Revista Herencia Vol. 16.1 - March 2010

Page 1


3/22/10

2:37 PM

Contenido

Herencia2010Final

Los artículos publicados en esta revista solamente reflejan las opiniones de los autores. HCC no se responsabiliza con entidades o productos que aquí se anuncian.

The articles published in these pages reflect only the opinions of the authors. HCC is not responsible for the claims of entities or products advertised herein. Misión y Objetivo: Herencia Cultural Cubana es una organización dedicada a educar, preservar y fomentar los valores culturales e históricos de la Nación Cubana para las generaciones presentes y futuras.

Cuban Cultural Heritage is an organization committed to educate, preserve and promote the cultural values and accomplishments of the cuban nation for present and future generations.

Page 1

Volumen 16 No. 1, 2010 Herencia Cultural Cubana 3934 SW 8th St. Suite #201 • Coral Gables, FL 33134 Tel: 305-443-1522 • Fax: 305-443-1132

www.herenciaculturalcubana.org • E-mail: hcc@herenciaculturalcubana.org

3 Palabras del Presidente por María Salomé Casanova Regüeyra 5 From the President

52 María Teresa Carrillo: Voz e histrionismo en una gran dama por Rodolfo Moreno 54 María Teresa Carrillo: A Grande Dame’s Voice & Performances

Historia Nacionales

6 El Castillo del Morro de Santiago de Cuba, Patrimonio de la Humanidad por Antonio Ramos Zúñiga 10 The Morro Castle of Santiago de Cuba, a piece of World Heritage. 15 Casa de Diego Velázquez de Cuellar en Santiago de Cuba por el Arq. David J. Cabarrocas 17 The house of Diego Velázquez de Cuellar in Santiago de Cuba.

56 ¿Por qué somos excluidos en nuestro propio país? por Dagoberto Valdés 58 Why are we excluded in our own country? 60 The Influence of Herencia Magazine 62 Five Disident Publications from Cuba 64 Los cubanos y el espíritu de libre empresa por Alberto S. Bustamante 65 The Cubans and the Spirit of Enterprise

18 Francisco Vicente Aguilera ¡Viva la Libertad! por Dr. Julio Quintana Díaz editado por su nieto Ing. Julio Lago Quintana 22 Francisco Vicente Aguilera Long live Liberty!

Internacionales

24 Grito de Yara por Javier de Céspedes 26 The Yara Uprising

72 ¿Por qué se persigue a los Nazis y se ignora a los comunistas? por Charlie Reese 74 Why are Nazis bounded to the grave and Communists ignored?

28 Rasgos de la heroicidad por Rev. Martín N. Añorga 30 Hallmark of Heroism

67 Un solo pueblo con una sola ciudad por Alvaro Alba 69 One people, one city

Notas Conmemorativa

32 The San Juan Hill and the Cuban Dignity by Alfredo D. Echeverría, AIA 36 La Villa de Santiago de Cuba por Ing. Gerardo Abascal 40 Restauración del Santuario Nacional de la Virgen de la Caridad por René Díaz 43 Restoration of Virgen de la Caridad National Sanctuary

76 ¿Otro premio Nobel? por Helen Aguirre Ferré 77 We need another Nobel Prize category 78 In Memoriam Gilverto Zaldívar por Rosa Leonor Whitmarsh 79 Gilberto Zalívar In Memoriam 80 In Memoriam Sara L. de La Vega por Angel Marrero 81 Sara L. de La Vega In Memoriam Herencia Cultural Cubana

CULTURALAFFAIRS HERENCIA IS PUBLISHED IN PART “WITH THE SUPPORT OF THE MIAMI-DADE COUNTY DEPARTMENT OF CULTURAL AFFAIRS, THE CULTURAL AFFAIRS COUNCIL, THE MAYOR, AND THE MIAMI-DADE COUNTY BOARD OF COUNTY COMMISSIONERS”.

44 La Catedral de Santiago de Cuba por P. Jorge Catasús Fernández

82 Las Palmas Reales sostienes nuestra Herencia

Música y Folklore

85 Eventos y Cultura 50 Himno Patria y Libertad

HERENCIA IS VERY GRATEFUL FOR THIS GENEROUS CONTRIBUTION.

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

87 Futuros Eventos 1


Herencia2010Final

3/22/10

2:37 PM

Page 2

www.herenciaculturalcubana.org COMITÉ EJECUTIVO DE HERENCIA CULTURAL CUBANA / EXECUTIVE COMMITTEE OF CUBAN CULTURAL HERITAGE Presidente de la Junta de Directores/ Chairman of the Board of Directors: Alberto S. Bustamante Presidente/President: Salomé Casanova de Agüero Vicepresidente/Vice President: Tania Mastrapa

Vicetesorero/Vice Treasurer: Thorwald Sánchez Vocales/Members at Large David J. Cabarrocas Marcos Antonio Ramos Maggie Menocal

Secretario/Secretary: Luis Mejer Sarra Vicesecretario/Vice Secretary: Alfredo Echeverria Tesorero/Treasurer: Juan P. Aguilar

Juan de Zárraga Tony Otero José Hernández Ibañez

Comité Editorial/Editorial Committee Presidente de la Junta de Editores Chairman of the Editorial Board: Alberto S. Bustamante Editor/Editor Marcos Antonio Ramos Editor de Redacción/Managing Editor: Tony Otero Junta de Editores/Editorial Board David J. Cabarrocas Luis Mejer Sarrá Juan de Zárraga Salomé Casanova de Agüero Juan P. Aguilar Maggie Menocal Pedro J. Romañach Rosa Leonor Whitmarsh Alvaro Alba Alfredo Echeverria Rudolph Moreno Antonio Ramos Zuñiga Armando Añel Cecilio Martínez Tania Mastrapa Julio Lago Comité de Imágenes e Ilustraciones Images and Illustrations Committee Alberto S. Bustamante Marcos A. Ramos Tony Otero Cecilio Martinez

Eventos/Events: Luis Mejer Sarra Relaciones Publicas y Publicidad/ Public Relations & Publicity Salomé Casanova de Agüero Luis Mejer Sarrá Thorvald Sánchez Nancy Delgado Arte y Diseño/Design and Art: Maria Artola Martha Castro Colaborador de Diseño/Design Consultant Francisco Javier Arbolí Traductor/Translator: Pedro J. Romañach Corrector de Pruebas/Proof. Reader: Armando Añel Impresor/Printer: Eagle Lithographer Inc. Oscar Vidal Oficina/Office: Nancy Delgado Cecilio Martínez Página Web/Webmaster: José Luis Cano

Consultores (Advisors): Armando Álvarez Bravo: Arte Álvaro Alba: Escritor. Analista de Temas de Europa Oriental

Guillermo Belt Martínez: Derecho Internacional y Diplomático

Juan Belt Martínez: Telecomunicaciones. Energía Eléctrica e Infraestructura

Emilio Bernal Labrada: Escritor, Academico y Columnista

Eudel Cepero: Geología. Geografía y Medio Ambiente Eloy Cepero: Música Popular

Manuel Cereijo: Ingeniería e Infraestructura

Ramón Colás: Psicología. Temas Raciales. Bibliotecas Independientes.

Néstor Carbonell Cortina: Leyes. Ensayos y negocios Emilio Cueto: Coleccionista e Investigador de material histórico y gráfico cubano Pili de la Rosa: Zarzuela y Opera Aurelio de la Vega: Música Clásica Frank Díaz Pou: Economista. Analista Político. Relaciones Internacionales.

Oscar Echevarría: Economía y Finanzas.

Narciso G. Menocal: Arquitectura e Historia del Arte

Yara González Montes: Crítica Literaria

Salvador Larrúa: Historia. Archivos. Religión Católica. Alberto Luzárraga: Economía. Banca. Derecho Constitucional.

Bay of Santiago Vista aérea del Morro y Bahia de Santiago

2

Padre Juan Luis Sanchez: Genealogia

Pablo Pérez Cisneros: Desarrollo Económico

Manuel Márquez Sterling: Historia. Periodismo

Rev. Padre José Luis Menéndez: Colonial Heritage of Florida

Raúl F. Moas: Raíces Cubanas. Futuro de Cuba.

Héctor Morales George: Medicina. Escritor. Política.

Rudolph Moreno: Arquitectura. Teatro y Ópera

Jorge R. Piñón: Energía. Petróleo y sus derivados

Rev. Marcos Antonio Ramos: Historia. Religión

Enrique Ross Historiador

Nicolás Quintana: Arquitectura Jorge Salazar-Carrillo: Economista Jorge Sanguinetty: Economía. Analista Político y Económico.

