія
Неаполшпанца
до н ы н ѣ
которую н
т
сятъ
упошребляемой
фридрихъ
войскамъ
« которую
всѣ Рускіе
о положенія возвышенной сабли В е н г е р -
есть ужаснѣйшее
а ошъ в е л и к о л ѣ п н а г о
штыка,
лавенскаго
воина
зображены
и мною
агробныхъ
оружія ( какв
древняго при
семь
представлены
сраженіахъ
Трагедіи
въ
фин-
потому
Великій
Офицеры.
шпаги,
далъ
сво-
шеперь
но-
Шпага
сш
холодное оружіе послѣ « т о соединяетъ острее
трехграннои шпаги
и дезвее
сабли.
P
des salles d'armes
L
des regimens
A
N
de Cavalerie
п Л A H ъ de la Garde
Impériale.
фехтовальныхъ
залъ
для
K івалерійскихъ кавалер
ИМПЕРАТОРСКАГО L e s salles d ' a r m e s d o i v e n t ê t r e v a s t e s , m e r un quarré long pareil à celui d'un
et for-
manège;
p o u r désigner au G é n é r a l quels sont ceux q u ' i l d o i t récompenser d'une prime.
l e s f e n ê t r e s d o i v e n t ê t r e des d e u x c ô t é s p o u r q u e
f o i s p a r m o i s l e s salles d ' a r m e s des d i f f é r e n s r e g i -
le j o u r soit égal p a r t o u t ; i l faut une gallerie q u i
m e n s de l a c a v a l e r i e d e la g a r d e ,
sépare le m a î t r e des tireurs p o u r q u ' i l puisse d o n -
m a î t r e s d ' a r m e s e n sous o r d r e f o n t b i e n l e u r d e -
n e r sa l e ç o n sans ê t r e i n t e r r o m p u : c e t t e g a l l e r i e
voir.
d o i t être en face de la p o r t e d ' e n t r é e , en travers
conder et faire punir ceux qu'il désigneroit par-
p o u r v o i r si l e s
L e s g é n é r a u x d e s r é g i m e n s d o i v e n t l e se-
должна
бышь
сгпавляіпь д л и н н ы й манежи;
окны
обоихъ
сторонахв,
равенъ
былъ;
галлерея,
въ
хоторая
r e s s e u x et n ' e x é c u t a n t p a s ses o r d r e s .
avoir trois pieds de haut. D e cette manière le m a î -
chaque maître
t r e en d o n n a n t l e ç o n v o i t t o u t c e q u i se passe d a n s
Sergent m a j o r , q u ' i l a i t u n e p l a q u e , o u m é d a i l l e
дабы
ош.
sa s a l l e e t t o u s c e u x q u i y e n t r e n t . I l f a u t q u e c h a -
sur l e c ô t é g a u c h e d e l a p o i t r i n e , s u r l a q u e l l e i l y
бывь
прерываемъ.
q u e j o u r u n e s c a d r o n y s o i t e x e r c é p a r t o u s les
ait d e u x s a b r e s e n c r o i x , e t u n n u m é r o d u
быть
maîtres d'armes et prévôts d u r é g i m e n t ,
qu'il a dans le r é g i m e n t ,
soit
le
ait r a n g de
rang
c ' e s t - à - d i r e , s ' i l est p r e -
m a t i n o u le s o i r ; q u e c h a q u e p r e m i e r d u mois, o u
m i e r , second, troisième o u q u a t r i è m e maître d'ar-
t o u t autre j o u r , les tireurs de c h a q u e
mes.
escadron
soient réunis et q u e l e G é n é r a l d u r é g i m e n t ,
avec
II faut que chaque année,
les différens ti-
r e u r s q u i se s o n t l e p l u s d i s t i n g u é s d a n s c h a q u e
и
иаходиться
чтобъ ономъ
прямо
входа,
вездѣ
должна
быть
разділяетъ
отъ
стѣны
дабы
преподавать
учпшеля
вь
происходящее
обучая въ
могь
залѣ
régiment soient réunis p u b l i q u e m e n t p o u r
ait u n i n s p e c t e u r c h o i s i p a r m i les
en p r e n n e ceux q u i s e r o n t jugés capables d ' ê t r e
опую.
Каждый
m e i l l e u r s m a î t r e s d ' a r m e s d e la v i l l e a v e c le t i t r e
m a î t r e s d ' a r m e s , e t q u e l e u r s n o m s s o i e n t m i s sous
чаемъ
экскадронъ всѣми
de p r e m i e r maître d'armes de la Garde I m p é r i a l e ,
les y e u x de S A M A J E S T É ,
учителями
день
полка
ввечеру или п о у т р у . или
5™«
другаго
и
не
должна
главнои
залы
s o n E t a t m a j o r s o i t p r é s e n t a u x assauts q u i se fe-
ваго
сія
и быгпь в ы ш и н о ю
учитель
собою,
урокп
Галлерел
прошивъ
поперегъ
на
свѣть
прочими сраакающимися между могъ
со-
четыреуголь.шкъкакв
ront;
qu'il y
qu'on
с ъ
обширна
должны
d e la s a l l e à c i n q p i e d s d e d i s t a n c e d u m u r et d o i t
d'armes d u régiment
I l faut que
Зала
двери Фу-ахь
вв 3 фута, видѣшь
все
входящихъ
должеяъ
быть
вв обу-
фехшовальными
ж помощнимаш
ихъ
Каждомѣсячно
перь-
числа
должны
быть
Гвардіи
Е Г О
ВЕЛИЧЕСТВА. собраны
I l doit visiter quatre
полковъ
лучшіе
эсісадроиа, Штаба
и
лучшими
піелями
всѣхь
спектора
св
мейстера
раза „
ы
я
ковъ
титуломь
могь
въ
перваго
Гвардіи,
и
подчиненньши д я
они
ж е
должны
наказывать
мѣрѣ
ІенеОнь
четыре
фехшоваль-
Кавалерійскихъ имЫпь
должноспхь;
Генералы
представляемыхъ
и непослушаніе.
