Exposed 4

Page 1

04

TO ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΤΗΣ MAGAZINE

90 ΧΡOΝΙΑ ΔΕΘ YEARS TIF


Πάντα δίπλα σας στον καθηµερινό σας αγώνα


Έκπτωση 15%

σε νοικοκυριά, επαγγελµατίες και επιχειρήσεις από 1η Ιουλίου.

36 δόσεις

P.5491

Ρυθµίστε τις οφειλές σας έως 30 Σεπτεµβρίου και επωφεληθείτε από την έκπτωση του 15%.

ΜΑΘΕΤΕ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ:

Πάντα δίπλα σας στον καθηµερινό σας αγώνα

καταστήµατα ΔΕΗ

11770 www.dei.gr

Η έκπτωση 15% ισχύει για τους συνεπείς πελάτες και αφορά στην ηλεκτρική ενέργεια. EXPOSED IN THESSALONIKI

1


90 χρόνια ΔΕΘ – Αναμνήσεις και σχέδια

Φ Τάσος Τζήκας Πρόεδρος ΔΕΘ-Helexpo ΑΕ Tassos Tzikas Chairman TIF-Helexpo SA

EDITORIAL

έτος η Διεθνής Έκθεση Θεσσαλονίκης γιορτάζει 90 χρόνια ζωής. Γιορτάζει 90 χρόνια παρουσίας στα οικονομικά δρώμενα της πόλης και της χώρας, στη διάρκεια των οποίων βοήθησε τις ελληνικές επιχειρήσεις να συναντηθούν με το εσωτερικό και διεθνές οικονομικό γίγνεσθαι και να ενηλικιωθούν επιχειρηματικά. Ο ρόλος της υπήρξε καταλυτικός, διότι για πολλές δεκαετίες αποτελούσε το μεγαλύτερο πολυγεγονός της πόλης, της χώρας και των Βαλκανίων, που συνδύαζε την επιχειρηματικότητα με την ψυχαγωγία και τον πολιτισμό. Και από το 1928, που την επισκέφθηκε ο Ελευθέριος Βενιζέλος και έπειτα, η Έκθεση απέκτησε και πολιτικό περιεχόμενο, το οποίο διατηρεί μέχρι σήμερα. Συγχρόνως, αυτά τα 90 χρόνια, η ΔΕΘ έζησε και όλες τις μεγάλες και δύσκολες στιγμές που επεφύλαξε ο 20ός αιώνας στην πατρίδα μας. Η ανοικοδόμηση της πόλης μετά την πυρκαγιά του ’17, η ενσωμάτωση των προσφύγων στον εθνικό κορμό, μετά την ανταλλαγή των πληθυσμών με την Τουρκία, η πτώχευση του ’32, οι δικτατορίες του ’36 και του ’67, δύο πόλεμοι, ένας παγκόσμιος και ένας εμφύλιος, η μεταπολίτευση και, τέλος, η μεγάλη κρίση που ξεκίνησε το 2009, είναι τα ιστορικά παράσημα που κουβαλάει η ΔΕΘ. Διότι, παρ’ όλες τις μεγάλες δυσκολίες, επιβίωσε, κάποιες περιόδους μεγαλούργησε και εντέλει έπαιξε έναν πολύ σημαντικό ρόλο σε αυτό που σήμερα θα αποκαλούσαμε «εθνική επιχειρηματική αυτογνωσία». Και όλα αυτά βέβαια σε ένα πλαίσιο γνήσιας λαϊκότητας, όσον αφορά την ψυχαγωγία, τον πολιτισμό και τη συμμετοχή του κόσμου. Η Διεθνής Έκθεση Θεσσαλονίκης τα τελευταία χρόνια έχει αλλάξει. Νέες εκθέσεις και θεματικά πάρκα, καλύτερη χρήση των εγκαταστάσεων στη Θεσσαλονίκη και αναβάθμιση της λειτουργίας του εκθεσιακού μας κέντρου στην Αθήνα, είναι μόνο μερικές από τις δράσεις των τελευταίων χρόνων. Σημαντική επίσης είναι η συνεργασία με φορείς και επιμελητήρια, τόσο της πόλης, όσο και της Ελλάδας γενικότερα. Μπροστά μας έχουμε δύο μεγάλα στοιχήματα: Τη διεθνοποίηση της ΔΕΘ-Helexpo, μέσα από τη συνεργασία με μεγάλους παίκτες της διεθνούς αγοράς και την ανάπλαση του υπάρχοντος εκθεσιακού μας κέντρου, με την παράλληλη δημιουργία ενός μητροπολιτικού πάρκου στο κέντρο της πόλης. Είμαστε αποφασισμένοι να τα καταφέρουμε και θα τα καταφέρουμε, γιατί είμαστε όλοι μαζί. Διοίκηση, εργαζόμενοι και όλη η Θεσσαλονίκη.

The TIF turns 90 – Old memories and new plans This year the Thessaloniki International Trade Fair celebrates its 90th anniversary. 90 years as part of the city’s – and the country’s – economic life, 90 years of helping Greek companies find a footing on the domestic and international economic scene and come of age as businesses. Its role has been catalytic, since for decades it was the largest multi-event in the city, the country and the Balkans, combining business with culture and entertainment. And when Eleftherios Venizelos paid a visit in 1928 it acquired a political aspect that it retains to this day. At the same time, over the course of those 90 years the TIF also shared in all the triumphs and adversities the 20th century had in store for us.

TO ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΤΗΣ MAGAZINE

The rebuilding of the city after the great fire of 1917, the mass assimilation of refugees after the exchange of populations with Turkey, the bankruptcy of 1932, two dictatorships (1936 and 1967) and two wars (a world war and a civil war), the restoration of democracy in 1974 and, finally, the economic crisis that began in 2009, are the historic decorations the TIF proudly wears. Because, despite all the difficulties, it has survived, has sometimes achieved great things, and has in the end played a key role in what might today be called “national entrepreneurial self-awareness”. And has done so within a genuinely popular setting as regards culture, entertainment and public participation. Recent years have brought changes to the TIF. New exhibitions, theme parks, better use of the grounds in Thessaloniki and upgraded operation of our exhibitions centre in Athens are just some examples of what has been happening. Another important aspect is extended collaboration with organisations and chambers in Thessaloniki and the rest of Greece. Two great challenges now lie ahead of us:the internationalisation of TIF-Helexpo, through co-operation with major players in the international market, and the remodelling of our existing exhibitions centre, with the parallel creation of a metropolitan park in the centre of the city. We are determined to make it happen, and we will, because we are all together. Management, personnel, and this whole great city.


Κερδίστε την επιβράβευση που σας αξίζει με το πρόγραμμα go4more από την Εθνική Τράπεζα! Εγγραφείτε στο πρόγραμμα, κερδίστε πόντους από τη χρήση της χρεωστικής ή πιστωτικής σας κάρτας, εκδόσεως της Τράπεζας, και από τις τραπεζικές σας συναλλαγές. Εξαργυρώστε τους πόντους σας στις καθημερινές σας αγορές. Επωφεληθείτε από τις ειδικές προσφορές των συνεργαζόμενων επιχειρήσεων, αυξάνοντας τους πόντους που συλλέγετε ή πολλαπλασιάζοντας την αξία των πόντων που εξαργυρώνετε!

ΚΑΡΤΕΣ


Υπέρκομψο αρχιτεκτόνημα στη νότια πύλη του εκθεσιακού κέντρου, το περίφημο τόξο στην πύλη της ΧΑΝΘ αποτελεί δεκαετίες τώρα αναπόσπαστο κομμάτι του σκηνικού της ομώνυμης πλατείας. Περνώντας ανυποψίαστος κάτω από τη σκιά του, άλλοτε βλέπεις ένα ψάρι με δυο ουρές, άλλοτε την πολύφημη διπλή έλικα του DNA, κι άλλοτε πάλι μια λυγιστή σκάλα που υπόσχεται... ουρανούς με πετραχήλια!

#04 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ -SEPTEMBER

2016

ΕΞΑΜΗΝΙΑΙΑ ΕΚΔΟΣΗ / ΔΙΑΝΕΜΕΤΑΙ ΔΩΡΕΑΝ ΕΚΔΟΤΗΣ: ΔΕΘ-Helexpo AE EΓΝΑΤΙΑ 154, 54636 ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ

The elegant arch at the south entrance to the TIF fairgrounds (HANTh/YMCA Square) has been an integral part of this spacious piazza for decades. Strolling beneath it, sometimes you see a fish with two tails, sometimes the famous DNA double helix, and sometimes a flexible ladder holding out promises of marvels!

SEMIANNUALLY BILINGUAL FREE PRESS PUBLISHER: TIF-Helexpo SA 154 EGNATIA STR. 54636 THESSALONIKI GREECE Τ. +30 2310 291231, +30 2310 291111 www.helexpo.gr / exposed@helexpo.gr

Αρχιτέκτων A. Τσιριλάκη Αrchitect A. Tsirilakis

Έτος κατασκευής 1959 Erected 1959

Φωτ. Αναστασία Κυριακίδου Phot. Anastasia Kyriakidou

«Οι μυστικοί κόσμοι του Ευγένιου Τριβιζά» "The secret worlds of Evgenios Trivizas"

08

Γιάννης Μυλόπουλος / Επόμενη στάση: Σιντριβάνι-ΔΕΘ Giannis Mylopoulos / Next stop: Sintrivani-TIF

18

Έλενα Κουντουρά / Ο τουρισμός σε ανοδική πορεία Elena Kountoura / Tourism on the rise

22

Hotelia / Δωμάτια με έμπνευση / Rooms with a vision

28

Καινοτομία, γένους θηλυκού! / Innovation is a feminine noun!

30

Υπεύθυνη έκδοσης Μαρία Συλλοπούλου

Editorial Director Maria Syllopoulou

Αρχισυντάκτης Δημήτρης Διαμαντίδης

Chief Editor Dimitris Diamantidis

Art Director Θανάσης Γεωργίου

Art Director Thanasis Georgiou

Αρχισυντάκτις πολιτισμού Εύη Καλλίνη

Culture Editor Evi Kallini

Συνεργάτες Κωστής Ζαφειράκης Νικόλ Καζαντζίδου Αναστασία Κυριακίδου Κώστας Μπλιάτκας Αλέκος Παπαδόπουλος Ευθύμιος Σαββάκης Ντέπυ Χιωτοπούλου

Contributors Kostis Zafirakis Nikol Kazantzidou Anastasia Kyriakidou Kostas Bliatkas Alekos Papadopoulos Efthimios Savakis Debbie Hiotopoulou

Επιμέλεια ύλης Αναστασία Κυριακίδου

Editing Anastasia Kyriakidou

Μεταφράσεις Λώρα Κονιόρδου Τζάνετ Κονιόρδου

Translation Laura Koniordou Jannet Koniordou

Dress Code

Εκτύπωση – Βιβλιοδεσία Thess Print Α.Ε.

Printing Thess Print S.A.

Οικουμενική μουσική με ποντιακή λύρα / World music with Pontic lyra

∆εν επιτρέπεται η αναδηµοσίευση κειµένων χωρίς τη γραπτή συναίνεση της ∆ΕΘ-Helexpo. It is illegal to reproduce any part of this publication without the written permission of TIF-Helexpo.

ISSN 2241-9284

90 Xρόνια ΔΕΘ / 90 Years TIF Η διαφήμιση αφηγείται • 90 Xρόνια ΑΠΘ • 90 Xρόνια ΠΑΟΚ Advertising tells a tale • 90 Years AUTh • 90 Years PAOK

36

Ιωσήφ Σηφάκης / Γνώση & νοημοσύνη, άνθρωποι & μηχανές Joseph Sifakis / Knowledge & intelligence, humans & machines

60

Δημήτρης Μεσσίνης / H γλώσσα του σώματος Dimitris Messinis / Body language

64 70 76

Detrop Pop Up Restaurants

80

5 Λίμνες 5 Προορισμοί / 5 Lakes 5 Destinations

84


EXPOSED IN THESSALONIKI

5


Συμβαίνει στην πόλη / It happens around the city

E city picks Ο Ντελακρουά στο Τελλόγλειο Delacroix at the Teloglio

Opus Comicum Opus Comicum Το έργο του Γκεόργκι Λιτιτσέφσκι, βασικού εκπροσώπου της εννοιολογικής σχολής της Μόσχας, παρουσιάζει το Κρατικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης Θεσσαλονίκης στη νέα του έκθεση Opus Comicum, η οποία εντάσσεται στο πλαίσιο των δράσεων για το Έτος Ελλάδας - Ρωσίας 2016. Πρόκειται για τον σημαντικότερο εκπρόσωπο του κόμικ στη σύγχρονη ρωσική τέχνη, ο οποίος έχει διαμορφώσει ήρωες όπως ο Πινόκιο, ενώ στο έργο του συναντούμε συχνές αναφορές στην ελληνική ιστορία. Η έκθεση εμπλουτίζεται με έργα Ρώσων εννοιολογικών καλλιτεχνών και συνοδεύεται από τρίγλωσσο κατάλογο (ρωσικά, ελληνικά, αγγλικά). 9 Νοεμβρίου 2016 - 12 Φεβρουαρίου 2017, Μονή Λαζαριστών www.greekstatemuseum.com

The State Museum of Contemporary Art will be focusing on the work of Georgy Litichevsky, a leading figure in the Moscow Conceptualist movement, in its new exhibition Opus Comicum, one of the events in its programme for 2016 as Greece’s Year of Russia. The most important exponent of the comic in contemporary Russian art, Litichevsky’s heroes include Pinocchio and his work often includes references to Greek history. The exhibition will also feature works by other Russian Conceptualists, and will be accompanied by a catalogue in Russian, French and English.

Κεντρική ιδέα της έκθεσης «Ο Ντελακρουρά σκηνοθετεί το '21» στο Τελλόγλειο Ίδρυμα Τεχνών ΑΠΘ, είναι μια πρωτότυπη ανάγνωση δύο εμβληματικών έργων του μεγάλου Γάλλου ζωγράφου, τα οποία σχετίζονται με τον ρομαντισμό και τον φιλελληνισμό, μέσα από τα μάτια Ελλήνων εικαστικών. Για τις ανάγκες της έκθεσης θα μεταφερθούν από το Παρίσι και την Αθήνα πρωτότυπα έργα του Ντελακρουά, καθώς και το αντίγραφο σε φυσικό μέγεθος (4,5 Χ 3,5 μ.) των «Σφαγών της Χίου» του Ευάγγελου Ιωαννίδη από το Βυζαντινό Μουσείο Χίου. 18 Οκτωβρίου 2016 - 31 Ιανουαρίου 2017, Τελλόγλειο Ίδρυμα Τεχνών ΑΠΘ www.teloglion.gr

The idea behind the Teloglio Foundation’s new exhibition, “Delacroix as stage-manager of the Greek War of Independence”, is an original reading of two of the French painter’s emblematic works, steeped in Romanticism and Philhellenism, through the eyes of Greek visual artists. The exhibition will feature original paintings by Delacroix, brought from Paris and Athens, as well as the life-size copy of his “Massacre at Chios” (4.5 x 3.5 m) painted by Evangelos Ioannidis, from the Byzantine Museum of Chios. 18 October 2016 - 31 January 2017, Teloglio Foundation of Art www.teloglion.gr

Aida στο Μέγαρο Μουσικής Aida at the Thessaloniki Concert Hall Η γνωστή όπερα του Γκιουζέπε Βέρντι, Αΐντα, θα ανέβει στο Μέγαρο Μουσικής Θεσσαλονίκης σε συμπαραγωγή με τα 51α Δημήτρια, με ελληνικούς υπέρτιτλους. Τη μουσική διεύθυνση έχουν οι Dariusz Mikulski και Χάρης Ηλιάδης ενώ τους βασικούς ρόλους κρατούν οι Σοφία Μητροπούλου (Αΐντα), Κασσάνδρα Δημοπούλου (Άμνερις) και Φίλιππος Μοδινός (Ρανταμές). 15, 17 & 19 Οκτωβρίου στον χώρο Μ1 – Αίθουσα Φίλων Μουσικής www.tch.gr

One of Giuseppe Verdi’s best-loved operas, Aida, will be staged, with Greek surtitles, as a co-production by the Thessaloniki Concert Hall and the 51st Dimitria. Performances will be conducted by Dariusz Mikulski and Haris Iliadis, while the lead roles will be sung by Sophia Mitropoulou (Aida), Cassandra Dimopoulou (Amneris) and Philip Modinos (Radames). 15, 17 & 19 October, Thessaloniki Concert Hall (Μ1) www.tch.gr

9 November 2016 - 12 February 2017, Moni Lazariston www.greekstatemuseum.com

EXPOSED IN THESSALONIKI

6



ΕΝΑΡΞΗ 24 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2016


Καλοί μου φίλοι,

Dear friends,

Όπως ίσως ξέρετε, ο γνωστότερος τρόπος για να έρθετε στο Νησί των Πυροτεχνημάτων είναι να ναυαγήσετε στον Ωκεανό των Παφλασμών και να πιαστείτε από μια σανίδα με ρόζους στο σχήμα καρδιάς. Οι ρόζοι πρέπει να είναι τόσοι ακριβώς όσοι και οι γλάροι που είδατε την τελευταία μέρα του ταξιδιού. Όσο για τη σανίδα, πρέπει να προέρχεται ή από κερασιά, που στα κλαδιά της είχαν κελαηδήσει αηδόνια την Άνοιξη, ή από βυσσινιά, που στην κουφάλα της είχαν κρυφτεί ροζ σκίουροι το ηλιοβασίλεμα. Αν δεν είναι όμως εύκολο να ναυαγήσετε και να πιαστείτε από τέτοια σανίδα, υπάρχει τώρα και ένας ακόμα τρόπος, μια μοναδική ευκαιρία για να συναντήσετε τη Λιλή την παρδαλή λεοπάρδαλη, τον Πουκιπόν τον άσπρο ελέφαντα, και όλη την παρέα.

As you probably know, the best way to get to Firework Island is to be shipwrecked in the Ocean of Splashes and catch hold of a plank with heart-shaped knots. The number of knots must be exactly the same as the number of gulls you saw on the last day of your journey. And the plank must come either from a sweet cherry tree where nightingales sang in the springtime, or from a hollow black cherry tree where pink squirrels had hidden at sunset. But since it may not be easy to be shipwrecked and saved by such a plank, now there is another way, a unique opportunity to meet the Lili the dappled leopard, Poukipon the white elephant and all the rest of the gang.

Σας περιμένουν όλοι στο θεματικό πάρκο! Ευγένιος

They are all here waiting for you! Evgenios

ε μια μοναδική συνεργασία με τον κοσμαγάπητο ποιητή παραμυθιών Ευγένιο Τριβιζά, η ΔΕΘ-Helexpo οργανώνει ένα φαντασμαγορικό θεματικό πάρκο, ευρωπαϊκών προδιαγραφών, εμπνευσμένο από τα δημοφιλέστερα παραμύθια και τους γνωστότερους ήρωες του διεθνώς καταξιωμένου Έλληνα δημιουργού. «Οι μυστικοί κόσμοι του Ευγένιου Τριβιζά» θα αποκαλύψουν προς το παρόν ένα μικρό μόνο μέρος από τα σπαρταριστά μυστικά τους, κατά τη διάρκεια της 81ης ΔΕΘ, προτού κάνουν το επίσημο ντεμπούτο τους στις 24 Οκτωβρίου. Η παραγωγή ανήκει εξολοκλήρου στη ΔΕΘ-Ηelexpo και o σχεδιασμός και η υλοποίηση στην ομάδα δημιουργίας Dream Workers.

Σ

«Οι μυστικοί κόσμοι του Ευγένιου Τριβιζά»

IN A UNIQUE COLLABORATION WITH THE BELOVED STORYTELLER and poet Evgenios Trivizas, TIF-Helexpo is organising a spectacular world-class theme park, inspired by the most popular tales and best-known heroes of the internationally renowned Greek writer. "The secret worlds of Evgenios Trivizas" will reveal only a few of their secrets during the 81st TIF, before making their official debut on October 24. The production is wholly owned by TIF-Helexpo, while the design and implementation are by the creative group Dream Workers.

"The secret worlds of Evgenios Trivizas"


Όλη η πόλη μια γιορτή! A city-wide celebration!

Φ

αίνεται πως η σύγχρονη τέχνη και οι διεθνείς σταρ της καλά κρατούν! Μετά τον Jan Fabre και το 24ωρο υπερθέαμα «Mount Olympus» πέρσι, σκυτάλη στα 51α Δημήτρια παίρνει η πιο διάσημη χήρα του πλανήτη, Yoko Ono. Η τραγουδίστρια, στιχουργός και ακτιβίστρια θα παρουσιάσει στο Μακεδονικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης την εγκατάστασή της με τίτλο «Ex It», η οποία περιλαμβάνει 100 φέρετρα, ενώ θα γίνει παράλληλη προβολή του φιλμ της performance «Cut Piece», που γυρίστηκε το 1965 στη Νέα Υόρκη. Ψηλά παραμένει ο πήχυς και στο υπόλοιπο πρόγραμμα, που είναι πολυσυλλεκτικό και σύγχρονο, με ποικίλες προτάσεις για όλα τα γούστα. Έτσι, θα πραγματοποιηθούν 43 εκδηλώσεις διαφόρων ειδών (εικαστικά, θέατρο, workshop, συναυλίες, χορός, όπερα, κινηματογράφος κ.ά.) σε κλειστούς και ανοιχτούς χώρους, όπως το Καπάνι, η πλατεία Άθωνος, η πλατεία Αριστοτέλους, η Αγιορείτικη Εστία και τα Σφαγεία, με στόχο να μεταμορφωθεί η πόλη σε ένα εργοτάξιο πολιτισμού. 27 Σεπτεμβρίου έως 23 Οκτωβρίου 2016 www.dimitria.thessaloniki.gr

You’ve got to hand it to them – modern art and its international stars are not only alive and well but still fascinating! After Jan Fabre and the 24-hour super-spectacle “Mount Olympus” in 2015, this year it’s the turn of the planet’s most famous widow, Yoko Ono. The singer, songwriter and activist will be presenting her 100-coffin installation “Ex-It” at the Macedonian Museum of Contemporary Art, alongside screenings of her performance “Cut Piece”, filmed in New York in 1965. The bar remains high for the rest of the programme, which is diverse and contemporary, with lots for everyone. A total of 43 events are scheduled, covering a whole range of genres (visual arts, theatre, workshops, concerts, dance, opera, films, etc.) in closed and open-air venues, including the Kapani Market, Athonos and Aristotelous squares, the Mount Athos Centre and the Sfageia (Abattoir) Stage, to turn the whole city into a cultural building site.

51 ΔΗΜΗΤΡΙΑ DEMETRIA

27 September - 23 October 2016 www.dimitria.thessaloniki.gr

EXPOSED IN THESSALONIKI

10

2016


EXPOSED IN THESSALONIKI

11


2 + 1 παραστάσεις στο ΚΘΒΕ 2 + 1 shows at the National Theatre of Northern Greece Με τρεις φιλόδοξες παραγωγές υποδέχεται το Κρατικό Θέατρο Βορείου Ελλάδος το φθινόπωρο. The National Theatre of Northern Greece welcomes the autumn with three ambitious new productions.

K

B

θ ε

Εναρξη στις 7 Οκτωβρίου στη Σκηνή Σωκράτης Καραντινός της Μονής Λαζαριστών, με το κορυφαίο μυθιστόρημα του Κώστα Ταχτσή «Τρίτο Στεφάνι», σε θεατρική διασκευή των Σταμάτη Φασουλή – Θανάση Νιάρχου. Η παράσταση σφραγίζεται με δύο πρωτιές για το ΚΘΒΕ: του Θανάση Παπαγεωργίου στη σκηνοθεσία και της Ελισάβετ Κωνσταντινίδου στον ρόλο της Εκάβης. Στη συνέχεια ακολουθεί η πρεμιέρα της παράστασης «Μάνα Κουράγιο και τα παιδιά της» του Μπέρτοντ Μπρεχτ στο Θέατρο Εταιρείας Μακεδονικών Σπουδών (20 Οκτωβρίου), στα πλαίσια των 51ων Δημητρίων 2016. Το πάντα επίκαιρο έργο θα σκηνοθετήσει ο Σέρβος Νικίτα Μιλιβόγιεβιτς ενώ τον ομώνυμο ρόλο θα υποδυθεί η ηθοποιός Λυδία Φωτοπούλου. Τέλος, η παιδική σκηνή θα φιλοξενεί στο Βασιλικό Θέατρο από τις 7 Οκτωβρίου την παράσταση «Οικογένεια Νώε» της Ξένιας Καλογεροπούλου και του Θωμά Μοσχόπουλου, σε σκηνοθεσία Στέλλας Μιχαηλίδου. The new season opens on October 7 at the Lazaristes Monastery, Sokratis Karantinos Stage, with the dramatisation, by Stamatis Fassoulis and Thanassis Niarchos, of Kostas Tachtsis’ masterpiece “The Third Wedding”. The production features two premieres with the NTNG: Thanassis Papageorgiou directing and Elissavet Konstantinidou in the role of Ekavi. Next comes Brecht’s “Mother Courage and Her Children”, opening on October 20 at the Theatre of the Society for Macedonian Studies, as part of the 51st Dimitria 2016. This ever-topical work will be staged by Serbian director Nikita Milivojevic, with the title role played by Lydia Fotopoulou. Meanwhile, the children’s playhouse will open at the Vassiliko Theatro on 7 October with “Noah’s Family”, by Xenia Kalogeropoulou and Thomas Moschopoulos, directed by Stella Michailidou. (www.ntng.gr)


EXPOSED IN THESSALONIKI

13


HELEXPO

life

E

Τρέχουμε 50 ώρες στη ΔΕΘ-Helexpo

Tourism Awards: Τρεις υποψηφιότητες – Τρία βραβεία

Cheapart στην 81η ΔΕΘ για τρίτη χρονιά

We run non-stop for 50 hours in TIF-Helexpo

Tourism Awards: Three nominations – Three awards

Cheapart in the 81st TIF

Περισσότεροι από δέκα χιλιάδες μικροί και μεγάλοι δρομείς συμμετείχαν φέτος στο 3o “Τρέξε Χωρίς Τερματισμό” (19-21 Μαΐου 2016), τον μοναδικό φιλανθρωπικό αγώνα δρόμου στην Ελλάδα, ο οποίος πλέον καθιερώνεται ως το μεγαλύτερο αθλητικό και κοινωνικό γεγονός της Θεσσαλονίκης. Τη δράση, που έχει ως αποκλειστικό σκοπό την ενίσχυση παιδικών ιδρυμάτων και οργανισμών, διοργανώνει τα τελευταία τρία χρόνια ο αθλητικός σύλλογος ΕΡΜΗΣ 1877 σε συνεργασία με τη ΔΕΘ-Helexpo και την υποστήριξη του Δήμου Θεσσαλονίκης.

Στους μεγάλους νικητές των Tourism Awards 2016 συγκαταλέγεται η ΔΕΘHelexpo, έχοντας αποσπάσει τρία βραβεία στις ενότητες: 1. Architecture & Interior Design – Για το D-Point Hotel Village στο πλαίσιο της έκθεσης HOTELIA (αργυρό) 2. Destination Management - Για το Εργοστάσιο και Μουσείο Σοκολάτας (αργυρό) 3. Specialty Travel - Για την επιστροφή των ''Μαγεμένων'' (Las Incantadas) στη Θεσσαλονίκη (χάλκινο)

700 έργα, 70 καλλιτέχνες, συμμετοχές από πέντε ευρωπαϊκές χώρες: οι αριθμοί της φετινής Cheapart μιλούν από μόνοι τους. Πρόκειται για μία έκθεση η οποία, από την πρώτη κι όλας διοργάνωση, προσελκύει σταθερά ένα μεγάλο μέρος επισκεπτών της ΔΕΘ, δημιουργώντας τη δική της δυναμική. Άλλωστε ο κύριος στόχος της Cheapart είναι να κάνει γνωστή τη σύγχρονη τέχνη και τους δημιουργούς της σε ένα ευρύτερο κοινό. Το εικαστικό αυτό πανόραμα, που δίνει σε όλους τη δυνατότητα να αποκτήσουν έργα γνωστών καλλιτεχνών στην τιμή των 70 ευρώ, φιλοξενείται για τρίτη συνεχή χρονιά στην 81η ΔΕΘ.

More than ten thousand children and adults participated this year in the 3rd "Run Without End” (19-21 May 2016), the only charity race in Greece, which is now established as the biggest sporting and social event in Thessaloniki. The action, of which the sole purpose is to support children's institutions, has been organized for the last three years by the sports club HERMES 1877, in cooperation with TIF -Helexpo and with the support of the Municipality of Thessaloniki.

One of the top winners of the Tourism Awards 2016 is TIF-Helexpo, having won three awards in the sections: 1. Architecture & Interior Design- For the D-Point Village project in the context of the exhibition HOTELIA (silver) 2. Destination Management- For the thematic park “Chocolate Factory & Museum” (silver) 3. Specialty Travel- For the return of the replicas of Magemenes statues (Las Incantadas) in Thessaloniki (bronze) Από αριστερά προς δεξιά: ο κ. Κυριάκος Ποζρικίδης, διευθύνων σύμβουλος, ο κ. Τάσος Τζήκας, πρόεδρος της ΔΕΘ-Helexpo, ο κ. Γρηγόρης Αβανίδης, υπεύθυνος της δημιουργικής ομάδας Εργοστασίου και Μουσείου Σοκολάτας και η κα Μάγια Τσόκλη, δημοσιογράφοςπαραγωγός. From left to right: Mr. Kyriakos Pozrikidis, CEO, and Tassos Tzikas, Chairman of TIF-Helexpo, Mr. Grigoris Arvanitidis, head of the creative team of Chocolate Factory & Museum, ans Mrs Maya Tsoklis, reporter & producer.