Ysrael Seinuk: Ingeniería Peter Solís: Diseño Gráfico y Arquitectónico

Humberto Vidaillet: Medicina. Historia de la Medicina e Investigaciones Médicas

Humberto San Pedro Historiador

VISTA DE LA CIUDAD DE SANTIAGO DE CUBA VIEW OF THE CITY OF SANTIAGO DE CUBA

Acuarela de Santiago de Cuba Poster del Instituto de Turismo de Cuba 1986. Serie de Posters de promoción de turismo de las provincias de Cuba. Diseño de Oscar Hechavarría. Realización Rosa María Gárrigos

VISTA DESDE LA FORTALEZA DEL MORRO EN SANTIAGO DE CUBA VIEW FROM THE MORRO CASTLE IN SANTIAGO DE CUBA

Ilustración de Hubert Delestre. Realización Rosa María Gárrigos H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

XIX Century cannon at the Morro Castle of Santiago. / VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:37 PM

Page 3

PALABRAS DEL PRESIDENTE En este número ofrecemos una serie de interesantes artículos sobre la provincia de Oriente, donde se originó mucha de nuestra música, de nuestras costumbres y valores patrios. En aquella tierra, extraordinariamente hermosa, se alzaron los mambises en la lucha por la independencia, y en María Salomé Casanova Regüeyra Santiago de Cuba se firmó la rendición de las tropas españolas, marcando así el nacimiento de una patria libre. Santiago es una ciudad muy especial para mí, por ser también la tierra de mi marido y de su familia. Tuve la oportunidad de visitar otras partes de Oriente, de belleza impresionante, como la Sierra Cristal y la Bahía de Nipe. Posteriormente, fui invitada en dos ocasiones al Central Pilón, recorriendo zonas casi vírgenes y de un colorido espectacular en la Sierra Maestra. En 1957 conocí a Celia Sánchez, entonces ayudante de su padre, el médico del central. Lo menciono como anécdota al margen: Nos contó que ella y Crescencio Pérez, pequeño colono del

individual. Sólo hay que ver como en Miami las pequeñas y medianas empresas han florecido, e innumerables profesionales cubanos han triunfado. También ofreceremos varios artículos sobre el éxito obtenido por muchos cubanos en el ámbito artístico. ¡Qué contraste con la trágica situación que padecen los cubanos en la Isla! Un artículo reciente del Nuevo Herald de Miami describe la situación de Cuba como la de “un país imposible, con estructuras económicas y sociopolíticas insostenibles”. El disidente y economista Espinosa Chepe nos dice: “Estos años de profunda y prolongada crisis han generado una enorme pérdida de los valores espirituales en grandes segmentos de la población. El egoísmo, la mentira, la doble moral y los métodos ilegales de supervivencia se han multiplicado”. En la revista Palabra Nueva, de la arquidiócesis de La Habana, Boris Moreno, sacerdote y economista, previene al gobierno del serio riesgo de un colapso económico y social si no se hacen

ingenio, estaban ayudando a unos rebeldes que habían desembarcado en Playa las Coloradas meses antes, y se encontraban escondidos cerca del central en muy mal estado. Ella se convirtió desde el principio en figura importante en la vida de Fidel Castro y del régimen comunista. En nuestra edición de julio próximo vamos a abordar los logros de aquellos cubanos, hombres de empresa, que han destacado por su espíritu emprendedor y su éxito. Muchos de ellos comparten un denominador común: Salieron de Cuba luego de que el comunismo se instalara en el país, la mayoría con los bolsillos vacíos, aunque generalmente tras recibir una buena educación. El cubano ha demostrado ser trabajador y creativo cuando goza de libertad

reformas inmediatas basadas en la empresa privada, y acompañadas de derechos humanos como la libertad individual y de expresión. Como muchas otras organizaciones fuera y dentro de Cuba, Herencia Cultural Cubana apoya este último llamado de la Iglesia Católica. Desde un inicio hemos sostenido que la libertad individual y económica nos llevará a la libertad política. Dondequiera que estemos los cubanos, clamamos por el cambio, la transición y el camino a la democracia en una nueva Cuba. Me siento honrada de presidir el Comité Ejecutivo de la Junta de Directores de Herencia, y poder continuar el excelente trabajo de nuestros presidentes anteriores.

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

3


Herencia2010Final

3/22/10

2:37 PM

Page 4

STUDIO

Cell.: 305.282.1383 Tel.: 305.634.3052 Fax: 305.633.8712 E - m a i l :

m v i d a l w e b @ h o t m a i l . c o m

w w w . m a r g a r i t a v i d a l . c o m

GALLERY LOCATED AT 2725 NW 17 AVE.


Herencia2010Final

3/22/10

2:37 PM

Page 5

FROM THE PRESIDENT

FROM THE PRESIDENT In this issue, Herencia brings to its readers several interesting articles about the Cuban Province of Oriente, the cradle of a great deal of our music, our mores and our patriotic values. In that region of extraordinary beauty, our patriots (known in Cuba as mambises) rose against the colonial government of Spain to fight for our María Salomé Casanova Regüeyra independence. In addition, it is also in Santiago where the surrender of the Spanish troops was signed, thus giving birth to a free country. Santiago is something very special for me, since it is the land of my husband and his family.

they can enjoy individual freedom. It is enough to see how in Miami small and medium-size businesses have prospered. Herencia will also include several articles about the success achieved by many Cubans in the artistic world.

I had the opportunity of visiting several regions of impressive natural beauty in Oriente, such as Sierra Cristal and the Harbor of Nipe. Later, I was invited in two occasions to visit the Pilón Sugar Mill. That tour included almost virgin areas, unbelievably colorful, in the mountains of Sierra Maestra.

Cuba, tells us: “These years of a deep and protracted crisis have generated an enormous loss of spiritual value in large segments of the population. Selfishness, deceit, a double moral standard and illegal methods of survival have multiplied”.

While visiting Santiago in 1957, I met Celia Sánchez. She was an assistant to her father, the physician of the sugar mill. She told me that she and Crescencio Pérez, a modest colono (farmers who used to sell to the sugar mills the sugar cane they harvested), were helping some rebels who had landed a few months ago on the Coloradas Beach (Playa de Las Coloradas) and were hiding, in a very poor condition, near the sugar mill. Celia Sánchez became, since the very beginning, a very important person in the life of Fidel Castro and the communist regime, a regime which eventually leads to the exodus of thousands of Cubans as political exiles, many of which landed in the shores of this great country of ours

In Palabra Nueva, a publication of the Archdiocese of Havana, Father Boris Moreno, a priest and economist, warns the Cuban government about the great risk of an economic and social collapse if economic and social reforms are not implemented immediately, based on private enterprise and accompanied by human rights, such as individual freedom and freedom of expression.

In our next issue we will be dealing with the many achievements of those Cubans, men and women who have excelled in their endeavors because of their enterprising spirit and their dedication. Many of them have something in common. They were learned individuals who left their homeland often without a penny. Cubans, indeed, have proven that they are hard working and creative people when H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

What a contrast with the sad conditions that Cubans on the island have to endure! El Nuevo Herald describes the situation in Cuba as that of “an impossible country, with unsustainable economic and sociopolitical structures”. The economist Espinosa Chepe, one of the very many who dissent from the current government in

Like many other organizations in Cuba and abroad, Cuban Cultural Heritage supports this recent appeal of the Catholic Church. From the very beginning, we have sustained that individual and economic freedom will lead us to political freedom. Wherever Cubans are, we claim for a change, a transition and a way that leads to democracy in a new Cuba. For me, it is an honor to chair the Executive Committee of the Board of Directors of Herencia and to have the opportunity of carrying forward the excellent job accomplished by our former presidents.

5


Herencia2010Final

3/22/10

2:37 PM

Page 6

HISTORIA

Por Antonio Ramos Zúñiga

de los más singulares monumentos cubanos y caribeños, lo es el Castillo del Morro de la ciudad de Santiago de Cuba, actualmente museo de historia, declarado “Patrimonio mundial” por la UNESCO en 1997[1], por poseer tanto relevancia arquitectónica como una especial magia paisajística. Junto a otros dos castillos emparentados en época, diseño y contexto, el Morro de La Habana y el de San Juan de Puerto Rico, forma la tríada fortificada más emblemática de América[2]. El enclave del castillo es en el sur oriental de la isla, de cara al mar Caribe, donde en 1514 Diego Velázquez fundó Santiago de Cuba, ciudad que sería sede del gobierno de Cuba hasta que el 1607 pasó el rango a La Habana, y Santiago quedó como una segunda capital cuya razón de ser lo explicaba el comercio con Tierra firme y las Antillas, así como el intrínseco valor estratégico que le confería controlar el vasto territorio oriental y las vías marítimas que pasaban por el sur de la isla. También en distintos períodos bélicos y de constante actividad pirática y contrabandista, asumiría crecientes funciones defensivas, como parte de los planes de la corona de oponer flotas y fortificaciones frente a enemigos de consideración, como Holanda e Inglaterra. Es la historia que se repite en los siglos de coloniaje español; las poblaciones costeras, originadas en la conquista o en las rutas claves del comercio, sobreviven a la sombra de sus murallas y bastiones.

