Cignus 2014

Page 1


CIGNUS E CERTIFICAZIONI CIGNUS and certifications

geoflex geoflex

quando il sonno diventa riposo when sleep becomes rest

molle indipendenti POCKET SPRINGS

plus CIGNUS cignus plus

lattice latEX

rivestimenti cover

molle tradizionali traditional springs


EX

ings

baby baby

defence care defence care

guanciali e accessori pillows and accessories

reti BASES


CIGNUS: DA oltre 30 anni al CIGNUS: SINCE 30 years TO the wellNESS service

Nata nel 1979, Cignus si è subito imposta all’attenzione del settore, grazie ad una originale filosofia di approccio al mercato. Cignus è stata infatti tra le prime aziende del settore ad interpretare in maniera innovativa il prodotto materasso, trasformandolo da semplice supporto per il riposo a vero e proprio strumento dedicato al “benessere del corpo”. Da qui la costante attenzione posta allo studio di soluzioni tecniche all’avanguardia e alla ricerca delle migliori materie prime per arrivare alla realizzazione di “sistemi” (materassi+reti+guanciali) tecnologicamente sempre più evoluti e perfettamente aderenti al principio di sostenere in modo corretto il corpo durante il riposo. In Cignus, tradizione e innovazione convivono nel pieno rispetto dei canoni del Made in Italy all’interno di un ciclo produttivo evoluto: losangature, lavorazioni tecniche e imballaggi eseguiti con macchinari di ultima generazione si affiancano a specifiche lavorazioni rigorosamente effettuate a mano.

Founded in 1979, Cignus immediately came to the attention of the trade, thanks to its original market approach philosophy. Cignus was one of the first companies in the sector to interpret the mattress in an innovative way, transforming it from a simple support for sleep into a real tool dedicated to body wellbeing. This involved constant attention paid to studying avant garde technical solutions and research into the best raw materials with which to produce increasingly technologically evolved “systems” (mattresses+bases+pillows) that adhere perfectly to the principle of supporting the body properly during sleep. At Cignus, tradition and innovation exist side by side in observance of the canon of Made in Italy products in an advanced production cycle: quilting, technical work and packing carried out by latest generation machines are flanked by special jobs done strictly by hand.


servizio del benessere

TRADIZIONE E INNOVAZIONE CONVIVONO NEL PIENO RISPETTO DEI CANONI DEL MADE IN ITALY tradition and innovation exist side by side in observance of the canon of Made in Italy


CIGNUS assicura un prodotto curato CIGNUS CREATES PRODUCTS WITH CARE TO EVERY DETAIL

Bellezza, praticità e cura dei dettagli sono le solide linee guida Cignus in tutte le fasi di creazione dei propri prodotti.

Beauty, practicality and attention to detail are the solid Cignus guidelines at all stages of the creation of its products.

Dalla progettazione all’imballo finale Cignus combina assieme la tradizione del lavoro fatto a mano ed i vantaggi delle più moderne tecnologie per garantire una costante eccellenza nei propri prodotti.

From design to the final packing Cignus combines with the tradition of hand-made work and the benefits of the latest technologies to ensure continued excellence in its products.


curato nei minimi dettagli

OGNI CUCITURA, OGNI FINITURA È LAVORATA CON MAESTRIA ANY STITCH AND ANY FINISHING TOUCH ARE WORKED WITH BEST MASTERY


LA QUALITA’ DEI PRODOTTI TESTA THE QUALITY OF TESTED PRODUCTS

CIGNUS si affida al CATAS, l’istituto italiano per la ricerca, le prove e le certificazioni nel settore legno-arredo, per effettuare prove di affaticamento e durata sui propri prodotti.

CIGNUS relies on CATAS, the Italian institute for research, tests and certifications in the wood and furniture industry, for stress and duration tests on its products.

SOSTENIAMO 140 KG CHE SI ROTOLANO SUL LETTO, PER 3.650 NOTTI Tests consist of 140 Kg rolling on the bed for 3650 nights


TI

I test sono effettuati in conformità alla norma UNI 1957 che richiede di effettuare sui materassi 30.000 cicli d’urto con rullo che simula la rotazione di un corpo del peso di 140 kg e, 5.000 tamponature per la prova “seduta sul bordo” con una pressione pari a 100 kg. Cignus rispetto ai normali test sceglie di imprimere il 50% in più dei cicli. I prodotti Cignus che hanno superato i test sono contraddistinti dal marchio presente sul materasso.

The tests are conducted in accordance with UNI 1957 that requires 30000 impacts on the mattresses with a roller that simulates human body’s rotation of 140kg and 5,000 infills with a pressure of 100 kg for the “sitting on the edge” tests. Cignus chooses to give 50% more cycles compared to normal test. The products that have passed Cignus tests are marked with the test-label.


QUANDO IL SONNO DIVENTA RI SLEEP WHEN YOU BECOME THE REST

Mentre dormiamo l’intera muscolatura che controlla la corretta posizione della colonna vertebrale si rilassa, rendendo così il corpo adattabile al supporto su cui è adagiato. Il nostro materasso deve essere capace di sostenere correttamente il corpo, e di far mantenere anche da distesi la curvatura fisiologica della colonna vertebrale. Nella scelta del materasso ognuno ha esigenze e soprattutto gusti differenti, a volte frutto di abitudini, spesso invece date da esigenze fisiche, basti pensare alle caratteristiche differenti tra uomo e donna, oppure dal rapporto peso/ altezza che determina una distribuzione diversa delle pressioni sulla superficie, ciò ne consegue la neccessità di supporti diversi.

The muscles controlling the correct positioning of the vertebral column are relaxed during sleep thus rendering the body adaptable to the underlying support. Our mattress must therefore be capable of sustaining the body correctly and maintaining the physiological shape of the vertebral column even in a lying position. When choosing a mattress, everyone has different requirements and especially different tastes. They are sometimes due to our habits, but more often to the different needs of our bodies, such as the difference between men and women, different weight/height proportion which makes that the weight is not distributed in the same way over the surface and all this demands different support needs.

DORMIRE BENE MIGLIORA LA VITA GOOD SLEEP ENHANCES QUALITY OF LIVING


POSO

Dormire è un’attività fisiologica necessaria per la sopravvivenza, infatti ci permette di recuperare le energie spese durante il giorno. Dormire bene favorisce la concentrazione, svolge un’azione stabilizzatrice nella regolazione del tono dell’umore e riduce i livelli di ansia e irritabilità. Sono migliorate anche le performance fisiche, la resistenza allo stress e alle malattie. E’ dimostrato che, le persone dai 50 anni in su, sono soggette ad un forte calo di melatonina che costringe ad un sonno più leggero e al cambio molto frequente di posizione durante il riposo notturno. E’ neccessario scegliere un materasso che offra un sostegno variabile e che reagisca alla pressione esercitata in modo differenziato restituendo una spinta adeguata.

Sleep is necessary for survival, indeed it allows us to regain the energy consumed during the day. Good sleep helps concentration, it stabilizes our mood, reduces anxiety and irritability. It even enhances our physical performance, our resistance to stress and to illnesses. It has been shown that the level of melatonin sharply decreases in persons over 50 years of age, which causes light sleep and frequent modifications of position during the night. It is therefore necessary to choose a mattress which offers variable support and reacts to pressure in a differentiated way, giving an adequate support.


QUANDO IL SONNO DIVENTA RI OBBIETTIVO: BENESSERE SLEEP WHEN YOU BECOME THE REST PRODOTTI studiati per alleviaRE PROBLEMI POSTURALI

Il riposo notturno è uno dei principali fattori che predispone l’individuo al mal di schiena. Durante la notte, se dormiamo su un supporto sbagliato la muscolatura vertebrale si contrae irrigidendosi. Ad una diminuzione dell’elasticità si affianca anche una minore vascolarizzazione che a sua volta si traduce in un ridotto rifornimento di ossigeno ai tessuti. Come succede per il motore a scoppio anche il nostro corpo necessita della giusta quantità di ossigeno per funzionare al meglio, è importante quindi scegliere dei sistemi letto che favoriscano una postura corretta e l’ossigenazione dei tessuti. Cignus da sempre studia materiali e nuove tecnologie per contrastare ed alleviare dolori lombari, ma anche patologie più gravi quali ernie e problemi posturali come scogliosi, cifosi e lordosi.

The way we sleep is one of the primary factors which predisposes us to back-ache. During the night when one sleeps over a wrong support, the muscles of the vertebral column contract and become stiff. In addition to the reduced elasticity of the muscles, the blood vessels also carry less blood which means that the tissues receive less oxygen. Just as combustion engines, our body requires the right amount of oxygen for a proper functioning, it is therefore important to choose bed systems which allow proper position during sleep and proper supply of oxygen to our tissues. Cignus has always researched materials and new technologies to counteract and ease back pain but also more serious conditions such as hernia and posture problems: scoliosis, kyphosis and lordosis.

PRODOTTI STUDIATI PER CONTRASTARE ED ALLEVIARE PROBLEMI POSTURALI PRODUCTS DEVELOPED TO COUNTERACT AND EASE POSTURE PROBLEMS


POSO

Un materasso viene definito “anatomico” quando segue e accoglie alla perfezione tutte le nostre forme e consente il sostegno di ogni parte del nostro corpo.

A mattress is said to be “anatomical” when it perfectly follows and sustains the human body and gives a proper support for all its parts.

Cignus da sempre ricerca forme e combinazioni di materiali adatti a sostenere in modo corretto il corpo. Il giusto sostegno infatti, non è dato dal singolo materiale ma dalla sinergia degli strati e dalla loro conformazione. Per questo la forma dei singoli strati è studiata per accogliere in maniera progressiva il corpo determinando una distribuzione diversa delle pressioni sulla superficie.

Cignus has always been looking for new forms and combinations of materials which can give the body a proper support. The proper support is not given by the material itself, but rather by the synergy of the various layers and their shapes. For this, the shape of the various layers are devised to receive the body in a progressive way, distributing the weight differently from the pressure on the surface.


dual comfort: UNICA SOLUZI DUAL COMFORT: A SINGLE SOLUTION TO THREE DEMANDS

COME DORMI? HOW DO YOU SLEEP?

CHI DORME DI FIANCO

FOR THOSE WHO SLEEP ON THEIR SIDES

MAGGIORE ACCOGLIENZA DELLA ZONA SPALLA MORE COMFORT OF THE SHOULDER AREA

CHI DORME DI SCHIENA

FOR THOSE WHO SLEEP ON THEIR BACKS

MAGGIORE SOSTEGNO DORSALE MORE DORSAL SUPPORT

CHI DORME DI PANCIA

FOR THOSE WHO SLEEP FACE-DOWN

MAGGIORE SOSTEGNO LOMBARE MORE LUMBAR SUPPORT


ONE A 3 ESIGENZE

Passiamo un terzo della nostra vita a letto e, per dormire bene, ogni persona avrebbe bisogno di un materasso realizzato in base alle proprie abitudini di riposo e caratteristiche fisiche. Per tale motivo Cignus ha realizzato i materassi DUAL COMFORT che garantiscono un’alta personalizzazione grazie alle seguenti caratteristiche tecniche dei prodotti: > due lati di rigidità (portante e anatomico) > due lati di accoglienza (fianco/schiena e pancia) > due lastre con portanza differenziata (firm e soft) Grazie a queste caratteristiche la linea DUAL COMFORT: > assicura un corretto supporto indipendentemente dalla postura orizzontale assunta > mantiene la conformazione naturale della colonna vertebrale, i muscoli rilassati ed evita pressioni dannose. DUAL COMFORT un sistema configurabile per una sensazione di assoluto benessere.

We spend one third of our lives in bed and to sleep well each person should have a mattress made to fit their habits and physical features. For this reason Cignus makes DUAL COMFORT mattresses to guarantee liberal customization due to the following technical features of the product: > two sides of rigidity (load-bearing and anatomical) > two sides of firmness (side/back and tummy) > two pads with differentiated firmness (firm and soft) Due to these characteristics the DUAL COMFORT line: > ensures proper support when lying in any horizontal position > maintains the natural contour of the spine, relaxes muscles and avoids harmful pressure. DUAL COMFORT is a system that can be configured to give a feeling of absolute wellbeing.


COME SEI? COME DORMI? CH WHAT DO YOU LOOK LIKE? HOW DO YOU SLEEP? WHICH SUPPORT

COME SEI? Le persone possono essere magre o robuste, ad ogni corporatura fisica deve corrispondere un materasso con una rigidità adeguata. Per tale motivo i Materassi DUAL COMFORT Cignus offrono la possibilità di avere due lastre con rigidità diversa: una lastra soft e una lastra firm.

WHAT DO YOU LOOK LIKE? People can be thin or overweight, each physical conformation needs a specific stiffness of the mattress. For such needs, Cignus DUAL COMFORT mattresses offer the possibility to have two pads with different stiffness: a soft pad and a firm pad.

COME DORMI? C’è chi prevalentemente dorme di fianco, chi di pancia e chi di schiena. I Materassi DUAL COMFORT Cignus si adattano al proprio stile di riposo ruotando testa/piedi il materasso. Un verso per chi dorme di schiena/fianco e uno per chi dorme di pancia.

HOW DO YOU SLEEP? Some people mainly sleep on their sides, some others on their tummies and on their backs. For such needs Cignus DUAL COMFORT mattresses adapt to your style of sleep by turning top to bottom. The mattresses have two different degrees of firmness on each side: one side for people who sleep on their backs or sides and one for people who sleep on their tummies.


E SUPPORTO PREFERISCI? DO YOU PREFER?

SU CHE SUPPORTO PREFERISCI DORMIRE? La scelta del supporto dove dormire può variare da persona a persona, rispetto ad abitudini di riposo e conformazione fisica. Il sistema Dual Comfort offre la possibilità di avere due lati diversi: un lato anatomico (morbido) e un lato portante (rigido), semplicemente capovolgendo sopra/ sotto il materasso.

SWHICH SUPPORT DO YOU PREFER? The choice of the support where to sleep can vary from person to person and depends on sleeping habits and physical conformation. The Dual Comfort system offers the possibility to have two different sides on the same mattress: an anatomical side (soft) and a load bearing side (stiff) by simply turning it up-side down.

CON CHI DORMI? EACH SEWING, EACH FINAL TOUCH IS DONE WITH UTMOST SKILL


Linea di MATERASSI CERTIFICATI A MATTRESSES LINE CERTIFIED MEDICAL DEVICE SANITIS

Sanitis: la linea di materassi che alleviano le tensioni posturali. Seguendo delicatamente le forme del corpo e riducendo al minimo i punti di pressione, si previene la tensione della colonna vertebrale e delle articolazioni favorendo la circolazione sanguinea. I materassi contraddistinti dal marchio Sanitis per le loro caratteristiche antidecubito, sono classificati dispositivo medico in classe 1.

Sanitis: the line of mattresses that relieve strain. Delicately following body contours and reducing pressure points to the minimum, it prevents strain on the spine and joints and helps blood circulation.

PRESIDIO MEDICO SANITARIO DI CLASSE 1

Azienda Certificata

UNI EN ISO 9001:2008

Sistemi per dormire

   CONFORME ALLA DIRETTIVA EUROPEA 

93/42/CEE

                              

Due to their anti decubitus characteristics, Sanitis mattresses are classified as class 1 medical device.

         

La qualifica di dispositivo medico di Classe 1 e la sua marcatura CE, permette ai soggetti, affetti da patologie gravi e in possesso di una prescrizione medica, di beneficiare, nei paesi della C.E. in cui è previsto, della detrazione d’imposta per spese sanitarie (art. 15 del DPR 917/86).  

Qualification as Class 1 medical device mark, togethere whit CE label, allow persons suffering from serious pathologies to deduct health expenses from their tax returns on presentation of a doctor’s prescription (Art.15 of Italian Presidential Decree 917/86) in European Union nations that adopt the same criteria.

grado di compressione compression degree Tensione nulla Comfort ideale

No strain Ideal comfort

Tensione intermedia Comfort buono

Intermediate strain Good comfort

Tensione e comfort Accettabili

Strain and comfort Acceptable

Tensione elevata Comfort basso Tensione eccessiva Assenza di comfort

High strain Low comfort Excessive strain No comfort

Esempio di analisi barometrica eseguita su materasso Sanitis con soggetti di media corporatura.

Example of barometric analysis carried out on a Sanitis mattress with average build testers.


DISPOSITIVO MEDICO

I materassi aventi caratteristiche antidecubito possono essere classificati Dispositivo Medico di Classe 1 in conformità agli standard richiesti dalla Direttiva Europea 93/42/CEE.

Mattresses with bedsore prevention characteristics can be classified as Class 1 medical devices in compliance with the standards required by European Directive 93/42/CEE.

Per una corretta gestione dei Dispositivi Medici, è stato diramato un Decreto Ministeriale in data 20 febbraio 2007 che regola le modalità di iscrizione dei dispositivi medici in un Repertorio con l’attribuzione di un numero neccessario per la rintracciabilità e il controllo sul mercato.

To regulate medical devices in Italy a Ministerial Decree was issued on 20 February 2007 to provide rules for recording such devices in a Register, assigning them a number to assist tracking and controlling their use on the market.


PASODOBLE

Pasodoble è l’innovativo materasso con testiera e pediera divisa, un prodotto esclusivo Cignus che permette di creare un ambiente dove si possa anche leggere, guardare la tv e magari persino lavorare. (Brevetto n. PD2006A000245 del 15/06/2006).

exclusive freedom of movement An innovative double mattress with separate head and foot sections, an exclusive Cignus product (patent No. PD2006A000245 of 15/06/2006).

È un sistema che permette di mantenere unite le due lastre singole e dare alla coppia una piena libertà di movimento. Pasodoble è disponibile nei materassi con fodere Silver, Natura, Salusan e Fresh.

The system is designed to keep two single pads joined together and allows full freedom of movement for the couples. Pasodoble is available on some mattresses with Silver, Natura, Salusan or Fresh covers.

Permette al materasso di adattarsi efficacemente alle reti matrimoniali con movimento differenziato nella parte testa e piedi

It allows your mattress to adapt effectively to double bases, with differentiated movement on head and foot side.


un’esclusiva libertà di movimento exclusive freedom of movement

Disponibile nei 4 colori: Available in 4 colours:

cod.01 BIANCO

LENZUOLO COPRIMATERASSO PASODOBLE Ad esso si abbina il lenzuolo e il coprimaterasso a testiera e/o pediera divisa espressamente studiato per rendere questo materasso funzionale e confortevole.

cod.02 ROSA

cod.077 TORTORA

cod.07 BEIGE

Pasodoble COVER SHEET Also available: a special cover and sheet for split head and/or foot boards, specially designed to make the mattress functional and comfortable.


Cignus Benefit Indicator - l’ CIGNUS BENEFIT INDICATOR: A HELP FOR SALES PERSONNEL

COMFORT

Per semplificare l’individuazione delle caratteristiche più importanti abbiamo diviso i numerosi plus dei nostri prodotti in 4 BENEFIT INDICATOR. In questo modo il catalogo Cignus diventa uno strumento pratico e veloce dove trovare i suggerimenti e le risposte alle domande e alle esigenze del cliente che, sempre più spesso, si reca in un negozio di materassi con problemi ed emergenze.

TECNOLOGY

To simplify the identification of the most important characteristics of our products we have divided the numerous advantages into 4 BENEFIT INDICATORS. In this way the Cignus catalogue offers a practical quick reference where one can find suggestions and answers to the questions of the customers who go ever more frequently to a mattress store while having problems or are in an emergency.


aiuto alla vendita MED & CARE

Ponendo delle semplici domande al cliente, il rivenditore è nella situazione di poter proporre, attraverso il CIGNUS BENEFIT INDICATOR soluzioni mirate e concrete. Per poter usufruire al meglio del Cignus Benefit Indicator consigliamo di seguire la seguente griglia: COMFORT: - altezza e peso del cliente - su che supporto dorme attualmente il cliente - dove preferisce dormire il cliente (supporto morbido o rigido)

PERSONALIZE

Thanks to the salesperson can offer the CIGNUS BENEFIT INDICATOR personalised and concrete solutions to the customer by just asking him/her a few simple questions. For a better use of the Cignus Benefit Indicator we recommend you to get answers from the customer to the following questions: - height and weight of the customer - the kind of support the customer is currently sleeping on - what kind of support the customer prefers (soft or hard)

TECNOLOGY: - se ha preferenze del materiale su cui vuole dormire - se il cliente ha particolari esigenze legate a traspirazione, termicitĂ e deumidificazione.

- whether the customer has a preference for the material of the mattress - whether the customer has special needs such as transpiration, thermoregulation an moisture repellent.

PERSONALIZE: - in che posizione di riposo si addormenta - con chi dorme

- in which position he/she falls asleep - what is the stature of the person he/she sleeps with

MED&CARE: - se soffre di dolori lombari o ernie - se ha problemi di scarsa circolazione - se soffre di allergie - se ha problemi posturali

- whether the customer has back pain or hernia - whether the customer has circulatory troubles - whether the customer has allergies - whether the customer has posture problems


COMFORT La sezione dedicata al COMFORT, comprende la PORTANZA, ossia la capacità di distribuire il peso in modo uniforme e la SENSAZIONE DI COMFORT, una guida generica riferita alla sensazione che danno i materiali data la loro conformazione su entrambi i lati. Va chiarito che la seconda voce è molto personale, può variare da persona a persona, rispetto ad abitudini di riposo e conformazione fisica, quelle riportate nelle tabelle sono frutto di un’indagine eseguita su un campione di persone tra uomini e donne di diverse età, conformazioni fisiche e abitudini.

