MANUAL DE BOMBAS
Escuela de Ingeniería Industrial Instalaciones Industriales ESPOCH Escobar Alexandra 1034 Valencia Carlos 1271 Chávez Gustavo 1259
Página |1
¡Bienvenido al manual de bombas! Con este manual queremos compartir algunas de nuestras experiencias en el tema y reflejar los conocimientos generados en la catedra de Instalaciones Industriales sobre las bombas. Aquí encontrara una guía sobre las instalaciones de bomba. El manual también contiene información sobre gestión y manejo de datos técnicos, acciones de seguridad y montaje de una bomba. Estamos seguros de que este manual le será de buen uso. Este manual también se puede bajar de nuestro sitio en la página web http://issuu.com/guschavez/docs/Manual-de-bombasEII
Página |2
Índice 1. Introducción .................................................................................... 5 1.1 General ...................................................................................... 5 1.2 Símbolos ................................................................................... 5 2. Instalación de bomba ...................................................................... 6 2.1 Procedimientos previos a la instalación .................................... 6 2.2 Pautas de ubicación de la bomba .............................................. 6 2.3 Requisitos para la cimentación ................................................. 7 2.4 Listas de verificación para la tubería ........................................ 8 2.5 Procedimientos de montaje de la plancha de base .................. 11 2.6 Preparación de la cimentación para el montaje ....................... 11 2.7 Instalación de la plancha de base con tornillos niveladores.... 11 2.8 Instale la bomba, el motor y el acoplamiento ......................... 12 2.9 Métodos de alineación ............................................................ 13 3. Gestión y manejo de Datos Técnicos ............................................ 13 3.1 Transporte y Almacenamiento ................................................ 13 3.1.1 Recepción de la unidad .................................................... 13 3.1.2 Desempaquetado de la unidad.......................................... 13 3.1.2 Desempaquetado de la unidad.......................................... 13 3.2 Requisitos de almacenamiento de la bomba ........................... 13 3.3 Descripción del producto ........................................................ 14 3.3.1 Carcasa ............................................................................. 14 3.3.2 Impulsor ........................................................................... 14 3.3.3 Cubierta de la cámara de selladura .................................. 14 3.3.4 Terminal de potencia........................................................ 14 3.3.5 Cojinetes .......................................................................... 14 3.3.6 Plancha de base ................................................................ 14 3.4 Información sobre las placas de identificación ....................... 15 3.4.1 Información importante para realizar pedidos ................. 15
Página |3 3.4.2 Tipos de placa de identificación....................................... 15 3.4.3 Placa de identificación en la carcasa de la bomba con unidades imperiales................................................................... 16 3.4.4 Placa de identificación en la carcasa de la bomba con unidades métricas ...................................................................... 17 3.4.5 Placa de identificación ATEX.......................................... 17 3.5 Preparación para la puesta en marcha ..................................... 18 3.6 Verificación de la rotación ...................................................... 19 4. Acciones de Seguridad.................................................................. 19 4.1 Seguridad ambiental ............................................................... 22 4.1.1 Área de trabajo: ................................................................ 22 4.1.2 Pautas para el reciclaje: .................................................... 22 4.1.3 Normativas de residuos y emisiones: ............................... 22 4.1.4 Referencia para la instalación eléctrica:........................... 22 4.2 Seguridad y salud del usuario ................................................. 23 4.2.1 Equipo de seguridad:........................................................ 23 4.2.2 Área de trabajo: ................................................................ 23 4.2.3 Requisitos de los productos y de su colocación: .............. 23 4.3 Normativas de conexiones eléctricas: ..................................... 23 4.3.1 Toma de tierra: ................................................................. 24 4.4 Precauciones previas al trabajo ............................................... 24 4.5 Precauciones que debe tomar durante el trabajo ..................... 24 4.5.1 Límpiese los productos químicos de los ojos................... 25 4.5.2 Límpiese los productos químicos del cuerpo ................... 25 4.6 Regulaciones de seguridad para productos con la aprobación “Ex” en atmósferas potencialmente explosivas ............................ 25 4.6.1 Descripción de ATEX ...................................................... 25 4.6.2 Pautas generales ............................................................... 26 4.6.3 Requisitos del personal .................................................... 26 4.6.4 Requisitos de los productos y de su manipulación .......... 27 4.7 Equipo de control .................................................................... 27 4.8 Normas de aprobación de productos ....................................... 28 4.8.1 Normas regulares ............................................................. 28 4.9 Garantía del producto.............................................................. 28 4.9.1 Modificación y piezas de recambio ................................. 28 4.9.2 Reclamación de la garantía .............................................. 28 5 Procedimiento para el montaje de la bomba manual: .................... 28
Página |4 5.1 Precauciones de desmontaje ................................................... 29 5.2 Precauciones de desmontaje ................................................... 30 5.3 Herramientas necesarias.......................................................... 30 5.4 Drenaje de la bomba ............................................................... 31 6. Tipos y componentes comunes ..................................................... 32 6.1 Accesorios de bombeo ............................................................ 34 7. Aplicaciones de las bombas en la industria .................................. 36 7.1 Industria Textil ........................................................................ 36 7.2 Industria Siderúrgica ............................................................... 36 7.3 Refrigeración .......................................................................... 36 7.4 Bombeo de Gas ....................................................................... 37 7.5 Sistemas de Bombeo de Aguas Residuales ............................. 37 7.6 Bombeo en la Industria Alimenticia ....................................... 37 7.7 Laboratorio.............................................................................. 38 7.8 Industria Química ................................................................... 38 7.9 Industria Petrolera ................................................................... 39 Conclusiones ..................................................................................... 40 Recomendaciones ............................................................................. 41 Fuentes de Información .................................................................... 42
Página |5
1. Introducción. 1.1 General Las bombas no deben utilizarse para otros fines que no sean los recomendados y especificados sin consultar antes a su distribuidor local de la bomba. El uso de la bomba en otras aplicaciones no adecuadas para la unidad de la bomba puede provocar daños en la unidad con riesgo de lesiones personales.
Todo el personal responsable del manejo y mantenimiento de la unidad de la bomba debe leer y entender por completo estas instrucciones. La bomba debe instalarse y usarse siempre de acuerdo con las normas y leyes sanitarias y de seguridad vigentes a nivel nacional y local.
Es responsabilidad del director de seguridad o del operador jefe asegurar el cumplimiento de todas las normas locales no incluidas en este manual. Cambiar los límites operativos y los equipamientos de las bombas o unidades de bombas
1.2 Símbolos Llama la atención del lector sobre algún asunto Indica una situación que supondrá o puede suponer daños para la bomba y su funcionamiento Indica una situación que provocará o puede provocar lesiones personales y/o daños en la bomba Peligro eléctrico: indica una advertencia por alta tensión Se necesitan gafas de seguridad Se necesita protección auditiva Se necesita calzado de seguridad Se necesita casco de seguridad Debe llevarse puesta vestimenta de protección Peligro: MUY CALIENTE. No tocar Peligro eléctrico
Página |6
2. Instalación de bomba 2.1 Procedimientos previos a la instalación ADVERTENCIA: • Si se instala en un entorno potencialmente explosivo, asegúrese de que el motor está certificado adecuadamente. • Todo el equipo eléctrico deberá conectarse a tierra. Esto es aplicable al equipo de la bomba, el motor y cualquier equipo de supervisión. Asegúrese de que la conexión a tierra sea correcta comprobándola. NOTA: Es recomendable que un representante autorizado de ITT supervise la instalación para garantizar que se realiza adecuadamente. De lo contrario, puede dañarse el equipo o disminuir el rendimiento.
