€ 7 per chi pratica il ”catch & release” > € 14 per gli altri
H2O Magazine-trimestrale di pesca, turismo e tempo libero. Tariffa R.O.C.: Poste Italiane spa - Spedizione in abbonamento postale - D.L. 353/2003 (conv.in L. 27/02/2004 n° 46) art.1, comma 1, CN/BO In caso di mancato recapito inviare al CPO di Bologna per la restituzione al mittente previo pagamento resi. Contiene I.P..
VIAGGI • Fryingpan and Roaring Fork Valleys • The charm of the chalkstreams • Fly fishing in wild and remote Russia • Acklins and Crooked island
CHATBOX • Is fly fishing an art? • L’evoluzione del riffling hitch • L’eccellenza nella costruzione dei mulinelli
COLLECTOR’S PAGES • Evoluzione del cestino da pesca • Barry Ord Clarke
NUOVA DISCOVERY
TI PORTERÀ IN POSTI MERAVIGLIOSI. E TI AIUTERÀ ANCHE AD USCIRNE.
Nuova Discovery è un concentrato di tecnologia in cui ogni cosa è pensata per aiutarti in qualsiasi situazione. 7 sedili full-size con funzione di ribaltamento intelligente configurabile anche tramite smartphone. All-Terrain Progress Control per affrontare anche i percorsi off-road più difficili. Activity Key, una chiave braccialetto robusta e impermeabile. Wade Sensing, un sistema per esplorare tutto il mondo, non solo le strade. Perché Nuova Discovery ha tutto quello che serve per affrontare ogni avventura. Scoprila su landrover.it/nuovadiscovery
SCHIATTI CLASS
Via Cipriani 6, Reggio Emilia - 0522 300120 concierge.schiatticlass2@landroverdealers.it Via San Leonardo 84/A, Parma - 0521 270264 concierge.schiatticlasspr@landroverdealers.it schiatticlass.landrover.it
Alcune caratteristiche sono disponibili come optional a pagamento. Consumi Ciclo Combinato da 6,2 a 10,9 l/100 km. Emissioni CO2 da 163 a 254 g/km. Scopri le soluzioni d’acquisto personalizzate di LAND ROVER FINANCIAL SERVICES. Land Rover consiglia Castrol Edge Professional.
ÂŽ
www.francovivarelli.com
SOMMARIO
www.h2omagazine.it
F I S H I N G
T R A V E L L I N G
VIAGGI 6 Fryingpan and Roaring Fork Valleys - CO 44 The charm of the chalkstreams 62 Fly fishing in wild and remote Russia 78 Acklins and Crooked island: southern paradise CHATBOX 18 Answering the unanswerable: is fly fishing an art? 28 L'evoluzione del riffling hitch 38 L’eccellenza nella costruzione dei mulinelli COLLECTOR’S PAGES 56 Storia ed evoluzione del cestino da pesca 68 L’arte nella fotografia: Barry Ord Clarke
SOMMARIO VIAGGI • Fryingpan and Roaring Fork Valleys • The charm of the chalkstreams • Fly fishing in wild and remote Russia • Acklins and Crooked island
€ 7 per chi pratica il ”catch & release” > € 14 per gli altri
The Ultralite ASR (Assisted Spool Release) offers the ultimate cassette system reel featuring a fast, easy to use spool release system that actively frees the spool at the flick of a switch and automatically engages the new spool with a simple push fit.
COLLECTOR’S PAGES • Evoluzione del cestino da pesca • Barry Ord Clarke
H2O Magazine-trimestrale di pesca, turismo e tempo libero. Tariffa R.O.C.: Poste Italiane spa - Spedizione in abbonamento postale - D.L. 353/2003 (conv.in L. 27/02/2004 n° 46) art.1, comma 1, CN/BO In caso di mancato recapito inviare al CPO di Bologna per la restituzione al mittente previo pagamento resi. Contiene I.P..
FLOATER TO FAST SINKER AT THE FLICK OF A SPRING LOADED SWITCH
Anno X - Numero 2 Estate 2017
CHATBOX • Is fly fishing an art? • L’evoluzione del riffling hitch • L’eccellenza nella costruzione dei mulinelli
www.hardyfishing.com
In copertina foto di Isaias Miciu
Giorgio Cavatorti Direttore Editoriale
Pescare... Viaggiando
H2O anno X Giugno 2017 Direttore Responsabile Sara Ballotta Direttore Editoriale Giorgio Cavatorti Vice Direttore Dante Iotti Caporedattore Emilio Arbizzi Redazione Giorgio Cavatorti Via Verdi,30 42027 Montecchio Emilia (RE) e-mail: info@cavatortigiorgio.it Hanno collaborato a questo numero: Jan Delaporte, Riccardo De Stabile, Davide Fiorani, Herlè Hamon, Bill Latham, Rasmus Ovesen, Alexandar Vrtaric Art Director Giuditta Soavi giuditta.soavi@gmail.com Collaborazione Grafica Omar Gade Stampa: “Tipografia Bertani” Cavriago (RE) Responsabile viaggi di pesca Stefano Bellei Fotografi di Redazione: Marco Agoletti, Alessandro Seletti Traduzioni: Rossella Catellani, Elisabetta Longhi Autorizzazione Tribunale di Bologna n°8157 del 01/02/2011 Poste Italiane spa- Spedizione in Abbonamento Postale - 70% - aut. Roc N°20825 del 10/03/2011 - DCB Bologna Una copia € 7,00 Arretrato € 10,00 Copyright © 2008 Tutti i diritti sono riservati, è vietata la riproduzione anche parziale senza l’autorizzazione della Redazione. Fotografie e manoscritti non richiesti non vengono restituiti. Per qualsiasi informazione inerente i viaggi trattati nel magazine, vi invitiamo a contattare la Redazione.
Buone nuove sul fronte della protezione ambientale, sembra proprio che qualche paese Europeo abbia capito che i pesci valgono di più e creano più redditività se lasciati nel loro ambiente naturale. Questo numero esce mentre siamo in Irlanda per un progetto legato alla pesca alla spigola da riva. La chiusura della pesca industriale ha fatto sì che oggi le coste siano popolate da spigole in grande quantità, e questo merita attenzione da parte delle amministrazioni e organizzazioni di viaggi di pesca al fine di creare pacchetti turistici mirati. In uno dei prossimi numeri pubblicheremo un articolo su questa destinazione. Anche il nostro lodge in Lapponia svedese per il 2017 ha fatto registrare sold out, e molti avventurieri stanno aspettando l’apertura in Kamchatka per intraprendere il nostro consueto viaggio di fine estate. Stiamo pianificando per il 2018 alcune destinazioni interessanti come il Sudan, con una nuova imbarcazione appena uscita dal cantiere, poi andremo in marzo a Corrientes in Argentina nella nuovissima house boat dell’amico Luciano Alba per la pesca dei dorado. Inoltre ad inizio giugno ritorneremo nello Yukon a pesca dei favolosi Namaikush. Buona lettura Giorgio Cavatorti Good news in terms of environmental protection, it seems that some European countries have realized that the fish are worth more, and are more profitable if they are left in their natural environment. This issue comes out while we are in Ireland for a project related to bass fishing from the shore. The closure of industrial fishing has meant that today the coasts are populated by sea bass in large quantities, and this deserves attention from the authorities and fishing travel organizations in order to create targeted tourist packages. In our future issue we will publish an article on this destination. Our lodge in Swedish Lapland is now sold out for this year, and many adventurers are waiting to take our usual late summer trip to Kamchatka. For the year 2018 we are planning some interesting destinations like Sudan, with a new boat just out of the construction site, then in March we will go to Corrientes in Argentina in the brand new house boat managed by our friend Luciano Alba for fishing dorado. In early June we will go back to Yukon for fishing fabulous Namaikush. Happy reading Giorgio Cavatorti
5
Fryingpan and s y e l l a V k r o F g n i r a Ro ani
Davide Fior
Le persone giungono sempre al momento giusto nei luoghi in cui sono attese (Paulo Coelho). 6
FISHING ADVENTURES
It is not so common to have the immediate impression you have arrived in a place where you feel perfectly in harmony and then realize that it can be “your place” indeed. It is like when you finish a puzzle, inserting that last piece among the others, the one which turns out to be the most important, as it means the completion of a whole path. I live this feeling of completion as a need, the wish to get what is lacking in me….I think I have found it here, in Colorado. The first time was in 2004 and I have come back to Colorado eleven times since then. I have not fished much all around the world and I wish I had done it more; I am well aware that there can be better places than this for trout fishing, but every year I like to come back there again and I look forward to it….and perhaps it is not quite true that darkness and waiting have the same color. My most beloved valleys in Central Colorado are Fryingpan and Roaring Fork Valleys. I have been going there for eleven years, six of which alone, but believe me, I have not been able yet to fish all the public waters. Here I take a break from everything, I stay in a single log cabin and go fishing for three weeks. I do it alone or with the people I had the pleasure to get to know in these years, who have become my friends, with whom we decide where to go and how to fish. This passion joins us and leads us to share and exchange experiences, competences and knowledge that have helped us grow.Every year we always manage to fish new spots and discover other ones for the next year,develop different fly patterns and try various techniques. The Fryingpan is 48 miles long: the tailwater flowing for 14 miles under the Ruedi Reservoir is a Gold Medal stretch which flows into the Roaring Fork River in Basalt. It flows down through a narrow valley among scarlet rocks mixing up with green plants and vegetation. In autumn birches, poplars, oaks, wild blackthorns, mugwort bushes begin to change colour and take on shades from light yellow to brown, through mustard and flame red: they look like crazy squirts of inflamed colors, sprayed in the middle of the green Colorado blue spruce pines and the red mountain.If it snows unexpectedly at night, then in the following morning, as the sun is shining again, you feel yourself immersed in an environment which lights up and glimmers. Clouds open up and slowly disappear, leaving a clear blue sky behind which conveys you a sense of cleanliness and which you can admire from a height of almost 2000m.The water, as transparent as gin, flows on a bed of rocks and stones with different shades of red complete the scene: you are just looking forward to getting into that picture yourself. In summer, in the hottest hours, on this river you experience several hatches of insects, which also occur simultaneously: BWO, PMD’s, caddis, midges and, of course, Green Drake. When this mayfly hatches, even big-sized fish can no longer hesitate and come out of their nests, then you know that you must be there and that your trout is there waiting for you. The Roaring Fork River is something quite different: in its majestic course it changes its appearance many times, just like the environment surrounding it in its
8
Non capita spesso di avere subito l’impressione di essere arrivato in un luogo nel quale ti senti perfettamente in sintonia e realizzare in seguito che quello può essere davvero “il tuo posto”. Come nell’istante in cui concludi un puzzle, inserendo quell’ultimo tassello in mezzo a tutti gli altri, quello che risulta essere il più importante di tutti perché assume il significato del completamento di un percorso. Io questa sensazione di completamento la vivo come un’ esigenza, un bisogno di appropriarmi di ciò che capisci ti manca dentro e ti accorgi di aver trovato ….ed io penso di averlo trovato qui, in Colorado. La prima volta fu nel 2004 e da allora sono successivamente tornato in Colorado undici volte. Non ho pescato moltissimo in giro per il mondo, e vorrei averlo fatto di più, sono consapevole che ci possono essere luoghi migliori di questo per la pesca alla trota, ma ogni anno si rinnova il desiderio di tornare lì, ed inizia una nuova attesa….e forse non è vero che il buio e l’attesa hanno lo stesso colore. La mie valli più care nel Central Colorado sono Fryingpan e Roaring Fork Valleys. Sono undici annni che le frequento e sei anni che ci torno da solo, ma credetemi, non sono ancora riuscito a pescare tutte le public waters presenti. Qui stacco con tutto, mi ritiro in un single log cabin e vado a pesca per tre settimane. Lo faccio in solitudine o con le persone che ho avuto il piacere di conoscere in questi anni, e che sono diventati poi amici con i quali decidiamo dove andare e come pescare. Questa passione che ci accomuna ci porta a condividere e scambiarci esperienze, competenze e nozioni che ci hanno aiutato a crescere. Ogni anno riusciamo sempre a pescare in nuovi spots e scoprirne insieme altri per l’anno dopo, sviluppare differenti fly patterns e confrontarci con diverse tecniche. Il Fryingpan è lungo 48 miglia: la tailwater sotto il Ruedi Reservoir che corre per 14 miglia è un tratto Gold Medal che conclude la sua corsa nel Roaring Fork River a Basalt. Scende in una valle stretta tra la roccia scarlatta che si mescola tra il verde delle piante e della vegetazione. In autunno le betulle, i pioppi, le querce, i prugnoli selvatici, i cespugli di artemisia cominciano a cambiare il colore e assumono tonalità che vanno dal giallo chiaro al bruno, passando per il senape e rosso fiamma: sembrano diventare schizzi impazziti di colori infuocati, spruzzati nel mezzo del verde dei Colorado blue spruce pines ed il rosso della montagna. Se la notte decide di regalarti un’anticipata spolverata di neve, la mattina seguente, man mano che ricompare il sole, ti ritrovi immerso in un ambiente che si illumina e risplende. Le nuvole si aprono e lentamente scompaiono lasciando un cielo terso e blu, un blu che ti trasmette un senso di pulizia e che ammiri da quasi 2000mt di altitudine. L’acqua trasparente come il gin che corre su un letto di rocce e sassi che possiedono tutte le diverse tonalità del rosso completano il quadro dei colori e non vedi l’ora di uscire per andare a pesca e poterti infilare anche tu in quel quadro. Nel periodo estivo, durante le ore più calde della giornata, in questo fiume assisti a diversi episodi di schiuse di insetti che avvengono anche contemporaneamente: BWO, PMD’s, caddis, midges e lei, la Green Drake. Quando schiude questa mayfly, anche i pesci di taglia possono perdere gli indugi e
9
uscire dalle loro tane e tu devi essere là, dove sai che c’è quella trota, la tua. Il Roaring Fork River è tutta un’altra storia: durante il suo maestoso percorso cambia più volte faccia così come la cambia l’ambiente che lo accompagna nel suo tratto più interessante di oltre 40 miglia che va da Aspen a Glenwood Springs. In passato questo fiume era chiamato Thunder River, che stava a ricordare il suono fragoroso che poteva produrre la sua corrente: da qui una prima idea ve la potete fare. Il Fork ha sia tratti Gold Medal Stream, 12 miglia dalla confluenza con il Crystal River fino a quella con il Colorado River, sia Wild Trout Water, 7 miglia a partire nei pressi di Aspen giù fino al Woody Creek Bridge. Questo incredibile fiume vi permette di poter impiegare tutte le differenti tecniche di pesca a mosca e a volte conviene affrontarlo con due canne per poterlo pescare in modo appropriato e redditizio. Per me è stato amore a prima vista: pescarlo a secca in caccia in acque veloci rotte dalle rocce che vanno a formare le pocket waters o con la mosca attaccata alla riva utilizzando sia canne in grafite che in bamboo, oppure a ninfa cercando il pesce nelle buche e nelle correnti con canne fino a 12’0” o a streamer alla sera e quando il cielo è nuvoloso o piove con attrezzature 9’6 #7-8, confidando che le grosse trote escano a cacciare. Pescare scendendo il fiume in barca si rivela un ottimo modo per imparare a conoscere il corso d’acqua e ti permette di esplorare zone difficilmente accessibili. Se sono public waters ti puoi fermare e pescare in serenità un tratto a risalire in wading per poi spostarti ancora in barca più a valle e andare a scoprire un altro spot. Dominano sempre i colori, le diverse tipologie di ambiente che trovi lungo il corso del Fork portano con sé differenti tinte che accompagnano questo freestone river a trasformarsi da torrentone montano vicino ad Aspen a fiume di fondovalle alla fine della sua corsa a Glenwood
11
most interesting stretch which goes for over 40 miles from Aspen to Glenwood Springs. In the past this river was called Thunder River, a name which recalls the thunderous sound which its current could produce: so you can get a first idea of how it is.The Fork has got both Gold Medal Stream stretches, 12 miles from the confluence with the Crystal River as far as that with the Colorado River, and Wild Trout Water stretches, 7 miles starting from the neighborhood of Aspen down to Woody Creek Bridge. This incredible river allows you to use all different fly fishing techniques and it is sometimes appropriate to use two rods to fish it in a profitable and convenient way. For me it was love at first sight: fly fishing its fast water from the rocks forming the pocket waters or on a fly near the bank, by using both graphite and bamboo rods, or with a nymph, looking for the fish in the holes with rods till 12’0” or with a streamer in the evening and when the sky is cloudy or it is raining with 9’6 #7-8 equipment, trusting that big trout come out to feed. Fishing while going downstream along the river on a boat turns out to be an excellent way to get to know the watercourse and enables you to explore hardly accessible areas. If they are public waters, you can stop and fish quietly a stretch upstream by wading and then move downstream, again on a boat, to discover another spot. Colors always prevail, as the different types of environment that you find along the course of the Fork show different shades that accompany this freestone river and transform it from a mountain large stream near Aspen into a floodplain river at the end of its course at Glenwood Springs, in confluence with the Colorado River. The days spent fishing with Warwick, who owns three of the best flyshops in Colorado and hosts me in one of his cabins, or together with the guides from the Fryingpan Anglers Shop in Basalt, the dinners at Warwick and Robyn’s Ranch, where I can meet new people, the evening meetings with the guides for a beer and to exchange some flies, or just to plan fishing a fish you have seen some days before: all of this fosters such a touch of euphoria that I am looking forward to the next day.The shop boys are always very professional and helpful and it is a pleasure to spend your time with them: every year we make promises, we intend to come back to that fantastic place we have seen together or to try another one in different times or weather conditions, or to fish that private water on the Fork, to come back to that huge rainbow trout that broke your line or to go and boat fish with streamers. I am planning to come back this year too and I have already a lot of things to do together with Warwick, Jordan, Marty, Dylan, Eric, Steve from Vail….and Cameron,who will be a “dead man” if he doesn’t bring me to the Grizzly Canyon on the Colorado River, this year either! Other projects will come up and then some plans will change, we will do other things too and others will come to our mind and at last we will always discover, after our stay, that we have left something suspended, not yet seen or tried….well, I cannot forget to try Paul Young’s original Para 15 belonging to Jordan! It is this set of places, people, projects and feelings which make me wish to come back there, and every time the last trip seems to have been the best one.