In the section COMFORT you can read about SUPPORT, or the capability of distributing the weight in a uniform way and SENSATION OF COMFORT, a generic guide about the sensation the various materials give due to their shaping on both sides. It must be noted that the second entry is a very personal one, varying from people to people due to different sleeping habit and stature, the data found in the charts are the results of studies made on a sample of both men and women of different age and stature and habits.

CIGNUS BENEFIT INDICATOR COMFORT PORTANZA

50kg

70kg

90kg

Ottimo Optimal

110kg

Buono Good

Non consigliato Not recommended

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT -

adattabilità / adaptability

Per adattabilità si intende la capacità di accogliere il corpo in ogni sua parte, dando la sensazione di un supporto avvolgente.

“Adaptability” is the ability to hold the body in all its parts, giving the feeling of a wrap-around support.

+

-

rigidità / rigidity

+

Per rigidità si intende la capacità di “spinta” dei materiali, ciò che conferisce all’utente una sensazione di sostegno deciso.

“Stiffness” is defined as the ability to “push” of the material, which gives the feeling of a strong support.


TECNOLOGY La sezione TECNOLOGY comprende tutte le voci che riguardano la struttura della lastra e i materiali che la compongono.

The section TECHNOLOGY you can find entries about the structure of the pad and the materials it is made of.

CIGNUS BENEFIT INDICATOR TECNOLOGY I prodotti tecnologicamente “EXCELLENT” sono ad alto contenuto tecnologico, realizzato con materiali innovativi ed ergonomicamente progettati per sostenere in maniera precisa e omogenea le forme del corpo.

EXCELLENT

The technologically “EXCELLENT” products are technologically very advanced, made of innovative materials, and developed with view on ergonomics to sustain the parts of the body in a precise and homogeneous way.

I prodotti tecnologicamente “TOP” sono realizzati con particolari lavorazioni, per rispondere ad esigenze di ergonomia e comfort.

TOP

The technologically “TOP” products are made in a special procedure to meet the demands of ergonomics and comfort.

I prodotti tecnologicamente “PREMIUM” tengono conto di aspetti di tipo ergonomico.

The technologically “PREMIUM” products respect ergonomic aspects.

PREMIUM

I prodotti tecnologicamente “BASIC” sono realizzati con caratteristiche primarie per essere definiti confortevoli.

The technologically “BASIC” products have features which make them comfortable.

BASIC


PERSONALIZE La sezione PERSONALIZE comprende tutte le caratteristiche che rendono configurabile il materasso.

The section PERSONALIZE is about the characteristics which make the mattresses customizable.

CIGNUS BENEFIT INDICATOR PERSONALIZE

I prodotti “EXCELLENT” nella sezione personalize possiedono tutte le caratteristiche dual comfort. - 2 lati di rigidità, anatomico e portante - 2 accoglienze, schiena/fianco e pancia - 2 lastre a portanza differenziata, Firm e Soft

EXCELLENT

The “EXCELLENT” products of the section personalize have all of the dual comfort features. - The two sides are of different hardness: anatomical and strong - Adapted to two different sleeping positions: on the back/on side or on the belly - Two pads of different hardness: Firm and Soft

TOP

The “TOP” products of the section personalize have the following features: - The two sides are of different hardness: anatomical and strong - Adapted to two different sleeping positions: on the back/on side or on the belly

I prodotti “TOP” nella sezione personalize possiedono - 2 lati di rigidità, anatomico e portante - 2 accoglienze, schiena/fianco e pancia

I prodotti “PREMIUM” nella sezione personalize possiedono - 2 lati di rigidità, anatomico e portante

PREMIUM

The “BASIC” products in the section personalize are not customizable.

I prodotti “BASIC” nella sezione personalize non hanno possibilità di personalizzazione.

BASIC

The “PREMIUM” products of the section personalize have the following feature: - The two sides are of different hardness: anatomical and strong


MED&CARE La sezione MED & CARE comprende tutte le voci che riguardano l’ambito sanitario dalle allergie ai problemi di postura. Va ricordato che il materasso non è una medicina ma un ausilio appositamente studiato per favorire una postura corretta durante la notte, quindi non risolve il problema ma lo contrasta e lo allevia.

In the section MED & CARE you can find the entries about health issues from allergies to posture problems. It must be noted that the mattress is no medicine but an aid developed to give proper posture during the night, so mattresses do not solve the problems, they only counteract and ease them.

CIGNUS BENEFIT INDICATOR MED&CARE

Prodotti appositamente studiati per chi soffre di problemi fisici. Certificati dispositivi medici e detraibili a norma di legge. Sono altamente consigliati a chi soffre di PROBLEMI POSTURALI, ERNIE, SCARSA CIRCOLAZIONE, DOLORI LOMBARI E DORSALI e ALLERGIE ALL’ACARO.

EXCELLENT

Prodotti, ideati e altamente consigliati per alleviare problemi fisici di varia natura, dai PROBLEMI POSTURALI, alla SCARSA CIRCOLAZIONE dai DOLORI LOMBARI E DORSALI alle ALLERGIE ALL’ACARO.

TOP

Products developed for people who have physical problems. Certified as medical devise and deductible according to law. Highly recommended for people who suffer from POSTURE PROBLEMS, HERNIA, CIRCULATORY TROUBLE, BACK PAIN and MITE ALLERGY.

Products developed and recommended to ease various health problems from POSTURE PROBLEMS to CIRCULATORY TROUBLES, from BACK PAIN to MITE ALLERGY.

I prodotti “PREMIUM” tengono conto di aspetti di tipo ergonomico, sono adatti a chi soffre di DOLORI LOMBARI e SCARSA CIRCOLAZIONE.

PREMIUM

- “PREMIUM” products respect ergonomic aspects, they are suitable for people suffering from BACK PAIN and CIRCULATORY TROUBLES.

I prodotti tecnologicamente “BASIC” sono prodotti confortevoli, adatti a chi soffre di DOLORI LOMBARI.

BASIC

The technologically “BASIC” products are comfortable, they are suitable for people suffering from BACK PAIN.


RIVESTIMENTI

4 lati sfoderabili Tutti i rivestimenti Cignus sono completamente sfoderabili ovvero possono essere tolti, attraverso un sistema di cerniere, arieggiati e lavati, per agevolare la manutanzione del materasso e garantire un elevato livello di igene. Removable cover on all 4 sides Every Cignus cover is completely removable by means of a zip fastener, they can be aired and washed to facilitate the maintenance of the mattress and ensure a high level of hygiene. Tutti con sistema Plein Air Each mattress has Plein Air system ProprietĂ permanenti Le proprietĂ di tutti i tessuti Cignus risultano permanenti nel tempo, a differenza di tantissimi altri tessuti tecnici il cui effetto svanisce con i ripetuti lavaggi. Durable properties The properties of all Cignus covers are durable unless many other covers which lose their properties in the course of repeated washing.

Tutti lavabili in lavatrice I rivestimenti Cignus sono lavabili in lavatrice per garanire un elevato livello di igene. Alcuni materassi sono confezionati con rivestimenti fissi, indicati nella scheda prodotto dello specifico materasso. Machine washable The Cignus covers are all machine washable, which ensures a high level of hygiene. Some mattresses are produced with non removable covers, this fact is indicated at the page of such mattresses.


PROPRIETA’ property Per chi soffre di allergie Hypoallergenic/Dust-mite resistant Per chi soffre il caldo Climate Adjustable Antibatterico/Antimicrobico Anti-bacterical/Anti-microbial Antistress Anti-stress Termoregolante Thermo-regulating Deumidificante Moisture Repellent Climatizzato Climate Adjustable

MANUTENZIONE maintenance 95°C

60°C

40°C Lavaggio delicato Delicate wash 40 ° C

benessere

caldolana

FRESH

salusan

NATu’

silver

RIVESTIMENTO Cover

DUAL TOP

Personalizza il materasso scegliendo il rivestimento che soddisfa le tue esigenze.


NUOVO SISTEMA

La doppia fascia 3D che raddoppia freschezza e comfort A double 3D band doubles freshness and comfort

Fascia Tradizionale

Come agisce il sistema Plein Air Traspirazione

Deumidificazione

Fascia 3D Fascia 3D Fascia 3D

Minore Traspirazione

PER GODERE UN PIENO RIPOSO

Maggiore Freschezza


I vantaggi del sistema M a g g i o r e Tr a s p i r a z i o n e Minore Umidità

PIU’

IGIENE MAGGIORE

Maggiore Freschezza Massima Igiene

The advantages of the

FRESCHEZZA

system H i g h Tr a n s p i r a t i o n Less humidity Fresher and Cooler Maximum Hygiene

la doppia fascia in tessuto 3D altamente traspirante studiata per favorire la migliore circolazione dell’aria tra l’interno e l’esterno del materasso che, permettendo un’evaporazione continua dell’umidità, lascia sempre fresca e asciutta la superficie del materasso, assicurando il mantenimento della temperatura corporea ottimale per il riposo.

a double strip of 3D High Transpiration fabric designed to aid air circulation through and around the mattress. This allows continuous evaporation of humidity, leaving the mattress surface cool and dry to maintain optimum body temperature for sleeping.

il Sistema Plein Air è applicato anche nei materassi non sfoderabili the System Plein Air is also applied not removable in mattresses


DUAL TOP PROPRIETA’

Realizzata con un ulteriore materassino cucito sulla superficie della fodera per dare una maggiore sensazione di comfort. Rispetto alle altezze a listino i materassi con fodera Dual Top sono più alti di 3 cm. Fornita con 6 maniglie nel matrimoniale per facilitarne la manutenzione.

An extra pad sewn onto the cover to offer greater comfort. Mattresses with Dual Top covers are 3cm deeper than the measurements given in the price list. 6 handles for an easier use in the double version. SISTEMA PLEIN AIR

Fascie perimetrali in tessuto 3D ad alta Traspirabilità che favorisce una deumidificazione costante ed ottimale.

The special structure of the fibre lets moisture evaporate rapidly. IMBOTTITURA

Disponibile in due versioni: Dual Top Memory con lato invernale in lenta memoria e lato estivo in cotone/seta. Dual Top Anallergica con ambo i lati in cotone purificato Salusan.

Available in two versions: Dual Top Memory with winter side in memory foam and summer side in cotton/silk. Dual Top Hypoallergenic with winter/summer side in Salusan purified cotton. ADATTO A:

- Chi ricerca un comfort maggiore per il proprio materasso.

- For those looking for more comfort from his mattress.

MANUTENZIONE

Il lato in Lenta Memoria lavabile in lavatrice a 40°C ciclo delicato. Il lato in fibra lavabile in lavatrice a 60°C.

The memory foam side is machine washable at 40°C gentle cycle. The sides in fibres are machine washable at 60°C.


lenta memoria per un comfort superiore

ANALLERGICO HYPOALLERGENIC CLIMATIZZATO CLIMATE ADJUSTABLE

DEUMIDIFICANTE MOISTURE REPELLENT 40°C

60°C

LAVABILE IN LAVATRICE A 40°C CICLO DELICATO MACHINE WASHABLE UP TO 40° C DELICATE CYCLE LAVABILE IN LAVATRICE A 60°C MACHINE WASHABLE UP TO 60° C


SILVER PROPRIETA’

L’originale fibra X-Static in puro argento offre in un solo prodotto le risposte alle principali esigenze del sano riposo: Antiacaro Repellente all’acaro. Antibatterico, antimicrobico Gli ioni d’argento bloccano la riproduzione dei batteri. Antistress Elimina le cariche elettrostatiche. Termoregolante Caldo d’inverno e fresco d’estate. Deumidificante Elimina l’umidità in eccesso. Fornita con 6 maniglie nel matrimoniale per facilitarne la manutenzione.

The original fiber X-Static pure silver features in a single product meets all needs. Medically tested: Dust-mite resistant Repels dust mites. Anti-bacterical, anti-microbial Silver ions stop reproduction of bacteria. Anti-stress Eliminates charges of static electricity. Thermo-regulating Warm in winter and cool in summer. Deu-moisturizing Eliminates excess humidity. 6 handles for an easier use in the double version. SISTEMA PLEIN AIR

Fascie perimetrali in tessuto 3D ad alta Traspirabilità che favorisce una deumidificazione costante ed ottimale.

The special structure of the fibre lets moisture evaporate rapidly. Ambo i lati: cotone purificato Salusan.

IMBOTTITURA

Both sides: Salusan purified cotton.

ADATTO A:

- chi ricerca un aiuto concreto contro l’acaro della polvere - chi cerca un rivestimento termoregolante

- For those in need of help against the dust mite - For those who want Thermo-regulating cover

Lavabile in lavatrice a 60°C ciclo delicato.

Machine washable at 60°C gentle cycle.

MANUTENZIONE


con fibra in puro argento

FIBRA IN PURO ARGENTO PURE SILVER FIBRE

DEUMIDIFICANTE MOISTURE REPELLENT

ANALLERGICO HYPOALLERGENIC

TERMOREGOLANTE THERMO-REGULATING

ANTIACARO/ANTIBATTERICO/ANTIMICROBICO DUST-MITE RESISTANT/ANTI-BACTERICAL/ANTI-MICROBIAL

DISPONIBILE LA VERSIONE PASODOBLE AVAILABLE VERSION PASODOBLE

ANTI STRESS ANTI-STRESS

60째C

LAVABILE IN LAVATRICE A 60째C MACHINE WASHABLE UP TO 60째


NATU’ PROPRIETA’

La superficie a contatto del tessuto Natù è composto per il 90% da cotone e lino, componenti che rendono il rivestimento deumidificante e naturale, grazie alle riconosciute proprietà deumidificanti e traspiranti della fibra. Fornita con 6 maniglie nel matrimoniale per facilitarne la manutenzione.

The surface in contact with the Natù fibre is composed of 90% cotton and linen that allow a natural support and a moisture repellent and breathable action, thanks to the recognized properties of the fibers. 6 handles for an easier use in the double version. SISTEMA PLEIN AIR

Fascie perimetrali in tessuto 3D ad alta Traspirabilità che favorisce una deumidificazione costante ed ottimale.

The special structure of the fibre lets moisture evaporate rapidly. IMBOTTITURA

Lato invernale in lana/cachemire, lato estivo in cotone.

Winter side: wool/cachemire, summer side:cotton. ADATTO A:

- chi ricerca un rivestimento naturale - chi cerca un rivestimento fresco e traspirante - chi vuole un rivestimento climatizzato

- For those looking a natural cover. - For those looking a refreshing and breathable cover. - For those looking a climate adjustable cover. Lavabile in lavatrice a 60°C.

Machine washable at 60°C.

MANUTENZIONE


con fibra in cotone e lino

FIBRA DI ORIGINE VEGETALE VEGETABLE FIBRE

DEUMIDIFICANTE MOISTURE REPELLENT

ANTIACARO/ANTIBATTERICO/ANTIMICROBICO DUST-MITE RESISTANT/ANTI-BACTERICAL/ANTI-MICROBIAL CLIMATIZZATO CLIMATE ADJUSTABLE

DISPONIBILE LA VERSIONE PASODOBLE AVAILABLE VERSION PASODOBLE 60째C

LAVABILE IN LAVATRICE A 60째C MACHINE WASHABLE UP TO 60째 C


SALUSAN PROPRIETA’

L’antiacaro lavabile a 95°C, grazie alla fibra trattata con un finissaggio naturale, il tessuto crea un ambiente ostile alla proliferazione degli acari. Fornita con 6 maniglie nel matrimoniale per facilitarne la manutenzione.

Dust-mite resistance par excellence due to the possibility of washing at temperatures up to 95°C. Guaranteed also by fabrics and filling purified at source. 6 handles for an easier use in the double version. SISTEMA PLEIN AIR

Fascie perimetrali in tessuto 3D ad alta Traspirabilità che favorisce una deumidificazione costante ed ottimale.

The special structure of the fibre lets moisture evaporate rapidly. Ambo i lati: cotone purificato Salusan.

IMBOTTITURA

Both sides: Salusan purified cotton. ADATTO A:

- chi ricerca un rivestimento antiacaro - chi cerca un rivestimento resistente a numerosi lavaggi e che assicuri un’igiene duratura.

- For those looking a dust-mite cover. - For those looking resistant to repeated washing and ensuring lasting hygiene. Lavabile in lavatrice a 95°C.

Machine washable at 95°C.

MANUTENZIONE


anallergica lavabile a 95째

ANALLERGICO HYPOALLERGENIC

DEUMIDIFICANTE MOISTURE REPELLENT

ANTIACARO/ANTIBATTERICO/ANTIMICROBICO DUST-MITE RESISTANT/ANTI-BACTERICAL/ANTI-MICROBIAL

DISPONIBILE LA VERSIONE PASODOBLE AVAILABLE VERSION PASODOBLE 95째C

LAVABILE IN LAVATRICE A 95째C MACHINE WASHABLE UP TO 95째 C


FRESH PROPRIETA’

Fodera realizzata con un lato estivo in tessuto tridimensionale che crea una camera d’aria tra il corpo e la lastra offrendo un sensazionale effetto deumidificante e fresco. Il lato invernale è realizzato con un tessuto a trama più fitta. Fornita con 6 maniglie nel matrimoniale per facilitarne la manutenzione.

Cover with two different sides for extra breathability and aeration: a summer side in three-dimensional fabric that creates an air chamber between the body and the mattress, and a winter side in fabric. 6 handles for an easier use in the double version.

SISTEMA PLEIN AIR

Fascie perimetrali in tessuto 3D ad alta Traspirabilità che favorisce una deumidificazione costante ed ottimale.

The special structure of the fibre lets moisture evaporate rapidly. IMBOTTITURA

Il tessuto Fresh è realizzato senza imbottitura per evitare che altri componenti alterino le caratteristiche dei due tessuti altamente tecnici.

Fresh fabric is made without padding to prevent other components alter the characteristics of the two highly technical fabrics. ADATTO A:

- chi cerca una fodera fresca che esalti le caratteristiche ergonomiche della lastra interna. - chi cerca prodotto anallergico.

- For those looking a fresh cover that amplify the ergonomic features of the internal pad. - For those looking hipoallergienic product. Lavabile in lavatrice a 60°C.

Machine washable at 60°C.

MANUTENZIONE


la fodera ultratraspirante

ANALLERGICO HYPOALLERGENIC

DEUMIDIFICANTE MOISTURE REPELLENT

ANTIACARO/ANTIBATTERICO/ANTIMICROBICO DUST-MITE RESISTANT/ANTI-BACTERICAL/ANTI-MICROBIAL

DISPONIBILE LA VERSIONE PASODOBLE AVAILABLE VERSION PASODOBLE

TERMOREGOLANTE THERMO-REGULATING

60째C

LAVABILE IN LAVATRICE A 60째C MACHINE WASHABLE UP TO 60째 C


CALDOLANA PROPRIETA’

Pensato per offrire un rivestimento tradizionale, pratico e climatizzato, con lato estivo e invernale.

Designed to provide a traditional cover, practical, and climate adjustable, with summer and winter side. SISTEMA PLEIN AIR

Fascie perimetrali in tessuto 3D ad alta Traspirabilità che favorisce una deumidificazione costante ed ottimale.

The special structure of the fibre lets moisture evaporate rapidly. IMBOTTITURA

Lato invernale in lana antinfeltrente, lato estivo in cotone.

Winter side: non-felting wool. Summer side:cotton. ADATTO A:

- chi cerca una fodera climatizzata ma pratica. - chi cerca prodotto dal giusto compromesso economico.

- For those looking a cover climate adjustable but practical. - For those looking a product from the right economic compromise. Lavabile in lavatrice a 60°C.

Machine washable at 60°C.

MANUTENZIONE


climatizzato

CLIMATIZZATO CLIMATE ADJUSTABLE

60째C

LAVABILE IN LAVATRICE A 60째C MACHINE WASHABLE UP TO 60째 C


BENESSERE PROPRIETA’

Pensato per chi ha la necessità di un prodotto antiacaro e anallergico.

For those needing a dust-mite resistant and hypoallergenic product. SISTEMA PLEIN AIR

Fascie perimetrali in tessuto 3D ad alta Traspirabilità che favorisce una deumidificazione costante ed ottimale.

The special structure of the fibre lets moisture evaporate rapidly. Lato invernale/estivo: in fibra anallergica.

IMBOTTITURA

Winter/summer side: in hypoallergenic fibre. ADATTO A:

- chi cerca una fodera anallergica. - chi cerca prodotto dal giusto compromesso economico.

- For those looking a hypoallergenic cover. - For those looking a product from the right economic compromise.

Lavabile in lavatrice a 60°C.

Machine washable at 60°C.

MANUTENZIONE


anallergico e antiacaro

ANALLERGICO HYPOALLERGENIC

60째C

LAVABILE IN LAVATRICE A 60째C MACHINE WASHABLE UP TO 60째 C


GEOFLEX

lenta memoria

Ergonomico e autoadattante Si adatta alle forme del corpo e le sostiene correttamente. La Lenta Memoria si automodella grazie al calore che esso emana evitando punti di pressione superflui migliorando la circolazione sanguigna. Ergonomic and self-adapting Adapts to the contours of the body and supports it properly. The heat generated allows the memory foam to mould itself and avoid superfluous pressure points so that blood circulation is improved. Traspirante E’ composto da cellule aperte altamente traspiranti. L’esclusiva struttura a microcelle aperte e intercomunicanti rende questo materiale estremamente traspirante e fresco, per un costante ricambio d’aria che evita la formazione di umidità. Transpirant Consists of highly elastic and open cell. The particular structure to open and intercom microcelles makes this material extremely Transpirant and cool for a constant air exchange that prevents moisture. Antibatterico e antiacaro Per la sua struttura a cellule aperte crea un ambiente ostile a batteri e acari. Anti-bacterial and dust-mite resistant Its open cell structure creates an environment hostile to bacteria and dust mites.