Uno

“La escuadra de Mendez Nuñez en Santiago de Cuba”- grabado coloreado a mano, 1867

“Fleet commanded by Mendez Nuñez in Santiago de Cuba”- hand colored etching, 1867

El primer Castillo del Morro Santiago, establecida en el fondo de una gran bahía, con montañas a sus espaldas, tenía un puerto que parecía seguro. Para hacerlo defendible, sin embargo, fue preciso establecer una protección al lado este de 6

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:37 PM

Page 7

HISTORIA

su angosta entrada portuaria, distante 8 km. de la población, donde descuella un promontorio macizo o morro, con un tope elevado de unos 64 metros, ideal para el dominio visual y combativo. En este sitio servía un cuerpo de vigías formado por “indios naturales”; no existían fortificaciones hasta que la guerra con Holanda fue un hecho en el siglo XVII. La ciudad sí contaba desde el siglo anterior con trincheras y un rebellín, así como con cañones fundidos en las cercanas minas de cobre de Santiago del Prado. Pero desde 1606, el obispo Cabezas Altamirano había aconsejado en la boca de la bahía “...un fortezuelo y plataforma con 6 piezas”, a la vez que destacaba: “El puerto es maravilloso, más capaz que el de La Habana...”. En 1635, el ataque del corsario holandés Cornelio Jol, “Pie de Palo”, rechazado por los santiagueros comandados por su gobernador Juan Amézquita Quijano, alarmó de tal manera a la Corona que priorizó fortificar adecuadamente la ciudad, preferentemente el Morro, misión que encargó al ingeniero militar Juan Bautista Antonelli, quien llegará a Santiago de Cuba el 26 de julio de 1638, procedente de Puerto Rico[3]. Entre 1639 y 1643, Antonelli diseña y ejecuta la construcción del Castillo San Pedro de la Roca, en el Morro de Santiago de Cuba, llamado así en homenaje al capitán Pedro de la Roca de Borja, gobernador de la ciudad, quien impulsó la obra. La idea primaria consistía en dos plataformas escalonadas, integradas a las escarpas naturales del H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

lugar, y una torre en la parte más alta, buscando dominación por mar y tierra que admitiría 25 piezas de artillería. El costo previsto para un año era de 30 mil ducados. En agosto de 1639 quedó terminada la plataforma principal, se edificó la torre y el gobernador Roca de Borja propuso agregar un baluarte y vincular las partes de la fortaleza para formar una defensa integral[4]. La Corona también impugnaba el concepto táctico-defensivo aplicado por Antonelli y recomendaba que se haga una obra con “cuatro baluartes”, en un lugar más apropiado en el interior de la bahía, pues criticaba como errónea la cercanía de la obra a la boca del puerto. En 1641, el gobernador da cuenta de que tiene la fortaleza cerrada, y que se construían un cuartel y un aljibe. Para 1643, la fortaleza constaba de un polígono cerrado con dos baluartes por la parte de tierra, situado en la cúspide rocosa, y se había conservado la plataforma baja, llamada El Sacramento, con figura de “punta de diamante”. Su trazado o diseño frontal terrestre configura un hornabeque con su desarrollo irregular de entrantes y salientes. Así es el fuerte que nos legara Antonelli, incluyendo otras mejoras que se practicaban in situ enriqueciendo el plano original. La invasión inglesa y el nuevo Morro En 1662, durante el gobierno de don Pedro de Morales, fuerzas inglesas al mando del comodoro Christopher Myngs toman el castillo del Morro y lo hacen volar, lección que serviría para dotar a 7


Herencia2010Final

3/22/10

2:37 PM

Page 8

HISTORIA

Santiago de mejores defensas, lo cual se logrará bajo el gobierno de don Pedro de Bayona y Villanueva, quien iniciará la reconstrucción del Morro y promoverá la construcción de nuevos fuertes y baterías costeros, y en la ciudad se proyectó un fuerte en torno al convento de San Francisco. La reedificación del Morro se llevará a cabo, a ritmo lento, durante los gobiernos Bayona y Andrés Magaña (1670-1677). En esta etapa está a cargo de las obras el ingeniero madrileño Juan de Síscara Ibañez. En 1678, un terremoto arruina el castillo, cuyas obras no habían concluido por falta de recursos económicos. Desde 1691, impulsará la reedificación el gobernador Juan de Villalobos, en la que participa el mulato santiaguero, Arquitecto de las Reales Obras, Francisco Pérez. En 1697 finalizan los trabajos bajo la dirección del ingeniero santiaguero Juan Síscara Ramírez –hijo del anterior Síscara-, gobernando don Sebastían de Arencibia Ysasi. En realidad, la construcción en detalles duró hasta 1702. Entre 1695 y 1697, los gastos en la obra sumaron 99,548 reales. Como era usual en la isla, la construcción de fortificaciones obtenía el mayor financiamiento del “situado” o dinero de Nueva España, y en poca cuantía de aportes del vecindario. En esta etapa (1691-1697), el castillo adopta el trazado que lo identifica actualmente: polígono amurallado irregular, de base triangular, revellín, foso, camino cubierto, cuarteles y otras dependencias interiores, sistema de comunicaciones (puertas y rampas), etc. En años posteriores, se emprenden nuevas obras en el foso y la construcción de un puente levadizo (1702), se 8

continúan los trabajos en la contraescarpa del foso y en el camino cubierto (1741), en estas ampliaciones está presente el ingeniero Antonio Arrendondo. El castillo además se apoyaba en la red defensiva exterior que formaba un anexo de fuegos costeros escalonados hacia el interior del puerto (baterías de la Punta, La Estrella y Santa Catalina). Otro terremoto, en 1766, destruye parcialmente el castillo. A esto se añade la ineludible necesidad de refortificación del mismo, devenida de los apremios de modernización defensiva que caracteriza la política de Carlos III después de la toma de La Habana por los ingleses, en 1762. Es el mariscal de campo Alejandro O”Reilly, de acuerdo con el ingeniero militar Beltrán Beaumont, el autor del proyecto para mejorar las defensas de la plaza de Santiago de Cuba (1764). Esta etapa de proyectos y trabajos dura hasta 1784. En los proyectos del Morro santiaguero participan también los ingenieros militares Agustín Crame, teniente coronel Juan Martín Cermeño, el habanero Francisco Suárez Calderín y Antonio F. Cubero. De 1771 a 1777, la reconstrucción del castillo es realizada por Antonio de Leyva, Antonio Fernández Trevejo y Ventura Buceta; este último remodela el frente de tierra, que toma el aspecto típico de la fortificación del siglo XVIII. Se construyen nuevas bóvedas, cambian los espesores de los parapetos, hay locales para prisión, etc. A fines del siglo, es sometido a reparaciones bajo la atención del ingeniero jefe Cayetano Paveto y de Fermín Montaño. Durante el siglo XIX, el Morro comienza a descartarse como H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:37 PM

Page 9

HISTORIA

fortaleza efectiva, pero sigue recibiendo cambios funcionales y reparaciones. Es eventualmente prisión política y durante la guerra contra Estados Unidos (1898), es habilitado para emplazar artillería de costa. Desde 1920, quedó abandonado hasta que en los años 1958-60, se comenzó a restaurar por el arqueólogo español residente de la ciudad, Francisco Prat Puig. De fortaleza a monumento Técnicamente, el Castillo del Morro santiaguero es un ejemplo de la ingeniería militar española que en el siglo XVII transitaba desde una concepción renacentista italiana tardía, aún vigente en Antonelli hijo, a la tipología que asimilaba patrones franceses, flamencos y españoles, con énfasis en el diseño orgánico y la funcionalidad guerrera. La irregularidad de su trazado en contraste con su medio físico envolvente, dejan a esta fortaleza “sin estilo” a la hora de definirla formalmente. Para Roberto Segre, antiguo Decano del Departamento de Historia Arquitectónica-Instituto Politécnico de La Habana, El Morro es una fortaleza original que se inscribe en las variantes de la fortificación hispanoamericana, lo que le otorga una gran significación tipológica. Por su aspecto exterior, que configura masas irregulares desplomadas en diferentes alturas sobre la estribación del promontorio, con un frente de tierra bien modelado, más la diversidad de planos que enriquecen la organicidad interior, donde se superponen patios, rampas, explanadas y edificios, todo bien ajustado a las necesidades del control visual y la defensa artillera, este castillo es de una riqueza volumétrica impresionante. Su planta es típica del siglo XVII, con rasgos que remiten a la técnica de fortificación irregular italiana. Las imponentes murallas, destacadas sobre altos riscos, también singularizan una visión medieval comúnmente señalada al castillo Para una máquina de combate, como lo es esta fortaleza, el aprovechamiento del terreno en armonización con los cánones formales de la arquitectura bélica, sintetizan una visión de cómo se concebía la defensa de una frontera marítima en época colonial. La seguridad, codificada en planos, se torna composición diseñística y funcionalidad operativa, es decir, arte defensivo. Arte, historia, singularidad, belleza expresiva, su arquitectura, como monumento, es una de los hitos patrimoniales más interesantes de América. H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

[1] Fue declarado Monumento Nacional el 25 de Diciembre de 1979 y luego declarado por la UNESCO como Patrimonio de la Humanidad con la categoría de Sitio Cultural durante la XXI Reunión del Comité de Patrimonio Mundial, celebrada del 1 al 6 de Diciembre de 1997, en Nápoles, Italia. En su selección se tuvieron en cuenta los criterios culturales IV y V de la Convención para la protección del Patrimonio Mundial Cultural y Natural. [2] Ver sobre el tema nuestro ensayo: “Tres ejemplos de fortificación caribeña: los castillos del Morro de La Habana, Santiago de Cuba y de San Juan de Puerto Rico”, Santiago, Revista de la Universidad de Oriente, no. 76, Santiago de Cuba, JulioDiciembre de 1993, p. 53-80. [3] Era hijo del famoso Bautista Antonelli, constructor del Morro habanero. Desarrolló su carrera en América: Santiago de Cuba, La Habana, Cartagena de Indias, etc. Fue el constructor de las torres habaneras de Cojímar y La Chorrera. Ver: Antonio Ramos Zúñiga. La ciudad de los castillos: fortificaciones y arte defensivo en la Habana de los siglos XVI al XIX. Ed. Trafford, Canadá, 2006. [4] Ver Isabelo Macías. Cuba en la primera mitad del siglo XVII. Sevilla, Escuela de Estudios Hispano-Americanos, 1978, p. 277-278.