12
Springs in confluenza con il Colorado River. Le giornate passate a pesca con Warwick, che possiede tre dei migliori flyshops in Colorado e che mi ospita in uno dei suoi cabin, oppure insieme alle guide del Fryingpan Anglers Shop di Basalt, le cene al Ranch di Warwick e Robyn, dove ho avuto la possibilità di conoscere diversa gente, o le volte che ci si trova con le guide alla sera per una birra e costruire qualche mosca per poi scambiarsele o semplicemente per pianificare di andare a caccia di quel pesce che hai visto qualche giorno prima: tutto questo alimenta uno stato di sottile euforia che desiderio che passi velocemente la notte per vivere il giorno successivo. I ragazzi dello shop sono sempre molto professionali e disponibili ed è un piacere trascorrere il tempo con loro: ogni anno ci facciamo promesse, ci proponiamo di tornare in quel posto fantastico che abbiamo visto insieme o di andare a provarne un altro in orari o con tempo diversi, di pescare quella private water sul Fork, di tornare su quella enorme rainbow che ti ha strappato o di andare a pescare a streamer dalla barca. Sto pianificando di tornare anche quest’anno ed ho già diverse cose da fare insieme a Warwick, Jordan, Marty, Dylan, Eric, Steve di Vail…. e Cameron, che sarà un “dead man” se anche quest’anno non mi porterà nel Grizzly Canyon sul Colorado River! Altre progetti si aggiungeranno e poi alcuni piani cambieranno, faremo altre cose e altre ce ne verranno in mente, per poi ritrovarci alla fine della mia permanenza che abbiamo lasciato sempre qualcosa di sospeso, di nuovo da vedere, da provare….già, non devo dimenticare di provare la Para 15 originale di Paul Young che possiede Jordan! E’ questo insieme di luoghi, persone, progetti e sentimenti che alimenta il desiderio di tornare, e ogni volta l’ultimo viaggio ti sembra sempre sia stato quello più bello.
15
Answering the unanswerable: is fly fishing an art? Alexandar Vrtaric
Some fly anglers travel the world to discover far-out and remote destinations, to visit the parts of the world that, somehow, still seem intact. Some have their own favorite waters, their own piece of heaven where they observe and learn every little thing and they keep doing that for many years. Some call themselves addicts, some like to have company while some like to spend their time by the water alone. Some like the rush of adrenalin and some say it relaxes them more than meditation, some are deeply in love with the unique shapes of a fly line and some spend hours and hours sitting by the vise and creating nothing but beauty and magic. The skills required to play a nice complex piece on a guitar, to paint a touching painting, to put the words in a sentence in a
20
perfect, fascinating way, are no different than the skills required to tie a beautiful fly. The logical explanation would be that it is the purpose that makes the difference. If a crowd of fly anglers would be gathered and asked to describe fly fishing in a few words, the most used words would be: addiction, passion, adventure, game, love, sport and art. The art of fly fishing! If you take some time to think about it, fly fishing is and can be many things but there is that one question that is asked and talked about the most: is fly fishing an art? What is art in the first place? Art is, by definition, a process or an activity done by people
Alcuni pescatori a mosca attraversano il mondo per scoprire destinazioni lontane e remote, per visitare le parti del mondo che, in qualche modo, sembrano ancora intatte. Alcuni hanno i loro corsi d'acqua preferiti, il loro pezzo di paradiso dove osservano e imparano ogni piccola cosa e vanno avanti così per molti anni. Taluni si ritengono 'dipendenti', alcuni preferiscono essere in compagnia, mentre altri trascorrono il loro tempo sull’acqua da soli. Ad alcuni piace la scarica di adrenalina, altri dicono che li rilassa più della meditazione, alcuni sono profondamente innamorati delle forme uniche di una coda, altri trascorrono ore e ore seduti accanto al morsetto a creare null’altro che bellezza e magia. Le abilità richieste per suonare un pezzo complesso con la chitarra, per dipingere un quadro emozionante, per mettere insieme
le parole e formare una frase in modo tale che questa risulti affascinante e perfetta non sono diversi dalle abilità richieste per costruire una bella mosca. La spiegazione logica sarebbe che è lo scopo a fare la differenza. Se si riunisse una folla di pescatori e si chiedesse loro di descrivere la pesca a mosca con poche parole, quelle più usate sarebbero: dipendenza, passione, avventura, gioco, amore, sport e arte. L’arte della pesca a mosca! Riflettendoci un po’, la pesca a mosca è e può essere molte cose, ma la domanda che si pone maggiormente suona così: la pesca a mosca è un’arte? Innanzitutto, cos’è l’arte? L’arte è, per definizione, un processo o un’attività svolta dall’uomo con intenti comunicativi o estetici, perseguendo
21
with a communicative or aesthetic purpose with a unique goal to express an idea or emotion or a world view. As a form of human expression of a creative nature in a diverse range of human activities, art is an evolving and global concept and today more than ever, art is not only used to express one's skill or to present beauty, art is used to send a message. Art is made from a subjective perspective and is perceived subjectively, it is made to touch people and with that being said, art is a message. Art comes in various forms, shapes and sizes: from visual and performing arts to literature or any other media. You can use art to communicate in many levels – you don't need to speak the same language, be of the same age or the same race. All you have to do is to watch, observe, listen, be willing to feel
22
and to be open to experience something new. The power of art is amazing and it would be hard to imagine life of humans without it. American playwright and actor Harvey Fierstein said it pretty well: „Art has the power to transform, to illuminate, to educate, inspire and motivate“ and this could easily be the simplest definition of art. Fly fishing as art Throughout the history, fly fishing has often been described as art or a form of it. Many well known writers have written about fly fishing in a solemn, divine way. That hasn't changed until today and now, probably more than ever, fly fishing, at least among the
l’unico scopo di esprimere un’idea o un’emozione, oppure un’idea del mondo. Come forma di espressione umana di una natura creativa in una gamma differenziata di attività umane, l’arte è un concetto globale in evoluzione e, oggi più che mai, l’arte non è usata solo per esprimere la propria abilità o per presentare la bellezza, ma anche per convogliare un messaggio. L’arte scaturisce da una prospettiva soggettiva ed è percepita soggettivamente, è fatta per emozionare le persone e, detto questo, l’arte trasmette un messaggio. L’arte si manifesta in varie forme, varietà e dimensioni. Si può usare l’arte per comunicare a vari livelli – non c’è bisogno di parlare la stessa lingua, avere la stessa età o essere della stessa razza. Tutto quello che c’è da fare è guardare, osservare, ascoltare, voler sentire ed essere aperti a sperimentare
qualcosa di nuovo. Il potere dell’arte è formidabile e sarebbe difficile immaginare la vita degli esseri umani senza di essa. Il drammaturgo e attore americano Harvey Fierstein ha espresso molto bene il concetto: „L’arte ha il potere di trasformare, illuminare, educare, inspirare e motivare“ e questa potrebbe essere nientemeno che la più semplice definizione di arte. L’arte della pesca a mosca Nel corso della storia, la pesca a mosca è stata spesso descritta come un’arte o una forma artistica. Molti scrittori famosi hanno parlato di pesca a mosca in un modo solenne e divino. Ciò non è cambiato fino a oggi e ora, probabilmente più che mai, la pesca a mosca è considerata un’arte o una
23
worldwide nation of fly anglers, is considered to be an art or a form of it. Someone who knows nothing about fly fishing will definitely ask some questions. They would probably argue as well.Why so? How can fly fishing be art? How can art be related to fly fishing? What is so divine about fly fishing? Without any doubts, fly fishing has been a constant source of inspiration for many years, it inspired writers, poets, screenwriters, musicians, painters and photographers. It still inspires artist all over the world. But that doesn't really answer the question, does it? So, is fly fishing an art? Let's give it a try. There is a lot of expression and creativity involved in fly fishing and fly fishing is not just about catching fish. It is much, much more. While casting that fly line, we create all those beautiful movements, it sometimes appear to be magical. Fly fishing can easily „turn the switch on“ and create an aesthetic
24
experience in the angler's mind. The flies are something else, something worth of admiring and there both skill and creativity are needed to tie a beautiful fly. Some of them are true masterpieces, tied with so much skill and passion to present the beauty from the smallest detail to the big picture. Today, more than ever, fly anglers are very clear when it comes to sending messages and, be it an image taken with a mobile phone, a song or a beautiful painting, the message remains the same – fly anglers have a strong connection to nature and waters and they want others to know how important it is to keep the nature preserved. To show the beauty of waters and creatures that live underwater, to show and share their love and passion. Among its other powers, fly fishing definitely has the power to transform and illuminate, to educate, inspire and motivate. By that definition, fly fishing can easily fit in as a form of art and for most fly anglers, that will be just enough.
forma artistica, quantomeno tra i pescatori a mosca di tutto il mondo. Chi non sa nulla di pesca a mosca farà senz’altro alcune domande. Probabilmente solleverebbe anche alcune obiezioni. Perché? Come può la pesca a mosca essere un’arte? Com’è possibile mettere in relazione arte e pesca a mosca? Che cos’ha di così divino? Senza dubbio la pesca a mosca è da molti anni una costante fonte di ispirazione da parte di scrittori, poeti, sceneggiatori, musicisti, pittori e fotografi. Questo però risponde alla domanda: la pesca a mosca è un’arte? Proviamoci. Nella pesca a mosca è coinvolta molta espressione e creatività e pescare a mosca non significa solo prendere pesci. È molto, molto di più. Lanciando la coda, creiamo tutti quei bei movimenti che appaiono a tratti magici. Pescare a mosca può semplicemente „accendere l’interruttore“ e creare un’esperienza estetica nella mente del pescatore. Le mosche sono qualcos’altro, qualcosa degno
di essere ammirato e ci vogliono sia abilità che creatività per legare una bella mosca. Alcune di esse sono veri capolavori, legate con tanta abilità e passione da presentare la bellezza dal più piccolo dettaglio al quadro d’insieme. Oggi più che mai, i pescatori a mosca sono molto chiari quando si tratta di mandare un messaggio e, che sia un’immagine scattata col cellulare, una canzone o un bel dipinto, il messaggio rimane lo stesso – i pescatori a mosca hanno un forte legame con la natura e i corsi d’acqua e vogliono che altri sappiano quant’è importante preservare la loro bellezza e quella delle creature che vivono sott’acqua, mostrare e condividere il loro amore e la loro passione. La pesca a mosca ha certamente il potere di trasformare e illuminare, educare, ispirare e motivare. Con questa definizione, la pesca a mosca può essere senz’altro considerata una forma artistica e per la maggioranza dei pescatori a mosca basterà questo.
25
TRENTINO FLY FISHING EXPERIENCE 23-24 SETTEMBRE 2017 Sei un appassionato di pesca a mosca? Le acque del Sarca e del suggestivo Lago di Nembia ti stanno aspettando! Scelta come sede del Campionato Europeo 2015, il più pescoso della storia, è una delle mete più ambite dai pescatori di tutta Europa.
Are you a fly fishing enthusiast? The waters of the River Sarca and the charming Lake Nembia await you! Chosen as the venue for the 2015 European Championship, with the most fish ever caught in its history, it’s one of the most sought-after spots for anglers in the whole of Europe.
La pesca a mosca ti affascina ma non ti sei mai messo alla prova?
Are you attracted to fly fishing but have never actually tried it?
Scopri il programma di Fly Fishing Experience! Un’opportunità unica per avvicinarti al mondo della pesca a mosca con istruttori specializzati che ti aiuteranno a prendere confidenza con questo coinvolgente sport.
Take a look at the Fly Fishing Experience programme! It’s a unique chance to discover the world of fly fishing with specialised instructors who will help you gain confidence with this engaging sport.