2.2 Pautas de ubicación de la bomba ADVERTENCIA: Las unidades de bombeo montadas y sus componentes son pesados. Si no se eleva y sujeta adecuadamente este equipo, pueden sufrirse graves lesiones o daños en el equipo. Eleve el equipo sólo por los puntos de elevación específicamente identificados. Los dispositivos de elevación como los pernos de ojo, los estrobos y los conos de carga deben estar clasificados y seleccionarse y usarse para toda la carga elevada. Pauta Explicación/comentario Mantenga la bomba lo más cerca Esto minimiza la pérdida por posible de la fuente del líquido. fricción y mantiene la tubería de aspiración lo más corta posible. Asegúrese de que el espacio Esto facilita la ventilación, la alrededor de la bomba sea inspección, el mantenimiento y suficiente. el servicio Si es necesario un equipo de Esto facilita el uso del equipo de elevación (por ejemplo una grúa elevación de manera adecuada o aparejo), asegúrese de que haya espacio suficiente arriba Proteja la unidad de daños por el Esto se aplica si no se especifica clima o el agua debido a: lluvia, otra cosa inundaciones y temperaturas de congelación. No instale ni ponga en marcha el Entre estos dispositivos se equipo en sistemas cerrados, a incluyen los siguientes: menos que el sistema esté • Válvulas de alivio de presión. • construido con dispositivos de Tanques de compresión. control y dispositivos de • Controles de presión. seguridad del tamaño adecuado • Controles de temperatura. • Controles de caudal.
Página |7
Tenga en cuenta que pueden aparecer ruidos y vibraciones no deseados Si la ubicación de la bomba es más elevada, tome precauciones especiales para reducir la transmisión de posibles ruidos.
Si el sistema no incluye estos dispositivos, consulte al ingeniero o al arquitecto a cargo antes de poner en marcha la bomba. La mejor ubicación de la bomba para absorber ruidos y vibraciones es sobre piso de hormigón con subsuelo. Se recomienda consultar a un especialista en ruidos.
2.3 Requisitos para la cimentación ADVERTENCIA: Según la bomba, puede haber riesgo de descarga eléctrica estática procedente de piezas plásticas que no tengan una toma tierra correcta. Si el fluido bombeado no es conductor, drene y lave la bomba con un fluido conductor en condiciones que no permitan que se liberen chispas a la atmósfera. Requisitos • La cimentación debe tener la capacidad de absorber cualquier tipo de vibración y formar un soporte rígido y permanente para la unidad de la bomba. La ubicación y el tamaño de los orificios para los pernos de cimentación se muestran en el diagrama de montaje incluido con el paquete de datos de la bomba. • El peso de la cimentación debe ser entre dos y tres veces el peso de la bomba. • Se debe proporcionar una cimentación sólida de hormigón para prevenir deformaciones y distorsión cuando se ajustan los pernos de cimentación. • Los pernos de cimentación que se utilizan comúnmente son los de tipo manguito y en J. Ambos diseños permiten el movimiento para el ajuste final del perno. Diagrama: pernos de tipo manguito
Página |8 Diagrama: pernos de tipo J
2.4 Listas de verificación para la tubería ADVERTENCIA: • No coloque nunca una tubería por la fuerza en las conexiones de brida de la bomba. Esto puede someter la unidad a presiones peligrosas y puede provocar una falta de alineación entre la bomba y el motor. La tensión en las tuberías afectará negativamente al funcionamiento de la bomba, y puede producir lesiones o daños en el equipo. • Varíe la capacidad con la válvula reguladora de la tubería de descarga. No acelere nunca el caudal desde el lado de aspiración. Si lo hace, se puede producir una disminución en el rendimiento, una generación de calor inesperado o daños en el equipo. NOTA: Las cargas de las bridas del sistema de tuberías, incluidas las de la expansión térmica de la tubería, no deben exceder los límites de la bomba. La deformación del de la carcasa puede hacer que las piezas rotativas entren en contacto, generando un exceso de calor, chispas y fallos prematuros. Pautas para la tubería Las pautas para las tuberías están disponibles en las “Normas del Instituto de Hidráulica” (“Hydraulic Institute Standards”) en: Hydraulic Institute, 9 Sylvan Way, Parsippany, NJ 07054-3802. Antes de instalar la bomba, debe revisar este documento
Comprobación Compruebe que todas las tuberías están sujetas de forma independiente de la vida de la bomba y alineadas naturalmente a ella.
Explicación/comentario Esto ayuda a prevenir lo siguiente: • Deformaciones de la bomba • Defectos en la alineación entre la bomba y la unidad del motor
Comprobado
Página |9 Consulte la sección Criterios de alineación de las bridas de la bomba que aparece a continuación.
• Desgastes en el acoplamiento y los cojinetes de la bomba • Desgastes en los cojinetes de la bomba, el sello y el eje
Mantenga la tubería lo más corta posible. Compruebe que se utilicen sólo los accesorios necesarios. No conecte la tubería hasta que se haya producido lo siguiente: • El mortero de la brida de la base del cabezal de descarga de la subbase se ha endurecido. • Los pernos de sujeción para la bomba y el terminal de potencia se han ajustado. Asegúrese de que las conexiones y los accesorios de la tubería estén hermetizados. Si la bomba trabaja con líquidos corrosivos, asegúrese de que la tubería permita enjuagar el líquido antes de quitar la bomba. Si la bomba trabaja con líquidos a temperaturas elevadas, asegúrese de que las conexiones/los tramos de expansión estén instalados de manera adecuada.
Esto ayuda a minimizar las pérdidas por fricción. Esto ayuda a minimizar las pérdidas por fricción.
Esto evita que el aire entre en el sistema de tuberías o se produzcan pérdidas durante el funcionamiento.
Esto ayuda a prevenir alineaciones incorrectas debido a la expansión lineal de la tubería.
Criterios de alineación de las bridas de la bomba Tipo Criterios Axial El espesor de la junta de la brida es de ±0,03 pulgadas (0,8 mm). Paralelo Alinee la brida para que esté entre 0,001 pulg./pulg. y 0,03 pulg./pulg. (entre 0,025 mm/mm y 0,8 mm/mm) del diámetro de la brida. Concéntrico Debería poder instalar los pernos de la brida fácilmente a mano. Ejemplo: instalación para expansión Correcto Incorrecto
P á g i n a | 10 Ejemplo: codo cercano a la entrada de aspiración de la bomba Correcto Incorrecto
Ejemplo: equipo de la tubería de aspiración Correcto Incorrecto
Ejemplo: equipo de la tubería de descarga Correcto Incorrecto
Consideraciones de las tuberías de derivación Cuándo usar una tubería de derivación Proporcione una tubería de derivación para los sistemas que tengan que funcionar con caudales reducidos durante períodos prolongados. Conecte una tubería de derivación desde el extremo de descarga (antes de cualquier válvula) hasta la fuente de aspiración. Cuándo instalar un orificio de caudal mínimo Puede calcular e instalar un orificio de caudal mínimo en una tubería de derivación para impedir que se deriven flujos excesivos. Consulte a su representante de ITT para obtener ayuda acerca del modo de calcular un orificio de caudal mínimo.
P á g i n a | 11 Cuándo un orificio de caudal mínimo no está disponible Debe tener en cuenta la posibilidad de utilizar una válvula de control de recirculación automática o una válvula de solenoide si no es posible tener una derivación constante (orificio de caudal mínimo).
