H2O Magazine Winter 2019

Page 1

H2O Magazine-trimestrale di pesca, turismo e tempo libero. Tariffa R.O.C.: Poste Italiane spa - Spedizione in abbonamento postale - D.L. 353/2003 (conv.in L. 27/02/2004 n° 46) art.1, comma 1, CN/BO In caso di mancato recapito inviare al CPO di Bologna per la restituzione al mittente previo pagamento resi. Contiene I.P..

EXPERIENCES • EL RINCON LODGE • THE DRY FLY MAGIC • SARDINIA • FLYFISHING IN VAL DI SOLE • THE MASTERS OF DESTRUCTION

CHATBOX • DAVE MCCOY • DAN JORDAN’S FLIES

COLLECTOR’S PAGES • HISTORY OF CHALKSTREAMS • FISHING AND ARTS: STEFANO PIASENZA

€ 8 for ”catch & release” anglers > € 14 for the rest






SOMMARIO

www.h2omagazine.net

EXPERIENCES 8 El Rincon Lodge 18 The dry fly magic 28 Sardinia, a pearl in the Mediterranean sea 28 72 Flyfishing in Val di Sole 84 Fly Fishing for the Masters of Destruction 84 CHATBOX 40 Dave McCoy 66 Dan Jordan's flies

F I S H I N G

T R A V E L L I N G

COLLECTOR’S PAGES 52 History of chalkstreams 60 Fishing and arts: Stefano Piasenza


€ 8 for ”catch & release” anglers > € 14 for the rest

Anno XII - Numero 4 Inverno 2019 STUDIO BI QUATTRO

www.montura.it

H2O Magazine-trimestrale di pesca, turismo e tempo libero. Tariffa R.O.C.: Poste Italiane spa - Spedizione in abbonamento postale - D.L. 353/2003 (conv.in L. 27/02/2004 n° 46) art.1, comma 1, CN/BO In caso di mancato recapito inviare al CPO di Bologna per la restituzione al mittente previo pagamento resi. Contiene I.P..

Foto di Giorgio Cavatorti

brand 100% italiano di abbigliamento e calzature, con produzione propria in Europa

CONTENTS

EXPERIENCES • EL RINCON LODGE • THE DRY FLY MAGIC • SARDINIA • FLYFISHING IN VAL DI SOLE • THE MASTERS OF DESTRUCTION CHATBOX • DAVE MCCOY • DAN JORDAN’S FLIES COLLECTOR’S PAGES • HISTORY OF CHALKSTREAMS • FISHING AND ARTS: STEFANO PIASENZA

Cover by Dave McCoy

Giorgio Cavatorti

Pescare... Viaggiando H2O anno XII Dicembre 2019 Direttore Responsabile Sara Ballotta Direttore Editoriale Giorgio Cavatorti Redazione Giorgio Cavatorti Via Verdi,30 42027 Montecchio Emilia (RE) e-mail: info@cavatortigiorgio.it Hanno collaborato a questo numero: Riccardo De Stabile, Omar Gade, Frank Labranche, Rasmus Ovesen, Paolo Santinelli, Aleksandar Vrtaric Art Director Giuditta Soavi giuditta.soavi@gmail.com Collaborazione Grafica Omar Gade Chief Technology Officier Giovanni Albero Digital Strategist Paolo Artoni Stampa: “Tipografia Bertani” Cavriago (RE) Fotografi di Redazione: Alessandro Seletti Traduzioni: Rossella Catellani, Elisabetta Longhi Autorizzazione Tribunale di Bologna n°8157 del 01/02/2011 Poste Italiane spa- Spedizione in Abbonamento Postale - 70% - aut. Roc N°20825 del 10/03/2011 - DCB Bologna Una copia € 8,00 Arretrato € 10,00 Copyright © 2008 Tutti i diritti sono riservati, è vietata la riproduzione anche parziale senza l’autorizzazione della Redazione. Fotografie e manoscritti non richiesti non vengono restituiti. Per qualsiasi informazione inerente i viaggi trattati nel magazine, vi invitiamo a contattare la Redazione.

Issue with several flies, from the piece by Aleksandar Vrtaric on dry flies to the fullydressed masterpieces by our friend Dan Jordan from Anchorage in Alaska. A bit of history with a piece on English chalk streams and an interesting article on Val di Sole in Trentino. Another Italian destination is fishing for Black Bass in Sardinia, a fun destination for the whole family. An interview with a living legend of the West Coast of the United States, Dave McCoy, whom Paolo Santinelli went to visit, then Rasmus Ovesen tells us about Astove, the dream of many. Finally, a spectacular journey that we made last year in Tierra del Fuego in the upper part of Rio Rallegos and Rio Penitente in Estancia de Los Morros: quality at the highest levels! We will be back in 2020 in mid-March. The period of fairs is approaching: come and visit us to get your free copy of the magazine and the Best Lodge 2020 catalog. At the bottom the first appointments of the year where we will have our own stand: Numero con parecchie mosche questo, dal pezzo di Aleksandar Vrtaric sulle mosche secche alle fullydressed, capolavori dell’amico Dan Jordan di Anchorage in Alaska. Un po’ di storia con un pezzo sui chalk stream inglesi e un interessante articolo sulla Val di Sole in Trentino. Altra destinazione italiana la pesca al Black Bass in Sardegna, meta divertente per tutta la famiglia. Intervista ad una leggenda vivente della West Coast degli Stati Uniti, Dave McCoy, che Paolo Santinelli è andato a trovare, poi Rasmus Ovesen ci parla di Astove, sogno di molti. Infine, un viaggio spettacolare che abbiamo fatto lo scorso anno in Terra del Fuoco nella parte alta del Rio Rallegos e Rio Penitente nella Estancia de Los Morros: qualità ai massimi livelli! Ci ritorneremo nel 2020 verso la metà di marzo. Inizia il periodo caldo delle fiere, veniteci a trovare per avere la vostra copia gratuita della rivista e del catalogo Best Lodge 2020. Questi sono i primi appuntamenti dell’anno dove avremo un nostro stand: 24-26 January – FFS- Edison, USA 25-26 January Charleroi, Belgium, 31-01 January/Febuary – FFS- Atlanta, USA 13-15 February, Bern, Switzerland 22-24 February Vicenza, Italy 6-8 March Friedrichshafen, Germany 28-29 March EWF, Munich, Germany Giorgio Cavatorti www.h2omagazine.net

7




10


11

by Giorgio Cavatorti

El Rincon


Le solite 3 ore di volo da Buenos Aires non si sentono tanto, in genere si dorme bene la mattina presto in aereo. All’arrivo a Rio Gallegos le guide ci aspettano per percorrere gli ultimi 180 km per raggiungere l’Estancia Rincon. I titolari Paul Becher e Diego Peralta ci danno il benvenuto e subito si parla di pesca, di rotazione delle beat a delle condizioni dei fiumi della Estancia de Los Morros. In verità le condizioni le conosciamo bene, e conosciamo anche qualche amico che ha pescato in queste acque qualche giorno fa, ma in Patagonia in marzo le condizioni dei fiumi e della temperatura possono cambiare rapidamente. Diego ci conferma che siamo i primi italiani che visitano questo lodge dalla sua apertura avvenuta 4 anni fa. La scelta di pescare il tratto alto del Rio Gallegos è stata fatta in quanto abbiamo a disposizione anche molti chilometri di Rio Penitente, un paradiso terrestre che oltre ad avere una massiccia risalita di grosse trote di mare ha anche splendide trote brown residenti. Il lodge, costruito in questa valle remota nel 1902 è splendido, con servizio e confort di altissimo livello, camere singole per 8 pescatori al massimo e con un servizio di eccellenza nei pasti. Le guide sono tutte estremamente affidabili e serie, con anni di lavoro alle spalle in vari lodge della zona. La giornata è solitamente strutturata in due sessioni di pesca, una la mattina e una nel pomeriggio, con stop al lodge per il pranzo. Avendo molta acqua a disposizione solitamente si pesca mezza giornata nel Penitente e mezza giornata nel Rio Gallegos.

12




The usual 3-hour flight from Buenos Aires was not too tiring since people usually sleep well on the plane in the early morning. The guides waited for our arrival in Rio Gallegos so we could cover the last 180 km to Estancia Rincon together. The owners, Paul Becher and Diego Peralta, welcomed us and we immediately began to talk about fishing, rotation of beats and river conditions in the Estancia de Los Morros. Actually, we know the conditions very well and also a few friends who fished in these waters some days ago. But in Patagonia the temperatures and river conditions can change rapidly in March. Diego confirmed that we were the first Italians to have visited this lodge since its opening 4 years ago. We chose to fish the upper stretch of the Rio Gallegos because we also have access to several kilometers of the Rio Penitente, a paradise on earth where you can find not only a massive run of big sea trout but also splendid resident brown trout. Built in this remote valley in 1902, the lodge is wonderful and offers the highest level of services and comfort, single rooms for a maximum of 8 fishermen and excellent meals. The guides are all extremely reliable and professional, and have had years of experience in the various lodges of the area. The day is usually divided into two fishing sessions, one in the morning and one in the afternoon, with a lunch break at the lodge. As there are several waters available, you usually fish half of the day in Penitente River and the other half in the Rio Gallegos. Those who have never fished in these areas should know that it is beautiful to cast floating tails or, if anything, medium tips with unloaded flies, so these big trout never attack at a considerable depth. Fish are usually over 10 kg and their incredible jumps and beauty make fishing fantastic. We have great respect for these trout, which have run up the river for more than 100 km from its mouth into the sea. This estancia borders with Chile and has an extension of 57,000 hectares, offering an incredible quantity of wild animals: huge condors flying over the peaks, pink flamingos, guanacos and nice armadillos and rheas, besides a terrific quantity of birds. What certainly helps is the fact that the area is a park where hunting is forbidden, and is far away from the well-developed villages. Within the Estancia are 20 kilometers of Rio Gallegos, a world-famous river for the many upriver routes of sea trout, and 35 kilometers of Rio Penitente, its main tributary. The flagship of Rincon Lodge is fishing for resident trout, big brown trout from 2 to 3 kg and over, which you can lure with a dry fly, too. This is all possible if the wind blows, as it stirs the food luring the trout; if you fish for even only a couple of days without wind, you will regret its absence. I warmly recommend this lodge to you because of its interesting price-quality ratio and the beauty of the rivers, which are among the best I have fished in.

15


Per chi non avesse mai pescato in queste zone,la bellezza sta nel lanciare con code galleggianti o al massimo con punte intermedie e con mosche spesso non piombate, quindi l’attacco di queste grosse trote di mare non avviene mai a grande profondità. I pesci non di rado superano i 10 kg e i loro incredibili salti e la loro bellezza rendono la pesca fantastica. Nutriamo il massimo rispetto per queste trote che hanno risalito il fiume per più di 100 km dalla sua foce in mare. Questa estancia confina con il Cile ed ha una estensione di 57.000 di ettari con all’interno una quantità incredibile di animali selvatici: enormi condor che sorvolano le cime, fenicotteri rosa, guanachi e simpatici armadilli e nandù, oltre ad una quantità di uccelli spaventosa. Sicuramente aiuta il fatto che l’area è un parco dove è vietata la caccia ed è lontano da paesi abitati. All’interno della Estancia si hanno a disposizione 20 chilometri di Rio Gallegos, fiume famoso in tutto il mondo per la grande risalita di trote di mare, e 35 chilometri di Rio Penitente, suo affluente principale. Fiore all’occhiello del Rincon Lodge è la pesca alle trote stanziali, grosse brown che vanno dai 2 ai 3 kg e oltre, che si possono insidiare anche a mosca secca. Ovviamente vento permettendo, anche se va ricordato che il vento qui è necessario perché agita il fondo, muovendo così cibo che mette in attività le trote; basta pescare un paio di giorni senza vento per sentirne la mancanza. Mi sento di consigliare vivamente questo lodge per il rapporto qualità/prezzo veramente interessante e per la bellezza dei fiumi, tra i più belli in cui abbia mai pescato.