Ecologico e riciclabile Schiuma generata dalla combinazione di materiale ecologico, aria e acqua. Ecological and ricyclable Foam certified by OEKO TEX, contains no harmful substances and is generated by mixing of water, air and recyclable raw materials. Accorgimenti e manutenzione Per traspirare ed eliminare eventuali ristagni di umidità, utilizzare supporti a doghe. Deve essere tenuto lontano da fonti di calore. Non esporre ai raggi solari. Ruotare il materasso testa-piedi almeno due volte al mese per l’assestamento dei materiali. Tips and maintenance To help breathing and eliminate any residual humidity, use slatted supports. Keep away from heat sources and direct sunlight. Turn the mattress top to bottom at least twice a month to keep the filling fluffed. Rivestimento Personalizza il tuo materasso scegliendo il rivestimento che soddisfa le tue esigenze. Cover Customize your mattress with the cover to meet your needs.


TECHNOLOGY

OLIMPO

ONDADUO

50-70 kg

50-70 kg

FIRM

ERGODUO 70-130 kg

50-70 kg

SOFT

SMART 50-110 kg

FIRM

SOFT 50-70 kg

GALAXY

FIRM 70-130 kg

70-130 kg

SOFT

FIRM

50-70 kg

ENERGY 70-130 kg

BEARING IN KG

SOFT

PORTANZA IN KG

50-70 kg

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

COMFORT

ESSENZA

ideale equilibrio di energia e leggerezza

EXCELLENT

EXCELLENT

TOP

TOP

PREMIUM

PREMIUM

BASIC

EXCELLENT

EXCELLENT

TOP

TOP

EXCELLENT

PREMIUM

BASIC

EXCELLENT

EXCELLENT

TOP

TOP

PREMIUM

PREMIUM

BASIC

LENTA MEMORIA MEMORY FOAM

LATO RINFRESCANTE breathable side

PERSONALIZE 2 LATI DI RIGIDITA’ 2DIFFERENT SIDES

3 POSIZIONI DI RIPOSO 3 SLEEPING POSITION COPPIE DI PESO DIFFERENTE partners WITH DIFFERENT BUIDS

MED & CARE DISPOSITIVO MEDICO MEDICAL DEVICES FAVORISCE LA CIRCOLAZIONE HELPS THE CIRCULATION ALLEVIA DOLORI ED ERNIE RELIEVING PAIN AND ERNIE AGEVOLA LA ROTAZIONE Facilitate the rotation


AIR GEL E GEOFLEX VEGETALE Air Gel and vegetable Geoflex certificate

ENERGY

Lastra SOFT / SOFT pad Lato anatomico in Geoflex rinfrescante Refreshing geoflex anatomic side

DUALCOMFORT RUOTA IL MATERASSO PER TROVARE LA TUA CURVA DUALCOMFORT TURN THE MATTRESS TO FIND THE RIGHT SHAPE FOR YOU

Verso per chi dorme di Schiena/Fianco Side for those who sleep on their backs/sides

Verso per chi dorme di pancia Side for those who sleep face-down

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

EXCELLENT

TECHNOLOGY

EXCELLENT

MED&CARE

EXCELLENT

PERSONALIZE


E CERTIFICATO

CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

COMFORT

Lastra FIRM / FIRM pad

SOFT

Lato portante autoadattante in Air Gel traspirante e fresco Self-adapting side in Air Gel breathable and fresh

FIRM

50kg

70kg

90kg

110kg

50kg

70kg

90kg

110kg

COMFORT PERCEPITO / PERCEIVED COMFORT SOFT

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

FIRM

TECHNOLOGY Lastra composta da ELEMENTI INDIPENDENTI e MATERIALI VEGETALI CERTIFICATI prodotti con l’impiego del 40% di componenti derivanti da fonti rinnovabili. Lato estivo composto da AIR GEL con microparticelle in GEL RINFRESCANTE. The pad is composed of INDEPENDENT ELEMENTS and CERTIFIED VEGETABLE MATERIALS, whereby 40% of the components come from renewable sources. The summer side is made of AIR GEL with REFRESHING GEL microparticles.

Lastra realizzata con materiali MED&CARE naturali che rendono il prodotto ANALLERGICO e ANTIACARO. Le caratteristiche tecniche della lastra e i materiali che la compongono la rendono adatta a chi soffre di PROBLEMI POSTURALI, ERNIE, SCARSA CIRCOLAZIONE e DOLORI LOMBARI E DORSALI.

24/28

cm ca. altezza materasso finito variabile a seconda del rivestimento (vedi listino) finished mattress height can vary depending on the coating (see list)

21 cm altezza lastra

The pad is made of natural materials which make it HYPOALLERGENIC and DUST MITE RESISTANT. The technical properties of the pad and the materials it is made of make it suitable for people having POSTURAL PROBLEMS, HERNIA, BLOOD CIRCULATION PROBLEMS and BACK ACHE.

PERSONALIZE

CURVATURA DELLA LASTRA ed ELEMENTI A

PORTANZA DIFFERENZIATA per l’adattamento alla posizione di

cm pad height

riposo preferita. LATI DIFFERENZIATI per due sensazioni di comfort. Due VERSIONI DI LASTRA SOFT e FIRM per pesi differenti.

19 kg peso materasso 80X190

SHAPING OF THE Pad and ELEMENTS OF DIFFERENTIATED FIRMNESS for adaptability of the preferred sleeping position. DIFFERENT SIDES offering two different feels. Two Pad VERSIONS: SOFT and FIRM for different body weights.

kg weight of 80X190 mattress


GEOFLEX CON OLI VEGETALI E Geoflex with vegetable oils and Memory Foam

ESSENZA

Lastra SOFT / SOFT pad Lato anatomico in Geoflex rinfrescante Refreshing geoflex anatomic side

DUALCOMFORT RUOTA IL MATERASSO PER TROVARE LA TUA CURVA DUALCOMFORT TURN THE MATTRESS TO FIND THE RIGHT SHAPE FOR YOU

Verso per chi dorme di Schiena/Fianco Side for those who sleep on their backs/sides

Verso per chi dorme di pancia Side for those who sleep face-down

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

EXCELLENT

TECHNOLOGY

EXCELLENT

MED&CARE

EXCELLENT

PERSONALIZE


E LENTA MEMORIA

CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

COMFORT

Lastra FIRM / FIRM pad

Versione / Version SOFT

Lato portante autoadattante in Lenta Memoria traspirante Self-adapting side in Memory Foam transpirant

Versione / Version FIRM

50kg

70kg

90kg

110kg

50kg

70kg

90kg

110kg

COMFORT PERCEPITO / PERCEIVED COMFORT SOFT

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

FIRM

TECHNOLOGY Lastra con lato in LENTA MEMORIA autoadattante e lato in GEOFLEX portante e rinfrescante. SAGOMATURA CURVATA degli strati per la distribuzione dei pesi, LAVORAZIONE SUPERFICIALE e FORI PASSANTI per avere la massima igiene e traspirazione. One side of the pad is of self-adapting MEMORY FOAM, the other is of load-bearing, refreshing. The CURVED SHAPE of the layers serves the distribution of the weight, the SHAPING OF THE SURFACE and the PASSING HOLES ensure the greatest hygiene and airing.

MED&CARE Lastra realizzata con oli vegetali che rendono il prodotto ANALLERGICO e ANTIACARO. MED&CARE Le caratteristiche tecniche della lastra e i materiali che la compongono la rendono adatta a chi soffre di PROBLEMI POSTURALI, ERNIE, SCARSA CIRCOLAZIONE e DOLORI LOMBARI E DORSALI.

23/27

cm ca. altezza materasso finito variabile a seconda del rivestimento (vedi listino) finished mattress height can vary depending on the coating (see list)

20 cm altezza lastra

PERSONALIZE

4 2

kg weight of 80X190 mattress

CURVATURA DELLA LASTRA e FORI CENTRALI

per l’adattamento alla posizione di riposo preferita.

cm pad height

17 kg peso materasso 80X190

The pad is made of vegetable oils which make it HYPOALLERGENIC and DUST MITE RESISTANT. The technical properties of the pad and the materials it is made of make it suitable for people having POSTURAL PROBLEMS, HERNIA, BLOOD CIRCULATION PROBLEMS and BACK ACHE.

LATI DIFFERENZIATI per due sensazioni di comfort. Due VERSIONI DI LASTRA SOFT e FIRM per pesi differenti. CURVED SHAPE and PASSING HOLES for adaptability of the preferred sleeping position. DIFFERENT SIDES offering two different feels. Two Pad VERSIONS: SOFT and FIRM for different body weights.


GEOFLEX CON OLI VEGETALI E Geoflex with vegetable oils and Memory Foam

GALAXY MEMO

Lastra SOFT / SOFT pad Lato anatomico in Geoflex rinfrescante Refreshing geoflex anatomic side

DUALCOMFORT RUOTA IL MATERASSO PER TROVARE LA TUA CURVA DUALCOMFORT TURN THE MATTRESS TO FIND THE RIGHT SHAPE FOR YOU

Verso per chi dorme di Schiena/Fianco Side for those who sleep on their backs/sides

Verso per chi dorme di pancia Side for those who sleep face-down

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

TOP

TECHNOLOGY

EXCELLENT

MED&CARE

TOP

PERSONALIZE


E LENTA MEMORIA

CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

COMFORT

Lastra FIRM / FIRM pad

SOFT

Lato portante autoadattante in Lenta Memoria traspirante Self-adapting side in Memory Foam transpirant

50kg

70kg

90kg

110kg

50kg

70kg

90kg

110kg

FIRM

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT SOFT

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

FIRM

TECHNOLOGY Lastra con lato in LENTA MEMORIA autoadattante e lato in GEOFLEX portante e rinfrescante. FORATURA CENTRALE per la distribuzione dei pesi, LAVORAZIONE SUPERFICIALE e FORI PASSANTI per avere la massima igiene e traspirazione. One side of the pad is of self-adapting MEMORY FOAM, the other is of load-bearing, refreshing. PASSING HOLES of the layers serves the distribution of the weight, the SHAPING OF THE SURFACE and the PASSING HOLES ensure the greatest hygiene and airing.

MED&CARE Lastra realizzata con oli vegetali che rendono il prodotto ANALLERGICO e ANTIACARO. MED&CARE Le caratteristiche tecniche della lastra e i materiali che la compongono la rendono adatta a chi soffre di PROBLEMI POSTURALI, ERNIE, SCARSA CIRCOLAZIONE e DOLORI LOMBARI.

22/26

cm ca. altezza materasso finito variabile a seconda del rivestimento (vedi listino) finished mattress height can vary depending on the coating (see list)

19 cm altezza lastra

PERSONALIZE

FORI CENTRALI per l’adattamento alla posizione

di riposo preferita.

cm pad height

LATI DIFFERENZIATI per due sensazioni di comfort. Due VERSIONI DI LASTRA SOFT e FIRM per pesi differenti.

17 kg peso materasso 80X190

4 2

The pad is made of vegetable oils which make it HYPOALLERGENIC and DUST MITE RESISTANT. The technical properties of the pad and the materials it is made of make it suitable for people having POSTURAL PROBLEMS, HERNIA, BLOOD CIRCULATION PROBLEMS and BACK ACHE.

PASSING HOLES for adaptability of the preferred sleeping position. DIFFERENT SIDES offering two different feels. Two Pad VERSIONS: SOFT and FIRM for different body weights.

kg weight of 80X190 mattress


GEOFLEX A 2 STRATI CON LEN Geoflex 2 layers with Memory Foam

SMART

Lato anatomico in Geoflex rinfrescante Refreshing geoflex anatomic side

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

PREMIUM

TECHNOLOGY

PREMIUM

MED&CARE

TOP

PERSONALIZE


NTA MEMORIA

CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

COMFORT

50kg

Lato portante autoadattante in Lenta Memoria traspirante Self-adapting side in Memory Foam transpirant

70kg

90kg

110kg

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT - adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

TECHNOLOGY Lastra con lato in LENTA MEMORIA autoadattante e lato in GEOFLEX portante e rinfrescante. One side of the pad is of self-adapting MEMORY FOAM, the other is of load-bearing, refreshing.

Le caratteristiche tecniche della MED&CARE lastra e i materiali che la compongono la rendono MED&CARE adatta a chi soffre di SCARSA CIRCOLAZIONE e DOLORI LOMBARI. The technical properties of the pad and the materials it is made of make it suitable for people having BLOOD CIRCULATION PROBLEMS and BACK ACHE.

22/26

cm ca. altezza materasso finito variabile a seconda del rivestimento (vedi listino)

finished mattress height can vary depending on the coating (see list)

19 cm altezza lastra cm pad height

17 kg peso materasso 80X190

4 2

kg weight of 80X190 mattress

PERSONALIZE

LATI DIFFERENZIATI per due sensazioni di comfort.

DIFFERENT SIDES offering two different feels.


G E O F L E X A 3 S T R AT I Geoflex 3 layer

ERGODUO

Lastra FIRM / FIRM pad Lato portante Load-bearing side

DUALCOMFORT RUOTA IL MATERASSO PER TROVARE LA TUA CURVA DUALCOMFORT TURN THE MATTRESS TO FIND THE RIGHT SHAPE FOR YOU

Verso per chi dorme di Schiena/Fianco Side for those who sleep on their backs/sides

Verso per chi dorme di pancia Side for those who sleep face-down

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

TOP

TECHNOLOGY

PREMIUM

EXCELLENT

MED&CARE

PERSONALIZE


CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

COMFORT

Lastra SOFT / SOFT pad

SOFT

Lato anatomico Anatomical side

50kg

70kg

90kg

110kg

50kg

70kg

90kg

110kg

FIRM

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT SOFT

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

FIRM

Lastra con due lati in GEOFLEX TECHNOLOGY traspirante un lato portante e un lato anatomico. SAGOMATURA CURVATA degli strati per la distribuzione dei pesi, LAVORAZIONE SUPERFICIALE e FORI PASSANTI per avere la massima igiene e traspirazione. Two different sides of breathable GEOFLEX, a load-bearing side and an anatomical one. The layers have CURVED OUTLINE for weight distribution, the SHAPING OF THE SURFACE and the PASSING HOLES ensure the greatest hygiene and airing.

Lastra realizzata con geoflex MED&CARE traspirante che rende il prodotto ANALLERGICO e MED&CARE ANTIACARO. Le caratteristiche tecniche della lastra e i materiali che la compongono la rendono adatta a chi soffre di DOLORI LOMBARI.

22/26

cm ca. altezza materasso finito variabile a seconda del rivestimento (vedi listino) finished mattress height can vary depending on the coating (see list)

19 cm altezza lastra cm pad height

15 kg peso materasso 80X190

4 2

kg weight of 80X190 mattress

The pad is made of breathable geoflex which make it HYPOALLERGENIC and DUST MITE RESISTANT. The technical properties of the pad and the materials it is made of make it suitable for people having back ache.

PERSONALIZE

CURVATURA DELLA LASTRA e FORI CENTRALI

per l’adattamento alla posizione di riposo preferita. LATI DIFFERENZIATI per due sensazioni di comfort. Due VERSIONI DI LASTRA SOFT e FIRM per pesi differenti. CURVED SHAPE and PASSING HOLES for adaptability of the preferred sleeping position. DIFFERENT SIDES offering two different feels. Two Pad VERSIONS: SOFT and FIRM for different body weights.


G E O F L E X 2 S T R AT I A D I N C Geoflex with two interlocking layers

ONDADUO

Lato anatomico Anatomical side

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

PREMIUM

TECHNOLOGY

PREMIUM

MED&CARE

PREMIUM

PERSONALIZE


CASTRO

CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

COMFORT

50kg

Lato portante Load-bearing side

70kg

90kg

110kg

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT SOFT

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

TECHNOLOGY Lastra con due lati in GEOFLEX traspirante un lato portante e un lato anatomico. LAVORAZIONE AD INCASTRO e FORI PASSANTI per avere la massima igiene e traspirazione. The breathable GEOFLEX pad has two different sides: a load-bearing and an anatomical side. INTERLOCKING SHAPING and PASSING HOLES ensure the greatest hygiene and airing.

Lastra realizzata con geoflex MED&CARE traspirante che rende il prodotto ANALLERGICO e MED&CARE ANTIACARO. Le caratteristiche tecniche della lastra e i materiali che la compongono la rendono adatta a chi soffre di DOLORI LOMBARI.

22/26

cm ca. altezza materasso finito variabile a seconda del rivestimento (vedi listino) finished mattress height can vary depending on the coating (see list)

19 cm altezza lastra cm pad height

11 kg peso materasso 80X190

4 2

kg weight of 80X190 mattress

The pad is made of breathable geoflex which make it HYPOALLERGENIC and DUST MITE RESISTANT. The technical properties of the pad and the materials it is made of make it suitable for people having back ache.

PERSONALIZE

LATI DIFFERENZIATI per due sensazioni di comfort.

DIFFERENT SIDES offering two different feels.


G E O F L E X A N AT O M I C O Anatomical Geoflex

OLIMPO

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

PREMIUM

TECHNOLOGY

CLASSIC

MED&CARE

PREMIUM

PERSONALIZE


CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

COMFORT

50kg

70kg

90kg

110kg

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT - adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

TECHNOLOGY Lastra in GEOFLEX traspirante. FORI PASSANTI per avere la massima igiene e traspirazione. The breathable GEOFLEX and PASSING HOLES ensure the greatest hygiene and airing.

Lastra realizzata con geoflex MED&CARE traspirante che rende il prodotto ANALLERGICO e MED&CARE ANTIACARO. Le caratteristiche tecniche della lastra e i materiali che la compongono la rendono adatta a chi soffre di DOLORI LOMBARI.

19/21

cm ca. altezza materasso finito variabile a seconda del rivestimento (vedi listino) finished mattress height can vary depending on the coating (see list)

16 cm altezza lastra cm pad height

10 kg peso materasso 80X190

4 2

kg weight of 80X190 mattress

The pad is made of breathable geoflex which make it HYPOALLERGENIC and DUST MITE RESISTANT. The technical properties of the pad and the materials it is made of make it suitable for people having BACK ACHE.

PERSONALIZE

LATI DIFFERENZIATI per due sensazioni di comfort.

DIFFERENT SIDES offering two different feels.


MOLLE

Caratteristiche Le molle sono inserite singolarmente all’interno di contenitori elastici uniti tra loro (da qui il nome “insacchettate” o “indipendenti”). Characteristics The springs are inserted individually into elastic containers joined to each other (hence the names “pocket” or “independent”). Adattabilità Grazie alla loro indipendenza e alla struttura a zone differenziate si adeguano alle forme del corpo in base alla pressione che esso esercita. Adaptability The fact that they are independent means that they adapt to the pressure exerted by the body contours. Combinazioni innovative Gli abbinamenti con Geoflex a lenta memoria o altri materiali, permettono di ottenere materassi estremamente adattabili e nel contempo con caratteristiche traspiranti, deumidificanti e migliorative per la circolazione. Innovative combinations Combinations of Geoflex memory foam or other materials are used to make extremely adaptable mattresses that are breathable, demoisturizing and can improve circulation.

INDIPENDENTI

System Box Il materasso con le Molle Indipendenti ha un perimetro di rinforzo antisfondamento assemblato attorno al molleggio, con l’impiego di colle atossiche, che garantisce indeformabilità. Box System A reinforcement to prevent collapse around the springs, using nontoxic glues, ensures that the mattress will not deform. Accorgimenti e manutenzione Per garantire un corretto utilizzo del prodotto utilizzare supporti a doghe. Deve essere tenuto lontano da fonti di calore. Non esporre ai raggi solari. Ruotare il materasso testa-piedi almeno due volte al mese per l’assestamento dei materiali. Tips and maintenance For proper use of the product employ slatted bases. Keep away from sources of heat and do not expose to direct sunlight. Turn the mattress from top to bottom at least twice a month to keep the filling fluffed. Rivestimento Personalizza il tuo materasso scegliendo il rivestimento che soddisfa le tue esigenze. Cover Customize your mattress by choosing the cover that meets your needs.


CADORO

LIBERTY 1600/800

PRESTIGE 1600/800

MEMORY 1600/800

OCEAN

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

PRIME

Sistema di molle, insacchettate una ad una...

50-130 kg

70-130 kg

70-130 kg

TECHNOLOGY

50-110 kg

BEARING IN KG

50-110 kg

PORTANZA IN KG

50-110 kg

COMFORT

EXCELLENT

EXCELLENT

TOP

TOP

PREMIUM

BASIC

PREMIUM

PREMIUM

PREMIUM

BASIC

PREMIUM

BASIC

EXCELLENT

TOP

TOP

PREMIUM

PREMIUM

BASIC

LENTA MEMORIA MEMORY FOAM

LATO RINFRESCANTE breathable side

PERSONALIZE 2 LATI DI RIGIDITA’ 2DIFFERENT SIDES

MED & CARE DISPOSITIVO MEDICO MEDICAL DEVICES FAVORISCE LA CIRCOLAZIONE HELPS THE CIRCULATION ALLEVIA DOLORI ED ERNIE RELIEVING PAIN AND ERNIE AGEVOLA LA ROTAZIONE Facilitate the rotation


4000 MICRO MOLLE CON LEN 4000 micro springs with memory foam

PRIME

Lato anatomico in Geoflex rinfrescante Refreshing geoflex anatomic side

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

EXCELLENT

TECHNOLOGY

EXCELLENT

MED&CARE

PREMIUM

PERSONALIZE


NTA MEMORIA

CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

COMFORT

50kg

Lato portante autoadattante in Lenta Memoria traspirante Self-adapting side in Memory Foam breathable

70kg

90kg

110kg

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT - adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

TECHNOLOGY Con lato interno in LENTA MEMORIA autoadattante e lato in GEOFLEX FORATO portante e rinfrescante. Composto da 3 STRATI DI MOLLE per il SOSTEGNO PROGRESSIVO DEL CORPO e la distribuzione dei pesi. One side is of contouring MEMORY FOAM, the other side is of load-bearing and cool PERFORATED GEOFLEX. It contains 3 LAYERS OF SPRINGS to provide PROGRESSIVE SUPPORT to the body and good distribution of the bodyweight.