COS‘È FLY FISHING EXPERIENCE? Un weekend con lezioni, stage gratuiti di lancio, workshop di costruzioni artificiali, corsi di fotografia con Nikon, accompagnamenti con le guide di Trentino Fishing, permessi di pesca e dimostrazioni pratiche lungo il fiume Sarca. Buon divertimento al Fly Fishing Experience!
WHAT IS FLY FISHING EXPERIENCE? A weekend of lessons, free training, workshops for making artificial flies, photography training by Nikon, accompaniment on the part of Trentino Fishing Guides, fishing permits and practical demonstrations along the River Sarca. Have fun at the Fly Fishing Experience!
Dal 22 al 24 settembre, 2 notti a partire da € 150,00
From 22 to 24 September, 2 nights from € 150.00
PER INFORMAZIONI E PRENOTAZIONI • FOR INFORMATION AND BOOKINGS Azienda per il Turismo Terme di Comano-Dolomiti di Brenta Via C. Battisti, 74 - 38077 • Ponte Arche-Comano Terme (TN) • Tel. +39 0465 702626 • Fax +39 0465 702281
www.visitacomano.it • incoming@visitacomano.it
Getting Hitched:
How to tackle salmon during the heat of summer
Salmon fishing with hitch tube flies isn’t just an entertaining gimmick that will provide you with the odd surface attack. It’s actually an effective strategy to engage salmon throughout the summer months - and in the following Icelandic salmon guru, Arni Baldursson, reveals all about it. Pescare i salmoni con tube flies di rifle hitch non è solo un sistema divertente che provoca attacchi in superficie, è davvero una strategia efficace per ingaggiare combattimenti con salmoni nei mesi estivi –e qui di seguito il guru del salmone islandese, Arni Baldursson, ci svelerà tutti i suoi segreti. BY RASMUS OVESEN PHOTOS BY: ARNI BALDURSSON AND JESPER FOHRMAN
FLY FISHING with riffling hitch flies designed to make notable V-shaped wakes on the surface while being retrieved has become quite the phenomenon in salmon fishing circles during the last decade. It isn’t a new phenomenon, however. The technique was developed by fly fishermen on the Portland Creek in the Newfoundland region in the beginning of the 20th century.
fishermen. These flies would be tied directly onto the leaders using a series of hitch knots, which created an angle between the leader and the fly. This in turn incidentally made the flies trail in the surface creating a visible wake - a wake that turned out to have a profound effect on the local salmon, and one that provided the local fishermen with some incredibly visual takes.
The technique, which was documented and popularized by the late Lee Wulff in the 1940s, was allegedly developed rather coincidentally by anglers recycling damaged and discarded Victorian gut-eye flies left behind by visiting British fly
Today, a lot of Newfoundland and Labrador salmon fishermen swear fanatically by the riffling hitch - using the technique throughout the season, and time has proven that the technique is universally applicable across geographical borders.
A lot has happened since those pioneering days on the Portland Creek, however. Riffling hitch fishing has been further developed, refined and explored - and it has a whole lot to do with the Icelandic fly fishing scene.
riffling angle between the leader and the fly was actually quite ingenious and revolutionary. Not only did it stabilize the flies when retrieving them cross current; enhance the riffling wake; and provide a strong, non-slip mounting solution. It also made it possible to use small treble hooks, which have been statistically proven to be superior to single- and double hooks in terms of penetration and hook hold.
AFTER HITCHED FLIES were popularized in Iceland presumably back in the early 80s - and tube flies started becoming the norm, Icelandic fly fishermen came up with the idea of making hitched tube flies. While they were quite simply building on an established technique, the idea of making a hole in the tube fly for threading it and making that pivotal
30
But why is it that hitch flies have become so popular in, for instance, Iceland and Eastern Canada? Isn’t it just a gimmick or a pastime for all the borderline adrenaline junkies who have graduated from bomber fishing and are now looking for the
LA PESCA con mosche da riffling hitch pensata per fare scie a forma di V visibili sulla superficie mentre le si recupera è diventata la novità dell’ultimo decennio nei circoli di pesca al salmone. Tuttavia non è un fenomeno nuovo. La tecnica venne sviluppata all’inizio del 20° secolo da pescatori a mosca di Portland Creek nella regione di Terranova. La tecnica, che venne documentata e resa popolare dal defunto Lee Wulff negli anni Quaranta del Novecento, fu sviluppata presumibilmente in maniera piuttosto incidentale da pescatori intenti a riciclare le mosche gut-eye vittoriane danneggiate e scartate dai pescatori a mosca britannici in
al di là dei confini geografici. Ad ogni modo, molte cose sono accadute da quei pionieri di Portland Creek. La pesca con riffling hitch è stata ulteriormente sviluppata, raffinata ed esplorata–ed è molto presente nell’ambito della pesca a mosca islandese. DOPO CHE LE MOSCHE HITCH vennero rese popolari in Islanda–presumibilmente fin dall’inizio degli anni Ottanta–e le tube flies cominciarono a diventare la norma, i pescatori a mosca islandesi ebbero l’idea di fare tuble flies di hitch. L’idea di praticare un foro nella tuble flies per infilarla e creare quell’angolo centrale fra il terminale e la mosca era in realtà
visita. Queste mosche venivano legate direttamente sui terminali usando una serie di nodi hitch, che creavano un angolo fra il terminale e la mosca. Questo a sua volta fece casualmente strisciare le mosche in superficie, creando una scia ben visibile–una scia che si rivelò molto efficace sui salmoni del luogo e che fece fare ai pescatori alcune catture incredibili. Oggi un sacco di pescatori di salmone di Terranova e del Labrador credono ciecamente al riffling hitch, tanto che adottano questa tecnica per tutta la stagione. Il tempo ha dimostrato che questo sistema è applicabile universalmente
piuttosto ingegnosa e rivoluzionaria. Non solo stabilizzava le mosche quando le si ritirava attraverso la corrente, aumentava la scia di scorrimento e forniva una soluzione di montatura forte e che non dava adito a scivolamenti, ma permetteva anche di usare piccoli ami tripli, che si sono dimostrati statisticamente superiori a quelli singoli e doppi in termini di penetrazione e tenuta dell’amo. Ma com’è che le mosche da hitch sono diventate così popolari, per esempio in Islanda e nell’est del Canada? Non è solo uno stratagemma o un passatempo per tutti quei borderline drogati di adrenalina che sono diventati bomber della pesca e sono ora in cerca del prossimo traguardo da raggiungere?
31
next big thing? Is hitch fishing just a visual and entertaining alternative to traditional salmon fishing, or can it actually improve your catch rate. Riffling hitch fishing is a rather dramatic departure from traditional salmon fishing, and - not surprisingly - it has a lot of skeptics. Are you one of them? ONE OF ICELAND’S FOREMOST EXPERTS and proponents of riffling hitch tube fly fishing is Arni Baldursson, who has caught more than 15.000 salmon during his career.
For instance, Arni once fished the Bullwark Pool on the Lower Crathes / West Durris Beat of the River Dee on a hot day with low water conditions. The pool was full of jumping fish, and Arni had already gone through it with conventional flies in different colours and sizes, but he didn’t have a single strike. Close to giving up, he decided to try a medium-sized hitch tube fly, and going through the pool again, he had 12 hits and landed three salmon. On the River Tweed a similar story unfolded some 15 years ago. A friend of Arni’s - Nick Gold, who owned a time-share on the Lennel Beat, had invited Arni to come fish in the beginning
32
He fishes for salmon all over the world - in Scotland, Iceland, Norway, Russia, and Canada - and if you run into him at random while he’s out fly fishing for salmon, he’s likely to be swinging a riffling hitch. Arni is a pragmatist who is extremely adaptable and good at tuning in on what works on any given river. In recent years, he has become more and more devoted to hitch fishing, and with good reason. Time and time again he has experienced how hitch fishing can turn an otherwise hopeless day into a hectic adventure with several fish on land.
of October. So they met up with another friend called Keith Singleton and Lennel-guide Rocky, who was - by now - in a really bad mood. The river was completely full of fish but Rocky hadn’t been able to get a single strike for his clients for days. “The water levels are too low… It’s impossible”, Rocky said. Arni, however, wasn’t so sure! They now went down to a pool called The Crow’s Nest - and it was full of fish, jumping, splashing and whirling. The fish weren’t fresh, however. And even though they had seen a ton of different flies over the past few weeks, it had proven impossible to get a strike there. The fish hadn’t seen a riffling hitch, though!
La pesca con hitch è solo una divertente alternativa visiva alla tradizionale pesca al salmone o può davvero migliorare il totale delle catture? La pesca con riffling hitch rappresenta una rottura piuttosto netta con la tradizionale pesca al salmone–cosa che non sorprende– e ha un sacco di scettici. Siete uno di questi? UNO DEI MAGGIORI ESPERTI DELL’ISLANDA e sostenitori della pesca in riffle hitch è Arni Baldursson, che nel corso della sua carriera ha preso più di 15.000 salmoni. Lui pesca il salmone in tutto il mondo - in Scozia, Islanda, Norvegia, Russia e Canada –e se lo incontrate per caso
saltellanti e Arni aveva già provato con mosche convenzionali in diversi colori e dimensioni, senza ottenere un solo strike. Sul punto di lasciar perdere, decise di provare una tube flies da hitch di medie dimensioni e sulla stessa pool ebbe 12 attacchi e trasse a riva tre salmoni. Sul fiume Tweed è accaduta una storia simile 15 anni fa. Un amico di Arni - Nick Gold, che aveva una multiproprietà sul Lennel Beat, aveva invitato Arni a pescare con lui all’inizio di ottobre. Si incontrarono dunque con un altro amico di nome Keith Singleton e con Rocky, la guida del Lennel, che era a quel punto davvero di cattivo umore. Il fiume era completamente
mentre sta pescando salmoni a mosca, è probabile che stia facendo strisciare in riffling hitch. Arni è un pragmatico con un grande spirito di adattamento e tanta bravura nel capire ciò che funziona su un dato fiume. Più volte ha sperimentato come la pesca con hitch possa trasformare una giornata altrimenti senza speranza in un’avventura febbrile con molti pesci tratti a riva. Per esempio, una volta Arni pescò nella Bullwark Pool sul Lower Crathes / West Durris Beat del fiume Dee in una giornata calda con acque basse. La pool era piena di pesci
pieno di pesci, ma Rocky da giorni non riusciva a ottenere un solo strike per i suoi clienti. “I livelli dell’acqua sono troppo bassi… È impossibile”, disse Rocky. Arni, però, non ne era così sicuro! Scesero a una pool chiamata “Il nido del corvo”–ed era piena di pesci che saltavano, sguazzavano e turbinavano. I pesci però non erano sprovveduti e, sebbene avessero visto una valanga di mosche diverse nelle due settimane precedenti, era risultato impossibile ottenere uno strike. Ma i pesci non avevano visto un riffling hitch!
33
When Arni riffled a medium-sized Sunday Shadow through the pool and he had three aggressive boils on the very first cast, Rocky’s eyes were about to pop out of his head. One and a half hour later, the three of them had had 25 boils and landed 8 salmon. And 3 days later - after having introduced the technique to the last couple of people sharing the two rods available on the beat - an incredible 54 salmon had been landed on the riffling tube hitch. A third story played out, when Arni was called up by a friend, who was fishing the River Laxelvan in Norway. He hadn’t had a single strike for four days swinging conventional salmon flies,
Salmon parr are actually the most surface oriented predators in the salmonid family, and they especially like to feed on caddis - a fly that makes V-shaped stripes or wakes, when fluttering across the water. In light hereof, the hitch flies are quite simply suspected to rekindle inherent feeding instincts latent in the salmon’s psyche. And some salmon - especially to the high north or Norway, actually feed intently on aquatic insects and terrestrials throughout their summer-stay in the rivers. Arni also suspects that salmon are quite simply playful and curious fish, and that they simply cannot help themselves when a small fly causes visible commotion on the surface. It draws
34
and Arni - who had fished the river numerous times before told him to put on a 5-6cm hitched tube fly and not take it off again. The friend ended up catching 13 salmon in the last three days - including a 34lb’er and a 37lb’er. THE REASON WHY RIFFLING HITCH FISHING is so effective is probably down to several factors. Many people, like Arni, speculate that the salmon rise to the small hitch flies because they suddenly find themselves in the river they once hatched in with all the memories of eating skating insects on the surface as a parr, suddenly and vividly being brought back to life.
them in for further inspection. Either way, Arni has no doubt that riffling hitch fishing is both super-effective and under-exposed. And he’d like to change the latter. Arni’s riffling hitch fishing generally falls into three separate categories relating to the seasonal progression - each of them involving different flies, setups and strategies. There’s early summer hitch fishing, mid-summer hitch fishing, and late summer hitch fishing.
Quando Arni fece scorrere una Sunray Shadow di medie dimensioni attraverso la pool ed ebbe tre attacchi dopo il primissimo lancio, Rocky aveva gli occhi fuori dalle orbite. Un’ora e mezza dopo in tre avevano avuto 25 attacchi e tratto a riva 8 salmoni. E tre giorni dopo–dopo aver presentato la tecnica all’ultima coppia di persone che condividevano le due canne disponibili sulla beat erano stati pescati ben 54 salmoni pescando a rifle hitch. Il terzo episodio accadde quando Arni venne chiamato da un amico che stava pescando sul fiume Laxelvan in Norvegia. Non aveva avuto un solo strike in quattro giorni utilizzando
salmoni, memorie che così vengono ora intensamente riportate in vita. I giovani salmoni sono in realtà i predatori più orientati verso la superficie della famiglia dei salmonidi e amano in particolar modo cibarsi di tricotteri–mosche che producono scie o strisce a V quando attraversano l’acqua svolazzando. Alla luce di ciò, si suppone che le mosche hitch semplicemente riattizzino istinti innati latenti nella psiche dei salmoni. E alcuni salmoni–specialmente dell’estremo nord o della Norvegia – si cibano molto di insetti acquatici e terrestri durante la loro permanenza estiva nei fiumi. Arni sospetta anche che i salmoni siano semplicemente pesci curiosi e giocherelloni che non riescono a trattenersi
mosche convenzionali da salmone e Arni –che in precedenza aveva pescato nel fiume diverse volte –gli disse di mettere una tube flies di 5-6cm e di pescare in rifle hitch. L’amico finì per prendere 13 salmoni negli ultimi 3 giorni–compresi uno da 34 libbre e uno da 37 libbre. L’EFFICACIA DELLA PESCA CON RIFFLING HITCH si deve probabilmente a parecchi fattori. Molte persone, tra cui Arni, suppongono che i salmoni risalgano fino alle piccole mosche hitch perché improvvisamente si trovano nel fiume in cui un tempo erano usciti dalle uova, ricordando di averci mangiato insetti in superficie quand’erano giovani
quando una piccola mosca provoca un visibile trambusto in superficie. Questo li induce a controllare meglio di cosa si tratti. Ad ogni modo, Arni non ha dubbi riguardo al fatto che la pesca con riffling hitch sia al contempo super-efficace e poco considerata. La pesca con riffling hitch di Arni generalmente ricade in tre distinte categorie a seconda della progressione della stagione –ognuna di queste comprende diverse mosche, montature e strategie. C’è la pesca con hitch di inizio estate, di metà estate e di fine estate. In un prossimo articolo sveleremo qualche segreto di Arni.