9


Herencia2010Final

3/22/10

2:37 PM

Page 10

HISTORY

Por Antonio Ramos Zúñiga

The Morro Castle in Santiago de Cuba is one of the most singular monuments in Cuba and the Caribbean area. UNESCO, in 1997, included it among the World Heritage sites [1]. On account of its architectural relevance, the Castle currently is a history museum. Along with two other castles (the Morro of Havana and that of San Juan de Puerto Rico), related among them because of their age, design and context, it is one of the components of the most symbolic fortified triad of the Americas [2] Diego Velázquez, in 1514, founded the city of Santiago de Cuba, and headquartered the government of the island there until 1607, when Havana was chosen as the new capital. Santiago remained then as a second capital, an explainable situation on account of the trade volume originating from its borders with the continent and the Antilles (West Indies). In addition, Santiago had immense strategic value associated with the control of the large Cuban Eastern region and the surrounding sea lanes. That’s why the Castle was built on the Southeast coast of the island, facing the Caribbean Sea. In spite of several belligerent periods and unremitting threats posed by the pirates, the Castle took over defensive functions as part of the Spanish Crown plans to rely on navy fleets and forts as defensive platforms 10

against major enemies, such as the Netherlands and England. This was the history that repeated itself through centuries during the Spanish colonial period: the coastal cities survived thanks to their fortified walls and bastions that sprang up from the conquest process or to protect the major trade routes. The first Morro Castle Santiago, erected on a large harbor and surrounded with mountains at its back, seemed to be a safe port and, in order to defend it appropriately, it became necessary to erect a protective site on the Eastern side of its narrow entrance. The place chosen for this was a compact promontory or morro, whose highest point reached approximately 64 meters, something that made it an ideal watchtower with combat capabilities, located about 8 kilometers away from the city itself. Long before the construction of the Morro, a corps of watchmen who were “native aborigines” had served on that site. Moreover, the place lacked fortifications until the war with the Netherlands in the 17th century. Since the previous century, the city had trenches, a raveling, and cannons cast in the nearby copper mines of Santiago del Prado. In 1606, Bishop Cabezas Altamirano, recommended that, at the entrance of the harbor, … “a modest 6-piece fort and platform should H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:37 PM

Page 11

HISTORY

be built” and remarked emphatically: “The port is wonderful, more capable than the one of Havana…” In 1635, an attack by the Dutch corsair Cornelio Hol, known as Pie de Palo (Wooden Foot), was repelled by the people of Santiago, led by their governor Juan Amézquita Quijano. In spite of this success, that attack caused such alarm to the Crown that it led the monarch to grant priority to the proper strengthening of the city, and most of all, the Morro. This mission was entrusted to Juan Bautista Antonelli, a military engineer who arrived in Santiago, coming from Puerto Rico, on July 26, 1638[3]. Antonelli, between 1639 and 1643, designed and carried out the construction of the Castle of San Pedro de la Roca in the Morro of Santiago. The chosen name paid homage to Captain Pedro de la Roca de Borja, governor of the city, who gave impetus to the project. The primary design consisted of two tiered platforms that merged with the natural escarpments of the site. It also called for a tower at the highest point, seeking predominance over the sea and the land, and admitting up to 25 artillery units. The cost was estimated to be 30,000 ducats. The main platform and the watchtower were finished in August 1639. Governor Roca de Borja proposed to add a bulwark and link the various parts of the fortress with each other, with the purpose of achieving full defense capabilities. [4]. The Crown also refuted the tactical-defensive concept applied by Antonelli and recommended to carry out a work with “four bulwarks” in a most appropriate place in the inner harbor, criticizing as erroneous the nearness of the work performed to the mouth of the harbor. By 1641, the Governor relates that the fortress had been finished and that military barracks and a cistern were in the process of being built. By 1643, the fortress had a closed polygon, with two bulwarks on the landside, placed on the rocky summit. The lower platform, known as El Sacramento, was designed in a“diamond point” shape. The frontage design, on the landside, showed a hornwork type of shape, due to its many recesses and protrusions. That is the fort that Antonelli left us, including other improvements carried out in situ, which enriched the original design. H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

The English invasion and the new Morro In 1662, under the government of Don Pedro de Morales, English forces commanded by Commodore Christopher Myings seized the Morro Castle and destroyed it. This act resulted on a renewed commitment to build better defenses around Santiago, a circumstance achieved under the government of Don Pedro Bayona Villanueva. He started the reconstruction of the Morro and the building of new forts and coastal batteries. In the city itself, a project to build a fort around the Convent of St. Francis was also approved The rebuilding of the Morro went on at a slow pace, during the tenures of Bayona and Andrés Magaña. (1660-77). Throughout this stage, the works were entrusted to Juan de Siscara Ibáñez, an engineer from Madrid. However, in 1678, an earthquake left the Castle in ruins. From 1691 onwards, Governor Juan de Villalobos gave new impetus to the rebuilding of the Castle. Francisco Pérez, a mulatto from Santiago, who was an architect for Royal Works, took part in this process of reconstruction. These works were completed in 1697, under the administration of Don Sebastián de Arencibia Ysasi and conducted under the guidance of Juan Siscara Ramírez, an engineer from Santiago, and the son of the previously mentioned Juan de Siscara Ibáñez. To be faithful to the truth, we must say that the finishing process of details of the new Castle lasted until 1702. In the 1695-97 period, the expenses of the works amounted to 99,548 reales. As it was usual in Cuba, the building of fortifications was mostly financed by funds known as “el situado”, money from Nueva España (Mexico) with funds coming from the locals being rather meager. During the period of 1691 to 1697 the Castle adopted the layout that nowadays defines its configuration: a walled polygon of irregular shape, a triangular base, a ravelin, a ditch or pit, a covered trail, military quarters and other inner facilities, a communication system (doors and ramps), etc. Later, new works began in the ditch, as well as the construction of a drawbridge (1702). Improvements in the counterscarp of the ditch and in the covered trail kept on going until 1741 and were supervised by engineer Antonio Arredondo. 11


Herencia2010Final

3/22/10

2:37 PM

Page 12

¡EXCELENTE, UNICO, VALIOSO! Demuestra lo que era Miramar y nuestras raíces cubanas

HISTORICO 152 páginas a colores. Todo cubano debe tenerlo con orgullo Guillermo R. Morini: Tulipán 212, San Fsco. San Juan, PR 00927-6221. morini@yunque.net


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 13

HISTORY

Moreover, the Castle was also supported by an outer defensive network of tiered coastal batteries projected towards the inner harbor (the batteries of La Punta, La Estrella and Santa Catalina). Another earthquake, in 1766, partially destroyed the Castle. This lead to a renewed commitment to refortify it, emerging from the pressures to update all defensive military positions that guided the policies of King Charles III of Spain after the seizure of Havana by the English troops in 1762. Field Marshal Alejandro O’Reilly, in agreement with the military engineer Beltrán Beaumont, was the author of the project to improve the defensive complex of Santiago de Cuba (1764). This stage of projects and works lasted until 1784. Other military engineers cooperated in those projects and these include: Agustín Crame; Lieutenant Colonel Juan Martín Carreño; Francisco Suárez Calderín, from Havana, and Antonio F. Cubero. Between 1771 and 1777, the reconstruction of The Morro took place under Antonio de Leyva, Antonio Fernández Trevejo and Ventura Buceta. The latter remodeled the land frontage that took the typical appearance of the fortification of the 18th century. New vaults were built; the thickness of the parapets was changed; sites were designated as jails for prisoners, etc. Additonal repairs were made towards the end of the century, under Chief Engineer Cayetano Paveto, with the help of Fermín Montaño. During the 19th century, the Morro began to be discarded as an effective fortress, but nevertheless it underwent new functional changes and repairs. Eventually, it became a political prison and, during the war against the U.S., it was adapted for the placement of coastal artillery. It was abandoned in 1920, but its restoration began in 1958-60 by Francisco Prat Puig, a Spanish archaeologist who lived in Santiago. The transition from fortress to monument From a technical perspective, the Morro Castle of Santiago is an example of the Spanish military engineering that prevailed in the 18th century. It was changing from the Italian Renaissance concept, still very much alive in Antonelli Jr., towards the French, Flemish and Hispanic patterns, with an emphasis on organic design and functionality for wartime. The irregularity of its layout, in contrast with the

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

surrounding physical environment, leaves this fortress “devoid of style” when you try to define it formally. Roberto Segre , former Chairman of the Architectural History department of the Polytechnic Institute in Havana, considers that El Morro is an original fortification with many of the variables typical of a Spanish-American fortresses, which grants to the Morro a remarkable typological significance. This castle displays an impressive volumetric wealth, and its ground plan is typical of the 18th century, with features that remind us of the irregular technique of Italian fortifications, due to its outer appearance, with irregular “collapsed” masses of various heights over the spurs of the promontories and a well-shaped land frontage. In addition, it also features a diversity of levels that enrich its inner organic disposition, where patios, ramps, esplanades and buildings superimpose on one another. The impressive walls, outstanding over high cliffs, also contribute to the medieval image that is commonly attributed to the castle. For a “combat platform”, such as this castle was meant to be, the uses of the land, in harmony with the formal tenets of war architecture, synthesize a vision about how, in colonial times, the defense of a maritime boundary was conceived. Safety, as codified in the blueprints, evolved towards the composition of design and operational functionality. Because of its art, history, uniqueness, expressive beauty and architecture, the Morro of Santiago, as a monument, is one of the most interesting landmarks of the Americas. [1] Declared National Monument on December 1979, and later declared by UNESCO as a piece of World Heritage in the category of Cultural Site during the XXI World Heritage Committee Meeting, which took place on December 1-6, 1997, in Naples, Italy. The Cultural Criteria IV and V of the Convention for Protecting the Cultural and Natural World Heritage were taken into account for this selection.. [2] Please refer to our essay “Tres ejemplos de fortificación caribeña: los castillos del Morro de La Habana, Santiago de Cuba y de San Juan de Puerto Rico”, Santiago, Revista de la Universidad de Oriente, No. 76, Santiago de Cuba, JulyDecember, 1993, pp. 53-80. [3] He was the son of the renowned Bautista Antonelli, builder of the Morro of Havana. He developed his career in America, Santiago de Cuba, Havana, Cartagena de Indias, etc. He also built the Cojímar and La Chorrera Towers in Havana. Refer to: Antonio Ramos Zúñiga. La ciudad de los castillos: fortificaciones y arte defensivo en La Habana de los siglos XVI al XIX. Ed. Trafford, Canada, 2006. [4] Isabelo Macías. Cuba en la primera mitad del siglo XVII. Sevilla, Escuela de Estudios Hispano-Americanos, 1978, pp. 277-78. 13


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 14

Casa de Diego Velázquez de Cuéllar en Santiago de Cuba.