MED&CARE Le caratteristiche tecniche della lastra e i materiali che la compongono la rendono adatta a chi soffre di PROBLEMI POSTURALI, ERNIE, SCARSA CIRCOLAZIONE e DOLORI LOMBARI.

24/28

cm ca. altezza materasso finito variabile a seconda del rivestimento (vedi listino)

The technical properties of the pad and the materials it is made of make it suitable for people having POSTURAL PROBLEMS, HERNIA, BLOOD CIRCULATION PROBLEMS and BACK ACHE.

finished mattress height can vary depending on the coating (see list)

21 cm altezza box cm box height

21 kg peso materasso 80X190

4 2

kg weight of 80X190 mattress

PERSONALIZE

LATI DIFFERENZIATI per due sensazioni di comfort.

DIFFERENT SIDES offering two different feels.


4000 MICROMOLLE CON RIVES 4000 micro springs with multi-function cover

OCEAN

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

TOP

TECHNOLOGY

TOP

MED&CARE

PREMIUM

PERSONALIZE


STIMENTO VERSATILE

CIGNUS BENEFIT

COMFORT

PORTANZA / BEARING

50kg

70kg

90kg

110kg

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT - adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

TECHNOLOGY

Interno con lato in LENTA MEMORIA autoadattante e lato in GEOFLEX portante e rinfrescante. Composto da 3 STRATI DI MOLLE per il SOSTEGNO PROGRESSIVO DEL CORPO e la distribuzione dei pesi. RIVESTIMENTO VERSATILE sfoderabile con tre modalità di utilizzo.

The pad has a side in contouring MEMORY FOAM, t he other side in load-bearing and cool GEOFLEX. Consists of 3 LAYERS OF SPRINGS to ensure PROGRESSIVE SUPPORT OF THE BODY and good distribution of body-weight. Removable VERSATILE COVER offering three kinds of use.

MED&CARE Le caratteristiche tecniche della lastra e i materiali che la compongono la rendono adatta a chi soffre di PROBLEMI POSTURALI, SCARSA CIRCOLAZIONE e DOLORI LOMBARI E DORSALI. The technical properties of the pad and the materials it is made of make it suitable for people having POSTURAL PROBLEMS, BLOOD CIRCULATION PROBLEMS and BACK ACHE.

28 cm ca. altezza materasso finito finished mattress height

21 cm altezza box cm box height

23 kg peso materasso 80X190 kg weight of 80X190 mattress

PERSONALIZE

LATI DIFFERENZIATI per due sensazioni di comfort.

DIFFERENT SIDES offering two different feels.


MOLLE INDIPENDENTI CON LE Pocket springs with Memory Foam

MEMORY 800/1600

Lato anatomico in Geoflex rinfrescante Refreshing geoflex anatomic side

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

TOP

TECHNOLOGY

TOP

MED&CARE

PREMIUM

PERSONALIZE


ENTA MEMORIA

CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

COMFORT 800

Lato portante autoadattante in Lenta Memoria traspirante Self-adapting side in Memory Foam breathable

50kg

70kg

90kg

110kg

50kg

70kg

90kg

110kg

1600

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT 800

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

1600

TECHNOLOGY Interno con lato in LENTA MEMORIA autoadattante e lato in GEOFLEX FORATO portante e rinfrescante. Composto da MOLLE INDIPENDENTI a portanza differenziata per la distribuzione dei pesi. One side is of contouring MEMORY FOAM, the other side is of load-bearing and cool PERFORATED GEOFLEX. Made up of POCKETED SPRINGS of different strength to ensure good distribution of body-weight.

MED&CARE Le caratteristiche tecniche della lastra e i materiali che la compongono la rendono adatta a chi soffre di PROBLEMI POSTURALI, SCARSA CIRCOLAZIONE e DOLORI LOMBARI E DORSALI.

24/28

cm ca. altezza materasso finito variabile a seconda del rivestimento (vedi listino)

The technical properties of the pad and the materials it is made of make it suitable for people having POSTURAL PROBLEMS, BLOOD CIRCULATION PROBLEMS and BACK ACHE.

finished mattress height can vary depending on the coating (see list)

21 cm altezza box cm box height

21 kg peso materasso 80X190

4 2

kg weight of 80X190 mattress

PERSONALIZE

LATI DIFFERENZIATI per due sensazioni di comfort.

DIFFERENT SIDES offering two different feels.


MOLLE INDIPENDENTI ULTRATR Pocket springs ultra-breathable

PRESTIGE 800/1600

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

TOP

TECHNOLOGY

PREMIUM

MED&CARE

CLASSIC

PERSONALIZE


RASPIRANTE

CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

COMFORT 800

50kg

70kg

90kg

110kg

50kg

70kg

90kg

110kg

1600

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT 800

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

1600

TECHNOLOGY Interno con lati in GEOFLEX FORATO portante e rinfrescante. Composto da MOLLE INDIPENDENTI a portanza differenziata per la distribuzione dei pesi. Sides is of load-bearing and cool PERFORATED GEOFLEX. Made up of POCKETED SPRINGS of different strength to ensure good distribution of body-weight.

MED&CARE

Le caratteristiche tecniche della

lastra e i materiali che la compongono la rendono adatta a chi soffre di DOLORI LOMBARI E DORSALI e SCARSA CIRCOLAZIONE.

21/26

cm ca. altezza materasso finito variabile a seconda del rivestimento (vedi listino)

The technical properties of the pad and the materials it is made of make it suitable for people having BLOOD CIRCULATION PROBLEMS and BACK ACHE.

finished mattress height can vary depending on the coating (see list)

19 cm altezza box cm box height

18 kg peso materasso 80X190

4 2

kg weight of 80X190 mattress

PERSONALIZE Il materasso non prevede possibilità di personalizzazione. The mattress can not be personalize.


MOLLE INDIPENDENTI CON LE Pocket springs with Memory Foam

LIBERTY

Materasso UTILIZZABILE SU: RECOMMENDED FOR

rete Fissa FIXED BASE

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

PREMIUM

TECHNOLOGY

PREMIUM

MED&CARE

PREMIUM

PERSONALIZE


ENTA MEMORIA

24 cm ca. altezza materasso finito cm approx. finished mattress height

21 kg peso materasso 80X190

CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

COMFORT 800

50kg

70kg

90kg

110kg

50kg

70kg

90kg

110kg

1600

kg weight of 80X190 mattress

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT 800

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

1600

TECHNOLOGY Interno con lato in LENTA MEMORIA autoadattante e lato in GEOFLEX portante e rinfrescante. Composto da MOLLE INDIPENDENTI a portanza differenziata per la distribuzione dei pesi. RIVESTIMENTO FISSO in fiocco viscosa ritorto. Imbottitura in COTONE nel lato estivo e in LENTA MEMORIA in quello invernale. One side is of contouring MEMORY FOAM, the other side is of load-bearing and cool GEOFLEX. Made up of POCKETED SPRINGS of different strength to ensure good distribution of body-weight. Cover in viscose flakes . Summer side in COTTON and winter side in MEMORY FOAM.

MED&CARE Le caratteristiche tecniche del materasso e i materiali che la compongono la rendono adatta a chi soffre di SCARSA CIRCOLAZIONE e DOLORI LOMBARI. The technical properties of the pad and the materials it is made of make it suitable for people having BLOOD CIRCULATION PROBLEMS and BACK ACHE.

PERSONALIZE di comfort.

LATI DIFFERENZIATI per due sensazioni

DIFFERENT SIDES offering two different feels.


MOLLE INDIPENDENTI Pocket springs

CADORO

Materasso UTILIZZABILE SU: RECOMMENDED FOR

rete Fissa FIXED BASE

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

BASIC

TECHNOLOGY

BASIC

MED&CARE

BASIC

PERSONALIZE


CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

22 cm ca. altezza materasso finito cm approx. finished mattress height

COMFORT

50kg

90kg

110kg

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT

20 kg peso materasso 80X190 kg weight of 80X190 mattress

70kg

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

Interno con lati in GEOFLEX portante. TECHNOLOGY Composto da MOLLE INDIPENDENTI a portanza differenziata per la distribuzione dei pesi. RIVESTIMENTO FISSO elasticizzato con IMBOTTITURA ANALLERGICA su ambo i lati. Interior with load-bearing GEOFLEX sides. Made up of POCKETED SPRINGS of different strength to ensure good distribution of body-weight. Elastic cover NOT REMOVABLE with HYPOALLERGENIC FILLING on both sides.

MED&CARE

Le caratteristiche tecniche della

lastra e i materiali che la compongono la rendono adatta a chi soffre di DOLORI LOMBARI. The technical properties of the pad and the materials it is made of make it suitable for people having BACK ACHE.

PERSONALIZE personalizzazione.

Il materasso non prevede possibilità di

The mattress can not be personalize.


LATTICE

Ergonomico La schiuma di lattice si adatta alle naturali curve fisiologiche e le sostiene correttamente grazie alla sua struttura a zone differenziate. Ergonomic Latex foam adapts to the body’s natural contour and gives the right support with its differentiated firmness zones. Antibatterico e antiacaro Per la sua struttura traspirante crea un ambiente ostile a batteri ed acari. Anti-bacterial and dust-mite resistant Its transpirant structure creates an environment hostile to bacteria and dust mites. 100% schiuma di lattice Lastre di lattice ottenute con 20% minimo di lattice di origine naturale. 100% latex foam Latex pads made of minimum 20% latex of natural origin. Lattice di Origine Naturale Risultato ottenuto con 85% minimo di latte prodotto dall’albero della gomma. Lo contraddistingue la sola dicitura “di origine naturale”.

Natural latex Made using a minimum of 85% latex from the rubber tree. It is dstinguished by the wording “of natural origin”. Accorgimenti e manutenzione Per traspirare ed eliminare eventuali ristagni di umidità, utilizzare supporti a doghe e farlo arieggiare. Deve essere tenuto lontano da fonti di calore. Non esporre ai raggi solari. Ruotare il materasso testa-piedi almeno due volte al mese per l’assestamento dei materiali. Tips and maintenance To increase transpiration and eliminate any residual humidity use slatted bases. Keep away from sources of heat and do not expose to direct sunlight. Turn the mattress from top to bottom at least twice a month to keep the filling fluffed. Rivestimento Personalizza il tuo materasso scegliendo il rivestimento che soddisfa le tue esigenze. Covers Customize your mattress with covers to meet your needs.


TECHNOLOGY

MAESTRALE 50-100 kg

FIRM 70-130 kg

TOP

EXCELLENT

TOP

BASIC

PREMIUM

EXCELLENT

TOP

BASIC

TOP

EXCELLENT

TOP

PREMIUM

50-70 kg

60-110 kg

BEARING IN KG

70-130 kg

COMFORT PORTANZA IN KG

ARIAPLUS SOFT

MAGNUM MEMO

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

RUGIADA

la scelta naturale

LATTICE NATURALE NATURAL LATEX

LENTA MEMORIA MEMORY FOAM

PERSONALIZE 2 LATI DI RIGIDITA’ 2DIFFERENT SIDES

2 ACCOGLIENZE 2 sides of firmness

MED & CARE DISPOSITIVO MEDICO MEDICAL DEVICES FAVORISCE LA CIRCOLAZIONE HELPS THE CIRCULATION ALLEVIA DOLORI ED ERNIE RELIEVING PAIN AND ERNIE AGEVOLA LA ROTAZIONE Facilitate the rotation


100% LATTICE DI ORIGINE NAT 100% Latex of natural origin

RUGIADA

Lato anatomico Anatomical side

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

TOP

TECHNOLOGY

TOP

MED&CARE

PREMIUM

PERSONALIZE


TURALE

CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

COMFORT

50kg

Lato portante Load-bearing side

70kg

90kg

110kg

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT - adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

TECHNOLOGY Lastra realizzata in LATTICE 100% DI ORIGINE NATURALE certificata. FORI PASSANTI per avere la massima igiene e traspirazione. The pad is made of certified 100% NATURAL ORIGIN LATEX. PERFORATION for the highest possible hygiene and breathability.

MED&CARE Lastra realizzata con materiale naturale che rende il prodotto ANALLERGICO e ANTIACARO. Le caratteristiche tecniche della lastra e i materiali che la compongono la rendono adatta a chi soffre di PROBLEMI POSTURALI, SCARSA CIRCOLAZIONE e DOLORI LOMBARI E DORSALI.

21/25 cm ca. altezza materasso finito

The pad is made of natural materials which make it HYPOALLERGENIC and DUST MITE RESISTANT. The technical properties of the pad and the materials it is made of make it suitable for people having POSTURAL PROBLEMS, BLOOD CIRCULATION PROBLEMS and BACK ACHE.

cm approx. finished mattress height

18 cm altezza lastra interna cm pad height

23 kg peso materasso 80X190

PERSONALIZE

LATI DIFFERENZIATI per due sensazioni di comfort.

DIFFERENT SIDES offering two different feels.

kg weight of 80X190 mattress


LATTICE CON LENTA MEMORIA Latex with memory foam

MAGNUM MEMO

Lato anatomico in Lattice Latex anatomic side

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

TOP

TECHNOLOGY

EXCELLENT

MED&CARE

PREMIUM

PERSONALIZE


A

CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

COMFORT

50kg

Lato portante autoadattante in Lenta Memoria traspirante Self-adapting side in Memory Foam breathable

70kg

90kg

110kg

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT - adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

TECHNOLOGY Lastra con lato in LENTA MEMORIA portante autoadattante e lato in LATTICE anatomico. LAVORAZIONE SUPERFICIALE per avere la massima igiene e traspirazione. One side of the pad is of self-adapting MEMORY FOAM, the other side is made of anatomical LATEX. The SURFACE IS DESIGNED to give the highest possible hygiene and breathability.

Lastra realizzata con materiali MED&CARE naturali che rendono il prodotto ANALLERGICO e ANTIACARO. Le caratteristiche tecniche della lastra e i materiali che la compongono la rendono adatta a chi soffre di PROBLEMI POSTURALI, ERNIE, SCARSA CIRCOLAZIONE e DOLORI LOMBARI E DORSALI.

23/27 cm ca. altezza materasso finito cm approx. finished mattress height

20 cm altezza lastra interna cm pad height

25 kg peso materasso 80X190 kg weight of 80X190 mattress

The pad is made of natural materials which make it HYPOALLERGENIC and DUST MITE RESISTANT. The technical properties of the pad and the materials it is made of make it suitable for people having POSTURAL PROBLEMS, HERNIA, BLOOD CIRCULATION PROBLEMS and BACK ACHE.

PERSONALIZE

LATI DIFFERENZIATI per due sensazioni di comfort.

DIFFERENT SIDES offering two different feels.


LATTICE CON DOPPIA RIGIDITA Latex with double firmness

ARIAPLUS

Lastra FIRM / FIRM pad Lato portante Load-bearing side

DUALCOMFORT RUOTA IL MATERASSO PER TROVARE LA TUA CURVA DUALCOMFORT SIDE FOR THOSE WHO SLEEP ON THEIR BACKS/SIDES

Verso per chi dorme di Schiena/Fianco Side for those who sleep on their backs/sides

Verso per chi dorme di pancia Side for those who sleep face-down

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

EXCELLENT

TECHNOLOGY

TOP

MED&CARE

EXCELLENT

PERSONALIZE


A’

CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

COMFORT

Lastra SOFT / SOFT pad Lato anatomico Anatomical side

Versione / Version SOFT Versione / Version FIRM

50kg

70kg

90kg

110kg

50kg

70kg

90kg

110kg

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT SOFT

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

FIRM

TECHNOLOGY

Lastra con due lati in LATTICE ,un

lato portante e un lato anatomico. SAGOMATURA CURVATA degli strati per la distribuzione dei pesi, inserto centrale con SCHIUMA ECOLOGICA a cellule aperte. LAVORAZIONE SUPERFICIALE per avere la massima igiene e traspirazione. Both sides of the pad is made of LATEX, one load-bearing, the other anatomical. The layers have CURVED SHAPIN to distribute weight, the middle insert is made of open cell ECOLOGICAL FOAM. The SURFACE IS DESIGNED to give the highest possible hygiene and breathability.

Lastra realizzata con materiali naturali MED&CARE che rende il prodotto ANALLERGICO e ANTIACARO. Le caratteristiche tecniche della lastra e i materiali che la compongono la rendono adatta a chi soffre di PROBLEMI POSTURALI, SCARSA CIRCOLAZIONE e DOLORI LOMBARI E DORSALI.

21/25 cm ca. altezza materasso finito cm approx. finished mattress height

18 cm altezza lastra interna

The pad is made of natural materials which make it HYPOALLERGENIC and DUST MITE RESISTANT. The technical properties of the pad and the materials it is made of make it suitable for people having POSTURAL PROBLEMS, BLOOD CIRCULATION PROBLEMS and BACK ACHE.

cm pad height

25 kg peso materasso 80X190 kg weight of 80X190 mattress

PERSONALIZE

CURVATURA DELLA LASTRA e FORI CENTRALI

per l’adattamento alla posizione di riposo preferita. LATI DIFFERENZIATI per due sensazioni di comfort. Due VERSIONI DI LASTRA SOFT e FIRM per pesi differenti. CURVED SHAPE and PASSING HOLES for adaptability of the preferred sleeping position. DIFFERENT SIDES offering two different feels. Two Pad VERSIONS: SOFT and FIRM for different body weights.


LATTICE PORTANTE Load-bering latex

MAESTRALE

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

BASIC

TECHNOLOGY

PREMIUM

MED&CARE

BASIC

PERSONALIZE


CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

COMFORT

50kg

70kg

90kg

110kg

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT - adattabilità /adaptability +

TECHNOLOGY

-

rigidità / rigidity

+

Lastra in LATTICE traspirante.

LAVORAZIONE SUPERFICIALE per avere la massima igiene e traspirazione. The breathable LATEX pad. SURFACE shape of the plate ensure the greatest hygiene and airing.

MED&CARE

Le caratteristiche tecniche della

lastra e i materiali che la compongono la rendono adatta a chi soffre di DOLORI LOMBARI. The technical properties of the pad and the materials it is made of make it suitable for people having BACK ACHE.

19/21 cm ca. altezza materasso finito cm approx. finished mattress height

16 cm altezza lastra interna cm pad height

18 kg peso materasso 80X190 kg weight of 80X190 mattress

PERSONALIZE

Il materasso non prevede possibilità di personalizzazione.

The mattress can not be personalize.


MOLLE

Caratteristiche Rigidità e portanza delle molle donano un’estrema elasticità al piano di riposo, particolarmente adattabile e confortevole. Characteristics Firmness and load-bearing springs provide high elasticity to the mattress, which is particularly adaptable and comfortable. System Box I materassi con le molle tradizionali hanno un perimetro di rinforzo antisfondamento, assemblato attorno al molleggio con l’impiego di colle atossiche, garantisce indeformabilità al materasso. Box System Mattresses with traditional springs have reinforcement to prevent collapse around the springs, using non-toxic glues, to ensure that the mattress will not deform.

TRADIZIONALI

Accorgimenti e manutenzione Per garantire un corretto utilizzo del prodotto utilizzare supporti a doghe. Non va mai piegato. Ruotare il materasso testa-piedi almeno due volte al mese per l’assestamento dei materiali. Tips and maintenance To ensure proper use of the product employ slatted bases. Do not fold. Turn the mattress from top to bottom at least twice a month to keep the filling fluffed.


ZAFFIRO

ARBUS

TOLEDO 400/600

LONDRA 400/600

LISBONA

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

Santiago

portanza ed elasticità...

50-100

TOP

PREMIUM

BASIC

BASIC

BASIC

BASIC

PREMIUM

PREMIUM

PREMIUM

PREMIUM

BASIC

BASIC

PREMIUM

PREMIUM

TOP

TOP

BASIC

BASIC

50-80

50-130

TECHNOLOGY

50-100

BEARING IN KG

50-130

PORTANZA IN KG

50-130

COMFORT

LENTA MEMORIA MEMORY FOAM

CLIMATIZZATO EST/INV climate adjustable

PERSONALIZE 2 LATI DI RIGIDITA’ 2DIFFERENT SIDES

MED & CARE FAVORISCE LA CIRCOLAZIONE HELPS THE CIRCULATION AGEVOLA LA ROTAZIONE Facilitate the rotation


MOLLE TRADIZIONALI CON RIVES Traditional springs with versatile cover

SANTIAGO

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

TOP

TECHNOLOGY

PREMIUM

MED&CARE

PREMIUM

PERSONALIZE


STIMENTO VERSATILE

CIGNUS BENEFIT

COMFORT

PORTANZA / BEARING

50kg

70kg

90kg

110kg

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT - adattabilità /adaptability +

TECHNOLOGY

-

rigidità / rigidity

+

Interno con lati in GEOFLEX

portante e MOLLE TRADIZIONALI BICONICHE anticigolio. RIVESTIMENTO VERSATILE sfoderabile con tre modalità di utilizzo. One side of the pad is of load-bearing GEOFLEX, the other is of not creaking BICONICAL BONNELL SPRINGS. Removable VERSATILE COVER which can be used in three different ways.