35
STOPPIONI s.n.c. Firenze Italy Tel.+39 0558739615 -Fax +39 0558739648 stonfo@stonfo.com Art.654
MEMBER
MORSETTO TRANSFORMER 3 MORSETTI IN UNO CON UN CLICK ! more info on www.stonfo.com 1 ROTARY IN-LINE VISE 2 TUBE-FLIES VISE 3 STREAMERS VISE
cat_fly.pdf
base tavolo con porta-utensili integrato
STREAMER FISH HEADS
CREATIVE DUBBING KIT Questo semplice accessorio permette la realizzazione di dubbing in varie dimensioni, sia nei diametri che nelle lunghezze . Utilizzando filati di colore diverso si possono realizzare corpi multicolore a forte impatto adescante e imitativo. Effetti particolari possono essere inoltre creati miscelando materiali di diversa tipologia come polipropilene, flashabou, cristal flash etc. etc. L'accessorio viene venduto completo di due pinze per dubbing e relative istruzioni per l'uso.
Art.648
Testine studiate appositamente nella forma e nel profilo per montare streamers filanti molto realistici. Realizzate in materiale plastico trasparente, sono leggere e non influenzano il lancio. Apposite sedi ricavate lateralmente consentono l'applicazione degli occhi. Vengono prodotte in cinque diverse misure.
Art.667
Mis.1
2
Art.668
Mis.3
4
5
L’eccellenza nella costruzione dei mulinelli Costruire mulinelli da pesca a mosca è la mia passione. Fabbrico io stesso tutte le parti dei mulinelli AT in Svizzera. Per rendere i miei mulinelli rubusti impiego materiali di altissima qualità per un uso pesante e prevedo un sistema frenante veloce, accurato e di facile regolazione, ergonomico da maneggiare. Usando una pratica impugnatura girevole, l’agile sistema frenante può essere fatto ruotare di 180° con rapidità e precisione, da un capo all’altro con 16 arresti intermedi. Quest’impugnatura girevole dà una sensazione molto piacevole. I mulinelli possono essere ordinati per destri o mancini e le bobine possono essere solide o ventilate. Le bobine dei miei mulinelli possono essere sostituite facilmente in qualsiasi momento con pochi semplici passaggi. Tutte le parti dei miei mulinelli da mosca sono lavorate a macchina e tornite e sono costruite con materiali molto solidi. Nel mio laboratorio artigianale uso solo alluminio d’alta qualità (lega
38
Building fly fishing reels is my passion. I manufacture all parts of AT reels myself in Switzerland.
The reels can be ordered for R / L handling, and the spools can be either solid or ventilated.
I aim at robustness, employ highest quality materials for demanding use and a quick, easily adjusted and accurate drag system with perfect ergonomic handling. Using a handy twist grip, the light drag system can be swiftly and precisely turned through 180° from end to end via 16 stops. This twist grip has a very pleasant feel.
The spools of my reels may be easily replaced at any time in a few simple steps. All parts of my fly reels are machined and milled from solid material. In my craft workshop, I use only high quality aluminium (alloy 7075).
39
7075). In alternativa, a seconda del colore desiderato, le bobine possono essere fatte con Stanal 32. Dopo la fabbricazione, le parti in alluminio sono trattate con un complesso processo di rivestimento. Questo crea uno strato protettivo molto duro, spesso circa 40 μm, metà del quale penetra nell’alluminio. Questo speciale processo di finitura rende la superficie del mulinello resistente all’abrasione, ai graffi e alla corrosione. Il colore che ne risulta dipende dalla lega di alluminio: la lega 7075 produce una sfumatura color bronzo e la lega Stanal 32 un intenso antracite. Nell’ambito della stessa lega possono esserci lievi differenze di colore. Se lo si desidera, si può fare in modo che entrambe le leghe producano un nero profondo. Tutte le parti in titanio sono costituite da titanio grado 5. L’asse più interno di supporto in titanio ha un rivestimento aggiuntivo. Questo trattamento accresce significativamente la sua durezza e resistenza ai graffi e riduce l’usura da abrasione. Ogni mulinello è assolutamente unico, con inciso il nome e il numero di serie.
Alternatively, depending on the desired colour, the spools can be made of Stanal 32. After manufacturing, the aluminium parts are treated with a complex coating process. This creates a very hard, ~ 40 Îźm thick protective layer half of which penetrates the aluminium. This special finishing process makes the surface of the reel abrasion, scratch and corrosion resistant. The resulting colour depends on the aluminium alloy: alloy 7075 results in a bronze-coloured shade and alloy Stanal 32 in a warm anthracite. Within the same alloy, slight differences in colour may occur. If desired, either alloy can be made to result in a
deep black. All titanium parts are made of grade 5 titanium. The innermost supporting titanium axle has an additional coating. This treatment increases its hardness and scratch resistance significantly and reduces abrasive wear. Each reel is absolutely unique with an engraved serial name and number.
Douglas SKY:
“Best Overall rod” Douglas DXF:
“Best Mid-Priced rod” Yellowstone Angler, 2016 6wt. Shootout
Douglas Rods & Reels
Now distibuted through Like A River.
44 Bill Latham
The chArm of the chAlkstreAms
45
The chalkstreams of Britain are the birthplace of fly fishing and are steeped in a long and distinguished history. Along their courses the tactics and skills that have since grown into our modern day sport were devised and perfected, transforming fly fishing into the sport that we now recognise. The UK contains 85% of the world’s chalkstreams, a very valuable and limited resource both ecologically and financially. These streams, mainly of southern England, provide some of the finest dry fly and sight nymph fishing anywhere in the world.
front, but also being aware of any movement further upstream. On well managed beats benches are often placed at reasonable distances along the bank side, usually in positions that give the angler a good view of the water ahead. These are not placed there to rest weary limbs, but to encourage the slow pace of this type of fishing.While sitting quietly and carefully studying the stream, many other aspects of the countryside can be witnessed; the bank side flowers and the birds singing in the bushes are all part of the chalkstream fishing experience.
Modern tactics on a chalkstream Although the same basic river equipment is used, the clarity of the water means that our method and approach has to be very different. It is usual to only cast to either rising fish or those that we can clearly see feeding subsurface on nymphs. The tactic is to start at the bottom or downstream end of the beat and work slowly upstream, stopping frequently to scan the immediate area in
Rods of between 7 ½ and 9’ rated from 3# to 5# lines are the norm these days, the shorter rods for small brooks and streams with the longer and slightly heavier on wider stretches of the river Test and Avon. Leader length is governed by the size of fly and wind conditions prevailing, but as a generalisation nothing shorter than 9’. Fishing pressure on the larger popular
rivers means that there is usually some form of artificial stocking of mainly brown trout although a few fishery owners on the River Test system still supplement with rainbow trout. “God did never make a more calm, quiet, innocent recreation than angling”. (Isaac Walton) Fly fishing on the chalkstreams gives a person the opportunity to get away from the pressures of modern life and return refreshed at the end of the day, whether having caught fish or not. It restores the human spirit and prepares us to deal with everyday life. If catching fish were the only goal, fishing would lose is fun and excitement and become just a chore. Stealth, observation and pinpoint casting will result in success. The old military maxim of “time spent in observation is never wasted” is very true
I chalkstream della Gran Bretagna sono il luogo d’origine della pesca a mosca e sono radicati in una storia lunga e illustre. Lungo il loro corso sono state ideate e perfezionate le tattiche e le abilità che da allora fanno parte dello sport dei giorni nostri e che hanno trasformato la pesca a mosca nello sport che noi oggi conosciamo. Il Regno Unito ospita l’85% dei chalkstream di tutto il mondo,una risorsa molto preziosa e limitata dal punto di vista sia ecologico che finanziario. Questi torrenti, che si trovano perlopiù nell’Inghilterra meridionale, offrono alcune delle migliori opportunità al mondo di pesca a mosca secca e a vista con ninfa. Tattiche moderne sul chalkstream Sebbene si usi la stessa attrezzatura di base da fiume, la trasparenza dell’acqua necessita che il nostro metodo e approccio sia invece molto diverso. Di solito si lancia o ai pesci in risalita o a quelli che riusciamo a vedere chiaramente mentre si nutrono di ninfe appena sotto la superficie. La tattica consiste nel cominciare alla base o a valle del tratto riservato e procedere lentamente a monte, fermandosi di frequente per esaminare l’area immediatamente di fronte,ma stando anche attenti a qualsiasi movimento più a monte.Sui tratti riservati ben gestiti spesso vengono messe delle panchine a distanze ragionevoli a lato della riva,di solito in posizioni che offrono al pescatore una buona visuale dell’acqua davanti a sé. Il loro scopo non è far riposare le membra stanche del pescatore,bensì incoraggiare il ritmo lento di questo tipo di pesca. Mentre si sta seduti tranquillamente ad osservare con attenzione il ruscello,si possono ammirare molti altri aspetti della campagna;i fiori delle rive e il canto degli uccelli nei cespugli fanno anch’essi parte dell’esperienza di pesca sui chalkstream. Le canne tra 7 ½ e 9’ con code da 3# a 5# sono la norma, le canne più corte su torrenti e ruscelletti, quelle più lunghe e leggermente più pesanti su tratti più ampi dei fiumi Test e Avon. La lunghezza del terminale è governata dalle dimensioni della mosca e dalle prevalenti condizioni del vento, ma generalizzando si può dire che non deve essere inferiore a 9’. La pressione della pesca sui fiumi più popolari e di maggiori dimensioni significa che di solito c’è qualche forma di stoccaggio artificiale, principalmente della trota fario, anche se alcuni proprietari di vivai nel bacino del fiume Test tuttora integrano con trote iridee. “Dio non ha mai fatto un’attività ricreativa più calma, tranquilla, innocente della pesca”. (Isaac Walton) La pesca a mosca sui chalkstream dà alle persone la possibilità di allontanarsi dalle pressioni della vita moderna e di tornare rigenerate al termine della giornata, che abbiano preso o no dei pesci.Ristora lo spirito umano e ci prepara ad affrontare la vita quotidiana. Se prendere pesci fosse l’unico fine, la pesca perderebbe il suo aspetto ludico e
when we are fishing the chalkstreams. Those that can be patient, watching, waiting and by casting infrequently will always be the most successful. Fishing the dry fly on our chalkstreams can be very challenging; firstly spotting a feeding fish, next selecting the correct imitation to match the hatch and finally presenting the fly accurately and without drag. These are skills need to be learnt to become successful and it is a method of catching fish that can be extremely rewarding, occasional very frustrating, but a truly sporting way of pursuing trout. The rule “upstream dry fishing only” is not set in legislative law, it is merely an edict set down by almost every owner and manager of a chalkstream fishery to which every angler who fishes the water has to comply. The principle chalkstreams in Southern England River Test The Test must be the most famous trout
fishing river in the world, not only for the quality of the fish, but also for the past literary history and characters. By far the biggest of all chalkstreams 30 + miles as the crow flies from source to sea it offers over 100 miles of fishing. Over the centuries man’s manipulation for irrigation and milling purposes have resulted in a braided river system of many carriers, most of which are fishable. The literary heritage is probably the richest of any river, with the writings of Peter Hawker, Plunket Greene, John Waller Hills and probably the most famous of all F M Halford. From the source ½ mile to the east of Overton at Ashe, the river flows west to Whitchurch before turning south to continue the onward journey. Primarily the Test is known as a trout fishery, but at Testwood before the river spills into the Solent double figure salmon and sea trout are caught regularly. The river is joined by four main tributaries of the Bourne Rivulet, Dever, Anton and Dun and
some lesser streams including the Wallop Brook and Blackwater. Another notable to the river is William Lunn who was appointed in 1887 as river keeper to Houghton Club and devised some forty artificial fly patterns, some of which are still in use today. The most famous are the Lunn’s Particular, Houghton Ruby, Sherry Spinner and Caperer. When William retired his son Alf took over as head keeper followed by his son Mick who continued until his retirement in 1992. The majority of fishery managers open their trout season on 1st May through to 31st September with limited grayling fishing until the end of the year. For any avid trout fly fisherman the river Test is a “must do” at least once in a life time, to walk in the foot steeps of those that so influenced our sport is almost an epiphany moment. River Itchen The River Itchen is formed by the streams Candover, Arle and Titchbourne coming
diventerebbe null’altro che un’incombenza noiosa.La discrezione, l’osservazione e lanci precisi al millimetro determineranno il successo dell’impresa. La vecchia massima militare secondo cui “il tempo speso nell’osservazione non è mai sprecato” è molto vera quando peschiamo sui chalkstream. Coloro che sanno essere pazienti,guardando, aspettando e lanciando poco di frequente saranno sempre i più bravi.Pescare a mosca secca sui nostri chalkstream può essere assai impegnativo: innanzitutto bisogna individuare un pesce intento a cibarsi, poi selezionare la corretta imitazione e infine presentare la mosca accuratamente e senza frizione.Queste sono abilità che vanno imparate se si vuole avere successo e si tratta di un metodo di pesca che può essere estremamente gratificante, a volte molto frustrante, ma in ogni caso un modo veramente sportivo di inseguire una trota. La regola “a monte solo pesca a mosca secca” non è scritta nei codici legali, ma
è meramente un editto emanato da quasi ogni proprietario e gestore di un vivaio di chalkstream al quale ogni pescatore che pesca nel corso d’acqua deve conformarsi. La regola dei chalkstream nel sud dell’Inghilterra Il fiume Test Il Test dev’essere il più famoso fiume al mondo di pesca alla trota,non solo per la qualità dei pesci, ma anche per la storia letteraria e i personaggi del passato. Di gran lunga il più grande di tutti i chalkstream, con le sue oltre 30 miglia in linea d’aria dalla sorgente al mare, esso offre più di 100 miglia di pesca. Nel corso dei secoli gli interventi dell’uomo per l’irrigazione e i mulini hanno prodotto una rete idrica composta da molti tratti, la maggior parte dei quali sono pescabili. L’eredità letteraria è probabilmente la più ricca di qualunque fiume, con gli scritti di Peter Hawker, Plunket Greene, John Waller Hills e F.M.Halford, che è probabilmente il
più famoso di tutti. Dalla sorgente, ½ miglio a est di Overton nei pressi di Ashe, il fiume scorre a ovest verso Whitchurch prima di curvare a sud per proseguire il suo viaggio. Il Test è noto principalmente come un fiume da trote,ma presso Testwood, prima che il fiume si riversi nel Solent, vengono catturati regolarmente salmoni e trote di mare.Nel fiume sfociano quattro affluenti principali, Bourne Rivulet, Dever, Anton e Dun, e alcuni ruscelli minori che comprendono il Wallop Brooke il Blackwater. Un altro personaggio illustre del fiume è William Lunn, che nel 1887 venne nominato custode del fiume per lo Houghton Club e inventò circa quaranta modelli di mosche artificiali, alcune delle quali sono ancora in uso oggi. Le più famose sono la Lunn’s Particular, la Houghton Ruby, la Sherry Spinnere e la Caperer. Quando William andò in pensione, suo figlio Alf prese il suo posto come capo-custode, seguito dal figlio Mick, che proseguì fino al
together just west of New Alresford. The Itchen to Winchester is some six miles in length and must be considered as some of the finest trout fly fishing but also for the serene beauty of the countryside through which if flows. The valley in this part has remained fairly untouched, unlike the urbanisation of motorways and airports which has occurred lower down the river system. The river between source and Winchester is mostly run by private clubs and syndicates, very occasionally day rods become available. There are many notables that have fished the Itchen over the years including G.E.M. Skues. Skues fished the river mainly at Abbotts Barton for 56 years where he developed the theories of nymph fishing writing to classic books (Minor Tactics of the Chalkstream, 1910 and The Way of a Trout with a Fly, 1921). Viscount Gray of Falladon who was Foreign Secretary from 1905 to 1916 would also frequent its banks. Grey would travel down by train on Saturdays leaving London
on the 6 am train and be on the water very early after walking from the station via his cottage to collect his fishing tackle. This is all described in his classic book Fly Fishing first published in 1899. F. M. Halford also fished there, along with the enigmatic figure of G. S. Marryat, who it is believed greatly influenced Halford’s ideas and thinking. Apparently Skues was not very complimentary about Halfords choice of gut. Good fly hatches can be expected but, mayfly hatches are generally lighter than on the River Test system. River Avon There are two headwater streams that feed the Avon, both rising in the Vale of Pewsey; the West Avon stream rises in greensand whereas the East Avon comes from chalk. Because of the west arm the Avon cannot be considered a true chalkstream in the strictest sense of the word and sometimes can become a little coloured after persistent
heavy rain which usually clears after a couple of days. Below the confluence just above Upavon the river runs through chalk, down the valley to Salisbury and beyond. Named the Hampshire Avon, the river actually flows for the majority of its length through Wiltshire. The river Avon trout season starts on 1st April in time to catch hatches of Grannom and Large Dark Olives and continues through until 15th October. The Upper reaches of the Avon, at Netheravon, was home to two more of fly fishing’s greats, Frank Sawyer and Oliver Kite. It is from their observations on the river here that led to numerous creations that continued to shape fly fishing around the world. Consistently good fly hatches, especially Mayfly (Greendrake), make the Avon a firm favourite for fly fishermen. River Kennet The Kennet Catchment stretches from the upper reaches of the Winterbournes above
suo pensionamento nel 1992. La maggioranza dei gestori di vivai aprono la loro stagione delle trote il primo maggio e fino al 30 settembre, con una limitata pesca ai temoli fino alla fine dell’anno.Per qualsiasi appassionato pescatore a mosca di trote, il fiume Test è un “must” almeno una volta nella vita e seguire le orme di coloro che hanno tanto influenzato il nostro sport è un momento epifanico. Il fiume Itchen Il fiume Itchen è formato dai ruscelli Candover, Arlee Titchbourne, che si uniscono a ovest di New Alresford. L’Itchen verso Winchester è circa sei miglia di lunghezza e deve essere considerato come uno dei posti con la migliore pesca a mosca alla trota, non da ultimo per la bellezza della campagna che attraversa. La valle in questa zona è rimasta abbastanza intatta, a differenza dell’urbanizzazione di autostrade e aeroporti che è avvenuta
nei tratti più inferiori del bacino idrico. Il fiume tra la sorgente e Winchester è gestito principalmente da club privati e associazioni e raramente sono disponibili canne giornaliere.