EXPOSED IN THESSALONIKI

14

700 works, 70 artists, participants from five European countries. These are the figures of this year’s Cheapart, which will be hosted for the third consecutive year at the Thessaloniki International Fair. A visual panorama with high traffic, which gives people the opportunity to purchase well-known artists’ works at a cost of €70.


ΔΙΕΘΝΕΣ ΕΚΘΕΣΙΑΚΟ & ΣΥΝΕΔΡΙΑΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ THESSALONIKI INTERNATIONAL EXHIBITION & CONGRESS CENTER

Διεθνές Συνέδριο Τουρισμού

International Tourism Congress

image making! Branding Destinations Requires Strategy H ταυτότητα ενός τουριστικού προορισμού απαιτεί στρατηγική Country Brand versus Local Brand Από τη χώρα στην τοποθεσία: Σύνδεση και διαφορές Online Marketing Destinations Ζούμε στην εποχή του διαδικτυακού τουριστικού μάρκετινγκ Tourism Sustainability and the New Reality Αειφόρος Τουρισμός & Νέα Πραγματικότητα Successful Models and Practices Επιτυχημένα μοντέλα & πρακτικές

Συνδιοργάνωση/Co-organised by

Με τη Συνεργασία/In Cooperation

Υπό την Αιγίδα/Under the Auspices

EXPOSED IN THESSALONIKI

15

Επίσημη Τράπεζα/Official Bank


η Θεσσαλονίκη μου my Τhessaloniki

EXPOSED IN THESSALONIKI

16


O τηλεοπτικός παραγωγός Σάκης Τανιμανίδης περπατά στη Θεσσαλονίκη που αγαπά ΤV producer Sakis Tanimanidis walks in Thessaloniki that he loves ΚΕΙΜΕΝΟ/ TEXT Κωστής Ζαφειράκης / Kostis Zafirakis

Να σου πω ποια είναι η Καλαμαριά της Νέας Ζηλανδίας; Do you want to know about the Kalamaria of New Zealand?

Μ

T

ε το World Ρarty, μια εκπομπή σαν εξωτικό ταξίδι, έχει ζήσει απίθανες εμπειρίες στα πέρατα της Γης, από τον Αμαζόνιο και τη Νότια Αφρική ως τα βάθη της Αυστραλίας. Η Θεσσαλονίκη, όμως, είναι για πάντα το σπίτι του. «Σε όποιο σημείο του πλανήτη και να ταξιδέψω, οπουδήποτε και να ζήσω, και για όσα χρόνια και να λείψω, θα είναι πάντα εκεί, πάντα θα επιστρέφω». Ο Σάκης Τανιμανίδης μιλάει για την πόλη του.

hrough his travel documentary series, World Ρarty, Sakis Tanimanidis has had some amazing adventures travelling the length and breadth of the planet, from the Amazon to South Africa to the farthest reaches of Australia. But Thessaloniki will forever be his home. “Wherever I go, wherever I live, and for however long I am gone, it will always be there, and I will always return”.

«Τι εννοείς σε ποια γειτονιά μεγάλωσα; Εγώ νομίζω, κι ελπίζω, πως είμαι ακόμα παιδί. Το πρώτο μου σπίτι ήταν στο κέντρο, δίπλα στην Αχειροποίητο. Αν και πολύ κεντρικά, μικρός είχα έντονη την αίσθηση της γειτονιάς. Εκεί πήγα και στην πρώτη δημοτικού, στο 36ο, με μαγική εικόνα αυτή της δασκάλας μου, της κυρίας Λόλας! Στα δέκα μου μετακομίσαμε στην Καλαμαριά (all time classic για τους απανταχού Ποντίους, όπως εμείς!), και συγκεκριμένα στη Σοφούλη. Εκεί πέρασα τα περισσότερα χρόνια μου, με παιχνίδια στη γύρω περιοχή. Σήμερα μου αρέσει να κόβω βόλτες στο κέντρο. Αυτό είναι και η δύναμη της Θεσσαλονίκης, ένα γεμάτο ζωντάνια και κόσμο κέντρο.

Sakis Tanimanidis talks about his city: ”What do you mean where did I grow up? I like to think I am still a child. My first house was in the city centre, next to Acheiropoietos. Although it is right in the middle of downtown, I had a very strong sense of neighbourhood living there. When I was ten we moved to Kalamaria. That is where I spent most of my time growing up, playing in and around Kalamaria. Today I like to wander around downtown. I think that is Thessaloniki’s strong point: the hustle and bustle of the city centre.

»Η Θεσσαλονίκη σου προσφέρει μια ανθρώπινη καθημερινότητα, που συχνά σπάει (ευχάριστα) από μια τρελή βραδιά με τους κολλητούς σου στα επικά της μπαράκια ή μια εκνευριστική κίνηση στα ανατολικά από τις χιλιάδες κόσμου που μόλις έφυγαν από το ΠΑΟΚ-Ολυμπιακός. Από την άλλη, θα ήθελα η πόλη μου να αποκτήσει περισσότερες φιλοδοξίες και να πετάξει από πάνω της τη νοοτροπία της μιζέριας. Στεναχωριέμαι πολύ και εκνευρίζομαι ακόμα περισσότερο, όταν βλέπω τους νέους Θεσσαλονικιούς να φεύγουν κατά χιλιάδες. Δεν μπορώ όμως να πω σε κανέναν νέο να μην ακολουθήσει τα όνειρά του, να μη βάλει στόχους και να μην έχει φιλοδοξίες. Και αν κάποια στιγμή ένιωθα κι εγώ πως δεν μπορώ να υλοποιήσω τα θέλω μου στην αγαπημένη μου πόλη, δεν θα είχα πρόβλημα να πάω οπουδήποτε χρειαζόταν, είτε στο Λονδίνο, τη Νέα Υόρκη ή την Αθήνα. »Δεν ξέρω αν είναι το Μανχάταν των Βαλκανίων, το Παρίσι της Μακεδονίας ή το Λος Άντζελες της Ελλάδας… Εμένα θα μου άρεσε η αντίστροφη προσέγγιση. Για παράδειγμα, θέλεις να σου πω ποια είναι η Καλαμαριά της Νέας Ζηλανδίας; Είναι το Christ Church, μια πόλη στο νότιο νησί της χώρας, που εκπέμπει μια παρεΐστικη αύρα. Ή να σου πω για το Μοδιάνο της Ιορδανίας στο κέντρο της πρωτεύουσας της χώρας, στο Αμάν!

“Thessaloniki offers you a decent daily life, which is often disrupted (pleasantly) by a crazy night with your mates at its epic bars or by the annoying traffic in the eastern suburbs by the thousands of people leaving a PAOK-Olympiakos game. On the other hand, I would like my city to be more ambitious and to shake off its pessimistic outlook. It saddens me, but mostly it makes me very angry to see young people leaving Thessaloniki by the thousands. But I can’t tell them not to follow their dreams. And if a time came when I felt that I couldn’t realize my dreams in the city I love, I wouldn’t mind going anywhere I felt I had to, be that London, New York or Athens. ”I don’t know if Thessaloniki is the Manhattan of the Balkans, the Paris of Macedonia or the Los Angeles of Greece… I would prefer the opposite approach. For example, do you want to know about the Kalamaria of New Zealand? It’s Christchurch, a city in the Southern Island of New Zealand that gives off a similar friendly vibe. Or I could tell you about the Modiano Market of Jordan – it’s the bazaar in downtown Amman!

»Η προοπτική της πόλης είναι γιγαντιαία! Ναι, υπάρχει δημιουργία, υπάρχει ταλέντο, υπάρχει ανθρώπινο δυναμικό, νέα μυαλά έτοιμα να δημιουργήσουν και να παράγουν, χωρίς όμως την κατάλληλη υποστήριξη από την Αθήνα, δυστυχώς δεν θα πάνε μακριά. Αλλά είμαι σίγουρος (πες το ένστικτο) ότι, όχι πολύ μακριά από σήμερα, η Θεσσαλονίκη θα πάρει τη θέση που της αξίζει!»

“Thessaloniki has tremendous potential! It has creativity, talent, human resources, and young minds ready to create and produce. I’m certain (call it instinct) that not too far in the future Thessaloniki will claim the place it deserves!”

EXPOSED IN THESSALONIKI

17


Γιάννης Μυλόπουλος

Giannis Mylopoulos

Επόμενη στάση: Σιντριβάνι-ΔΕΘ

Next stop: Sintrivani-TIF

EXPOSED IN THESSALONIKI

18


ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ - ΙΝΤΕRVIEW Δημήτρης Διαμαντίδης - Dimitris Diamantidis ΦΩΤ./PHOTO Νίκος Βαβδινούδης / Nikos Vavdinoudis

Μ

ία στάση στο παρελθόν, στο παρόν και, κυρίως, στο πολλά υποσχόμενο μέλλον της ΔΕΘ-Helexpo, αποτελεί η στάση «Σιντριβάνι-ΔΕΘ» του μετρό Θεσσαλονίκης, που θα λειτουργήσει το 2020. «Το μετρό είναι ένα έργο οικονομικής ανάπτυξης, περιβαλλοντικής προστασίας, αναβάθμισης της ποιότητας ζωής, αλλά και ένα έργο πολιτισμού», επισημαίνει σχετικά στο Exposed ο πρόεδρος της Αττικό Μετρό, κ. Γιάννης Μυλόπουλος. Σιντριβάνι-ΔΕΘ. Μία στάση με ιστορία 90 χρόνων, όση και η ζωή της ΔΕΘ. Με ποιο σκεπτικό έγινε η επιλογή του ονόματος; Ο κόσμος που θα έρχεται στη Θεσσαλονίκη και θα χρησιμοποιεί το μετρό, πρέπει να έχει τον τρόπο να συνδέει τους σταθμούς με τη λειτουργία της κάθε περιοχής, με τον τελικό προορισμό του. Εάν κάποιος επισκέπτης θέλει να πάει στην Έκθεση, αλλά δει μόνο την ονομασία Σιντριβάνι, ίσως δεν κατέβει εκεί. Αυτή ήταν η σκέψη μας, την οποία μοιράστηκα με τη διοίκηση της ΔΕΘHelexpo, που απαρτίζεται από εξαιρετικά νέα μυαλά και καλούς φίλους. Το Σιντριβάνι είναι μία ιστορική ονομασία της περιοχής, ενώ η ΔΕΘ παραπέμπει στην ύπαρξη του εκθεσιακού κέντρου στο σημείο αυτό. Έχω μάλιστα την εντύπωση πως ακόμη δεν έχει αποκαλυφθεί η όλη οικονομική αξία του έργου. Στο μέλλον ο επισκέπτης θα μπορεί να έρχεται στο εκθεσιακό κέντρο με τη βαλίτσα του κατευθείαν από το αεροδρόμιο… Είναι ακριβώς έτσι. Ο επισκέπτης θα έρχεται είτε στον σιδηροδρομικό σταθμό με το τρένο είτε στο αεροδρόμιο και θα μπορεί με το μετρό να βρεθεί πολύ γρήγορα στην Έκθεση. Αυτή τη στιγμή κατασκευάζεται η βασική γραμμή του μετρό και η επέκταση της Καλαμαριάς, ενώ η σύνδεση της περιοχής της Μίκρας με το αεροδρόμιο μελετάται και θα δημοπρατηθεί σε μία επόμενη χρονική φάση. Θα ήθελα να σας επισημάνω το εξής: το έργο της Αθήνας παραδόθηκε για πρώτη φορά το έτος 2000 και από τότε μέχρι σήμερα γίνονται συνέχεια επεκτάσεις. Το έργο της σύνδεσης του αεροδρομίου της Αθήνας με το λιμάνι του Πειραιά κατασκευάζεται τώρα, 16 χρόνια μετά την πρώτη λειτουργία του μετρό της Αθήνας. Το αναφέρω αυτό, γιατί πολλές φορές εμείς στη Θεσσαλονίκη αισθανόμαστε λίγο ριγμένοι, λίγο αδικημένοι, ότι τα έργα εδώ δεν προχωρούν. Ενδεχομένως υπάρχει μία αλήθεια σε αυτό, αλλά δεν είναι απόλυτη αυτή η αλήθεια. Στην Αθήνα επίσης εξελίσσονται αργά αυτά τα έργα, γιατί πρόκειται για πολύ μεγάλες παρεμβάσεις, που θα διατηρηθούν λειτουργικά για αιώνες, όπως συμβαίνει με τα μετρό σε μεγάλες πόλεις της Ευρώπης.


Η Θεσσαλονίκη θα ανακάμψει, θα ανασάνει, η ποιότητα ζωής θα αλλάξει, θα μειωθεί η ρύπανση και θα μεταβληθεί η οικονομική φυσιογνωμία της. Thessaloniki will bounce back, will breathe again, quality of life will improve, pollution will be reduced and its economic image will change.

EXPOSED IN THESSALONIKI

20


Ποιο είναι πλέον το χρονοδιάγραμμα του έργου; Το μετρό της Θεσσαλονίκης ξεκίνησε το 2006, θα τελείωνε το 2012, το 2015 πάγωσαν οριστικά οι εργασίες του και τον Μάρτιο του 2016 βρήκαμε ένα έργο σταματημένο σε όλα τα επίπεδα. Η χρηματοδότησή του υφίσταται, δουλεύουμε με σοβαρότητα και, εφόσον η πολιτεία, η Αττικό Μετρό, οι φορείς της Θεσσαλονίκης και οι πολίτες αγκαλιάσουν το έργο και δεν έχουμε πάλι φαινόμενα διχόνοιας, αντιδικιών, σκοπιμοτήτων κ.ά., τότε το έργο θα τελειώσει μέσα στο 2020. Όλα αυτά χρειάζονται μία σειρά από προϋποθέσεις, οι οποίες για τη δική μας πόλη δεν είναι αυτονόητες. Το μετρό είναι ένα έργο που απευθύνεται σε όλους, όλοι θα ωφεληθούν και μαζί με αυτούς και η πόλη. Η Θεσσαλονίκη θα ανακάμψει, θα ανασάνει, θα αλλάξει η ποιότητα ζωής, θα μειωθεί η ρύπανση και θα μεταβληθεί η οικονομική φυσιογνωμία της. Θα τονωθούν η ανάπτυξη, η εμπορική κίνηση των καταστημάτων και ο τουρισμός.

THE THESSALONIKI METRO SINTRIVANI-TIF STOP, EXPECTED TO BE finished in 2020, is a milestone in the past, present and mainly the very promising future of TIF-Helexpo. The metro is a project for economic development, environmental protection, culture and quality of life”, according to Giannis Mylopoulos, president of Attiko Metro. Sintrivani-TIF. A stop with a 90-year history - as long as the life of the Thessaloniki International Fair Grounds. What was the reasoning behind the choice of name? People who will come to Thessaloniki and will use the metro must be able to associate the stops with the function of each area and with their final destination. If a visitor wants to go to the fairgrounds but sees only the name Sintrivani, they might not realize it is where they should get off. At least, that was our thinking, which I shared with TIF-Helexpo’s management, which is made up of excellent young minds and good friends. Sintrivani is the neighborhood’s historical name, but TIF signals that this is where the fairgrounds are.

Οι επεκτάσεις του βρίσκονται στα σκαριά; Σήμερα σχεδιάζονται τρεις επεκτάσεις, μία προς το αεροδρόμιο, από τη γραμμή της Καλαμαριάς, και δύο προς τις δυτικές συνοικίες, από τις οποίες η μία προς Νεάπολη-ΣταυρούποληΠολίχνη, που θα φτάνει μέχρι το νοσοκομείο Παπαγεωργίου, και η άλλη προς Εύοσμο-Μενεμένη. Αυτές οι γραμμές θα προκηρυχθούν μέσα στα επόμενα χρόνια, μόλις ωριμάσουν οι μελέτες και βρεθεί η χρηματοδότηση. Δίνουμε προτεραιότητα ως Αττικό Μετρό στη Θεσσαλονίκη. Εγώ πάνω από όλα είμαι Θεσσαλονικιός, αισθάνομαι και είμαι Θεσσαλονικιός και η τοποθέτησή μου δεν είναι τυχαία. Το μετρό της Θεσσαλονίκης και οι επεκτάσεις του θα προωθηθούν.

I am of the impression that the whole scope of the project’s economic significance has not been revealed yet. In future, visitors will be able to come to the fairgrounds directly from the airport … That is correct. Visitors arriving either at the train station or the airport will be able to board the metro and travel to the fairgrounds very quickly. At the moment, we are constructing the main line and the Kalamaria extension, while the line connecting Micra to the airport is being studied and will be tendered at a later stage. These works are developing slowly because they are a huge intervention which will remain in operation for centuries, as is the case with the subways in other large European cities.

Το πρόβλημα στον σταθμό Βενιζέλου έληξε; Το θέμα με τον σταθμό Βενιζέλου έχει κλείσει. Βρέθηκε τεχνική λύση, που δίνει τη δυνατότητα για ταυτόχρονη παρουσία εκεί και των αρχαιοτήτων και της γραμμής του μετρό. Ξεπεράστηκαν αγκυλώσεις και διαφωνίες, καθώς και διελκυστίνδες του παρελθόντος. Η πολιτεία θέτει το πλαίσιο, μας επιβάλλει να παραμείνουν εκεί τα αρχαία και το επόμενο διάστημα θα ξεκινήσει η υλοποίηση του σταθμού της Βενιζέλου. Η Θεσσαλονίκη θα έχει ένα τεχνολογικό επίτευγμα, δηλαδή έναν σταθμό μεγάλου βάθους, καθώς και ένα επιφανειακό αρχαιολογικό εύρημα, το οποίο θα λειτουργήσει σαν τοπόσημο για την πόλη, ένα καινούριο brand για τη Θεσσαλονίκη, όπως είναι η Καμάρα, ο Λευκός Πύργος κλπ. Η λύση που επιλέχθηκε μπορεί φαινομενικά να δείχνει πως κοστίζει λίγο περισσότερο, αλλά η πόλη κερδίζει σε πολιτισμό, τουρισμό και οικονομική ανάπτυξη στο μέλλον. Αναδεικνύοντας τη ρωμαϊκή και βυζαντινή Θεσσαλονίκη, ταυτόχρονα με το μετρό, υλοποιείς και ένα έργο πολιτισμού, μία διπλή επένδυση. Η Θεσσαλονίκη είναι μία ιστορική πόλη, αλλά δεν θα βρει την αναπτυξιακή της πυξίδα, εάν δεν αναδείξει την παράδοση και την ιστορία της.

So what is the timeline of the project? The Thessaloniki metro began in 2006 and was supposed to be finished in 2012. In 2015 work was frozen and in March 2016 we found a project halted at all levels. Funding for the project extists and we are serious about completing it, and if the state, Attiko Metro and the Thessaloniki authorities and citizens embrace the project then the work will be completed by 2020. Thessaloniki will bounce back, will breathe again, quality of life will improve, pollution will be reduced and its economic image will change. Growth, commerce and tourism will all benefit. Has the problem regarding the archeological findings at the Venizelou station been resolved? A solution has been found and Thessaloniki will acquire a technological marvel: a station far below the ground as well as a surface archeological site, which will function as a city landmark, like the Kamara, the White Tower, etc. Promoting Roman and Byzantine Thessaloniki at the same time as building the metro, makes this a cultural project as well: it is a double investment. Thessaloniki is a historic city, but it will not discover its way to growth if it does not promote its tradition and history.

EXPOSED IN THESSALONIKI

21


EXPOSED IN THESSALONIKI

22


«Προορισμός για όλο τον χρόνο και σημαντικό εμπορικό, επιχειρηματικό, πολιτιστικό και τουριστικό κέντρο όχι μόνο των Βαλκανίων και της Μεσογείου αλλά και της Ευρώπης». Με αυτόν τον τρόπο η αναπληρώτρια υπουργός Τουρισμού Έλενα Κουντουρά περιγράφει τη Θεσσαλονίκη, για την οποία βλέπει σημαντική δυναμική ανάπτυξης και μεγάλες προοπτικές στην κρουαζιέρα και στον οδικό τουρισμό. "A year-round destination and an important commercial, business, cultural and tourism centre not only for the Balkans and the Mediterranean but for the whole of Europe". That is how Deputy Tourism Minister Elena Kountoura describes Thessaloniki, foreseeing dynamic growth and great prospects for the city from cruise and road tourism. ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ/ΙΝΤΕRVIEW Νικόλ Καζαντζίδου / Nicole Kazantzidou

Έλενα Κουντουρά

Ο ΤΟΥΡΙΣΜOΣ ΣΕ ΑΝΟΔΙΚH ΠΟΡΕIΑ Elena Kountoura

Tourism on the rise

Σ

“THE THINGS THAT PLAY A KEY ROLE IN THIS WHOLE EFFORT ARE the improvement of accessibility, with direct flights from new destinations abroad opening new foreign markets, improved coastal shipping services serving more islands and other places, like the recently re-introduced service to the Sporades, and further encouragement of road and cruise tourism, which present great opportunities. At the same time, there is also a specific plan for improving the general infrastructure and implementing new projects with a view to ensuring visitors the best possible service at the gateways to the country (airports, seaports and border crossing points), which of course is where the millions of tourists that visit us every year form their first impressions”, Ms Kountoura said. She particularly emphasised the exceptional potential of cruise tourism, with a substantial increase in the number of cruise passengers arriving in the port of Thessaloniki expected in 2016, according to figures recently published by the Thessaloniki Port Authority. “Our main object is to see the ports of Thessaloniki and Piraeus become major ports-of-call for cruises in the Eastern Mediterranean.”

τη συνολική αυτή προσπάθεια, βασικό ρόλο έχει η ενίσχυση της συνδεσιμότητας της Θεσσαλονίκης με απευθείας πτήσεις από νέους προορισμούς του εξωτερικού και νέες ξένες αγορές που διεκδικούμε, η ενίσχυση των ακτοπλοϊκών συνδέσεων με νησιά και άλλους προορισμούς, όπως η πρόσφατη επαναφορά της σύνδεσης με τις Σποράδες, καθώς και η περαιτέρω ανάπτυξη του οδικού τουρισμού και της κρουαζιέρας, που παρουσιάζουν μεγάλες προοπτικές», σημειώνει. Ωστόσο, την ίδια ώρα που ο οδικός τουρισμός αυξάνεται, στους συνοριακούς σταθμούς της Βόρειας Ελλάδας δημιουργείται συνωστισμός, κάθε φορά που βρισκόμαστε σε περιόδους αιχμής. «Υπάρχει συγκεκριμένο σχέδιο για τη βελτίωση των γενικών υποδομών και την υλοποίηση νέων έργων, με στόχο την καλύτερη δυνατή εξυπηρέτηση των επισκεπτών στις πύλες εισόδου (αεροδρόμια, λιμάνια και χερσαίους συνοριακούς σταθμούς), όπου άλλωστε δημιουργείται η πρώτη εντύπωση που αποκομίζουν τα εκατομμύρια των επισκεπτών μας κάθε χρόνο», απαντά η αν. υπουργός.

«

Σε ό,τι αφορά το αεροδρόμιο της Θεσσαλονίκης, η κ. Κουντουρά σημειώνει: «Στο πλαίσιο των συμβάσεων παραχώρησης των 14 περιφερειακών αεροδρομίων της χώρας, η επιλεγείσα κοινοπραξία έχει προχωρήσει σε προπαρασκευαστικές εργασίες. Έχει μάλιστα πραγματοποιήσει επαφές με τους αρμόδιους φορείς στη Θεσσαλονίκη και τη Β. Ελλάδα σχετικά με τον αναπτυξιακό σχεδιασμό του αεροδρομίου, τα νέα έργα και τις επεκτάσεις για την αναβάθμιση των υποδομών και υπηρεσιών. Στόχος μεταξύ άλλων είναι η κάλυψη των αυξανόμενων αναγκών εξυπηρέτησης της επιβατικής κίνησης». Την ίδια ώρα βλέπει εξαιρετική δυναμική στον τομέα της κρουαζιέρας, καθώς το 2016 αναμένεται αύξηση του αριθμού των επι-

81st TIF- Thessaloniki in the limelight TIF-Helexpo has always played a vital role in promoting Thessaloniki, which, as the Deputy Minister noted, is a great year-round tourism destination. The city has what it takes to become a top city-break destination, not only for the many choices it offers, but also for the important historical and cultural heritage of the city and the whole surrounding region. Turning specifically to trade fair tourism, Ms Kountoura stressed Thessaloniki’s successful record and solid reputation in this field. She described the Philoxenia as an “established institution and leading

EXPOSED IN THESSALONIKI

23


βατών κρουαζιέρας στο λιμάνι της Θεσσαλονίκης, σύμφωνα με τα πρόσφατα στοιχεία που δημοσιοποίησε ο ΟΛΘ. «Κύρια επιδίωξή μας είναι τόσο η Θεσσαλονίκη, όσο και ο Πειραιάς, να αναπτυχθούν σε σημαντικούς προορισμούς κρουαζιέρας στην Ανατολική Μεσόγειο» Ο θαλάσσιος τουρισμός και η κρουαζιέρα, όπως εξηγεί, είναι ένας τομέας που θα εξεταστεί σφαιρικά από την Εθνική Συντονιστική Επιτροπή για την Κρουαζιέρα. Η επιτροπή συστάθηκε από κοινού με το υπουργείο Ναυτιλίας και Νησιωτικής Πολιτικής, συμμετέχουν σε αυτήν τουλάχιστον 28 φορείς και θέτει ως στόχο την εφαρμογή ενός συγκροτημένου σχεδίου για κάθε προορισμό.

Η ΔΕΘ είχε και έχει καταλυτικό ρόλο στην προώθηση και προβολή της Θεσσαλονίκης. Άλλωστε είναι μια πόλη που προσφέρεται για τουρισμό 365 μέρες το χρόνο TIF-Helexpo has always played a vital role in promoting Thessaloniki, which is a great year-round tourism destination

81η ΔΕΘ – Οι προβολείς στη Θεσσαλονίκη Η ΔΕΘ είχε και έχει καταλυτικό ρόλο στην προώθηση και προβολή της Θεσσαλονίκης. Άλλωστε είναι μια πόλη που προσφέρεται, όπως σημειώνει η αν. υπουργός, για τουρισμό 365 μέρες το χρόνο. «Σε αυτή την κατεύθυνση συνεργαζόμαστε με την περιφέρεια, τον δήμο, τους αναπτυξιακούς και τουριστικούς φορείς για στοχευμένη προώθηση και προβολή της τουριστικής ταυτότητας της πόλης στο εξωτερικό και στις αγορές». Σύμφωνα με την υπουργό, η Θεσσαλονίκη μπορεί και έχει όλες τις δυνατότητες να καθιερωθεί ως κορυφαίος city-break προορισμός, όχι μόνο για τις πολλές επιλογές που προσφέρει, αλλά και λόγω της σημαντικής ιστορίας και πολιτιστικής κληρονομιάς της πόλης και της ευρύτερης περιοχής. Αναφερόμενη στον κλάδο του εκθεσιακού τουρισμού, η κ.Κουντουρά εκτιμά πως η Θεσσαλονίκη έχει μία πετυχημένη πορεία διοργανώσεων και σημαντική αναγνωρισιμότητα. Χαρακτηρίζει τη Philoxenia ως «καθιερωμένο θεσμό και κορυφαία ετήσια συνάντηση του τουρισμού και της τουριστικής βιομηχανίας, με πολύ σημαντικό ρόλο στην προσέλκυση εμπορικών επισκεπτών και τη σύναψη νέων επιχειρηματικών συμφωνιών». «Η ΔΕΘ- Helexpo κάνει εξαιρετική δουλειά στην προώθηση της έκθεσης και προσδοκούμε ότι η φετινή 32η Philoxenia, καθώς και η Διεθνής Έκθεση Ξενοδοχειακού Εξοπλισμού Hotelia, μετά και την περσινή αύξηση των μεγεθών τους, θα προσελκύσουν ακόμη μεγαλύτερο ενδιαφέρον. Αναμένουμε ότι θα δώσουν τη δυνατότητα νέων συμφωνιών και συνεργασιών, και μάλιστα σε μία περίοδο δυναμικής ανάπτυξης του ελληνικού τουριστικού προϊόντος».