MED&CARE

Le caratteristiche tecniche del

materasso e i materiali che lo compongono lo rendono adatto a chi soffre di SCARSA CIRCOLAZIONE e DOLORI LOMBARI. The technical properties of the mattress and the materials it is made of make it suitable for people having BLOOD CIRCULATION PROBLEMS and BACK ACHE.

26 cm ca. altezza materasso finito variabile a seconda del rivestimento (vedi listino) finished mattress height can vary depending on the coating (see list)

19 cm altezza box cm box height

21 kg peso materasso 80X190 kg weight of 80X190 mattress

PERSONALIZE

LATI DIFFERENZIATI per due sensazioni di comfort.

DIFFERENT SIDES offering two different feels.


MOLLE TRADIZIONALI MOLLE TRADIZIONALI CON CON RIVES LEN Geoflex with Traditional springs Memory with Foam Memory Foam

LISBONA

Materasso UTILIZZABILE SU: RECOMMENDED FOR

rete Fissa FIXED BASE

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

PREMIUM

TECHNOLOGY

PREMIUM

MED&CARE

PREMIUM

PERSONALIZE


STIMENTO NTA MEMORIA VERSATILE

24 cm ca. altezza materasso finito cm approx. finished mattress height

18 kg peso materasso 80X190 kg weight of 80X190 mattress

CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

COMFORT

50kg

70kg

90kg

110kg

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT - adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

TECHNOLOGY Interno con lati in in GEOFLEX portante e MOLLE TRADIZIONALI BICONICHE anticigolio. RIVESTIMENTO FISSO in fiocco viscosa ritorto. Imbottitura in COTONE nel lato estivo e in LENTA MEMORIA in quello invernale. One side of the pad is of load-bearing GEOFLEX, the other is of not creaking BICONICAL BONNELL SPRINGS. FIix cover in viscose flakes . Summer side in COTTON and winter side in MEMORY FOAM.

Le caratteristiche tecniche del MED&CARE materasso e i materiali che lo compongono lo rendono adatto a chi soffre di SCARSA CIRCOLAZIONE e DOLORI LOMBARI. The technical properties of the mattress and the materials it is made of make it suitable for people having BLOOD CIRCULATION PROBLEMS and BACK ACHE.

PERSONALIZE LATI DIFFERENZIATI per due sensazioni di comfort. DIFFERENT SIDES offering two different feels.


MOLLE BONNEL TRADIZIONALI CON RIVES Geoflexsprings Bonnel with Memory Foam

L LIO SN BD OR NA A 400/600

Materasso UTILIZZABILE SU: RECOMMENDED FOR

rete Fissa FIXED BASE

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

BASIC

TECHNOLOGY

BASIC

MED&CARE

BASIC

PERSONALIZE


STIMENTO VERSATILE *nella versione matrimoniale

CIGNUS BENEFIT

*in the double version

24 cm ca. altezza materasso finito cm approx. finished mattress height

18 kg peso materasso 80X190

PORTANZA / BEARING

COMFORT 400

50kg

70kg

90kg

110kg

50kg

70kg

90kg

110kg

600

kg weight of 80X190 mattress

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT 400

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

600

TECHNOLOGY Interno con lati in in GEOFLEX portante e MOLLE TRADIZIONALI BICONICHE anticigolio. RIVESTIMENTO FISSO in fiocco di viscosa ritorto disponibile in versione climatizzata con imbottitura lato invernale in LANA/CACHEMIRE, lato estivo in COTONE e versione anallergica con imbottitura in COTONE su

ambo i lati. One side of the pad is of load-bearing GEOFLEX, the other is of not creaking BICONICAL BONNELL SPRINGS. The cover made of twisted viscose flakes is available in a climatised version with a winter side in CACHEMIRE/WOOL, summer side in cotton, and in a hypoallergenic version with COTTON padding on both sides.

MED&CARE Le caratteristiche tecniche del materasso e i materiali che o compongono lo rendono adatto a chi soffre di DOLORI LOMBARI. The technical properties of the mattress and the materials it is made of make it suitable for people having BLOOD CIRCULATION PROBLEMS and BACK ACHE.

PERSONALIZE pesi differenti.

Due VERSIONI 400 molle e 600 molle per

Two VERSIONS 400 springs and 600 springs for different weights.


MOLLE BONNEL TRADIZIONALI CON RIVES Geoflexsprings Bonnel with Memory Foam

LTIO SL BE OD NO A 400/600

Materasso UTILIZZABILE SU: RECOMMENDED FOR

rete Fissa FIXED BASE

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

BASIC

TECHNOLOGY

BASIC

MED&CARE

BASIC

PERSONALIZE


STIMENTO VERSATILE *nella versione matrimoniale

CIGNUS BENEFIT

*in the double version

24 cm ca. altezza materasso finito

PORTANZA / BEARING

COMFORT 400

cm approx. finished mattress height

18 kg peso materasso 80X190

50kg

70kg

90kg

110kg

50kg

70kg

90kg

110kg

600

kg weight of 80X190 mattress

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT 400

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

- adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

600

TECHNOLOGY Interno con lati in in GEOFLEX portante e MOLLE TRADIZIONALI BICONICHE anticigolio. RIVESTIMENTO FISSO in viscosa disponibile in versione climatizzata con imbottitura lato invernale in LANA, lato estivo in COTONE versione anallergica con imbottitura in COTONE su ambo i lati. One side of the pad is of load-bearing GEOFLEX, the other is of not creaking BICONICAL BONNELL SPRINGS. The cover made of twisted viscose flakes is available in a climatised version with a winter side in WOOL, summer side in cotton, and in a hypoallergenic version with COTTON padding on both sides.

MED&CARE Le caratteristiche tecniche del materasso e i materiali che o compongono lo rendono adatto a chi soffre di DOLORI LOMBARI. The technical properties of the mattress and the materials it is made of make it suitable for people having BLOOD CIRCULATION PROBLEMS and BACK ACHE.

PERSONALIZE Due VERSIONI 400 molle e 600 molle per pesi differenti. Two VERSIONS 400 springs and 600 springs for different weights.


400 MOLLE* BONNEL 400* bonnel spring

ARBUS

Materasso UTILIZZABILE SU: Mattress USED ON:

rete Fissa FIXED BASE

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

BASIC

TECHNOLOGY

BASIC

MED&CARE

BASIC

PERSONALIZE


CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

COMFORT

50kg

70kg

90kg

110kg

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT - adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

TECHNOLOGY Box con lati in GEOFLEX e MOLLE TRADIZIONALI BICONICHE anticigolio. RIVESTIMENTO FISSO in cotone con lato invernale in misto lana e lato estivo in misto cotone. Box with sides in GEOFLEX and not creaking BICONICAL BONNELL SPRINGS. FIX COVER made of cotton, winter side of mixed wool and summer side of mixed cotton.

Le caratteristiche tecniche del MED&CARE materasso e i materiali che o compongono lo rendono adatto a chi soffre di DOLORI LOMBARI. The technical properties of the mattress and the materials it is made of make it suitable for people having BLOOD CIRCULATION PROBLEMS and BACK ACHE.

PERSONALIZE

Il materasso non prevede possibilità di

personalizzazione. The mattress can not be personalize.


400 MOLLE* BONNEL 400* bonnel spring

ZAFFIRO

Materasso UTILIZZABILE SU: Mattress USED ON:

rete Fissa FIXED BASE

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

BASIC

TECHNOLOGY

BASIC

MED&CARE

BASIC

PERSONALIZE


CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

COMFORT

50kg

70kg

90kg

110kg

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT - adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

TECHNOLOGY Box con lati in GEOFLEX e MOLLE TRADIZIONALI BICONICHE anticigolio. RIVESTIMENTO FISSO in cotone con imbottitura anallergica su ambo i lati. Box with sides in GEOFLEX and not creaking BICONICAL BONNELL SPRINGS. FIX COVER with hypoallergenic filling on both sides.

MED&CARE Le caratteristiche tecniche del materasso e i materiali che o compongono lo rendono adatto a chi soffre di DOLORI LOMBARI. The technical properties of the mattress and the materials it is made of make it suitable for people having BLOOD CIRCULATION PROBLEMS and BACK ACHE.

PERSONALIZE

Il materasso non prevede possibilità di

personalizzazione. The mattress can not be personalize.


GEOFLEX Secondary Bed

B E D TA L L

Altezza finito cm 11 circa. PROPRIETA’ Struttura interna

Schiuma ecologica ad acqua indeformabile ed altamente traspirante. Rivestimento Imbottitura anallergica su ambo i lati. Tessuto esterno: 100% cotone. Sfoderabile. Lavabile in lavatrice a 30°C.

Finished heigth approx. 11 cm. Internal structure Nondeformable, highly breathable water-based ecological foam Cover Hypoallergenic padding on both sides. External tissue: 100% cotton. Removable. Washable in washing-machine at 30°C.

ADATTO A:

Pratico e leggero, consigliato nella misura 77x185 cm per brandine pieghevoli.

Practical and light, recommended in the size 77x185 cm for folding beds.

MANUTENZIONE

Manutenzione Non necessita di particolare manutenzione. Ruotare il materasso testa-piedi almeno 2 volte al mese per l’assestamento dei materiali.

Maintenance Does not need any particular maintenance. Turn the mattress in direction foot to head at least twice a month to allow the materials to set correctly.


200 MOLLE IN ACCIAIO Secondary Bed

SOFà

Altezza finito cm 14 circa PROPRIETA’ Struttura interna

200 molle in acciaio nel singolo. Rivestimento Imbottitura anallergica su entrambi i lati Tessuto esterno: 24% cotone, 51% poliestere, 19% nylon, 6% polipropilenica. Non sfoderabile.

Finished heigth approx. 14 cm Internal structure 200 steel springs in the single mattress Cover Hypoallergenic padding on both sides External tissue: 24% cotton, 51% polyester, Not removable. 19% nylon, 6% polypropylene

ADATTO A:

Materasso tradizionale progettato per essere utilizzato come secondo letto o in spazi nei quali l’altezza è ridotta.

Traditional mattress developed to be used as a second bed or in spaces with limited height.

MANUTENZIONE

Manutenzione Non necessita di particolare manutenzione. Ruotare il materasso testa-piedi almeno 2 volte al mese per l’assestamento dei materiali.

Maintenance Does not need any particular maintenance. Turn the mattress in direction foot to head at least twice a month to allow the materials to set correctly.


IN LENTA MEMORIA Memory Foam

MEMORY PA D

Altezza finito cm 4 circa.

Finished heigth 4 cm.

PROPRIETA’

Struttura interna Tessuto elasticizzato. Imbottitura Lenta Memoria densità 50 kg/mc (h.2 cm) Tessuto traspirante tecnico (sottotessuto in rete) 100% poliestere. Adattabili a tutte le tipologie di materassi grazie a dei pratici elastici sugli angoli che fissano i CIGNUS PAD evitando qualsiasi scivolamento.

Internal structure Stretch fabric. Memory padding density 50 kg/mc dept 2 cm. Technical transpirant fabric (mesh under-fabric) 100% polyester. Adaptable to all types of mattresses with the practical elastic on each corner to fix CIGNUS PAD so that they never slide aroun the bed.

ADATTO A:

Applicabile su qualsiai tipo di materasso, soddisfa l’esigenza di chi desidera dormire su un materasso più morbido e accogliente.

Adaptable to all types of mattresses, meets the needs of those who want to sleep on a mattress softer and more welcoming.

MANUTENZIONE

Lavabile in lavatrice a 40°C ciclo delicato.

Machine washable at 40°C delicate cycle.


IN FIBRA Fibre

SOFT PA D

Altezza finito cm 4 circa.

Finished heigth 4 cm.

PROPRIETA’

Struttura interna Tessuto elasticizzato. Imbottitura 100% poliestere (fibre anallergiche antipolvere). Tessuto traspirante tecnico (sottotessuto in rete) 100% poliestere. Adattabili a tutte le tipologie di materassi grazie a dei pratici elastici sugli angoli che fissano i CIGNUS PAD evitando qualsiasi scivolamento.

Internal structure Stretch fabric. Padding 100% polyester (anti-dust allergenic fibre). Technical transpirant fabric (mesh under-fabric) 100% polyester. Adaptable to all types of mattresses with the practical elastic on each corner to fix CIGNUS PAD so that they never slide aroun the bed.

ADATTO A:

Applicabile su qualsiai tipo di materasso, soddisfa l’esigenza di chi desidera dormire su un materasso più morbido e accogliente. MANUTENZIONE

Lavabile in lavatrice a 40°C ciclo delicato.

Adaptable to all types of mattresses, meets the needs of those who want to sleep on a mattress softer and more welcoming.

SECONDO LETTO

Machine washable at 40°C delicate cycle.


BABY

I materassi per bambini aiutano i nostri figli a riposare bene durante la notte, soprattutto se consideriamo che un bambino, mediamente, ha bisogno di dormire almeno 12/15 ore al giorno.

The baby mattresses help our children to sleep well during the night, especially when we consider that a child on average needs to sleep at least 12-15 hours a day.

IL MATERASSO - Il sonno sereno è, di certo, garantito dal mantenimento di una postura corretta, anche in posizione distesa. Questa postura permetterà ai muscoli del corpo di trovarsi nella posizione più consona che permetterà loro di faticare il meno possibile. Inoltre, l’uso di un materasso corretto aiuta a prevenire le patologie a carico della colonna vertebrale e dei dischi spinali. Oltre a essere confortevole, un materasso per bambini deve essere anche traspirante e alleviare la pressione del corpo. I materassi Cignus della linea baby, hanno fodere asportabili e lavabili in lavatrice, per garantire igiene e freschezza.

THE MATTRESS - Healthy, refreshing sleep is made possible by maintaining the right position even in a lying position. This position allows the muscles to relax, to work as little as possible. The use of a right mattress helps to prevent health problems arising from the pressure on the vertebral column and on the spinal discs. In addition to being comfortable, a mattress for children must be breathable and must relieve the pressure on the body. The covers of the Cignus mattresses for children can be removed and washed in washing-machine to ensure hygiene and freshness.


materassi e accessori per bambini dai 0 ai 16 anni

IL GUANCIALE - Di fondamentale importanza è la scelta del guanciale che deve assicurare un buon sostegno favorendo il rilassamento dei muscoli e garantendo l’allineamento della testa con la colonna vertebrale; pertanto non deve essere troppo morbido altrimenti la testa tende ad ”affondare” abbassandosi rispetto al resto del corpo, ma nemmeno troppo rigido in quanto può causare irrigidimento dei muscoli del collo e delle spalle.

THE PILLOW - Finally, of fundamental importance is the choice of the pillow. The pillow must give a good support enabling the muscles to relax, ensuring that the head is aligned with the vertebral column. Therefore it should not be too soft as thus the head would be too low for the rest of the body, but it should not be too stiff, either, for this could cause stiffness to the muscles of the neck and the shoulders.


IL MATERASSO PER LA CRESC Mattress for growth

PRIMOLETTO

Lato anatomico Anatomical side

dai 151 ai 170 cm

Ruota testa - piedi

dai 131 ai 150 cm

dai 111 ai 130 cm

dai 90 ai 110 cm Cambia lato


CITA

CIGNUS BENEFIT

PORTANZA / BEARING

COMFORT

20kg

40kg

60kg

80kg

Lato portante Load-bearing side TECHNOLOGY Lastra in geoflex progettata per seguire la crescita dei ragazzi dai 4 ai 16 anni, il materasso ha infatti DUE VERSI DI UTILIZZO IN OGNI LATO. Realizzata con due lati in GEOFLEX traspirante di densità diversa, tarati per adeguarsi ai cambiamenti fisici. LAVORAZIONE AD INCASTRO e FORI PASSANTI per avere la massima igiene e traspirazione. The GEOFLEX pad designed to follow the growth of children aged

4 to 16 years, the mattress has in fact TWO VERSES OF USE EITHER SIDE. Made with breathable GEOFLEX two sides of a different density, calibrated to adjust to physical changes. INTERLOCKING SHAPING and PASSING HOLES ensure the greatest hygiene and airing.

MED&CARE

Lastra realizzata con geoflex

traspirante che rende il prodotto ANALLERGICO e ANTIACARO. Le caratteristiche tecniche della lastra e i materiali che la compongono la rendono adatta per seguire la crescita dei ragazzi dai 4 ai 16 anni.

17/18 ca. altezza materasso finito variabile a seconda del rivestimento (vedi listino) finished mattress height can vary depending on the coating (see list)

15 altezza lastra cm pad height

The pad is made of breathable geoflex which make it HYPOALLERGENIC and DUST MITE RESISTANT. The technical properties of the pad and the materials it is made of make it suitable to follow the growth of children aged 4 to 16 years.

7 differenziate

PERSONALIZE

17 peso materasso 80X190

The plate has 4 HOW TO USE. Thanks to its shape can be used in both directions

differentiated zones

4 2

kg weight of 80X190 mattress

La lastra offre 4 MODALITÀ DI UTILIZZO.

Grazie alla sua conformazione può essere utilizzato in entrambi i versi di entrambi i lati a seconda della fase di crescita del bambino.

on both sides depending on the stage of growth of the child.


GEOFLEX CON RIVESTIMENTO Geoflex with washable cover a 95 °

EOLO

ABBINA AL MATERASSO EOLO GLI ACCESSORI CHE COMPLETANO IL SISTEMA LETTO DEL TUO BAMBINO: MATCH YOUR EOLO MATTRESS WITH THE ACCESSORIES THAT COMPLETE YOUR CHILD’S BED:

I GUANCIALI della linea BABY 0-3 ANNI traspiranti e antisoffoco per un sano riposo PILLOWS line 0-3 YEARS BABY breathable and anti-suffocation for a healthy rest

Coprimaterasso e copriguanciali ACQUASTOP e X-STATIC, efficaci contro gli acari e certificati dispositivo medico Mattress covers and pillow cases ACQUASTOP and X-STATIC, very well against mites and certified medical device


LAVABILE A 95°

CIGNUS BENEFIT

PROPRIETA’ Lastra in GEOFLEX TRASPIRANTE. Grazie alla foratura passante ha proprietà ANTIBATTERICHE ed ANTIACARO. Rivestimento in cotone elasticizzato con TRATTAMENTO ANTIBATTERICO, imbottitura in fibra anallergica antipolvere. Fascia perimetrale in TESSUTO 3D per una deumidificazione ed igienizzazione naturale. BREATHABLE GEOFLEX pad. thanks to the perforations that makes ANTIBACTERIAL and MITE. Cover in elastic cotton with ANTIBACTERIAL TREATMENT, padded hypoallergenic fiber dust. Perimeter band FABRIC 3D for a natural drying and sanitizing.

ADATTO A

Bambini dai 0/3 anni.

Per chi ha necessità di un prodotto che prevenga o limiti l’insorgere di allergie. Esente da sostanze nocive in tutti i suoi materiali. Children from 0/3 years. For those who need a product that prevents or limits the occurrence of allergies. Free from harmful substances in all its materials.

MANUTENZIONE

Il materassino non ha bisogno di

manutenzioni particolari. SFODERABILE e lavabile in lavatrice a 95°C. The mat does not need maintenance.

REMOVABLE Machine washable at 95°C.

2


GEOFLEX CON LENTA MEMORI Geoflex with Memory Foam

FIORE

ABBINA AL MATERASSO EOLO GLI ACCESSORI CHE COMPLETANO IL SISTEMA LETTO DEL TUO BAMBINO: MATCH YOUR EOLO MATTRESS WITH THE ACCESSORIES THAT COMPLETE YOUR CHILD’S BED:

I GUANCIALI della linea BABY 0-3 ANNI traspiranti e antisoffoco per un sano riposo PILLOWS line 0-3 YEARS BABY breathable and anti-suffocation for a healthy rest

Coprimaterasso e copriguanciali ACQUASTOP e X-STATIC, efficaci contro gli acari e certificati dispositivo medico Mattress covers and pillow cases ACQUASTOP and X-STATIC, very well against mites and certified medical device


IA

CIGNUS BENEFIT

PROPRIETA’ Lastra in GEOFLEX TRASPIRANTE. Grazie alla foratura passante ha proprietà ANTIBATTERICHE ed ANTIACARO. Con superficie in LENTA MEMORIA per un’accoglieza autoadattante. Rivestimento in tessuto elasticizzato in fibra anallergica antipolvere. BREATHABLE GEOFLEX pad. thanks to the perforations that makes ANTIBACTERIAL and MITE. With surface in MEMORY FOAM for self-adapting support. Elastic fabric hypoallergenic fiber dust.

ADATTO A

Bambini dai 0/3 anni.

Per chi desidera per il proprio bambino un materassino accogliente e morbido, PRATICO NEL LAVAGGIO. Children from 0/3 years. For those who want a mattress for your baby self adapting and soft, PRACTICAL IN WASH.

MANUTENZIONE Il materassino non ha bisogno di manutenzioni particolari. SFODERABILE e lavabile in lavatrice a 60°C. The mat does not need maintenance.

REMOVABLE Machine washable at 60°C.

2


GEOFLEX FORATO Perforated Geoflex

GHIRO

ABBINA AL MATERASSO EOLO GLI ACCESSORI CHE COMPLETANO IL SISTEMA LETTO DEL TUO BAMBINO: MATCH YOUR EOLO MATTRESS WITH THE ACCESSORIES THAT COMPLETE YOUR CHILD’S BED:

I GUANCIALI della linea BABY 0-3 ANNI traspiranti e antisoffoco per un sano riposo PILLOWS line 0-3 YEARS BABY breathable and anti-suffocation for a healthy rest

Coprimaterasso e copriguanciali ACQUASTOP e X-STATIC, efficaci contro gli acari e certificati dispositivo medico Mattress covers and pillow cases ACQUASTOP and X-STATIC, very well against mites and certified medical device


CIGNUS BENEFIT

PROPRIETA’ Lastra in GEOFLEX TRASPIRANTE. Grazie alla foratura passante ha proprietà ANTIBATTERICHE ed ANTIACARO. Rivestimento in cotone con imbottitura in FIBRA ANALLERGICA ANTIPOLVERE. BREATHABLE GEOFLEX pad. thanks to the perforations that makes ANTIBACTERIAL and MITE.