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 15

HISTORIA

Por el Arquitecto David J. Cabarrocas

iego Velázquez de Cuéllar nació en Cuéllar, Segovia, España en el año de 1465, en el seno de una de las familias nobles de aquel lugar. Más tarde vino a América en 1493 en el segundo viaje de Cristóbal Colón y colaboró con el gobernador Nicolás de Ovando de 1501 al 1509 en la isla de la Española.

D

El nuevo gobernador Diego Colón le puso al frente de una expedición para conquistar y poblar a Cuba en 1511, primero como capitán y más tarde como primer gobernador de la isla. Su casa de gobierno, considerada la construcción española más antigua de Cuba y además de América Latina, se construyó entre los años 1516 al 1530. La misma se encuentra localizada en la esquina de las calles Aguilera y Santo Tomás frente al parque de Céspedes, en donde también se encuentra la Catedral de Santiago de Cuba.

Diego Velázquez de Cuéllar

En la planta baja de esta residencia se encontraban las oficinas de gobierno, la casa de contratación, y fundición de oro y plata. En investigaciones arqueológicas posteriores, se han encontrado restos de los hornos y utensilios usados para este fin.

En los altos se encuentran las habitaciones y demás facilidades para la vivienda terminados con elementos arquitectónicos y decorativos característicos del arte mudéjar, que incluye los techos decorados con maderas preciosas, el artesonado y las elaboradas celosías de caoba junto con las balaustradas en los balcones, también de estilo mudéjar, bordeando el patio interior. Las paredes interiores con sus pinturas murales y zócalos con gran colorido además del techo de la planta baja con alfarjes moriscos, únicos en este caso de las techumbres criollas de aquella época. La ciudad de Santiago de Cuba fue fundada en 1514, la cual fuera villa hasta 1518, año en que recibió el título de cuidad y posteriormente las armas de su escudo, con la inscripción de “muy noble y muy leal”, en reconocimiento a sus habitantes que rechazaban los ataques de los piratas y corsarios. Por esta casa de Don Diego Velásquez, desfilarían en su momento personalidades históricas como Hernán Cortés, Francisco Pizarro, Pedro de Alvarado, Juan Ponce de León y otros muchos, pues Velázquez patrocinó la expedición de Francisco Hernández de Córdoba a Yucatán a principios de 1517, y al año siguiente la de Juan de Grijalva y Pedro de Alvarado a las costas de México. Posteriormente se organizó a finales de 1518 una nueva expedición a cargo de Hernán Cortés de nuevo a México para su conquista. Esta famosa casa estuvo a punto de ser demolida al triunfo de la revolución castrista y gracias a la intervención del historiador Nemecio Lavie se evitó que esto ocurriera. El Dr. Francisco Prat Puig estuvo a cargo de la minuciosa obra de restauración posterior. Hoy en día se le conoce como el Museo de Ambiente Histórico Cubano y de Arte Colonial.

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

15


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 16


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 17

HISTORY

David J. Cabarrocas

iego Velázquez de Cuéllar was born in Cuéllar, Segovia, España in 1465, into one of the most aristocratic families in the region. He accompanied Christopher Columbus in his second voyage to the New World, eventually working for eight years in what is now Santo Domingo for the then Governor Nicolás de Ovando.

D

When Diego Colón became the new governor in Santo Domingo, he commissioned Velazquez to lead a 1511 expedition aimed at conquering as well as settle Cuba. That led to his appointment as Governor of Cuba. His Governor’s mansion, constructed between 1516 and 1530 is generally accepted as the oldest structure still standing in the island. It is located in the corner of Aguilera and St Thomas streets and across from the Santiago Cathedral. View of the house of Diego Velázquez de Cuéllar in Santiago de Cuba

In the lower floor, one would find the Governor’s offices, as well as a gold and silver foundry. Archaeological digs there have subsequently found some of the very tools used to melt the precious metals The living quarters are found on the top floor. The ceilings are appointed with precious woods in the Moor style while the walls are painted with colorful murals,

all typical of the Mudejar motif. Rich lattices are found everywhere. It was in this very house that Velázquez greeted historical figures the likes of Hernán Cortez, Francisco Pizarro, Pedro de Alvarado, Juan Ponce de León and others. In its offices, Velázquez sanctioned the Francisco Hernández de Córdoba expedition to Yucatán as well as the Juan de Grijalva and Pedro de Alvarado to México the following year. Finally, it was there that he approved the Cortéz expedition in 1518 aimed at conquering México Santiago was first settled in 1514 and it was considered to be a villa until 1518 when it actually grew to be a city. It was then that Santiago received its coat of arms with the words “Most Noble and Loyal” in deference to the resistance its citizens showed to the constant pirate attacks. Notwithstanding its history, this edifice was almost demolished following Castro’s ascension to power. It was only through the tireless efforts of historian Nemecio Lavie that such a catastrophe was avoided. Subsequently, its meticulous restoration was supervised by Dr. Francisco Prat Puig. Today, the property is known as the Museum of History and Colonial Art. H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

17


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 18

HISTORIA

Francisco Vicente Aguilera

¡Viva la Libertad!

(1824 - 1877)

Por el Dr. Julio Quintana Díaz editado por su nieto Ing. Julio Lago Quintana

¡Hermosos tiempos los de tus abuelos! No tenían ellos como tú tienes a tu disposición automóviles y mucho menos aeroplanos. No conocían tantos adelantos como hoy tú conoces. Vivían tal vez, menos cómodamente que hoy tú lo haces.., pero en cambio, ¡qué vida más tranquila y sosegada! ¡Cuánta sencillez la de aquellos hombres entregados a su trabajo y sus placeres, libres de la envidia del bien ajeno y del furioso embate de las pasiones!... Y al observar la sonrisa con que acogía sus entusiastas palabras me dijo vivamente. —¿Quieres conocer un cuento de la época de tus abuelos? Te servirá para aprender y comparar su vida y sus costumbres y me dirás luego si no valió la pena haberlas vivido... Después, comenzó de esta manera.

F

inalizaba el mes de junio del año 1865, en medio de franca y general alegría para los vecinos de Bayamo. Celebraba este buen vecindario las tradicionales fiestas de San Juan y San Pedro y como de costumbre eran sus calles y plazas públicas, los lugares donde tenían efecto las mejores diversiones; las alegres comparsas con sus cantos, casi todos de origen africano, los dulces rasgueos de tiples y guitarras dando tono a la décima, el canto sentimental de nuestros guajiros; los inspirados acordes de la contradanza, escapados a través de las ventanas de las casas de la ciudad, donde otra parte de la juventud se entregaba a las delicias del baile . . . tal era el cuadro que, durante los días comprendidos entre el veinticuatro y el veintinueve del mes citado, se ofrecía a los ojos del observador, desde el amanecer hasta altas horas de la noche, todos los años, uno tras otro, cuadro alegrado por los pregones de las vendedoras, casi todas ancianitas de color, pulcramente vestidas con sus sayuelas almidonadas y su pañuelo rojo anudado en la cabeza, las que colocadas detrás de sus tableros gritaban a voz en cuello... ¡Agua loja! ¡Tortillas! ¡Turrón de miel de caña! Aquel año, la fiesta prometía prolongarse hasta los primeros días de julio, tal era el entusiasmo y animación que se observaba entre los concurrentes. A determinada hora de la tarde de cada día, el pueblo entero se estacionaba a lo largo de la calle principal para presenciar las carreras de cintas en las que contendían con entusiasmo los consabidos bandos azul y punzó y reír después a mandíbula batiente con las carreras en saco, las cucañas, etc. ¡Y había que ver a la juventud de entonces cómo contribuía al esplendor de los festejos! De todas partes de la comarca afluían, en los medios de transporte de la época: por aquí, los graciosos quitrines luciendo la gallardía de sus líneas 18