2.5 Procedimientos de montaje de la plancha de base En este procedimiento se considera que tiene un conocimiento básico del diseño de la plancha de base y la cimentación, así como de los métodos de instalación. Siga los procedimientos estándar del sector, como API RP 686/ PIP REIE 686, o este procedimiento antes de aplicar el mortero a la plancha de base. 1. Asegúrese de que todas las superficies de la plancha de base que estarán en contacto con el mortero no tienen óxido, aceite ni suciedad. 2. Limpie exhaustivamente todas las superficies de la plancha de base que entrarán en contacto con el mortero. Asegúrese de usar un limpiador que no deje residuos. NOTA: Eche un chorro de arena en las superficies de la placa de base que estarán en contacto con el mortero y, a continuación, cubra esas superficies con un cebador compatible con el mortero. Retire todo el equipamiento antes de echar el chorro de arena. 3. Asegúrese de que ninguna de las superficies maquinadas no tienen rebabas, oxido, pintura ni ningún otro tipo de contaminación. 4. Si es necesario, utilice una piedra de esmeril para eliminar las rebabas.
2.6 Preparación de la cimentación para el montaje 1. Descascare la parte superior de la cimentación como mínimo 1,0 pulgada (25 mm) para eliminar los poros o el hormigón de poca resistencia. Si está utilizando un martillo neumático, asegúrese de que no contamina la superficie con aceite ni ningún otro elemento húmedo. NOTA: No astille la cimentación con herramientas pesadas, como martillos perforadores. Si lo hace, puede dañar la integridad estructural de la cimentación. 2. Elimine el agua o los detritus de los orificios de los pernos o los manguitos de la cimentación. 3. ¿La plancha de base utiliza pernos de tipo manguito? • Si la respuesta es sí: rellene los manguitos con un material moldeable que no se una y séllelo para impedir que el mortero entre. • Si la respuesta es No: siga con el paso 4. 4. Recubra la porción expuesta de los pernos de anclaje con un compuesto que no se una, como cera en pasta, para impedir que el mortero se adhiera a los pernos de anclaje. No utilice aceites ni cera líquida. 5. Si el fabricante del mortero lo recomienda, recubra la superficie de la cimentación con un cebador compatible.
2.7 Instalación de la plancha de base con tornillos niveladores Necesitará lo siguiente: • Compuesto antiagarrotamiento • Tornillos niveladores • Válvula de aguja
P á g i n a | 12 • Dos niveles de maquinista Este procedimiento es aplicable a la plancha de base de acero que viene de fábrica y la plancha de base de ventaja. 1. Aplique compuesto antiagarrotamiento a los tornillos niveladores. El compuesto facilita quitar los tornillos después de la inyección. 2. Baje la base con cuidado sobre los pernos de la cimentación y proceda de la siguiente manera: a) Abra las placas desde la válvula de aguja y bisele los bordes de las placas para reducir las concentraciones de tensión. b) Coloque las placas entre los tornillos niveladores y la superficie de la cimentación. c) Eleve la plancha de base sobre la cimentación con los cuatro tornillos elevadores en las esquinas. La distancia entre la base y la superficie de la cimentación debe estar entre 0,75 pulgadas (20 mm) y 1,50 pulgadas (40 mm). d) Asegúrese de que el centro de los tornillos niveladores aún no toque la superficie de la cimentación.
2.8 Instale la bomba, el motor y el acoplamiento 1. Instale y sujete la bomba en la plancha de base. Utilice los pernos correspondientes. 2. Monte el elemento matriz en la plancha de base. Utilice los pernos correspondientes y ajuste manualmente. 3. Instale el acoplamiento. Consulte las instrucciones de instalación del fabricante del acoplamiento. ADVERTENCIA: • Siga los procedimientos de alineación del eje para impedir un fallo catastrófico de los componentes del motor o un contacto no deseado de las piezas rotativas. Siga los procedimientos de funcionamiento e instalación del acoplamiento del fabricante. • Bloquee SIEMPRE la alimentación del motor antes de realizar cualquier instalación o tarea de mantenimiento. De lo contrario, se pueden producir graves lesiones. NOTA: El instalador y el usuario de la unidad deben encargarse de la alineación correcta. Debe comprobar la alineación de las unidades montadas sobre el bastidor antes de poner en marcha la unidad. De lo contrario, puede dañarse el equipo o disminuir el rendimiento.
P á g i n a | 13
2.9 Métodos de alineación Se utilizan tres métodos de alineación comunes: • Indicador de cuadrante • Indicador de cuadrante reverso • Láser
3. Gestión y manejo de Datos Técnicos 3.1 Transporte y Almacenamiento 3.1.1 Recepción de la unidad Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada. Compare las piezas con las enumeradas en el recibo y en el comprobante de envío, y controle que no falte ninguna y que no estén dañadas. Presente una reclamación contra la empresa de transporte si existiera algún inconveniente.
3.1.2 Desempaquetado de la unidad Retire los materiales de empaquetado de la unidad. Deseche todos los materiales de empaquetado según las normativas locales. Inspeccione la unidad para determinar si faltan piezas o alguna pieza está dañada. Si encuentra algún desperfecto, póngase en contacto con el representante.
3.1.2 Desempaquetado de la unidad ADVERTENCIA: Compruebe que la bomba no pueda rodar o caerse y ocasionar daños personales o a la propiedad. NOTA: Use un montacargas con capacidad suficiente para mover la plataforma con la bomba. De lo contrario, puede originar daños en el equipo.
3.2 Requisitos de almacenamiento de la bomba Los requisitos de almacenamiento dependen de la cantidad de tiempo que se almacene la bomba. El procedimiento normal de empaquetadura sólo está diseñado para proteger la bomba durante el envío. Cantidad de tiempo en Requisitos de almacenamiento almacenamiento Desde la recepción/corto plazo • Almacene la unidad en un (menos de seis meses) lugar seco, sin suciedad ni vibraciones. Largo plazo (más de seis meses) • Almacene la unidad en un lugar seco, fresco y sin suciedad ni vibraciones. • Gire el eje con la mano varias veces al menos cada tres meses.
P á g i n a | 14
3.3 Descripción del producto 3.3.1 Carcasa La carcasa es un diseño montado sobre la línea central. La junta está totalmente confinada. Las bridas estándar son estriadas de cara levantada, ANSI clase 300. Las siguientes bridas también están disponibles:
3.3.2 Impulsor El elemento impulsor está completamente cerrado y gira a llave a través del eje. Una de las siguientes piezas impide el movimiento axial: • •
Perno del impulsor con una arandela Tuerca del impulsor con un tornillo de fijación
3.3.3 Cubierta de la cámara de selladura La cubierta de la cámara de selladura cumple las dimensiones de API 682 2a Edición para un mejor rendimiento de los sellos mecánicos
3.3.4 Terminal de potencia El terminal de potencia tiene las siguientes características: • • •
Cojinetes lubricados con aceite del anillo estándar Sellos laberínticos en el terminal de potencia Lubricación con vapor de aceite puro y de purga opcional (es necesario cierto maquinado para cambiar de lubricación con aceite del anillo a vapor de aceite)
3.3.5 Cojinetes Tipo de cojinete Interior (radial)
Exterior (empuje)
Características • Está formado por un cojinete de bolas de surcos profundos de una sola fila • Sólo permite carga radial • Flota libremente de forma axial en el bastidor • Está formado por un cojinete de contacto de doble ángulo, que utiliza cojinetes de bolas de contacto angular de una sola fila montados uno contra otro • Tiene reborde y está bloqueado con el eje • Sujeto en el bastidor del cojinete para permitir llevar cargas radiales y de empuje
3.3.6 Plancha de base La plancha de base de acero fabricado soporta la bomba, el motor y los accesorios de acuerdo con los requisitos de API 610, 10.ª Edición.
3.3.7 Sentido de rotación El eje gira hacia la izquierda visto desde el extremo del motor.
P á g i n a | 15
3.4 Información sobre las placas de identificación 3.4.1 Información importante para realizar pedidos Cada bomba tiene placas de identificación que proporcionan información sobre la bomba. Las placas de información están ubicadas en la carcasa y en el bastidor del cojinete. Cuando pida repuestos, deberá identificar la siguiente información sobre la bomba: • Modelo • Tamaño • Número de serie • Números de artículo de las piezas necesarias Consulte la placa de información situada en la carcasa de la bomba para ver la mayor parte de formación. Los números de los artículos se pueden encontrar en la lista de piezas de repuesto.