Cotton cover with padded HYPOALLERGENIC FIBER DUST.

Bambini dai 0/3 anni. ADATTO A Per chi desidera per il proprio bambino un materassino accogliente e morbido, PRATICO NEL LAVAGGIO. Children from 0/3 years.

For those who want a mattress for your baby warm and soft, PRACTICAL IN WASH.

MANUTENZIONE Il materassino non ha bisogno di manutenzioni particolari. SFODERABILE e lavabile in lavatrice a 30°C. The mat does not need maintenance.

REMOVABLE Machine washable at 30°C.

2


MEMO 0/4

GUANCIALI BABY 0/4 anni

memory foam pillow COMFORT Guanciale in LENTA MEMORIA con foratura passante antisoffoco. Rivestimento in COTONE.

MEMORY FOAM pillow with drilling through suffocation. COTTON cover.

ADATTO A: Per chi desidera un guanciale DETENSIONANTE ed ACCOGLIENTE.

For those who want a pillow self adapting and soft.

MANUTENZIONE Il guanciale non ha bisogno di manutenzioni particolari. LAVABILE in lavatrice a 30°C.

The mat does not need maintenance. Machine WASHABLE at 30°C.

ANtisoffoco

GUANCIALI BABY 0/4 anni

anti-suffocation pillow COMFORT Guanciale in GEOFLEX con foratura passante antisoffoco. Rivestimento in COTONE.

GEOFLEX pillow with drilling through suffocation. COTTON cover.

ADATTO A: Per chi desidera un guanciale ANTISOFFOCO dalla portanza equilibrata ed ACCOGLIENTE.

For those who want a pillow SUFFOCATION balanced by the lift and SOFT.

MANUTENZIONE Il guanciale non ha bisogno di manutenzioni particolari. LAVABILE in lavatrice a 30°C.

The mat does not need maintenance. Machine WASHABLE at 30°C.

ANALLERGICO

GUANCIALI BABY 0/4 anni

hipoallergenic COMFORT Guanciale in FIBRA ANALLERGICA. Rivestimento in COTONE.

FIBER ANALLERGIC pillow. COTTON cover.

ADATTO A: Per chi desidera un guanciale ACCOGLIENTE e ANALLERGICO.

For those who want a pillow SOFT and HIPOALLERGENIC.

MANUTENZIONE Il guanciale non ha bisogno di manutenzioni particolari. LAVABILE in lavatrice a 30°C.

The pillow does not need any special maintenance. Machine WASHABLE at 30 ° C.


MEMO 4/9

GUANCIALI BABY 4/9 anni

anti-suffocation pillow COMFORT Guanciale in LENTA MEMORIA con foratura passante antisoffoco. Rivestimento sfoderabile in TESSUTO ELASTICIZZATO con trattamento antibatterico Sanitized. Imbottitura in fibra anallergica.

MEMORY FOAM pillow with drilling through suffocation. STRETCH FABRIC coating with antibacterial Sanitized treatment. Padding in hypoallergenic fiber.

ADATTO A: Per chi desidera un guanciale DETENSIONANTE ed ACCOGLIENTE.

For those who want a pillow self adapting and soft.

MANUTENZIONE Il guanciale non ha bisogno di manutenzioni particolari. Rivestimento LAVABILE in lavatrice a 60°C.

The mat does not need maintenance. Cover Machine WASHABLE at 60°C.

ANtisoffoco 4/9 geoflex pillow COMFORT Guanciale in GEOFLEX con foratura passante antisoffoco. ELASTICIZZATO con trattamento antibatterico Sanitized. Imbottitura in fibra anallergica.

GUANCIALI BABY 4/6 anni

GEOFLEX pillow with drilling through suffocation. STRETCH FABRIC coating with antibacterial Sanitized treatment. Padding in hypoallergenic fiber.

ADATTO A: Per chi desidera un guanciale ANTISOFFOCO dalla portanza equilibrata ed ACCOGLIENTE.

For those who want a pillow SUFFOCATION balanced by the lift and SOFT.

MANUTENZIONE Il guanciale non ha bisogno di manutenzioni particolari. Rivestimento LAVABILE in lavatrice a 60°C.

The mat does not need maintenance. Machine WASHABLE at 60°C.

ANALLERGICO 4/9 anti-suffocation pillow COMFORT Guanciale in FIBRA ANALLERGICA con supporto in Geoflex forato. Rivestimento in COTONE.

Pillow FIBER ANALLERGIC with support in perforated Geoflex. Coating COTTON.

ADATTO A: Per chi desidera un guanciale ACCOGLIENTE e ANALLERGICO.

For those who want a pillow SUFFOCATION balanced by the lift and SOFT.

MANUTENZIONE Il guanciale non ha bisogno di manutenzioni particolari. LAVABILE in lavatrice a 30°C.

The mat does not need maintenance. Machine WASHABLE at 30°C.

GUANCIALI BABY 4/6 anni


DEFENCE CARE

Cignus ha sviluppato prodotti innovativi nel settore ospedaliero che sono il frutto di una costante ricerca di soluzioni tecnicamente e qualitativamente all’avanguardia.

Cignus has developed innovative products for the medical sector which are the fruits of a constant search for technically and qualitatively state-of-the-art solutions.

L’intento nel progetto di questi prodotti è rivolta a migliorare la qualità della vita degli utilizzatori, rivolgendo particolare attenzione a problematiche che vanno da chi è costretto tante ore a letto a chi soffre in maniera acuta di allergia all’acaro.

The main goal for the development of these products is the desire to improve the quality of life of the end-users. Cignus gives particular attention to relieving various problems, from those who are forced to spend a lot of time in bed to those who suffer from acute dust-mite allergy. The high quality standard, one of the main goals of Cignus, the continuous search for new solutions and above all an attentive choice of the materials used made our products highly regarded both among private as also public customers.

L’elevato standard qualitativo, uno dei principali obiettivi di Cignus, la costante ricerca di soluzioni all’avanguardia e soprattutto un’attenta ricerca dei materiali impiegati ha permesso di far apprezzare i nostri prodotti sia in ambito pubblico che privato.


Prodotti pensati per migliorare la qualità della vita.

LINEA DISPOSITIVO MEDICO

ACQUASTOP: previeni le allergie scegliendo il meglio

ACQUASTOP: prevent allergies by choosing the best

Acquastop è una tessuto-barriera che assicura la massima protezione dagli acari presenti nel materasso e nel cuscino, mettendo una barriera tra uomo e acaro della polvere.

Acquastop is a tissue which assures the highest protection from dust-mites present in the mattress and the pillow by acting as a barrier between man and the dust-mite.

Le caratteristiche che fanno di Acquastop il tessuto antiacaro al 100% sono la trama molto fitta che certifica la totale impermeabilità agli allergeni e permette al tempo stesso un ampio passaggio dell’aria e una protezione permanente da muffe, funghi e batteri. Tale protezione è importante, non solo per motivi d’igiene ma perché le muffe possono aggravare i sintomi di asma e rinite e alcune di esse possono essere la causa di allergie. L’antimicrobico è attivo anche contro i batteri causa di cattivi odori, per garantire freschezza e comfort al riposo. Non rilascia alcuna sostanza chimica ed è perciò totalmente sicuro.

The feature which makes Acquastop the perfect anti-dust-mite tissue is the very tight weave which is completely impervious to allergens at the same time allowing the passage of air, total protection against mould, fungi and bacteria. Such protection is important not only because of considerations of hygiene, but also because mould and fungi can aggravate the symptoms of asthma and rhinitis and some of them can cause allergy. The antimicrobial protection is active against bacteria, which cause bad odour, as well, thus ensuring coolness and a comfortable rest. Does not release any chemical substance, so it is completely safe.

Il tessuto Acquaflex è inoltre ideale nei casi d’incontinenza di bambini e adulti. E’ ideale da utilizzare per dare una protezione ulteriore ai materassi contro macchie, sudore e pipì dei bambini. Le fodere Acquastop garantiscono un altissimo comfort si mantengono sempre fresche e asciutte (il tessuto è completamente idrorepellente), sono morbide al tatto, non si stropicciano e non fanno rumore.

Further, the tissue Acquaflex is ideal in case of children and adult incontinence. Its use gives an extra protection to the mattress against stain, sweat and pee of children. The Acquastop covers offer a very high comfort, they remain always cool and dry (the tissue is completely water-repellent), they are soft to touch, do not crumple and do not make rumour.


L’ A U S I L I O A N T I D E C U B I T O The help antidecubitus

ACQUAFLEX

CIGNUS BENEFIT INDICATOR

EXCELLENT

TECHNOLOGY

EXCELLENT

MED&CARE

EXCELLENT

PERSONALIZE


CIGNUS BENEFIT

COMFORT

PORTANZA / BEARING

50kg

70kg

90kg

110kg

SENSAZIONE DI COMFORT / FEELING OF COMFORT - adattabilità /adaptability +

-

rigidità / rigidity

+

TECHNOLOGY

Lastra in GEOFLEX traspirante composta da materiali autoestinguenti, canali trasversali centrali per facilitare la deumidificazione, cinque zone differenziate per un sostegno equilibrato. CERTIFICATO IN CLASSE 1 IM.

GEOFLEX breathable pad composed of self-extinguishing materials, transverse channels to facilitate central dehumidification five different areas for balanced support. CERTIFICATE CLASSE 1 IM.

Le caratteristiche tecniche della MED&CARE lastra e i materiali che la compongono la rendono adatta a chi soffre di PROBLEMI POSTURALI, ERNIE, SCARSA CIRCOLAZIONE e DOLORI LOMBARI E DORSALI. Particolarmente consigliato per case di cura e lungodegenze.

13 ca. altezza materasso finito finished mattress height

13 altezza lastra cm pad height

5 differenziate

The pad is made of vegetable oils which make it HYPOALLERGENIC and DUST MITE RESISTANT. The technical properties of the pad and the materials it is made of make it suitable for people having POSTURAL PROBLEMS, HERNIA, BLOOD CIRCULATION PROBLEMS and BACK ACHE. Recommended for nursing homes and long-term care.

differentiated zones

15 peso materasso 80X190 kg weight of 80X190 mattress

4 2

PERSONALIZE

Il materasso non prevede possibilità di personalizzazione.

The mattress can not be personalize.


CUSCINO CARROZZINA

DEFENCE CARE

Wheelchair cushion PROPRIETA’: ll cuscino è costituito da tre scomparti in cotone 100% che contengono fibra cava siliconata, materiale che consente il passaggio dell’aria e quindi un’ottima traspirazione della cute. Rivestimento in tessuto idrorepellente acquastop, fondo in tessuto con trattamento antiscivolo.

Pillow is made from 100% cotton three compartments which contain hollow fiber silicone, a material that allows the passage of air and a excellent breathability of the skin. Cover in fabric waterproof acquastop background fabric with anti-slip treatment.

ADATTO A: Per chi necessita di una seduta che garantisce un trattamento antidecubito, con la garanzia di un ottimo microclima.

For those who need a seat that ensures a bedsore treatment, ensuring an excellent microclimate.

MANUTENZIONE LAVABILE in lavatrice a 30°C.

Machine washable at 30°C.

FODERA CAPPUCCIO

DEFENCE CARE

Cover hood COMFORT Fodera in tessuto idrorepellente e Waterproof cover breathable due traspirante grazie alla microporosità, to micropores, with elastic corners angoli con elastici per una migliore tenuta. for a better seal. ADATTO A: Protegge e salva il materasso da spiacevoli situazioni di bagnato. La sua particolare conformazione elastica non altera le caratteristiche del materasso.

Protects and saves the mattress wet from unpleasant situations. Its particular composition does not alter the elastic characteristics of the mattress.

MANUTENZIONE LAVABILE in lavatrice a 30°C.

Machine washable at 30°C.

DEFENCE CARE

FODERA SACCO Cover bag COMFORT Fodera in tessuto idrorepellente Waterproof cover breathable ma traspirante grazie alla microporosità, due to micropores, packed in confezionata a sacco con cerniera due lati. zipper bag with two sides. ADATTO A: Protegge e salva il materasso da spiacevoli situazioni di bagnato. La sua particolare conformazione elastica non altera le caratteristiche del materasso.

Protects and saves the mattress wet from unpleasant situations. Its particular composition does not alter the elastic characteristics of the mattress.

MANUTENZIONE LAVABILE in lavatrice a 30°C.

Machine washable at 30°C.


TRAVERSA

DEFENCE CARE

band COMFORT Traversa in tessuto idrorepellente e traspirante grazie alla microporosità, fornita con misura adatta ad essere rimboccata sotto al materasso.

Range Waterproof and breathable fabric due to micropores, provided with suitable size to be tucked under the mattress.

ADATTO A: Protegge e salva il materasso da spiacevoli situazioni di bagnato. La sua particolare conformazione elastica non altera le caratteristiche del materasso. MANUTENZIONE LAVABILE in lavatrice a 30°C.

Protects and saves the mattress wet from unpleasant situations. Its particular composition does not alter the elastic characteristics of the mattress. Machine washable at 30°C.

COPRIGUANCIALE Pillow cover COMFORT Copriguanciale in tessuto idrorepellente e traspirante grazie alla microporosità.

Pillow case fabric waterproof and breathable due to microporosity.

ADATTO A: Protegge e salva il guanciale da spiacevoli situazioni di bagnato. La sua particolare conformazione elastica non altera le caratteristiche del guanciale.

Protects and saves the pillow wet from unpleasant situations. Its particular composition does not alter the elastic characteristics of the pillow.

MANUTENZIONE LAVABILE in lavatrice a 30°C.

Machine washable at 30°C.

DEFENCE CARE


GUANCIALI

AMARILIS

LOTO

gerbera

vaniglia

ORCHIDEA

The pillow is the element that completes the network and the mattress, supporting the head and the last part of the spine: the cervical. If you sleep on the pillow you are likely wrong, a bit ‘at a time, to acknowledge also serious ailments in the back, neck and upper limbs, which often result in a sense of malaise upon awakening. The choice of pillow has a huge impact on the well-being of our sleep. When you sleep, the entire spine should be in a natural and relaxed position, starting right from the cervical spine. If we sleep in the supine position (belly up), a pillow is too low or absent forces the neck to accentuate its curvature. If we sleep sideways on a pillow too high or too low the column again loses its linearity. The pillow, therefore, should fill in the space height between the head and shoulders, so that the neck is not subjected to abnormal flexion during the night.

GIRASOLE

Il guanciale è l’elemento che completa la rete e il materasso, supportando la testa e l’ultima parte della colonna vertebrale: le cervicali. Se si dorme sul guanciale sbagliato si rischia, un po’ alla volta, di accusare disturbi anche seri alla schiena, al collo e agli arti superiori, che spesso si traducono in un senso di malessere diffuso al risveglio. La scelta del cuscino ha un impatto enorme sul benessere del nostro sonno. Quando si dorme, l’intera colonna vertebrale dovrebbe trovarsi in una posizione naturale e rilassata, a cominciare proprio dal tratto cervicale. Se dormiamo in posizione supina (a pancia in su), un cuscino troppo basso o assente costringe il collo ad accentuare la sua curvatura. Se dormiamo di lato su un cuscino troppo alto o troppo basso la colonna perde nuovamente la sua linearità. Il cuscino, quindi, dovrebbe riempire in altezza lo spazio tra la testa e le spalle, in modo che il collo non debba subire flessioni anomali nel corso della notte.

geoflex e lenta memoria

geoflex e lenta memoria

geoflex e lenta memoria

geoflex e MEMORY BREEZE

geoflex e MEMORY BREEZE

LENTA MEMORIA

FORMA guanciale PILLOW SHAPE

saponetta cervicale

saponetta

CERVICALE

SAPONETTA

SAPONETTA

CERVICALE

RECTANGULAR CERVICAL

RECTANGULAR

CERVICAL

RECTANGULAR

RECTANGULAR

CERVICAL

Altezza guanciale Height pillow

10 cm 12 cm 15 cm

10 cm 12 cm 15 cm

8/10 cm 10/12 cm 12/15 cm

10 cm 12 cm 15 cm

8/10 cm 10/12 cm 12/15 cm

10/12 cm

Fresco e versatile

2 lati di rigidita’

2 lati di rigidita’

fresco

fresco

AUTOADATTANTE

2 SIDES OF RIGIDITY

2 SIDES OF RIGIDITY

FRESH

FRESH

CARATTERISTICHE characteristics

Materiale material

PERCHe’ SCEGLIERLO Why choose it

FRESH AND VERSATILE

SELF-ADAPTING


MIMOSA

BUCANEVE

TULIPANO

MARGHERITA

GIGLIO

ORTOPEDICO

superlusso

EXPORT

la posizione della cervicale è un elemento fondamentale per garantirsi un sonno di qualità.

LENTA MEMORIA

LATTICE

LATTICE

LATTICE

LATTICE

FIBRA E GEOFLEX

FIBRA

FIBRA

saponetta

saponetta

saponetta

CERVICALE

CERVICALE

saponetta

saponetta

saponetta

RECTANGULAR

RECTANGULAR

RECTANGULAR

CERVICAL

CERVICAL

RECTANGULAR

RECTANGULAR

RECTANGULAR

12 cm

15 cm

12 cm

7/10 cm

10/12 cm

15 cm

15 cm

12 cm

AUTOADATTANTE

ELASTICO E PORTANTE

ELASTICO

PER CHI DORME DI PANCIA

ELASTICO E CERVICALE

ACCOGLIENTE PORTANTE

ACCOGLIENTE

ACCOGLIENTE

WHO SLEEP ON THEIR TUMMIES

ELASTIC AND CERVICAL

SOFT AND LOAD BEARING

SOFT

SOFT

SELF-ADAPTING

ELASTIC AND LOAD BEARING

ELASTIC


GUANCIALE DUAL COMFORT GE OFL EX E FULLAIR GEOFLEX and FULLAIR

Lato traspirante in FullAir breathability side in FullAir

GIRASOLE

Lato portante in Geoflex Load-bearing side in Geoflex

COMFORT Guanciale a forma di saponetta ad elevata elasticità con un lato FullAir e un lato in Geoflex. Il lato in FullAir permette una ineguagliabile traspirazione e deumidificazione grazie al nuovo reticolo iper traspirante. Un inserto centrale in Lenta Memoria che grazie alla sua forma particolare garantisce una funzione di sostegno senza creare tensioni. Un lato in Geoflex che presenta caratteristiche di anatomicità per un corretto riposo senza punti di pressione.

Standard shaped pillow with cervical contour; one side in FullAir and one in Geoflex. One side in FullAir that allows unparalleled ventilation and dehumidification with a new highly breathable material. Due to its unique shape the central insert in Memory Foam provides support without creating tension. One side in Geoflex that has anatomical features for comfortable rest with no pressure points.

ADATTO A:

Who wants a pillow cool and versatile.

Chi desidera un guanciale fresco e versatile. MANUTENZIONE Rivestimento in tessuto tecnico deumidificante e altamente traspirante: >75% poliestere, 25% viscosa >sfoderabile e lavabile in lavatrice a 30° C.

Particolare: Lenta Memoria Memory Foam

Cover in dehumidifying highly transpirant technical fabric: >75% polyester, 25% rayon >removable cover machine washable at 30° C.

Particolare: Geoflex Geoflex

Particolare: Full Air, materiale a cellule aperte Detail: FullAir, open-cell material

più versatile, più traspirante

more all-around, more transpirant


Rivestimento in tessuto tecnico deumidificante Dehumidified technical fabric cover

Il guanciale Girasole grazie alla particolare forma dell’inserto centrale in Lenta Memoria garantisce il sostegno delle cervicali in quattro modi diversi:

Lato FullAir Portante Load -bearing side in FullAir

The GIRASOLE pillow has a special central insert in Memory Foam to ensure neck support in four different ways:

Lato FullAir Anatomico Anatomic side in in FullAir

Lato Geoflex Anatomico Lato Geoflex Portante Anatomic side in Geoflex Load -bearing side in Geoflex

GIRASOLE SAPONETTA con Full Air RECTANGULAR with Full Air h.10 cm

h.12 cm

h.15 cm


GUANCIALI DUAL COMFORT GEOFLEX LENTA MEMORIA BREEZE GEOFLEX and MEMORY FOAM BREEZE

Lato autoadattante in Lenta Memoria Breeze Self adapting side in Memory Foam Breeze

GERBERA

Lato portante in Geoflex Load-bearing side in Geoflex

COMFORT Guanciale a forma di saponetta ad elevata elasticità con un lato portante in Geoflex e un lato autoadattante in Lenta Memoria Breeze. Il lato in Geoflex ha una particolare lavorazione a “canali” per permettere una maggiore traspirazione. Il lato in Lenta Memoria Breeze garantisce una temperatura ideale grazie alla proprietà di accumulatore di calore. Fino a 200 volte più traspirante.

Rectangular pillow with good elasticity, one loadbearing side in Geoflex and one side in self-adapting Memory Foam Breeze. The Geoflex side has a special “channelled” effect for greater breathability. The Memory Foam Breeze ensures the ideal temperature due to its ability to accumulate heat. 200 times more breathable.

ADATTO A: Chi desidera un guanciale fresco ed ergonomico. MANUTENZIONE Rivestimento in tessuto tecnico deumidificante e altamente traspirante: > 75% poliestere, 25% viscosa > sfoderabile e lavabile in lavatrice a 30°C.

Who wants a pillow cool and ergonomic.