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 19

HISTORIA

Monumento a F.V. Aguilera en Santiago de Cuba

y mostrando orgullosos la gentileza de nuestras muchachas acomodadas; por allí, los mozos pulcramente vestidos de blanco con machete al cinto y jinetes en magníficos caballos cuidadosamente enjaezados, llevando en su cola trenzada a la plumilla, la cinta del color defendido por su caballero... En dirección a Bayamo y ocupando una de las más hermosas volantas del término, viaja una de esas familias, con la que hemos de trabar conocimiento, ya que parte de sus componentes son los protagonistas de nuestro cuento. La volanta es arrastrada por dos hermosos caballos, en uno de los cuales cabalga el negro calesero vestido todo de blanco (a la usanza de la época) tocado con su sombrero de jipijapa, con sus altas botas, su látigo y sus espuelas. En el interior del carruaje y a cada uno de sus lados, dos adorables jovencitas vestidas de muselina blanca, sueltas al aire sus magníficas cabelleras negras, atadas en su nacimiento por sendas cintas, azul la una, roja la otra y en el centro cómodamente sentado un caballero al parecer de unos cuarenta años, de abundante barba negra que cubre su pecho, de rostro simpático y afable, de mirada feliz y sonriente. Escoltan la volanta dos jóvenes, mozos de bastante parecido con las muchachas, montando briosos corceles que caracolean impacientes por adelantarse al carruaje. En esta forma penetran en Bayamo, y repartiendo saludos y sonrisas a los paseantes, pues parecen ser muy H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

conocidos, se encaminan hacia la calle Real para presenciar las carreras, en la que han de tomar parte los jóvenes de la familia, ellos como corredores y las muchachas como madrinas de los bandos contendientes. Si hubiéramos prestado un poco de más atención, habríamos también observado, las muestras de cariño y respeto con que todas las personas que encontraban a su paso, saludaban al caballero que parecía ser el jefe de aquella familia. Oigamos por un instante los comentarios que provocaban a su paso: —¡Qué orgulloso parece Don Pancho con su familia! —Razón tiene de estarlo... Es el hombre más rico de la comarca y sus hijos son buenos, hermosos y le quieren... ¿Y quién no quiere a Don Pancho? —Es verdad, como que es el padre de todos los bayameses. Tal parecía que el pueblo de Bayamo esperaba tan sólo la llegada de nuestros amigos, para dar comienzo a su fiesta favorita. Atravesando la calle se veía una cuerda en la que se enrollaban un gran número de cintas azules y rojas, terminadas cada una en una argolla pequeña. A distancia como de doscientos metros se agrupaban los jóvenes contendientes, ostentando en su pecho la banda del color de su partido y conteniendo a duras penas la impaciencia de sus briosos corceles. A cada señal del 19


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 20

HISTORIA

juez, salía un corredor a todo galope en dirección a la cuerda y a su paso por ella trataba de enganchar con una pequeña varilla que llevaba en la mano, una de las argollas pendientes de la cuerda, obteniendo con ello una cinta para su bando. Y así turnándose un color y otro, obtenía el premio aquel bando que mayor número de cintas hubiese obtenido, y este premio, que generalmente consistía en una hermosa banda bordada por la madrina, correspondía al que mayor número de cintas hubiese desenrollado.

carruaje de Don Pancho, puso en manos de la madrina de su bando la cinta obtenida y quitándose de golpe su fino jipijapa dio un estentóreo grito: ¡Viva la Libertad! Para conocer a fondo la siguiente parte de nuestro relato, es preciso, querido lector, que conozcas algunos antecedentes, que paso a explicarte. No es necesario que te diga que ya en el año en que estos hechos ocurrían, se pensaba por muchos cubanos en conquistar la independencia. Basta sólo decir que tres años después y muy cerca precisamente del teatro de estos hechos, dio Carlos M. de Céspedes en Yara el grito de Cuba Libre. Pero tal vez no fue esta la significación que en medio de su entusiasmo quiso, el hijo de Don Pancho, dar a la expresión de su alegría. Antes como ahora, ha subsistido entre los hombres la tendencia de simbolizar con un color, con un dibujo, con una frase, una aspiración o un ideal, y desde tiempo inmemorial existía arraigado en nuestro pueblo la idea de que el color azul representaba la familia cubana con sus tradiciones y costumbres liberales, en tanto que el rojo, la opresión y la servidumbre. He aquí por qué el hijo de Don Pancho no encontró mejor frase para expresar su alegría por el triunfo de su bando, que dar un viva a la libertad.

Homenaje a Aguilera

¡Qué gritos, cuántos vivas, premiaban el esfuerzo de los corredores! Aquella tarde se deslizaba placentera y alegre y ya sólo quedaba una cinta en la cuerda, disputada tenazmente por uno y otro bando, ya que ella constituía la victoria definitiva y que por lo mismo parecía rehuir el ser capturada. Tocó en esto correr a uno de los hijos de Don Pancho que ostentaba en su pecho una banda azul; lanzó su caballo a toda carrera y al cruzar por el lugar atravesado por la cuerda, ensartó con mano certera la rebelde argolla, siendo vitoreado por una gritería ensordecedora. Detuvo a duras penas su corcel lleno de espuma y encaminándolo hacia donde estaba el 20

Trasladémonos al día siguiente a una de las mejores casas de la ciudad y allí, en el despacho del señor teniente gobernador, escuchemos la conversación que este personaje sostiene con uno de sus subalternos.

Monument to Aguilera in Oriente Province

—¿Conque según dicen, Martínez, ese Don Pancho Aguilera se permitió dar gritos subversivos en las carreras de ayer? —No se sabe a punto fijo si fue él o fue su hijo, Excelencia. —De todos modos es igual y voy a mandarle a llamar para que explique su conducta. Precisamente no hace muchos días que recibí una queja a propósito de uno de sus protegidos. Francisco Agüero, quien según dicen, regala a los vecinos del poblado del Congo la carne de las reses que Don Pancho le facilita, sabe Dios con qué fines. H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 21

HISTORIA

—Con la venia de vuestra Excelencia me voy a permitir significarle que debe tener cuidado con lo que dice o hace respecto a Don Pancho; no olvide que es el ídolo de los bayameses. —Le agradezco el consejo, amigo Martínez, pero vea usted mismo de cumplir inmediatamente mis órdenes y si se resiste a acudir a mi llamamiento, condúzcale amarrado . . . Pocas horas después y con la rapidez del rayo, cundió por Bayamo la noticia de la resolución del Gobernador y en todos los lugares de la ciudad concurrida y animada por las fiestas, se hicieron los más vivos y variados comentarios.

—Venid, señor, venid a este balcón, que es aquí, donde quiero contestaros. Y ante los ojos atónitos del Gobernador, que presenció el espectáculo de una muchedumbre que aclamaba frenéticamente a aquel nombre, siguió diciéndole: —Mirad, señor: Dios nos libre a todos, que yo lanzara ese grito que quiere usted atribuirme. Y el Gobernador, pálido y atemorizado, cambiando en seguida su actitud y dándole cariñosos golpecitos en

Eran ya las últimas horas de la tarde, cuando Don Pancho, jinete en brioso corcel hacía su entrada en la ciudad para acudir al llamamiento del Gobernador. Los vecinos que entregados al regocijo popular, presenciaron su llegada, suspendieron sus diversiones y siguieron precipitadamente el paso de su cabalgadura. Sin previo aviso, sin otro propósito que defender la vida o la seguridad de su buen amigo, se situaron en actitud hostil frente a la casa del gobierno, en tanto que Don Pancho, tranquilo y sonriente, dejaba su caballo en colgadizo próximo y encaminaba sus pasos al lugar de la cita.

Parque Aguilera en Santiago de Cuba

Aguilera Park in Santiago de Cuba

Ya en presencia del Gobernador español, éste sin dignarse mirarle siquiera, hosco y enfatuado, le dijo estas palabras:

el hombro murmuró lentamente:

—¿Sabéis, señor, que os habéis hecho reo de un delito de alta traición?

—Tenéis razón, Don Pancho y a otra cosa.. ¿Me han dicho que tenéis muy buen ganado este año?

—¿En qué consiste? replicó Don Pancho. —En haberos atrevido a dar vivas en la fiesta de ayer, por la libertad de esta tierra.

El hombre que así gozaba de tan grande popularidad entre los suyos era un grande de la Patria, que rico poderoso un día, lo dio todo más tarde por libertar a su país. Se llamaba, Francisco Vicente Aguilera.

Don Pancho, sin perder un instante su serenidad, le contestó:

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

21


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 22

Francisco Vicente Aguilera (1824 - 1877)

“Long live Freedom”

By Dr. Julio Quintana Díaz, edited by his grandson Ing. Julio Lago Quintana

“Oh Happy Days” said the old man that told me the following story. “Your grandparents didn’t own a car, let alone fly in airplanes. And they certainly didn’t live as comfortable as you do today. But, they did have a serene and happy life free of envy from those that might have had even less. Further, it was a very simple life. One worked hard and that enabled the individual to enjoy a certain amount of worldly pleasures” Would you like to know some more about your grandparent’s world?, the old man asked. Once I said yes, he began this way.

I

t was 1865 and the people of Bayamo were celebrating the feasts of St John and Saint Peter. The best entertainment took place around the public courtyards where singing and dancing were aplenty. Little old ladies in their starched dressed were selling their wares with zeal. These included tortillas and honeyed nougats. In addition, at given times during the day, people lined up along the side streets to see the sack and ring races. And, goodness me, what about the young people? The ladies were always dressed such as to maximize their gentle nature and the young men rode their horses while dressed in white and sporting a machete at their waist. All in all, it seemed that at that particular time, the feast would be extended through July, judging by how the town folk were enjoying themselves

ring race. A member of the blue team, the young man got up on his horse and furiously rode towards the ring. In one swoop, he seized the ring and immediately let out a primal scream usually associated with victors. He then rode towards Don Pancho’s carriage, gave the ring to one of the young ladies and proudly said “Long live Freedom” (“Viva La Libertad”)

Traveling towards Bayamo, we see a horse drawn carriage in which we find the principals of this particular story, two extremely beautiful young women and a 40something, elegant looking man, with a long black beard and a friendly face. Two young men, friends of the ladies, riding beautiful horses, were trailing the carriage. As they arrive in town, one can almost hear the whispers of the local residents: “Look at Don Pancho, he is so proud of his family” “As well he should. He is the wealthiest man around, his sons are extremely handsome, love him very much and to top it off, they are solid citizens as well.” “Who wouldn’t love a man like that? “You are so right. Is almost like he is the Father of all Bayamo citizens” It just seemed that everyone in town was awaiting the arrival of our protagonist to begin in earnest the celebrations. As the day went by, it was now time for one of Don Pancho’s sons to participate in the next 22

Monument to F.V. Aguilera in Santiago de Cuba.