16



Hotel

Erlenhof

L’hotel Erlenhof offre l’accoglienza ideale per pescare nella famosa riserva del fiume Gail a Kotschach Mauthen, riserva adatta sia per principianti sia per esperti pescatori a mosca. L’hotel è situato vicinissimo al fiume ed è perfetto non solo per la pesca, ma anche per escursioni a piedi o in bicicletta. Erlenhof is the ideal hotel for fishing in the famous reserve of the Gail River in Kotschach Mauthen, a reserve suitable for beginners as well as for experienced flyfishermen. The hotel is located very close to the river and it is perfect not only for fishing, but also for hiking or cycling. www.erlenhof.at


Hardy Zephrus SWS THE SALTWATER GAME CHANGER Zephrus SWS with SINTRIX® 440 technology takes the multi award winning, record breaking Proaxis blank design to the next level of saltwater evolution. Pick one up and change your game for good.

www.hardyfishing.com


20


THE DRY FLY MÆ’GIC by AleksAndAr VrtAric 21


Of course it is unclear and unknown who might have been the very first man who wrapped some thread and feathers around the hook and tried to cast it to the fish, but it is very clear where the idea came from. Every single fly angler today has started somewhere and most of them started by being mesmerized with that magical moment when the insect ends up on water surface to be sucked in by a hungry fish. It only lasts a second but it keeps repeating throughout the day, throughout the seasons, throughout the years. It is mesmerizing, it is beautiful, it is nature manifesting itself, it is the cycle of life and death and it is the moment that makes so many people want to fly fish. The flies were often bulky and they wouldn't stay on the surface for too long and the silk fly lines would become waterlogged which would further make things harder. But anglers tried and tried, thousands and thousands of flies where tied and season after season, dry flies became what they are today – perfect imitations that catch fish. DRY FLY OR DIE All of us have seen Norman Maclean's A River Runs Through It and it is hard to find a fly angler who doesn't remember the quote from the movie: “In our family, there was no clear line between religion and fly fishing. We lived at the junction of great trout rivers in western Montana, and our father was a Presbyterian minister and a fly fisherman who tied his own flies and taught others. He told us about Christ's disciples being fishermen, and we were left to assume, as my brother and I did, that all first-class fishermen on the Sea of Galilee were fly fishermen and that John, the favorite, was a dry-fly fisherman”. Today, some call them dry fly fanatics, some call them fly fishing puritans and some just find them weird and stubborn.

22


Certo non è chiaro chi possa essere stato il primo uomo ad avvolgere del filo e delle piume attorno all’amo cercando di lanciarlo ai pesci, ma è chiarissimo da dove venne l’idea. Ogni pescatore a mosca è affascinato da quel momento magico in cui l’insetto finisce sulla superficie dell’acqua per essere inghiottito da un pesce affamato. Dura solo un secondo, ma si ripete per tutto un giorno, tutte le stagioni, nel corso degli anni. È ipnotizzante, bellissimo, è la natura che si manifesta, è il ciclo della vita e della morte ed è il momento che fa desiderare a tante persone di pescare a mosca. Anticamente le mosche erano spesso ingombranti e non stavano troppo a lungo in superficie, inoltre le lenze da mosca in seta si impregnavano d’acqua e questo rendeva le cose ancora più difficili. I pescatori, però, provavano e riprovavano, venivano costruite migliaia di mosche e, stagione dopo stagione, le mosche diventarono quello che sono oggi – imitazioni perfette in grado di catturare pesci. MOSCA SECCA O MUORI Tutti noi abbiamo visto "In mezzo scorre il fiume" di Norman Maclean ed è difficile trovare un pescatore a mosca che non ricordi la citazione tratta dal film: “Nella nostra famiglia non c’era una chiara linea di demarcazione tra la religione e la pesca a mosca. Vivevamo alla confluenza di grandi fiumi da trote nel Montana occidentale e nostro padre era un ministro presbiteriano e un pescatore a mosca che costruiva le sue mosche e lo insegnava agli altri. Ci disse che i discepoli di Cristo erano pescatori e noi, io e mio fratello, finimmo per supporre che tutti i pescatori in prima linea sul Mare della Galilea fossero pescatori a mosca e che Giovanni, il prediletto, fosse un pescatore a mosca secca”. Oggi alcuni li chiamano fanatici della mosca secca, alcuni li chiamano puritani della pesca a mosca e alcuni li trovano semplicemente strani e testardi. Se però vi prendete il

23


But if you take some time to think about it, there is nothing weird about it. Fly fishing should be about connecting to nature, being alone and enjoying your time on the water. If you are a part of the „catch and release“ movement, it even makes more sense when dry fly lovers say that by throwing your nymph in the water, you are invading fish space. For dry fly puritans it is not about the number of fish they catch but more about that mesmerizing and beautiful moment when fish picks up the fly from the surface. For dry fly addicts it is completely about quality and never about quantity. The idea is practically as old as the dry fly and the rule is as simple as it gets: you fish with dry flies only and exclusively. Furthermore, it means that if the rises are not apparent on the water surface, you don't fish. This is completely contrary to nymph fishing where you are able to cover all parts of water during the entire day, from early dawn to late evening. When fishing dry flies exclusively, you are limited to a certain period of time throughout the day and you need to use that time well. Every minute counts and there is no time to waste. Sounds challenging, doesn't it? It certainly is and it takes years and years of collecting knowledge and practice to be a successful dry fly angler. A KEY TO SUCCESS You might think that dry fly purists vanished sometimes in history but the truth is, there are many of them among modern fly anglers. It is hard to pull out and throw some statistics, but there are many people who fish dry fly only. You might think nymphing is complex as there are many things to look out for and keep in mind, but using dry fly only is maybe even more complex and challenging. It is not like tying a few flies, hitting the water and catching fish. Your flies don't sink and they don't go anywhere

24


tempo di pensarci, non hanno nulla di strano. La pesca a mosca dovrebbe significare connettersi alla natura, stare soli e godersi il tempo trascorso sull’acqua. Se fate parte del movimento „catch and release“, capirete quando gli appassionati di mosca secca dicono che gettando la ninfa in acqua si invade lo spazio del pesce. Per i puritani della mosca secca non si tratta del numero di pesci che prendono, ma piuttosto del momento ipnotico e bellissimo in cui il pesce cattura la mosca dalla superficie. Per i drogati della mosca secca è del tutto una questione di qualità e mai di quantità. L’idea in pratica è vecchia come la mosca secca e la regola è semplicissima: si pesca solo ed esclusivamente con mosche secche. Ciò vuol dire anche che, se le risalite non sono evidenti sulla superficie dell’acqua, non si pesca. Questo è assolutamente il contrario della pesca con ninfa, in cui si riescono a coprire tutte le parti del corso d’acqua per l’intera giornata, dall’alba al tramonto. Quando si pesca solo con mosche secche, si è limitati a un certo lasso di tempo durante il giorno e bisogna usare bene quel tempo. Conta ogni minuto e non c’è tempo da perdere. Sembra una sfida, vero? Certamente lo è, e ci vogliono anni passati a raccogliere conoscenze ed esperienze per diventare un pescatore a mosca secca di successo. UNA CHIAVE PER IL SUCCESSO È difficile mettersi a fare delle statistiche, ma il numero di pescatori che pescano solo a mosca secca è decisamente alto. Se si pensa che le ninfe siano complesse, visto che ci sono molte cose da considerare e da tenere a mente, usare solo mosche secche è molto più difficile e impegnativo. Non è come costruire mosche, dare colpetti all’acqua e prendere pesci. Le mosche non affondano, galleggiano. Ciò significa che si devono conoscere benissimo le acque. Si deve conoscere anche ogni singolo insetto, cioè sapere

25


you want them to go. They float. This means you have to know your water extremely well. You also need to know every single water insect that is out there and this also means that you have to know exactly at what time of year they appear, how long they stick around and when they hatch. You have to be precise and wise, there is no playing or fooling around with dry flies. If you got overwhelmed by observing trout feeding on insects from the water surface, things don't stop there. It will take many books and many seasons to learn about insects and to place that knowledge into your own flies that will be able to catch fish at the right time. This is they key to success. It doesn't come quick or easy, it rather takes time and patience. AS PURE AS IT GETS Being a dry fly purist might be a reason for other anglers to joke about, as dry fly purists often joke about anglers who fish nymphs. A harmless joke every now and then won't kill anyone, but if you consider yourself pure in any way, you will easily come to the conclusion that fly fishing is about having fun and spending quality time somewhere far from the daily hassle, somewhere silent and calm. Fly fishing is not and should never be about judging other anglers, so if you find dry flies the best way to catch your fish, just do your thing. Some like streamers, some prefer nymphs, some are deadly in love with dry fly fishing. Spend your time learning about insects because being able to observe all those insects and to use that knowledge to tie a fly that will catch fish is just priceless. And know your gut well - listen to your instinct, it will tell you then the time is right. Go to your water and cast that dry fly, wait for that magical moment and let it mesmerize you. It doesn't get more pure than that.

26


esattamente in che periodo dell’anno appare, per quanto tempo resta in zona e quando c’è la schiusa. Occorre essere precisi e saggi, non si scherza e non si gioca con le mosche secche! Ci vorranno molti libri e molte stagioni per imparare a conoscere gli insetti e per trasferire queste conoscenze nelle vostre mosche, in modo che al momento giusto sappiano catturare pesci. Questa è la chiave del successo. Non si ottiene velocemente o facilmente, ma richiede tempo e pazienza. Più puri di così si muore Essere puristi della mosca secca può essere motivo di battute da parte degli altri pescatori, così come anche i puristi della mosca secca spesso fanno battute sui pescatori che usano le ninfe. Un’innocua battuta ogni tanto non uccide nessuno, ma se voi vi considerate in qualche modo puri, arriverete facilmente alla conclusione che pesca a mosca vuol dire divertirsi e trascorrere tempo di qualità da qualche parte, lontano dai fastidi quotidiani, in luoghi calmi e silenziosi. Pesca a mosca non vuol dire, e non dovrebbe mai equivalere a giudicare gli altri pescatori, dunque se trovate che le mosche secche siano il modo migliore per prendere pesci, allora servitevene. Trascorrete il vostro tempo a studiare gli insetti, perché saperli osservare e usare le vostre conoscenze per legare una mosca che prenda pesci, non ha prezzo. E voi ve lo sentite – ascoltate il Vostro istinto, perché vi dirà quando è il momento giusto. Andate sull’acqua e lanciate quella mosca secca, aspettate il momento magico e lasciate che vi ipnotizzi. Più puri di così si muore.