3.4.2 Tipos de placa de identificación Placa de identificación Carcasa de la bomba
ATEX
IECEx
Descripción Proporciona información acerca de las características hidráulicas de la bomba. La fórmula para obtener el tamaño de la bomba es: descarga x aspiración - diámetro nominal máximo del impulsor en pulgadas. Si corresponde, la unidad de la bomba puede tener una placa de identificación ATEX en la bomba y/o en la plancha de base. La placa de identificación proporciona información acerca de las especificaciones ATEX de esta bomba. Si corresponde, la unidad de la bomba puede tener la siguiente placa de identificación IECEx en la bomba y/o en la plancha de base. La placa de identificación proporciona información acerca de las especificaciones IECEx de esta bomba.
P á g i n a | 16
3.4.3 Placa de identificación en la carcasa de la bomba con unidades imperiales
Explicación de la placa de identificación en la carcasa de la bomba Campo de la placa de identificación MODEL SIZE GPM HEAD-FT RPM
I.B. BRG. HYDRO-PRESS O.B. BRG MAX. WORKING PRESS
S/N CONT./ITEM NO
Explicación Modelo de bomba Tamaño de la bomba Flujo nominal de la bomba, en galones por minuto Altura de elevación nominal de la bomba, en pies Velocidad nominal de la bomba, en revoluciones por minuto Designador de cojinete interno Presión hidrostática a 70 °F, en libras por pulgada cuadrada Designador de cojinete externo Presión de funcionamiento máxima, en libras por pulgada cuadrada Número de serie de la bomba Material del que está construida la bomba y número de artículo del cliente
P á g i n a | 17
3.4.4 Placa de identificación en la carcasa de la bomba con unidades métricas
Explicación de la placa de identificación en la carcasa de la bomba Campo de la placa de identificación MODEL SIZE M3/HR HEAD-M RPM
I.B. BRG. HYDRO-PRESS
O.B. BRG MAX. WORKING PRESS
S/N CONT./ITEM NO
Explicación Modelo de bomba Tamaño de la bomba Flujo nominal de la bomba, en metros cúbicos por hora Altura de elevación nominal de la bomba, en metros Velocidad nominal de la bomba, en revoluciones por minuto Designador de cojinete interno Presión hidrostática a 20 °C, en kilogramos por centímetro cuadrado Designador de cojinete externo Presión de funcionamiento máxima, en kilogramos por centímetro cuadrado Número de serie de la bomba Material del que está construida la bomba y número de artículo del cliente
3.4.5 Placa de identificación ATEX
P á g i n a | 18 Explicación de la placa de identificación ATEX Campo de la placa de identificación II 2 G/D T4
Explicación Grupo 2 Categoría 2 La bomba puede usarse aunque haya gas y polvo Clase de temperatura
Definición de clases de temperatura Código Temperatura máxima permitida de la superficie en °F (°C) T1 842 (450) T2 572 (300) T3 392 (200) T4 275 (135) T5 212 (100) T6 185 (85)
NOTA
Temperatura mínima permitida de la superficie en °F (°C) 700 (372) 530 (277) 350 (177) 235 (113) Opción no disponible Opción no disponible
Asegúrese de que las clasificaciones de códigos de la bomba sean compatibles con el entorno específico en el cual planea instalar el equipo. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con su representante de ITT antes de continuar.
3.5 Preparación para la puesta en marcha ADVERTENCIA: • Si no se siguen estas precauciones antes de poner en marcha la bomba, se pueden ocasionar lesiones graves o daños en el equipo. • NO haga funcionar nunca una bomba por debajo del caudal nominal mínimo o con la válvula de aspiración o de descarga cerrada. Estas condiciones pueden crear un peligro de explosión debido a la vaporización del líquido bombeado y podrían provocar rápidamente un error en la bomba y lesiones graves. • Bloquee SIEMPRE la alimentación del motor antes de realizar cualquier instalación o tarea de mantenimiento. De lo contrario, se pueden producir graves lesiones. • El funcionamiento de la bomba en rotación inversa puede hacer que las piezas de metal entren en contacto, se genere calor y se rompa la contención.
NOTA: • Verifique la configuración del motor antes de poner en marcha la bomba.
P á g i n a | 19 • Asegúrese de que el índice de calentamiento no supera los 1,4 °C por minuto.
3.6 Verificación de la rotación ADVERTENCIA: • El funcionamiento de la bomba en rotación inversa puede hacer que las piezas de metal entren en contacto, se genere calor y se rompa la contención. • Bloquee SIEMPRE la alimentación del motor antes de realizar cualquier instalación o tarea de mantenimiento. De lo contrario, se pueden producir graves lesiones. 1. Desconecte y bloquee el suministro de energía al motor. 2. Asegúrese de que los cubos del acoplamiento estén bien asegurados a los ejes. 3. Asegúrese de haber extraído el espaciador del acoplamiento. La bomba se envía sin el espaciador del acoplamiento. 4. Conecte el suministro de energía al motor. 5. Asegúrese de que todo esté limpio y haga girar el motor lo suficiente para determinar que la dirección de rotación corresponda con la flecha de la carcasa del cojinete. 6. Desconecte y bloquee el suministro de energía al motor.
4. Acciones de Seguridad Peligros que pueden surgir por no seguir las instrucciones: Si la bomba o el sistema de bombeo es manejado por personal no formado, hay peligro de: • Muerte o lesiones mortales • Costosos daños y reclamaciones
Todos los trabajos en la instalación eléctrica deben ser realizados exclusivamente por personal autorizado de acuerdo con EN60204-1 y/o las ordenanzas locales. Se recomienda instalar un disyuntor con llave para evitar arranques accidentales y/o peligros eléctricos. El disyuntor con llave debe utilizarse durante su instalación, funcionamiento y mantenimiento. Se recomienda situar un interruptor de seguridad local cerca de la bomba que permita al personal de mantenimiento interrumpir la corriente al motor eléctrico. Proteja de sobrecargas el motor y otros equipos eléctricos con los equipamientos adecuados.
P á g i n a | 20 En el caso de que la bomba suministrada cuente con certificación, deberán leerse también las instrucciones adicionales.
Lleve siempre puesta la vestimenta de seguridad apropiada cuando maneje la bomba. Cuando se trabaje cerca del sistema de bombeo, es obligatorio llevar siempre calzado y gafas de seguridad, protección auditiva y casco de seguridad.
En determinadas condiciones operativas, la superficie de la bomba puede estar a más de 60 °C / 140 °F. Si es así, debe colocarse un letrero de advertencia sobre la bomba con la leyenda: «Peligro: muy caliente». Cuando se utilice un motor eléctrico, el motor deberá contar siempre con la ventilación de refrigeración adecuada. Cuando se utilice un motor eléctrico junto con un variador de frecuencia, el motor deberá estar diseñado para funcionar con variador de frecuencia. El funcionamiento con variador de frecuencia puede aumentar la temperatura dentro del motor eléctrico si este no está diseñado para su funcionamiento con variador de frecuencia. Esto puede dañar el motor y provocar averías inesperadas.
Antes del arranque, es necesario verificar los ajustes de todos los dispositivos de protección, como los sensores / interruptores y válvulas de seguridad, y se debe confirmar el flujo sin impedimentos desde las válvulas de seguridad.
Todas las conexiones de tubos y mangueras deben montarse sin forzar, fijarse de forma segura a la bomba y con buen apoyo. Una instalación incorrecta provocará o puede provocar lesiones personales y/o daños en la bomba. El uso de este manual no exime a operarios y personal de mantenimiento de su responsabilidad de aplicar su buen juicio durante el funcionamiento y mantenimiento de la bomba y sus componentes.
