Learning Korean 29
Everyday Korean Episode 50
발이 참 넓구나. “You Really Are a Social Butterfly.” By Harsh Kumar Mishra
Grammar Points
네하: Neha:
N~밖에 없어요.
언니, 왜 그래요? 무슨 일 있어요? Eonni, what happened? Is everything alright?
This grammar point is attached to a noun and expresses that something is limited to that specific
정민: 영어하고 스페인어 번역 인력을 급하게 구해야 하는데 찾기 너무 힘들어. Jeongmin: I need to urgently find English and Spanish translators, but it’s too difficult to find any.
noun. It is another way of expressing “only” in Korean. The nuance of this expression is somewhat similar to “nothing but (that noun).” Ex: 지갑에 5천 원밖에 없어요. I only have 5,000 won in my wallet.
네하: Neha:
갑자기 번역 인력은 왜요? Why do you suddenly need translators?
정민: 회사 제품 설명서를 번역해야 해서 그래. Jeongmin: Our company has to translate its brochure, that’s why.
저는 한국 친구가 한 명밖에 없어요.
TEACHING & LEARNING
The Conversation
I only have one Korean friend.
발이 넓다. This is not a grammar point but a commonly used Korean language idiom, which means “to
네하: Neha:
제가 아는 미국인 친구하고 멕시코 친구한테 물어볼까요? Should I ask my American and Mexican friends?
have a wide circle” or “to know many people.” Ex: 민지 씨가 발이 넓어서 광주에서 모르는 사람이 없어. Minji is a social butterfly, so there is
네하: Neha:
네, 둘 다 한국어를 아주 잘해요. Yeah, they both are really good at Korean.
The Author Harsh Kumar Mishra is a linguist and Korean language educator. He teaches Korean with TOPIKGUIDE.com and LEARNKOREAN.in.
2022�02��.indd 29
Vocabulary 번역
translation
인력
human resource(s)
급하게
urgently
구하다
to seek (to find = 찾다)
힘들다
to be difficult
갑자기
suddenly
회사
company
제품 설명서
brochure, manual
물어보다
to ask
소개하다
to introduce
February 2022
정민: 그럼 소개해 줘. 난 너밖에 없다. Jeongmin: Then please introduce them to me. What would I do without you!
no one in Gwangju she doesn’t know.
www.gwangjunewsgic.com
정민: 진짜? 네하는 발이 참 넓구나. 친구들이 한국어도 잘해? Jeongmin: For real? You really are a social butterfly. Are your friends good with Korean, too?
2022-01-24 �� 1:25:25