27



Fiera internazionale della pesca, della pesca con la mosca e dell’acquariofilia

6 – 8 marzo 2020 Fiera di Friedrichshafen www.aqua-fisch.de

Veranstalter: Messe Friedrichshafen GmbH



a i n i d r a S

A peArl in the mediterrAneAn seA by OmAr GAde photo by: OmAr GAde, g.d. luciAno, unsplAsh


There are some places that have a special place in our hearts and in our memories. People we have met, emotions we have lived, landscapes and experiences contribute to the creation of an invisible bond that makes us remember or revisit the places that have impressed us. For me, one of these places is Sardinia, but not for fishing reasons. During my childhood, I made friends with some school classmates from Sardinia. In my imagination as a child they came from a remote tropical island and this fascinated me. I remember my Sunday lunches, when I was hosted by their parents and ate rigorously Sardinian specialties, such as carasau bread and exquisite hand-made malloreddus sprinkled with very tasty sheep cheese.

ones in the Mediterranean Sea. But how did the tourist development of this island come about? In its millenary history the Sardinian population, which was composed mostly of shepherds and farmers, had never shown any interest for its coasts, as they did not see any possibility to use it economically: the beaches had no economic value till the 1960s, not even as dowry, unlike the pastures and cultivated lands. A Sardinian friend from Olbia told me once: “coastal areas were often bequeathed to women, just because they were considered as interesting…but due to the economic boom, a good number of women, who had been economically dependent on the men of the family till that moment, suddenly became owners of a treasure! There were some golden marriages” from then on.

My first visit to Sardinia dates back to 1992 and since then I have visited Sardinia almost every year, even several times a year, and discovered many places I got more and more fond of.

Touristic Sardinia, as we know it today, is the result of policies adopted since the early 1950s and of the role that rich dreamers have had since the 1960s, first and foremost, the Arab prince Kerim Āghā Khān, who was at that time just over twenty and is considered one of the founding fathers of the “Costa Smeralda” that we all know.

The island, a rare pearl, is today the favourite destination of tourists who, in summer, crowd beaches and coves with crystalline waters, which are, in my opinion, the most beautiful

However, in addition to the sea, which is as beautiful as in the Caribbean, and the tourist facilities, there is much more to discover in Sardinia.



The island has a strong cultural identity which is at times fascinating and sometimes really mystical; its history traces back to ancient roots, proven by archaeological sites, ruins of old towns, nuragic complexes, necropolises. It benefits from a vast uncontaminated hinterland capitalized by the international motion picture industry – which loved Sardinia in the last decades – as a set for several film productions: from western films to science fiction, passing through James Bond. Moreover, the healthy terrain, the sun and the Mediterranean climate, together with genuine culinary traditions, put Sardinia among the first regions in Italy as for eno-gastronomic specialties. “And do you fish too?” you will be wondering. Of course! In such an island with crystal waters, it is obvious that fishing in saltwater holds sway, in fact you can find several offers for sea fishing from the boat, as well as excursions along the whole island for all tastes. The uniqueness of this destination is that it gives you the opportunity to combine a perfect holiday with your fiancée or family and your passion. Just think that fishing trips in highly respected fishing boats are offered at the marina of Porto Rotondo, which is also the European location chosen by the I.G.F.A for some events.

In saltwater you practice the same fishing typologies that you practice more or less in the whole Mediterranean Sea: deepsea fishing, trolling, trolling rod, vertical jigging, spinning. Among the most frequent species that can be lured are: tunas and other pelagic Sgombrids and minor predators, swordfish, snapper, amberjack, lecce, marlins, dorado. On a good day, as in other areas of the Mediterranean Sea, fly fishermen can have the chance to come across some surface activities like the “mangianza” or lurefishing: seeing the “feeding frenzy” of tuna or other minor sgombrids at a few meters’ distance and casting your fly in the middle of it, is one of the most exciting fishing situations ever! Shore fishing or wading from harbours, beaches, cliffs are certainly more suitable for fly fishing. There are lagoons and spots near mouths of brackish waters which enable fishing for bass with remarkable specimens. It is quality and not quantity fishing. The flies to be used are the classical ones which are used for this species, imitations of shrimps, baitfish, clouser minnows and other. Again from the shore or going into the water, even from the beaches frequented by bathers, at night or dawn, you can try with “minor” species by fishing with light tails, such as sea


Ci sono luoghi che occupano un posto speciale nel cuore o nei ricordi di ognuno di noi. Persone incontrate, emozioni vissute, paesaggi ed esperienze contribuiscono a creare un legame invisibile che ci porta a ricordare o rivisitare i luoghi che ci sono rimasti impressi. Uno di questi luoghi è per me la Sardegna, ma non per motivi alieutici. Durante la mia infanzia strinsi amicizia con alcuni coetanei originari della Sardegna che frequentavano le mie scuole elementari. Nel mio immaginario di bambino provenivano da un’ isola remota e tropicale, la cosa era affascinante. Ricordo i pranzi domenicali ospite dei loro genitori dove mangiavo specialità rigorosamente sarde, come il pane carasau e squisiti malloreddus fatti a mano cosparsi di un saporitissimo pecorino. La mia prima visita in terra sarda risale al 1992, da allora ho visitato la Sardegna praticamente ogni anno, anche più volte, scoprendone molte zone, innamorandomene ogni anno di più. L’isola, una rara perla, è oggi meta consolidata di turisti che nel periodo estivo affollano spiagge e calette dall’acqua cristallina, a mio parere le più belle del Mediterraneo. Ma come si è arrivati a questo sviluppo turistico dell’isola? La

popolazione sarda, per lo più pastori e agricoltori, nella sua storia millenaria mai era stata interessata alle proprie coste, non vedendone alcuna possibilità di utilizzo economico: le spiagge, fino agli anni ’60 non avevano alcun valore economico, neppure come dote di matrimonio, al contrario di pascoli e terre coltivate. Un amico sardo, di Olbia, una volta mi raccontò “le zone costiere venivano spesso lasciate in eredità alle donne, proprio perché poco allettanti… ma con il boom turistico, un bel numero di signore, fino a quel momento economicamente dipendenti dagli uomini di casa, diventarono improvvisamente padrone di un tesoro! Ci fu qualche matrimonio d’oro” La Sardegna turistica che conosciamo oggi è il risultato di politiche adottate dai primi anni cinquanta e del ruolo fondamentale che facoltosi visionari hanno svolto a partire dagli anni ’60, primo fra tutti il principe arabo Kerim Āghā Khān, all’epoca poco più che ventenne, considerato uno dei padri fondatori della “Costa Smeralda” che tutti conosciamo. Ma oltre al mare caraibico e alle strutture turistiche, c’è molto altro da scoprire in Sardegna. L’isola possiede una propria identità culturale forte, a tratti affascinante, a volte davvero mistica e ha alle spalle una storia con



radici antiche, testimoniate dai siti archeologici, rovine di antiche città, complessi nuragici, necropoli. Gode di un vasto entroterra incontaminato, messo a frutto dal cinema internazionale -che nei decenni passati amava la Sardegna- come set per numerose produzioni cinematografiche: dai film western alla fantascienza, passando per James Bond. Il terreno sano, sole e clima mediterraneo unitamente a genuine tradizioni culinarie, collocano inoltre la Sardegna tra le prime regioni d’Italia in termini di specialità eno-gastronomiche. “Ma si pesca?” vi starete chiedendo. Certamente! In un’ isola dal mare cristallino va da sé che la pesca in mare la fa da padrona, si trovano, infatti, numerose proposte di pesca in mare dalla barca. Si possono fare uscite lungo tutta l’isola e per tutti i gusti. L’unicità di questa destinazione sta nel fatto che offre la possibilità di coniugare la perfetta vacanza con la fidanzata o la famiglia alla nostra passione. Basti pensare che alla marina di Porto Rotondo, esclusiva e lussuosa meta vacanziera della Costa Smeralda, ma anche location europea scelta dall’I.G.F.A per alcuni eventi, vengono proposte uscite di pesca in imbarcazioni da pesca di tutto rispetto. In mare si praticano le stesse tipologie di pesca che si praticano un po’ in tutto il Mediterraneo: la pesca d’altura, la

traina, il bolentino, il vertical jigging, lo spinning. Tra le specie più frequenti insidiabili: tonni e altri sgombridi pelagici e predatori minori, pesci spada, dentici, ricciole, lecce, aguglie imperiali, lampughe. Come accade in altre zone del Mediterraneo, anche in Sardegna, noi moschisti, uscendo in barca in una giornata benevola, avremo una chance d’incrociare attività in superficie (mangianze, bulli): vedere a distanza di pochi metri una mangianza a galla di tonni o altri sgombridi minori e lanciarvi la propria mosca nel mezzo, è una delle situazioni di pesca più adrenaliniche che ci siano! Sicuramente più idonea alla tecnica della mosca è la pesca da terra o in wading da sperimentare dai porti, dalle spiagge, dalle rocce… Ci sono lagune e zone in prossimità di foci d’acqua salmastra che permettono la pesca alla spigola con esemplari di tutto rispetto. E’ una pesca di qualità e non di quantità. Le mosche da utilizzare sono le classiche che si usano per questa specie, imitazioni di gamberetti, baitfish, clouser minnows e altro. Sempre da riva o entrando in acqua, persino dalle spiagge frequentate dai bagnanti, nelle ore buie o all’alba, si possono tentare specie “minori” pescando con code leggere, quali occhiate o piccole mormore ed alle volte capita anche di incrociare inaspettatamente pesci predatori come orate, spigole e piccoli barracuda che si


breams or small striped seabreams, and sometimes you may unexpectedly come across predatory fish like sea bream, bass and small barracudas coming nearer in low water to hunt. The presence of a species similar to but different from the barracuda has increased in the last years, perhaps due to the phenomenon of the “tropicalization� of our seas caused by climate change. Although it is not easy, you can try and lure barracuda with a fly from cliffs, if the morphology of the rocky walls allows it. In inland waters, you can fish for black bass, a widespread species in the lakes of Sardinia. This species was imported to the island in the 19th century from America and today is, as a matter of fact, the main predator in Sardinian inland waters. Its presence in Sardinian waters is nothing new, in fact it has always been known to the several Italians practicing spinning, and some lakes are rather frequented, which consequently led to a considerable fishing pressure. As in the rest of the world, the rule which says that the best waters are the least disturbed ones (nevertheless, pay attention to unmarked prohibitions, private accesses or particular regulations and restrictions, as not all lakes are fishable) is valid here too. In Europe, the black bass is not one of those species which

are usually associated with fly fishing, if compared to other predators. This is in my opinion a mistake, as it is an aggressive fish, able to make spectacular jumps and fights. Sardinian bass have a wonderful colouration, with marked green/black contrasts, and reach remarkable sizes. Fishing is mostly practiced in internal lakes, some with big dams, often with clear water. They are usually medium-large waters, ten meters deep. In the warm season big lakes provided with dams can diminish a lot due to the increased water withdrawal by the water system. The bass is usually lured at a depth of 0 to 5 meters and, under the right conditions, especially in the warm season, you can also fish in surface waters. Efficient flies for bass are: wolly buggers, clouser monniws, dahlberg divers, muddler minnows, bunny leaches, flashabout flies, gurglers, poppers, surface frogs imitations, foam hoppers, crawfish. Fishing is often concentrated in small bays and along the banks, among submerged branches where big basses wait for their preys. Fishing in this environment, surrounded by an old Far West atmosphere in the heat of the sun, is in itself a special and at times surreal reality. Reference for bass fly fishing tours: www.sardiniabassfishing.com