P á g i n a | 21 Nivel del mensaje de seguridad PELIGRO:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
RIESGO ELÉCTRICO:
NOTA:
Indicación Una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. Una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves. Una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas La posibilidad de que se produzcan riesgos eléctricos si las instrucciones no se siguen de manera adecuada. Una situación potencial que, si no se evita, podría llevar a resultados o estados no deseados Una práctica que no está relacionada con las lesiones personales.
ADVERTENCIA: • El operador debe conocer las precauciones relativas a la bomba y la seguridad a fin de evitar lesiones. • Una bomba es un dispositivo contenedor de presión con piezas rotativas que pueden ser peligrosas. Cualquier dispositivo contenedor de presión puede explotar, romperse o descargar su contenido si la presión es demasiada. Puede causar la muerte, lesiones y daños en la propiedad y en el entorno. Deben tomarse todas las medidas necesarias para asegurarse de que no se produzca una presión excesiva. ITT no aceptará ninguna responsabilidad por lesiones, daños o retrasos causados por la no observación de las instrucciones este manual. • La operación, la instalación o el mantenimiento de la unidad de la bomba que se realicen de cualquier manera que no sea la indicada en este manual pueden provocar daños al equipo, lesiones graves o la muerte. Esto incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT. Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar. • Los manuales de instalación, funcionamiento y mantenimiento de la bomba identifican claramente los métodos aceptados para desmontar las bombas. Es
P á g i n a | 22 necesario seguir estos métodos. Específicamente, aplicar calor a los impulsores y/o los dispositivos de retención del impulsor para facilitar su extracción está estrictamente prohibido. El líquido atrapado puede expandirse rápidamente y producir una violenta explosión y lesiones. • NO cambie la aplicación de servicio sin la aprobación de un representante autorizado de ITT. • No ponga en marcha NUNCA una bomba por debajo del caudal nominal, en seco o sin cebar. • No ponga en marcha nunca la bomba a menos que los dispositivos de seguridad estén instalados. • No ponga en marcha NUNCA la bomba con la válvula de descarga cerrada. • No ponga en marcha NUNCA la bomba con la válvula de aspiración cerrada.
4.1 Seguridad ambiental 4.1.1 Área de trabajo: Mantenga siempre la estación de bombeo limpia para evitar o descubrir emisiones.
4.1.2 Pautas para el reciclaje: Recicle siempre de acuerdo a las siguientes pautas: 1. Si la unidad o partes de ella son aceptadas por una empresa de reciclaje autorizada, siga las leyes y las normativas locales de reciclaje. 2. Si la unidad o partes de ella no son aceptadas por una empresa de reciclaje autorizada, devuélvalas al representante de ITT más próximo.
4.1.3 Normativas de residuos y emisiones: Tenga en cuenta estas normativas de seguridad acerca de residuos y emisiones: • Elimine adecuadamente todos los residuos. • Manipule y elimine el fluido bombeado de acuerdo con las normativas ambientales aplicables. • Limpie todos los derrames de acuerdo con los procedimientos de seguridad y ambientales. • Comunique todas las emisiones ambientales a las autoridades pertinentes.
4.1.4 Referencia para la instalación eléctrica: Para conocer los requisitos de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica local.
P á g i n a | 23
4.2 Seguridad y salud del usuario 4.2.1 Equipo de seguridad: Utilice equipo de seguridad conforme a la reglamentación de la compañía. El siguiente equipo de seguridad debe ser utilizado dentro del área de trabajo: • Casco • Gafas de seguridad (con protectores laterales) • Zapatos protectores • Guantes protectores • Máscara anti-gas • Protección auditiva
4.2.2 Área de trabajo: Respete estas normativas y advertencias en la zona de trabajo: • Siempre mantenga limpia la zona de trabajo. • Preste atención a los riesgos representados por el gas y los vapores en la zona de trabajo. • Evite los peligros eléctricos. Preste atención a los riesgos de sufrir una descarga eléctrica o a los peligros del arco eléctrico
4.2.3 Requisitos de los productos y de su colocación: Respete estos requisitos sobre los productos y su colocación: ADVERTENCIA: • Utilice únicamente sujetadores del tamaño y el material adecuados. • Reemplace todos los sujetadores corroídos. • Asegúrese de que todos los sujetadores están bien apretados y de que no falta ninguno. • Nunca haga funcionar una bomba a menos que los dispositivos de seguridad estén instalados. • No haga funcionar nunca una bomba a menos que el protector del acoplamiento esté instalado. • Nunca aplique fuerza a la tubería para realizar una conexión con una bomba. • Nunca arranque la bomba sin el cebado adecuado. • No haga funcionar nunca una bomba por debajo del caudal nominal mínimo o con aspiración o con válvula de descarga cerrada.
4.3 Normativas de conexiones eléctricas: Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas titulados de acuerdo con todas las normativas locales, estatales, nacionales e internacionales. Respete las siguientes pautas y advertencias para las conexiones eléctricas.
P á g i n a | 24 • Asegúrese de que el producto se encuentre aislado del suministro eléctrico y no pueda recibir tensión por error. Esta pauta también se aplica al circuito de control. • Asegúrese de que los termocontactos estén conectados al circuito de protección de acuerdo con las aprobaciones del producto, y de que estén en uso.
4.3.1 Toma de tierra: Todos los equipos eléctricos deben tener una conexión a tierra. Esta regla se aplica a las bombas y a los agitadores, como también a los equipos de control.
4.4 Precauciones previas al trabajo Respete las siguientes precauciones de seguridad antes de trabajar con el producto o en relación con el producto: • Coloque una barrera apropiada alrededor de la zona de trabajo, por ejemplo una barandilla. • Asegúrese de que todas las protecciones de seguridad estén colocadas y seguras. • Asegúrese de que el equipo esté correctamente aislado cuando opere a temperaturas extremas. • Deje que todos los componentes del sistema y de la bomba se enfríen antes de manipularlos. • Asegúrese de tener una vía libre de salida. • Asegúrese de que el producto no pueda rodar o caer y ocasionar daños personales o materiales. • Asegúrese de que el equipo de elevación esté en perfectas condiciones. • Use un arnés de elevación, un cable de seguridad y un dispositivo de respiración siempre que sea necesario. • Asegúrese de limpiar el producto cuidadosamente. • Asegúrese de que no haya gases tóxicos en la zona de trabajo. • Asegúrese de tener un botiquín de primeros auxilios a mano • Desconecte y bloquee con llave la electricidad antes de realizar el mantenimiento. • Compruebe si existe riesgo de explosión antes de usar herramientas eléctricas de mano.
4.5 Precauciones que debe tomar durante el trabajo Respete las siguientes precauciones de seguridad cuando trabaje con el producto o en relación con el producto: • No trabaje nunca sólo.
P á g i n a | 25 • Utilice siempre ropa protectora y protección para las manos. • Manténgase apartado de las cargas suspendidas. • Eleve siempre el producto por su dispositivo de elevación. • Tenga cuidado con el riesgo de arranque repentino si el producto se utiliza con un control de nivel automático. • Tenga presente la sacudida de arranque, que puede ser potente. • Enjuague los componentes en agua después de desmontar la bomba. • No supere la presión de trabajo máxima de la bomba. • No abra ninguna válvula de ventilación ni de drenaje, ni quite ningún tapón mientras se presuriza el equipo. Asegúrese de que la bomba esté aislada del sistema y de que la presión se libere antes de desmontar la bomba, quitar los tapones o desconectar la tubería. • No haga nunca funcionar una bomba sin un protector del acoplamiento correctamente instalado. • Tenga siempre en cuenta el riesgo de ahogarse, accidentes eléctricos y quemaduras.