«Ηχηρό μήνυμα πολιτισμού και αλληλεγγύης στη διεθνή κοινότητα» Η χρονιά που πέρασε έφερε αντιμέτωπους τους ανθρώπους του τουρισμού με ένα από τα πιο σοβαρά θέματα που κλήθηκε να αντιμετωπίσει η χώρα: το προσφυγικό ζήτημα. «Την ώρα που η Ελλάδα έκανε το χρέος της στο ακέραιο, προστατεύοντας την ανθρώπινη ζωή και τα ανθρώπινα δικαιώματα, η εικόνα της πλήττονταν στο εξωτερικό από την εκτεταμένη αρνητική δημοσιότητα και την αναπαραγωγή εικόνων υπερβολής από εγχώρια και διεθνή μέσα» αναφέρει η αν. υπουργός. Όπως εξηγεί, έγιναν συντονισμένες προσπάθειες για την αναστροφή του κλίματος, ειδικά στα νησιά που δέχτηκαν τις προσφυγικές ροές. Συνολικά, τα μέχρι τώρα στοιχεία δείχνουν ότι ο τουρισμός κινείται σε θετική πορεία, όπως επισημαίνει η κ. Κουντουρά: «Μόνο τον Ιούλιο, σημειώθηκε αύξηση 9% στις διεθνείς αεροπορικές αφίξεις ενώ συνολικά στο επτάμηνο άγγιξε το 6%. Υψηλές επιδόσεις παρουσίασε και ο Αύγουστος ενώ τα στοιχεία που έχουμε προδιαθέτουν για ένα πολύ καλό τρίμηνο Σεπτεμβρίου-Νοεμβρίου. Η αύξηση στις αεροπορικές αφίξεις, τον οδικό τουρισμό και την κρουαζιέρα και το ισχυρό ρεύμα στις κρατήσεις τελευταίας στιγμής αποτυπώνουν τις προσπάθειές μας και τον στόχο που θέσαμε ο τουρισμός το 2016 να κινηθεί σε ακόμη υψηλότερα επίπεδα».

annual gathering for tourism and the tourism industry, with a very important role in attracting commercial visitors and developing new business agreements.” “Resounding message of culture and solidarity to the international community” This past year has brought the actors in the tourism sector face to face with one of the most serious questions the country has had to deal with, namely the refugee problem. “While Greece did her duty to the fullest, protecting human lives and human rights, her image in the eyes of the world has been damaged by extensive negative reporting and the reproduction of exaggerated images by both the domestic and the foreign media”, the Deputy Minister observed, going on to explain that concerted efforts have been made to reverse the climate, especially in the islands that received the brunt of the tidal waves of refugees, where current figures show that tourism is once again on the rise.

EXPOSED IN THESSALONIKI

24


EXPOSED IN THESSALONIKI

25


Ragnar Fridriksson

Ο χαμένος παράδεισος της κουζίνας The lost paradise of the kitchen

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ/ΙΝΤΕRVIEW Κωστής Ζαφειράκης / Kostis Zafirakis ΦΩΤ./PHOTO Σάκης Γιούμπασης / Sakis Gioumpasis

Η

θητεία του σε θέματα τροφής και θρέψης μετράει πολλά χρόνια. Μάγειρας, ιδιοκτήτης εστιατορίων, φωτογράφος και, σήμερα, γενικός διευθυντής της Παγκόσμιας Ομοσπονδίας Μαγείρων. «Είμαστε κάτι σαν τα Ηνωμένα Έθνη των σεφ», υπογραμμίζει χαμογελώντας ο Ισλανδός Ragnar Fridriksson. «Επιλέξαμε τη Θεσσαλονίκη γιατί είναι μια πόλη με ανθρώπινο μέγεθος, έχεις εύκολη πρόσβαση παντού. Επιπλέον έχει και την ξεχωριστή της γαστρονομική κουλτούρα. Συνεργαζόμαστε με σχολές μαγειρικής εδώ, γνωρίζουμε το προφίλ της πόλης. Οι συνθήκες, ακόμα και οι κλιματολογικές, είναι ιδανικές για ένα τέτοιο παγκόσμιο συνέδριο. Και το πιο σημαντικό; Όλοι εδώ είστε πολύ ανοιχτόκαρδοι. Η Θεσσαλονίκη είναι μια εξαιρετική πόλη να ζεις ή να τη ζήσεις ως ταξιδιώτης. Η ιστορία είναι διάχυτη παντού. Είναι και οι φοιτητές, που δίνουν παλμό και ζωή στην πόλη, βλέπεις κόσμο διαρκώς, νύχτα και μέρα, κάθε μέρα, ανθρώπους γεμάτους ενέργεια, το νιώθεις αυτό. Και φυσικά το φαγητό, ως καθρέφτης πολιτισμού και υγείας».

με τις ίδιες τροφές όλο τον χρόνο κι έχουμε ξεχάσει τι πάει να πει εποχικό. Αν είμαστε πιο συνειδητοποιημένοι σε τέτοια θέματα, αν έχουμε το νου μας, τότε και το περιβάλλον στο οποίο μεγαλώνουμε θα είναι καλύτερο». HIS SERVICE IN THE CAUSE OF FOOD AND NUTRITION EXTENDS over many years and many facets. Chef, restaurant owner, photographer, and now Managing Director of the World Association of Chefs’ Societies. “We are something like the United Nations of chefs”, Icelander Ragnar Fridriksson observes with a smile. “We chose Thessaloniki because it is a human-sized city, where everything is within easy reach. And which has an amazing culinary culture. We work with chef schools here, so we’re familiar with the city’s profile. Conditions here, even the climate, are perfect for a world congress like this. Most important of all, everyone here is so open and friendly. Thessaloniki is a fantastic city to live in, or to explore as a visitor. It’s so full of history, and the history is everywhere. It is also full of students, which means that it is a lively, vibrant place. There are always people about, day and night, every day, people full of energy, you can feel it. And then there is the food, a mirror of health and civilisation”.

Η «επόμενη μέρα» στην κουζίνα «Η μαγειρική είναι πάντα μια μεγάλη ευκαιρία. Ένα φωτεινό επαγγελματικό μονοπάτι. Το φαγητό όμως είναι κάτι παραπάνω, είναι ένωση γύρω από ένα τραπέζι. Σε όλους μας αρέσει να τρώμε με δικούς μας ανθρώπους. Να μοιραζόμαστε γεύσεις, να θυμόμαστε τη σημασία του τραπεζιού. Στόχος μας λοιπόν, είναι να ανιχνεύσουμε τον χαμένο παράδεισο της κουζίνας. Το μέλλον του φαγητού ως πολιτισμικού στοιχείου, δεν είναι ευοίωνο σήμερα: εργαζόμενοι γονείς, παιδιά που δεν τρώνε σωστά μέσα στη μέρα, κακή διατροφή, κι αυτό φυσικά έχει τις επιπτώσεις του στην υγεία, πνευματική και σωματική. Είναι ευθύνη μας να προτείνουμε έναν υγιεινό τρόπο ζωής.

Kitchen? What kitchen? “Cooking is always a great opportunity. A well-lit professional path. A meal, however, is something more: it is a gathering around a table. Our aim, therefore, is to trace the lost paradise of the kitchen. Working parents, children who don’t eat properly during the day, poor nutrition, it all has an effect on health, of the mind as well as of the body. It is our responsibility to propose a healthy way of life. In Greece you have the advantage of sunshine. The earth is productive, the soil is different. Our industries feed us the same foods all year round, we have forgotten what ‘seasonal’ means. If we are more attuned to such things, then the environment we grow up in would be better”.

Το μεσογειακό πλεονέκτημα «Στην Ελλάδα έχετε το πλεονέκτημα της ηλιοφάνειας. Η γη παράγει, το χώμα είναι αλλιώς. Οι βιομηχανίες μάς τροφοδοτούν

Έρχονται στη Θεσσαλονίκη, και θα φύγουν πλουσιότεροι, όχι μόνο από τις μεταξύ τους συζητήσεις και συνεργασίες, αλλά και από την κουζίνα μιας πόλης, που φημίζεται για τη γαστρονομική της ιστορία και υπεροχή. Από τις 24 ως τις 27 Σεπτεμβρίου, στο Διεθνές Εκθεσιακό Κέντρο «Ιωάννης Βελλίδης», 700 σεφ από όλο τον κόσμο και πολλοί ακόμα συμμετέχοντες (επικεφαλής ξενοδοχείων κι εστιατορίων, διευθυντές εταιρειών τροφίμων) θα μεταμορφώσουν τη Θεσσαλονίκη σε «πολυεθνική μαρμίτα». Το Παγκόσμιο Συνέδριο Αρχιμαγείρων, που πραγματοποιείται κάθε δύο χρόνια σε διάφορες πόλεις, δεν είχε έρθει ποτέ στη Μεσόγειο. Το 2016 είναι η χρονιά της Θεσσαλονίκης. Η Ελληνική Ομοσπονδία Αρχιμαγείρων διεκδίκησε δυναμικά το συνέδριο, με πρωτοβουλία της «Artion» (εταιρείας με έδρα τη Θεσαλονίκη και με παγκόσμια φήμη στην οργάνωση συνεδρίων και εκδηλώσεων), η οποία μεθόδευσε και συντόνισε τη διαδικασία διεκδίκησης πριν από 4 χρόνια στην Κορέα. From September 24-27, at the Vellidio International Exhibition Centre, 700 chefs from around the world and a host of other participants will turn Thessaloniki into a multinational cooking-pot. The Hellenic Federation of Chefs won the right to host this congress through the initiative of “Artion”, a Thessaloniki-based company with a global reputation in the organisation of meetings and events, which devised and co-ordinated the application procedure four years ago in Korea.

EXPOSED IN THESSALONIKI

26



DPOINT SPACES

Green Zero Hotel

Δωμάτια με έμπνευση

by MAKRIDIS ASSOCIATES ARCHITECTS

Rooms with a vision

DPOINT SPACES

T

o DPOINT SPACES αποτελεί την καινοτόμα εκδήλωση αρχιτεκτονικής και διακόσμησης ξενοδοχείων η οποία θα διεξαχθεί στην έκθεση HOTELIA στο Διεθνές Εκθεσιακό & Συνεδριακό Κέντρο Θεσσαλονίκης (18-20/11/16), σε διοργάνωση του Interiors from Greece και της ΔΕΘ-Helexpo. Σε αυτό το πλαίσιο τρία διαφορετικά έργα γνωστών αρχιτεκτονικών γραφείων θα παρουσιαστούν σε μια εκδήλωση συνολικής έκτασης 400 τμ. Το DPOINT SPACES αποσκοπεί στην ανάδειξη διαφορετικών θεματικών ενοτήτων, οι οποίες με τη σειρά τους σχετίζονται με την επαγγελματική δραστηριότητα κάθε ξενοδόχου, αρχιτέκτονα, διακοσμητή, τεχνικής εταιρίας αλλά και κάθε επαγγελματία που βρίσκεται σε άμεση και έμμεση σχέση με τον τουρισμό. Τα αρχιτεκτονικά γραφεία που θα πλαισιώσουν το φετινό DPOINT SPACES είναι οι MAKRIDIS ASSOCIATES ARCHITECTS, MINAS KOSMIDIS - Architecture in Concept και NOMEN ARCHITECTS. Τα έργα και των τριών δημιουργών αντανακλούν τον σύγχρονο τρόπο αρχιτεκτονικής και διασκόσμησης ενώ παράλληλα προσφέρουν λύσεις σε σύγχρονες ανάγκες του τουριστικού κλάδου. Τα τρία έργα θα κατασκευαστούν και θα παρουσιαστούν κατα τη διάρκεια της έκθεσης εξολοκλήρου με τη δυναμική συμμετοχή εταιρειών από τον χώρο του επίπλου, του φωτισμού, της δόμησης και της διακόσμησης, γεγονός που προσδίδει ακόμη μεγαλύτερο ενδιαφέρον στο φιλόδοξο project.

Future Boutique by MINAS KOSMIDIS - Architecture in Concept DPOINT SPACES

DPOINT SPACES IS THE INNOVATIVE HOTEL ARCHITECTURE AND decoration event that will be featured by the HOTELIA exhibition to be held at Thessaloniki’s International Exhibitions & Congress Centre (18-20/11/16), hosted jointly by Interiors from Greece and TIF-Helexpo. It will showcase three very different projects by well-known architectural firms, covering a total area of 400 m². The firms taking part in this year’s DPOINT SPACES are MAKRIDIS ASSOCIATES ARCHITECTS, MINAS KOSMIDIS - Architecture in Concept, and NOMEN ARCHITECTS.

Rent A Design Room by NOMEN ARCHITECTS DPOINT SPACES

18-20/11/16

EXPOSED IN THESSALONIKI

28


To Green Zero Hotel, σε σχεδιασμό των MAKRIDIS ASSOCIATES ARCHITECTS, αποτελεί το πρώτο, modular hotel και αντικατοπτρίζει όλες τις σύγχρονες πρακτικές και μεθόδους που οδηγούν σε έναν πιο οικολογικό τρόπο ζωής, κατά τον οποίο προάγεται η έννοια της βιωσιμότητας, μέσω του βιοκλιματικού σχεδιασμού, τεχνολογιών εξοικονόμησης ενέργειας και πρότυπων μεθόδων δόμησης. The Green Zero Hotel, designed by MAKRIDIS ASSOCIATES ARCHITECTS, is the first modular hotel, and it reflects all the latest practices and methods for a more ecological lifestyle, with its bioclimatic design, energy-saving features and original construction processes.

Το Future Boutique υπογράφεται από το γραφείο MINAS KOSMIDIS - Architecture in Concept. Πρόκειται για εγκατάσταση που απευθύνεται σε ξενοδόχους οι οποίοι επιθυμούν να επενδύσουν σε χώρους φιλοξενίας υψηλής luxury αισθητικής, στους οποίους μάλιστα, οι νέες τεχνολογίες αποτελούν κεντρικό πρωταγωνιστή. Στόχος του project είναι η παροχή μιας ολοκληρωμένης πρότασης boutique ξενοδοχείου. Future Boutique, from the drawing-board of MINAS KOSMIDIS - Architecture in Concept, presents supremely luxurious hospitality spaces, in which the new technologies play a leading role.

Το Rent A Design Room, σε σχεδιασμό του αρχιτεκτονικού γραφείου NOMEN ARCHITECTS, είναι μια εγκατάσταση που έρχεται να καταρρίψει τον μύθο που θέλει την ανακαίνιση ενοικιαζόμενων δωματίων να υστερεί σε αισθητική και design, προκειμένου να εξασφαλιστεί μια χαμηλού κόστος επένδυση από την πλευρά του επιχειρηματία. Imagined by NOMEN ARCHITECTS, the Rent A Design Room is an installation that permits the stylish, designer-concept renovation of rooms for rent at very little cost.

EXPOSED IN THESSALONIKI

29


Καινοτομία, γένους θηλυκού!

W Innovation is a feminine noun!

Οι ιστορίες επιτυχίας έχουν πάνω κάτω την ίδια συνταγή. Ιδέα, όραμα και μπόλικη τρέλα. Τα παραδείγματα της Ιωάννας, της Μαρίας, της Φανής και των κοριτσιών του Code it Like a Girl αποδεικνύουν πως τέτοιες συνταγές μπορούν να ξεκινήσουν και από την Ελλάδα της κρίσης. Και να αγαπηθούν, στη συνέχεια, από ολόκληρο τον κόσμο. Success stories basically all boil down to the same three ingredients: idea, vision, and a generous dose of craziness. The examples of Ioanna, Maria, Fani and the girls behind Code it Like a Girl show that variations on this recipe can emerge from crisis-battered Greece and be enjoyed around the world. ΚΕΙΜΕΝΟ/ΤΕΧΤ Ευθύμιος Σαββάκης - Efthymios Savvakis

inn EXPOSED IN THESSALONIKI

30


Ιωάννα Φωτοπούλου: Η Θεσσαλονικιά καλεσμένη της NASA! Ioanna Fotopoulou: NASA calling Thessaloniki!

i 1

Ξ

HER STORY BEGAN IN A VILLAGE OUTSIDE THESSALONIKI. THEN came an engineering degree and post-graduate studies in economics. Through “The Activests”, a group of which she was a founding member, she won a full scholarship and a slot as a speaker at the “One Young World” conference in Johannesburg, in recognition of her fight against corruption, while her work for the empowerment of civil society paved the way for a scholarship from the Αngelopoulos Foundation and the Clinton Global Initiative. This year, another full scholarship, from the Obama administration and the US State Department, took her to America. “They chose a young entrepreneur from each country in Europe to represent his or her country, bring know-how to a company in the States and take new knowledge back! It was fantastic. I’ll never forget my visit to NASA and the real rocket that landed on the moon. And the whole atmosphere surrounding that success. How you make a whole country proud, how you unite it instead of polarising it. We have a lot to learn!”, she says, and dwells on how someone can get started in today’s Greece. “Work and faith. Nothing is ever lost, nothing can be lost!”, she concludes.

εκίνησε την πορεία της από ένα χωριό έξω από την πόλη της Θεσσαλονίκης. Σπουδές στο πολυτεχνείο και μεταπτυχιακό στα οικονομικά. Μέσω της ομάδας «The Activests», της οποίας είναι ένα από τα ιδρυτικά μέλη, πήρε πλήρη υποτροφία και έγινε ομιλήτρια στο μεγαλύτερο συνέδριο νέων «One Young World» στο Γιοχάνεσμπουργκ της Νότιας Αφρικής ως αναγνώριση του αγώνα της κατά της διαφθοράς, ενώ η προσφορά της στην κοινωνία των πολιτών άνοιξε τον δρόμο για την υποτροφία του ιδρύματος Αngelopoulos και του Clinton Global Initiative. Φέτος, ακόμα μία πλήρης υποτροφία της κυβέρνησης Ομπάμα και του υπουργείου Εξωτερικών ττων ΗΠΑ την έφερε στην Αμερική. «Επέλεξαν έναν νέο επιχειρηματία από κάθε ευρωπαϊκό κράτος για να εκπροσωπήσει τη χώρα του, να μεταφέρει τεχνογνωσία σε κάποια εταιρεία της Αμερικής και να φέρει πολύτιμες γνώσεις πίσω! Ήταν εκπληκτικά. Δεν θα ξεχάσω την επίσκεψη στη NASA και τον αληθινό πύραυλο, που τότε προσγειώθηκε στο φεγγάρι. Και το όλο κλίμα γύρω από αυτή την επιτυχία. Το πώς κάνεις μια ολόκληρη χώρα περήφανη, πως την ενώνεις αντί να την πολώνεις. Έχουμε να μάθουμε πολλά!», αναφέρει και στέκεται στο πώς μπορεί να ξεχωρίσει κανείς στην Ελλάδα της κρίσης. «Δουλειά και πίστη. Τίποτα δεν χάνεται, δεν μπορεί να χαθεί!» καταλήγει.

EXPOSED IN THESSALONIKI

31


Μαρία Μαλινδρέτου - Βήκα: Παγκόσμια καινοτομία στο design υγείας! Maria Malindretou-Vika: Global innovation in health care design!

i 2

ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ

INNOVATION

Μ

Οι χώροι υγείας είναι αρκετά απαιτητικοί ... Η καινοτομία που ίσως φέραμε είναι το να μπορέσουμε να έχουμε ενιαίο αποτέλεσμα σε όλα τα επιμέρους επίπεδα του σχεδιασμού

οιράζει τον χρόνο της ανάμεσα σε Θεσσαλονίκη και Λονδίνο. Το γραφείο design και επικοινωνίας MALVI που έχει αναλάβει, άλλωστε, μεταμορφώνει αισθητικά χώρους στις μεγαλύτερες πόλεις του κόσμου. Η καινοτομία που έχει φέρει, μάλιστα, στο design υγείας απέσπασε παγκόσμια διάκριση, κάνοντας τη νεαρή Θεσσαλονικιά να χαμογελά. «Οι χώροι υγείας είναι αρκετά απαιτητικοί. Ο πελάτης που έρχεται δεν είναι ο μοναδικός τελικός αποδέκτης του έργου. Ο σχεδιασμός πρέπει να πάρει υπόψη του τον πελάτη, αλλά κυρίως τους ασθενείς του. Η ψυχολογία παίζει πολύ σημαντικό ρόλο, όπως και το κομμάτι της υγιεινής και της αποστείρωσης, όπου χρειάζεται. Είναι χώροι με πολλές απαιτήσεις και σημαντικά στοιχεία που δεν μπορείς να αγνοήσεις. Η καινοτομία που ίσως φέραμε είναι το να μπορέσουμε να έχουμε ενιαίο αποτέλεσμα σε όλα τα επιμέρους επίπεδα του σχεδιασμού.

Health care spaces are very demanding ... Our innovation is perhaps that we can achieve a unified result on all design levels.

Η κλινική εξωσωματικής γονιμοποίησης Embryo Clinic, για παράδειγμα, βραβεύτηκε με το Global Excellence Award της International Interior Design Association, ως το καλύτερο έργο Health Care παγκοσμίως. Επίσης, έλαβε ειδική μνεία στον διεθνή διαγωνισμό αρχιτεκτονικής A+ Architizer Awards», υπογραμμίζει η Μαρία. SHE DIVIDES HER TIME BETWEEN THESSALONIKI AND LONDON. Which is not surprising, when you realise that MALVI, the design and communication agency she heads, transforms the aesthetics of professional spaces in major cities around the world. The innovation it brings to health care design has won it global recognition, bringing a smile to the young Thessalonian’s face. “Health care spaces are very demanding. The client who comes to you is not the only end user of the space. The design has to take his patients into account, as much or even more than the client himself. Psychology plays a very important role, as does the aspect of hygiene and the necessary sterilisation. These are spaces with numerous requirements and important elements that cannot be ignored. Our innovation is perhaps that we can achieve a unified result on all design levels. The IVF Embryo Clinic, for example, won a Global Excellence Award from the International Interior Design Association, as the best health care project. It also earned a special mention from the A+ Architizer Awards”, Maria told us.

EXPOSED IN THESSALONIKI

32


Code it Like a Girl: O προγραμματισμός είναι γυναικεία υπόθεση! Code it Like a Girl: Programming is women’s work!

i 3

ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ

INNOVATION

Α

ύγουστος 2014. Η Μαρία Δερμεντζή με την Αναστασία Σιάπκα αποφασίζουν να ξεκινήσουν εργαστήρια προγραμματισμού για γυναίκες, φέρνοντας στην Ελλάδα το παγκόσμιο κίνημα ενδυνάμωσης των γυναικών στην τεχνολογία. Δύο χρόνια αργότερα, ούτε οι ίδιες μπορούσαν να φανταστούν ότι το «Code it Like A Girl» θα γινόταν, από σύλληψη δύο ατόμων, κοινωνική επιχείρηση των πέντε και έπειτα οργανισμός 50 ατόμων, έχοντας προσφέρει ήδη σε 234 κορίτσια και γυναίκες βασικές γνώσεις προγραμματισμού! «Το 2015 επιλεχθήκαμε για το Angelopoulos Fellowship, την ετήσια υποτροφία της κυρίας Αγγελοπούλου για φοιτητές με project κοινωνικής επιχειρηματικότητας. Χάρη στη διάκριση αυτή λάβαμε χρηματοδότηση και συμμετείχαμε στο Clinton Global Initiative University στο University of Miami», αναφέρει η Μαρία και επισημαίνει όλα αυτά που κάνουν τη διαφορά στην Ελλάδα του σήμερα. Δίπλα της η Αναστασία μάς περιγράφει την εμπειρία της από το Global Entrepreneurship Summit 2016, στο οποίο συμμετείχε με πλήρη υποτροφία του υπουργείου Εξωτερικών των ΗΠΑ και όπου κορυφαίοι επιχειρηματίες, επενδυτές, ακαδημαϊκοί και ηγέτες του κόσμου συνέρχονται με σκοπό την ανταλλαγή επιχειρηματικής τεχνογνωσίας, την προώθηση της επίλυσης παγκόσμιων προβλημάτων και τη δικτύωση. «Η καθημερινή συναναστροφή με φορείς αλλαγής από κάθε γωνιά του πλανήτη ήταν ό,τι πιο αναζωογονητικό και ενθαρρυντικό κρατάμε ως εμπειρία. Ιδέες επιχειρηματιών από το Κουρδιστάν, τη Χιλή, την Παλαιστίνη, την Κένυα, τη Μοζαμβίκη ή το Ιράν, των οποίων η ηλικία ξεκινούσε από τα 11(!) πραγματικά αποδεικνύουν ότι η καινοτομία και η επιχειρηματικότητα δεν γνωρίζουν γεωγραφικά ούτε ηλικιακά όρια», τονίζει.

Η καθημερινή συναναστροφή με φορείς αλλαγής από κάθε γωνιά του πλανήτη ήταν ό,τι πιο αναζωογονητικό και ενθαρρυντικό κρατάμε ως εμπειρία Being with agents of change from every corner of the globe on a daily basis was the most vitalising and encouraging experience

AUGUST 2014. MARIA DERMENTZI AND ANASTASIA SIAPKA DECIDE to start up a programming lab for women, bringing to Greece the global movement for the empowerment of women in technology. They could never have imagined that two years later “Code it Like A Girl” would have grown from their shared idea to a social enterprise with five members and then an organisation of 50 people, which had already given 234 girls and women basic programming skills! “In 2015 we won an Angelopoulos Fellowship, the annual scholarship given by Mrs Angelopoulou to students with a social entrepreneurship project. Thanks to that award we also got funding from and attended the Clinton Global Initiative University at the University of Miami”, Maria told us, pointing out that these are the things that make all the difference in today’s Greece. Sitting beside her, Anastasia describes her experience at the Global Entrepreneurship Summit 2016, which she attended as a guest of the US State Department and where top entrepreneurs, investors, academics and world leaders meet to exchange business know-how and promote networking and the resolution of global problems. “Being with agents of change from every corner of the globe on a daily basis was the most vitalising and encouraging experience. Ideas from entrepreneurs from Kurdistan, Chile, Palestine, Kenya, Mozambique or Iran, some of them not yet even in their teens (one was 11!), prove that innovation and entrepreneurship know no boundaries of geography or age”, she commented. EXPOSED IN THESSALONIKI

33


Φανή Αργυροπούλου: Από τον Κολινδρό Πιερίας στην αγορά της Αμερικής! Fani Argyropoulou: From Kolindros to the American market!

i 4

ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ

INNOVATION

Π

Με την επέκταση των πωλήσεων συνειδητοποιείς ότι η ποιότητα είναι το πρώτο και τελευταίο πράγμα που πρέπει να μας απασχολεί. Να ανεβάσουμε την εικόνα μας προς τα πάνω, να γίνουμε ειδικοί στον τομέα μας.

ιερία, Μπορντό, Αμερική. Το γευστικό ταξίδι της Φανής Αργυροπούλου περιέχει αγάπη για αυτό που κάνει, μεράκι και μπόλικο μούστο. «Σπούδασα στη Γαλλία Wine Management και ταξίδεψα για έναν χρόνο σε 22 χώρες με ανθρώπους του κρασιού, στα πλαίσια ενός προγράμματος του πανεπιστημίου. Μία από τις ομορφότερες εμπειρίες της ζωής μου, που με οδήγησε να δουλεύω με τον πατέρα μου στο κτήμα μας, το Κτήμα Πιερία Ερατεινή και Blink Wines, που παράγει το Blink. Πρόσφατα, επίσης, ιδρύσαμε με κάποιους φίλους, που είναι και αυτοί του κλάδου, το Vinify Me Project, που επιδιώκει να προωθήσει στη δική μας γενιά τη γνώση του κρασιού μέσα από θεματικές συναντήσεις οινογνωσίας». Την ίδια ώρα τα κρασιά της ταξιδεύουν με αυξητικούς ρυθμούς στην άλλη άκρη του Ατλαντικού, κερδίζοντας το στοίχημα του εκτός συνόρων επιχειρείν, έννοια αδιανόητη στην Ελλάδα της κρίσης. «Με την επέκταση των πωλήσεων συνειδητοποιείς ότι η ποιότητα είναι το πρώτο και τελευταίο πράγμα που πρέπει να μας απασχολεί. Να ανεβάσουμε την εικόνα μας προς τα πάνω, να γίνουμε ειδικοί στον τομέα μας. Όλα τα άλλα νομίζω θα έρθουν από μόνα τους», υποστηρίζει.

When your market expands, you realise that in the end quality is what it is all about. Raising your image, becoming an expert in your field.

© Giorgos Planakis

PIERIA, BORDEAUX, AMERICA. FANI ARGYROPOULOU’S PERSONAL wine road is signposted by her passion for what she does, skill, taste, and rivers of grape must. “I studied Wine Management in France and spent a year travelling around 22 countries with people in the wine business, as part of a university programme. One of the most beautiful experiences I have ever had, and it led me to work with my father on our estate, Estate Pieira Eratini and Blink Wines. Recently, we and some friends in the business also started up the Vinify Me Project, which aims to make our generation more knowledgeable about wine through thematic wine-tasting events”. Meanwhile, her wines are winning more and more friends across the Atlantic, contributing to the cross-border business experience so sadly needed in Greece today. “When your market expands, you realise that in the end quality is what it is all about. Raising your image, becoming an expert in your field. All the rest follows on naturally, I think”, she mused.

EXPOSED IN THESSALONIKI

34


EXPOSED IN THESSALONIKI

35


Π

οιος να το ‘λεγε... Δεκατέσσερα χρόνια μετά την απελευθέρωσή της από τους Τούρκους και μόλις τέσσερα χρόνια μετά τη Μικρασιατική Καταστροφή, η Θεσσαλονίκη, προσφυγομάνα αιμάσσουσα, αναμετρήθηκε με το παρόν της οραματιζόμενη το μέλλον. Αυτό το μέλλον θεμελίωσαν το 1926 δύο εμπνευσμένες προσωπικότητες, ο Νικόλαος Γερμανός και ο Αλέξανδρος Παπαναστασίου, ιδρύοντας τη Διεθνή Έκθεση Θεσσαλονίκης και το Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο αντίστοιχα, που την τροφοδοτούν με παλμό σε οικονομικό, κοινωνικό και πολιτισμικό επίπεδο εδώ και 90 χρόνια. Την ίδια χρονιά, από την καρδιά του προσφυγικού πληθυσμού γεννήθηκε ο Πανθεσσαλονίκειος Αθλητικός Όμιλος Κωνσταντινουπολιτών, η ιστορική ομάδα του ΠΑΟΚ. Τον πλούσιο απολογισμό αυτών των χρόνων κάνει σήμερα η Θεσσαλονίκη, γιορτάζοντας τα τριπλά 90ά γενέθλια και τιμώντας τα πιο ζωντανά της κύτταρα. Αυτά που καθόρισαν την ανάπτυξή της και αποτελούν παρακαταθήκη για το μέλλον της.