avvicinano proprio in acque basse a cacciare. La presenza del barracuda, specie simile ma distinta dal luccio di mare, negli ultimi anni ha visto un incremento, forse dovuto al fenomeno di “tropicalizzazione” dei nostri mari causato dai cambiamenti climatici. Seppur non facile è possibile tentare di insidiare il barracuda a mosca dalle scogliere, conformità delle pareti rocciose permettendo. Nelle acque interne, voglio citare su tutte la pesca al black bass, specie diffusa nei laghi della Sardegna. Questa specie è stata importata nell’isola nel XIX secolo dall'America ed oggi è di fatto il principale predatore delle acque interne sarde. La sua presenza nelle acque della Sardegna non è una novità, è infatti nota da sempre ai molti italiani che praticano lo spinning, ed alcuni laghi sono alquanto frequentati, il che ha portato per conseguenza una pressione di pesca abbastanza sostenuta.Come nel resto del mondo, anche qui vale la regola per cui le acque migliori sono quelle meno disturbate (ma attenzione a divieti non segnalati, accessi privati o regolamenti particolari e restrizioni, non tutti i laghi possono essere pescati). In Europa, il black bass non è una di quelle specie che si associa solitamente alla pesca a mosca, se paragonata ad altri predatori. A mio parere a torto, in quanto è un pesce aggressivo, capace di dare vita a combattimenti e salti

spettacolari. I bass sardi hanno una livrea magnifica, dai contrasti verde/nero marcati e raggiungono dimensioni di tutto rispetto. La pesca si pratica principalmente in laghi interni, alcuni con grandi dighe, spesso con acqua limpida. Si tratta principalmente di acque medio-grandi con profondità di decine di metri. Nella stagione calda, i grandi laghi con presenza di dighe possono abbassarsi notevolmente di livello a causa della maggior prelievo di acqua da parte del sistema idrico. La profondità a cui principalmente si insidia il bass a mosca va da 0 a 5 metri e, con le giuste condizioni, specie nella stagione calda, è possibile pescare anche in topwater. Mosche da bass efficaci sono: wolly buggers, clouser monniws, dahlberg divers, muddler minnows, bunny leaches, flashabou flies, gurglers, poppers, surface frogs imitations, foam hoppers, crawfish. La pesca è spesso concentrata in piccole baie e lungo le sponde, tra i rami sommersi dove i grandi bass sostano in attesa delle loro prede. La pesca in questi ambienti acquatici, circondati da un’ atmosfera da vecchio Far West sotto il sole caldo, è una realtà a sé, davvero speciale, a volte surreale. Referente per tour di pesca al bass dedicati ai moschisti: www.sardiniabassfishing.com

39


www.scapinbamboorods.com

A un passo dal fiume Il fiume Sarca, che percorre tutta la Val Rendena, scorre proprio a fianco del nostro camping.

CAMPING VAL RENDENA Via Civico 117 38094 Porte di Rendena (Tn) Tel. +39 0465 801669 Fax +39 0465 801669 info@campingvalrendena.com www.campingvalrendena.com



interview

Dave McCoy di Paolo Santinelli



> Dave, la pesca a mosca rappresenta buona parte della tua vita. Ci puoi raccontare qualcosa degli inizi e del primissimo contatto col mondo della pesca a mosca? Da quello che ricordo, ho trascorso i miei primi anni di vita con i parenti di ambo le parti e quasi tutti erano pescatori a mosca. Nonni, zie, zii, prozii e ovviamente mia madre e mio padre. Dopo il divorzio dei miei genitori trascorsi un bel po’ di tempo con mio padre a pescare per tutto l’Oregon, dove crebbi dando la caccia alle trote, alle steelhead e ai Bass nei laghi e nei fiumi. Molti di questi luoghi sono tuttora destinazioni iconiche per chi ha una canna da mosca. I fiumi Deschutes, North Umpqua e MacKenzie, così come i laghi Davis e Crane Prairie, furono il mio parco giochi per buona parte dei miei anni di formazione. Mi resi conto

solo al college di quanto avevo assorbito dall’ambiente al quale ero stato esposto, possedendo i fondamenti di una preziosa serie di abilità che ora stava a me mettere a frutto.

di inoltrarla con una busta affrancata, sperando che mi rispondessero. Semplicemente non c’era un facile accesso a quelli che progettavano canne, mulinelli e code. Io invece dovevo trovare la mia strada tra prove ed errori, collaborando con quelli vicino a me ai quali avevo facile accesso, e scoprire quanto possibile da quelli che stimavo e che accettavano di condividere la loro esperienza.

nostre imprese e conoscenze personali e metterle su un sito web, insieme alle nostre biografie, al calendario dei luoghi dove eravamo nel corso dell’anno e anche gli indirizzi email, cosicché i clienti potessero contattarci in ogni momento. Che lo si creda o no, alla fine degli anni Novanta tutto questo era alquanto pionieristico. I link farm erano la norma, pagine con categorie e link a siti web senza nessun altro contenuto. I telefoni cellulari erano ancora una novità, diventavano sempre più piccoli, potevano contenere fino a 100 numeri e cominciavano anche a fare fotografie!

La mia azienda è nata con me, Tee Clarkson, Troy Youngfliesch e Ian Kirkwood con in mano una Gunnison di notte, "sorseggiando" un bourbon da quattro soldi e lanciando mosche a forma di topo a grosse trote fario. Io ero in partenza per Seattle per cominciare il mio servizio di guida e pensavo che sarebbe stato bello raccogliere tutte le

> Da quanto tempo operi nel settore della pesca a mosca e quali sono stati i suoi sviluppi da quando hai cominciato? Sono circa 25 anni, più o meno. L’evoluzione fatta dal settore in questo lasso di tempo è sorprendente. Molti dei giovani pescatori a mosca probabilmente faticherebbero a immaginare com’era quando io ho cominciato questo viaggio. Agli inizi, prima di internet e dei social media, se volevo parlare o scambiare idee con qualcuno come Lefty, Flip o Chico dovevo scrivere una lettera su carta all’editore di una rivista o a un’azienda di canne da mosca e chiedere

> E cosa pensi che cambierà in futuro? Questa è davvero una bella domanda. La mia speranza è che non trascuriamo mai, né perdiamo di vista la storia di questo sport. La pesca a


> Dave, fly fishing is a great part of your life. So, can you tell us something about the very start and the very first contact with the whole fly fishing world? From what I can recall, most of my early life was spent among relatives on both sides of my family of which nearly all of them were fly anglers. Grandparents, aunts, uncles, great uncles and of course my mom and dad. After my parents were divorced, I spent a fair bit of time with my dad on fly fishing vacations all over Oregon where I grew up chasing trout in lakes and rivers, steelhead and bass. Many of these locations are to this day iconic destinations for those wielding fly rods The Deschutes, North Umpqua and MacKenzie Rivers as well as Davis and Crane Prairie Lakes were my playground for much of my formative years. What

I didn't realize until college was I had absorbed much of what I was exposed to and possessed the foundation to a valuable skill set, I just needed to put it to work for me.

would forward it on to them with an SASE (self addressed stamped envelope) and hope to hear back. There simply wasn't easy access to those who were driving rod, reel and line design, pushing boundaries on photography or illuminating moments with story. In lieu of this, I had to find my own way through trial and error, collaboration with those nearby who I did have easy access to and glean what I could from those I had reverence for and would share their experience.

guide service and thought it would be cool to take all of our personal endeavors and knowledge base and put it on a website! Put up biographies on each of us, a calendar of where each of us was throughout the year and have email addresses so clients could contact us at any time. Believe it or not, in the late 90's this was fairly ground breaking. Link farms were the norm, pages with categories and links to websites, no other content. Cell phones were still pretty new, getting smaller and could hold up to 100 numbers and they were beginning to take pictures too!

My company began with myself, Tee Clarkson, Troy Youngfliesch and Ian Kirkwood standing the Gunnison at night, "sipping" cheap bourbon and casting mouse flies to big browns. I was leaving for Seattle to start my own

> How long have you been in the fly fishing business and how has it evolved since you first started? I have been in this for 25 years or so now, give or take a couple. The evolution of the sport in that time is astounding. Many of the young new fly anglers could probably barely imagine what it was like when I began this journey. In the early days, before internet and social media, if I wanted to talk with or share ideas with someone like Lefty, Flip or Chico I had to pretty much write a letter, on paper, to either a magazine editor or a fly rod company and ask if they

> And how do you think it will evolve in the next future ? This is such a great question. My hope is we never disregard or lose sight of the history of where and why this



sport exists. Fly fishing is one of the few endeavors where we never fully master it as a craft whether that be fly tying, casting, line management or design. This moving target keeps pushing innovation which benefits us all and makes the sport more exciting and easier to attract new anglers. Fresh faces in fly fishing can be a sore subject. However if we view each new angler as an opportunity to create a new steward for the fish and they waters they reside in the better off we will all be. For this reason it is important that each person who represents fly fishing needs take their role seriously as a profession and realize first interactions with new anglers are moments to imprint upon them values to help care for our watersheds. Yes, more people may

knowing while letting them explore on their own without us in their ear the entire time. Ending the trip with a follow up email with some select photos, edited well and telling a short story of the day is the cherry on the cake of a fine day on the water. We try to exceed expectations on each and every experience we offer and this allows us to do so. > How much time do you spend in the water ? Well, sadly it isn't as much as I once did. There was a decade or so where I was on the water between 250-300 day a year and as much as I thoroughly enjoyed each of those days, I also had far less responsibility at that time of life. Owning a fly shop, managing our international travel program, employing a staff of 12 guides, having a photography

be on the water but fly fishing has always been rich with adventure, view each day as a new one and venture on. > Besides fly fishing, I know that photographing is also your passion, right? And we know your guides have been trained about photography ? How this influenced the level of service perceived by your customers ? I realized very early on in my guiding how difficult it was for clients to fish and photograph when on trips, they literally had to choose one or the other and this just interrupted their experience Picking up the camera while guiding allows us to instruct and guide but also to gently step away from our guests for just a bit. While doing so we can capture moments, often without their

business, brand ambassadorships and having a family definitely squeezes time. I try to get on the water as often as I can... > Tell us something about fishing in your area, your favourite spots and how these vary during the year. When I started my business, the original idea was to spend my year traveling around to different parts of the country and world to guide in premier destinations when they were at their peak. That worked for a year or so until I realized, right here within 2 -3 hours of Seattle, I had all the variety I craved to keep from becoming bored. 5 species of salmon, cutthroat trout in saltwater, big wild steelhead, carp, bass, pike, muskie and wild trout in beautiful little


mosca è una di quelle imprese che non padroneggiamo mai completamente come arte, che si tratti di costruire mosche, di gestione del lancio o di progettazione. Questo bersaglio mobile è un continuo impulso all’innovazione da cui traiamo beneficio tutti e rende lo sport più entusiasmante. I volti nuovi nella pesca a mosca possono essere un argomento doloroso. Comunque, se vediamo i nuovi pescatori come un’opportunità per creare un nuovo manager per i pesci e le acque in cui risiedono, meglio sarà per tutti noi. Per tale ragione è importante che ogni persona che rappresenta i bisogni della pesca a mosca si assuma il proprio ruolo seriamente come una professione e si renda conto che le prime interazioni con i nuovi pescatori sono momenti per

mentre facciamo da guida ci permette di istruire e guidare, ma anche di allontanarci un po’ dai nostri ospiti, per così dire delicatamente. Facendolo, possiamo catturare i momenti importanti senza che loro lo sappiano, lasciandoli esplorare da soli senza sentire sempre la nostra voce nelle orecchie per tutto il tempo. Terminare il viaggio con una mail con allegate alcune foto ben selezionate, presentate bene e raccontando brevemente la storia del giorno è la ciliegina sulla torta dopo una bella giornata. Cerchiamo di andare oltre le aspettative in ogni esperienza che offriamo, e questo ci permette di farlo. > Quanto tempo trascorri sull’acqua? Beh, purtroppo non quanto un tempo. C’è stato un periodo in cui ero sull’acqua dai 250 ai 300 giorni all’anno, ma avevo meno responsabilità.