pubblicato per la prima volta nel 1899. Anche F.M.Halford ha pescato qui, insieme all’enigmatico G.S.Marryat, che si ritiene abbia molto influenzato le sue le idee e il suo pensiero.
Ci sono molti personaggi illustri che hanno pescato nell’Itchen nel corso degli anni, compreso G.E.M. Skues. Skuesha pescato nel fiume, principalmente nei pressi di Abbotts Barton, per 56 anni, sviluppando le teorie della pesca a ninfa e spiegandole in libri divenuti ormai dei classici (Tattiche minori del chalkstream, 1910 e La pesca a mosca della trota, 1921). Il visconte Gray di Falladon, che fu Segretario degli esteri dal 1905 al 1916, frequentava anche lui queste sponde. Grey scendeva in treno il sabato, partendo da Londra alle 6 del mattino e arrivando sull’acqua molto presto dopo essere venuto a piedi dalla stazione, passando per il suo cottage per prendere l’attrezzatura da pesca. Tutto questo è descritto nel suo libro "Pesca a mosca",
Ci si possono aspettare buone schiuse di mosche, ma le schiuse di efemere sono generalmente più leggere che nel bacino idrico del Test. Il fiume Avon Ci sono due ruscelli sorgenti che alimentano l’Avon ed entrambi sgorgano nella Valle di Pewsey; il ruscello dell’Avon occidentale sorge nell’arenaria, mentre l’Avon orientale viene dal gesso. In considerazione del suo braccio occidentale l’Avon non può essere considerato un vero chalkstream in senso stretto e talvolta può diventare un po’ colorato dopo il persistere di forti piogge, che in genere passano dopo un paio di giorni. Sotto alla confluenza, giusto sopra Upavon, il fiume scorre attraverso il gesso,
Avebury west of Marlborough in Wiltshire, to Reading in Berkshire where the Kennet flows into the Thames. The catchment is defined by the chalk uplands of the Marlborough and Berkshire Downs to the North and the Hampshire Downs to the south. Much of the area falls within the North Wessex Downs Area of Outstanding Natural Beauty (AONB). The river is a Site of Special Scientific Interest (SSSI) from near its sources west of Marlborough down to Woolhampton, between Newbury and Reading. From Newbury downstream the river starts to run through clay and has to be classed more as a coarse fishery rather than trout. There are many small tributaries that feed the Kennet but only the Dun and Lambourn can be considered as trout fisheries. Once again we have to thank the water engineers of the eighteenth century that created over 80 miles of fishable water although it is only some 22 miles from Marlborough to Newbury by road. The river below Hungerford near Kintbury usually experiences massive hatches of
mayfly to rival and surpass anything that can be seen on the Test or Avon systems. River Wylye The river Wylye is one of the three true chalkstreams in the Avon catchment. Rising in the Deverills close by to the Longleat Estate and Warminster and running for 22 miles through the chalk valley before joining the Nadder just south of Wilton, three miles from Salisbury. In the late 1980s and early 90s the river suffered badly after a succession of low rainfall years and heavy abstraction. Fortunately there is now much less abstraction and with weather patterns returning to something more normal during the last decade, the river has bounced back to its former glory. Excellent natural spawning conditions on the upper reaches including the winterbourne tributaries of the Chittern Brook and Till and careful fishery management will result in a self-sustaining wild trout population. The Wylye is probably one of the most sympathetically managed
fisheries giving good hatches of all the upwinged flies. The mayfly hatch is usually a week to ten days later than those on the Avon and Test. The trout fishing season officially starts on the 1st April continuing until 15th October although like other rivers, riparian owners and fishery managers can set their own seasons within this period if wished. Fly fishing on the British chalkstreams is nothing less than walking in the footsteps of those that created our sport. Watching the mayfly dance along the rushes on a long summer evening and later, experiencing the thrill of a splashy rise as they swoop low on the water to carry out their life cycle is a thrill that every fly fisherman should experience. The visual element that we love so much is the essence that makes the style of upstream fly fishing so exciting. The history and tradition on so many of these beats remains, allowing one to make parallels from old texts and walk the same banks as those that came before us.
giù per la vallata fino a Salisburye e oltre. Chiamato l’Avon di Hampshire,il fiume in realtà scorre per la maggior parte della sua lunghezza attraverso il Wiltshire. La stagione delle trote sul fiume Avon comincia il 1 aprile, in tempo per le schiuse di Grannom e Large Dark Olives, e continua ininterrottamente fino al 15 ottobre.I tratti superiori dell’Avon, nei pressi di Netheravon, hanno dato i natali a due personalità della pesca a mosca, Frank Sawyer e Oliver Kite. È dalle loro osservazioni su questo fiume che hanno preso vita numerose creazioni che continuano ad arricchire la qualità della pesca a mosca in tutto il mondo. Schiuse di mosche costantemente di buona qualità, soprattutto di efemere Mayfly (Greendrake),rendono l’Avon uno dei fiumi preferiti dai pescatori a mosca. Il fiume Kennet Il bacino idrico del Kennet si estende dai tratti superiori del Winterbourne, sopra Avebury, a ovest di Marlborough nel Wiltshire, fino a Reading nel Berkshire, dove il Kennet sfocia nel Tamigi. Il bacino idrico è delimitato dalle regioni montagnose di gesso di Marlboroughe dalle colline di Berkshirea nord e dalle colline di Hampshire a sud. Buona parte dell’area rientra nelle colline del Wessex settentrionale, una zona di elevato valore paesaggistico. Il fiume è un sito d’interesse scientifico particolare, dalle suesorgenti, a ovest di Marlborough, fin giù a Woolhampton, tra Newbury e Reading. Da Newbury verso valle il fiume comincia a scorrere attraverso l’argilla ed è classificato come un fiume comune piuttosto che dedicato alla trota. Ci sono molti piccoli affluenti che alimentano il Kennet, ma solo il Dune e il Lambourn possono essere considerati fiumi da trote. Ancora una volta dobbiamo ringraziare gli ingegneri idraulici del diciottesimo secolo che hanno creato oltre 80 miglia di acque pescabili, benché via terra ci siano solo 22 miglia da Marlborough a Newbury.Il fiume sotto a Hungerford, vicino a Kintbury, di solito presenta imponenti schiuse di efemere, al punto da competere con il Test e l’Avon. Il fiume Wylye Il fiume Wylye è uno dei tre veri chalkstream del bacino dell’Avon. Sorge nelle Deverills, vicino alla tenuta di Longleat e Warminster, e scorre per 22 miglia attraverso la vallata di gesso prima di unirsi al Nadder, giusto a sud di Wilton, a tre miglia da Salisbury. Alla fine degli anni Ottanta e all’inizio degli anni Novanta del Novecento il fiume ha sofferto molto dopo anni di scarse precipitazioni e pesanti estrazioni d’acqua. Fortunatamente ora,grazie alle minori estrazioni e alle migliori condizioni atmosferiche, negli ultimi dieci anni il fiume è tornato alla sua antica gloria. Eccellenti condizioni naturali di deposizione delle uova sui tratti superiori, compresi gli affluenti invernali del Chitterne del Till, unitamente a una gestione attenta del fiume, porteranno sicuramente ad una popolazione di trote selvatiche autosufficiente. Il Wylye è probabilmente una delle riserve meglio gestite e dà buone schiuse di effimere. La schiusa di efemere avviene di solito da una settimana a dieci giorni dopo di quelle sull’Avon e sul Test. La stagione della pesca alla trota comincia ufficialmente il primo aprile e continua fino al 15 ottobre, anche se, come accade su altri fiumi, i proprietari di rive e i gestori di vivai possono fissare le proprie stagioni entro questo periodo, se lo desiderano. Pescare a mosca sui chalkstream della Gran Bretagna non è altro che calcare i passi di chi ha creato il nostro sport. Veder danzare le efemere lungo i giunchi in una lunga serata estiva e oltre, sperimentare l’eccitazione di una sensazionale risalita quando precipitano sull’acqua per portare a termine il loro ciclo vitale è qualcosa che ogni pescatore a mosca dovrebbe provare. L’elemento visivo che noi amiamo così tanto è l’essenza che rende così eccitante lo stile della pesca a mosca a monte. Restano la storia e la tradizione che aleggiano su tanti di questi tratti riservati, consentendoci di tracciare dei paralleli coi vecchi testi e di percorrere le stesse rive di coloro che ci hanno preceduti.