Now, in order to really understand the next part of our story, one needs to have a little background.

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 23

HISTORY “El Quitrin”. Cromolitografía del albúm de B. May and Co. Alemania, c 1855

“El Quitrin”. Chromolithography from B.May and Co, Germany, c 1855

Suffice it to say that by then, many Cubans were anxious to achieve independence from Spain. As a matter of fact, three short years later, in the town of Yara, located a very short distance from Bayamo, the great Cuban patriot, Carlos Manuél de Céspedes rose up in arms against the Spanish Army. With that said, it also needs to be pointed out that over the course of history, for reasons too long to describe here, Cubans began to associate the color blue with freedom and the Cuban family, while conversely associating the color red with oppression and servitude. Therefore, it makes sense that Don Pancho’s son would have uttered the freedom yell on the occasion of his blue team having succeeded in the race. So, lets continue the story. The next day, the Spanish Lieutenant Governor is having the following conversation with some of his subordinates. “I understand that Don Pancho Aguilera was yelling subversive statements during yesterday’s races” “Your Excellency, we are not sure if it was him or his son” “For all intent and purposes, it really is the same thing. Have him brought in to explain these actions to me personally. “Your Excellency, I remind you that he is the hero of all Bayamo citizens so one needs to treat this incident with tact” “I appreciate your advice but you will follow my orders. If he refuses to come, simply arrest him” A few short hours later, the whole town knew of the Governor’s intentions and everyone was abuzz with excitement. Finally, in the latter part of the evening, Don Pancho is seen riding his horse towards the H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

Governor’s mansion. Almost immediately, some of the local folks formed what can only be described as a protective shield around Don Pancho’s horse and eventually faced the Governor’s mansion with a hostile attitude. However, Don Pancho calmly dismounted, tied up his ride in the post and began to walk towards the front entrance He eventually comes face to face with the Governor who addresses him without even making eyes contact. “Sir, are you aware that what you said yesterday constitutes an act of treason?” “What exactly do you mean? answered Don Pancho “I am referring to you yelling “Long Live Freedom” during yesterday’s festivities “Please come to the balcony with me before I give you my response”, replied Don Pancho The Governor was astonished at seeing the mob gathered below, chanting in unison Don Pancho’s name. He then answered as follows: “God saves us if I decide to yell for freedom in front of these people”. The Governor, somewhat afraid and shook up by the sheer numbers of those gathered below, then said: “I guess you wouldn’t do that, Don Pancho. By the way, I hear that is has been a very good year for your cattle herd” And so it was that Don Pancho, he who was so well respected by all of his friends and neighbors, was also a great Cuban patriot. Eventually, he lost everything in the search of freedom for his country. Let everyone know his name was Francisco Vicente Aguilera 23


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 24

HISTORIA

GRITO DE YARA

La Campana de La Libertad fue tocada el 10 de Octubre de 1868 para marcar el comienzo de la Guerra de Independencia y consecuentemente, dar la libertad a los esclavos de Céspedes. This bell was rung on Oct 10 1868 to indicate the beginning of the War of Independence and the emancipation of the slaves owned by the Cuban patriot Carlos Manuel de Céspedes

24

A continuación presentamos fragmentos del Manifiesto dado por Carlos Manuel de Céspedes el 10 de octubre de 1868 en su ingenio La Demajagua, en la jurisdicción de Manzanillo, hecho que marcó el inicio de la lucha por la independencia de Cuba.

Manifiesto de la Junta Revolucionaria de la Isla de Cuba, dirigido a sus compatriotas y a todas las naciones: Al levantarnos armados contra la opresión del tiránico gobierno español, manifestamos al mundo las causas que nos han obligado a dar este paso, que en demanda de mayores bienes, siempre produce trastornos inevitables, y los principios que queremos cimentar sobre las ruinas de lo presente para felicidad del porvenir. H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 25

HISTORIA grandes naciones autoriza ese último recurso. Nadie ignora que España La isla de Cuba no puede estar privada de los gobierna la isla de Cuba derechos que gozan otros pueblos, y no puede con un brazo de hierro consentir que se diga que no sabe más que ensangrentado; no solo no sufrir. A los demás pueblos civilizados toca le deja seguridad en sus interponer su influencia para sacar de las garras propiedades, arrogándose de un bárbaro opresor a un pueblo inocente, la facultad de imponerle sensible y generoso. A ellos apelamos y al Dios tributos y contribuciones de nuestra conciencia, con la mano puesta a su antojo, sino que, sobre el corazón. No nos extravían rencores ni teniéndola privada de nos halagan ambiciones, solo queremos ser toda libertad política, libres e iguales, como hizo el Creador a todos civil y religiosa, sus los hombres. desgraciados hijos se ven expulsados de su suelo a Nosotros consagramos estos dos venerables remotos climas o Ilustración del Grito de Yara principios; nosotros creemos que todos los ejecutados sin forma de Ilustration of the Yara Uprising hombres somos iguales; amamos la tolerancia, proceso, por comisiones el orden y la justicia en todas las materias; respetamos militares establecidas en plena paz, con mengua del las vidas y propiedades de todos los ciudadanos poder civil. La tiene privada del derecho de reunión, pacíficos, aunque sean los mismos españoles, residentes como no sea bajo la presidencia de un jefe militar; no en este territorio; admiramos el sufragio universal que puede pedir el remedio a sus males, sin que se le trate asegura la soberanía del pueblo, deseamos la como rebelde, y no se le concede otro recurso que callar emancipación gradual y bajo indemnización, de la y obedecer. esclavitud, el libre cambio con las naciones amigas que usen de reciprocidad, la representación nacional para Amada y considerada esta Isla por todas las naciones decretar las leyes e impuestos, y, en general, que la rodean, que ninguna es enemiga suya, no necesita demandamos la religiosa observancia de los derechos de un ejército ni de una marina permanente, que agotan imprescriptibles del hombre, constituyéndonos en con sus enormes gastos hasta las fuentes de la riqueza nación independiente, porque así cumple a la grandeza pública y privada; y, sin embargo, España nos impone en de nuestros futuros destinos, y porque estamos seguros de nuestro territorio una fuerza armada que no lleva otro que bajo el cetro de España nunca gozaremos del franco objeto que hacernos doblar el cuello al yugo férreo que ejercicio de nuestros derechos. nos degrada. Así, pues, los cubanos no pueden hablar, no pueden escribir, no pueden siquiera pensar y recibir con agasajo a los huéspedes que sus hermanos de otros puntos les envían. Innumerables han sido las veces que España ha ofrecido respetarle sus derechos; pero hasta ahora no se ha visto el cumplimiento de su palabra, a menos que por tal no se tenga la mofa de asomarle un vestigio de representación, para disimular el impuesto único en el nombre y tan crecido que arruina nuestras propiedades al abrigo de todas las demás cargas que la acompañan. Viéndonos expuestos a perder nuestras haciendas, nuestras vidas y hasta nuestras honras, obliga a exponer esas mismas adoradas prendas para reconquistar nuestros derechos de hombres, ya que no podemos con la fuerza de la palabra en la discusión, con la fuerza de nuestros brazos en la batalla. Cuando un pueblo llega al extremo de degradación y miseria en que nosotros nos vemos, nadie puede reprobarle que eche mano a las armas para salir de un estado tan lleno de oprobio. El ejemplo de las más H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

En vista de nuestra moderación, de nuestra miseria y de la razón que nos asiste, ¿qué pecho noble habrá que no lata con el deseo de que obtengamos el objeto sacrosanto que nos proponemos?. ¿Qué pueblo civilizado no reprobará la conducta de España y se horrorizará ante la simple consideración de que para pisotear estos dos derechos de Cuba, a cada momento tiene que derramar la sangre de sus mas valientes hijos?. No, ya Cuba no puede pertenecer más a una potencia que, como Caín, mata a sus hermanos y, como Saturno, devora a sus hijos. Cuba aspira a ser una nación grande y civilizada, para tender un brazo amigo y un corazón fraternal a todos los demás pueblos, y si la misma España consiente en dejarla libre y tranquila, la estrechará en su seno como una hija amante de una buena madre; pero si persiste en su sistema de dominación y exterminio, segará todos nuestros cuellos, y los cuellos de los que en pos de nosotros vengan, antes de conseguir hacer de Cuba para siempre un vil rebaño de esclavos. Manzanillo 10 de Octubre de 1868. El general en jefe, Carlos Manuel de Céspedes. 25


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 26

HISTORY

THE YARA UPRISING

Following, we present to you the Manifesto given on October 10, 1868 by Carlos Manuel de Céspedes in his sugar refinery “La Demajagua” located near the town of Manzanillo. This event marks the first step in the struggle for Cuban independence from Spain.

“Manifesto of the Revolutionary Board of Cuba intended for all fellow citizens as well as all other nations.