imprimere loro valori che contribuiscano alla cura dei nostri bacini idrici. Certo, ci può essere più gente sui corsi d’acqua, ma la pesca a mosca è sempre stata ricca di avventura, ogni giorno è un giorno nuovo. > Oltre alla pesca a mosca, so che la tua passione è la fotografia. E sappiamo che le tue guide sono state addestrate alla fotografia. Come pensi che questo abbia influenzato il livello di servizio percepito dai tuoi clienti? Mi sono reso conto ben presto nella mia attività di guida quanto fosse difficile per i clienti pescare e al contempo fare fotografie in viaggio, loro dovevano letteralmente scegliere l’uno o l’altro e questo interrompeva la loro esperienza. Prendere in mano la macchina fotografica

Essere il titolare di un negozio, gestire il nostro programma internazionale di viaggi con uno staff di 12 guide, portare avanti un’attività di fotografo, fare l’ambasciatore dei brand e avere una famiglia limita fortemente il tempo a disposizione. Cerco di andare sull’acqua ogni volta che posso... > Parlaci della pesca nella tua regione, dei tuoi sport preferiti e di come questi variano nel corso dell’anno. Quando ho cominciato la mia attività, l’idea originale era quella di trascorrere la maggior parte dell’anno viaggiando in diverse zone del Paese e del mondo per fare da guida nelle migliori destinazioni in alta stagione. Per circa un anno ha funzionato, finché non mi sono reso conto che qui, a 2 -3 ore da Seattle, avevo tutta la varietà che desideravo per non



annoiarmi: 5 specie di salmoni, trote cutthoat, grosse steelhead selvagge, carpe, spigole, lucci, muskie e trote selvagge in bellissimi ruscelletti e risorgive. È un luogo magico per pescare a mosca, ma questo può non essere scontato a prima vista. Uno dei miei luoghi preferiti è il Puget Sound, che ha oltre 2.500 miglia di sponde. Questo luogo è così vasto e dinamico che io tuttora scopro ogni anno nuovi luoghi, e per quelli che hanno cominciato il loro viaggio di pesca a mosca su fiumi ciò può intimorire un po’. Le trote cutthroat sono native del Sound e, anche se l’acqua è salata, non è oceano aperto, dunque appare come un lago gigante, calmo, con acqua limpidissima tutto l’anno. Nel Puget Sound si pesca bene tutto l’anno, dunque quando altri posti sono chiusi o tra una stagione e l’altra noi abbiamo sempre questo luogo in cui tornare. L’inverno è per la maggior parte riservato alle canne

a due mani e alla pesca a grosse steelhead in fiumi come lo Skagit, Sauk, Hoh, Queets e Skykomish tra gli altri. Verso la primavera il fiume Yakima, la sola riserva di pesca alla trota di tailwater di Washington aperto tutto l’anno, comincia le schiuse che andranno avanti fino a giugno, quando l’estate è ormai arrivata ed è tutto un brulicare attorno a Seattle. Molti dei nostri laghi, sia a Seattle che nella parte orientale dello Stato, sono la patria di carpe e bass. Le opportunità di dare la caccia alle carpe a piedi, in barca o in piedi su una pagaia sono numerose e i ruscelletti, presenti a centinaia sulle Montagne Olimpiche o sulla Catena delle Cascate, sono il luogo ideale per allontanarsi dalla folla e presentare mosche secche a trote rainbow e cutthroat.

accessibili e le schiuse autunnali cominciano a ricordare ai pescatori perché questo fiume è uno dei più grandi beni della regione. Impegnativo e gratificante al tempo stesso, lo Yak affina le abilità dei pescatori nella presentazione, nel lancio e nella comprensione di come la selezione delle mosche vada fatta basandosi sull’entomologia. Visitare questa regione offre molte possibilità di pesca tutto l’anno. La primavera e l’estate sono le stagioni più gettonate, ma qui c’è qualcosa da cacciare tutto l’anno!

in molti lodge dove sono stato, è che voglio vedere cosa c’è dietro il prossimo angolo. Negli ultimi anni sono stato in Bhutan, Bolivia, Honduras, Groenlandia, Sudan, India, Oman, Bahamas, Belize, Argentina, Seychelles, Lesotho e molti altri Paesi. Tornando alla tua domanda, sì, ho in programma Kendjam in Brasile tra un paio di settimane e nei prossimi anni sono diretto a diversi atolli delle Seychelles, 2 diversi lodge in Nuova Zelanda e spero di raggiungere presto i miei amici a Tourette nel Camerun e nel Gabon. Chiunque voglia unirsi a me lo può fare, io fornisco a ciascuno un intero catalogo di foto del nostro viaggio come ringraziamento per la compagnia.

> Viaggi in vista per il futuro? Come regola generale, io non torno mai nello stesso posto due volte, ci sono semplicemente troppe destinazioni favolose e corsi d’acqua da vedere sul pianeta Terra per ripetere le visite. Ciò non esclude che io abbia avuto delle esperienze straordinarie

Al volgere dell’estate, il flusso del fiume Yakima cala a livelli

Grazie ancora per quest’opportunità, è stato un piacere condividere questa chiacchierata coi vostri lettori.


freestone streams and spring creeks. This is a magical place to fly fish but it may not be obvious at first. One of my favorite fisheries is Puget Sound which has over 2500 miles of shoreline. This fishery is so vast and dynamic, I am still learning new places each year and for those who began their fly fishing journey on rivers it can be rather daunting. The Coastal strain of cutthroat trout are native to the Sound and while it is saltwater, it isn't open ocean so on many days it appears as a giant lake, calm, with gin clear water all year. Puget Sound fishes well year round so when other fisheries are either closed or between seasons we always have it to return to. Winter is mostly reserved for two handed rods and chasing big wild steelhead on namesake rivers such as the Skagit, Sauk, Hoh, Queets and

approachable levels and fall hatches begin reminding anglers why this fishery is one of our greatest assets in the region. Both challenging and rewarding, the Yak will hone anglers skills on presentation, casting and understanding fly selection based on entomology. Visiting this region is rich with angling possibilities all year. While spring and summer is most popular, there is something to chase all year around here! > Any travel in the next future? As a general rule, I never return to the same place twice, there is simply too many fabulous destinations and water to see on the planet to repeat visits. This doesn't mean that I haven't had amazing experiences at many of the lodges I have

Skykomish among others. As we move into early spring the Yakima River, Washington's only year round tailwater trout fishery begins its spring hatches all the way into June at which point summer has arrived and everything is popping around Seattle. Many of our lakes both in Seattle and on the east side of the state are home to carp and bass. Opportunities for stalking carp on foot, by boat or stand up paddle board are abound and the small streams of which there are hundreds in the Cascade and Olympic Mountains are the perfect place to get away from people and present dry flies to wild rainbow and cutthroat trout. As summer winds down, the Yakima River flows drop to

been to I just want to see what is around the next corner. Over the past few years, I have been in Bhutan, Bolivia, Honduras, Greenland, Sudan, India, Oman, Bahamas, Belize, Argentina, Seychelles, Lesotho and many others and coming up yes I do have Kendjam in Brazil in a couple weeks and over the next couple years, I am headed to different atoll in the Seychelles, 2 different lodges in New Zealand and hopefully joining my friends at Tourette in Cameroon and Gabon here soon. Anyone who wants to join me, I would welcome them to do so, I provide a full photo catalog of our trip to each person as a thank you for joining. Thank you again for this opportunity, it has been a pleasure sharing with your readers.


The fishing community

QUARTIERE FIERISTICO DI VICENZA

Organizzato da

PESCARESHOW.IT


STOPPIONI s.n.c. Firenze Italy Tel.+39 0558739615 -Fax +39 0558739648 stonfo@stonfo.com

Art.711

TRAVEL TOOL SET

Set da viaggio completo di 8 utensili per la costruzione di mosche artificiali e streamers. Fornito in una robusta ed elegante scatolina il cui interno in gomma è sagomato per dare ad ogni utensile un preciso alloggiamento. All’interno dettagliate istruzioni per l’uso dei vari utensili. Il set comprende: Forbicine bobinatore Bobtec1 con tensionamento del filo regolabile Passafilo Annodatore-Annodatore conico Spillo di montaggio Pinza per hackles Rotodubbing mini Pettine Comb LEGGERISSIMO gr 200

www.stonfo.com

MEMBER


COLLECTOR’S PAGES

History of chalkstreams di Riccardo De Stabile


In England one of the earliest documented records of artificial floating flies used to catch fish was from Robert Venables, a soldier in Oliver Cromwell’s army in 1642. His hackled flies were tied with the hook pointed upwards so that the hackle gave the impression of the wings of the insect. There were no chemical floatants to keep the “Floaters” as they were called sitting proud on the surface of the streams. Various cotton wads and other drying agents were used but it was not long before the fly became completely waterlogged and sank necessitating a change of fly. It must have been a very frustrating time. During the next two centuries many developments in floating flies were made but not from the chalkstream areas of southern England but on the Midland limestone rivers Wye, Dove, Lathkill and the Derwent where Charles Cotton did much development to improve the dry fly. Later W.C Stewart in his book “The Practical Angler, or The Art of Trout Fishing, More Particularly Applied to Clear Water published 1857” advocates casting flies in an upstream manner to represent naturally drifting flies, although he is describing his wet fly techniques. This book contains an astonishing amount of information on fishing for brown trout much of which is still relevant in today’s world. James Ogden of Cheltenham in Gloucester claims that he was using dry flies as early as 1840. It is a little unclear when the method became popular. Certainly Foster’s, another tackle dealer in Cheltenham, were selling upright split wing dry flies in 1854. By the 1880s the dry fly method had gained acceptance, although it