4.5.1 Límpiese los productos químicos de los ojos 1. Mantenga sus párpados separados por la fuerza con sus dedos. 2. Enjuáguese los ojos durante por lo menos 15 minutos. Utilice una solución oftalmológica o agua corriente. 3. Solicite atención médica.
4.5.2 Límpiese los productos químicos del cuerpo 1. Quítese las prendas contaminadas. 2. Lávese la piel con agua y jabón durante por lo menos un minuto. 3. Solicite atención médica si es necesario.
4.6 Regulaciones de seguridad para productos con la aprobación “Ex” en atmósferas potencialmente explosivas 4.6.1 Descripción de ATEX Las directivas ATEX constituyen especificaciones que se aplican en Europa a los equipos eléctricos y no eléctricos. ATEX se encarga del control de atmósferas potencialmente explosivas y de las normas de los equipos y sistemas de protección que se utilizan dentro de estas atmósferas. La pertinencia de los requisitos ATEX no se limita a Europa. Estas pautas pueden aplicarse a los equipos instalados en cualquier atmósfera potencialmente explosiva.
P á g i n a | 26
4.6.2 Pautas generales La conformidad con las directivas ATEX sólo se logra cuando la bomba se hace funcionar para el uso previsto, por ejemplo, dentro de su rango hidráulico predeterminado. No se deben modificar las condiciones del servicio sin aprobación de un representante autorizado de ITT. Al instalar o mantener bombas ATEX, siga estas pautas: • Siempre instale equipos aprobados según la directiva ATEX que cumplan también con las normas aplicables (IEC/EN 60079–14). • No instale productos que cuentan con la aprobación FM en lugares clasificados como peligrosos por el código eléctrico nacional, ANSI/NFPA 70–2005. ADVERTENCIA: Los manuales de instalación, funcionamiento y mantenimiento de la bomba identifican claramente los métodos aceptados para desmontar las bombas. Es necesario seguir estos métodos. Específicamente, aplicar calor a los impulsores y/o los dispositivos de retención del impulsor para facilitar su extracción está estrictamente prohibido. El líquido atrapado puede expandirse rápidamente y producir una violenta explosión y lesiones. Si tiene preguntas acerca de estos requisitos o del uso previsto, o si el equipo necesita modificaciones, póngase en contacto con un representante de ITT antes de realizarlas.
4.6.3 Requisitos del personal ITT se exime de toda responsabilidad derivada de tareas realizadas por personal no autorizado ni capacitado. Los siguientes son requisitos del personal para los productos con la aprobación “Ex” en atmósferas potencialmente explosivas: • Todo trabajo que se realice en el producto deberá ser efectuado por electricistas certificados y mecánicos autorizados de ITT. Para la instalación en atmósferas explosivas rigen reglas especiales. • Todos los usuarios deben estar al tanto de los riesgos de la corriente eléctrica y de las características químicas y físicas del gas y/o vapor que se encuentran presentes en áreas peligrosas. • El mantenimiento realizado en la Unión Europea debe respetar las normas locales, nacionales e internacionales (IEC/EN 60079–17).
P á g i n a | 27
4.6.4 Requisitos de los productos y de su manipulación A continuación se presentan los requisitos de los productos y de su manipulación aplicable a productos que cuentan con la aprobación "Ex" en atmósferas potencialmente explosivas: • Sólo está permitido utilizar el producto de acuerdo con las características del motor aprobadas que se consignan en las placas de identificación. • El producto con aprobación "Ex" nunca debe funcionar en seco en condiciones normales. El funcionamiento en seco durante el servicio y la inspección, sólo se permite fuera del área clasificada. • Nunca arranque la bomba sin el cebado adecuado. • Antes de comenzar a trabajar con el producto, debe asegurarse de que el producto y el panel de control se encuentren aislados de la electricidad y del circuito de control, de manera que no puedan recibir tensión. • No abra el producto mientras esté recibiendo alimentación eléctrica o en una atmósfera de gases explosivos. • Asegúrese de que los termocontactos estén conectados al circuito de protección de acuerdo con la clasificación de aprobación del producto. • En general, el regulador de nivel necesita circuitos intrínsecamente seguros para el sistema de control de nivel automático, si está montado en zona 0. • El límite elástico de los elementos de sujeción debe coincidir con el plano aprobado y la especificación del producto. • No modifique el equipo sin la aprobación de un representante autorizado de ITT. • Sólo utilice piezas que hayan sido suministradas por un representante autorizado de ITT.
4.7 Equipo de control Para lograr una mayor seguridad, utilice dispositivos de control de estado. Los dispositivos de control de estado incluyen, entre otros, los siguientes: • • • • • • • •
Medidores de presión Caudalímetros Indicadores de nivel Lecturas de la carga del motor Detectores de temperatura Controladores de cojinetes Detectores de pérdidas Sistema de control PumpSmart
P á g i n a | 28
4.8 Normas de aprobación de productos 4.8.1 Normas regulares Todos los productos estándar están aprobados conforme a las normas CSA de Canadá y las normas UL de EE. UU. El grado de protección de la unidad del motor cumple con la norma IP68. Consulte la placa de características para la inmersión máxima, según la norma IEC 60529. Todas las características eléctricas y el rendimiento de los motores cumplen la norma IEC 600341.
4.9 Garantía del producto 4.9.1 Modificación y piezas de recambio Sólo deberían efectuarse modificaciones o cambios en el producto y la instalación después de haberlo consultado con ITT. Para la garantía es fundamental usar piezas de recambio y accesorios autorizados por ITT El uso de otras piezas puede conllevar la anulación de la garantía o la pérdida de cualquier compensación. En los productos con la aprobación “Ex”, ITT únicamente autoriza el uso de piezas de recambio y accesorios con la aprobación “Ex”.
4.9.2 Reclamación de la garantía Para cualquier reclamación de garantía, diríjase a su representante de ITT.
5 Procedimiento para el montaje de la bomba manual: Se supone que la plataforma de cemento ya ha sido construida y se han fijado los pernos de anclaje. Paso 1: Coger el tubo de polietileno de Ø 1" y cortar una longitud H, también coger la tubería de polietileno de Ø 1/2" cortar a una longitud: H + 110 cm.
P á g i n a | 29 Paso 2: Desenroscar las uniones de 1 ¼” del cilindro de la bomba.
Paso 3: Recuperar el pistón-válvula de la bomba
5.1 Precauciones de desmontaje ADVERTENCIA: • Asegúrese de que la bomba esté aislada del sistema y de que se libere la presión antes de desmontar la bomba, eliminar las tomas, abrir las válvulas de ventilación o un drenaje o desconectar las tuberías. • Bloquee SIEMPRE la alimentación del motor antes de realizar cualquier instalación o tarea de mantenimiento. De lo contrario, se pueden producir graves lesiones. • Es posible que la bomba y los componentes sean pesados. Asegúrese de utilizar los métodos de elevación adecuados, y utilice calzado con punta de acero en todo momento. De lo contrario, pueden sufrirse lesiones o dañarse el equipo. • La bomba puede manejar fluidos peligrosos y tóxicos. Identifique el contenido de la bomba y siga los procedimientos de descontaminación adecuados para eliminar la posible exposición a cualquier fluido peligroso o tóxico. Debe utilizarse el equipo de protección personal adecuado. Los riesgos potenciales
P á g i n a | 30 incluyen, entre otros, altas temperaturas, líquidos inflamables, ácidos, cáusticos, explosivos y otros riesgos. El fluido bombeado debe manipularse y desecharse de acuerdo con las normativas ambientales vigentes. NOTA: Asegúrese de que todas las piezas de repuesto estén disponibles antes de desmontar la bomba para su revisión.