90 ΧΡOΝΙΑ YEARS

WHO WOULD HAVE THOUGHT IT... FOURTEEN YEARS AFTER HER liberation from the Turkish yoke and just four after the Asia Minor catastrophe, Thessaloniki, a city of refugees, her wounds still bleeding, stood up to the present by looking to the future. That future was established in 1926 by two inspired men, Nikolaos Germanos and Alexandros Papanastassiou, founders respectively of the Thessaloniki International Trade Fair and the Aristotle University of Thessaloniki, which have fostered and sustained the city’s economic, social and cultural vigour for the past 90 years. From the heart of her refugee population in that same year came the Pan-Thessalonian Athletic Club of Constantinopolitans, the historic PAOK. Today, as she celebrates that triple 90th anniversary, Thessaloniki remembers the rich history of those three institutions and honours them as vital elements of her being, which shaped her development and will continue to nourish her future.

EXPOSED IN THESSALONIKI

36


EXPOSED IN THESSALONIKI

37


90 90

ΧΡOΝΙΑ ΔΕΘ YEARS TIF

Η αιώνια λάμψη 90 years TIF Those were the days… ΚΕΙΜΕΝΟ/TEXT Kώστας Μπλιάτκας - Kostas Βliatkas Οι φωτογραφίες του αφιερώματος είναι από το λεύκωμα «Μαγικές Εικόνες» του Κυριάκου Ποζρικίδη.

«Η Διεθνής Έκθεσις ελκύει κόσμον, όχι μόνον από τα πέρατα της Ελλάδος, αλλά και από την Ευρώπην και από άλλας ακόμη μακρινάς χώρας, από τα οποίας μας χωρίζουν ωκεανοί… »Την Διεθνήν Έκθεσιν πρέπει να την περιφρουρήσωμεν, διότι το μέλλον αυτής της πόλεως εξαρτώμεν κατά το πλείστον, από την πρόοδον αυτής». (Εφημερίδα ΤΟ ΦΩΣ, 15 Σεπτεμβρίου 1929). Αν εξαιρέσει κανείς την καθαρευόυσα, το κείμενο αυτό θα μπορούσε να το γράψει ένας δημοσιογράφος ακόμη και σήμερα. Η Διεθνής Έκθεση, θεσμός που μόνο η Θεσσαλονίκη θα μπορούσε να γεννήσει, στις στιγμές της τις κοσμοπολίτικες, τις δημιουργικές και εξωστρεφείς, σφράγισε την πόλη, η οποία έχει να επιδείξει διαρκή και ένδοξη παρουσία επί 23 αιώνες. Κανείς, όσα χρόνια κι αν περάσουν, δεν μπορεί αντισταθεί στη μαγεία που εκπέμπει η παλιά φωτογραφία, το ντοκουμέντο, το κείμενο εποχής για την Έκθεση. Διότι εκεί κρύβονται οι «μάγοι» τεσσάρων γενεών: Οραματιστές, καινοτόμοι έμποροι, ριψοκίνδυνοι τεχνοκράτες, καλλιτέχνες και διανοούμενοι, πρωτοπόροι στις επινοήσεις θεσμών ολόκληρων. Η μνήμη και η φαντασία καλπάζουν στο ξεφύλλισμα. «Για να θυμηθούν οι παλιότεροι και να μάθουν οι νεότεροι» δεν λέγαμε; Ε, αυτά… “The International Fair attracts people not only from every corner of Greece but also from Europe and even more distant lands, far-flung across the seas … We must safeguard the International Fair, because on its progress depends, more than anything else, the future of this city.” (newspaper To Phos, 15 September 1929). Apart from their slightly archaic flavour, those sentences might have been written today. The International Trade Fair, an institution that could only have come into being in Thessaloniki at its creative, cosmopolitan, outwardlooking best, has left its indelible mark on a city with an illustrious history stretching back over 23 unbroken centuries. No one, no matter how many years have passed, can resist the magic of an old photograph, an original document, a contemporary account of the Fair. Because these reveal the “magicians” of four generations: visionaries, innovative merchants, enterprising technocrats, artists and intellectuals, pioneers in the invention of entire institutions. Memory and imagination thrill as we leaf through the pages. “So the old can remember and the young can learn”, don’t we say? And here they are … EXPOSED IN THESSALONIKI

38


Πυκνώνει το πλήθος The crowds get denser Η Έκθεση μεγαλώνει και για πρώτη φορά ανοίγει πύλη στην πλατεία Συντριβανίου. Σεπτέμβριος 1958 , και η ΔΕΘ μπαίνει στην 23η διοργάνωση. Τα θρυλικά DKW μπροστά από το περίπτερο 4. Πλήθος, επίσημοι, ένστολοι και κάμερες της εποχής. The Fair is expanding, and for the first time there is an entrance from Sintrivani Square. September 1958, and this is the 23rd TIF. Note the legendary DKW in front of Pavilion 4. Crowds, dignitaries, servicemen and the latest cameras.


90

ΧΡOΝΙΑ ΔΕΘ YEARS TIF

Ελκυστήρας χωρίς λάστιχα

Ιδού γεωργικός ελκυστήρας, υπερσύγχρονος για την εποχή, και μάλιστα μοντέλο χωρίς λάστιχα! Πάνω από 300.000 επισκέπτες προσέλκυσε η 5η Διεθνής Έκθεση Θεσσαλονίκης, που διοργανώθηκε στο Πεδίο του Άρεως 14-30 Σεπτεμβρίου 1930. Εκείνα τα χρόνια ο αγροτικός χαρακτήρας δέσποζε σε πολλά περίπτερα με αγροτικά προϊόντα, χημικά, λιπάσματα, οίνο κλπ.

Tyreless tractor

1930

Here is the very latest thing in tractors, and look ! it has no tyres! More than 300,000 visitors came to the 5th Thessaloniki International Fair, which was held in the Champs de Mars, 14-30 September 1930. In those days agriculture was predominant, and many pavilions displayed farm products, agrochemicals, fertilisers, wines, etc.

1954

Μαγευτική θέα προς τη θάλασσα Splendid view towards the sea

Θέα προς τη θάλασσα και στο βάθος το κτίριο της ΧΑΝΘ και ο Λευκός Πύργος. Διεθνής Έκθεση, 1954. Ένα μεγάλο περίπτερο κατασκευάστηκε για να στεγάσει τις ξένες κρατικές συμμετοχές. Μήκος 134 μέτρα και πλάτος 26 μέτρα. Το ονόμασαν «Περίπτερο των Εθνών». Στην ταράτσα λειτουργούσαν αίθουσες δεξιώσεων, που έγιναν αμέσως δημοφιλείς για Έλληνες και ξένους. View of the sea, with the YMCA building and the White Tower in the background. International Fair, 1954. A large pavilion was erected to house foreign national exhibitions: 134 metres long by 26 wide. They called it the “Pavilion of the Nations”. On the roof there were reception facilities, which immediately became very popular with both Greeks and visitors.

EXPOSED IN THESSALONIKI

40


Τα ναυτάκια στη ΔΕΘ Sailors at the TIF

1956 Σεπτέμβριος 1956, 21η Διεθνής Έκθεση. Μια ενδιαφέρουσα φωτογραφία της κεντρικής λεωφόρου της ΔΕΘ. Ξεχωρίζει η έντονη παρουσία των ναυτών. Στο βάθος η Ροτόντα και πιο πέρα η Άνω Πόλη.

Τα πλήκτρα στην αυτόματη επιλογή Keys to communication and automatic selection

1964

September 1956, 21st International Fair. An intriguing photo of the main road through the fairgrounds, with sailors everywhere. In the background, the Rotunda and the Upper Town.

Πόσες και πόσες καινοτομίες, πρωτοπόρες συσκευές, νέα θαύματα της τεχνολογίας έγιναν γνωστά στο ελληνικό κοινό από τη φιλόξενη ΔΕΘ. Εδώ τα εντυπωσιακά για την εποχή τηλεφωνικά κέντρα. Σεπτέμβριος 1964.

Η ΝΑΣΑ στην Έκθεση NASA at the Fair

1962

Αίσθηση: «Το αυθεντικό διαστημόπλοιον που διήνυσε εξ τροχιάς πέριξ της Γης την 3ην Οκτωβρίου 1962»! Ο θαλαμίσκος του διαστημόπλοιου Σίγμα 7, στο περίπτερο των ΗΠΑ , στη Διεθνή Έκθεση του 1963. Με αυτό ο αστροναύτης Γουόλτερ Σιρά, που διακρίνεται στη μεγάλη φωτογραφία, πραγματοποίησε την τροχιά γύρω από τη Γη. Sensation: “The actual spacecraft that orbited the Earth six times on 3 October 1962”! The capsule of Sigma 7 at the American Pavilion at the Thessaloniki International Fair in 1963. It was in this spacecraft that Walter Schirra, who can be seen in the large photograph, orbited the Earth.

So many innovations, cutting-edge appliances, new miracles of technology were introduced to the Greek public at the people-friendly TIF. Here we have the very latest in telephone switchboards. September 1964.

EXPOSED IN THESSALONIKI

41


90

ΧΡOΝΙΑ ΔΕΘ YEARS TIF

Λάμψη και ομορφιά Glamour and beauty Σεπτέμβριος 1964. Μεγάλο πλήθος έτρεξε στην Έκθεση, θέλοντας να δει από κοντά δύο πανέμορφες κυρίες : τη Μις ΗΠΑ, Μπόμπι Τζόνσον (αριστερά), και την Ελληνίδα Μις Υφήλιος, Κορίνα Τσοπέη. Η διοργάνωσε σφραγίστηκε από την αποπεράτωση του σύγχρονου Παλέ Ντε Σπορ, από τη συναυλία των δημοφιλέστατων Φόρμινξ και από το γεγονός ότι για πρώτη φορά η ΔΕΘ έκανε «σφυγμομέτρηση κοινής γνώμης» σε επισκέπτες και εκθέτες με ερωτηματολόγια. September 1964. Thousands flocked to the Fair for a sight of two extremely beautiful ladies: Miss USA, Bobbi Johnson, and Greece’s own Miss Universe, Corinna Tsopei. Other highlights of that year were the completion of the Palais des Sports, the concert given by the hugely popular Forminx, and the fact that for the first time the TIF conducted a public opinion survey, distributing questionnaires to both visitors and exhibitors.

1966 Λουκάνικο και μαύρη μπύρα

1964

Sausages and black beer Κοσμοσυρροή στα τουρνικέ της ΔΕΘ τον Σεπτέμβριο του 1966. Με απόφαση του νομάρχη Θεσσαλονίκης οι τιμές στα κυλικεία της διαμορφώθηκαν ως εξής: «…α) σάντουϊτς με λουκάνικον βραστόν η τηγανητόν δρχ. 4, β) σάντουϊτς ασχέτως περιεχομένων δρχ. 3,50, γ) μπουγάτσα εκ φύλλων κρούστας τιμή μερίδος δρχ. 4,50 οπουδήποτε προσφερόμενη είτε μεσολαβεί σερβιτόρος είτε όχι…» Στη συλλογική μνήμη των εκατομμυρίων επισκεπτών της ΔΕΘ κάθε ηλικίας έμειναν πάντως τα λουκάνικα και η μαύρη μπύρα. Crowds throng the TIF turnstiles in September 1966. By decision of the Prefect of Thessaloniki the prices of refreshments that year were: “…a) sandwich with sausage boiled or fried 4 drachmas, b) other sandwiches 3.50 drachmas, c) bougatsa (cream pie) 4.50 per piece wherever served, whether by waiter or otherwise…” In the collective memory of the TIF’s millions of visitors, old and young, however, it is sausages and black beer that reign supreme.

EXPOSED IN THESSALONIKI

42


EXPOSED IN THESSALONIKI

43


ad

90 ΧΡOΝΙΑ ΔΕΘ YEARS TIF

EXPOSED IN THESSALONIKI

44


ds

Οι διαφημίσεις της ΔΕΘ αποτυπώνουν τις αλλαγές στην κατανάλωση, την κουλτούρα και την κοινωνία στο πέρασμα των χρόνων TIF posters record changes in consumption, culture and society over the years ΚΕΙΜΕΝΟ/TEXT Δρ Κωνσταντίνα Καρακώστα - Dr Konstantina Karakosta

Η διαφήμιση αφηγείται ADVERTISING TELLS A TALE

Γ

ια όλους όσοι γεννήθηκαν και μεγάλωσαν στη Θεσσαλονίκη, η ΔΕΘ αποτελούσε πάντα ένα σταθερό σημείο αναφοράς της καθημερινότητάς τους. Γιατί, πέρα από τους προφανείς οικονομικούς της σκοπούς, κατάφερε παράλληλα να αναδειχθεί σε έναν φαντασμαγορικό, πολυεθνικό τόπο συνάντησης ανθρώπων από όλο τον κόσμο. Μια σύντομη περιδιάβαση στις διαφημίσεις που φιλοξενήθηκαν στη ΔΕΘ από την ίδρυσή της μέχρι σήμερα, θα μας ξεναγήσει στον σταδιακό μετασχηματισμό και τα πολιτισμικά πρότυπα της ελληνικής κοινωνίας. Με τον Άγιο Δημήτριο λοιπόν, τον πολιούχο της πόλης, στην πρώτη της αφίσα ξεκίνησε τον Οκτώβριο του 1926 η πρώτη Διεθνής Έκθεση. Μέχρι το 1940, οπότε και διέκοψε τη λειτουργία της εξαιτίας του Β΄ παγκόσμιου πολέμου, στην Έκθεση διαφημιστήκαν κυρίως εταιρίες τροφίμων (ΑΒΕΖ, ΜΙΣΚΟ, Nestlé, Nutricia) και ποτών (FIX, Λουμίδης), εταιρείες παραγωγής υφασμάτων (Λαναράς, ΥΦΑΝΕΤ, Πειραϊκή Πατραϊκή) και βιομηχανικές εταιρείες που κάλυπταν με τα προϊόντα τους καθημερινές ανάγκες (ΙΖΟΛΑ). Το περιεχόμενό τους αφορά πρωτίστως σε είδη καθημερινής διαβίωσης, γιατί αυτά είχαν ανάγκη οι καταναλωτές. Ως προϊόντα πολυτελείας εμφανίστηκαν τα αυτοκίνητα των αντιπροσωπειών Chrysler, Hudson-Essex, Dodge Brothers και Fiat. FOR ALL OF US WHO WERE BORN AND GREW UP IN THESSALONIKI, the International Fair was part of the background of our lives. It was also something that attracted the interest of thousands of people from every walk of life, from all over Greece and far beyond. A brief stroll through the advertisements that appeared at the TIF from its inception to the present serves as a guide to the gradual transformation and cultural models of Greek society. Thessaloniki’s first International Trade Fair was held in October 1926, and the poster advertising it featured St Demetrios, the city’s patron saint. Just four years after the catastrophe of the Asia Minor expedition, in the dark shadow of that grim national defeat and despite the adverse economic and social situation afflicting the country, the city’s progressive voices sought to give the domestic economy a more outward-looking orientation. Up until 1940, when the annual event was halted by WWII, advertising at the TIF was dominated by companies in the food (ΑΒΕΖ, MISKO, Nestlé, Nutricia) and beverage (FIX, Loumidis) sector, textile firms (Lanaras, IFANET, Peiraiki Patraiki) and manufacturers of household goods (IZOLA). What is striking about the advertisements of this early period is that they focus on everyday goods, because those were the things that people needed. Luxury goods were represented by cars, made by Chrysler, Hudson-Essex, Dodge and Fiat.


90 ads

μεταμορφώνουν καθοριστικά την καθημερινή ζωή και ανεβάζουν το βιοτικό επίπεδο της ελληνικής οικογένειας. Από τις μεγάλες ελληνικές εταιρείες μπορεί να διακρίνει κανείς τις καπνοβιομηχανίες Παπαστράτος και Κεράνης, τον όμιλο βιομηχανίας Μποδοσάκη, τα τσιμέντα Τιτάν, την ελαιουργία Ελαΐς, τις εταιρείες Παπαδοπούλου, Αλλατίνη και ΖΑΝΑΕ και τα ποτά Μεταξά και FIX. Παράλληλα, αυξάνονται ολοένα και περισσότερο οι διαφημίσεις για μηχανές γραφείου, φωτογραφικές μηχανές, μηχανήματα ανύψωσης, αγροτικά και μηχανουργικά μηχανήματα, αυτοκίνητα, φορτηγά και τρακτέρ. Από τις πιο πολυδιαφημιζόμενες εταιρίες είναι οι Philips, Siemens και η AEG, Ford, Land Rover, Armstrong Siddeley Motors, Mercedes-Benz, Volga, Skoda, Renault, BMW και Toyota. Χρόνο με τον χρόνο η ΔΕΘ φιλοξένησε τα περίπτερα σχεδόν όλων των χωρών της Ευρώπης, αλλά και των Η.Π.Α., της Αυστραλίας, ακόμα και του Κονγκό. Αξίζει να σημειωθεί ότι η Διεθνής Έκθεση έφερε και έναν έντονο πολιτικό χαρακτήρα, γιατί σε αυτήν «δαφημίζονταν» οι εθνικές πολιτικές αποφάσεις και επιλογές. Ενδεικτικά παραδείγματα συνιστούν το περίπτερο του ΝΑΤΟ, με τον πηχιαίο τίτλο «Η Ελλάς στο Ατλαντικό σύμφωνο», το περίπτερο που ενημέρωνε για την ένταξη της Ελλάδας στην ΕΟΚ και τα τελευταία χρόνια το περίπτερο «Η Μακεδονία είναι ελληνική». Ο διεθνής χαρακτήρας της Έκθεσης αποτυπώνεται ανάγλυφα στο γεγονός ότι εδώ παρουσιάζονταν για πρώτη φορά στο κοινό ευρεσιτεχνίες, προϊόντα ανεπτυγμένης τεχνολογίας σε πρώιμα στάδιά τους, ακόμη και αεροπλάνα! Χαρακτηριστική περίπτωση το Airbus 300, το νεότερο και μικρότερο από τα αεροσκάφη μεγάλης χωρητικότητας νέας γενιάς, το οποίο παρουσιάστηκε τον Σεπτέμβριο του 1977. Τέλος, αξίζει να σταθεί κανείς στον έντονο ψυχαγωγικό χαρακτήρα

ΧΡOΝΙΑ ΔΕΘ YEARS TIF

Η ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ ΑΦΗΓΕΙΤΑΙ Advertising tells a tale

Η Διεθνής Έκθεση άνοιξε ξανά το 1951. Από τότε μέχρι και το 1999 εμφανίζεται εξαιρετικά έντονη η επιθυμία των ανθρώπων να ανοίξουν ένα καινούργιο κεφάλαιο στη ζωή τους. Επιζητούν πλέον πολιτική, κοινωνική και οικονομική ελευθερία, επιδιώκουν ειρήνη, ισότητα και σταθερότητα και παρουσιάζουν μια μεγάλη στροφή προς τα καλλιτεχνικά δρώμενα και την ψυχαγωγία. Στις διαφημίσεις των περασμένων προστίθενται διαρκώς νέες, που αντανακλούν την αλλαγή των αναγκών του καταναλωτικού κοινού. Καλλυντικά, κρέμες προσώπου Nivea, καταστήματα ένδυσης, γνωστοί οίκοι μόδας του εξωτερικού (Pierre Cardin), οικιακές συσκευές, πλυντήρια ρούχων, ψυγεία, τηλεοράσεις, ραδιόφωνα, ακόμη και απορρυπαντικό Purex Γαλλίας,

EXPOSED IN THESSALONIKI

46


The Fair eventually started up again in 1951. Between then and 1999 the advertisements reflect people’s intense desire to move on to a new chapter in their lives. Cosmetics, Nivea face creams, clothing stores (led by the Lambropoulos chain), foreign fashion houses (Pierre Cardin), electrical appliances (washing machines, refrigerators, televisions, radios), even French washing powders, totally transformed the everyday life of the housewife in the post-war years and raised the standard of living of the Greek family. Meanwhile, the modernisation of every branch of the economy was introducing machines of all sorts into our daily lives. We see more and more advertisements for office machines, cameras, lifts and hoists, farm and industrial machinery, trucks and tractors. The names Philips, Siemens and AEG are everywhere. Cars and motorcycles, the luxury goods of a developing society, feature largely. From very early on Ford, Land Rover, Armstrong Siddeley Motors, Mercedes-Benz, Volga, Skoda, Renault, BMW and Toyota all had stands at the TIF. With every passing year more countries were participating with national pavilions. Before long the TIF was hosting most of the countries of Europe, as well as lands as far flung as the USA, Australia and Congo. It is worth noting that the International Trade Fair also had a pronounced political flavour, as witness the ΝΑΤΟ pavilion, with its banner proclaiming “Greece in the Atlantic Alliance”, or the pavilion dedicated to Greece’s entry into the EEC. The TIF was also the place where new inventions, advanced technology products in their early stages of development, were first presented to the public. Even aeroplanes: in September 1977 the Airbus 300, newest and smallest of the new generation of large passenger planes, made an appearance at the TIF.

Ο Άλκης Στέας, δημοφιλής παρουσιαστής του Φεστιβάλ Ελληνικού Τραγουδιού. Alkis Steas, popular host of the Greek Song Festival.

EXPOSED IN THESSALONIKI

47


Another characteristic of the Fair in those days was entertainment. The Greek Film Festival, the Song Festival, the spotlight on ancient Greek theatre, brought to the TIF such great artists as Anthony Quinn, Dyan Cannon, Manos Hatzidakis, Melina Merkouri, Jules Dassin, Kostas Kazakos, Jenny Karezi, Tolis Voskopoulos, Aliki Vouyouklaki and Dimitris Papamihail. Since the year 2000 the TIF has acquired an entirely different orientation. The names dominating the scene are those of the Attiko Metro (subway construction consortium), OTE (telecommunications) and OPAP (lottery and sports betting operator), banks and brokerage firms, mobile telephony and computer systems providers, construction and transport companies, reflecting the new economic demands of the start of the new millennium.

της ΔΕΘ. Η διοργάνωση του Φεσταβάλ Ελληνικού Κινηματογράφου και του Φεστιβάλ Τραγουδιού, καθώς επίσης και η προβολή έργων της αρχαίας ελληνικής δραματουργίας, είχαν ως συνέπεια να την επισκέπτονται τα πιο λαμπρά ονόματα του καλλιτεχνικού κόσμου, ανάμεσα στους οποίους διακρίνει κανείς τους Άντονι Κουίν, Νταϊάν Κάνον, Μάνο Χατζιδάκι, Μελίνα Μερκούρη, Ζιλ Ντασέν, Κώστα Καζάκο, Τζένη Καρέζη, Τόλη Βοσκόπουλο, Αλίκη Βουγιουκλάκη και Δημήτρη Παπαμιχαήλ. Από το 2000 μέχρι και σήμερα η Έκθεση έχει αποκτήσει έναν εντελώς διαφορετικό προσανατολισμό. Η εισαγωγή της Ελλάδας στο ευρώ, η πολυεπίπεδη προετοιμασία για τους Ολυμπιακούς Αγώνες, το άνοιγμα σε μια νέα κοινωνία, την «Κοινωνία της Πληροφορίας», αποτέλεσαν τους καθοριστικούς διαφημιστικούς άξονες. Πλέον κάνουν αισθητή την παρουσία τους περίπτερα της Αττικό Μετρό ΑΕ, του ΟΤΕ, του ΟΠΑΠ, των τραπεζών, των χρηματιστηριακών γραφείων, των εταιρειών κινητής τηλεφωνίας και πληροφοριακών συστημάτων, εταιρειών που ειδικεύονται στους τομείς των κατασκευών και των μεταφορών, αποτυπώνοντας έτσι τις νέες οικονομικές απαιτήσεις που έχει στο ξεκίνημά της η νέα χιλιετία. Εκείνο που διαπιστώνει κανείς παρατηρώντας τις διαφημίσεις που φιλοξενήθηκαν στη ΔΕΘ από το 1926 μέχρι και σήμερα είναι ότι η σχεδίαση, το χρώμα και γενικότερα η εμφάνιση και η δομή τους αντανακλούν κάθε φορά τον πολιτισμικό, πνευματικό και καλλιτεχνικό ρυθμό της εποχής τους. Κοινωνία και διαφήμιση αναπτύσσουν μια διαδραστική σχέση, καθώς αποτυπώνουν με τον πιο γλαφυρό τρόπο το πνεύμα της εποχής, την κουλτούρα, τον τρόπο ζωής και σκέψης, αλλά και την ψυχολογία των καταναλωτών τη δεδομένη χρονική στιγμή.

90 ads ΧΡOΝΙΑ ΔΕΘ YEARS TIF

Η ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ ΑΦΗΓΕΙΤΑΙ Advertising tells a tale

EXPOSED IN THESSALONIKI

48


EXPOSED IN THESSALONIKI

49


90

Aριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Aristotle University of Thessaloniki

ΧΡOΝΙΑ ΑΠΘ YEARS ΑUTH

Α

ναλαμβάνοντας, μετά από τιμητική πρόταση του πρύτανη του ΑΠΘ, την ευθύνη για τη διοργάνωση του εορτασμού των 90 χρόνων από την ίδρυση του μεγαλύτερου πανεπιστημίου της χώρας, ήμουν υποχρεωμένος να επανεξετάσω τη διαλεκτική του σχέση με την πόλη. Είναι προφανές ότι η τεράστια πνευματική, κοινωνική και οικονομική σημασία του Αριστοτελείου στη ζωή της Θεσσαλονίκης, προκύπτει τόσο από την έκταση και την κεντρικότητα του μεγάλου campus στον πολεοδομικό της ιστό, όσο και από την ενέργεια, τη ζωντάνια και τον ρυθμό που επιβάλλουν οι 80.000 περίπου φοιτητές του (σχεδόν το 10% του πληθυσμού), στην κάπως νωχελική και ράθυμη καθημερινότητά της. Επιπλέον, υπάρχει και μια βαθιά συναισθηματική διάσταση, αφού ένα μεγάλο ποσοστό των κατοίκων, που σπούδασαν οι ίδιοι (ίσως και τα παιδιά τους) στο Αριστοτέλειο, διατηρούν με αυτό μια βιωματική σχέση. Οι απόφοιτοι του ΑΠΘ ξεπερνουν τις 300.000 και ο αριθμός αυτός εξηγεί το κύρος, την εκτίμηση και τον σεβασμό για το ίδρυμα σε όλη την Ελλάδα. Ωστόσο, η αίσθησή μου ήταν από την αρχή πως, παρά τη μεγάλη αποδοχή και την αγάπη προς το πανεπιστήμιο, η αμοιβαία σχέση του με την πόλη και την καθημερινή λειτουργία της δεν διαθέτει

την έκταση, το βάθος, την ποιότητα και την ένταση που θα μπορούσε να έχει. Έχοντας προσωπική εμπειρία από το μάθημα του Συγκοινωνιακού Σχεδιασμού, του οποίου το εργαστήριο εφαρμογής της θεωρίας είναι η ίδια η πόλη (οι δρόμοι, τα οχήματα και οι μετακινήσεις των ανθρώπων της), σκέφτηκα ότι θα έπρεπε να είναι μόνιμη και διαρκής όχι μόνο η επέκταση του πεδίου της πόλης στο πανεπιστήμιο αλλά, και αντιστρόφως, η μόνιμη διάχυση της πληροφορίας, της γνώσης και της έρευνας του ιδρύματος σε αυτήν. Έτσι, το επιτυχημένο ετήσιο πρόγραμμα «ΑΠΘ την Κυριακή», συμπληρώνεται για πρώτη φορά με το αντίστροφης λογικής «το ΑΠΘ στην πόλη». Για ένα Σαββατοκύριακο, στις 8 και 9 Οκτωβρίου, στο κέντρο της Θεσσαλονίκης (Αριστοτέλους, λιμάνι, παραλία), το Αριστοτέλειο θα επεκτείνει το δικό του πεδίο των άπειρων φυσικών και μεταφυσικών παρατηρήσεων, γνώσεων και επιτευγμάτων, παρεμβαίνοντας με τη σειρά του στο αστικό φαντασιακό των Θεσσαλονικέων για την αντίληψη του κόσμου και του εαυτού τους ως πολιτών. Με τον τρόπο αυτό, πόλη και πανεπιστήμιο θα συναντηθούν και θα συνομιλήσουν, ανοιχτά, ελεύθερα και, επιτέλους, ισότιμα.