за
исполняютъ
вспомощесшвовать
фехшовальиый
пол-
смотрѣн.е
учителями,
свою
г..рд.«,
награду
посѣщать
разныхъ
Иифехш-
представлять
no крайней
мѣсяцъ
учП"
«брашь
дагпь п е р в у ю
также
залы
каждый
искусшво.
фехтовадьнымп полковь
бы
кому
лѣность
свое
полнаго
И М П Е Р А Т О Р С К О Й
который
обязанъ
каждаго
присушствш
исіштывать
Между
ралу,
фехтовалыцики
въ
ему имъ
Должио, учптедь
и за
чтобы имѣль
l e s o l d a t ayant l'espérance
que l ' o n veut l u i m o n t r e r , je viens de le p r o u v e r ,
de devenir maître d ' a r m e s , t r a v a i l l e r a beaucoup ;
D e cette m a n i è r e ,
puisqu'en moins de trois m o i s j'ai accoutumé des
чин-ь
пахмистра
и
иоеилъ
пряжку
eu peu de tems i l y a u r a u n e f o u l e de bons tireurs
hommes à parer tous les coups q u ' o n pouvait l e u r
и л и медаль н а л ѣ в о й с ш о р о н ѣ г р у д а , на-
dans l a garjle, et dans q u e l q u e s années, on p o u r r a
p o r t e r , eux q u i avgnt ignoraient qu'il fut même
коейбы
même f o u r n i r des m a î t r e s dans toutes les divisions
possible de se servir d'un sabre ou d'une palache
щиваюіціяся
de cavalerie de l'armée.
autrement que p o u r frapper.
есшь пероой ли, вгпорой,
шрешіЙ,
вертом
По
L e soldat russe est c a p a b l e d ' a p p r e n d r e tout ce
изображенм сабли
онъ
въ
были и
двѣ
нумерь
полку.
перекреего,
mo чет-
истечеиш
каждаго года о т л и ч и в ш і е с я у ч е н и к и каждаго п о л к а должны быіпь собраны и п р и публичномъ
собраыіи испыгпываны,
до-
о т о й и ѣ й ш а г о в о з в ы с и т ь въ з в а н і е ф е х т м е й с ш е р а И и м я н а п р е д с т а в п т ь ВЫСОЧАЙПЗЕМУ в о з з р ѣ н і ю
ГОСУДАРЯ
ИМПЕРА-
ТОРА. —Сими
средсшвами каждый
дапіъ и а д ѣ я е ь
бышь
сол-
фехтмеЙсшеромъ,
бѵдетъ
сшараться
рогпкое
время б у д е т ъ
жество чрезъ
въ у ч е н і и , и въ
хорошихъ нѣсколько
снабдить
всѣ
можио
Кавалерійскія
солдатъ
я пріучилъ
a
будетъ
Диішзіи Ар-
учителями.
способенъ
все, ч т о б ы ему н и п о х а з а л и , сіе и с п ы т а л ъ :
комно-
фехтмейстеровъ, лѣтъ
мш фехтовалыіыми
Рускій
въ Гвардіи
въ т е ч е н і и
отражать
выучить и я
самъ
3 хъ м ѣ с я ц о в ъ
всѣ удары
тѣхъ
л ю д е й , к о т о р ы е не з н а л и дажс, м о ж н о л и упоіпреблять какъ для
саблю
пораженія.
или палашъ
иначе,
A
Je n'ai draient aurait tout
écrit
cet ouvrage
introduire déjà
h fait
un traité
l'art
appris
Tépée triangulaire pour
aussi court
cet art.
toute
servir
des armes
inutile
et leur signification naître
que pour
de tirer
L'accueil,
conséquent qu'il
, qui il lui
I
S
de guide dans
ou pour
personne
et aussi précis, ; par
V
leurs tout
aux
officiers
divisions, écolier
est impossible
généraux ainsi
guidé
en ignorerait
il est inintelligible
a obtenu
.
de cavalerie
que pour
par
union
les premiers
chaque
une personne
de S a M A J B S T É , est sa meilleure
qui
-cou-
amateur
qui
maître.
principes,
de détailler pour
tout
Il
devient
vû que dans
terme
qui le lirait
technique, sans
con-
recommandation. A.
VALVILLE.
jllaitre eit faits d'arme..
3.
et
со«/.
^ г с А е Х е
*>г
с/еАоо*.
J
А н е н ѵ ш ^ й «
а / и ^ е
оиаго.
jEO
eô сскуі. Je éêâe.
J
no
" <»»/"*<*™/t
'•/.//
/ / ' -rz-rr/ /іг/.і
'
м г
/ » coa/i
y&crs/ic
e n , J &стеше>в/{упіМбНб</г
1 т/гемнамк
ißtyi*
е/о&овемсіь г/^п/т,.
/у'///
/f/и/-
ĂŠo.
/// er
.