5.2 Precauciones de desmontaje ADVERTENCIA: • Asegúrese de que la bomba esté aislada del sistema y de que se libere la presión antes de desmontar la bomba, eliminar las tomas, abrir las válvulas de ventilación o un drenaje o desconectar las tuberías. • Bloquee SIEMPRE la alimentación del motor antes de realizar cualquier instalación o tarea de mantenimiento. De lo contrario, se pueden producir graves lesiones. • Es posible que la bomba y los componentes sean pesados. Asegúrese de utilizar los métodos de elevación adecuados, y utilice calzado con punta de acero en todo momento. De lo contrario, pueden sufrirse lesiones o dañarse el equipo. • La bomba puede manejar fluidos peligrosos y tóxicos. Identifique el contenido de la bomba y siga los procedimientos de descontaminación adecuados para eliminar la posible exposición a cualquier fluido peligroso o tóxico. Debe utilizarse el equipo de protección personal adecuado. Los riesgos potenciales incluyen, entre otros, altas temperaturas, líquidos inflamables, ácidos, cáusticos, explosivos y otros riesgos. El fluido bombeado debe manipularse y desecharse de acuerdo con las normativas ambientales vigentes. NOTA: Asegúrese de que todas las piezas de repuesto estén disponibles antes de desmontar la bomba para su revisión
5.3 Herramientas necesarias Para desmontar la bomba, son necesarias las siguientes herramientas: • • • • • •
Llaves hexagonales de 12, 14, 16, 19 y 22 mm Punzón de latón Productos de limpieza y disolventes Indicadores de cuadrante Taladro Calibradores de separadores
P á g i n a | 31 • • • • • • • • • •
Calentador de inducción para cojinetes Eslinga de levantamiento Micrómetros Llaves fijas Prensa Martillo suave Llave de ajuste Tirador de tipo de arco Llave Llave de ajuste dinamométrica tubular
5.4 Drenaje de la bomba ATENCIÓN: • Deje que los componentes de la bomba y todo el sistema se enfríen antes de manipularlos para evitar lesiones. • Si la bomba es un modelo NM3171, NM3196, 3198, 3298, 3700, V3298, SP3298, 4150, 4550 o 3107, puede haber riesgo de descarga eléctrica estática procedente de piezas plásticas que no tengan una toma tierra correcta. Si el fluido bombeado no es conductor, drene y lave la bomba con un fluido conductor en condiciones que no permitan que se liberen chispas a la atmósfera. 1. Cierre las válvulas de aislamiento de los lados de aspiración y descarga de la bomba. Debe drenar el sistema si no hay válvulas instaladas. 2. Abra la válvula de drenaje. Espere hasta que deje de salir líquido de la válvula de drenaje. Si sigue saliendo líquido de la válvula de drenaje, las válvulas de aislamiento no están sellando correctamente y debe repararlas antes de seguir. 3. Que deje la válvula de drenaje abierta y extraiga el tapón de descarga ubicado en la parte inferior de la carcasa de la bomba. No vuelva a instalar el tapón ni cierre la válvula de drenaje hasta que se haya terminado el montaje. 4. Drene el líquido de la tubería y lave la bomba si es necesario. 5. Desconecte todas las cañerías y tuberías auxiliares. 6. Quite el engrasador y guárdelo en un lugar seguro. 7. Extraiga el protector del acoplamiento. Consulte Extracción del protector del acoplamiento en la página 32 en el capítulo Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado. 8. Extraiga el espaciador del acoplamiento. Siga las instrucciones del fabricante del acoplamiento para obtener ayuda. 9. Desconecte el acoplamiento.
P รก g i n a | 32
6. Tipos y componentes comunes
P รก g i n a | 33
P á g i n a | 34
6.1 Accesorios de bombeo El inspector debe evaluar el equipo de bombeo y sus accesorios. Ello incluye a las bombas, motores, transmisiones, válvulas, tuberías, caudalímetros, calibradores, controles eléctricos y sistemas de alarma.
P รก g i n a | 35
P á g i n a | 36
7. Aplicaciones de las bombas en la industria 7.1 Industria Textil Las bombas de fábricas textiles manejan colorantes, agua, sulfuros de carbono, ácidos, sosa cáustica, sosa comercial, acetatos, solventes, decolorantes, alcoholes, sales, peróxidos de hidrógeno, sales, engomado y butano. Se usan muchas bombas de medición y dosificación en las aplicaciones textiles para manejar las soluciones de decolorantes, control de pH del agua de lavado de las fibras sintéticas, control de color en el teñido, carbonización de la lana, etc.
7.2 Industria Siderúrgica Las principales aplicaciones dentro de la industria siderúrgica son: enfriamiento de molinos, enfriamiento de hornos, servicios de suministro de agua, remoción de escoria en los lingotes, etc. El proceso de remoción de escoria mediante el impacto de un chorro de agua, requiere bombas con presiones superiores a las 1,800 lb/plg2 las cuales pueden descargar directamente o bien a través de una cámara de compensación. Debido a que la industria siderúrgica tiene procesos continuos se requieren más bombas duraderas lo cual obliga al fabricante a usar materiales de alta resistencia.
7.3 Refrigeración Los fluidos que se manejan para refrigeración son salmueras, agua, freones, amoniaco, etano, propano, etc. El manejo de los mismos requiere construcciones especiales. Las bombas de salmuera están construidas totalmente de hierro, si manejan salmuera de cloruro de calcio y totalmente de bronce si está es de cloruro de sodio. Las bombas que trabajan esa salmuera a baja temperatura generalmente están aisladas con corcho granulado. Las bombas usadas en los refrigeradores domésticos, son unidades herméticas acopladas directamente a motores eléctricos; sus
P á g i n a | 37 características fundamentales, son la confiabilidad de servicio con mantenimiento nulo, y funcionamiento silencioso que se logran debido a una fabricación muy cuidadosa. El equipo completo de un refrigerador incluye: 1. Evaporador: Provee la superficie de calefacción necesaria para transferir el calor del espacio por enfriar al refrigerante. 2. Línea de succión: Conduce el vapor de baja presión del evaporador. 3. Compresor: Mediante el bombeo aumenta la presión y temperatura del vapor. 4. Línea de descarga: Conduce el vapor de alta presión del comprensor al condensador. 5. Condensador: Provee la superficie de calefacción necesaria para que el calor fluya del refrigerante al medio del condensador. 6. Válvula de control de flujo: La bomba del comprensor está suspendida por medio de resortes y sumergida en aceite a fin de asegurar su lubricación permanente y un funcionamiento lo más silencioso posible, Una amplia gama de bombas multicelulares para el trasiego de agua, lubricantes de refrigeración y otros líquidos en sistemas industriales y de procesos.
7.4 Bombeo de Gas Debido a que su consumo ha aumentado tremendamente, se necesita bombearlo a través de grandes distancias. Desde los pozos el gas llega por bombeo a las plantas de absorción en donde es tratado a fin de separar impurezas tales como ácidos sulfhídricos, bióxido de carbono, y substancias condensables, obteniéndose el gas seco. Para bombear el gas emplean motores de gas provistos de pistones reciprocantes que trabajan en ángulo recto o a 180º
7.5 Sistemas de Bombeo de Aguas Residuales Las bombas que manejan aguas residuales tanto en pequeños sistemas industriales como en los grandes de bombeo de aguas negras de las ciudades, son bombas centrífugas con impulsores de flujo mixto o de flujo axial que pueden manejar gastos elevados con presiones moderadas. El desalojo de aguas negras de las grandes ciudades se puede efectuar por gravedad o bombeo. La ventaja de este procedimiento reside en que no ocasiona costos altos de mantenimiento, aunque los costos de construcción suelen ser elevados.