In Inghilterra una delle prime attestazioni di mosche galleggianti artificiali usate per catturare pesci risale a Robert Venables, un soldato dell’armata di Oliver Cromwell nel 1642. Le sue mosche erano montate con l’amo puntato verso l’alto, per essere più imitative. Non c’erano sostanze chimiche che aiutassero queste mosche a rimanere a galla. Venivano usati diversi batuffoli di cotone e altri agenti essiccanti, ma dopo non molto tempo la mosca si impregnava d’acqua e affondava, cosicché si rendeva necessaria la sostituzione della mosca. Deve essere stata un’epoca molto frustrante. Nei due secoli seguenti vennero fatti molti progressi nel campo delle mosche galleggianti, però i cambiamenti non vennero dalla zona dei chalkstream nel sud dell’Inghilterra, bensì dai chalkstream delle Midlands: Wye, Dove, Lathkill e dal Derwent, dove Charles Cotton fece molti cambiamenti per migliorare la mosca secca. In seguito W.C Stewart, nel suo libro “The Practical Angler, or The Art of Trout Fishing, More Particularly Applied to Clear Water”, pubblicato nel 1857, sostiene che le mosche lanciate a monte rappresentino mosche che vanno naturalmente alla deriva, sebbene egli stia descrivendo le sue tecniche per mosca bagnata. Questo libro contiene un’incredibile quantità di informazioni sulla pesca alle trote fario, alle quali si può tuttora attingere per la loro attualità. James Ogden di Cheltenham (Gloucester) rivendica di aver usato mosche secche fin dal 1840. È poco chiaro quando il metodo divenne popolare. Di certo Foster’s, un altro rivenditore di attrezzature di Cheltenham, nel 1854 vendeva mosche secche con ali dritte separate. Negli anni Ottanta dell’Ottocento il metodo della mosca secca era già stato accettato, benché non venisse universalmente adottato. È sorprendente pensare che fino al 1888– trent’anni dopo che i modelli Foster's erano stati messi in vendita per la prima volta - i documenti non riportano trote catturate con mosca secca sul fiume Test. Una ragione per cui la mosca secca impiegò tanto tempo per essere adottata fu la sua difficoltà d’uso durante la pesca. Queste prime mosche secche, così ingombranti e in genere costruite direttamente al finale in gut, spesso si posavano capovolte e affondavano assai rapidamente. Un lancio per rimuovere l’umidità dalla mosca venne descritto per la prima volta in un articolo pubblicato su The Field il 17 dicembre 1853, in cui l’autore, “The Hampshire Fly Fisher” (il pescatore dell’Hampshire), dice, “D’altro canto, per quanto concerne la pesca a mosca, pescare verso monte è assai complicato, a meno che non proviate il ‘trucco di Carshalton’ e non peschiate a mosca secca.” Il 'trucco di Carshalton' fu il primo nome con cui divenne noto il finto lancio, e purtroppo non si sa a chi va attribuito. Carshalton è una zona a sud-ovest di Londra, vicino a Croydon nella valle del fiume Wandle. A quell’epoca si stavano realizzando altri sviluppi fondamentali nella progettazione e nella costruzione delle canne. I pescatori passarono dalle lunghe canne a due mani, usate in primis, alle canne a una mano sola, fatte dapprima con legno di Ocotea rodiaei (greenheart), poi in bambù negli anni Ottanta dell’Ottocento. Queste canne erano abbastanza rigide per generare un’adeguata velocità della lenza col finto lancio per aiutare la mosca ad asciugarsi. Fu da riviste come ‘The Field’ che Frederick Halford e il suo amico George Selwyn Marryat appresero il metodo. Halford procedette poi alla creazione e alla definizione di un rigido codice per la pratica della pesca a mosca


was by no means universally adopted. Astonishing to think that the first recorded river Test trout wasn't killed with a dry fly until 1888 – thirty four years after Foster's patterns had first gone on sale. One reason why the dry fly took so long to become adopted was the difficulty to fish it. These early bulky dry flies, usually tied direct to gut, frequently landed on their sides, upside down and again sank very quickly. False casting to remove moisture from the fly was first describe in an article published in The Field dated December 17th 1853, the writer “The Hampshire Fly Fisher” says, 'On the other hand, as far as fly fishing is concerned, fishing upstream, unless you are trying the Carshalton dodge and fishing with a dry fly, is very awkward.'

the subject of dry fly fishing he receives much of the credit as being the father of the method, but there were many others that contributed to the doctrine including H. S. Hall, E. J. Power, Dr.T. Sanctuary and various professionals including Holland, John Hammond. Halford’s total fixation to the "exact imitation" school led to the development of a definitive series of flies for the chalkstreams, continually refining his ideas, and his final selection, some 33 flies in number, was published in The Modern Development of the Dry Fly 1910. In 1886 Halford also attempted to define dry fly fishing as "… presenting to the rising fish the best possible imitation of the insect on which he is feeding in its natural position."

The 'Carshalton dodge' was the first name by which false casting was known and unfortunately cannot be attributed. Carshalton is an area of south west London near Croydon in the Wandle valley. At this time other key developments were taking place in the design and construction of rods. Fishermen moved away from the long two handers used primarily for dapping to single handers, made firstly of greenheart wood then of split cane (bamboo) construction in the 1880. These rods were stiff enough to generated adequate line speed when false casting to help dry the fly. It was from magazines like ‘The Field’ that Frederick Halford and his friend George Selwyn Marryat learnt of the method. Halford then proceeded to create and establish a rigid code of dry fly fishing practice that spread to all the chalkstreams of the South. Because of Halford’s writings on

He broke this down to four conditions: 1. Finding a fish feeding on winged insects. 2. Presenting to him a good imitation of the natural insect both as to size and colour. 3. Presenting it to him in its natural position, floating and "cocked". 4. Putting it lightly on the water so that it floats accurately over him without drag. 5. The four previous points should have been fulfilled before the fish has caught sight of the angler and his rod. This code of practise rapidly spread across the chalkstreams of southern England and to some extent still


secca, che si diffuse a tutti i chalkstream del sud. Per i suoi scritti sulla pesca a mosca secca Halford ricevette molti onori come padre di questo metodo, ma ci furono molti altri che contribuirono, compresi H. S. Hall, E. J. Power, Dr.T. Sanctuary e vari professionisti, tra cui Holland e John Hammond. La fissazione totale di Halford per la scuola dell’"imitazione esatta" portò allo sviluppo di quella che doveva essere la miglior serie di mosche per la pesca a mosca sui chalkstream. Halford perfezionava continuamente le sue idee, finché giunse alla sua selezione finale, che constava di circa 33 mosche e venne pubblicata in The Modern Development of the Dry Fly nel 1910.

sua posizione naturale."

Nel 1886 Halford cercò anche di definire la pesca a mosca secca, consistente nel "… presentare al pesce in risalita la miglior imitazione possibile dell’insetto di cui si ciba, nella

Questo codice di pratica si diffuse rapidamente tra i chalkstream dell’Inghilterra meridionale e in qualche misura costituisce tuttora la base delle regole su molte beat. La sua

principale eredità, inclusa in tutte le regole che noi tuttora osserviamo sui chalkstream, è il principio di lancio “a monte senza dragaggio”. Una volta padroneggiato, può essere il metodo più semplice per prendere trote che si alimentano di una schiusa di insetti galleggianti sulla superficie dell’acqua.

accesi e un’interminabile corrispondenza scritta tra i membri del Fly Fishers Club di London e dell’Houghton Club con sede a Stockbridge. Fortunatamente tutto il dibattito venne condotto con cortesi modi vittoriani. Altri insigni pescatori che hanno perorato le tecniche di pesca con ninfe comprendono Frank Sawyer, l’inventore della ninfa Pheasant Tail (una delle più famose mosche da trota di tutti i tempi), John Goddard e, in misura minore, Oliver Kite. Oggi alcune riserve sul fiume Test aderiscono ancora all’approccio di Halford, permettendo che si peschi solo con mosca secca. Altri sono più tolleranti, consentendo la pesca con ninfe in certi periodi dell’anno. È una tattica utile che ha salvato molte giornate altrimenti vuote. Piuttosto che lanciare a caso sull’acqua, la pesca della trota sui chalkstream richiede uno stile completamente diverso e un atteggiamento che lo distingue dalla pesca a mosca tradizionale.

La tranquillità dei bucolici chalkstream è cambiata un po’ quando G.E.M Skues, che per molti anni pescò sull’Itchen, pubblicò nel 1910 “Minor Tactics of the Chalkstream” nel 1910 e “The Way of a Trout with a Fly” nel 1921. Mentre pescava ad Abbotts Barton, egli sviluppò le teorie della pesca con ninfa, che erano aborrite da Halford e i suoi discepoli. Ci fu un lungo periodo di dibattiti tra i due protagonisti e i relativi sostenitori relativamente all’uso delle ninfe artificiali durante la pesca sui chalkstream. Ci furono molti incontri

Stabilì queste condizioni: 1. Trovare un pesce che si ciba di insetti alati. 2. Presentargli una buona imitazione dell’insetto naturale, realistica sia per forma che per colore. 3. Presentargliela nella sua posizione naturale galleggiante 4. Posarla sull’acqua con delicatezza, così che galleggi precisamente sopra di lui senza dragare. 5. I quattro punti precedenti andrebbero realizzati prima che il pesce scorga il pescatore e la sua canna.


form the basis of rules on many hallowed beats. His main lasting legacy to survive and included in all rules we still observe on the chalkstreams is the “upstream without drag” casting principle. Once mastered it can be the easiest method of catching trout feeding on a hatch of insects floating on the water surface. The tranquillity of the pastoral chalkstreams changed somewhat when G.E.M Skues who fished the Itchen for many years published “Minor Tactics of the Chalkstream” in 1910 and “The Way of a Trout with a Fly” in 1921. Whilst fishing at Abbotts Barton he developed the theories of nymph fishing which was abhorrent to Halford and his disciples. There was an extended period of debate between the two protagonists and their respective supporters regarding the use of artificial nymphs whilst fishing the chalkstreams. There were many heated meetings and lengthy written correspondence between the members of the Fly Fishers Club in London and the Houghton Club based in Stockbridge. Fortunately all was conducted in a courteous Victorian manner. Other notable anglers that have championed nymphing techniques include Frank Sawyer, the inventor of the Pheasant Tail nymph, (which must be one of the most famous trout flies of all time), John Goddard and to a lesser extent Oliver Kite. Today some River Test fisheries still adhere to Halford’s approach, only allowing the water to be fished using a dry fly. Others are more lenient, allowing nymph fishing at certain times of the year. It is a useful tactic and has saved many otherwise blank days. Rather than random casting covering the water, chalkstream fishing for trout demands a completely different style and attitude which sets it apart from fly fishing in our other types of rivers and lakes.