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΑΙ ΠΟΛΗ

Για μια ισότιμη, βιωματική σχέση TOWN AND GOWN For an experiential relation between peers Σπύρος Βούγιας Kαθηγητής Τμήματος Πολιτικών Μηχανικών του ΑΠΘ Spyros Vougias Professor Civil Engineers dept. of AUTh

Θα έπρεπε να είναι μόνιμη και διαρκής όχι μόνο η επέκταση του πεδίου της πόλης στο πανεπιστήμιο αλλά, και αντιστρόφως Τhere should be a permanent and continuous dissemination of information, knowledge and research from the university to the city EXPOSED IN THESSALONIKI

50


HAVING BEEN HONOURED BY THE RECTOR WITH THE TASK OF organising the celebrations for the ninetieth anniversary of the founding of the country’s largest university, I found myself obliged to re-examine its dialogue with the city. From the beginning my feeling was that although the university is accepted and indeed loved by the city, their reciprocal relationship and its everyday functioning lack the breadth, the depth, the quality and the intensity that they could have. From my personal experience in teaching Transportation Planning, it seemed to me that there should be a permanent and continuous dissemination of information, knowledge and research from the university to the city. And so the successful annual “the University on Sunday” programme has now been joined by another programme in the same spirit, “the University in the City”. For one weekend, October 8-9, the AUTh will bring its own infinite field of natural and metaphysical observations, knowledge and achievements into the centre of Thessaloniki, and engage with the urban imagination of its citizens on their perception of the world and of themselves as citizens. In this way city and university, town and gown, will meet and converse, openly, freely, and – at last – on an equal footing.

Η ιστορία του ΑΠΘ μέσα από τις φωτογραφίες The history of the Aristotle University of Thessaloniki in pictures

© Αnastasia Kyriakidou

Ως επιμελητής της έκθεσης «Η ιστορία του ΑΠΘ μέσα από τις φωτογραφίες» έκανα μια εκτεταμένη πολύμηνη έρευνα στα αρχεία του πανεπιστημίου και σε ιδιωτικές συλλογές. Οι επιλογές των φωτογραφιών έγιναν με δυο κριτήρια. Το πρώτο είναι η μοναδικότητα του συμβάντος, και το δεύτερο η αισθητική αρτιότητα του πρωτότυπου. Τα θέματα που επιλέχθηκαν είναι πολλά και διαφορετικά: αναγορεύσεις επιτίμων διδακτόρων, θεμελιώσεις κτιρίων, αποκαλυπτήρια μνημείων, εορτασμοί και εκδηλώσεις για την επιστήμη και τον πολιτισμό, η ανοικοδόμηση του πανεπιστημίου, από το ξεκίνημά του το 1926, και η φοιτητική ζωή. Μέσα από το πλούσιο αυτό φωτογραφικό υλικό γίνεται εμφανής η διαρκής σχέση του ΑΠΘ με την πόλη, δείγμα της οποίας αποτελεί κι αυτή η έκθεση. AS CURATOR OF THE EXHIBITION THE HISTORY OF THE ARISTOTLE University of Thessaloniki in pictures I spent months combing through the University archives and private collections. Two criteria were used to select the photographs. The first was the uniqueness of the event, and the second the aesthetic perfection of the original. The subjects are numerous and varied: conferral of honorary doctorates, laying cornerstones for new buildings, unveiling monuments, scientific and cultural celebrations and events, the physical growth of the University from its founding in 1926, student life. This rich body of material demonstrates the University’s enduring relationship with the city, of which this exhibition is just another example. Γιώργος Κατσάγγελος, Καθηγητής Τμήματος Εικαστικών και Εφαρμοσμένων Τεχνών του ΑΠΘ, επιμελητής της έκθεσης Giorgos Katsaggelos, Professor of Visual and Applied Arts, AUTh, curator of the exhibition

EXPOSED IN THESSALONIKI

51


90 ΧΡOΝΙΑ ΠΑΟΚ YEARS PAOK

ΚΩΣΤΑΣ ΖΟΥΡΑΡΙΣ

Η Οικουμενική Τριλογία

Η

γιαγιά, που ήταν από την Κωνσταντινούπολη, με έκανε ΠΑΟΚ», λέει ο Κώστας Ζουράρις. «Εμείς είμαστε ΠΑΟΚ» του έλεγε. Ήταν η βασιλεύουσα πόλη και η προσφυγιά μαζί. Ιδού όμως πώς αναλύει την οικουμενικότητα του ΠΑΟΚ: «Η οικουμενική τριλογία της ελληνορωμιοσύνης, όπως ακριβώς είναι γραμμένη με κεφαλαία, στο πέταλο το βόρειο, πάνω από τα δοκάρια που βλέπουν τον Χορτιάτη, Πανθεσσαλονίκειος Αθλητικός Όμιλος Κωνσταντινοπολιτών. Η τριλογία της καθ’ ημάς περιπέτειας, η βασιλεύουσα του Δικεφάλου, η Θεσσαλονίκη του Μεγάλου Αλεξάνδρου και η Μικρασιατική Kαταστροφή του 1922. Ο ΠΑΟΚ επομένως είναι ταυτόχρονα ο όμιλος που σημαίνει Αγών. Στον ελληνικό πολιτισμό δεν μιλάμε ποτέ για παιχνίδι, αλλά μιλάμε για Αγώνα. Δεν λέμε, δεν είπαμε ποτέ όπως οι δυτικοί, Olympic Games, Jeux Olympiques. Δείτε πώς ακούγεται στα ελληνικά: Ολυμπιακά To γήπεδο του ΠΑΟΚ στο Συντριβάνι. παιχνίδια. Εμείς λοιπόν λέμε Ολυμπιακοί Αγώνες, δηλαδή Αγώνες – Αγωνία, που σημαίνει ότι η άθληση είναι η ατομική και η συλλογική υπέρβαση της φθαρτότητάς μας, του αναλωσίμου και του θνητού και η απόπειρά μας για αθανασία. Αυτό είναι ο ΠΑΟΚ».

«

Ο Κώστας Ζουράρις στο γήπεδο της Τούμπας (Φωτογραφία του Νώντα Στυλιανίδη από το αρχείο της εφημερίδας ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ). Kostas Zouraris at the Toumba stadium (Photograph by Nondas Stylianidis from the archives of DIMOKRATIA newspaper).

KOSTAS ZOURARIS

The Ecumenical Triplet “My grandmother, who was from Constantinople, made me a PAOK fan”, says Kostas Zouraris. “We’re PAOK people”, she used to tell him. It was the Queen of Cities and exile, both at the same time. What PAOK stands for, he explains, is the ecumenical triplet of Hellenism down the ages as emblazoned in capital letters on the north horseshoe, above the goalposts facing Hortiati: Pan-Thessalonian Athletic Club of Constantinopolitans. The triplet of the adventure of the Greek nation, the Queen City of the double-headed eagle, the Thessaloniki of Alexander the Great and the Asia Minor Catastrophe of 1922. PAOK is thus synonymous with struggle. In Greek culture we do not speak of games, but of agònes, which means matches, contests, struggles. We have never, like you Westerners, spoken of “Olympic Games”, “Jeux Olympiques”. In Greek it just sounds wrong – “Olympiakà paichnìdia”. What we say is “Olympiakès Agònes”, that is, contests, which signifies that athleticism is the individual and collective transcendence of our transitory nature, of what is earthly and perishable, and our striving for immortality. That is what PAOK is.


ΓΙΩΡΓΟΣ ΚΟΥΔΑΣ

Ο ΠΑΟΚ είναι η ζωή μου…

Ε

ίμαι πια 58 χρόνια στην οικογένεια του ΠΑΟΚ. Από δωδεκάχρονος φέρελπις παίκτης στο Σιντριβάνι μέχρι τη λάβα και τους τίτλους στην Τούμπα. Είναι μεγάλη η συγκίνηση που νιώθω για την πρόοδο και τις επιτυχίες αυτού του τεράστιου αθλητικού ομίλου, αλλά και για τα ενενήντα χρόνια της ιστορίας του, που συμπληρώνονται φέτος. Μια ιστορία γεμάτη από έντιμους και καθαρούς αγώνες και με σημαντική προσφορά στον αθλητικό πολιτισμό της χώρας. Μιλώντας τώρα για την ιστορία σημαντικών θεσμών της πόλης; Δεν μπορώ να μην θυμηθώ την ανάλογη δυναμική και καινοτόμο πορεία της ΔΕΘ που είναι συνομήλικη του ΠΑΟΚ και που έχει τη δική της ξεχωριστή θέση, για να μην πω και πρωτοποριακή, σε επίπεδο μεγάλων διεθνών εκθέσεων. Εξάλλου, ο πρώτος ευρωπαϊκός θεσμός στον οποίο αγωνίστηκα με τον ΠΑΟΚ, και μάλιστα σκόραρα και δυο φορές, το 1965 και το 1970, ήταν το Κύπελλο Διεθνών Εκθέσεων. Το ένιωθα ότι έπαιζα και προς τιμήν της ΔΕΘ! Ο ΠΑΟΚ είναι η μαχόμενη ψυχή του απλού φιλάθλου, αλλά και το σύμβολο αυτού που πολλοί ονόμασαν «ηθικός πρωταθλητής», καθώς δεν είχαμε πάντα δίκαιη αντιμετώπιση σε σχέση με τις ομάδες του κέντρου. Σ’ αυτό συμβάλαμε οι συμπαίκτες μου κι εγώ, διότι από νωρίς νιώσαμε το βάρος και την αξία της φανέλας και τις ελπίδες που είχε εναποθέσει πάνω μας ο απαιτητικός φίλαθλος του ΠΑΟΚ, ο Θεσσαλονικιός αλλά και ο βορειοελλαδίτης φίλαθλος γενικότερα. Τις ελπίδες της προσφυγιάς που έμενε στα τολ, τότε που χτιζόταν η Τούμπα, και που, κακά τα ψέματα, πάντα ήταν ριγμένη. Πέρασαν τόσα χρόνια και ακόμα ακούω μέσα μου τις ιαχές, τα χειροκροτήματα και ένα πλήθος μεγάλο να φωνάζει ρυθμικά το όνομά μου, την ώρα που αγωνίζομαι με τον δικέφαλο στο στήθος… Ο ΠΑΟΚ είναι η ζωή μου, το σπίτι μου, η οικογένειά μου αλλά και ένα μεγάλο σύμβολο του ευ αγωνίζεσθαι. Έχει μέλλον δόξας. Το νιώθω, το εύχομαι και είμαι σίγουρος γι’ αυτό.

Η πιο αναγνωρίσιμη φωτογραφία από την καριέρα του Γιώργου Κούδα. (ΠΑΟΚ-Παναθηναϊκός 2-0, Απρίλιος 1973. Φωτογραφία: Μιχάλης Παππούς. The most iconic photo from Giorgos Koudas’ career. (PAOK-Panathinaikos 2-0, April 1973. Photo: Mihalis Pappous).

GIORGOS KOUDAS

PAOK is my life… I have been a member of the PAOK family for 58 years now. From a twelve-year-old hopeful [at the PAOK Academy] in Syntrivani to ‘lava’ and championship titles in Toumba. I am deeply moved by the progress and the successes of this great club, and by its whole history since its founding, ninety years ago this spring. A history filled with clean, honest matches, and great service to the country’s sporting culture. Talking now of the history of important institutions in this city, I cannot help but think of the similar dynamic and innovative history of the Thessaloniki International Trade Fair, which is the same age as PAOK and which has its own special place, a pioneering place, on the level of major international exhibitions. Besides, the first European competition I played in with PAOK, and scored both times, 1965 and 1970, was the Inter-Cities Fairs Cup. I felt that I was playing for the TIF as well! PAOK is the fighting soul of of the ordinary sports fan, and the symbol of what many people call the “moral champion”, since we were not always fairly treated in relation to core teams. My team mates and I helped with this, because from early on we felt the weight and the value of the jersey and the hopes invested in us by the demanding PAOK fans, both from Thessaloniki and from Northern Greece in general. The hopes of that refugee population living in shanties as Toumba came into being, and which – let’s face it – was always hard done by. So many years have passed, and I can still hear the shouts, the applause, and a great crowd rhythmically chanting my name as I competed wearing the double-headed eagle … PAOK is my life, my home, my family, but it is also a great symbol of noble competition. It has a glorious future. I feel it, I wish it, and I am also certain of it.


Klaus Dittrich Επικοινωνιακός «αγωγός» οι εμπορικές εκθέσεις Trade fairs as communication providers

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ/ΙΝΤΕRVIEW Δημήτρης Διαμαντίδης / Dimitris Diamantidis ΦΩΤ./PHOTO Σάκης Γιούμπασης / Sakis Gioumpasis

Για καινοτόμες νέες ψηφιακές υπηρεσίες στο πεδίο των εκθέσεων, που δεν καταργούν τη φύση τους, αλλά ενισχύουν την προστιθέμενη αξία τους, κάνει λόγο ο διευθύνων σύμβουλος του εκθεσιακού οργανισμού του Μονάχου Messe Munchen GmbH, Κλάους Ντίτριχ. Ο κ. Ντίτριχ, που βρέθηκε στη Θεσσαλονίκη με αφορμή την ετήσια γενική συνέλευση της Ένωσης Εκθέσεων Κεντρικής Ευρώπης (CEFA), τονίζει πως μελλοντικά οι διοργανωτές εκθέσεων δεν θα πωλούν μόνο χώρο, αλλά θα αποτελούν έναν communication provider για τους πελάτες τους. Klaus Dittrich, Chairman of the Executive Board of Messe Munchen GmbH, talks about innovative new digital services that boost the added value of trade fairs without altering their essential nature.

Βρισκόμαστε μέσα στο εκθεσιακό κέντρο της Θεσσαλονίκης και δεν μπορώ να μην ρωτήσω την άποψη σας για αυτό. Οι εκθεσιακές εγκαταστάσεις της ΔΕΘ-Helexpo είναι πολύ μεγάλες, κοντά στο κέντρο της πόλης και, παρόλο που έχουν δημιουργηθεί πριν από αρκετές δεκαετίες, είναι λειτουργικές. Για τη διοργάνωση διεθνών εκθέσεων, οι υποδομές είναι κρίσιμο ζήτημα. Όταν έχεις ένα καλό αεροδρόμιο με πολλές συνδέσεις, είναι μία πολύ σημαντική προϋπόθεση, όπως και αυτοκινητοδρόμους, σιδηροδρομικά δίκτυα κ.ά. Η Θεσσαλονίκη βρίσκεται σε κομβικό σημείο, και βέβαια έχει δίπλα της και την Τουρκία, η οποία απέκτησε μία σημαντική θέση τα τελευταία δέκα χρόνια στο πεδίο των διεθνών εμπορικών εκθέσεων. Πιστεύω πως η πολιτική σταθερότητα και η ιδιότητα του μέλους της ΕΕ είναι κρίσιμα στοιχεία για να προσελκύεις διεθνείς εμπορικές εκθέσεις. Κανείς δεν ξέρει πως θα εξελιχθεί η κατάσταση στην Τουρκία στο μέλλον και γι’ αυτό εκτιμώ πως η Θεσσαλονίκη μπορεί να επωφεληθεί.

ρεσίες στους πελάτες μας 365 ημέρες τον χρόνο. Μελλοντικά οι διοργανωτές εκθέσεων δεν θα πωλούν μόνο χώρο, αλλά θα αποτελούν έναν communication provider για τους πελάτες τους. Αυτός είναι ο πυρήνας της δράσης μας, η δημιουργία επιτυχημένης επιχειρηματικής και εμπορικής συνεργασίας, επικοινωνίας και δικτύωσης, τόσο εικονικής όσο και φυσικής. Ποιες πιστεύετε ότι μπορούν να είναι οι νέες αυτές ψηφιακές υπηρεσίες; H ευκολότερη και ταχύτερη διαχείριση του δυνητικού πελάτη, όπως το ότι διαθέτουμε στην έκθεση του Μονάχου ένα online-shop, όπου μπορεί κάποιος να αγοράσει όλες τις υπηρεσίες, τις οποίες χρειάζεται σε μία έκθεση: χώρο, καρέκλες, λουλούδια, ηλεκτρικό ρεύμα, νερό κλπ. Ο επισκέπτης μπορεί να κάνει pre-registration και να εκτυπώσει το εισιτήριό του στο σπίτι του. Αυτές οι έξυπνες υπηρεσίες κάνουν ευκολότερη τη ζωή των πελατών μας. Στον εκθεσιακό φορέα του Μονάχου δημιουργήσαμε και μία ψηφιακή μονάδα με στόχο να αυξηθούν τα έσοδά μας από ηλεκτρονικές υπηρεσίες. Μία από αυτές είναι η πλατφόρμα Open Innovation, η οποία αρχικά λειτούργησε για τη βιομηχανία των ειδών σπορ. Είναι μία διαδικτυακή πλατφόρμα, όπου κατασκευαστές ειδών σπορ μπορούν να προσκαλέσουν δυνητικούς πελάτες να παραθέσουν προτάσεις για τα χαρακτηριστικά νέων προϊόντων ή και να δοκιμάσουν τα νέα προϊόντα πριν κυκλοφορήσουν. Είμαστε ο καλύτερος συνεργάτης για τέτοιες πρωτοβουλίες, καθώς διαθέτουμε μία βάση δεδομένων με στοιχεία 2 εκατομμυρίων επισκεπτών από όλες τις εκθέσεις μας.

Ποιο βλέπετε πως είναι το μέλλον των εκθέσεων; Οι διοργανωτές των εκθέσεων χρειάζεται να δράσουν και να αναπτύξουν νέες ιδέες και υπηρεσίες στον ψηφιακό κόσμο. Οι εμπορικές εκθέσεις ως χώρος επικοινωνίας θα παραμείνουν σημαντικές. Γιατί η Amazon ανοίγει τώρα και βιβλιοπωλείο σε φυσική μορφή, εκτός από το ψηφιακό της; Η προσωπική επαφή και η συνάντηση είναι πολύ ενδιαφέροντα στοιχεία και οι εμπορικές εκθέσεις είναι σημεία συνάντησης. Δεν αρκεί όμως μόνο να ενοικιάζεις τον χώρο, χρειάζονται επιπρόσθετες παροχές. Ο στόχος ο δικός μας, ως διεθνούς διοργανωτή εμπορικών εκθέσεων, είναι να παρέχουμε υπη-

EXPOSED IN THESSALONIKI

54


Ο στόχος ο δικός μας, ως διεθνούς διοργανωτή εμπορικών εκθέσεων, είναι να παρέχουμε υπηρεσίες στους πελάτες μας 365 ημέρες τον χρόνο. Our aim, as an international organiser of trade fairs, is to serve our clients 365 days a year.

We are in Thessaloniki’s exhibitions centre, and I cannot resist asking what you think of it. TIF-Helexpo’s trade fair facilities are very large, they are in the heart of the city and, although they are decades old, they are perfectly functional. Infrastructure is crucial when it comes to organising international fairs. When you have a good airport with lots of connections, that is a very important thing, as are highways, rail networks, and so on. Thessaloniki is well located, and the country’s political stability and EU membership are trump cards for attracting international trade fairs. How do you see the future of trade fairs? Trade fair organisers need to act and develop new ideas and services in the digital world. Our aim, as an international organiser of trade fairs, is to serve our clients 365 days a year. In the future trade fair organisers will not just be selling space - they will be communication providers for their clients. What do you think these new digital services might be? Easier and faster handling for potential clients. For instance, we have an online-shop at the Munich Trade Fair where you can pre-register and buy all the services you need for the fair: space, chairs, flowers, power, water, etc. These intelligent services make life easier for the client. Here at Messe Munchen we have created a digital unit designed to increase our revenue from digital services. We are the best partner for this kind of initiative, because we have a database of 2 million visitors from all our trade fairs.

EXPOSED IN THESSALONIKI

55



ΠΟΛΛΕΣ ΦΟΡΕΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ έχει τεθεί το ερώτημα, γιατί να διοργανώνονται δύο φουάρ, σε διαφορετικές πόλεις; Απαντώντας, να πούμε ότι δεν πρέπει να βλέπουμε τα πράγματα ανταγωνιστικά και ότι μέσα από τις συνέργειες μπορεί να υπάρξει ένα πολύ θετικό αποτέλεσμα. Νομίζω πως υπάρχει χώρος για όλους. Εξάλλου, η Θεσσαλονίκη ίσως να είναι μια πόλη μικρότερης κλίμακας από την Αθήνα, όμως μπορεί πραγματικά να φιλοξενήσει έναν τέτοιο θεσμό. Πιστεύω πως, παρά την κρίση αξιών που βιώνουμε –όχι μόνο στην Ελλάδα αλλά και στην Ευρώπη και στον κόσμο όλο– μια τέτοια διοργάνωση μπορεί να τονώσει πάρα πολύ τη Θεσσαλονίκη.

Art Thessaloniki

Η Δρ Σάνια Παπά εξηγεί γιατί μια art fair μπορεί να έχει πολλαπλά οφέλη και ταυτόχρονα να αποτελεί μια μεγάλη γιορτή για την πόλη.

Dr Sania Pappa explains why an art fair can be a great celebration and at the same time bring multiple benefits. ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ/ΙΝΤΕRVIEW Εύη Καλλίνη / Evi Kallini ΦΩΤ./PHOTO Νίκος Βαβδινούδης / Nikos Vavdinoudis

WHY IS THESSALONIKI ABLE TO HOST and embrace such an event? First of all, it is a city of multiple cultural levels and deep traditions in many areas. It is a human city, attractive, with a long waterfront, a very walkable city. This means that Art Thessaloniki, which will take place in a central location, can attract great numbers of people. It is also a very lively city, a city with a huge student population, and a city that since the 1960s has been an innovator in the realm of the arts: the Greek Film Festival began, which later became international, was launched here, while the Macedonian Museum of Contemporary Art got its start in the Philkeram-Johnson factory, an industrial site, which was something totally new at the time. Other points of interest include the State Museum of Contemporary Art, with the Kostakis Collection, the Contemporary Art Centre, where I served for a term as director (1999-2004), and the Thessaloniki Biennale of Contemporary Art.

l Hub!

a Cultura to g n ti u ib tr n o C

Η μεγάλη γιορτή της τ

έχνης


ART

Η Art Thessaloniki είναι ένα τολμηρό εγχείρημα, παρά τις δυσκολίες που βιώνουμε, μια ωραία πρόκληση και προσωπικά είμαι πολύ αισιόδοξη ότι θα πάει πολύ καλά. It is a bold undertaking, in these difficult times, an exciting challenge, and personally I am optimistic that it will be a great success.

WHY IS THESSALONIKI ABLE TO HOST and embrace such an event? First of all, it is a city of multiple cultural levels and deep traditions in many areas. It is a human city, attractive, with a long waterfront, a very walkable city. This means that Art Thessaloniki, which will take place in a central location, can attract great numbers of people. It is also a very lively city, a city with a huge student population, and a city that since the 1960s has been an innovator in the realm of the arts: the Greek Film Festival began, which later became international, was launched here, while the Macedonian Museum of Contemporary Art got its start in the Philkeram-Johnson factory, an industrial site, which was something totally new at the time. Other points of interest include the State Museum of Contemporary Art, with the Kostakis Collection, the Contemporary Art Centre, where I served for a term as director (1999-2004), and the Thessaloniki Biennale of Contemporary Art. I

ΓΙΑΤΙ Η ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΥΠΟΔΕΧΘΕΙ και να αγκαλιάσει ένα τέτοιο γεγονός; Καταρχάς πρόκειται για μια πόλη με πολλά επίπεδα πολιτισμού, με βαθιά παράδοση σε πολλά σημεία. Είναι ανθρώπινη, ελκυστική, με θαλάσσιο μέτωπο, μια πόλη που την περπατάς εύκολα. Έτσι η Art Thessaloniki, που πρόκειται να πραγματοποιηθεί σε κεντρικό σημείο, μπορεί να προσελκύσει πάρα πολύ κόσμο. Επίσης, είναι μια πολύ ζωντανή και νεανική πόλη, λόγω του πανεπιστημίου, ενώ από τη δεκαετία του 1960 υπήρξε καινοτόμα σε θέματα τέχνης: εδώ ξεκίνησε το Φεστιβάλ Ελληνικού Κινηματογράφου, που αργότερα έγινε διεθνές, ενώ το Μακεδονικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης πρωτολειτούργησε μέσα στο εργοστάσιο της Φίλκεραμ Τζόνσον, σε έναν βιομηχανικό χώρο, κάτι που υπήρξε τεράστια πρωτοπορία για την εποχή εκείνη. Επίσης, πόλοι έλξης είναι το Κρατικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης Θεσσαλονίκης με τη Συλλογή Κωστάκη, το Κέντρο Σύγχρονης Τέχνης, του οποίου υπήρξα διευθύντρια (1999-2004) καθώς και η Μπιενάλε Σύγχρονης Τέχνης Θεσσαλονίκης.

IN RECENT YEARS THESSALONIKI HAS TURNED ITS FACE OUTWARDS, and much has been done to promote its international profile. As a city it can concentrate primarily on Southeast Europe, on its proximity to and co-operation with Israel, Turkey, the Balkans and Russia, with which it shares the bond of the Orthodox faith. This is a network that is very strong at the moment. And of course we also have our Mediterranean neighbours: Italy, Spain, Portugal. If Art Thessaloniki succeeds in shaping this new geo-political map and connecting these countries, then it will, I believe, have achieved its goal in this initial phase.

ΤΑ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΑΡΑΤΗΡΕΙΤΑΙ ΜΙΑ ΤΑΣΗ ΕΞΩΣΤΡΕΦΕΙΑΣ και πραγματικά υπάρχουν δράσεις που προάγουν το διεθνές προφίλ της Θεσσαλονίκης. Ως πόλη μπορεί να επικεντρωθεί κυρίως στην Νοτιοανατολική Ευρώπη: Στη γειτνίαση και τις συνέργειες με το Ισραήλ, την Τουρκία, τα Βαλκάνια και τη Ρωσία, όπου υπάρχει και ο ενωτικός κρίκος της Ορθοδοξίας. Πρόκειται για ένα δίκτυο που είναι πολύ δυνατό αυτή τη στιγμή. Βεβαίως έχουμε και τους φυσικούς γείτονες στη Μεσόγειο: Ιταλία, Ισπανία, Πορτογαλία. Αν η Art Thessaloniki κατορθώσει να διαμορφώσει αυτόν το νέο γεωπολιτικό χάρτη και να διασυνδέσει αυτές τις χώρες, πιστεύω ότι θα έχει πετύχει τον σκοπό της σε αυτή την πρώτη φάση.

ART THESSALONIKI WILL BE A MAJOR EVENT, bringing the city significant economic and cultural benefits, as well as a great festival! And the time is right, for as internationally renowned visual artist Jannis Kounellis has said, “a crisis always brings positive results, because it acts as a filter that clarifies things”. It is a bold undertaking, in these difficult times, an exciting challenge, and personally I am optimistic that it will be a great success.

Η ART THESSALONIKI ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ ΜΕΓΑΛΟ ΓΕΓΟΝΟΣ με σημαντικά οικονομικά και πολιτιστικά οφέλη καθώς και μια μεγάλη γιορτή για την πόλη! Θα βοηθήσει στο να γίνει γνωστή η νέα ελληνική τέχνη. Στο να λειτουργήσει η πόλη ως ένα μεγάλο, ανοιχτό πανεπιστήμιο. Να μπορεί ο απλός θεατής να μάθει τι σημαίνει art fair, πώς στήνεται ένα έργο τέχνης, πώς πουλιέται και γιατί το art management είναι πολύ σημαντικό. Να έρθουν ειδικοί σε θέματα τέχνης από το εξωτερικό και συλλέκτες, να γίνουν σεμινάρια και συζητήσεις, ώστε η πόλη πραγματικά να κάνει ένα άνοιγμα προς τα έξω. Και συγκυριακά είναι ίσως η πιο κατάλληλη στιγμή, καθώς, όπως λέει και ο διεθνής Έλληνας εικαστικός Γιάννης Κουνέλλης, «η κρίση ως σχίσμα φέρει πάντα θετικά αποτελέσματα, γιατί λειτουργεί ως ένα φιλτράρισμα που ξεκαθαρίζει τα πράγματα». Φυσικά θα πρέπει η Art Thessaloniki να χτίσει τη δική της ταυτότητα, κάτι που γίνεται βήμα βήμα. Αλλά είναι ένα τολμηρό εγχείρημα, παρά τις δυσκολίες που βιώνουμε, μια ωραία πρόκληση και προσωπικά είμαι πολύ αισιόδοξη ότι θα πάει πολύ καλά.

Η Δρ Σάνια Παπά είναι ιστορικός τέχνης, λέκτορας του τμήματος εικαστικών και εφαρμοσμένων τεχνών του ΑΠΘ και επιστημονική σύμβουλος της Art Thessaloniki International Contemporary Art Fair, που θα ανοίξει για πρώτη φορά τις πύλες της εντός της ΔΕΘ-Ηelexpo τον ερχόμενο Δεκέμβρη.

EXPOSED IN THESSALONIKI

58

Art historian Dr Sania Pappa is a lecturer in the Visual and Applied Arts department of the Aristotle University of Thessaloniki, and consultant to the Art Thessaloniki International Contemporary Art Fair, which will open its doors for the first time in the TIF-Ηelexpo fairgrounds next December.