Fly fishing tackles Www.flyfishingpalu.com
f Fly Fishing PalĂš
info@flyfishingpalu.com
COLLECTOR’S PAGES
Storia ed evoluzione del cestino da pesca di: Giorgio Cavatorti
Oggi il cestino da pesca è diventato un elemento decorativo che spesso troviamo negli arredamenti di negozi e di case o in immagini pubblicitarie, ma raramente lo si può vedere vicino ad un fiume per lo scopo per il quale è stato creato. La sua funzione infatti era quella di contenere i pesci catturati dal pescatore, il suo pranzo, eventualmente un impermeabile e un contenitore per le esche. Molti sono stati gli artigiani che hanno prodotto cestini da pesca; vista la grande richiesta,praticamente si può dire che ogni città aveva il suo. Gli intrecciatori producevano quelli in vimini e salice, altri bellissimi contenitori in legno, altri ancora usarono il cuoio, solo alcuni però raggiunsero risultati eccellenti, per i quali il loro lavoro può ben definirsi arte. Verso la metà del 1700, quando le attrezzature da pesca cominciarono ad essere esportate dai negozi londinesi
alle colonie americane, in Inghilterra quest’arte raggiunse l’apice della sua popolarità, producendo esemplari in cuoio,legno,salice e vimini di rara bellezza e qualità. Le origini della tessitura risalgono al periodo Neolitico, quando i nostri antenati intrecciavano listelli di legno per produrre tappeti,cestini e trappole per pesci. La parola “cestino” si pensa appartenga alla lingua Pitta e poi portata a Roma dalle legioni al ritorno dalle loro spedizioni. I cestini divennero infatti un prezioso elemento decorativo nelle case romane. Ciò che accomuna gli artigiani antichi a quelli moderni è l’uso di materiali naturali per la creazione dei loro prodotti. I cestini più ordinari erano costruiti con il salice da vimini, mentre per quelli più raffinati si usavano listelli di salice. I materiali impiegati cambiano a seconda delle diverse zone geografiche: il bambù per esempio veniva usato nei paesi caldi, il rattan, un materiale leggero,forte e molto flessibile, nell’Estremo Oriente e poi foglie di palma, corteccia e radici di frassino, di quercia e di altri alberi intrecciati o arrotolati cucendo fasce di erba o di canne, tecnica usata soprattutto dagli Indiani del sud-ovest degli Stati Uniti (Arizona, New Mexico, Colorado e Utah). I primi cataloghi inglesi e americani offrivano cestini prodotti con materiali del luogo, descritti come “salice francese” o “rattan dell’Asia” e spesso venivano usati legni locali. All’inizio del 1900 il buco veniva posizionato nel centro del coperchio,in seguito si pensò fosse più funzionale su un lato, sinistro per i destrimani, destro per i mancini. Dato che la maggior parte dei pescatori usa la destra, è più facile trovare cestini con l’apertura a sinistra, qualche volta anche su un lato e alcuni modelli, pochi a dire la verità, addirittura senza (molto ricercati dai collezionisti). Alcuni dei più bei cestini della storia sono opera delle tribù indiane della costa ad ovest del Nord America, dagli
Today the fishing basket has become a decorative element that we often find in shops and house furniture or in advertising images, but it can seldom be found near a river for the purpose it was created for. As a matter of fact, its function was to contain the fish caught by the fisherman, his lunch, possibly a raincoat and a box for baits. A lot of craftsmen produced fishing baskets; due to the high demand, you can almost say that every town had its own. Weavers produced them out of wicker and sallow, others made very nice wooden containers, others used leather, but just a few got excellent results, for which their work can be defined as art. Towards the mid-1700, when fishing equipment began to be exported from London’s shops to American colonies, in England this art reached the peak of its popularity, thus producing leather, wooden, sallow and wicker specimens of rare beauty and quality. The origins of weaving go back to the Neolithic age, when our ancestors would weave slats of wood to produce carpets, baskets and traps for fish. The word “busket” is believed to come from the Pitta language and to have been brought to Rome by the legions on their way back from their expeditions. Baskets then became a valuable decorative element in Roman houses. What antique and modern craftsmen share is
the use of natural materials for the creation of their products. Ordinary baskets were built with wicker sallow, whereas slats of sallow were used for refined ones. The materials used change according to the different geographic areas: bamboo, for example, was used in warm countries, rattan, a light, strong and very flexible material, in the Far East, and then also leaves of palm, bark and roots of ash, oak and other trees woven or rolled by sewing strips of grass or canes, a technique used mostly by the Indians settled in the south-west of the United States (Arizona, New Mexico, Colorado and Utah). The first English and American catalogues offered baskets made out of local materials, described as “French sallow” or “Asian rattan” and local woods were often used. In the early 20th century the opening was made in the middle of the lid, but then it seemed to be more functional on one side, on the left for the right-handed and on the right for the left-handed. As most of the fishermen use their right hand, it is easier to find baskets with the opening on the left, sometimes even on a side and some patterns, just a few to be honest, haven’t got any at all (they are very much sought after by collectors). Some of the most beautiful baskets in history are works made by Indian tribes from the western coast of the North, from Eskimos
eschimesi in Alaska agli Apache nel sud-ovest degli Stati Uniti. Gli uomini eschimesi erano infatti soliti intrecciare cestini con i fanoni, i “denti” delle balene, i quali venivano tagliati in listelli, intrecciati e generalmente rifiniti con un coperchio d’avorio intagliato, bottino della caccia al tricheco. All’inizio del 20° secolo questi articoli erano apprezzati da un numero esiguo di collezionisti, i quali convinsero alcuni commercianti di New York ad esporli nei loro negozi insieme ad altri oggetti di arte tribale. Dovevano però passare altri cinquant’anni prima che questi pezzi fossero realmente valutati come vere e proprie opere d’arte. Oggi i cestini da pesca indiani raggiungono prezzi elevatissimi, anche se molti ne ignorano tutt’ora l’esistenza. Fino al 1880 gli indigeni del Parco Nazionale di Yosemite si rifiutavano di vendere i loro cestini ai turisti, solo alla fine del secolo le donne Washoe venivano nella vallata ad offrire i loro prodotti e ben presto questi divennero una delle fonti dei loro guadagni. I disegni tribali, la forma e i materiali vennero via via modificati per soddisfare i gusti degli acquirenti. I cestini degli Apache Jacarilla sono di eccellente qualità, anche se è difficile trovarne ancora qualcuno che ha conservato all’esterno la brillantezza dei colori. I loro
elementi decorativi tipici sono i pesci, gli uccelli, gli animali e i disegni geometrici, la forma è quella classica: incurvata e più larga alla base. Una decorazione frequente è il “Nohokos”, una parola Navaho che significa ceppo rotolante, poi adottata dalla Germania nazista con il nome di svastica. I primi in Europa a costruire cestini da pesca furono probabilmente gli inglesi che cominciarono ad inserirli nei loro cataloghi alla fine dell’800. I primi esemplari erano tutti molto simili, si aprivano verso l’interno per facilitare l’accesso al cestino. Le singole ditte introdussero poi personali variazioni a questo modello di base, la Hardy, per esempio nel “Perfect”, applicò una rete sul davanti per contenere indumenti, il pranzo o un pesce particolarmente grosso. Tra le ditte più importanti troviamo le inglesi Hardy e Farlow e la scozzese Macphearson. I cestini Farlow, intrecciati alla francese, si distinguono per le rifiniture in pelle, che li rendono particolarmente interessanti dal punto di vista estetico. La più importante ditta scozzese di attrezzature per la pesca, la McPhearson, fu la prima ad usare il cuoio per ricoprire i propri cestini. Già nel 1884 infatti venivano prodotti modelli con il coperchio completamente in pelle e una striscia in pelle molto larga in centro per irrobustirne la struttura. La qualità e la bellezza estetica di questi esemplari li rende particolarmente apprezzati e molto ricercati dai collezionisti. Oltre al Regno Unito altri paesi europei come Francia, Portogallo e Germania hanno prodotto e producono cestini di ottima qualità. Quelli francesi sono particolarmente apprezzati e venduti soprattutto negli Stati Uniti. Molti di questi presentano due piedini di legno nella parte posteriore che permettono di appoggiare il contenitore sulle superfici piane. Oggi, le vecchie attrezzature di una volta, come il cestino, hanno perso la loro utilità pratica e sono diventati pezzi da collezione. Essi rappresentano il simbolo di uno sport e di un’era e come tali devono essere conservati per il loro valore storico, in modo che anche i posteri possano apprezzarne il significato.
in Alaska to the Apaches in the south-west of the United States. As a matter of fact, Eskimo men used to weave baskets with whalebones, which were cut into slats, woven and usually finished with a woven ivory cover, the loot of the hunt for walruses. In the early 20th century these items were appreciated by a small number of collectors, who persuaded some business owners from New York to display them in their shops together with other objects of tribal art. However, fifty years would have passed before they were really valued as true works of art. Today Indian fishing baskets can be very expensive, even if a lot of people still ignore their existence. Until 1880 the natives of the Yosemite National Park refused to sell their baskets to tourists, only in the late century did Washoe women come into the valley and offered their products, which soon became one of their source of income. The tribal drawings, shapes and materials were gradually modified to meet the purchasers’ tastes. Apache Jacarilla’s baskets are of excellent quality, even if it is now difficult to find any which still have brilliant colors on the outside. Their typical decorative elements are fish, animals and geometric drawings, the shape is classical: curved and larger at the base. A frequent decoration is the “Nohokos”, a Navaho word which means rolling stump and was adopted by Nazi Germany under the name of swastika. The first ones to make fishing baskets in Europe were probably the English, who began to put them in their catalogues in the late 19th century. The first specimens were all very similar, opening towards the inside to facilitate access to the basket. The single companies then introduced personal variations to this basic pattern, for example Hardy applied a net on the front of the
“Perfect” to contain clothing, the lunch box or a particularly big fish. Among the most important companies are Hardy and Farlow from England and Macphearson from Scotland. Farlow baskets, woven in the French manner, stand out for their leather finishing, which makes them particularly interesting from the aesthetic point of view. The most important Scottish fishing company, McPhearson, was the first to use leather to cover its baskets. In 1884 their patterns already had the lids completely in leather and a very large leather strip in the middle to strengthen the structure. The quality and aesthetic beauty of these specimens make them particularly appreciated and sought after by collectors. Besides the United Kingdom, other European countries such as France, Portugal and Germany have been producing baskets of excellent quality. The French ones are particularly appreciated and sold, above all in the United States. Many of these have two small wooden feet at the rear which allow you to place the container on even surfaces. Today the equipment of olden times, like the basket, have lost their practical use and have become collection pieces. They are the symbol of a sport and of an epoch and as such must be kept for their historical value, so that the future generations can also appreciate them.
SUPER NATURAL ADVENTURES Il Deep Creek Lodge ĂŠ situato a Terrace in British Columbia nel cuore della regione dello Skeena, vicino ai migliori fiumi per la pesca alla Steelhead e ai cinque salmoni del Pacifico. Nel lodge a conduzione famigliare, troverete un ambiente confortevole e accogliente in cui potrete gustare la nostra famosa autentica cucina Italiana. Un posto perfetto per le vostra vacanza di pesca in famiglia, con amici oppure da soli. The Deep Creek lodge is located in Terrace British Columbia in the heart of the Skeena region, close to the best rivers for Steelhead and Pacific Salmon fishing. At the Lodge in a family atmosphere you will find a clean and comfortable accommodation and taste our famous home made Italian and International cuisine. The perfect place for your fishing holiday with family or friends.
DEEP CREEK LODGE 5255 Deep Creek Drive Terrace B.C. V8G0C2 - CAN Phone: 1-250-635 4449
info@deepcreeklodge.com www.deepcreeklodge.com follow us on
FLY FISHING IN WILD AND REMOTE
Russia
JAN DELAPORTE
They shot a reindeer? Rudolph? I was way out east on the Russian tundra north of the Arctic Circle as these words were said. In fact we had travelled east to the border of the realm of the Atlantic salmon with a theory. Maybe global warming has pushed the salmon further east, where the temperature and waters are colder. We came back without any confirmation of this. We caught some salmon, maybe 7-8, a few fresh bright ones; I landed a strong coloured cock fish of 15-16 pounds. The river ran too low for a decent run of large salmon. As it usually does in the autumn, we were told by the local Russian camp manager,… ‘Come back in June’! But we found sea trout fishing that was out of this world. This all happened in September 2016 near a town with the exotic sounding name of Narayn-Mar. We arrived there after a short stopover in steamroller Moscow, and flew out to the camp in the ubiquitous MI-8 helicopter. The camp sat on a small rise at the mouth of the Velikaya River and the narrow fjord that leads to the Barents Sea. We were met by a hardened bunch of tough looking Russians, who stay out there most of the summer living on whatever the tundra yields. I have been to a few camps on the Kola Peninsula, some more comfortable than others, but this one would certainly classify as very rustic. That is to be expected from a
place that is mainly used by local hunters in the autumn and winter. There was one main hut (everything is of course made of wood) with a makeshift kitchen, complete with an excellent chef that flew in with us. He’d normally be out on nuclear powered icebreakers in the winter cooking for the crew. He had one small end of the main building, the other end was the dining area combined with 6 bunk beds and a Russian type wood stove that looked like the insides of a diesel tractor motor. Mads, also from Denmark, and I had to sleep in a small cabin next to the main hut. Comfortable with a generator powered electrical heater, and furnished with the largest brown bear fur I have ever seen outside North America. We were told that the huge male bear was shot right inside the camp a couple of year back. Go figure! Only downside was that the camp generator would usually only be running in late afternoon and the evening. It got rather cold at night, but we slept in thick Norwegian woollen undergarments and we were fine. The first morning we were quite surprised at the sight of our transportation vehicle for getting us to the pools of the river 4 km upstream from the camp, a mixture between a military amphibian vessel, a monster truck and a tank. As I wrote in the intro, the salmon fishing was not great. As soon as we hit the river on that
Hanno abbattuto una renna? Rudolph? Io ero nell’est, nella tundra russa a nord del Circolo Artico, quando vennero pronunciate queste parole. In effetti avevamo viaggiato a est fino al confine col regno del salmone atlantico con un’idea in testa: forse il riscaldamento globale ha spinto i salmoni più a est, dove la temperatura e le acque sono più fredde. Siamo tornati senza alcuna conferma di ciò. Abbiamo preso alcuni salmoni, forse 7-8, alcuni con bei colori brillanti; io ho tratto a riva un bellissimo esemplare di 15-16 libbre dai colori intensi. Il fiume scorreva troppo basso per una seria risalita di grossi salmoni, ‘come accade normalmente in autunno’, ci disse il direttore russo del locale accampamento… ‘Tornate in giugno’! Noi però abbiamo trovato una pesca alla trota di mare davvero fuori dal comune. Tutto questo accadde nel settembre 2016 vicino a una città col nome esotico di Narayn-Mar. Ci siamo arrivati dopo una breve sosta nella caotica Mosca e siamo volati al campo su un MI-8. Il campo si trovava su una piccola salita alla foce del fiume Velikaya River e sullo stretto fiordo che porta al mare di Barents. Ci venne incontro un gruppo di russi temprati dal luogo, che trascorrono là la maggior parte dell’estate vivendo di ciò che la tundra offre. Sono stato in alcuni accampamenti nella penisola di Kola, alcuni