STOPPIONI s.n.c. Firenze Italy Tel.+39 0558739615 -Fax +39 0558739648 stonfo@stonfo.com Art.699

MORSETTO AIRONE

360°

Morsetto da viaggio per la costruzione di mosche artificiali. Grazie al suo design particolare e ad una serie di snodi esso può essere richiuso e riposto in una apposita scatola di cm 15X10X2 senza che si debba smontare alcun pezzo. La lavorazione accurata e la scelta dei materiali consentono a questo piccolo morsetto di avere prestazioni eccezionali. L’Airone utilizza la stessa efficiente pinza intercambiabile del morsetto Elite. La testa è inclinabile, rotante a 360° e regolabile in altezza. Munito di frizione sul movimento di rotazione con bloccaggio in qualsiasi posizione. Adatto anche per mancini. Fornito completo di chiave a brugola e istruzioni per l’uso.

angolo regolabile adjustable angle mors orientable

altezza regolabile adjustable height hauteur réglable

LEGGERISSIMO gr 420

www.stonfo.com

MEMBER



FISHING AND ARTS

Stefano Piasenza

Stefano Piasenza è nato a Nogara in provincia di Verona. Dopo la scuola di ebanisteria si dedica al lavoro di famiglia nel settore del restauro e produzione di mobili. La sua passione per la pesca lo porta verso la scultura e l’ intarsio usando svariate tipologie di legno e radici recuperate nei fiumi vicino a casa. Quello che distingue le sue opere sono la qualitĂ delle

proporzioni e delle colorazioni estremamente realistiche. Ha una predilezione per i salmonidi e tutti i pesci di acqua dolce, ma raffigura anche pesci di mare e ambienti marini. Partecipa a numerose fiere ed esposizioni del settore ed esporta le sue opere in tutta Europa. stefanopiasenza@yahoo.it




Stefano Piasenza was born in Nogara in the province of Verona. After cabinet-making school, he dedicated himself to furniture restoration and production. His passion for fishing led him to engage in sculpturing and carving arts with the use of various types of wood and roots he found in the rivers near his home. His works are characterized by the

great quality of proportions and extremely realistic colors. He has a preference for salmonids and all freshwater fish, but he also illustrates saltwater fish and sea environments. He takes part in several fairs and exhibitions in this field and exports his works all over Europe. stefanopiasenza@yahoo.it


Per info pesca www.pescatorisolandri.com



s ' n a d r o J Dan FLIES 68

I am 65 years old and have been a resident of Alaska since 1983. It was in 1984 I became interested in dressing f lies. At first I just dressed f lies for my personal use. After a couple of years, I began tying commercially and quickly discovered that was not for me and turned to dressing Atlantic patterns after

purchasing Paul Jorgensen’s book on how to dress Salmon Flies. I joined the Alaska Fly Fishers club in 1988 and served as the president of the club in 1990. I was the chairman of the club’s effort to publish the 2ndversion of Fly Patterns of Alaska that same year. After 3 years on the board I left to pursue other interest


but kept dressing the classic patterns and mounting them for display for people around the world. About 5 years ago I discovered the hooks made by Ronn Lucas Sr. and began dressing free style f lies and have since specialized in dressing only the freestyle patterns since that time. I love to design a f ly that has never

been dressed before and spend the time to make them a piece of art. I only will dress one of my freestyle f lies one time to make them unique and individual. I frame the originals and have them professionally photographed to make prints and sell both the prints and f lies that are mounted and framed.

69


70


71


Ho 65 anni e risiedo in Alaska dal 1983. Era il 1984 quando mi interessai alla costruzione di mosche. All’inizio costruivo mosche solo per uso personale. Dopo alcuni anni cominciai a costruirle a fini commerciali e scoprii presto che questo non faceva per me, così passai al montaggio di modelli classici dopo aver acquistato il libro di Paul Jorgensen su come costruire mosche da salmone. Sono diventato membro dell’ Alaska Fly Fishers Club (club di pescatori a mosca dell’Alaska) nel 1988, nel 1990 sono diventato presidente del club e quello stesso anno ho patrocinato la pubblicazione della seconda versione dei Fly Patterns of Alaska. Dopo tre anni ho lasciato il comitato direttivo per perseguire altri interessi, ma ho continuato a costruire i modelli classici e a montarli per esporli in tutto il mondo. Circa 5 anni fa ho scoperto gli ami di Ronn Lucas Sr. e ho cominciato a costruire mosche in stile libero; da allora mi sono specializzato nella sola montatura di modelli in stile libero. Amo progettare mosche che non siano mai state costruite prima e impiego il mio tempo per renderle opere d’arte. Voglio costruire le mie mosche in stile libero una volta sola per renderle uniche e individuali. Incornicio gli originali e li faccio fotografare da fotografi professionisti per farne stampe e vendere poi sia le stampe, sia le mosche montate e incorniciate.

72



74


Flyfishing

in Val di Sole by Frank Labranche

75


This valley has a great history: the etymology of the place name traces back to the old Celtic divinity of the Sulis waters that Romans identified with Minerva. This is linked indeed to the presence of thermal water sources in Pejo and Rabbi. Val di Sole boasts a history that has been written over the course of millenniums. The

76

Celts settled here a few thousand years before Christ, followed by the Rhaetians and Romans. After that, the Franks and then the prince-bishops of Trento passed through the area, and finally the Austro-Hungarians ruled. In World War I Val di Sole was frontier land, and after World War II, the emigration phenomenon accelerated.

Val di Sole treasures rural buildings, strongholds, castles, palaces and churches, where you can sometimes find hidden gems. To fish in Val di Sole, you just need to download a license from the sites of the local association or from the portal www.trentinofishing.it: possibilities are endless. The beauty of this valley is the fact that in just one


77


78


Questa vallata ha una grande storia: l'etimologia del toponimo viene fatta risalire all’ antica divinità celtica delle acque Sulis, che i romani identificavano con Minerva. Ciò infatti viene correlato all'esistenza in valle, a Pejo e a Rabbi, di fonti di acque termali. La Val di Sole vanta una storia scritta attraverso i millenni. La valle fu abitata dai Celti qualche

migliaio di anni avanti Cristo e in seguito dai Reti e dai Romani. Successivamente vi transitarono i Franchi e vi dominarono i Principi Vescovi di Trento e poi gli Austroungarici. Nella prima guerra mondiale la Val di Sole divenne terra di frontiera e, dopo la seconda guerra mondiale, vide accentuarsi il fenomeno dell’emigrazione. La Val di

Sole possiede una grande ricchezza di edifici rustici, forti, castelli, palazzi e di chiese in cui sono conservati autentici tesori. Per pescare in Val di Sole occorre solamente un permesso facilmente scaricabile dai siti dell’associazione locale o sul portale www.trentinofishing. it: le possibilità sono infinite. La bellezza di questa valle sta nel fatto che in meno

79


hour you can fish small streams at high altitude, splendid alpine lakes as well as more impetuous tributaries such as the Rabbies, Vermiliana and Meledrio, inhabited by big, marble and brown trout, and particularly, the king of the valley, the Noce River. The impetuousness of this majestic river may scare you, but you can always ask

80

local guides for help. You will love it for the quality of its marble trout and the low fishing pressure. Its proximity to wonderful villages such as Pejo and Dimaro makes it an excellent destination for families. Some stretches of streams are managed by the compulsory reservation system, which reserves the stretch to 2 or 3

fishermen every day. This forwardlooking management of the rivers has made Val di Sole synonymous to highquality fly fishing. A few fishing houses have everything that fishermen need and are very good starting points for visiting this splendid valley. The key word for Val di Sole is certainly “quality.�


81


82


di un’ora si può pescare nel piccolo torrente in alta quota, in splendidi laghi alpini e in affluenti più impetuosi, abitati da grosse trote marmorate e brown, come il Rabbies, la Vermiliana e il Meledrio fino ad arrivare al re della valle, il fiume Noce. Questo potente fiume può spaventare per l’impetuosità delle acque, ma conoscendolo e

chiedendo aiuto alle guide locali si arriverà ad amarlo per la qualità delle trote marmorate che ospita e per la bassa pressione di pesca. La vicinanza inoltre a splendidi paesi come Pejo e Dimaro ne fanno un’ ottima destinazione per famiglie. Alcuni tratti di torrenti sono gestiti con il sistema della prenotazione obbligatoria che riserva il tratto a 2, 3

pescatori a giornata. Questa gestione lungimirante dei fiumi ha fatto sì che ora la Val di Sole sia sinonimo di alta qualità per la pesca a mosca. Alcune fishing house di pesca hanno tutto quello che serve per i pescatori e sono un ottimo punto di partenza per visitare questa splendida valle. La parola chiave della Val di Sole è sicuramente “qualità”.

83




AstoveAtoll:

Fly Fishing for the Masters of Destruction by Rasmus Ovesen The Seychelles, in the western edges of the Indian Ocean – not too far away from Madagascar, have fast become the GT epicentre of the world. And Astove Atoll is THE place to catch a monster GT on the flats. Le Seychelles, ai margini occidentali dell’Oceano Indiano – non troppo lontane dal Madagascar – sono diventate rapidamente l’epicentro mondiale dei GT (Giant Trevally). E l’atollo di Astove Atoll è il luogo giusto per prendere un grosso GT sulle flat.



GTs are accustomed to the wrenching noise of things breaking. They have powerful and jagged jaws; they pack a nasty and lightning quick bite; and they delight in crushing whatever pitiful prey they manage to hunt down - whether it be a bony baitfish, a hard-shelled crab or even a nonsuspecting bird with feathers, beak and all. They hit such things like freight trains - with blind fury and relentless impact, churning them into bits and pieces. And, as a result, the sounds of death and destruction frequently echo through their cranial cavities and straight into whatever primitive minds that have sparked inside their powerful and sturdy frames.

88

As a GT fly fisherman, one is also destined to get accustomed to - or at least become uncannily familiar with - the noise of things breaking. GT are notorious for wrecking tackle, and after a recent week of GT fishing in the Seychelles – at the stunningly beautiful and wild Astove Atoll, the sound of rods, fly lines and leaders breaking have become painfully etched into my mind. For instance, there was that repeated eerie sound of poppers getting completely demolished – hooks getting bent out of shape, foam being shredded and ripped into pieces, feathers and fibres scattered all about. Along with the knife


I GT sono abituati al rumore secco delle cose che si rompono. Hanno potenti fauci seghettate, hanno un morso maligno e veloce come un fulmine e adorano frantumare qualunque povera preda riescano a stanare – che sia un pesce foraggio pieno di lische, un duro granchio o persino un ignaro uccello con piume, becco e via dicendo. Colpiscono le cose come treni merci – con furia cieca e un impatto inesorabile, sbattendoli fino a ridurli in mille pezzi. Di conseguenza, i suoni di morte e distruzione echeggiano frequentemente attraverso le loro cavità craniche e penetrano direttamente nelle loro menti, che, per quanto primitive, fanno scintille all’interno di queste ossature possenti e robuste. Come pescatori a mosca di GT si è destinati ad abituarsi al rumore delle cose che si rompono – o perlomeno a familiarizzare misteriosamente con esso. I GT sono noti per sfasciare l’attrezzatura e, dopo aver di recente trascorso una settimana di pesca ai GT alle Seychelles, sull’atollo straordinariamente bello e selvaggio di Astove, il suono delle canne, delle lenze da mosca e dei leader che si rompono si sono dolorosamente impressi nella mia mente. Per esempio, c’era quell’inquietante suono ripetuto di popper che vengono demoliti completamente – ami incurvati che perdono la loro forma, schiuma a brandelli lacerata in mille pezzetti, piume e fibre sparse dappertutto. Oltre a ciò, i suoni simili al fendente di un coltello quando i GT infrangono la superficie dell’acqua – con i dorsi e le pinne seghettate ben visibili al di fuori dell’acqua – in frenetico inseguimento, e le inevitabili esplosioni simili a collisioni, quando si spingono avanti, aprono le loro bocche grandi come un secchio e inghiottono fragorosamente la mosca; quanto basta per farmi venire i brividi lungo la spina dorsale, mentre sono qui seduto a scriverlo. Inoltre ci fu quel singolare incidente in cui la guida – che resterà innominata – agguantò il leader su un grosso pesce che era vicino alla barca e rischiava di essere preso da un enorme squalo alalunga. Si forò un dito con la sommità della canna quando il pesce fece un brusco scatto per andarsene. Evidentemente il nodo del leader si era impigliato nella sommità della canna e, quando il pesce fece un’impennata verso il basso, la sommità della canna da mosca seguì la direzione del leader – dritta verso la mano della guida, schioccando sonoramente e alla fine forando il suo dito.