Technical fabric cover, demoisturizing and highly transpirant: > 75% polyester, 25% rayon > removable cover machine washable at 30°C.

GERBERA SAPONETTA RECTANGULAR h.10 cm

h.12 cm

h.15 cm


Rivestimento in tessuto tecnico deumidificante Dehumidified technical fabric cover

Lato portante in Geoflex Geoflex load-bearing side

VA N I G L I A

Lato autoadattante in Lenta Memoria Breeze Self adapting side in Memory Foam Breeze

COMFORT Guanciale a forma cervicale ad elevata elasticità con un lato portante in Geoflex e un lato autoadattante in Lenta Memoria Breeze. Il lato in Geoflex ha una particolare lavorazione a “canali” per permettere una maggiore traspirazione. Il lato in Lenta Memoria Breeze garantisce una temperatura ideale grazie alla proprietà di accumulatore di calore. Fino a 200 volte più traspirante.

Cervical pillow with good elasticity, one load-bearing side in Geoflex and one side in self-adapting Memory Foam Breeze. The Geoflex side has a special “channelled” effect for greater breathability. The Memory Foam Breeze ensures the ideal temperature due to its ability to accumulate heat. 200 times more breathable.

ADATTO A: Chi desidera un guanciale fresco ed ergonomico. MANUTENZIONE Rivestimento in tessuto tecnico deumidificante e altamente traspirante: > 75% poliestere, 25% viscosa > sfoderabile e lavabile in lavatrice a 30°C.

Who wants a pillow cool and ergonomic. .

Technical fabric cover, demoisturizing and highly transpirant: > 75% polyester, 25% rayon > removable cover machine washable at 30°C.

VANIGLIA cervicale cervical h.8/10 cm

h.10/12 cm h.12/15 cm


GUANCIALI DUAL COMFORT GEOFLEX E LENTA MEMORIA GEOFLEX AND MEMORY FOAM

Lato in Lenta Memoria autoadattante Memory foam self-adapting side

AMARILIS

Lato portante in Geoflex Load-bearing side in Geoflex

COMFORT Guanciale a forma di saponetta ad elevata elasticità con un lato portante in Geoflex e un lato in Lenta Memoria autoadattante. Il lato in Geoflex ha una particolare lavorazione a “canali” per permettere una maggiore traspirazione. Il lato in Lenta Memoria si adatta alle naturali curve fisiologiche e la presenza di rilievi attivi garantisce una funzione micro massaggiante.

Rectangular pillow with good elasticity, one loadbearing side in Geoflex and one side in self-adapting Memory Foam. The Geoflex side has a special “channelled” effect for greater breathability. The Memory Foam side adapts to the body’s natural contour and the active embossed effect has a micromassage function.

ADATTO A: Chi desidera un guanciale fresco e versatile. MANUTENZIONE Rivestimento in tessuto tecnico deumidificante e altamente traspirante: > 75% poliestere 25% viscosa > sfoderabile e lavabile in lavatrice a 30°C.

Who wants a pillow cool and versatile.

Technical fabric cover, demoisturizing and highly transpirant: > 75% polyester, 25% rayon > removable cover machine washable at 30°C.

AMARILIS SAPONETTA con lenta memoria RECTANGULAR with Memory Foam h.10 cm

h.12 cm

h.15 cm


Rivestimento in tessuto tecnico deumidificante Dehumidified technical fabric cover

Lato in Lenta Memoria autoadattante Memory foam self-adapting side

LOTO

Lato portante in Geoflex Load-bearing side in Geoflex

COMFORT Guanciale a forma cervicale a “doppia onda” ad elevata elasticità con un lato portante in Geoflex e un lato in Lenta Memoria autoadattante. Il lato in Geoflex ha una particolare lavorazione a “canali” per permettere una maggiore traspirazione. Il lato in Lenta Memoria si adatta alle naturali curve fisiologiche e la presenza di rilievi attivi garantisce una funzione micro massaggiante.

Highly elastic “double wave” cervical contour pillow with one load-bearing side in Geoflex and one side in self-adapting Memory Foam. The Geoflex side is specially “channelled” for greater breathability. The Memory Foam side adapts to the body’s natural contours and the active embossed effect has a micromassage function.

ADATTO A: Chi desidera un guanciale fresco e versatile. MANUTENZIONE Rivestimento in tessuto tecnico deumidificante e altamente traspirante: > 75% poliestere, 25% viscosa > sfoderabile e lavabile in lavatrice a 30°C.

Who wants a pillow cool and versatile.

Technical fabric cover, demoisturizing and highly transpirant: > 75% polyester, 25%rayon > removable cover machine washable at 30°C.

LOTO cervicale con lenta memoria CERVICAL with Memory Foam h.8/10 cm

h.10/12 cm h.12/15 cm


BUCANEVE

anallergico traspirante hypoallergenic transpirant

COMFORT Interno in lattice ad elevata elasticità.

GUANCIALI LATTICE latex pillow

Internal part in highly elastic latex.

TECHNOLOGY Ha proprietà antibatteriche e antimicrobiche. La forma è a saponetta con altezza 15 cm.

Has anti-bacterial and antimicrobial properties. Rectangular in shape and 15 cm deep.

MANUTENZIONE Rivestimento fisso: > tessuto 100% poliestere. Rivestimento sfoderabile: > tessuto 50% cotone 25% poliammidica 25% poliestere > lavabile in lavatrice a 30° C.

Fixed cover: >100% polyester. Removable cover : >50% cotton 25% nylon 25% polyester. >Machine washable at 30°C.

TULIPANO

anallergico traspirante hypoallergenic transpirant

COMFORT Interno in lattice ad elevata elasticità.

Internal part in highly elastic latex.

TECHNOLOGY Ha proprietà antibatteriche e antimicrobiche. La forma è a saponetta con altezza 12 cm.

Has anti-bacterial and antimicrobial properties. Rectangular in shape and 12 cm deep.

MANUTENZIONE Rivestimento fisso: > tessuto 100% poliestere. Rivestimento sfoderabile: > tessuto 50% cotone 25% poliammidica 25% poliestere > lavabile in lavatrice a 30° C.

Fixed cover: >100% polyester. Removable cover : >50% cotton 25% nylon 25% polyester. >Machine washable at 30°C.

GUANCIALI LATTICE latex pillow


MARGHERITA

anallergico traspirante hypoallergenic transpirant

COMFORT Interno in lattice altamente traspirante e fresco, grazie ai particolari canali deumidificanti in superficie.

GUANCIALI LATTICE latex pillow

Internal part in highly transpirant latex that stays cool thanks to the special de-moisturizing channels on its surface.

TECHNOLOGY Sagoma con forma ergonomica per un corretto sostegno delle cervicali.

Ergonomic shape for good support to the neck.

MANUTENZIONE Rivestimento fisso: > tessuto 100% poliestere. Rivestimento sfoderabile: > tessuto 50% cotone 25% poliammidica 25% poliestere > lavabile in lavatrice a 30° C.

Fixed cover: >100% polyester. Removable cover : >50% cotton 25% nylon 25% polyester. >Machine washable at 30°C.

GIGLIO

anallergico traspirante hypoallergenic transpirant

COMFORT Interno in lattice ad elevata elasticità.

Internal part in highly elastic latex.

TECHNOLOGY Ha proprietà antibatteriche e antimicrobiche. La forma è a doppia onda per un corretto sostegno delle cervicali.

Has anti-bacterial and antimicrobial properties. Double wave cervical shape supports the neck comfortably.

MANUTENZIONE Rivestimento fisso: > tessuto 100% poliestere. Rivestimento sfoderabile: > tessuto 50% cotone 25% poliammidica 25% poliestere > lavabile in lavatrice a 30° C.

Fixed cover: >100% polyester. Removable cover : >50% cotton 25% nylon 25% polyester. >Machine washable at 30°C.

GUANCIALI LATTICE latex pillow


ORCHIDEA

per il sostegno delle cervicali

for neck support

COMFORT Interno in lenta memoria altamente traspirante grazie alla particolare foratura.

GUANCIALI LENTA MEMORIA memory foam pillows

Filled with memory foam specially pierced to make it highly transpirant.

TECHNOLOGY Materiale autoadattante che elimina i punti di pressione. Sagoma cervicale a doppia onda per un corretto sostegno delle cervicali.

Self-adapting, it eliminates pressure points. Double wave cervical shape supports the neck comfortably.

MANUTENZIONE Rivestimento fisso: tessuto 100% poliestere. Rivestimento sfoderabile: tessuto 50% cotone 25% poliammidica 25% poliestere Lavabile in lavatrice a 30째C.

Fixed cover: >100% polyester. Removable cover : >50% cotton 25% nylon 25% polyester. >Machine washable at 30째C.

Certificati Oeko Tex Standard 100, Classe 1 (1000373.O - 030992.O). Oeko Tex Standard 100, Class 1 (1000373.O - 030992.O).

MIMOSA

traspirante autoadattante transpirant self-adapting

COMFORT Interno in lenta memoria altamente traspirante grazie alla particolare foratura. Sagoma a saponetta con altezza 12 cm.

GUANCIALI LENTA MEMORIA memory foam pillows

Filled with memory foam specially pierced to make it highly transpirant. Rectangular shape, 12 cm deep.

TECHNOLOGY Materiale autoadattante che elimina i punti di pressione.

Self-adapting material that eliminates pressure points.

MANUTENZIONE Rivestimento fisso: > tessuto 100% poliestere. Rivestimento sfoderabile: > tessuto 50% cotone 25% poliammidica 25% poliestere > lavabile in lavatrice a 30째 C.

Fixed cover: >100% polyester. Removable cover : >50% cotton 25% nylon 25% polyester. >Machine washable at 30째C.

Certificati Oeko Tex Standard 100, Classe 1 (1000373.O - 030992.O). Oeko Tex Standard 100, Class 1 (1000373.O - 030992.O).


ORTOPEDICO

in fibra con supporto in Geoflex in fibre with Geoflex support

COMFORT Interno in fibra anallergica con anima in Geoflex per garantire un supporto che permetta una corretta posizione delle vertebre.

GUANCIALI FIBRA fibre pillows

Internal part in allergenic fibre with Geoflex pad to provide the support that will allow comfortable positioning of the vertebrae.

TECHNOLOGY Rivestimento in tessuto cotone. MANUTENZIONE Lavabile in lavatrice a 30°C.

Cotton cover. machine washable at 30°C.

SUPERLUSSO h15

EXPORT h12

lavabile anallergico washable hypoallergenic

in fibra lavabile anallergica in washable hypoallergenic fibre

COMFORT Interno in fibra anallergica. Elastica ed antibatterica: offre un sostegno soffice.

Filled with a hypo-allergenic fibre. Elastic and anti-bacterial: gives soft support.

TECHNOLOGY Rivestimento in tessuto cotone. Lavabile in lavatrice a 30°C.

COMFORT Interno in fibra anallergica. Elastica ed antibatterica: offre un sostegno soffice.

Filled with a hypo-allergenic fibre. Elastic and anti-bacterial: gives soft support.

TECHNOLOGY

Cotton cover. Machine washable at 30°C.

Rivestimento in cotone. Lavabile in lavatrice a 30°C.

Cotton cover. Machine washable at 30°C.


Copriguanciale Silver Silver pillow case PRODOTTO CERTIFICATO DISPOSITIVO MEDICO

COMFORT La fibra in puro argento X-Static rende il copriguanciale antibatterico, antiacaro, termoregolante e antistress.

X-Static pure silver fibres make the pillow case naturally antibacterial, dust-mite resistant, thermo-regulating and antistress.

TECHNOLOGY Composizione Tessuto: 66% poliestere, 2% X Static 32% viscosa.

Fabric composition: 66% polyester, 2% X Static, 32% rayon.

MED&CARE Lavabile in lavatrice a 60°C.

Machine washable at 60°

Copriguanciale Natura Natura pillow case

COMFORT La fibra vegetale Lempur grazie al suo potere deumidificante ed antibatterico riesce a far evaporare velocemente l’umidità garantendo una maggiore freschezza.

Due to its de-moisturizing power, Lempur vegetable fibre lets humidity evaporate rapidly, providing greater freshness.

TECHNOLOGY Composizione Tessuto: 69% poliestere, 16% Lempur, 15% Viscosa.

Fabric composition: 69% polyester, 16% Lempur, 15% rayon.

MED&CARE Lavabile in lavatrice a 60°C

Machine washable at 60°


Copriguanciale Salusan Salusan pillow case

COMFORT La fibra in cotone purificato rende il tessuto antibatterico e antiacaro.

Purified cotton fibre makes the fabric anti-bacterial and dust-mite resistant.

TECHNOLOGY Composizione Tessuto: 42% cotone, 24% polipoprilenica, 24% poliammidica, 10% PET

Fabric composition: 42% cotton, 24% polypropylene, 24% nylon, 10% PET.

MED&CARE Lavabile in lavatrice a 95°C.

Machine washable at 95°

COPRIGUANCIALE ANTIACARO Dust-mite resistant pillow case PRODOTTO CERTIFICATO DISPOSITIVO MEDICO

COMFORT La speciale fibra in Amicor ha caratteristiche antibatteriche e antiacaro, la cui azione è garantita fino a 200 lavaggi.

The special Amicor fibre is anti-bacterial and dust mite resistant, guaranteed up to 200 washings.

TECHNOLOGY Composizione Tessuto: 70% poliammidica, 30% Amicor.

Fabric composition: 70% nylon 30% Amicor

MED&CARE Lavabile in lavatrice a 60°C.

Machine washable at 60°


ACCESSORIaccessories

Coprimaterasso a cappuccio Pasodoble Pasodoble slip-on mattress cover

Coprimaterasso con angoli elasticizzati a cappuccio per materasso Pasodoble 100% cotone.

Mattress cover with elastic corners for Pasodoble mattress. 100% cotton,

Composizione Tessuto Cotone sanforizzato 100% cotone

Fabric composition Sanforized fabric 100% cotton

Manutenzione Lavabile in lavatrice a 60째C.

Maintenance Machine washable at 60째

Lenzuolo Pasodoble Pasodoble pad

Lenzuolo con angoli elasticizzati a cappuccio per materasso Pasodoble 100% cotone disponibile nei colori indicati nei riquadri di riferimento.

Pad with elastic corners for Pasodoble mattress. 100% cotton, available in the colours shown in the special box.

Composizione tessuto 100% cotone sanforizzato

Fabric composition 100% Sanforized cotton

Manutenzione Lavabile in lavatrice a 60째C

Maintenance Machine washable at 60째

Disponibile nei 4 colori Available in 4 colours Bianco cod.01

Rosa cod.02

Tortora cod.77

Beige cod.007


ACCESSORIaccessories

Coprimaterasso a sacco Silver Silver mattress case PRODOTTO CERTIFICATO DISPOSITIVO MEDICO

COMFORT

La fibra in puro argento X-Static rende il coprimaterasso antibatterico, antiacaro, termoregolante ed antistress. Facile da sfoderare con cerniera sui 3 lati.

The pure silver X-Static fibre makes the mattress cover anti-bacterial, dust mite resistant, heat regulating and antistress. Easily removed with zips on 3 sides.

Composizione Tessuto 66% poliestere, 2% X Static 32% viscosa.

Fabric composition 66% polyester, 2% X Static, 32% rayon.

Manutenzione Lavabile in lavatrice a 60째C.

Maintenance: Machine washable at 60째

Fuori misura Ad intervalli di 5 cm

Off size Spaced every 5 cm

Misure inferiori Se inferiori a 80 e 195 maggiorazione + 5%

Smaller sizes If below 80 and 195 surcharge of +5%

Misure intermedie Valido il prezzo della misura superiore.

Intermediate size Consider the price of the next size up.

Misure superiori 180x200 Larghezza x Lunghezza x Coefficiente

Sizes above 180x200 Width x Length x Coefficient

Misure massime 180x215

Maximum sizes 180x215

Imballo Nylon

Packing Nylon


ACCESSORIaccessories

Coprimaterasso a sacco antiacaro Dust-mite resistant mattress cover case PRODOTTO CERTIFICATO DISPOSITIVO MEDICO

Speciale fibra in Amicor antibatterico e antiacaro, la cui azione è garantita fino a 200 lavaggi. Facile da sfoderare con cerniera sui 3 lati.

Special anti-bacterial and dust-mite resistant Amicor fibre, guaranteed active for up to 200 washings. Easily removed with zip on 3 sides.

Composizione Tessuto Fibra Amicor 70% poliestere, 30% Amicor

Fabric composition Fibra Amicor 70% polyester, 30% Amicor

Manutenzione Lavabile in lavatrice a 60°C

Maintenance Machine washable at 60°

Coprimaterasso a cappuccio spugna towelling mattress cover with elastic corners

Salvaguarda il vostro materasso dalla polvere e dalle macchie accidentali.

Saves your mattress from dust and stains.

Composizione Tessuto 100% spugna di cotone

Fabric composition 100% cotton terry towelling

Manutenzione Lavabile in lavatrice a 30°C.

Maintenance Machine washable at 30°


ACCESSORIaccessories

Coprimaterasso 3D 3D mattress cover

Coprimaterasso realizzato con tessuto tridimensionale che crea una camera d’aria permettendo una traspirazione continua tra il corpo e il materasso.

Mattress cover in three-dimensional fabric that creates an air cushion to facilitate continuous air exchange between the body and mattress.

Composizione Tessuto 100% PET

Fabric composition 100% PET

Manutenzione Lavabile in lavatrice a 60°C

Maintenance Machine washable at 60°


Reti e Materassi Con la sezione Reti, che si affianca alla rinnovata collezione dei materassi, Cignus completa la sua offerta “all comfort”, al servizio del benessere del corpo. La sinergia tra rete e materasso, rappresenta il sistema migliore per garantire il sostegno ottimale alla colonna vertebrale e le massime prestazioni in termini di ergonomia e di adattabilità alle naturali curve fisiologiche, assicurando un riposo corretto e salutare.

materassi* mattresses

With the LeReti session, together with the renewed collection of mattresses, Cignus completes its “all-round comfort” at the service of your body’s wellbeing. The synergy between bed bases and mattresses, represents the best way to guarantee ideal support to the spine and excellent performance in terms of ergonomics and adaptability to your natural contours in order to ensure proper healthy rest.

RETI SENZA AMMORTIZZATORI without shock absorbing bases

RETI CON AMMORTIZZATORI with shock absorbing bases

RETE CON AMMORTIZZATORI REGOLABILI with shock absorbingself-adapting base

MUSA - FREIA - ANTEA - LILIA

FLORA - EPICA

FEDRA

GEOFLEX LATTICE MOLLE INDIPENDENTI MOLLE TRADIZIONALI

non consigliata not recommended non consigliata not recommended

non consigliata not recommended semplice supporto/simple support

*Le valutazioni sono state effettuate utilizzando materassi Cignus *Analyses were made using Cignus mattresses

CREA SINERGIA/CREATES SYNERGY ESALTA LE QUALITà DEL MATERASSO/

EXALTS THE QUALITY OF THE MATTRESS


Le reti Cignus sono la base fondamentale per garantirsi un elevato livello di comfort perché sono realizzate nel rigoroso rispetto dei più importanti principi del riposo: • Corretto supporto della persona • Ottima combinazione tra rigidità differenziata secondo il peso e le varie zone del corpo • Perfetta ergonomia al servizio della colonna vertebrale, sia per chi dorme di schiena, di pancia o di fianco. Le reti Cignus sono progettate per lavorare in simbiosi con il materasso, esaltarne le prestazioni, garantendone inoltre una maggiore durata nel tempo. Nella tabella vengono presentati gli abbinamenti consigliati sulla base delle diverse caratteristìche di reti e materassi

Cignus bed bases are fundamental for ensuring a high degree of comfort because they strictly observe the most important principles of rest. • Proper body support • Excellent combination of differentiated firmness according to weight and the different parts of the body. • Perfect ergonomics for the spine, whether you sleep on your back, front or side. Cignus bed bases are designed to work together with mattresses, enhancing their performance and guaranteeing durability over time. The table shows recommended combinations based on the different features of the bases and mattresses.

Un semplice supporto L’utilizzo di una rete senza ammortizzatori lascia al solo materasso il compito di adattarsi ergonomicamente alla fisionomia del corpo limitando le caratteristiche prestazionali dello stesso. A simple support The use of a base without shock absorbers leaves the task of ergonomic adaptation to the body entirely to the mattress, limiting its performance.

Aumento dell’adattabilità Si ottiene tramite l’abbinamento di un materasso con una rete dotata di ammortizzatori autoadattanti che permettono di accogliere in modo adeguato le forme del corpo lavorando in sinergia con le zone differenziate del materasso. Increased adaptation Is obtained by combining a mattress with a base having self-adapting shock absorbers that improve the way the body is supported, working in synergy with the differentiated firmness zones of the mattress.

Esaltazione della performance L’utilizzo di una rete con ammortizzatori autoadattanti regolabili permette al materasso di adattarsi perfettamente alle naturali curve del corpo lavorando in piena sinergia con il materasso. Enhanced performance The use of a base having adjustable self-adapting shock absorbers allows the mattress to adapt perfectly to natural body contours, working together in synergy with the mattress.

REGOLA LA RETE ANCHE IN BASE ALLA TUA POSIZIONE - ADJUST THE BASE ALSO ACCORDING TO YOUR POSITION POSIZIONE SCHIENA/FIANCO - BACK/SIDE POSITION

REGOLA IN BASE AL TUO PESO ADJUST ACCORDING TO YOUR WEIGHT

Portanza differenziata zona spalle con portadoghe più morbidi e listelli sagomati che migliorano le prestazioni e l’accoglienza del materasso per chi dorme di fianco. Differentiated firmness in the shoulder area with softer slat holders and shaped slats that improve mattress performance and support for those who sleep on their sides.