più confortevoli di altri, ma questo verrebbe senz’altro classificato come molto rustico. È quello che ci si aspetta da un luogo che è usato principalmente da cacciatori locali in autunno e inverno. C’era una capanna principale (ovviamente è tutto in legno) con una cucina di fortuna nella quale operava un eccellente chef che era fuggito con noi in quel luogo. Normalmente trascorreva l’inverno su navi rompighiaccio a propulsione nucleare, a cucinare per la ciurma. Abitava in una piccola estremità dell’edificio principale e l’altra estremità era occupata dalla sala ristorante con 6 letti a castello e una stufa a legna in stile russo che assomigliava all’interno di un motore diesel. Io e Mads, anche lui danese, abbiamo dormito in una piccola cabina di fianco alla capanna principale, confortevole, riscaldata elettricamente con un generatore e arredata con la più grande pelliccia di orso bruno che io abbia mai visto al di fuori del Nord America. Ci dissero che era stato abbattuto proprio all’interno dell’accampamento un paio di anni prima. Figuratevi un po’! L’unico lato negativo era il fatto che il generatore del campo di solito funzionava solo nel tardo pomeriggio e in serata. Di notte faceva piuttosto freddo, ma noi dormivamo in spessi indumenti intimi norvegesi di lana e stavamo bene. La prima mattina fummo abbastanza sorpresi nel vedere il veicolo
65
first morning, we could see, we would be in for trouble aiming for salmon fishing. The river was very shallow in most places, and the only deeper spots were without much current. We obviously and immediately targeted the head of pools where a good current would run into the deeper and slower sections, typically where there was a bend in the river. I found one such place and put on a Phatagorva (Mikael Frödin pattern) 1 inch tube fly, tied on a rather thin tippet (0.26 fluorocarbon) and made a few cast. Seconds later I was into a good sized salmon that put up a strong and determined fight on my 7 weight Switch rod. No jumps though, and as expected it was a coloured fish that had entered the river some months prior. My fishing buddies Mads and Jens Peter also managed a couple of nicely coloured salmon, and one of the Russian anglers got a bright autumn fish. However, there was no real autumn run of salmon; I think the river was simply too low for salmon comfort. I have no doubt that the river has a decent salmon run in early summer (June), some say that biologists have estimated the total run at 3,000 salmon, which is a god number, since the river hardly gets fished. The sea trout fishing that we came upon is a completely different story. It was in fact ridiculously good, even if you take trophy sized fish out of the equation. I must have caught between 40-50 sea
66
trout, and the three of us fly fishing guys landed and released over 100 sea trout in total. All fat, bright and super strong fish that jumped like rainbows in the rather shallow water. On light tackle, i.e. single hand 5 weight and 7 weight switch rods they provided some great fun. Some pools were literally aquariums, and fish could be seen moving everywhere you looked making wakes. The best sea trout I got was app 70 cm, and awesome fish on light tackle. Russian biologists have supposedly estimated the run of sea trout at 7,000 individuals, and we landed right in the middle of it! We also landed a few sea-run Arctic char with splendid colours and a couple of big resident browns. Grayling were so plentiful that they actually became a genuine nuisance. Russian hospitality takes many forms, and at a certain point we weren’t actually sure we’d make out of there with so many vodka toasts around the dinner table at night! Russia is often a real adventure for the spirit. If you are interested in an exploratory trip to this river, contact me via the links below. More images from the trip and other adventures can be found here: http://www.flyfish-jandelaporte.com/ https://www.facebook.com/jandelaporte/
che ci avrebbe trasportati sulle pool del fiume, circa 4 km a monte del campo: era un misto tra una nave anfibia militare, un camion mostruoso e un carro armato. Come ho scritto nell’introduzione, la pesca al salmone non fu grandiosa. Non appena cominciammo a battere il fiume quella prima mattina, capimmo subito che avremmo avuto dei problemi a cercare di pescare salmoni. Il fiume era perlopiù molto basso e gli unici punti più profondi non avevano molta corrente. Noi ovviamente puntammo subito alla pool principale, dove una buona corrente che raggiungeva le sezioni più profonde e lente, cioè dove c’era una curva nel fiume. Appena arrivato ho messo una tube flies modello Phatagorva di Mikael Frödin da 1 pollice, legata su un tippet piuttosto sottile (fluorocarbon 0.26) e ho fatto alcuni lanci. Alcuni secondi dopo avevo già ingaggiato una strenua lotta con un salmone di belle dimensioni che si è dovuto misurare con la mia canna Switch per coda 7. Non saltava però e, come mi aspettavo, si trattava di un pesce colorato che era risalito nel fiume alcuni mesi prima. I miei compagni di pesca Madse Jens Peter presero anche loro un paio di salmoni dai bei colori e uno dei pescatori russi catturò un brillante pesce autunnale. Non c’era comunque una vera risalita autunnale di salmoni;penso che il fiume fosse semplicemente troppo basso perché i salmoni vi si trovassero a proprio agio. Non dubito che il fiume abbia una bella risalita di salmoni all’inizio dell’estate (giugno); alcuni dicono che i biologi abbiano contato in totale la risalita di 3000 salmoni , che è un buon numero, visto che nel fiume si pesca
raramente. La pesca alla trota di mare in cui ci imbattemmo è tutt’altra storia. Era proprio straordinariamente buona, anche escludendo dal novero i pesci da trofeo. Devo aver preso fra le 40 e le 50 trote di mare e noi tre pescatori assieme abbiamo tratto a riva e rilasciato in tutto oltre 100 trote di mare. Erano tutti pesci grassi, brillanti e fortissimi che saltavano come trote iridee in quelle acque poco profonde. Con attrezzatura leggera, ossia canne switch a una mano del 5/7, ci hanno procurato tanto divertimento. Alcune pool erano letteralmente acquari e vi si vedevano i pesci muoversi e fare onde ovunque si guardasse. La migliore trota di mare che presi misurava circa 70 cm ed era un pesce imponente per l’attrezzatura leggera che avevo usato.Presumibilmente i biologi russi hanno stimato le risalite delle trote di mare sui 7000 esemplari e noi ci siamo finiti in mezzo! Abbiamo preso anche alcuni salmerini in risalita dagli splendidi colori e un paio di trote brune autoctone. C’erano così tanti temoli che in realtà finivano per dare persino fastidio. L’ospitalità russa assume molteplici forme e a un certo punto noi non eravamo del tutto sicuri che saremmo tornati a casa la sera, con tutti quei brindisi a base di vodka! La Russia è spesso una vera avventura per lo spirito. Ulteriori immagini del viaggio e di altre avventure a questo indirizzo: www.flyfish-jandelaporte.com https://www.facebook.com/jandelaporte/
Barry Ord Clarke
Nella mia infanzia, trascorsa nella regione industriale del Lancashire, nel nord dell’Inghilterra, ero attratto dall’acqua come il ferro da una calamita e passavo tutto il mio tempo libero con un retino da pesca, che in seguito venne poi sostituito da una canna in bambù, sulle sponde dei fiumi Calder, Ribble e Leeds e sul canale di Liverpool. Il fascino della pesca e dell’acqua mi hanno accompagnato per tutta la vita, fatta eccezione per una breve pausa negli anni dell’adolescenza, quando passò in secondo piano di fronte all’inevitabile irruzione degli ormoni maschili e la conseguente ricerca del gentil sesso. In seguito, la carriera che scelsi mi portò a Londra, dove fui introdotto nel mondo della pesca a mosca... Più tardi fui di nuovo ‘allamato’ e fu così che la mia passione per la pesca si riaccese. Ho pescato nei corsi d’acqua del centro di Londra, circondato da
grattacieli e con l’onnipresente rumore della città, nelle riserve di Hammersmith e Walthamstow che riforniscono i londinesi di acqua potabile. Dopo molti anni passati a dare la caccia alle trote urbane, mi sono avventurato più lontano in cerca di uno sport più selvaggio e nei tre decenni successivi il mio lavoro di fotografo di pesca a mosca e di costruttore mi ha portato in oltre 40 diversi Paesi e quattro continenti... Barry Ord Clarke è un fotografo e scrittore nato in Inghilterra e acclamato in tutto il mondo, dove contribuisce regolarmente a numerose pubblicazioni di pesca. È autore, co-autore o ha collaborato a più di 35 libri sulla costruzione di mosche. Ha vinto medaglie in alcune delle più prestigiose gare mondiali di costruzione e le sue mosche possono essere ammirate nella leggendaria raccolta 'Flyfishers Club' di Londra e nella ‘Catskill Master Fly tyer Collection’
As a child in industrial Lancashire in northern England, I was attracted to water like steel to a magnet, and all my free time was spent with a fishing net in the early years, which was later replaced with a split cane match rod, on the banks of the river Calder, Ribble and the Leeds and Liverpool canal. The fascination of water and fishing has been with me all my life, with the acceptation of a brief break during my teenage years when it took a back seat for the unavoidable onset of male hormones and the pursuit of the fairer sex. Later on in life my chosen career lead me to London, where, of all places - I was introduced to the world of fly fishing... It didn’t take long before I was hooked again, and my passion for angling was rekindled. I fished our local waters in central London, surrounded by skyscrapers
and to the ever present sound of city life, on reservoirs made to supply Londoners with drinking water in Hammersmith and Walthamstow. After many years of chasing urban trout, I ventured further afield in pursuit of wilder sport, and over three decades later my work as a fly fishing and fly tying photographer has taken me to over 40 different countries and four continents... Born in England, Barry Ord Clarke is an internationally acclaimed and much published photographer and writer. He is a regular contributor to numerous fishing publications worldwide. He has written, Co written and contributed to more than 35 books about fly tying. He has won medals in some of the world’s most prestigious fly tying competitions, and his own flies can be seen in the legendary 'Fly fishers club' collection in London and the ‘Catskill master fly tyer collection’ in the United States. In 2016 he was awarded the coveted ‘Claudio D’Angelo award for best
degli Stati Uniti. Nel 2016 venne insignito dell’ambito premio ‘Claudio D’Angelo’ come miglior costruttore mondiale di mosche. Negli ultimi sei anni ha lavorato a stretto contatto con Marc Petitjean per la pubblicazione del suo autorevole libro sulla costruzione in cul de canard. Attualmente sta lavorando al suo nuovo libro ‘Guida alle tecniche di costruzione con peli di cervo’. Barry fa dimostrazioni di costruzione in circa 15 fiere ed esposizioni internazionali ogni anno. Nel 1994 la sua carriera ebbe una svolta e si trasferì in Norvegia, dove poté proseguire la sua passione di una vita per la pesca a mosca e i grandi spazi aperti.
Le immagini di quest’articolo testimoniano l’amore e la passione di Barry per lo sport in quanto pescatore, fotografo e artista. L’osservatore viene trasportato in un viaggio inedito nel mondo della pesca. Ad un primo sguardo le sue fotografie possono sembrare semplici immagini di pesci e di pesca, ma avvicinandosi e guardandole più da vicino si trasformano in una sovrapposizione grafica e talvolta astratta di forme e colori. Barry attualmente lavora come fotografo professionista e consulente di costruzione di mosche per la Mustad Hook Company. Si possono ammirare i suoi montaggi e le sue fotografie sul suo blog e sul canale You Tube “The feather Bender”.
International Fly Tyer’ For the past six years he has been working closely with Marc Petitjean on his definitive book on tying with CdC. He is currently working on his new book ‘The Ultimate guide to tying and techniques with deer hair’. Barry also does fly tying demos at approximately 15 international fly fairs and shows each year. In 1994 he made a huge career change and moved to Norway, where he could pursue his lifelong passion for fly fishing and the great outdoors. The images in this article endorse Barry's love and passion for the
sport as a fly fisherman, photographer and artist. The viewer is taken on a journey into the world of fly fishing that is rarely seen. On first encountering these beautiful images, they are sufficiently recognisable as images of fish and fishing, but as you approach and view them upclose, they transform into graphic and sometimes abstract, overlapping of organic patterns and colour. Barry currently works as a professional photographer and a fly tying consultant for e Mustad Hook Company. You can see more of Barry’s fly tying and photography on his blog and You Tube channel, The feather Bender.
Coolmax® Reversible Hat BUFF® WITH Insect shield® High UV BUFF® WITH Insect shield®
Made to protect BUFF ® is a registered trademark property of Original Buff, S.A. (Spain)
Keep biting bugs at bay with the lightweight COOLMAX® fabric products treated with Insect Shield®.
ExpoRiva Caccia Pesca Ambiente
Fiera caccia e pesca di Riva del Garda “ExpoRiva Caccia Pesca Ambiente negli anni ha delineato una propria identità molto forte e questa dodicesima edizione ne è la conferma”. Queste le parole con cui il Direttore Generale di Riva del Garda Fierecongressi, Giovanni Laezza fotografa “un evento che, per contenuti, cifre, appuntamenti, numero di collaboratori e volontari che coinvolge si può ritenere a tutti gli effetti un appuntamento irrinunciabile, capace di intercettare le richieste di un pubblico altamente motivato. Pubblico che negli anni è anche sempre più attento alle tematiche della sostenibilità ed è alla ricerca di punti di vista scientifici con cui confrontarsi, grazie anche alla partnership sempre più consolidata con, ad esempio, il MUSE, il progetto europeo Life WolfAlps la Fondazione Edmund Mach, il Servizio Foreste e Fauna della Provincia Autonoma di Trento e il Museo Civico di Rovereto”. Grande entusiasmo per la novità del 2017, ovvero il Tenkara Village, dove ospiti internazionali ed esperti del settore hanno tenuto dimostrazioni e corsi per conoscere più da vicino questa tecnica di pesca molto particolare e attuale nata in Giappone ma che ormai conta centinaia di appassionati nel nostro paese. L’appuntamento è per la tredicesima edizione, il 24 e il 25 marzo 2018, sempre al Quartiere Fieristico di Riva del Garda.
Herlè Hamon 78
I visited the Bahamas for the first time in late 2013. This country, which is recognized as the bonefishing capital of the world, was probably the last authentic “flats� destination missing on my bucket list. I have fished flats all over the world from all the Caribbean, Seychelles, the Maldives to the Christmas Island, French Polynesia, the Cook Islands and even unlikely exploratory trips to the Solomon Islands and remote atolls! Bahamas, however, is something else! My unwillingness to discover the Bahamas came mostly from the fact that here, in Europe, most fly fishermen think that there are more anglers than there are bones on the Bahamian flats
endless beach, facing the ocean, which immediately gets you in the right mood. The 200 residents of Crooked Island are divided mainly into two or three small typical and peaceful villages. Here, three cars on the road at the same time represent a traffic jam! From this lodge, my friends and I had the chance to fish both Crooked and Acklins, which is exceptionally interesting because each area has its own unique features.
80
The first day found me fishing on the Acklins’ side, around the huge channel between the two main islands. This channel is the crossing point of many predators trying to reach the flats to
and that a 7 meter leader and a 6x tippet with a size-14 Crazy Charlie is the only thing that will catch any of the anorexic fish there! My first trip allowed me to discover the North archipelago all the way to the South and to cast flies in many different places. I began in Grand Bahama and Abacco, then made my way to the middle part of Andros, only to continue to Long Island, and then finally decided to end my road/ fishing trip in Acklins and Crooked Island. The small lodge where I stayed, is located in a wide bay on an
crunch some bones at high tide. My guide is smiling all the time but he is not very talkative. But he is an incredible spotter and he would sometimes astonish me by pointing to fish over a hundred meters away. That was impressive! He led his flat skiff through a mangrove maze opening, and we ended up in a bay of rare beauty, surrounded by fossilized coral hills culminating well over 6 or 7 meters high, a true postcard landscape. The tide starts to retreat and we stop in a channel lined on both
Ho visitato per la prima volta le Bahamas alla fine del 2013. Questo Paese, che è riconosciuto come la capitale mondiale del tarpon, era probabilmente l’ultima vera destinazione con “flat” del mio elenco di cose da fare prima di morire. Ho pescato nelle flat di tutto il mondo, dai Caraibi,alle Seychelles, dalle Maldive fino all’isola di Natale, dalla Polinesia francese, allle isole Cook e ho fatto persino improbabili viaggi d’esplorazione sulle isole Solomon e su atolli remoti! Le Bahamas, comunque, sono qualcos’altro! La mia riluttanza a scoprire le Bahamas è venuta
principalmente dal fatto che qui in Europa la maggioranza dei pescatori a mosca pensa che vi siano più pescatori che tarpon nelle flat delle Bahamas e che un terminale da 7 metri e un tippet 6x con dimensioni 14 Crazy Charlie siano l’unica cosa in grado di farvi catturare qualunque pesce anoressico del posto! Il mio primo viaggio mi ha permesso di scoprire l’arcipelago del nord lungo tutto il tragitto verso il sud e di lanciare mosche in molti luoghi diversi. Ho cominciato a Grand Bahama e Abacco, mi sono addentrato verso la parte centrale diAndros per continuare poi verso Long Island, e infine ho deciso di concludere il mio viaggio sulle isole di Acklins e Crooked.