slash-like sounds of GT cutting through the surface - backs and serrated fins clear out of the water–in hot pursuit, and the inevitable collision-like explosions, as they thrust themselves forward, open their bucket-sized mouths and thunderously inhale the fly; that’s enough to send shivers down my spine, as I sit here putting symbolic pen to paper. Additionally, there was that freak incident where the guide – who shall remain nameless – grabbed the leader on a big fish that was close to the boat and in danger of getting snatched by a massive oceanic whitetip shark. His finger got pierced by the top section of the fly rod, as the fish took violently off. Apparently, the leader knot had gotten caught in the rod tip, and as the fish surged downwards, the top of the fly rod followed the directional path of the leader – straight into the guides hand, snapping loudly and ultimately piercing his finger, full blank, splintered carbon fibre shrapnel and all. There was also that incident where a massive GT hit the fly right below the lava cliffs to the far south of the atoll. This fish violently erupted on the fly the very instant it hit the water – as if it somehow already knew that something was going to fall from the sky – and, once hooked, it took off like a bullet along the jagged, corally shoreline demolishing the whole fly line and ultimately snapping the 120lb test leader. Even in the howling winds the whiplash-sound of that leader snapping was loud enough to stun- and stop us dead in our tracks. Sadly, there was also that incident where an otherwise perfect interception of a massive, jet-black 70-80lb GT in meterhigh surf swells followed by a 25meter+ cast into strong headwinds resulted in a take so brutal that the whole fly line snapped on the strip-set. That fish was to die for, but then again: Had the fly line not snapped on the strip-set, it might very well have surged towards the coral reef edge and broken me off there. Either way, that whole episode was accompanied by the deafeningly quiet sound of my heart breaking. During the course of six full fishing days at Astove Atoll, my good friend Martin Ejler Olsen and I experienced some of the most exhilarating and nerve-wracking GT fishing imaginable. Reminiscing about the trip, I must admit that I’m still pretty shell-shocked and mind-blown about the amount of fish we encountered and how unpredictable, erratic and (at times) super-aggressive these fish were. I sometimes find myself struggling to



keep my nerves calm during an allimportant fight, or when a momentous sight-casting opportunity presents itself. But I’ve never shaken to the core – with such a boiling mixture of adrenaline, excitement and sheer, panicky fear raging inside my body – as I have when fishing Astove Atoll. Wading and scouting for GTs there along the coral reefs, roaring surf lines, and jagged lava cliffs is nerve-wracking in an of itself. Casting for one - knowing that you probably just get that one cast before the fish suddenly vanishes again – only adds to the excitement of it all. Ultimately, however, it is the take that renders one a trembling nerve wreck. It is, by all means, truly frightening! Once fired-up and zeroed in for the kill, the Astove GTs will attack with such fury and brutality that one’s first impulse is to quickly dispose of the fly rod and jump out of the water.If that impulse is foolishly ignored and one counterintuitively responds to the explosive collision by strip-setting the hook, one is in for a gruelling fight; a fight that will stress one’s tackle and physics to breaking point, and too often result in a harrowing snapping sound. Despite challenging conditions with heavy winds, cloud cover, rain and periodical thunder during most of the week – something very atypical for Astove Atoll, I managed to land 17 GTs, and had I been more stoic, calm and – perhaps – endowed with a little more luck, I might have landed well over 25. And as if that wasn’t enough, Martin and I also managed to squeeze in some absolutely outrageous bonefish-, triggerfish-, and permit fishing. Not to mention an afternoon offshore, where schools of huge barracuda, rainbow runners, milkfish and sailfish kept us busy. The real monsters – like the fierytempered 70-80lb GT that broke my fly line, the massive black one that snapped a 110lb leader on the corals, and the shark-like 120lb+ behemoth that rejected my fly (and broke my dreams), ultimately evaded me. But there was one thing that these fish couldn’t break – my spirit. And I have absolutely no doubt in my mind: I will be back in search for Astove Atoll’s indomitable and raging apex predators – the masters of destruction. FACT FILE ASTOVE ATOLL AND THE SEYCHELLES Astove Atoll is situated in the Indian Ocean, due north of Madagascar and some 1000 kilometres southwest of Mahé, which is the main island in the Seychelles.


Ci fu anche quella volta che un possente GT colpì la mosca giusto sotto le scogliere di lava a sud dell’atollo. Questo pesce spuntò prepotentemente sulla mosca nello stesso istante in cui essa colpì l’acqua – come se in qualche modo sapesse già che stava per cadere qualcosa dal cielo – e, una volta allamato, schizzò via come un proiettile lungo la frastagliata costa corallina, demolendo l’intera mosca e infine spezzando il leader da 120lb usato a mo’ di test. Malgrado l’ululato del vento, il suono prodotto dallo sbattere del leader strappato fu abbastanza forte da stordirci e lasciarci di sasso. Sfortunatamente ci fu anche quell’incidente in cui un’intercettazione altrimenti perfetta di un possente GT nero corvino da 70-80lb in ondate da surf alte un metro, seguita da un lancio di oltre 25 metri fortemente controvento, finì con una presa così brutale che l’intera mosca venne strappata. Nel corso delle nostre sei intere giornate di pesca all’atollo di Astove, io e il mio amico Ejler Olsen abbiamo vissuto alcune delle più esaltanti e snervanti esperienze di pesca al GT. Ripensando al viaggio, devo ammettere che sono tuttora scioccato ed esterrefatto per la quantità di pesci che abbiamo incontrato e per la loro imprevedibilità, incostanza e superaggressività. A volte mi trovo a lottare per tenere i nervi saldi durante un combattimento cruciale, o quando si presenta un’importantissima opportunità di lanciare a vista. Non ho però mai tremato fino all’osso – con un tale ribollire di adrenalina, agitazione e assoluto timore panico dentro di me – come quando ho pescato sull’atollo di Astove. Guadare in cerca di GT lungo le barriere coralline e le frastagliate scogliere di lava è snervante. Lanciare a GT- ben sapendo che probabilmente avrete a disposizione solo quel lancio prima che il pesce svanisca di nuovo – non fa che aumentare l’eccitazione. Alla fine, però, è la presa che ci rende un fascio di nervi tremanti. Quando il GT di Astove attaccherà, la sua furia e brutalità sono tali che il vostro primo impulso sarà quello di sbarazzarvi velocemente della canna e uscire dall’acqua. Se quell’impulso viene follemente ignorato e, diversamente da quanto suggerirebbe l’intuito, si reagisce alla collisione esplosiva, ci si deve aspettare un combattimento estenuante, un combattimento che stresserà il proprio fisico e l’attrezzatura fino al punto di rottura, e troppo spesso terminerà col suono straziante di uno strappo. Malgrado le condizioni atmosferiche ardue, con venti forti, cielo coperto, pioggia e di tanto in tanto tuoni per


The atoll offers a rare glimpse into a world which has changed very little over the years passed. It’s a place of rare beauty, where the daily dramas of a pristine and virtually untouched ecosystem play out vividly in front of your eyes. Wild pigs and goats roam the island as do huge tortoises and colourful terrestrial crab species. Several endemic species of birds can also be seen darting about in the tree tops and palm trees among colourful butterflies, but it isn’t until one has a look below the water surface that one realises just how prolific the wild life is.

94

The flats, lagoon and reefs are teeming with life, and along the Astove Wall, which is best described as gazing down into the Grand Canyon, you’re likely to see anything from huge sharks, sea turtles and dolphins to sailfish, rays, barracuda and wahoo. The Astove Wall consists of the large flats and reef dropping a vertical 90 degrees, from knee-deep water to an abysmal depth of a kilometre. No wonder that the famous and acclaimed marine pioneer, Jacques Cousteau, shot his underwater documentary “The Silent World” here!


buona parte della settimana – qualcosa di molto atipico per l’atollo di Astove – sono riuscito a trarre a riva 17 GT e, se fossi stato più stoico, calmo e – forse – dotato di un po’ più di fortuna, ne avrei potuti pescare ben più di 25. E come se non bastasse, Martin e io siamo riusciti anche a infilarci un po’ di pesca a tarpon, pesci balestra e permit esagerati. Per non parlare poi di un pomeriggio in alto mare, in cui branchi di enormi barracuda e pesci vela ci hanno tenuti molto occupati. I veri mostri – come l’irascibile GT da 7080lb che ha rotto la mia coda, l’imponente GT nero che ha spezzato un leader da 110lb sui coralli e il colosso da 120lb+, simile a uno squalo, che ha rigettato la mia mosca (e spezzato i miei sogni) – alla fine mi sono sfuggiti. Ma c’è una cosa che questi pesci non sono riusciti a rompere: il mio spirito. E io nella mia mente non ho assolutamente alcun dubbio: tornerò all’atollo di Astove per dare la caccia ai suoi indomiti e scatenati superpredatori – i maestri della distruzione. SCHEDA INFORMATIVA L’ATOLLO DI ASTOVE E LE SEYCHELLES L’atollo di Astove si trova nell’Oceano Indiano, a nord del Madagascar e circa 1000 chilometri a sud-ovest di Mahé, che è l’isola principale delle Seychelles. L’atollo offre un raro scorcio di un mondo che è cambiato molto poco col passare degli anni. È un luogo di rara bellezza, dove i drammi quotidiani di un ecosistema primigenio e praticamente immacolato scorrono vividamente davanti ai vostri occhi. Vagano per l’isola i maiali selvatici e le capre, così come grosse tartarughe e colorate specie di granchi. Si possono vedere anche parecchie specie endemiche di uccelli sfrecciare fra le cime degli alberi e le palme tra farfalle colorate, ma solo dando uno sguardo sotto la superficie dell’acqua si realizza quanto sia prolifica la vita selvatica. Le flats, la laguna e le barriere coralline pullulano di vita e lungo la barriera di Astove, che sembra guardi giù verso il Grand Canyon, vedrete probabilmente di tutto, dai grossi squali, delfini e tartarughe di mare fino agli istiofori, barracuda, wahoo e razze. La barriera di Astove consiste in ampie flat e barriere coralline che scendono a picco di 90°, dall’acqua che arriva fino al ginocchio a una profondità abissale di un chilometro. Non stupisce che il famoso e acclamato pioniere del mare Jacques Cousteau, abbia girato qui il suo documentario sottomarino “Il mondo silenzioso”!


fly away


SUPER NATURAL ADVENTURES Il Deep Creek Lodge ĂŠ situato a Terrace in British Columbia nel cuore della regione dello Skeena, vicino ai migliori fiumi per la pesca alla Steelhead e ai cinque salmoni del Pacifico. Nel lodge a conduzione famigliare, troverete un ambiente confortevole e accogliente in cui potrete gustare la nostra famosa autentica cucina Italiana. Un posto perfetto per le vostra vacanza di pesca in famiglia, con amici oppure da soli. The Deep Creek lodge is located in Terrace British Columbia in the heart of the Skeena region, close to the best rivers for Steelhead and Pacific Salmon fishing. At the Lodge in a family atmosphere you will find a clean and comfortable accommodation and taste our famous home made Italian and International cuisine. The perfect place for your fishing holiday with family or friends.

DEEP CREEK LODGE 5255 Deep Creek Drive Terrace B.C. V8G0C2 - CAN Phone: 1-250-635 4449

info@deepcreeklodge.com www.deepcreeklodge.com follow us on




www.montura.it

STUDIO BI QUATTRO

Foto di Giorgio Cavatorti

brand 100% italiano di abbigliamento e calzature, con produzione propria in Europa


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.