T

ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΚΘΕΣΗ ΑΙΘΟΥΣΩΝ ΤΕΧΝΗΣ

www.art-thessaloniki.gr


Γνώση & νοημοσύνη, άνθρωποι & μηχανές Knowledge & intelligence, humans & machines

EXPOSED IN THESSALONIKI

60


Ε

ΙΩΣΗΦ ΣΗΦΑΚΗΣ JOSEPH SIFAKIS

ξυπνάδα είναι να μπορείς να δημιουργείς γνώση, αυτό είναι νοημοσύνη». Αυτό υπογραμμίζει, απαντώντας στο διαχρονικά επίκαιρο ερώτημα της διαφοράς μεταξύ ανθρώπου και μηχανής, ένας από τους πλέον ειδικούς διεθνώς για τέτοια ερωτήματα. Ο λόγος για τον κ. Ιωσήφ Σηφάκη, καθηγητή στο πολυτεχνείο της Λωζάνης (EPFL), έναν από τους κορυφαίους επιστήμονες στον τομέα της πληροφορικής σε παγκόσμιο επίπεδο. Το 2007 τιμήθηκε με το Βραβείο Τούρινγκ και στα επιτεύγματά του περιλαμβάνεται η ίδρυση του εργαστηρίου Verimag στην Γκρενόμπλ, ενώ είναι μέλος της Γαλλικής Ακαδημίας Επιστημών. Στη Θεσσαλονίκη βρέθηκε για τη συνέντευξη με αφορμή τη δημιουργία του Cluster Ανάπτυξης Λογισμικού Technopolis.

«

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ/ΙΝΤΕRVIEW Δημήτρης Διαμαντίδης / Dimitris Diamantidis ΦΩΤ./PHOTO Σάκης Γιούμπασης / Sakis Gioumpasis

Χρειάζονται ιδιαίτερες υποδομές για να δημουργηθεί σήμερα ένα cluster τεχνολογίας; Το cluster είναι ένα οικοσύστημα τεχνολογίας, όπου συμμετέχουν επιχειρήσεις οι οποίες είναι συνδεδεμένες με ερευνητικά κέντρα και πανεπιστήμια. Αυτό είναι το πιο σύγχρονο μοντέλο για να καινοτομούμε και εφαρμόζεται διεθνώς παντού. Τα στοιχεία που επιζητούμε μέσα από τη δημιουργία ενός cluster είναι η κρίσιμη μάζα και η αριστεία. Σήμερα, για να λύσουμε ένα τεχνολογικό πρόβλημα, χρειάζονται πολλαπλές δεξιότητες, ικανότητες και γνώσεις. Αυτό είναι το θεωρητικό σχήμα. Στο software δεν χρειάζεσαι πολύ σημαντικές υποδομές. Σε άλλες περιπτώσεις είναι κάτι βασικό. Μετράει κυρίως η δημιουργικότητα των ανθρώπων. Η έλλειψη μεγάλων εταιρειών είναι ένα πρόβλημα, καθώς αυτές οδηγούν τέτοιες προσπάθειες και κινητοποιούν τις μικρότερες επιχειρήσεις. Αυτό το πρόβλημα το έχει η Ελλάδα, διότι δεν έχουμε μεγάλες εταιρείες και όσες είναι μεγάλες με αντικείμενο το ICT, δεν είναι αρκετά εξωστρεφείς. Αυτό το πρόβλημα θα λυνόταν, εάν είχαμε κατάλληλες επενδύσεις.

“CLEVERNESS IS THE ABILITY TO CREATE KNOWLEDGE, THIS IS intelligence”. Or so says Joseph Sifakis, global IT authority, in reply to the timely question: what is the difference between humans and machines? Joseph Sifakis, one of the top computer scientists in the world, is the founder of the Verimag laboratory in Grenoble, laureate of the 2007 Turing Award and a member of the French Academy of Sciences. He was in town for an interview in view of the launch of the Technopolis Software Development Cluster of Thessaloniki. Does founding a technology cluster today require any particular infrastructure? A cluster is a technology ecosystem comprised of businesses connected to research centres and universities. It is the most up to date model for innovation and is implemented across the globe. The elements we look for when creating a cluster are critical mass and excellence. Today, solving a technological problem requires manifold skills, competences and knowledge. This is the theoretical framework. Although it is a basic requirement in other fields, software doesn’t really require much in terms of infrastructure. It is human creativity that counts the most.

Τι φταίει; Δεν είμαστε τόσο ελκυστικοί όσο η Ρουμανία ή οι Βαλτικές χώρες, όπου επενδύουν οι διεθνείς κολοσσοί και κάνουν με outsourcing τη δημιουργία software. Δυστυχώς στην Ελλάδα ακόμη δεν έχουμε φτάσει στο σημείο αυτό. Δεν το έχει καταλάβει καμία από τις κυβερνήσεις των τελευταίων δεκαετιών. Χρειάζεται ένα ειδικό φορολογικό καθεστώς με κίνητρα για να προσελκυσθούν ανάλογες ξένες επιχειρήσεις για επενδύσεις.

You mentioned software. How did we get to the present point of analyzing enormous volumes of data in almost real time? What is happening today is that we have understood how useful the data we collect can be. There are computers everywhere, connected to the Internet, exporting data to Cloud, and we can analyse that (big data analytics). Thus we can extract knowledge, in the form of information, in order to solve a problem or make a prediction. The production of knowledge by computers is a development that has occurred in the past 10 years. Computers don’t produce knowledge like humans do. Human knowledge allows for

Μιλήσατε για software. Πώς φτάσαμε στο σημείο να αναλύουμε σήμερα σχεδόν σε πραγματικό χρόνο τεράστιους όγκους δεδομένων; Αυτό που συμβαίνει σήμερα είναι πως έχουμε καταλάβει πόσο χρήσιμα μπορούν να είναι τα δεδομένα που συλλέγουμε. Υπάρχουν παντού πλέον υπολογιστές, οι οποίοι χρησιμοποιούν το δίκτυο και είναι διασυνδεδεμένοι, στέλνουν δεδομένα στο cloud και αυτά μπορούμε να τα αναλύσουμε (big data analytics). Έτσι, μπο-

EXPOSED IN THESSALONIKI

61


ΙΩΣΗΦ ΣΗΦΑΚΗΣ JOSEPH SIFAKIS

ρούμε να εξάγουμε γνώση, δηλαδή πληροφορία, για να λύνουμε ένα πρόβλημα ή να κάνουμε μία πρόβλεψη. Η παραγωγή γνώσης από τους υπολογιστές είναι κάτι καινούργιο και έχει γίνει τα τελευταία 10 χρόνια. Δεν παράγουν γνώση όπως οι άνθρωποι. Η γνώση των ανθρώπων επιτρέπει την προβλεψιμότητα, όπως και με τους υπολογιστές, αλλά παράλληλα οι άνθρωποι καταλαβαίνουν πώς συσχετίζονται οι παράμετροι που υπεισέρχονται στη δημιουργία γνώσης. Οι υπολογιστές δεν το καταλαβαίνουν αυτό. Μπορούν να κάνουν προβλέψεις καλύτερα από τους ανθρώπους, γιατί κάνουν συσχετισμούς πολύπλοκων φαινομένων, που ο ανθρώπινος νους δεν μπορεί να αναλύσει. Ο στόχος είναι να μπορούμε να προβλέπουμε αναλύοντας μεγάλες μάζες δεδομένων. Με αυτόν τον τρόπο κάνουμε και βέλτιστη χρήση των πόρων. Ένα παράδειγμα είναι η κατανομή της ηλεκτρικής ενέργειας καθώς, χρησιμοποιώντας ένα έξυπνο σύστημα με διασυνδεδεμένες συσκευές (Internet of Things), κάνουμε σωστές προβλέψεις και επιτυγχάνουμε την καλύτερη δυνατή αξιοποίηση των πηγών ενέργειας.

predictability, as with computers, but at the same time humans understand that the parameters involved in the creation of knowledge are correlated. Computers do not understand that. They are better than humans at making predictions because they can make correlations between complex phenomena which the human mind cannot analyse. The goal is to be able to make predictions by analyzing great masses of data. That way we can make the optimum use of resources.

Η αυξανόμενη επέκταση των μηχανών δεν μεγαλώνει τους φόβους για διεύρυνση της τεχνολογικής ανεργίας; Η διαφορά μεταξύ ανθρώπου και μηχανής, όπως είπα, είναι ότι η δεύτερη μπορεί να κάνει πράξεις πολύ γρήγορα, κάτι που δεν μπορεί ο ανθρώπινος νους. Άρα, στις λειτουργίες που μπορούν με ασφάλεια και σιγουριά να αυτοματοποιηθούν, εκεί οι μηχανές θα αντικαταστήσουν τον άνθρωπο. Εκεί που δεν αντικαθίσταται ο άνθρωπος, είναι στη δημιουργική δουλειά, όπου οι μηχανές υστερούν. Ο άνθρωπος θα σχεδιάζει συστήματα, κάτι πολύ βασικό για το μέλλον. Η ανεργία είναι αναπόφευκτη στους τομείς όπου υπάρχει η δυνατότητα για αυτοματοποίηση. Το πρόβλημα αυτό είναι πλέον πολιτικό. Η τεχνολογία δεν είναι υπεύθυνη, η τεχνολογία παρέχει λύσεις και οι άνθρωποι αποφασίζουν πώς θα τις χρησιμοποιήσουν.

Doesn’t an increased proliferation of machines mean a rise in technological unemployment? The difference between humans and machines, as I said, is that machines can perform computations at high speed, which is something that the human mind can’t do. Therefore machines will substitute people for tasks that can automated with safety and certainty. Where human beings are irreplaceable, however, is in creative work, where machines are inferior. Humans will design the systems, something which is very important for the future. Unemployment is inevitable in sectors where automation is possible. The problem is now a political one. Technology is not responsible, technology provides solutions and it is up to people to decide how they will be put to use.

Οι μηχανές όμως φτάνουν στο σημείο να χειρουργούν ή να συμμετέχουν σε διοικητικά συμβούλια και να βοηθούν στην ανάλυση δεδομένων… Εξαρτάται τι θέση θα θελήσει να δώσει ο άνθρωπος σε μία μηχανή. Είναι ζήτημα δικής του επιλογής. Ωστόσο, εάν η μηχανή τού επιτρέπει να λαμβάνει τις σωστές αποφάσεις πιο αποτελεσματικά, σίγουρα θα τη χρησιμοποιήσει. Ένα παράδειγμα είναι τα χρηματιστήρια, όπου παλαιότερα υπήρχε η προσφορά και η ζήτηση, σήκωνε κάποιος το χέρι του, έκανε νοήματα και τελικά κλείνονταν έτσι οι δουλειές. Τώρα όλα αυτά είναι αυτόματα, υπάρχουν ειδικά robot, προγραμματισμένα από τους ανθρώπους, και αποφασίζουν να κάνουν επιλογές πάρα πολύ γρήγορα και έπειτα από ανάλυση πολλαπλών δεδομένων. Έχουν συμβεί διάφορα ατυχήματα βέβαια, πλην όμως εξακολουθούν ορισμένοι να παίρνουν το ρίσκο, καθώς φαίνεται ότι το κέρδος συνολικά είναι μεγαλύτερο από τις απώλειες. Θα μου πείτε πως εδώ χάνονται χρήματα, τι θα συνέβαινε στην περίπτωση που θα χάναμε ζωές;

But machines have reached the point where they can perform surgery or participate in board meetings and help with data analysis … It depends on the role you want to give a machine. It’s a matter of choice. However, if a machine allows you to make the right decisions more effectively, of course you will use it. For example, look at the stock markets. In the past there was supply and demand, one person raised his hand and closed the deal with a gesture. Now, all that is automated, there are special robots, programmed by humans, and they make rapid-fire decisions after analyzing multiple data. Of course there have been various accidents, but people continue to take the risk, since the overall profit apparently outweighs the losses. Then again, in this case you lose money, what would happen if it were lives that were lost?

EXPOSED IN THESSALONIKI

62



Δημήτρης Μεσσίνης

H γλώσσα του σώματος Dimitris Messinis: Body language

Ο διεθνώς διακεκριμένος Έλληνας φωτορεπόρτερ Δημήτρης Μεσσίνης και το έργο του έρχονται πιο κοντά στο ευρύ κοινό μέσα από μια έκθεση που θα ξεκινήσει από τη Θεσσαλονίκη και το Τελλόγλειο Ίδρυμα Τεχνών ΑΠΘ, ενώ στη συνέχεια θα περιοδεύσει ανά την Ελλάδα. Internationally renowned Greek photo reporter Dimitris Messinis and his work reach a broader public through an exhibition at the Aristotle University of Thessaloniki’s Telloglio Art Institute. KEIMENO / TEXT Εύη Καλλίνη / Evi Kallini


EXHIBITION

E

Ανεξίτηλη ανάμνηση: Νεαρός αντάρτης ανακαλύπτει τον ομαδικό τάφο 60 ανδρών του χωριού του, δυο μέρες μετά τη λήξη του πολέμου στο Κόσσοβο. Indelible memory: A young guerrilla fighter discovers the mass grave of 60 men from his village, two days after the end of the war in Kosovo.


E

Διάρκεια έκθεσης: 16 Σεπτεμβρίου – 30 Οκτωβρίου 2016. Ακολουθεί περιοδεία ανά την Ελλάδα με τελικό σταθμό την Αθήνα.

In Thessaloniki 16 September - 30 October 2016, then on tour in Greece, ending in Athens.

EXPOSED IN THESSALONIKI

66


Δημήτρης Μεσσίνης Dimitris Messinis

Τα τελευταία 25 χρόνια ο βραβευμένος φωτορεπόρτερ Δημήτρης Μεσσίνης έχει εργαστεί για διεθνή μέσα ενημέρωσης σε πολλές χώρες του κόσμου, καλύπτοντας πολέμους και συγκρούσεις στην Ευρώπη, τη Μέση Ανατολή, την Αφρική και την Ασία, καθώς και σπάνιες ιστορικές στιγμές. Από τον πόλεμο στο Κοσσυφοπέδιο, τους βομβαρδισμούς κατά της Γιουγκοσλαβίας και την κρίση στη Μέση Ανατολή μέχρι τους ολυμπιακούς αγώνες της Βαρκελώνης και της Ατλάντας καθώς και το παγκόσμιο κύπελλο ποδοσφαίρου σε ΗΠΑ, Γαλλία, Ιαπωνία - Κορέα και Γερμανία, ο Μεσσίνης αποτύπωσε με τον φακό του ανθρώπινα πρόσωπα σε πολύ έντονες στιγμές. Μια επιλογή των έργων αυτών, 85 για την ακρίβεια, παρουσιάζεται στην πρώτη ατομική έκθεσή του με τίτλο «ΠρόΣΩΠΑ», που ξεκινάει δυναμικά την πανελλαδική περιοδεία της από το Τελλόγλειο Ίδρυμα Τεχνών ΑΠΘ. For the past 25 years award-winning photo reporter Dimitris Messinis has been working for international media in many countries around the world, covering wars and conflicts in Europe, the Middle East, Africa and Asia, as well as rare historic moments. From the war in Kosovo, the bombings in Yugoslavia and the Middle East crisis to the Barcelona and Atlanta Olympics and the World Cups hosted by the USA, France, Japan-Korea and Germany, Messinis’ camera has recorded human faces in moments of incredible intensity.

EXPOSED IN THESSALONIKI

67


Όπως εξηγεί ο ίδιος ο φωτορεπόρτερ, η ιδέα της έκθεσης ήρθε τυχαία, καθώς αρχειοθετούσε τις φωτογραφίες του: «Περνούσαν μπροστά από τα μάτια μου φωτογραφίες προσώπων από διάφορα θέματα, άσχετα μεταξύ τους. Οι εκφράσεις ήταν τόσο έντονες, που σκέφτηκα ότι θα ήταν πολύ ενδιαφέρον να τις δει ο κόσμος συγκεντρωμένες». Εντυπωσιακός είναι και ο τρόπος της παρουσίασης των έργων: σε ασπρόμαυρη εμφάνιση, σε δέκα οθόνες υψηλότατης ευκρίνειας, όπου θα γίνεται συνεχής, αργή εναλλαγή των θεμάτων. Η δύναμη των εικόνων αδιαμφισβήτητη: ο έμπειρος φακός του Μεσσίνη αιχμαλωτίζει τα συναισθήματα της ψυχής στα πρόσωπα. Και όπου τα πρόσωπα είναι μακρινά ή δεν φαίνονται καθαρά, η γλώσσα του σώματος παίρνει τα ηνία, για να δώσει το ίδιο αποτέλεσμα.

E

A selection of these photographs, 85 to be precise, are being shown for the first time in a solo exhibition entitled Portraits. The idea for the exhibition suddenly came to him as he was archiving his photos: “A parade of faces was passing before my eyes, photograph after photograph. The subjects were totally unrelated, but the expressions on those faces were so intense that I thought it would be interesting for people to see them all together”. The way he presents them is also very interesting: black-and-white images on 10 high-definition screens, displaying a constant, slow alternation of subjects.

Δημήτρης Μεσσίνης Dimitris Messinis

EXPOSED IN THESSALONIKI

68


EXPOSED IN THESSALONIKI

69


DRESS CODE Η σημασία του να είσαι πιστός στο dress code. Πόσο σοβαρή υπόθεση είναι να ντυνόμαστε «σωστά» σε δημόσιους χώρους –από την τράπεζα ως τη Βουλή, όπου συχνά παρατηρούνται κωμικές εμφανίσεις; Πόσο πιστοί είμαστε στον «κώδικα», όπως τον επιβάλλουν οι συνθήκες (επαγγελματικές, κοινωνικές, προσωπικές); Πολλοί ισχυρίζονται πως ο πλουραλισμός ή η ελευθεριότητα της εποχής αποτελούν κοινωνικό πλεονέκτημα, άλλοι όμως επιμένουν πως έχει χαθεί κάθε ίχνος διακριτικότητας, στιλ, επαγγελματισμού, φινέτσας... Ποιος διαμορφώνει το γούστο μας; Πώς αρθρώνονται όλα τα παραπάνω, μέσα στην κρίση; Πέντε άνθρωποι εξηγούν τις διαστάσεις του dress code, ο καθένας μέσα από το δικό του (επαγγελματικό, κοινωνικό, αισθητικό) πρίσμα. How important is it to follow the right dress code? Who shapes our taste in clothes? How has what we wear been affected by the economic crisis? Five people talk about the concept of a dress code, as seen from their own (professional, social, aesthetic) point of view. ΣΥΝΕΝΤΕΥΞEIΣ/ΙΝΤΕRVIEWS Κωστής Ζαφειράκης / Kostis Zafirakis


D/C Αλεξάνδρα Παλαμήδη Διευθύντρια Δημοσίων Σχέσεων NOTOS GALLERIES

Alexandra Palamidi PR Manager NOTOS GALLERIES

Η

ενδυμασία είναι ένας σημαντικός και ελέγξιμος τρόπος να επικοινωνήσει κάποιος τις αξίες του. Το ύφος στην ενδυμασία επηρεάζεται από τις κυρίαρχες αξίες, την κοινωνική στάση, την κοινωνικοοικονομική θέση, το στάδιο ζωής κάποιου και από τις περιστάσεις, στις οποίες θέλει να βεβαιώσει την αυτοπαρουσίαση του. Δυστυχώς η τάση θέλει, ολοένα και εντονότερα το τελευταίο διάστημα, να χαλαρώνουν οι αυστηροί κανόνες του «ενδυματολογικού κώδικα». Οι κανόνες χαλαρώνουν ακόμη και σε επαγγελματικούς χώρους, όπου η εικόνα παίζει πρωταγωνιστικό ρόλο. Η μόδα είναι μία μορφή τέχνης. Ο τρόπος όμως, που συνδυάζει κανείς τα ρούχα του, αλλά και το τι επιλέγει να φορέσει, είναι τρόπος έκφρασης και καθρέφτης της προσωπικότητας του. Υπάρχουν όμως κανόνες στο ντύσιμο; Θα απαντήσω πως ναι, και οι τρεις βασικότεροι όλων, που πρέπει πάντα να γνωρίζεις όταν ντύνεσαι, είναι ο τόπος, ο χρόνος και οι συνθήκες. Αλλιώς ντύνεσαι όταν βγαίνεις για ποτό, αλλιώς αν είσαι καλεσμένος σε δείπνο κι αλλιώς σε ένα επαγγελματικό ραντεβού. Το γούστο είναι πολύπλοκο, με την έννοια ότι μπερδεύει την επιθυμία με τα συναισθήματα για να προσδιορίσει την ομορφιά. Πολύς κόσμος καταφεύγει σε ενδυματολογικές υπερβολές, ακολουθώντας πιστά τη μόδα, αντί να διαμορφώσει το δικό του προσωπικό ύφος.

DRESS CODE

1

Θεωρώ πως έχουμε και γούστο και αισθητική και δεν θα πρέπει να επηρεαζόμαστε από τα νέα δεδομένα της οικονομίας. Όντως, στην αγορά εμφανίζονται όλο και πιο πολλά καταστήματα που προτείνουν μαζικό, casual και οικονομικό ένδυμα, αλλά «οικονομικά ρούχα» δεν σημαίνει φθηνό ντύσιμο... Αντίθετα, πολλές φορές έχουμε δει ακριβά ρούχα να δίνουν φθηνό ή αδιάφορο αποτέλεσμα.

EXPOSED IN THESSALONIKI

71

FASHION IS A FORM OF ART. BUT THE way we combine our clothes and what we choose to wear is also a means of personal expression that mirrors our personalities. Are there rules governing how we should dress? In my opinion, yes, there are, and the three most important ones are: location, time of day and occasion. You don’t dress the same for a drink with friends, as you would for a dinner date or a business meeting. Taste is complicated, in the sense that our definition of beauty is a combination of what we want and how we feel. A lot of people overdo it in the attempt to blindly follow fashion trends instead of creating their own individual style. More and more clothing outlets carry mass-produced, casual and inexpensive clothing, but inexpensive does not necessarily mean cheap… On the contrary, expensive clothes can often give a cheap or indifferent result.


D/C Βασίλης Βαμβακάς Επίκουρος καθηγητής Κοινωνιολογίας της Επικοινωνίας, Α.Π.Θ.

Vasilis Vamvakas Assistant Professor of the Sociology of Communication, AUTh

DRESS CODE

2

O

σύγχρονος ενδυματολογικός κώδικας είναι μια ρευστή συνθήκη. Είναι πολύ δύσκολο σήμερα να απομονωθεί ένα ενδυματολογικό στιλ και να αντιπροσωπεύσει την εποχή μας, αφού συνεχίζουμε να έχουμε έναν σημαντικό πλουραλισμό ενδυματολογικών επιλογών, ανάλογα με το ύφος ζωής (lifestyle) που θέλουμε να υιοθετήσουμε. Θα αποτολμούσα πάντως να πω ότι την περίοδο της οικονομικής κρίσης, οι ενδυματολογικές επιλογές τείνουν να γίνουν όλο και λιγότερο εντυπωσιακές και πειραματικές, από ό,τι στο παρελθόν. Από τη στιγμή μάλιστα που η διάδοση της hipster και hip-hop υφολογίας διαδόθηκε πολύ, νομίζω ότι το εμφανισιακό στοιχείο που κυριάρχησε είναι μια νοσταλγική διάθεση για το παρελθόν (γενικώς και ειδικώς) και μια προσπάθεια ριζοσπαστικοποίησης της καθημερινής αυτοεικόνας μας (μούσια, τατουάζ κτλ). Ο ενδυματολογικός κώδικας είναι άλλο ένα σύστημα επικοινωνίας που διαθέτουμε ως άτομα και κοινωνικές ομάδες. Ως κώδικας, δεν μπορεί παρά έχει κανόνες που μας εντάσσουν σε συγκεκριμένες συνθήκες ή συλλογικότητες. Πάντα όμως με δυνατότητες μερικής ή ολικής παραβίασης. Ο καταναλωτικός κόσμος της εξατομίκευσης, που πρυτανεύει από τη δεκαετία του '60 και ύστερα, μας καλεί όλο και συχνότερα να αναπτύξουμε το δικό μας, ατομικό κατά κάποιο τρόπο, dress-code, μια προσωπική ανάμειξη δηλαδή υπαρχουσών ενδυματολογικών επιλογών, για να μην ταυτιστούμε με τη «μάζα». Η σύγχρονη μόδα μάς καλεί διαρκώς σε μια λογική αντισυμβατικότητας, οπότε συχνά έρχεται σε αντιπαράθεση με καθιερωμένους κώδικες επισημότητας ή καλής συμπεριφοράς. Αλλά και αυτή δεν παύει να είναι άλλο ένα σημαντικό σύστημα ρευστών συμβάσεων/κανόνων προς παρακολούθηση ή υιοθέτηση. Η εκτεταμένη σύγχυση ιδιωτικής και δημόσιας ζωής, στην οποία τα social media έχουν συμβάλει πολύ, οδηγούν συχνά σε έναν επιθετικό ναρκισσισμό, που στο παρελθόν δεν παρατηρούνταν τόσο πολύ. Το γούστο, άρα και οι ενδυματολογικές μας επιλογές, δεν είναι κάτι φυσικό EXPOSED IN THESSALONIKI

72

αλλά παράγωγο των κοινωνικών, πολιτικών, οικονομικών και πολιτισμικών μας επιρροών. Το γούστο ήταν πάντα εξαρτώμενο ορισμένων συγκεκριμένων φορέων εξουσίας, «εξειδικευμένων» στο τι είναι ωραίο και τι όχι. Η αλήθεια είναι ότι η μεγάλη επανάσταση, την οποία έφερε ο κόσμος της σύγχρονης μόδας είναι, όπως λέει και Zιλ Λιποβεσκί, ο «εκδημοκρατισμός του γούστου». Η βιομηχανία της μόδας ενέταξε όλο και μεγαλύτερα κοινωνικά στρώματα στο «καλό γούστο» γύρω από το ένδυμα, πράγμα που στους προηγούμενους αιώνες ήταν αποκλειστικό προνόμιο των αριστοκρατικών τάξεων.

THE MODERN DRESS CODE IS A FLUID condition. It is very difficult today to isolate a style of dress that represents our times, since we continue to have a significant plurality of sartorial options, depending on the life style we want to adopt. Indeed, since the hipster and hiphop styles have become so widespread, I think that the dominant elements in fashion today is a nostalgia for the past (generally and specifically) and a tendency to make our image more extreme (beard, tattoos, etc.). The concept of personal consumer expression of the 60s and afterwards, invites us to develop our own, individual dress code, which is a personal mix of existing dress styles, to make us stand out from the masses. Contemporary fashion continually pushes towards a logic of non-conformity, so it often clashes with established codes of social formality or appropriate conduct. The widespread confusion of private and public life, for which social media is much to blame, often leads to an aggressive narcissism which was not nearly as evident in the past. The truth is that the great revolution brought about by the modern fashion world is, according to Gilles Lipovetsky, the democratization of taste. The fashion industry keeps granting wider and wider social strata access to stylish clothing, which in previous centuries was the exclusive prerogative of the upper classes.


D/C Σοφία Ευαγγελίδου Πρόεδρος παραρτήματος Βορείου Ελλάδος του Συνδέσμου Διοίκησης Ανθρωπίνου Δυναμικού - Διευθύντρια ανθρωπίνου δυναμικού και διαχείρισης ποιότητας στην εταιρεία ΜΙΣΣΙΡΙΑΝ Α.Ε.

Sofia Evaggelidou President of the GPMA branch of Northern Greece, and Director of HR & Quality Management Department at MISSIRIAN SA

Κ

ατά τον Μπρεχτ, «το καλύτερο σκηνικό στο θέατρο είναι αυτό που δεν το προσέχει ο θεατής», ώστε να μην αποσπάται η προσοχή του από την ουσία. Οι απλές και ασφαλείς ενδυματολογικές επιλογές και το αντίστοιχο styling κρίνονται ως αναγκαίο καλό, πρωτίστως στις περιπτώσεις που αφορούν στην καριέρα μας. Η έλλειψη ενδυματολογικού κώδικα δεν πρέπει να μεταφράζεται σε έλλειψη καλαισθησίας. Σύμφωνα με έκθεση του «Journal of Experimental Social Psychology» οι εργαζόμενοι που ντύνονται πιο απλά είναι σε θέση να ακολουθήσουν οδηγίες καλύτερα από τους υπόλοιπους, είναι πιο επικοινωνιακοί και άμεσοι και παρουσιάζουν υψηλούς δείκτες παραγωγικότητας. «Η πρώτη εντύπωση δημιουργείται συνήθως ραγδαία. Κατά το πρώτο δευτερόλεπτο, μετά το πρόσωπο, το άτομο που έχουμε απέναντί μας εξάγει συμπεράσματα για την προσωπικότητα και τις συνήθειές μας από την ενδυμασία». (Karen Pine, καθηγήτρια στο Πανεπιστήμιο του Hertfordshire).