POSIZIONE PANCIA - TUMMY POSITION

REGOLA ALLA MASSIMA RIGIDITA’ REGULATE ON MAXIMUM FIRMNESS

Regolatore di portanza per irrigidire la zona bacino.

Firmness regulator to make the hip area firm.


Le reti Cignus per il tuo benessere. Le reti Cignus per il tuo benessere. Ognuno di noi per dormire e riposare bene avrebbe bisogno di una rete studiata sulla base delle proprie esigenze personali. Dallo studio di queste esigenze nasce il progetto CIGNUS LE RETI che migliora la qualità del sonno.

To sleep and relax well we would all need a bed base designed to our own personal requirements. A study of such requirements has led to a CIGNUS project that improves the quality of sleep.

DOLORI LOMBARI E AL BACINO? Il mal di schiena colpisce almeno una volta nella vita circa l’80% della popolazione. Una diffusione così ampia di questa patologia ha stimolato la ricerca per studiare supporti idonei per far assumere a letto una posizione corretta. Una rete con la regolazione di rigidità nella zona bacino e lombare aiuta a trovare il sostegno più idoneo in rapporto al peso e alle abitudini di riposo delle persone.

LOW BACK AND HIP PAIN? Back pain affects around 80% of people at one point in their lives. Such a widespread complaint has stimulated research into the most suitable supports for correct posture in bed. A base with adjustable firmness in the low back and hip regions helps to provide the best support in relation to people’s weight and sleeping habits.

PROBLEMI DI CIRCOLAZIONE SANGUINEA? L’insufficienza venosa agli arti inferiori è un problema che colpisce oltre il 55% delle donne tra i 24 e i 55 anni. E’ un problema soprattutto femminile: il rapporto uomo-donna è di 1/3. Questo è dovuto al fatto che la donna possiede un sistema ormonale che predispone all’instaurarsi delle alterazioni del circolo venoso. Stare a letto con le gambe leggermente sollevate aiuta il ritorno sanguineo dagli arti inferiori verso il cuore evitando pericolose occlusioni alle vene.

CIRCULATION PROBLEMS? Bad circulation in the lower limbs is a problem that affects over 55% of women aged between 24 and 55. It mainly affects the female population: one woman to every three men. This is due to the fact that women have a hormone system which favours alterations in blood circulation. Lying in bed with the legs raised helps the blood to flow back to the heart from the lower limbs, avoiding dangerous occlusions in the veins.


DOLORI CERVICALI E ALLE SPALLE? La cervicale è un disturbo molto diffuso che comporta un dolore al livello del collo che si irradia alle spalle e nei casi più gravi alle braccia rendendo difficoltosi i movimenti. Scegliere una rete con la portanza differenziata nella zona spalla, grazie a portadoghe più morbidi e listelli sagomati, permette un maggiore accoglimento del corpo evitando inutili tensioni muscolare e articolari.

REFLUSSO GASTRICO? È un disturbo dell’esofago dovuto al malfunzionamento di una valvola posta tra l’esofago e lo stomaco. Il cibo ingerito passa dall’esofago allo stomaco attraverso una valvola che si chiude dopo il passaggio del cibo. Se la valvola non si chiude bene il cibo ingerito può tornare indietro irritando l’esofago a causa della presenza dei succhi gastrici per la digestione. È buona regola per prevenire il reflusso notturno dormire con il torace e la testa sollevati rispetto all’asse orizzontale del corpo.

NECK AND SHOULDER PAINS? Neck pain is a common complaint and causes pains in the neck which spread to the shoulders, and in more serious cases to the arms, making movement difficult. A base with differentiated firmness in the shoulder area, provided by softer slat holders and shaped slats, will accommodate your body better and prevent unwanted strain on muscles and joints.

ACID REFLUX? This is an esophageal complaint caused by the dysfunction of a valve situated between the oesophagus and stomach. Swallowed food goes into the stomach from the oesophagus through a valve that closes after the food has passed. If the valve does not close properly the food may flow back, irritating the oesophagus due to the presence of the gastric juices used in digestion. To prevent nocturnal reflux, it is good practice to sleep with the chest and head raised above the body’s horizontal axis.


RETI IN LEGNO

I telai delle reti Cignus Sono realizzati in multistrato di faggio il quale garantisce elasticità, portanza e durata nel tempo. Tutti i materiali usati sono atossici ed esenti da formaldeide come da certificato n. 3032/2 del CATAS in base alla norma EN 717-2/94 per ridurre al minimo l’emissione di formaldeide nel rispetto dell’ambiente e dell’uomo. Cignus base frames are made of beech plywood that ensures elasticity, firmness and durability. All the materials used are non-toxic and formaldehyde free, as shown by CATAS certificate No. 3032/2 according to EN 7172/94 standards aimed at reducing formaldehyde emissions to protect humans and the environment. Il telaio e le doghe sono rifinite in cera d’api naturale che lascia traspirare il legno evitando di rilasciare sostanze nocive nel tempo. Le doghe sono realizzate in multistrato di fag­gio, curvato e pressato a vapore, capaci di rispondere elasti­camente alle sollecitazioni del corpo disteso; una particolare attenzione viene dedicata alla zona spalle, dove una maggiore accoglienza garantisce la riduzione delle tensioni muscolari fa­vorendo la circolazione sanguinea. The frame and slats are finished with natural beeswax which allows the wood to breathe and prevents the release of harmful substances over time. The slats are in beech plywood, steam pressed and curved to respond elastically to the strain on an outstretched body; special attention is paid to the shoulder area, where better accommodation ensures reduced muscle strain and aids blood circulation.

I portadoghe basculanti e ammortizzanti in SEBS una mescola dalle spiccate doti di robustezza e indeformabilità, sono il punto di forza di queste reti, che personalizzano il riposo in base alle caratteristiche fisiche delle persone. The cantilever shock-absorbing slat holders in SEBS a resilient non-deforming blend, are the strong point of these bases, which customise sleep according to personal build. Una maggiore adattabilità della rete alla propria posizione di riposo (schiena, pancia, fianco) si può ottenere grazie alla soluzione di regolazione centrale a doppia campata. In modo pratico e veloce, si dà la possibilità di variare, a seconda delle proprie necessità, la rigidità della zona bacino. Central double span regulation allows the base to adapt better to any sleep position (back, front, side). This is a quick and practical way to vary firmness according to needs in the hip area. Cignus si avvale di continue collaborazioni e costanti controlli per fornire un prodotto garantito e di alta qualità. Si avvale di importanti istituti di certificazione, come Catas, che qualificano la qualità delle reti utilizzate e ne garantiscono la durata nel tempo con prove molto severe in base alle norme UNI EN 1725. Cignus makes use of continuous co-operation and constant controls in order to provide a guaranteed product of high quality. The company takes advantage of the services provided by important certification institutes such as CATAS, which attest to the quality of its bases and guarantee their duration by means of very strict tests to UNI EN 1725 Standards.


ADATTA A: SUITABLE FOR: GEOFLEX

LATTICE

MOLLE INDIPENDENTI

MOLLE TRADIZIONALI

RIGIDITa’ DIFFERENZIATE: support DIFFERENT: ZONA LOMBARE

ZONA DORSALE

VERSIONI: VERSION: MOTORE

MANUALE

FISSA

flora

musa

Epica

FEDRA

La soluzione naturale e biocompatibile


CONFORME NORMATIVA EN 1725

Rete testata da Catas conforme alla normativa europea EN1725 per sicurezza, resistenza e durata. Bed base tested by Catas complies with EN 1725 European Standards regarding safety, resistance and duration.

10

Monoblocco a due motori da 24V Monobloc with 2 x 24V motors

5

4

9

8 2 Telecomando a 6 funzioni per una regolazione multiposizione testa-piedi. 6-function remote control for regulation of the head-foot multi-positions.

Fedra 3

Fedra


linea

Legno

wood line

1

a

1

6 7

MOTORIZZATA TESTA/PIEDI

MOTORIZED HEAD/FOOT

Telaio con profilo 60x30mm in multistrato di faggio con finitura a cera naturale. 60x30mm beech plywood frame with profile and natural wax finish.

2

26 doghe in multistrato di faggio da 38x8mm. 26 x 38x8mm beech plywood slats.

3

Portadoghe basculante e ammortizzante. Cantilever shockproof slat holders.

4

Regolatore portanza zona bacino. Firmness regulator for hip area.

5

Portanza differenziata zona spalla. Differentiated firmness for shoulder area.

6

Angolo del telaio in poliammide ad alta resistenza. Frame corners in extra-strong nylon.

7 8

Ferma-materasso. Mattress stop.

9 10

Telecomando a 6 funzioni. 6-function remote control. Monoblocco a due motori da 24V. 24V electric motor. Movimento indipendente per sostegno del guanciale. Independent movement for pillow support.


Fedra Fedra

Regolatore di portanza per irrigidire la zona bacino.

Firmness regulator to make the hip area firm.

Monoblocco a un motore da 24V. 24V electric motor.

RETE SINGOLA MOTORIZZATA TESTA SINGLE MOTORIZED HEAD BASE

Portadoghe in SEBS innovativo materiale termoplastico ad alta elasticità inalterabile nel tempo che esalta le caratteristiche del materasso migliorandone le prestazioni. Slat holders in SEBS an innovative highly flexible thermoplastic material that never alters and enhances the features of the mattress to improve its performance.

RETE SINGOLA MANUALE SINGLE MANUAL BASE

Portanza differenziata zona spalle con portadoghe più morbidi e listelli sagomati che migliorano le prestazioni e l’accoglienza del materasso per chi dorme di fianco. Differentiated firmness in the shoulder area with softer slat holders and shaped slats that improve mattress performance and support for those who sleep on their sides.


linea

Legno

wood line

Grazie alla doppia campata la rete può sostenere in modo personalizzato le curve fisiologiche delle persone, offrendo in base ai regolatori centrali, un supporto differenziato. Due to its double span, the base dynamically conforms to the body in a way that is customised for each person, as the central regulators, offer differentiated support.

RETE MATRIMONIALE DOUBLE BASE


CONFORME NORMATIVA EN 1725

Rete testata da Catas conforme alla normativa europea EN1725 per sicurezza, resistenza e durata. Bed base tested by Catas complies with EN 1725 European Standards regarding safety, resistance and duration.

Monoblocco a due motori da 24V Monobloc with 2 x 24V motors

9

4

8

7 2 Telecomando a 6 funzioni per una regolazione multiposizione testa-piedi. 6-function remote control for regulation of the head-foot multi-positions.

Epica 3

Epica


a

linea

Legno

wood line

1

6 5 MOTORIZZATA TESTA/PIEDI

1

MOTORIZED HEAD/FOOT

Telaio con profilo 60x30mm in multistrato di faggio con finitura a cera naturale. 60x30mm beech plywood frame with profile and natural wax finish.

2

26 doghe in multistrato di faggio da 38x8mm. 26 x 38x8mm beech plywood slats.

3 4

Portadoghe con ammortizzatori. Cantilever shockproof slat holders.

5

Angolo del telaio in poliammide ad alta resistenza. Frame corners in extra-strong nylon.

6 7

Ferma-materasso. Mattress stop.

8

Monoblocco a due motori da 24V. 24V electric motor.

9

Movimento indipendente per sostegno del guanciale. Independent movement for pillow support.

Regolatore portanza zona bacino. Firmness regulator for hip area.

Telecomando a 6 funzioni. 6-function remote control.


Epica Epica

Regolatore di portanza per irrigidire la zona bacino.

Firmness regulator to make the hip area firm.

Monoblocco a un motore da 24V. 24V electric motor.

RETE SINGOLA MOTORIZZATA TESTA SINGLE MOTORIZED HEAD BASE

Portadoghe in SEBS innovativo materiale termoplastico ad alta elasticitĂ inalterabile nel tempo che esalta le caratteristiche del materasso migliorandone le prestazioni. Slat holders in SEBS an innovative highly flexible thermoplastic material that never alters and enhances the features of the mattress to improve its performance.

Robuste cerniere con 6 posizioni in altezza nella zona testa e piedi. Strong zips with 6 positions in the head and foot areas.

RETE SINGOLA MANUALE SINGLE MANUAL BASE


linea

Legno

wood line

Grazie alla doppia campata la rete può sostenere in modo personalizzato le curve fisiologiche delle persone, offrendo in base ai regolatori centrali, un supporto differenziato. Due to its double span, the base dynamically conforms to the body in a way that is customised for each person, as the central regulators, offer differentiated support.

RETE MATRIMONIALE DOUBLE BASE

Epica


CONFORME NORMATIVA EN 1725

Rete testata da Catas conforme alla normativa europea EN1725 per sicurezza, resistenza e durata. Bed base tested by Catas complies with EN 1725 European Standards regarding safety, resistance and duration.

Musa Mus 4

3

RETE matrimoniale MUSA DOUBLE BASE MUSA

Portadoghe in SEBS anticigolio, ad alta resistenza e indeformabilitĂ . SEBS silent slat holders robust and non-deforming.

5

RETE SINGOLA MUSA SINGLE BASE MUSA

Regolatore di portanza per irrigidire la zona bacino e favorire la propria posizione di riposo. Firmness regulator to make the hip area firm and support any sleeping position.


sa 2

1

linea

LEGNO

WOOD line

1

Telaio con profilo 60x30mm in multistrato di faggio con finitura a cera naturale. 60x30mm beech plywood frame with profile and natural wax finish.

2

18 doghe in multistrato di faggio da 53x8mm. 18 x 53x8mm beech plywood slats.

3 4 5

Portadoghe in SEBS anticigolio. SEBS silent slat holders. Regolatore portanza zona bacino. Firmness regulator for hip area. Angolo del telaio in poliammide ad alta resistenza. Frame corners in extra-strong nylon.


Flora Flora

3

RETE matrimoniale FLORA DOUBLE BASE FLORA

Portadoghe in SEBS innovativo materiale termoplastico ad alta elasticitĂ inalterabile nel tempo che esalta le caratteristiche del materasso migliorandone le prestazioni. Slat holders in SEBS an innovative highly flexible thermoplastic material that never alters and enhances the features of the mattress to improve its performance.

4

Angolo del telaio avvitato. Frame corners screwed.

RETE SINGOLA FLORA SINGLE BASE FLORA


linea

LEGNO

WOOD line

1

2

1

Telaio con profilo 60x25mm in multistrato di faggio. 60x25mm beech plywood frame.

2

26 doghe in multistrato di faggio da 53x8mm. 18 x 53x8mm beech plywood slats.

3

Portadoghe con ammortizzatori. Cantilever shockproof slat holders.

4

Angolo del telaio avvitato. Frame corners screwed.


RETI IN METALLO

Cignus utilizza uno speciale profilo in acciaio ad alta resistenza, verniciato con polveri epossidiche antigraffio, che non contengono metalli pesanti tossici. Cignus uses a special extra-strong steel profile, coated with scratchproof epoxy powders, with a mobile frame on the powered version, in water-painted beech plywood. I modelli della linea metallo dispongono di doghe flessibili in multistrato di faggio, curvate e pressate a vapore, capaci di rispondere elasticamente alle sollecitazioni del corpo disteso. Certificate secondo norme europee per ridurre al minimo l’emissione di formaldeide nel rispetto dell’ambiente e dell’uomo. The models in the metal line make use of flexible beech plywood slats, steam curved and pressed, capable of responding with buoyancy to the reclining body’s movements. Certified to European standards for the reduction of formaldehyde emissions.

La regolazione di rigidità della zona bacino consente a ciascuno di trovare il comfort ideale anche nella soluzione con materasso matrimoniale, grazie a reti con doppia campata. Firmness regulation in the hip area affords the ideal comfort for everyone, also with double mattresses, thanks to double span bases.


ADATTA A: SUITABLE FOR: GEOFLEX

LATTICE

MOLLE INDIPENDENTI

MOLLE TRADIZIONALI

RIGIDITa’ DIFFERENZIATE: support DIFFERENT: ZONA LOMBARE

ZONA DORSALE

VERSIONI: VERSION: MOTORE

MANUALE

FISSA

FREIA

FREIA COMFORT

ANTEA

Una magnifica sensazione di leggerezza


2

3

i

5 4

Antea Antea


linea

METALLO

METAL line

a 1

MANUALE

MANUAL

1

Profilo in acciaio ad alta resistenza da 40x30mm verniciato a polveri epossidiche antigraffio. Extra-strong 40x30mm steel profile coated with scratch-proof epoxy powders.

2

15 doghe in multistrato di faggio da 68x8mm. 15 x 68x8mm beech plywood slats.

3

Portadoghe in SEBS anticigolio. SEBS silent slat holders.

4

Regolatore portanza zona bacino. Firmness regulator for hip area.

5

Piede con tappo antiscivolo. Foot with slip-proof cover.


Antea Antea

Robuste cerniere con 6 posizioni in altezza nella zona testa e piedi. Strong zips with 6 positions in the head and foot areas.

RETE singola MANUALE SINGLE MANUAL BASE

Portadoghe in SEBS anticigolio, ad alta resistenza e indeformabilitĂ . SEBS silent slat holders robust and non-deforming.

RETE singola SINGLE BASE

Regolatore di portanza per irrigidire la zona bacino e favorire la propria posizione di riposo. Firmness regulator to make the hip area firm and support any sleeping position.


linea

METALLO

METAL line

Grazie alla doppia campata la rete Antea matrimoniale sostiene in modo personalizzato le curve fisiologiche delle persone, offrendo grazie ai regolatori centrali un supporto differenziato. Due to its double span, the Antea base dynamically conforms to the body in a way that is customised for each person, as the central regulators allow differentiated.

RETE MATRIMONIALE manuale DOUBLE MANUAL BASE


Freia Freia 4 RETE matrimoniale FREIA COMFORT DOUBLE BASE FREIA COMFORT

Portadoghe in SEBS anticigolio, ad alta resistenza e indeformabilitĂ . SEBS silent slat holders robust and non-deforming.

RETE SINGOLA FREIA SINGLE BASE FREIA

3


linea

METALLO

METAL line

1 2

Profilo in acciaio ad alta resistenza da 40x30mm con verniciatura a polveri epossidiche antigraffio. Extra-strong 40x30mm steel profile coated with scratch-proof epoxy powders.

2

14 doghe in multistrato di faggio da 68x8mm. 14 x 68x8mm beech plywood slats.

3 4

Portadoghe in SEBS anticigolio. SEBS silent slat holders. Piede con tappo antiscivolo. Foot with slip-proof cover.

1

Antea

L I N E A M E TA L L O


Danae Danae BRANDINA CAMP BED

Maneggevole: Consente di posizionare un letto aggiuntivo con estrema facilità , riducendo gli ingombri e garantendo comfort nel tempo. Easy to handle: it’s so easy to put an extra bed in place, reducing volume and guaranteeing lasting comfort.

3

1

2

4

1

Brandina con profilo tubolare da 25mm verniciato a polveri epossidiche antigraffio.

Camp bed with 25mm profile coated with scratch-proof epoxy powders.

listelli 68x8mm in multistrato di 2 14 betulla esente da formaldeide.

14 x 68x8mm formaldehyde-free birch plywood.

Ferma-materasso contenitivo. 3 Mattress stop box. chiusura. 4 Gancio Closing hook. per facilitare gli spostamenti. 5 Ruote Wheels for easy handling.

5


linea

Estraibile Estraibile

SECONDI LETTO

rete base

SECONDARY BED

1

1

Rete Estraibile con profilo da 43mm verniciato a polveri epossidiche antigraffio. Pull-out base with 43mm profile coated with scratch-proof epoxy powders.

2

13 listelli 68x8mm in multistrato di betulla in multistrato esente da formaldeide. 15 plywood slats.

3

Piedi pieghevoli con ruote a scorrimento. Fold-away feet with free-running wheels.

3

2

Maneggevole: Consente di posizionare un letto aggiuntivo con estrema facilità , riducendo gli ingombri e garantendo comfort nel tempo. Easy to handle: it’s so easy to put an extra bed in place, reducing volume and guaranteeing lasting comfort.


Poseidone Poseidone

1

4

Letto a castello BUNK BED

2 Struttura scomponibile: letto a castello utilizzabile anche come letto singolo grazie alla sua modularitĂ . Separable structure: modular bunk bed can also be used as a single bed.

3

1

Letto a castello con struttura portante in acciaio Ă˜40mm scomponibile.

Bunk bed Ă˜40mm load-bearing separable steel structure.

2

Rete con 14 listelli in multistrato di faggio.

Base with 14 beech plywood slats.

agganciabile. 3 Scaletta Hook-on ladder. di sicurezza. 4 Spondina Safety rail.

Colori disponibili: Colours available:

Blu Blue

Rosso Red


Piedi

Piedi Feet

1

2

piedi in legno wooden feet

3

piedi in metallo metal feet

4

1

Piede in legno classico Classical wooden foot Confezione 4 piedi in faggio Ø60mm disponibili h30/35/40 finita rete. 21 € Pack of 4 x Ø60mm beech feet available with h 30/35/40 finished base.

2

Piede in legno conico Conical wooden foot Confezione 4 piedi in faggio Ø60mm disponibili h30/35/40 finita rete. 24 € Pack of 4 x Ø60mm beech feet available with h 30/35/40 finished base.

3

Piede in metallo nero Black metal foot Confezione 4 piedi in metallo Ø50 disponibili h30/35/40 finita rete. 20 € Pack of 4 x Ø50mm metal feet available with h 30/35/40 finished base.

4

Piede in metallo grigio gray metal foot Confezione 4 piedi in metallo Ø50 disponibili h30/35/40 finita rete. 20 € Pack of 4 x Ø50mm metal feet available with h 30/35/40 finished base.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.