7.6 Bombeo en la Industria Alimenticia Generalmente las bombas para el manejo de alimentos o “bombas sanitarias” como también se las conoce, deben tener características especiales que no son necesarias en otros tipos de servicio. Para esta aplicación específica, las bombas sanitarias deben reunir las características siguientes: a) Gran resistencia a la corrosión. b) No deben producir espuma o triturar los alimentos.
P á g i n a | 38 c) Deben ser fáciles de limpiar interiormente d) Poseer un sistema de lubricación totalmente estanco. e) Tener el menor número de partes que se desgasten durante su funcionamiento. f) Sus empaques deben estar totalmente sellados del lado interior de la carcaza g) Las superficies interiores de las carcasas deben ser tersas y sin esquinas. Las bombas generalmente están hechas de acero inoxidable, monel, aluminio, hierro, cristal, porcelana u otras aleaciones especiales, las tuberías y accesorios son de acero inoxidable, aleaciones de níquel, hule duro, cristal o plástico. Dichas bombas suelen ser centrífugas, rotatorias o reciprocantes y se fabrican en una gran variedad de tipos, según el fluido a manejar.
7.7 Laboratorio La industria farmacéutica, es una de las que tienen los más altos índices de crecimiento. Para sus procesos utiliza gran variedad de bombas las que incluyen bombas de vacío, comprensoras, bombas para substancias químicas, agua tratada, vapores, gases licuados, etc.
7.8 Industria Química La industria química es la que presenta problemas de bombeo más complejos y la que requiere bombas para manejar substancias de diferente naturaleza. Las materias primas en estado líquido generalmente son abastecidas en carros tanque de donde deben bombearse a través de las diferentes partes del sistema de tubería. Dichos líquidos tienen distinta composición química. Existen diseños especiales para bombear metales fundidos y para manejar substancias con sólidos en suspensión, tales como pulpas químicas, residuos de cinc, dolomita, bauxita, etc. Dentro del campo de las bombas
P á g i n a | 39 rotatorias, son muy conocidas las bombas de tornillo simple, para gran variedad de productos cáustico, ácidos, colorantes, solventes, jabones, látex, resinas, etc. Las bombas de volumen controlado, de medición y de dosificación se usan en procesos químicos y metalúrgicos para inyectar pequeñas cantidades de líquido. Para gastos mayores, las bombas de diafragma de diferentes diseños tienen gran aceptación. Las bombas de diafragma accionadas por aire, tienen gran demanda en las plantas químicas y metalúrgicas para manejar lodos, licores, ácidos, productos cristalinos, etc. Las bombas reciprocantes mayores, son generalmente unidades del tipo de émbolo, construidas de aleaciones especiales, porcelanas, hule duro, etc. Algunas bombas están provistas de cilindros resistentes al ácido, de porcelana y tienen émbolos del mismo material. Las aplicaciones incluyen el manejo de ácidos, pinturas, abrasivos, etc.
7.9 Industria Petrolera Las bombas que se usan en la industria petrolera se dividen en 8 grupos: perforación, producción, transporte, refinería, fracturación, pozos submarinos, portátiles y de dosificación. En perforación, se usan las llamadas bombas de lodo, como la que se muestra en la figura 221. Estas bombas son casi siempre del tipo reciprocante. Deben desarrollar presiones altas a veces, superiores a los 200 kg/cm2 . El lodo de perforación que manejan estas bombas pesa entre 2 y 20 kg/litro. En producción se usan cuatro tipos de sistemas de bombeo para extraer el crudo de los pozos de producción y descargarlo a nivel del suelo: sistema de cilindro de succión, sistema hidráulico, sistema sumergible y sistema de elevación por gas. Hay algunos pozos que no necesitan bombeo ya que es suficiente la presión del crudo.
P á g i n a | 40
Conclusiones Este tipo de talleres ayuda al estudiante para que obtenga más conocimientos en el área pre-profesional. En este manual hemos compartido algunas de nuestras experiencias en el tema y reflejado los conocimientos generados en la catedra de Instalaciones Industriales sobre las bombas. Cada bomba posee sus características y especificaciones dependiendo el campo de aplicación y proceso industrial en que se vaya a usar. Evitar “empates” en el cable del flotante eléctrico. Reducir al mínimo la colocación de codos en la tubería de succión. No instalar ninguna sección de la tubería por encima de la boca de entrada de la bomba. No utilizar tuberías de menor diámetro al de las bocas de succión y de descarga. Colocar una rejilla a la entrada de la tubería de succión. Asegúrese de sellar bien las uniones para evitar entrada de aire a las tuberías.
P á g i n a | 41
Recomendaciones Se recomienda leer las instrucciones de uso e instalación de cada bomba, para evitar imperfectos en el proceso para el cual se va a emplear Realizar un estudio previo a la instalación de la bomba, para la selección de las características de la misma, asi como sus componentes Realizar un mantenimiento preventivo, para evitar paros o averías en la producción. Se debería realizar un manual para cada bomba, debido a que estas dependen del fabricante, especificaciones y proceso. Debe tener una buena cimentación, suficientemente rígida como para absorber las vibraciones. Las bombas instaladas en edificios, donde es necesario controlar el ruido, deben tener las tuberías aisladas de la estructura del edificio de tal forma que las vibraciones no sean transmitidas a la misma. Utilizar un interruptor eléctrico dimensionado a las características eléctricas del motor e instalado cerca del mismo. Considerar las longitudes del cableado y el calibre de los mismos para minimizar las caídas de voltaje y el recalentamiento de los cables. Utilizar las protecciones adecuadas (fusibles, breakers, etc) así como los aterramientos eléctricos.
P á g i n a | 42
Fuentes de Información Danfoss, “Manual de usuario Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Bombas APP (APP 21-38)”. Making modern living possible. Disponible en: http://www.danfoss.com/NR/rdonlyres/D6BE192F-2A4A4C20-8FB6-516013232EDE/0/180R9271_IOMAPPPumpsv 01_ES_web.pdf Jack zavaleta Ortiz. “Bombas y compresores”. Universidad nacional del callao. Facultad de ing. Química. Disponible en: http://www.jackzavaleta.galeon.com/balw9.pdf No disponible. No verificada. Impulsión de Aguas Residuales. Bombas para la Impulsión de Aguas Residuales. Disponible en: http://cidta.usal.es/Cursos/redes/modulos/Libros/unidad%20 9/clasificacion.PDF No disponible. No verificada. Bombas e instalaciones de bombeo. Disponible en: http://www.bvsde.paho.org/bvsacg/fulltext/inspecciones/lec4 .pdf No disponible. No verificada. Impulsión de Aguas Residuales. Bombas para la Impulsión de Aguas Residuales. Disponible en: Goulds Pumps. Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Modelo 3700 10ª Edición (ISO 13709) disponible en: https://www.gouldspumps.com/ittgp/medialibrary/goulds/we bsite/Literature/Instruction%20and%20Operation%20Manua ls/Numerical/3700_IOM_Spanish.pdf?ext=.pdf Maycon Gomez Unac. “BOMBA CENTRÍFUGA DEFINICIÓN: Las Bombas centrífugas también llamadas Rotodinámicas” disponile en: https://www.academia.edu/8014551/BOMBA_CENTR%C3% 8DFUGA_DEFINICI%C3%93N_Las_Bombas_centr%C3%ADfu gas_tambi%C3%A9n_llamadas_Rotodin%C3%A1micas No disponible. No verificada. “INTRODUCCION A BOMBAS” Disponible en : http://www.benoit.cl/Bombas2.htm Bombas de serie Industrial. VIDEO. Disponible en : https://www.youtube.com/watch?v=g7DBL7lGaWw BOMBAS CENTRIFUGAS PARTE 1. VIDEO. Disponible en : https://www.youtube.com/watch?v=R3K5zy392TM Grundfos Bombas Industriales. VIDEO, Disponible en: https://www.youtube.com/watch?v=L9kMflbue0Q