DRESS CODE

3

Η Ελλάδα διακρίνεται για τις παραβάσεις του ενδυματολογικού κώδικα έναντι άλλων χωρών, λόγω νοοτροπίας και έλλειψης εκπαίδευσης στον τομέα αυτό. Υπάρχουν κι άλλοι λόγοι, για τους οποίους σήμερα καταστρατηγείται το «dress code»: Στα τέλη της δεκαετίας του '90 άρχισε να υιοθετείται η Casual Friday. Η άνοδος των εταιρειών υψηλής τεχνολογίας άλλαξε τα δεδομένα, επιτρέποντας έναν μεγαλύτερο βαθμό ελευθερίας της ενδυματολογικής έκφρασης. Μετά το 2005, ο καταναλωτής καταφεύγει περισσότερο σε καταστήματα αμερικανικού τύπου «shopping mall». Και φυσικά έχει παίξει ρόλο η οικονομική – κοινωνική κρίση. Η πτώση και ο εκμηδενισμός αξιών, αρχών και ορθών συμπεριφορών, αλλά και ο ακατάσχετος λαϊκισμός, μειώνουν τη σοβαρότητα και το κύρος που αρμόζουν σε θεσμούς, όργανα και ρόλους και δίνουν τη θέση τους σε λανθάνουσας μορφής πρότυπα. Στην ελληνική κοινωνία έχει επικρατήσει το casual ντύσιμο και styling αλλά και ο αντίστοιχος τρόπος ζωής γενικόEXPOSED IN THESSALONIKI

73

τερα. Όταν μας επιτρέπεται να εκφραζόμαστε μέσα από τις ενδυματολογικές μας επιλογές, η αυτοπεποίθηση, οι ηγετικές μας ικανότητες και η δημιουργικότητά μας απλώς εκτοξεύονται. Η προσεγμένη εμφάνιση βεβαίως, δεν συνεπάγεται απαραίτητα αυστηρό ντύσιμο, αλλά περιποιημένη εικόνα. Σε γενικές γραμμές, οι επιλογές της προσωπικής μας εμφάνισης και υγιεινής στέλνουν ένα μήνυμα και για το πώς φαινόμαστε στο κοινωνικό γίγνεσθαι, αποδίδοντας όχι μόνο την εικόνα μας αλλά και την αυτοενδοσκόπηση και αισθητική μας.

BERTOLT BRECHT BELIEVED THAT minimal stage setting was best because it doesn’t distract the audience from the play itself. Similarly, simple and safe sartorial choices and the equivalent styling are considered a necessary good, especially in work-related situations. The lack of a dress code must not be interpreted as a lack of good taste. A recent study in the Journal of Experimental Psychology showed that employees in an environment with a more relaxed dress code are more likely to follow instructions better, are more communicative and direct, and present higher productivity rates. Compared to other countries, Greece is not known for its sense of fashion, due to mentality and a lack of instruction in this sector. There are other reasons for which dress codes are being scrapped: the late 90s saw the creation of Casual Fridays. The rise of high-tech companies also changed the status quo, allowing a greater degree of freedom in sartorial expression. After 2005 consumers turned more and more to large retail outlets along the lines of American-style shopping malls. And then, of course, came the economic-social crisis. The decline of moral values and principles of proper behaviour, combined with a relentless populism, have detracted from the gravity and prestige befitting official institutions and roles and have left the way open to the wrong kinds of role models.


D/C Άγγελος Μπράτης Σχεδιαστής μόδας

Aggelos Bratis Fashion designer

Ο

ι ενδυματολογικοί κώδικες διαφέρουν από χώρα σε χώρα. Κάθε κουλτούρα (ή υποκουλτούρα) τους αντιλαμβάνεται διαφορετικά. Η τοποθεσία, το κλίμα, η οικονομική και πολιτική κατάσταση της κάθε χώρας διαμορφώνουν αναλόγως τους ενδυματολογικούς κώδικες. Είναι σημαντικό, όταν βρίσκομαι σ’ ένα κατάστημα, καφέ, εστιατόριο, νοσοκομείο, τράπεζα να είμαι σε θέση να αναγνωρίσω ποιος μπορεί να με εξυπηρετήσει. Εάν κάποιος επαγγελματίας έχει επιμεληθεί τις ενδυματολογικές επιλογές του προσωπικού, είναι σαφώς ένας επιπλέον βαθμός στο branding και την αισθητική του χώρου. Σαφώς και είναι σημαντικό, όχι μόνο εμείς να μπορούμε να ξεχωρίζουμε τους επαγγελματίες του κάθε χώρου, αλλά και οι ίδιοι να νιώθουν ότι η στολή τους ενδυναμώνει και τους διαφοροποιεί.

DRESS CODE

4

Στον χώρο όπου κινούμαι επαγγελματικά υπάρχει σίγουρα μια απόλυτη αίσθηση ελευθερίας στον τρόπο που ντυνόμαστε, και αυτό είναι απολύτως κατανοητό και λογικό. Σε άλλους χώρους, επανειλημμένως σοκάρομαι από τις ενδυματολογικές επιλογές. Για παράδειγμα, στην Ελλάδα, άνθρωποι που δουλεύουν σε γραφεία το καλοκαίρι συχνά ντύνονται λες και βρίσκονται στην παραλία ή είναι καλεσμένοι σε κάποιο γάμο. Προσωπικά βρίσκω αυτές τις καταστάσεις κωμικές, λόγω επαγγέλματος και εμπειρίας. Δεν γνωρίζω, όμως, κατά πόσο αυτές οι επιλογές επηρεάζουν την ποιότητα της δουλειάς, που είναι και το ζητούμενο. Το πρόβλημα βρίσκεται στο ότι μόνο μια πολύ μικρή μερίδα ανθρώπων γνωρίζουν ποιος είναι «ο εαυτός τους» και πώς μπορούν να τον ντύσουν. Οι υπόλοιποι συνήθως θέλουν απλώς κάπου να ανήκουν. Δείτε για παράδειγμα τη μεταφορά βάρους τα τελευταία χρόνια στην παγκόσμια αγορά της μόδας, από τα ρούχα στα αξεσουάρ και κυρίως στις γυναικείες τσάντες. Μια τσάντα

EXPOSED IN THESSALONIKI

74

με σχεδιαστική υπογραφή είναι ένα status symbol, το οποίο περιφέρεται με υπερηφάνεια στα χέρια γυναικών που θέλουν να ανήκουν σε μια συγκεκριμένη κάστα ανθρώπων.

DRESS CODES DIFFER FROM COUNTRY to country. Each culture (or subculture) has a different perception of the appropriate form of dress. Dress codes are shaped by the location, climate, economic and political situation of each country. When you are in a store, a café, a bank, a hospital, etc, it is important to be able to identify who can serve you. Also, a particular dress code adds to a business’ branding and aesthetics. Clearly, it is important not only for consumers to be able to identify professionals in various fields, but a specific dress code also differentiates employees from customers and makes them feel more important. The problem is that only a very small portion of the population have a clear idea of who they are and the image they want to convey. The rest usually just want to belong somewhere. See, for instance, the shift in recent years in the global fashion market from clothes to accessories, particularly with regard to women’s handbags. A designer handbag is a status symbol sported with pride by women who want to belong to a specific set.


D/C Λαμπρινή Σταύρου Ιδιοκτήτρια της εταιρείας ρούχων ANCIENT KAΛΛOS

Labrini Stavrou Owner of the clothing company ANCIENT KALLOS

T

o ύφος του σύγχρονου ενδυματολογικού κώδικα καλό είναι να εξυπηρετεί, εκτός απο τη λειτουργικότητα, και μια μίνιμουμ αποδεκτή αισθητική. Αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα όλοι όσοι συμμετέχουν σε κοινές κοινωνικές δραστηριότητες να μην αισθάνονται αμήχανα από την ύπαρξη αδόκιμων ενδυματολογικών επιλογών. Ο ενδυματολογικός κώδικας στην Ελλάδα είχε πάντα μια ιδιαίτερη αξία. Στα προπολεμικά χρόνια γίνεται εύκολα αντιληπτός, μέσα από τις φωτογραφίες της εποχής. Αργότερα, μέσα από τον τρόπο που η μυθοπλασία του ελληνικού κινηματογράφου απεικονίζει την πραγματικότητα. Με τη μεταπολίτευση βέβαια και ειδικά μετά το 1980, η ελληνική κοινωνία επηρεασμένη από τα οικουμενικά κοινωνικά ρεύματα αμφισβήτησης, απαξίωσε τον ενδυματολογικό κώδικα. Παρ' όλα αυτά, αυτός με κάποιον τρόπο αναδημιουργήθηκε στα χρόνια της επίπλαστης ευμάρειας. Μόνο που, δυστυχώς, ήταν και αυτός επίπλαστος ... Κι έτσι, στα χρόνια της κρίσης καταλύθηκε, για λόγους ανάγκης αυτή τη φορά.

DRESS CODE

Η πολυφωνία στις ενδυματολογικές επιλογές διευκολύνει πάρα πολύ τους ανθρώπους, σε αισθητικό αλλά και οικονομικό επίπεδο. Από τους αυστηρούς, όμως, ενδυματολογικούς κανόνες, όπως ίσχυαν πριν από μισό αιώνα, ως την απόλυτη κατάργηση του dress code, η απόσταση είναι τεράστια. Νομίζω πως είναι χρήσιμο να υπάρχει μια ισορροπία ανάμεσα στα δύο.

5

THE MODERN DRESS CODE SHOULD be both functional and have a minimum stylishness. This will lead to fewer social gaffes and cases of people feeling awkward because of the wrong choice of clothes.

EXPOSED IN THESSALONIKI

75

The large range of options in clothing has gone a long way to make it easier for people at both the aesthetic and the economic level. However, there is a great difference between the strict dress codes of half a century ago and the absolute abolition of dress codes altogether. I think it would be useful to strike a balance between the two.


Οικουμενική

μουσική με ποντιακή λύρα

World music with Pontic lyra

EXPOSED IN THESSALONIKI

76


Ματθαίος & Κωσταντίνος Τσαχουρίδης

Μία συνέντευξη-συζήτηση με τους αδερφούς Τσαχουρίδη, των οποίων το καλλιτεχνικό αποτύπωμα έχει αρχίσει να γίνεται ορατό σε αυτό που ονομάζουμε world music.

Matthaios & Konstantinos Tsachouridis

Alexandros Papadopoulos talks to the Tsachouridis brothers, who are making their mark on what we call world music.

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ/ΙΝΤΕRVIEW Αλέξανδρος Παπαδόπουλος / Alexandros Papadopoulos ΦΩΤ./PHOTO Νίκος Βαβδινούδης / Nikos Vavdinoudis

Δ

ύο καλλιτέχνες πολίτες του κόσμου ανοίγουν καινούργιους δρόμους, αξιοποιώντας τη δύναμη της παράδοσης αλλά και τις δυνατότητες της μόρφωσης και της καλλιτεχνικής καλιέργειας. Εδώ η ποντιακή λύρα και η φωνή έχουν την τιμητική τους. Ειδικότερα για την ποντιακή λύρα είναι ένα ξεχωριστό ταξίδι, καθώς έχει την ευκαιρία στα χέρια βιρτουόζων μουσικών να γνωρίσει ρεπερτόριο μη ποντιακό.

σική με ελληνικό άγγιγμα (world music with a Greek touch, όπως πολύ εύστοχα έγραψε ένας Αυστραλός δημοσιογράφος). Η δική μας ελληνική ψυχή αγγίζει ό,τι τη συγκινεί, έπειτα διυλίζει, αφομοιώνει και φτάνει στη μουσική εκτέλεση! Είναι αξιοπρόσεκτο το γεγονός ότι καταφέρατε να κερδίσετε το ποντιακό κοινό χωρίς ποντιακό ρεπερτόριο, καθώς δεν υπάρχει Πόντιος που να μην σας γνωρίζει. Πού οφείλεται αυτό; Ματθαίος: Καταρχάς πρέπει να τονίσουμε πως το σχήμα μας δεν παίζει παραδοσιακή ποντιακή μουσική. Περιέχονται στοιχεία της ποντιακής παράδοσης, αλλά υπάρχει μια καινούργια ιδέα. Όταν κάποιος μυηθεί σε αυτήν, τον κερδίζουμε για πάντα. Κωνσταντίνος: Αυτό είναι και το μεγάλο στοίχημα εξαρχής. Εδώ τον πρώτο λόγο έχει η αλήθεια. Αν κάτι το πιστεύεις και το αγαπάς πραγματικά, σίγουρα θα βρεις τρόπο ως καλλιτέχνης να το περάσεις στον κόσμο. Με τον αδερφό μου πάνω στη σκηνή έχουμε βρει έναν κώδικα που μας βοηθάει να επικοινωνήσουμε πραγματικά με το κοινό.

«Σώμα και Ψυχή», μία δουλειά που αποτελείται πολύ σημαντικά παγκόσμια μουσικά δημιουργήματα. Από Τσαϊκόφσκι μέχρι Χατζιδάκι και από τον Θεοδωράκη μέχρι την παράδοση της Ουγγαρίας ή τον ήχο της Αμερικής, αλλά και σύγχρονα ακούσματα, με μπροστάρηδες τη φωνή και την ποντιακή λύρα, σωστά; Ματθαίος: Ακριβώς, αγαπητέ μου Αλέξανδρε. Aπό τη στιγμή που βρεθήκαμε στο Λονδίνο για τις σπουδές μας, από τα πρώτα κι όλας χρόνια, νιώσαμε πολίτες του κόσμου. Αυτή η ιδέα λοιπόν ξεκινάει γύρω στο 2000. Παίζαμε με Αφγανούς, παίζαμε με Ιρανούς, παίζαμε με Ιρλανδούς, και λέει ο Κωνσταντίνος, γιατί δεν κάνουμε ένα σχήμα με ρεπερτόριο από όλο το κόσμο και με μπροστάρηδες τη φωνή και την ποντιακή λύρα, ώστε να αναδείξουμε τις δυνατότητες και των δύο; Ειδικά η λύρα είναι όργανο περιορισμένου ρεπερτορίου, εμείς μεγαλώσαμε με αυτό και μας δόθηκε η ευκαιρία επιπλέον να το σπουδάσουμε. Έτσι δημιουργήσαμε αυτό το σχήμα, «Σώμα και Ψυχή» (Ψυχή και Σώμα), που αποτελείται από καταπληκτικούς μουσικούς. Κωνσταντίνος: Είναι αλήθεια ότι στην αρχή ο Ματθαίος δεν πίστεψε σε αυτό, αλλά στη συνέχεια ήταν ο πιο ένθερμος από όλους. Η επιλογή του ρεπερτορίου μας είναι μία επιλογή από έρωτα και όχι από προξενιό. Δηλαδή διαλέγουμε κάτι που μας αγγίζει πραγματικά και το δουλεύουμε μέχρι να το αφομοιώσουμε και να το κάνουμε δικό μας. Η πρώτη μας εμφάνιση με αυτό το όνομα ήταν κατά την υποστήριξη της διδακτορικής μου διατριβής, πάνω στις φωνητικές τεχνικές του Πόντου και της Ηπείρου, στο Λονδίνο το 2008.

Ματθαίε, έκανες ένα διδακτορικό με τίτλο «Η ποντιακή λύρα στη σύγχρονη Ελλάδα και οι μουσικές δυνατότητές της». Πες μας δυο λόγια για αυτό. Ματθαίος: Επειδή ήταν το πρώτο ξενόγλωσσο διδακτορικό (στα αγγλικά) για την ποντιακή λύρα, υπήρξαν βασικά θέματα, όπως η προέλευση της λύρας. Δεν υπάρχουν πηγές οι οποίες να αποδεικνύουν ότι το όργανο είναι ποντιακό ή τούρκικο κλπ. Υπάρχει όμως ένα απλό γεγονός: όλα τα τοξικά όργανα της Ανατολής έχουν δέρμα μπροστά, ενώ η ποντιακή λύρα είναι φτιαγμένη αποκλειστικά από ξύλο. Αυτό μαρτυρά την ευρωπαϊκή/βυζαντινή προέλευση του οργάνου. Ποιες είναι οι πιο σημαντικές στιγμές της καριέρας σας μέχρι τώρα; Κωνσταντίνος: Καταρχάς πιστεύουμε πως η ανηφόρα μπροστά μας είναι πολύ μεγάλη. Έχουμε κάνει κάποια σημαντικά βήματα, που νιώθουμε πως έχουν περάσει στον κόσμο. Σίγουρα υπάρχουν μέσα σε αυτά πολύ σημαντικές στιγμές μουσικής μέθεξης αλλά και στιγμές που μας «κόπηκε η ανάσα». Ματθαίος: Μεγάλος σταθμός στη μουσική μας πορεία ήταν η συ-

Πώς χαρακτηρίζετε την ταυτότητα του ήχου σας; Ματθαίος: Η μουσική μας είναι οικουμενική, με κύριο χαρακτηριστικό τον ελληνικό ήχο. Κωνσταντίνος: Σαν στιλ είναι πιο κοντά στο έθνικ. Παγκόσμια μου-

EXPOSED IN THESSALONIKI

77


Οικουμενική

μουσική με ποντιακή λύρα

World music with Pontic lyra

COSMOPOLITANS IN THE TRUEST SENSE OF THE WORD, THESE TWO artists are blazing new trails, exploiting the power of tradition and the potential of their musical education and training. Here voice and Pontic lyra come into their own. It is an extraordinary journey, for the instrument especially, which in the hands of a virtuoso explores a hugely expanded repertory. Body and Soul brings together some major strands of world music. From Tchaikovsky to Hatzidakis and from Theodorakis to Hungarian tradition and American sound, plus some very contemporary music, interpreted by voice and Pontic lyra, right? Matthaios: Absolutely. As students in London, we felt ourselves to be citizens of the world. So the idea first took root around the year 2000. We played with Afghanis, we played with Iranians, we played with Irishmen, and Konstantinos said, why don’t we form a group with a repertory from all over the world performed by voice and Pontic lyra so as to show off the possibilities of both? And so we created Body and Soul, with an amazing group of musicians. Konstantinos: Our choice of repertory is an affair of the heart, not of design. That is, we choose things that really touch us and work on them until we have thoroughly absorbed them and made them our own. Our first appearance under this name was when I defended my doctoral dissertation, on the vocal techniques of Pontus and Epirus, in London in 2008. How would you describe the identity of your sound? Matthaios: Our music is universal, with a distinctly Greek sound. Konstantinos: The style is more ethnic. World music with a Greek touch, as an Australian journalist very aptly put it. Our Greek soul touches everything that touches us, distils it, assimilates it, until we are ready to perform it!

νεργασία μας με τον Μίμη Πλέσσα. Επίσης δεν ξεχνάμε συναυλίες σε δύσκολες περιοχές, όπως στο Ιράκ, στο Αφγανιστάν, στο Κουρδιστάν. Ήταν μεγάλη η ανταπόκριση από το κοινό της Ανατολής.

What have been the most important moments in your career thus far? Konstantinos: We know that we have a long uphill road ahead of us. We have made some important steps, which we feel have not gone unnoticed. Matthaios: There have been memorable concerts in difficult regions, like Iraq, Afghanistan, Kurdistan. We’ve had a great response from the Middle Eastern public.

Στις 13 Σεπτεμβρίου παίζετε στην 81η Διεθνή Έκθεση Θεσσαλονίκης. Θα συμβεί κάτι ιδιαίτερο που αξίζει να το αναφέρουμε; Κωνσταντίνος: Είχα μια ιδέα και τη μοιράστηκα με τον αδερφό μου, να χορέψουμε το μεγαλύτερο ομάλ του κόσμου, κυκλώνοντας την Έκθεση με επίσημη καταγραφή ρεκόρ στο βιβλίο Guiness. Αυτό βέβαια έχει πολλές διαστάσεις, και θα δείξουμε μέσα σε αυτή την κρίση πως είμαστε πολιτιστικά ζωντανοί.

On September 13 you will be performing at the 81st Thessaloniki International Fair. Are you planning something special, that you’d like to tell us about? Konstantinos: I’ve had it in mind, and my brother and I have been talking it over, to dance the biggest Omal ever, encircling the whole TIF, for the Guinness Book of Records. There are multiple dimensions to such an event, of course, which would show that despite the crisis we are culturally alive.

Άκουσα στο πρόγραμμά σας το τραγούδι «Ποτέ ξανά γενοκτονία». Είναι δικό σας τραγούδι; Κωνσταντίνος: Είναι ένα τραγούδι που γράφτηκε σε συνεργασία με τον Μίμη Πλέσσα και τον Θεσσαλονικιό ποιητή Δημήτρη Μπρούχο. Ματθαίος: Εμείς με τη μουσική μας ενώνουμε τον κόσμο, αλλά δεν ξεχνάμε ποτέ τις ρίζες και την ιστορία μας. Αυτό φαίνεται μέσα από το έργο μας.

EXPOSED IN THESSALONIKI

78


EXPOSED IN THESSALONIKI

79


© Anastasia Kyriakidou

EXPOSED IN THESSALONIKI

80


Ξένοι και Έλληνες hosted buyers ταξίδεψαν σε γεύσεις από την αρχαία ελληνική κουζίνα μέχρι την παραδοσιακή παρασκευή μπουγάτσας και άλλων τοπικών εδεσμάτων από πολλές περιοχές της χώρας. Ηosted buyers spent four days taste-travelling from Ancient Greece to traditional bougatsas and other local specialties from many different parts of the country. ΚΕΙΜΕΝΟ/ TEXT Αναστασία Κυριακίδου / Anastasia Kyriakidou

POP

UP RESTAURANTS

Ελληνικά προϊόντα στο πιάτο Greek products by the plateful

Μ

ε μία πρωτότυπη δράση εξωστρέφειας υποδέχτηκε η 25η Detrop Boutique τους εμπορικούς επισκέπτες, δίνοντάς τους την ευκαιρία όχι μόνο να δοκιμάσουν τα παραδοσιακά προϊόντα της Ελλάδας, αλλά και να παρακολουθήσουν την παρασκευή τους σε ανοιχτή κουζίνα από έμπειρους Έλληνες σεφ. Επί τέσσερις ημέρες, από τις 26 ως τις 29 Φεβρουαρίου του 2016, στον φιλόξενο χώρο των Pop up Restaurants (αναδυόμενα εστιατόρια) ξένοι και Έλληνες hosted buyers ταξίδεψαν σε γεύσεις από την αρχαία ελληνική κουζίνα μέχρι τη σύγχρονη ελληνοϊταλική γαστρονομία και την παραδοσιακή παρασκευή μπουγάτσας και άλλων τοπικών εδεσμάτων από πολλές περιοχές της χώρας. Ταυτόχρονα, σε διπλανό χώρο λειτούργησε το Corner Showroom IT’S ALL NEW TO ME, όπου παρουσιάστηκαν 128 νέα προϊόντα των εκθετών της Detrop Boutique 2015 σε 9 κατηγορίες. Όλα τα προϊόντα, παραγωγή της τελευταίας διετίας και έτοιμα ή στη διαδικασία προς εξαγωγή, διεκδίκησαν τιμητικές διακρίσεις στις κατηγορίες «Καινοτομία» και «Σχεδιασμός και Τυποποίηση». Στο showroom, μετά τις γευσιγνωσίες, ακολούθησαν ηλεκτρονικές ψηφοφορίες, μέσω των οποίων ξεχώρισαν 18 προϊόντα, που έλαβαν τιμητικές διακρίσεις στις αντίστοιχες κατηγορίες. Στον ίδιο χώρο φιλοξενήθηκε η βιτρίνα Made in Thessaloniki, μία κοινή δράση της ΔΕΘ-Helexpο Detrop και του Δήμου Θεσσαλονίκης, στο πλαίσιο του Thessaloniki Food Festival. Στη βιτρίνα αυτή παρουσιάστηκαν προϊόντα που παράγονται ή τυποποιούνται στην περιφερειακή ενότητα Θεσσαλονίκης, με στόχο την ανάδειξη της τοπικής γαστρονομίας και των προϊόντων της εντός και εκτός της Ελλάδος.


POP UP

TH E 25TH DETROP BOUTIQUE WELCOMED commercial visitors in an inventive new way, giving them an opportunity not only to taste traditional Greek products but to watch them being prepared in an open kitchen by experienced Greek chefs. In the friendly environment of the Pop-up Restaurants, hosted buyers spent four days (from February 26 to 29, 2016) taste-travelling from Ancient Greece to contemporary Greek-Italian cuisine, traditional bougatsas and other local specialties from many different parts of the country. Meanwhile, the adjacent Corner Showroom was hosting IT’S ALL NEW TO ME, where the Detrop Boutique 2015 exhibitors were presenting 128 new products in 9 categories. These products, new in the last two years and ready or almost ready for export, were competing for recognition for “Innovation” and “Design & Standardisation”. Taste-testing was followed by electronic voting, which designated the 18 products that won awards in their several categories.

RESTAURANTS

The same area was also the site of Made in Thessaloniki, an action co-hosted by TIF-Helexpo Detrop and the City of Thessaloniki, in the framework of the Thessaloniki Food Festival. This was a platform for the presentation of products produced or packaged in the Thessaloniki area, which was designed to showcase the local food scene and its products. In a parallel action, TIF-Helexpo joined forces with the American Farm School’s Perrotis College to organise interactive seminars at which 36 experts, from all over Greece and elsewhere, talked about and discussed different subjects of immediate concern to professionals in every sector of the food and beverage industry: franchising, marketing, design/ packaging, nutrition, innovation, legal question, financial resources, growth and development, etc. All these various actions were realised in collaboration with Places & Flavours, specialists in the organisation of gastronomic events.

© Theodosis Georgiadis

Παράλληλα με τις παραπάνω εκδηλώσεις, και σε συνεργασία με το Perrotis College της Αμερικανικής Γεωργικής Σχολής, διοργανώθηκαν σεμινάρια και διαδραστικές συζητήσεις, στα οποία 36 εξειδικευμένοι ομιλητές από όλη τη χώρα και το εξωτερικό παρουσίασαν και συζήτησαν πολλαπλά θέματα που αφορούν άμεσα τους επαγγελματίες σε όλους τους τομείς της βιομηχανίας τροφίμων και ποτών: Franchising, marketing, σχεδιασμός/τυποποίηση, διατροφή, καινοτομία, προσέγγιση νομικής θεματολογίας, οικονομικοί πόροι, ανάπτυξη κ.ά. Όλες οι παραπάνω δράσεις υλοποιήθηκαν σε συνεργασία με την εξειδικευμένη εταιρεία διοργάνωσης γαστρονομικών δραστηριοτήτων και εκδηλώσεων Places & Flavors.

EXPOSED IN THESSALONIKI

82


EXPOSED IN THESSALONIKI

83


Ο χρυσός ήλιος καθρεπτίζεται στα μαγικά νερά της λίμνης της Καστοριάς, αλλά και της Βεγορίτιδας, της Κερκίνης, των Πρεσπών και της Παμβώτιδας. Από τη μια οι χαρακτηριστικές τους βάρκες, από την άλλη τα πουλιά, τα υπέροχα τοπία και η γαλήνη που αποπνέουν, δημιουργούν εικόνες μαγικές, που μας ταξιδεύουν νοερά και αληθινά Golden shafts of sunlight reflect off the waters of Lake Kastoria – and Lake Vegoritida, Lake Kerkini, Lake Pamvotida and the two Prespas. Serene, lyrical landscapes where birds and water create unforgettable images, rendered all the more magical from aboard the various boats that carry you into them!

ΚΕΙΜΕΝΟ/TEXT Ντέπυ Χιωτοπούλου / Debbie Hiotopoulou

Μικρή και Μεγάλη Πρέσπα Mikri and Megali Prespa

Σ

τη Δυτική Μακεδονία, στη βορειοδυτική άκρη του νομού Φλώρινας, ταξιδεύουμε στη Μικρή και τη Μεγάλη Πρέσπα. Εκεί όπου ο χρόνος σταματάει, με την απόλυτη γαλήνη να απλώνεται γύρω μας, θέλγοντας την ψυχή μας! Δύο λίμνες, με την πλούσια χλωρίδα και πανίδα τους, έχουν τον τρόπο τους και μας προσκαλούν να ονειρευτούμε! Δώδεκα χωριά, το καθένα με την ιστορία του, με τη δική του αρχιτεκτονική, οικισμοί διατηρητέοι με πετρόκτιστα σπίτια που στέκουν εκεί, στο πέρασμα του χρόνου. Περπατάμε, θαυμάζουμε, φωτογραφίζουμε, ονειρευόμαστε! Μια βαρκάδα στα γαλήνια νερά της Μεγάλης Πρέσπας, στα ασκηταριά και τα βυζαντινά και μεταβυζαντινά μνημεία της περιοχής, μια βόλτα στο νησάκι του Αγίου Αχιλλείου, με το μοναδικό του μνημείο, που πραγματικά μας ενθουσιάζει, ένα τσίπουρο με τον μεζέ του στην παραδοσιακή ταβέρνα, αλλά και ξεκούραση μέχρι το ξημέρωμα.

WE HAVE TRAVELLED TO THE NORTHWEST CORNER OF THE Prefecture of Florina, in Western Macedonia, to reach these lakes. This is a place where time has stopped, a place of absolute tranquillity, soul-soothing peace. Two lakes, each with its own lush flora and fauna, each with its own special character, each evoking different dreams! Twelve villages on their shores, each with its own history, its own architecture, protected villages of stone houses, defying time. We walk, we wonder, we photograph, we dream! A boat trip on the calm waters of Megali Prespa, to the hermitages and the Byzantine and post-Byzantine monuments. A tour of the little island of St Achillios and its extraordinary ruins. A pause at the traditional little taverna for tsipouro and mezedhes, and relaxation till dawn.