Il piccolo lodge dove ho soggiornato si trova in un’ampia baia su una spiaggia lunghissima di fronte all’oceano che mette immediatamente dell’umore giusto. I 200 residenti dell’isola di Crooked sono suddivisi principalmente in due o tre piccoli villaggi tranquilli e caratteristici. Qui tre macchine in strada contemporaneamente sono considerate un ingorgo! Da questo lodge io e i miei amici abbiamo avuto la possibilità di pescare sia a Crooked sia ad Acklins. Sulle sterminate flat di Acklins, il primo giorno ho pescato in prossimità del grosso canale tra le due isole principali. Questo canale è il luogo di passaggio di molti predatori che
cercano di raggiungere le flat per papparsi alcuni tarpon con l’alta marea. La mia guida sorrideva tutto il tempo, ma non parlava molto. Ad ogni modo, aveva un incredibile spirito d’osservazione e a volte mi sorprendeva puntando pesci che si trovavano a una distanza di oltre cento metri. Era impressionante! Con il suo skiff siamo passati attraverso dei varchi in labirinti di mangrovie e siamo arrivati in una baia di rara bellezza circondata da colline di corallo fossile con punte alte 6 o 7 metri, un vero paesaggio da cartolina. La marea comincia a ritirarsi e noi ci fermiamo in un canale fiancheggiato da ambo i lati da grosse flat sabbiose. Non ho
81
sides by large sand flats. I do not have time to jump the boat as the first school of fish comes by. During the next two hours we just wait for the dozens of bones leaving the inner lagoons to come back into deeper water. We catch 7 or 8 bones almost without moving and a big barracuda on the way back to the flat skiff. By now, several large stingrays appear around the channel. My “permit condition” surfaces immediately and I ask my guide if he’s ever saw permit following these big flat fish. He answers with his characteristic phlegm: ´there’s a good population of permit, but the guides don’t usually fish for them!’ My blood boiled in my veins!
the stingray. I am confident, two small strips and a long one and I’ll hook my first Bahamian permit! Seven casts and fifty strips later the crab eater still hasn’t moved a fin! I decide to ´go all in´ and put my fly on the sandy bottom just in front of this strange duo. I move the shrimp, I feel something, I set the hook, the rod bends but the permit won’t budge!
82
Well, I’ll spare you the laborious fight I had with the 100 lb stingray, while the permit would definitely not leave his host.
I tie an « Avalon fly » on, a big shrimp that works well in Cuba, and should work well here too. The cast is good, but absolutely nothing happens. This scenario repeats itself for four more times in the next hour, each time on solitary fish well over twenty pounds. I was already getting irritated, when my guide spots a « big brother » on the back of a stingray, at a distance of at least 100 meters. This is the opportunity I was waiting for, the one all permit addicts wait for. I jump from the boat and wade the flat like a Navy Seal on duty. I stop about thirty meters from my target. The cast is accurate and my fly lands in the middle of the big black spot formed by
This fish waited until I came as close as 5 meters until it finally decided to swim away. It is quite likely that this fish had never been caught or cast at before. It wasn’t all bad, however. This first unsuccessful experience made me think and it kept me motivated for the following days... Permit Channel! The next day, I explored the Crooked Island with my friend Jean-Paul. We met the guides in a huge inner lagoon that simply reeked of tarpon and snook. I quickly learnt that these species are random encounters rather than something that is specifically sought after!
neanche avuto il tempo di saltare dalla barca quando arriva il primo branco di pesci. Nelle due ore successive aspettiamo giusto che le dozzine di tarpon lascino le lagune interne per tornare in acque più profonde. Prendiamo 7 o 8 tarpon quasi senza muoverci e un grosso barracuda mentre torniamo allo skiff. Ormai appaiono in prossimità del canale molte grosse stingray. La mia passione per i permit viene fuori immediatamente e chiedo alla mia guida se abbia mai visto permit seguire questi grossi pesci. Lui risponde con la sua caratteristica flemma: ´c’è una buona popolazione di permit, ma le guide di solito non li pescano!’ Mi ribolle il sangue nelle vene!
Metto una mosca «Avalon», un gamberone che funziona bene a Cuba e che dovrebbe funzionare bene anche qui. Il lancio è buono, ma non succede assolutamente nulla. Questo scenario si ripete altre quattro volte in un’ora, ogni volta con pesci solitari da più di venti libbre. Mi sto già irritando quando la mia guida avvista un «fratellone» dietro a una stingray, a una distanza di almeno 100 metri. Questa è l’opportunità che aspettavo, quella che aspettano tutti i patiti di permit. Salto fuori dalla barca e attraverso a guado la flat come se fossi un Navy Seal in servizio. Mi fermo a circa trenta metri dal mio obiettivo. Il lancio è accurato e la mia mosca atterra nel bel mezzo della grande chiazza nera. Sono fiducioso, due strip
piccoli e uno lungo e allamerò il mio primo permit delle Bahamas! Dopo sette lanci e cinquanta strip il mangiatore di granchio non ha ancora mosso una pinna! Io decido di ´andarci a fondo´e metto la mosca sul fondale sabbioso giusto di fronte a questo strano duetto. Muovo il gambero, sento qualcosa, sistemo l’amo, la canna si piega ma il permit non si sposta! Beh, vi risparmierò la strenua lotta che ebbi con la stingray da 100 libbre, mentre il permit decisamente non lasciava il suo ospite. Questo pesce attese finché io arrivai a 5 metri di distanza, infine decise di nuotare via. È comunque abbastanza
probabile che questo pesce non fosse mai stato preso o non avesse mai visto un lancio prima di allora. Questa prima esperienza non coronata da successo mi diede da pensare e mi mantenne motivato per i giorni successivi... Canale dei permit! Il giorno seguente ho esplorato l’isola Crooked col mio amico Jean-Paul. Abbiamo incontrato le guide in una grande laguna interna che semplicemente puzzava di tarpon. Ho imparato in fretta che queste specie sono incontri casuali! Sull’isola di Crooked e di Acklins la situazione è la stessa. Le guide non hanno clienti che vogliano andare a caccia di
83
The situation is the same on Crooked Island as it is on Acklins’. The guides don’t have customers that want to chase ‘palometas’, so they focus on bonefish, but trust me when I say there is a lot of potential! Upon our exit from the mangrove, huge flats appear on each side of a main channel, with blue water coming directly from the reef. We go down gently and pole the skiff on either side of this aquatic highway. We have a perfect incoming tide and within a few hours, we see about fifteen big permits between 20 and 40 lbs!
84
kilometres of flats and creeks with turquoise waters. I’ve never seen a more beautiful place in the Caribbean and I was already dreaming of a small house on stilts, with iguanas, ospreys, and fish of course, as neighbours! We start wading on the first of these outside cayes on a vast turtle grass flat. Conches, these big shells, are everywhere. Although conches are still commercially caught in the Bahamas, there is a sizeable population here. Shortly afterwards, I spot nervous water in several places that are concentrated on a few square meters. I immediately think about large schools of mullets having found refuge in these
I come back to this spot three times during the trip and finally find a fly that makes the difference: The Dean Perez Velcro Crab. I used it successfully in Cuba Cayo Cruz a few months earlier, and it did its job outstandingly. I hooked four permits with this fly and landed three to redeem my honour. The favourable permit condition subsided for some time, and this meant I could explore other areas of this huge atoll and especially its incredible outer islands. It took us around one hour on a very fast boat to reach the first of these “Cayes” overlooking the reef. A chain of nine remote uninhabited islands extend from the tip of Long Caye towards Acklins with twenty
shallow waters to escape predators. As I got closer, however, I begin seeing fins and tails piercing the surface everywhere. In fact, I am surrounded by hundreds and hundreds of bonefish! But then I also realize that I’m not the only one interested in these enormous “schools” of fish. Five or six lemon sharks, about one and a half meters long, and two large barracudas have materialized on the flat. My fly lands on top of the closest group of bones. Two strips later I feel the surge and the backing starts peeling through the rod guides. Everything seems to be fine until three torpedoes launch towards my bone! Oops... Saddened, I bring back a
‘palometas’, quindi si concentrano sui tarpon, ma dovete credermi se vi dico che c’è molto potenziale! Uscendo dalla mangrovia, appaiono enormi flat su ogni lato del canale principale, con l’acqua azzurra che viene direttamente dalla barriera corallina. Scendiamo dolcemente e con un palo spingiamo lo skiff su ambo i lati di questa superstrada acquatica. Abbiamo una perfetta corrente in entrata ed entro poche ore vediamo circa quindici grossi permit tra le 20 e le 40 libbre! Torno su questo spot tre volte durante il viaggio e trovo infine una mosca chef che fa la differenza: la Dean Perez Velcro Crab. L’ho usata con successo a Cuba Cayo Cruz alcuni mesi
prima. Ho allamato quattro permit con questa mosca e ne ho tratti a riva tre per salvare il mio onore. Le condizioni favorevoli ai permit mi hanno permesso di esplorare altre aree di quest’enorme atollo e specialmente le sue incredibili isole esterne. Ci è voluta circa un’ora su una barca molto veloce per raggiungere la prima di queste “Cayes” che dominano la barriera corallina. Una catena di nove isole remote e disabitate si estende dalla punta di Long Cay verso Acklins con venti chilometri di flat e di ruscelli dalle acque turchesi. Non ho mai visto un luogo più bello nei Caraibi e già sognavo una casetta sulle palafitte con iguana, falchi pescatori e ovviamente pesci come vicini!
Cominciamo a guadare le prime di queste cayes esterne su una vasta flat di alghe. Gli strombi, queste grosse conchiglie, sono dappertutto. Anche se nelle Bahamas si raccolgono ancora gli strombi a fini commerciali, ce n’è ancora un buon numero. Poco dopo individuo del nervosismo nell’acqua, in parecchi punti concentrati in pochi metri quadrati. Penso subito che grossi branchi di triglie abbiano trovato rifugio in queste acque poco profonde per fuggire ai predatori. Quando mi avvicino, però, comincio a vedere pinne e code che attraversano dappertutto la superficie. In effetti sono circondato da centinaia e centinaia di tarpon! Subito però mi
rendo conto di non essere l’unico interessato a questi enormi “branchi” di pesci. Cinque o sei squali lunghi circa un metro e mezzo e dei grossi barracuda sono apparsi sulla flat. La mia mosca atterra al di sopra del più vicino gruppo di tarpon. Due strip dopo sento l’impennata e il backing comincia a staccarsi attraverso le guide della canna. Tutto sembra andare per il meglio finché tre siluri si lanciano verso il mio tarpon! Oops... Rattristato, metto in salvo una testa di tarpone, con tre squali che mi nuotano caoticamente attorno alle gambe! Dichiaro guerra! Ritorno allo skiff e agguanto una canna coda 10 con un “tippet in stile animaletto dentato” e un
85
86
bonefish head, with three sharks chaotically swimming around my legs! I Declare War! I return to the flat skiff and grab a 10-weight rod with a “toothy-critter-tippet” and a big streamer. In only two hours, I chase and catch three sharks and a big barracuda. Sweet Revenge! (Evil Laugh) Operation Trigger fish. After lunch, during low tide, I start spotting large tails piercing the surface, but they don’t look like bonefish. They are “Ocean triggers” feeding like crazy on crustaceans on the turtle grass and coral bottom on the edge of the flat. I have been lucky enough to catch this species in Belize and in Cuba before, but only by fluke because I haven’t seen
that many of them. Right in front of me, at least ten different fish are feeding. I approach as stealthily as I can because these fish get easily spooked and they will definitely swim for deeper water if they get alerted. I decide to try an Enrico Puglisi tan « spawning shrimp » on my 8-weight. The first trigger I cast at comes straight to the fly and shows me its beautiful tail. I try to strike him but I don’t set the hook properly. The fish, however, just turns and swim back to my fly. This time, the beast is on and it makes a nice powerful charge. I’m lucky because my shrimp is barely hanging at the corner of his toothy mouth! That day, I land five triggers before the water gets too high to
continue to chase them. These fish behave like permit and they provide very good training for the Holy Grail! Dancing with the bones. On the last day of this trip, I decided to fish all day long wet wading. I walked for miles inside the inland lagoons on firm bottom flats between the mangroves in search of bones. I cast for tailing fish around the roots, cruising schools on coral bottom, and big solitaries looking for easy food. My biggest fish was around 8 lbs which is really good I think, but I am far away from the official record of the area, a staggering 17.6 lb monster caught a few years ago!
I was charmed by this remote atoll lost in the southern Bahamas, a few miles away from Cuba and the US, but almost off the radar. It is difficult to imagine such a place at a stone’s throw away from the States. But this tropical paradise exists and I still have so many places to explore: Huge inner lagoons, many blue holes with permit and tarpon around, and a bunch of “ocean flats” hardly fished! Crooked and Acklins still have many secrets to unveil! For more info: www.crookedandacklinstrophylodge.com Email : herlehamon@gmail.com
grosso streamer. In sole due ore caccio e prendo tre squali e un grosso barracuda. Dolce rivincita! (risata cattiva) Operazione pesci balestra. Dopo pranzo, con la marea bassa, comincio ad avvistare grosse code che attraversano la superficie, ma non paiono tarpon. Sono “pesci balestra oceanici” che mangiano come pazzi i crostacei sulle alghe e sul fondale corallino ai bordi della flat. Sono stato abbastanza fortunato da aver catturato in precedenza questa specie nel Belize e a Cuba, ma solo per un colpo di fortuna, perché non ne ho visti molti esemplari. Giusto di fronte a me ci sono almeno dieci pesci diversi che stanno mangiando. Mi avvicino il più furtivamente possibile,
perché questi pesci si spaventano facilmente e si dirigono in acque più profonde se sono in allerta. Decido di provare uno «spawning shrimp» Enrico Puglisi color marrone chiaro sulla mia canna coda 8. Il primo pesce balestra al quale lancio viene verso la mosca e mi mostra la sua bellissima coda. Cerco di attaccarlo, ma non metto correttamente l’amo. Il pesce, però, si gira semplicemente e torna indietro. Stavolta la bestia c’è e fa un bell’attacco vigoroso. Sono fortunato perché il mio gambero adesso penzola all’angolo della sua bocca dentata! Quel giorno ho tratto a riva cinque pesci balestra prima che l’acqua diventasse troppo alta per poter continuare a cacciarli. Questi pesci si comportano come i permit e forniscono un
ottimo addestramento per il Santo Graal! L’ultimo giorno del nostro viaggio ho deciso di pescare tutto il giorno guadando l’acqua. Ho camminato per miglia nelle lagune interne tra le mangrovie, in cerca di tarpon, lanciando ai pesci che sono a caccia attorno alle radici, ai branchi in giro sul fondale corallino e a grossi solitari in cerca di cibo facile. Il mio pesce più grosso era circa 8 libbre, che è davvero una buona taglia, credo, ma sono lontano dal record ufficiale del posto, uno sconvolgente mostro di 17,6 libbre catturato alcuni anni fa! Sono profondamente rimasto affascinato da questo remoto atollo nelle Bahamas meridionali, a poche miglia da
Cuba e dagli USA, ma quasi fuori radar. È difficile immaginare un simile luogo a un tiro di sasso dagli Stati Uniti. Ma questo paradiso tropicale esiste e io ho ancora così tanti posti da esplorare: sterminate lagune interne con permit e tarpon e un sacco di “flat oceaniche” in cui si è pescato davvero poco! Crooked e Acklins hanno ancora molti segreti da svelare! Per maggiori informazioni: www.crookedandacklinstrophylodge.com E-mail: herlehamon@gmail.com
87
FLOATER TO FAST SINKER AT THE FLICK OF A SPRING LOADED SWITCH The Ultralite ASR (Assisted Spool Release) offers the ultimate cassette system reel featuring a fast, easy to use spool release system that actively frees the spool at the flick of a switch and automatically engages the new spool with a simple push fit.
www.hardyfishing.com