EXPOSED IN THESSALONIKI

84


5 ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΙ

EXPOSED IN THESSALONIKI

85

5 LAKES 5 DESTINATIONS

© Giorgos Poupis

5 ΛΙΜΝΕΣ


Βεγορίτιδα

5 ΛΙΜΝΕΣ 5 LAKES 5 ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΙ

Vegoritida

5 DESTINATIONS

ΠΕΛΛΑ / PELLA

Α

πλωμένη σ’ ένα υψίπεδο, ανάμεσα σε δυο εντυπωσιακά βουνά, το Καϊμακτσαλάν και το Βέρμιο, μας κερδίζει με την ομορφιά της, τη γαλήνη της, το τοπίο που την αγκαλιάζει! Είναι η λίμνη Βεγορίτιδα, σημαντικός βιότοπος και σταθμός διερχομένων υδρόβιων πτηνών, και μία από τις μεγαλύτερες λίμνες της Ελλάδας. Γραφικά χωριουδάκια με κεραμιδένιες σκεπές, αυλές με λουλούδια, και στενά δρομάκια μάς προσκαλούν να τα ανακαλύψουμε. H Άρνισσα, η Περαία, ο Άγιος Παντελεήμονας, χωριά γύρω από τη λίμνη, ατενίζουν τη γαλήνη της. Αλλά και πιο ψηλά, στα ορεινά του νομού Πέλλας, ο παραδοσιακός οικισμός Παλιός Άγιος Αθανάσιος, με πετρόκτιστους ξενώνες, ταβερνούλες και μαγαζάκια με τοπικά προϊόντα, και η Παναγίτσα σε κοντινή απόσταση, οικισμοί που τους χειμερινούς μήνες αποτελούν τους πλέον δημοφιλείς προορισμούς, λόγω του χιονοδρομικού κέντρου στο Καϊμακτσαλάν (Βόρας). LYING ON A PLATEAU BETWEEN TWO IMPOSING MOUNTAINS, Kaïmaktsalan and Vermion, it delights us from the first with its serene beauty and enfolding landscape! This is Lake Vegoritida, an important habitat and stopping place for migrating water birds, and one of the biggest lakes in Greece. Picturesque little villages with red-tiled roofs, flower-filled courtyards, narrow streets that beckon you to explore them. On the lakeshore, Arnissa, Peraia and Aghios Panteleimonas reflect its tranquillity. Higher up, in the mountains of the Prefecture of Pella, the traditional villages of Palios Aghios Athanasios, with its stone guesthouses, charming tavernas and little shops selling local products, and nearby Panayitsa, are also popular winter resorts for the skiing on Kaïmaktsalan.

Βεγορίτιδα / Vegoritida

Ορεστιάς

© Giorgos Poupis

Orestias

Μονάχα ως «μνημείο έξοχου φυσικού κάλλους» θα μπορούσε να είναι χαρακτηρισμένη η πανέμορφη λίμνη της Καστοριάς –η Ορεστιάς, όπως είναι η επίσημη ονομασία της. Οι βάρκες των Καστοριανών, τα «καράβια» όπως τις ονομάζουν, με το ιδιόμορφο σχήμα τους, μας προκαλούν να τις φωτογραφίσουμε. Και δεν είναι οι μόνες, είναι οι κύκνοι που απολαμβάνουν τη βόλτα τους στα νερά της λίμνης, είναι οι πάπιες και οι ασημόγλαροι, είναι αυτά τα ποιητικά καθρεφτίσματα! Μαγική και η παραλίμνια διαδρομή, διαφορετική την κάθε εποχή, με το βυζαντινό εκκλησάκι του Αγίου Νικολάου, τη μονή της Παναγίας Μαυριώτισσας του 12ου αιώνα, το σπήλαιο του Δράκου. Εντυπωσιακές και οι παραδοσιακές συνοικίες της Καστοριάς, το Ντολτσό και το Απόζαρι, με τα λιθόστρωτα καλντερίμια τους, τα παραδοσιακά μακεδονίτικα αρχοντικά τους με τα χαρακτηριστικά τους σαχνισιά, τα μουσεία, που κουβαλούν στο εσωτερικό τους όλη την ιστορία της πόλης και της ευρύτερης περιοχής. Μοναδικό και το Δισπηλιό, με τον Λιμναίο Οικισμό του, που χρονολογείται στη νεολιθική εποχή

EXPOSED IN THESSALONIKI

86

ΚΑΣΤΟΡΙΑ / KASTORIA


THE DESIGNATION “MONUMENT OF OUTSTANDING NATURAL beauty” could have been created for Lake Orestias, which is the official name of Kastoria’s lovely lake. The intriguingly shaped local boats, known here as karavia, simply demand to be photographed. As do the swans gliding across the water, and the ducks and the herring gulls, and the poetic reflections! Then there is the enchanting lakeside promenade, so different in each changing season, with the little Byzantine church of St Nicholas, the 12-century monastery of Panagia Mavriotissa, the Dragon’s Cave. Within the town are the delightful traditional neighbourhoods of Doltso and Apozari, with their cobblestone streets, traditional Macedonian architecture, and museums encompassing the whole history of the city and its surrounding area. And as we leave, Dispilio, with its Neolithic Lake Village.

ίναι η αγαπημένη των φωτογράφων, των καλλιτεχνών, των ρομαντικών, είναι η αγαπημένη όλων, των παρατηρητών πουλιών, των εναλλακτικών, των αθλητών, εκείνων που διψούν για περιπέτεια! Είναι η λίμνη Κερκίνη, στο βορειοδυτικό τμήμα του νομού Σερρών, με τη σπάνια χλωρίδα και πανίδα της.

BELOVED OF PHOTOGRAPHERS, ARTISTS, ROMANTICS, birdwatchers, the athletically minded and those eager for adventure – just about everyone, in fact! – and a place of rare and remarkable flora and fauna, Lake Kerkini lies in the northwest part of the Prefecture of Serres. One of the main features of its wetland habitat is its population of water buffalo, accounting for some 80% of the country’s total number. A great place to visit at any season of the year, with its variety of possible activities, traditional guesthouses, tavernas featuring local specialties, beautiful landscapes, delightful little villages, and the backdrop of Mount Beles with its own special charms, colours and flavours!

Ορεστιάς / Orestias

Κερκίνη / Kerkini

Κερκίνη Kerkini

ΣΕΡΡΕΣ / SERRES

© Giorgos Poupis

Ε

EXPOSED IN THESSALONIKI

87

© Giorgos Poupis

Χαρακτηριστικό του υγρότοπου της Κερκίνης και ο πληθυσμός των βουβαλιών, αφού η περιοχή φιλοξενεί το 80% περίπου του συνολικού πληθυσμού τους στη χώρα μας. Μια περιοχή ιδανική για κάθε εποχή του χρόνου, με τις απολαυστικές της επιλογές, τους παραδοσιακούς της ξενώνες, τις ταβερνούλες με τις τοπικές γεύσεις, την πλούσια φύση, τα χωριουδάκια της, αλλά και το όρος Μπέλες με τα δικά του χαρίσματα, τα δικά του χρώματα κι αρώματα! Κατά την παραμονή μας στην περιοχή, ανακαλύπτουμε και τα γύρω χωριά, τα Άνω και Κάτω Πορόια, χτισμένα στους πρόποδες του όρους Μπέλες, το Ακριτοχώρι με το μοναστήρι του Τιμίου Προδρόμου, τη Βυρώνεια, εκεί όπου ο παλιός σιδηροδρομικός σταθμός λειτουργεί ως παραδοσιακό καφενείο κ.ά.


While we were in the area we explored various nearby villages: among others Ano Porroia and Kato Porroia, in the foothills of Mount Beles, Akritohori with the monastery of St John the Baptist, and Vyronia, where the old railway station has metamorphosed into a traditional coffee shop.

Παμβώτιδα Pamvotida

ΙΩΑΝΝΙΝΑ / IOANNINA

Γ

εμάτη πλούσιους μύθους και θρύλους, πολυτραγουδισμένη και πανέμορφη, η λίμνη Παμβώτιδα στα Ιωάννινα, αποτελεί στολίδι και πηγή ζωής για τους κατοίκους της πόλης. Ρομαντική βόλτα πλάι στη λίμνη, με τα βουνά και τα γύρω χωριά να καθρεπτίζονται στα νερά της. Και από τον Μώλο επιβιβαζόμαστε στο καραβάκι, που μας μεταφέρει στο ιστορικό Νησί, το νησί της κυρά Φροσύνης, με τους 150 μόνιμους κατοίκους του. Ένα νησί με γραφικά δρομάκια και σπίτια, ταβερνάκια, καφενεία και μαγαζάκια με είδη αργυροχρυσοχοΐας και παραδοσιακά προϊόντα. Mε το μουσείο του Αλή Πασά αλλά και τη μονή Φιλανθρωπινών με το κρυφό σχολείο και σημαντικές αγιογραφίες, τη μονή Ντίλιου κ.ά.

Και πώς να μη σταματήσει ο χρόνος εντός του κατοικήσιμου Κάστρου της πόλης των Ιωαννίνων, περνώντας μια από τις επτά πύλες του! Μοναδικές και οι επισκέψεις στο Βυζαντινό Μουσείο στη νοτιοδυτική πλευρά του Κάστρου στην ακρόπολη Ιτς Καλέ, στο Αρχαιολογικό Μουσείο, μοναδικές και απολαυστικές και οι τοπικές γεύσεις, οι ηπειρώτικες πίτες και τα γιαννιώτικα γλυκά! A PLACE OF GREAT BEAUTY, RICH WITH MYTHS AND LEGENDS, and which has inspired countless songs, Lake Pamvotida is both an ornament and a source of life for the city of Ioannina. A romantic stroll along the shore, with the mountains and lakeside villages reflected in its waters, to the quay where we embark for Kyra Frossini’s Island, with its 150 permanent residents, a historic place of picturesque laneways, houses, tavernas, cafés, and shops selling the silverwork for which Ioannina is famous as well as traditional local products. Not to mention the Ali Pasha Museum, the Monastery of Philanthropenon with the secret school and important frescoes, the Diliou Monastery, and more besides. And how could time not stop as you pass through one of the seven gates into the old walled part of the city! More memorable highlights include the Byzantine Museum in the southwest corner of the fortress, the Its Kale citadel, the Archaeological Museum, and, on another plane, the savoury local pies and delicious traditional local sweets!

5 ΛΙΜΝΕΣ 5 LAKES 5 DESTINATIONS Παμβώτιδα / Pamvotida

© Αnastasia Kyriakidou

5 ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΙ


Z oo

Το στοίχημα της ανάπτυξης Betting on development

TECH

nia Γεώργιος Ι. Αρσένος Καθηγητής Εργαστήριο Ζωοτεχνίας Τμήμα Κτηνιατρικής, ΑΠΘ

Professor Georgios Arsenos Zootechnics Laboratory Dept. of Veterinary Science, Aristotle University of Thessaloniki

Η

10η έκθεση Zootechnia έρχεται να δώσει μια νότα αισιοδοξίας σε έναν από τους εναπομείναντες βασικούς πυλώνες της ελληνικής οικονομίας που είναι η κτηνοτροφία. Σε μια στιγμή, μάλιστα, κρίσιμη για την ελληνική κτηνοτροφική παραγωγή, καθώς οι τιμές παραγωγού συμπιέζονται και οι ελληνοποιήσεις προϊόντων απειλούν τη βιωσιμότητα των εγχώριων επιχειρήσεων. Η ανάπτυξη της κτηνοτροφίας στην Ελλάδα διαχρονικά στηρίχθηκε σε εισαγόμενη τεχνογνωσία και εξοπλισμό, υιοθετώντας κυρίως ξένα πρότυπα, με αποτέλεσμα χαμηλή παραγωγικότητα, υψηλό κόστος παραγωγής και μειωμένη ανταγωνιστικότητα στην πλειονότητα των εκμεταλλεύσεων. Εντούτοις, υπάρχουν σήμερα ελληνικές επιχειρήσεις στον κτηνοτροφικό τομέα που παράγουν προϊόντα τα οποία ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις των εγχώριων και διεθνών αγορών και θα πρέπει να αποτελέσουν παράδειγμα προς μίμηση, για να κερδίσουμε το στοίχημα της ανάπτυξης. Ένα από τα συστατικά της επιτυχίας τους είναι η ενσωμάτωση στην παραγωγή ερευνητικών αποτελεσμάτων και καινοτομίας, γεγονός που αναδεικνύει τον ρόλο που μπορούν να παίξουν τα πανεπιστημιακά και ερευνητικά ιδρύματα στην ανάπτυξη του πρωτογενούς τομέα. Το ελληνικό πανεπιστήμιο και τα ερευνητικά κέντρα διαθέτουν υποδομές και ανθρώπινο δυναμικό με τεχνογνωσία και μπορούν να στηρίξουν την πρωτογενή παραγωγή σε ένα μεγάλο φάσμα θεμάτων: από τη διαχείριση του ζωικού κεφαλαίου και τον εξοπλισμό των ζωοστασίων μέχρι την ταυτοποίηση και την πιστοποίηση της ποιότητας των παραγόμενων προϊόντων. Το Εργαστήριο Ζωοτεχνίας του Τμήματος Κτηνιατρικής του Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης στηρίζει διαχρονικά την ελληνική κτηνοτροφία και συμμετέχει στη 10η Zootechnia, αναδεικνύοντας τη σημασία του μηχανικού

αρμέγματος σε συνεργασία με τη βιομηχανία. Επιπλέον, το Εργαστήριο Ζωοτεχνίας, ως συντονιστής μιας μεγάλης κοινοπραξίας στα πλαίσια του ερευνητικού προγράμματος ISAGE (www.isage.eu) θα παρουσιάσει το πλαίσιο για την εφαρμογή καινοτομιών στην αιγοπροβατοτροφία της Ευρώπης, καθώς και τις προκλήσεις που θα κληθεί να αντιμετωπίσει ο κλάδος τα επόμενα χρόνια. THE 10TH ZOOTECHNIA FAIR SHOULD PROVIDE A SHOT IN THE ARM for one of the remaining pillars of the Greek economy, namely livestock-raising. In the past, this sector has developed along the lines of foreign models, resulting in low productivity, high production costs and reduced competitiveness. Today, however, there are Greek operations whose products meet the demands of domestic and foreign markets, and these should serve as models if we are to win the development wager. One of the ingredients of their success is their embracing of research results and innovation, which highlights the role that universities and research centres could play in the growth of the primary sector. As coordinator of a large partnership within the EU’s ISAGE programme ( HYPERLINK "http://www.isage. eu/" www.isage.eu), the Zootechnics Laboratory of the Aristotle University of Thessaloniki’s Veterinary Science Department will be presenting the framework for the application of innovations in European goat- and sheep-raising, and the challenges facing this sector in the immediate future.

2-5/2/2017


Οραματιζόμενοι την πόλη του αύριο Envisioning the city of tomorrow

Artecitya


Στόχος της Artecitya είναι η συνέργεια, η δημιουργική αλληλεπίδραση και η εύρεση κοινών τόπων μεταξύ προγραμματιστών και νέας τεχνολογίας με δημιουργούς και καλλιτέχνες, ώστε να γεννηθούν καινοτόμες ιδέες και νέα πεδία εφαρμογής. What Artecitya is aiming at is co-operation, creative interaction, and searching for common ground between programmers and new technology with creative artists, so as to generate innovative ideas and new fields of application. ΚΕΙΜΕΝΟ/ΤΕΧΤ Εύη Καλλίνη / Evi Kallini

Π

ώς μπορεί κανείς να οραματιστεί μια νέα αστική πραγματικότητα; Το ερώτημα αυτό αποτέλεσε τον πυρήνα του φιλόδοξου τετραετούς ευρωπαϊκού προγράμματος ARTECITYA: Envisioning the City of Tomorrow (2014-2018), το οποίο διοργανώνεται από εννέα πολιτιστικούς φορείς επτά χωρών (Γαλλία, Γερμανία, Σλοβενία, Πολωνία, Κύπρος, Τσεχία και Ελλάδα) με την υποστήριξη του προγράμματος «Δημιουργική Ευρώπη». Στο πρόγραμμα από φέτος συμμετέχει και η ΔΕΘ-Helexpo, διοργανώνοντας ένα φεστιβάλ τέχνης, επιστήμης και τεχνολογίας, στο οποίο περιλαμβάνεται το πετυχημένο θεματικό αφιέρωμα E-Gaming. Όπως μας εξηγεί η Λυδία Χατζηιακώβου, καλλιτεχνική διευθύντρια του νέου φεστιβάλ, στόχος είναι η συνέργεια, η δημιουργική αλληλεπίδραση και η εύρεση κοινών τόπων μεταξύ προγραμματιστών και νέας τεχνολογίας με δημιουργούς και καλλιτέχνες, όπως αρχιτέκτονες, γραφίστες, designers και εικαστικούς, ώστε να γεννηθούν καινοτόμες ιδέες και νέα πεδία εφαρμογής. Τα φετινά project δίνουν μια πρώτη γεύση για τη δυναμική του. Για παράδειγμα το Amanda, ένα παιχνίδι εικονικής πραγματικότητας κατά του bullying που σχεδίασαν οι τέσσερις φοιτητές του τμήματος Ηλεκτρολόγων Μηχανικών και Μηχανικών Υπολογιστών του ΑΠΘ Βασίλης Μπαλτατζής, Μαργαρίτα Μπίντση, Γιώργος Σχoινάς και Ηλίας Χρυσοβέργης, υπό την καθοδήγηση του καθηγητή και μέντορά τους, κ. Λεόντιου Χατζηλεοντιάδη. Το παιχνίδι έχει διακριθεί με το πρώτο βραβείο στην κατηγορία World Citizenship του διεθνούς διαγωνισμού της Microsoft «Imagine Cup». Επίσης το Enter the Game, που πραγματοποιείται σε συνεργασία με τον

καθηγητή κ. Μάνθο Σαντοριναίο και το μεταπτυχιακό Τέχνης και Εικονικής Πραγματικότητας της Ανώτατης Σχολής Καλών Τεχνών και του Université Paris 8. Το φεστιβάλ δεν περιορίζεται στο δεκαήμερο του Σεπτεμβρίου, αλλά θα χτίζεται καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου μέσα από εργαστήρια, με τη συμμετοχή νέων και καταξιωμένων δημιουργών από την Ελλάδα και το εξωτερικό. HOW IS IT POSSIBLE TO IMAGINE A NEW URBAN REALITY? That question lay at the heart of the ambitious four-year ARTECITYA: Envisioning the City of Tomorrow (2014-2018) programme organised by seven European countries (Cyprus, France, Germany, Greece, Poland, Slovenia and the Czech Republic) with the support of the “Creative Europe” programme. TIF-Helexpo is joining the programme this year with an art, science and technology festival, part of which will be the very successful dedicated E-Gaming event. This year’s projects, which give a foretaste of what we can expect from the event, include Amanda, a virtual reality anti-bullying game designed by four students from the Electrical and Electronic Engineering Department of the city’s Aristotle University, and Enter the Game, from the post-graduate Art & Virtual Reality programme of its School of Fine Arts and Université Paris 8.


NTOKIMANTEΡ / DOCUMENTARY

Με την κάμερα στο χέρι στα 2.917 μ. At 2.917 metres, camera in hand

Η

“ATHINA KRIKELI HAS LEFT HER OWN MARK ON THE AMERICAN AND international track and field scene, winning dozens of awards for documentaries and investigative reporting – among them five Telly Awards, a Cannes prize, and distinctions from the American Senate and the Presidency of the Hellenic Republic. In doing so she has travelled all around the world. Many times. From the Alaska glaciers (for National Geographic) to India, Venezuela, Haiti, the Bahamas, the Arctic and the Antarctic … and of course the whole of Greece. “Mt. Olympus. The Creation” is her most recent work, a film from Ellopia Press that took months to produce and has already been awarded first prize at the Ηollywood International Independent Film Festival. The first (chronologically second, but first in the series) film in a proposed twelve-part series of full-length documentaries on the home of the gods of Ancient Greece, it is also a tribute she felt she owed to the people of Mount Olympus and their history. Which is why she chose to screen it first in the ancient theatre of Dion.

Αθηνά Κρικέλη έχει την προσωπική της διαδρομή στον αμερικάνικο και παγκόσμιο στίβο, αποσπώντας δεκάδες διακρίσεις σε ντοκιμαντέρ και δημοσιογραφικές έρευνες. Μεταξύ άλλων, πέντε Telly Awards, βραβείο Καννών, και τιμητικές διακρίσεις από την αμερικάνικη γερουσία και την ελληνική προεδρία της δημοκρατίας. Για όλα αυτά έχει γυρίσει όλο τον πλανήτη. Πολλές φορές. Από τους παγετώνες της Αλάσκας σε αποστολή για το National Geographic, μέχρι Ινδία, Βενεζουέλα, Αϊτή, Μπαχάμες, Αρκτική, Ανταρκτική… και φυσικά όλη την Ελλάδα. Το «Mt. Olympus. The Creation» είναι η τελευταία της δουλειά, μια πολύμηνη παραγωγή της Ellopia Press για τον Όλυμπο, που έχει ήδη βραβευθεί με το πρώτο βραβείο από το Ηollywood International Independent Film Festival. Πρόκειται για το δεύτερο χρονικά ντοκιμαντέρ μεγάλου μήκους για την κατοικία των θεών, το πρώτο μίας σειράς, η οποία θα αποτελείται από δώδεκα συνολικά μέρη. Είναι ένας μικρός φόρος τιμής που η ίδια αισθάνεται ότι οφείλει στους ανθρώπους του Ολύμπου και στην ιστορία τους. Γι’ αυτό και επέλεξε το αρχαίο θέατρο του Δίου για την πρώτη του προβολή.

EXPOSED IN THESSALONIKI

92


EXPOSED IN THESSALONIKI

93


$

ΠΑΙΧΝΙΔΙ / GAME

Παίξαμε τη «Monopoly Θεσσαλονίκη»! We played Monopoly Thessaloniki! ΚΕΙΜΕΝΟ/ΤΕΧΤ Ευθύμιος Σαββάκης - Ethymios Savakis

Τ

έσσερα και δύο. Το πιόνι μας προχωράει έξι βήματα και μπαίνει στην ακριβή αγορά της Τσιμισκή. Αγοράζουμε το οικόπεδο και ήδη σκεφτόμαστε την πρώτη μας μελλοντική επένδυση. O θαυμαστός κόσμος της «Monopoly Θεσσαλονίκη» ανοίγεται μπροστά μας! «Η Monopoly Thessaloniki παρουσιάζεται φέτος τον Σεπτέμβρη, παράλληλα με την 90ή επέτειο της Helexpo, και το διαφορετικό στην περίπτωσή της είναι ότι οι κάτοικοι της πόλης έστειλαν τις προτάσεις τους για το τι θα ήθελαν να δουν στο ταμπλό. Μία μοναδική ευκαιρία, δηλαδή, να συμμετέχει ο καθένας στην επιλογή των περιοχών! Στη Θεσσαλονίκη υπάρχουν πάρα πολλά σημεία που θα μπορούσαν να επιλεγούν, αλλά δυστυχώς έχουμε μόνο 22 διαθέσιμες θέσεις στο παιχνίδι», αναφέρει ο Lazar Vukovic, διευθυντής ανάπτυξης της Monopoly στην εταιρεία Winning Moves, και μιλά για το τεράστιο ρεύμα που έχει δημιουργηθεί στην κατασκευή Monopoly για διάφορες περιοχές ανά τον κόσμο. « Έχουμε δημιουργήσει μία τεράστια λίστα από χώρες και πόλεις που επιθυμούν διακαώς να αποκτήσουν τη δική τους Monopoly και σιγά σιγά προχωράμε στο στάδιο της υλοποίησης. Η ανταπόκριση από το εγχείρημα στη Θεσσαλονίκη υπήρξε πρωτοφανής κι έτσι μπορεί ακόμα μία περιοχή της Ελλάδας στο μέλλον να αποκτήσει κι αυτή το δικό της παιχνίδι», προσθέτει. Ποιο είναι, όμως, το κλειδί της επιτυχίας στο θρυλικό επιτραπέζιο; «Το να αγοράζεις τα πάντα που θα βρεθούν μπροστά σου και να ελπίζεις μετά ότι η θεά τύχη θα βρίσκεται στο πλευρό σου», καταλήγει ο κύριος Vukovic, ο οποίος δεν διστάζει να αποκαλύψει και το αγαπημένο του χρώμα στο περίφημο ταμπλό του παιχνιδιού. «Μα φυσικά το σκούρο μπλε»!

A FOUR AND A TWO. OUR PIECE MOVES SIX STEPS FORWARDS and enters the high-end Tsimiski shopping district. We buy the property and are already considering our first future investment. The wonderful world of Monopoly Thessaloniki unfolds before us! “Monopoly Thessaloniki will be launched in September to coincide with the 90th anniversary of Helexpo, and the difference in this case is that Thessaloniki residents were asked propose which properties they wanted to see on the board. This was a once-in-a-lifetime opportunity, anyone could take part in choosing the properties!”, says Lazar Vukovic, Business Development Director at Winning Moves Games Inc.. He then goes on to talk about the huge trend of constructing localised editions of Monopoly. “We have made an enormous list of countries and cities that hope to have their own Monopoly and we are slowly approaching the implementation stage”. But what is the secret to the legendary board game’s huge success? “The prospect of being able to buy everything before you and the hope that luck will be on your side”, concludes Mr Vukovic.

EXPOSED IN THESSALONIKI

94


ράδοση α π η σ Άμε φορικά α τ ε μ ν ά & δωρε ων 48€ τ ω ν ά ρές σε αγο

Το πρώτο και μεγαλύτερο ηλεκτρονικό κατάστημα ποιοτικού παιδικού παιχνιδιού!

ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΒΡΕΦΙΚΑ ΔΩΡΑ ΔΙΑΚΟΣΜΗΣΗ ΔΩΜΑΤΙΟΥ

ΚΟΥΠΟΝΙ ΓΝΩΡΙΜΙΑΣ*

CU4AWUWAQU2E

ως

Ισχύει έ

1997

16

20 31/10/

* Αντιγράψτε τον παραπάνω κωδικό έκπτωσης στο 3ο βήµα IN THESSALONIKI κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας σαςEXPOSED και κερδίστε 10% 95

από το

www.toys.gr facebook.com/toys.gr


Take it

Τι γεύση έχουν οι αναμνήσεις; How do memories taste?

with you

Όταν βρίσκεται κανείς στη Θεσσαλονίκη, την πρωτεύουσα της ελληνικής γαστρονομίας, οι γεύσεις καταγράφονται στη μνήμη ανεξίτηλα. Μία φιάλη Τσίπουρο Άβατον, το οποίο παράγεται στα αποστακτήρια του Τσάνταλη από ευγενείς λευκές ποικιλίες του Αγίου Όρους, είναι το καλύτερο σουβενίρ που θα μπορούσατε να πάρετε μαζί σας. Θα το σερβίρετε παγωμένο με μεζέ και η εμπειρία της παραμονής σας στη Θεσσαλονίκη θα ζωντανέψει! Στις καλές κάβες www.tsantali.com

When visiting Thessaloniki, the capital of Greek gastronomy, taste serves as the best ingredient of memories. A bottle of Avaton Tsipouro, distilled by Tsantalis from the noble white varieties cultivated on Mount Athos is the best souvenir to take with you. Serve it cool with starters (meze) and the experience of your stay in Thessaloniki will emerge! At good cellars / www.tsantali.com

Ολόφρεσκα ντόνατς! Donuts as fresh as can be!

Χειροποίητα παπιγιόν Handmade bow ties Ένα σταυροδρόμι 2.300 ετών, η Θεσσαλονίκη φέρνει κοντά ανθρώπους, ιδέες και πολιτισμούς. Είναι ένας τόπος όπου γεννιούνται αναμνήσεις. Τα τοπικά μας προϊόντα είναι κι αυτά φτιαγμένα με την ίδια εμπειρία, με φροντίδα για το περιβάλλον και τους ανθρώπους. Μπορείτε να... δέσετε αυτή την εμπειρία στην καθημερινή σας εμφάνιση και να θυμάστε τη Θεσσαλονίκη με ένα 100% τοπικό προϊόν: ένα χειροποίητο παπιγιόν, υψηλής ποιότητας! www.papigion.gr A 2.300 year old crossroad, Thessaloniki brings together people, ideas and cultures. It is a place where memories are made. Our local products are also made with this experience, and care for the environment and people. Tie that experience into your everyday self, remember Thessaloniki with a Papigion Bow Tie - handmade, high quality and locally sourced. www.papigion.gr

Σε μια λιλιπούτεια γωνία πάνω στην Τσιμισκή φτιάχνονται τα πιο ποιοτικά donuts που μπορείς να βρεις στην πόλη. Για την ακρίβεια δεν φτιάχνονται, τα φτιάχνεις μόνος σου, εκείνη τη στιγμή. Διαλέγεις το μέγεθος που σου ταιριάζει, διαλέγεις τη γέμιση (22 διαφορετικές γεύσεις), και στο τέλος μια από τις εννέα ζεστές επικαλύψεις που λιώνουν εκείνη την ώρα σε μπεν μαρί. Τρούφες, ινδοκάρυδα και τριμμένα μπισκότα από πάνω, έρχονται να ολοκληρώσουν την απόλαυση…. Eri’s donuts, Τσιμισκή 124 The highest quality donuts in town are made in a tiny corner on Tsimiski str. In fact they are not made, but you make them yourself right at he spot. You choose the size that fits you, you choose the filling (22 different flavors), and finally one of the nine hot coatings melting in a bain marie. Truffles, grated coconuts and biscuits on top complete the enjoyment... Eri’s donuts, 124, Tsimiski str.

EXPOSED IN THESSALONIKI

96




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.