A

s we rise in arms against the tyrannical Spanish Crown, we state to the world the reasons why we choose to do so. We seek the greater good, fully cognizant that such an objective will come at a steep price, a price that must be paid in the present day so that we can build a better tomorrow. Nobody can deny that Spain rules Cuba with an iron as well as a bloody fist. Not only does Spain not respect private property but also chooses to tax it at whim. In addition, Spain represses all political, civil and religious freedoms while simultaneously forcing Cuban sons and daughters to exile in foreign lands or risk summarily execution by military commissions that rule in a time of peace, all while lessening the power of the civil government. Spain has prohibited public gatherings unless sanctioned by a military authority and one cannot comment on the evils of life without being branded a

26

rebel, all while insisting in the total silence and acquiescence of the Cuban people. This land of ours is loved and respected by all nations which surround us. None of them are our enemies; therefore, we need not an army or a navy, entities which exhaust the public wealth. Yet, Spain forces upon us armed forces that have no other objective than to submit the Cuban people to an iron yoke. Therefore, Cubans can not talk, can not write, can not think, can not welcome into our midst guests sent by other sister lands. Spain has offered countless of times to respect the rights of Cubans but we have not seen one single point of evidence of the fulfillment of that promise. Moreover, it offers the mockery of a vestige of representation so as to hide the overwhelming charges it imposes on us. Seemingly in danger of losing our farms, our lives, as well as our dignity, we must risk those very same assets in order to recoup our rights as men and since we can not do so by our words, we will do so through battle. When a people reaches the point of degradation and misery that Cubans find themselves in, no one can criticize the use of force in order to free oneself from such captivity. The prior examples of the greatest of nations authorizes such a step. Cuba can not be deprived of the rights enjoyed by other nations. And it H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 27

HISTORY

can not consent to be told to simply continue to suffer. It behooves other civilized countries to use their influence to help an innocent, sensible and generous people to free themselves from the yoke of a barbaric oppressor. We ask those countries for help as we ask the same to our God. We are not driven by hatred or ambitions, we only seek to be free and equals, as God intended all men to be. We dedicate ourselves to those two principles, that men are free and equal. We love tolerance, order and justice in all walks of life, we respect the life and property of all peaceful citizens even, if they are Spaniards, and we seek universal suffrage because that assures the sovereignty of the people. We wish for the gradual eradication-albeit under indemnification-of slavery, free trade with those nations that will act in kind, national representation as it pertains to the enactment of laws and the imposition of taxes and the religious observance of human rights because we will then reach greatness in our future and because we are convinced that under Spanish rule, we will never achieve those aims. In view of our moderate objectives, in view of our current misery, what noble heart would oppose the blessed end state which we seek? Which civilized country would not condemn Spain when she thinks it acceptable that in order to deprive us of our innate rights, it is appropriate to spill the blood of our most courageous sons? H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

Javier De Céspedes, el tataranieto de Carlos Manuel de Céspedes, en frente de La Demajagua donde su antepasado dio el Grito De Yara. En Julio de 2002, Javier viaja a Cuba con dos propósitos. Primero, para poner su mano en la Campana de la Libertad y cumplir una promesa echa a su abuela, su vinculo personal a la historia de Cuba de hacer lo mismo que ella hizo antes de salir de Cuba para el exilio. Segundo, en su capacidad como Presidente del Directorio Democrático Cubano, Céspedes viaja a Cuba para ofrecerle a estudiantes disidentes en la isla soporte moral y para también continuar la tradición de su familia de solo regresar a la madre patria en oposición a la tiranía. Javier de Céspedes, great-grand child of the Cuban patriot Carlos Manuel de Céspedes in front of his ancestor’s La Demajua sugar mill and where the latter launches de Yara Uprising. On July of 2002, the younger De Cespedes returns to the island with two objectives. First, to fulfill a promise made to his grandmother to ring the same bell she rang before leaving Cuba for political exile. Secondly, De Céspedes, in his capacity as President of the Cuban Democratic Directory, meets with Cuban dissident students to offer his support as well as to continue the tradition of his family never to return to the motherland unless is with a purpose to oppose tyranny

No, Cuba can no longer belong to a power that, like Cain, sacrifices her own brother and, like Saturn, devours her own son. Cuba aspires to be a great as well as civilized nation and to extend a friendly hand and a loving heart to all other countries. If Spain were to agree to free Cuba, we would look at her sort of like a sister from the same mother. However, if she persists in our servitude and extermination, she will have to slit our throats and the throats of those who will follow before it achieves her objective of making Cubans a herd of slaves”. Manzanillo, October 10, 1868. Carlos Manuel de Céspedes, Commander in Chief. 27


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 28

HISTORIA

por el Rev. Martín N. Añorga

E

n las horas primeras de la mañana del 8 de octubre del año 1868, Ismael de Céspedes, un modesto telegrafista en la oficina de correos de la ciudad de Bayamo, al que algunos historiadores identifican como Nicolás de la Rosa, interceptó un telegrama que desde La Habana se le enviaba al gobernador de la heroica ciudad oriental, urgiéndole a que encarcelara a los patriotas Carlos Manuel de Céspedes, Pedro Figueredo, Francisco Vicente Aguilera, Francisco Maceo Osorio, Bartolomé Masó y Francisco Javier de Céspedes, los que a la sazón conspiraban como miembros del Comité Revolucionario de Bayamo para alzarse en armas contra el despótico y colonialista régimen español, que mantenía a Cuba bajo su yugo opresor.

Perucho Figueredo

Raúl Eduardo Chao Combinando ficción y rigor histórico, esta novela toma como personaje central a una de las más grandes figuras de la historia de Cuba: Carlos Manuel de Céspedes, el abogado y terrateniente que en 1868, en su hacienda La Demajagua, dio inicio a la primera guerra de independencia de la Isla y declaró libres a sus esclavos. Sin embargo, el autor no centra su atención en la etapa bélica del insigne patriota, sino en su período de formación: en los años juveniles que vivió en la capital de Francia. ¿Qué tendencias renovadoras influyeron en el pensamiento de Céspedes? ¿Cómo tomó conciencia de que sus compatriotas debían luchar por alcanzar la independencia ? Para dar respuesta a esas y otras interrogantes, Contramaestre nos remonta al París de los años 1840, cuando Céspedes y su esposa María del Carmen, veiteañeros ambos, se instalaron a orillas del Sena y desarrollaron una activa vida cultural y social, que les permitió relacionarse con diferentes personalidades de la época. “No ha sido fácil resumir las intensas experiencias que la familia de Céspedes vivió en un período tan breve”, ha declarado el autor. La novela, rica en información, revela por qué su protagonista llegó a convertirse, años después de dejar París, en “el padre de la patria”. Ediciones Universal

28

Los valientes revolucionarios que planeaban los inicios de la guerra se reunieron rápidamente para analizar la información de que el movimiento por ellos organizado estaba a punto de desmembrarse. Perucho Figueredo, de quien hablaremos después, y que fue la persona a la que se entregó copia del telegrama amenazador, dijo enérgico: “Yo me uniré a Céspedes y con él marcharé a la gloria o al cadalso”. La guerra, que estaba planeada para comenzar el 14 de octubre, se adelantó con bríos y se inició al amanecer del 10 de octubre en el ingenio La Demajagua, propiedad de Carlos Manuel de Céspedes, quien hizo sonar con fuerza la campana que antes fuera un llamado al trabajo y que en ese momento se convirtió en un llamado a la conquista de la libertad. Se produjo el “Grito de Yara”, cuyo eco resuena todavía en los corazones de los hombres y mujeres de hoy que no se resignan a vivir bajo un régimen perverso y totalitario como el que le ha impuesto a Cuba el tirano Fidel Castro y su cohorte de traidores. El 10 de octubre de 1868 el heroísmo se vistió de gala. Los hombres que habían planeado la guerra, al verse descubiertos, no huyeron en estampida para buscar refugio ni extendieron las manos para negociar arreglos deshonestos. Adelantaron la batalla y arriesgaron sus vidas con fecundo patriotismo. No sabemos el destino que enfrentó el joven telegrafista, cualquiera que sea su nombre, pero resaltamos su heroísmo. Arriesgó empleo, libertad y hasta su propia vida para salvar a otros. Hay un incidente poco mencionado que se nos hace interesante. Se cuenta que cuando Céspedes dio la libertad a sus esclavos, invitándoles a que se le unieran como combatientes o que tomaran el camino que decidieran elegir, Severino, un negro esclavo de la familia, le dijo al que era su dueño: “No voy a dejarte. Seguiré a tu lado para servirte en todo lo que te sea necesario”. Fue precisamente este hombre el que estuvo al lado de Carlos Manuel de Céspedes el 27 de febrero de 1874, cuando éste, después de haber vaciado las pocas balas de su pistola en contra de los españoles que se lanzaron a capturarlo, puso fin a su propia vida con el proyectil que le quedaba. La lealtad es una de las grandes aristas del heroísmo, y la entrega de la vida propia es el sacrificio máximo al que no se niegan los que son verdaderamente héroes. H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 29

HISTORIA

Después que Céspedes dio a conocer el heroico Manifiesto en el que exponía las razones que justificaban la guerra, seleccionó a la ciudad de Bayamo como la sede del gobierno provisional de la República de Cuba en Armas, la que después de la desigual batalla de Yara fue tomada el 20 de octubre de 1868 por sus propias fuerzas y las de Donato Mármol, las que obligaron al gobernador militar de la plaza, el coronel Julián Udaeta, y a su guarnición, a retirarse del sitio apabullados por una inesperada derrota. Tres meses después, sin embargo, el Conde Valmaseda, un avezado militar español, cumpliendo estrictas órdenes superiores se encaminó a Bayamo con una fuerza militar de más de 3,000 hombres, dispuesto a reconquistar la valerosa ciudad. La toma de Bayamo por los patriotas cubanos fue una gesta cuya heroicidad probablemente no seamos capaces de apreciar en su esplendor más de siglo y medio después. De tal manera Céspedes y los que con él se echaron encima la tarea de la libertad amaban a Bayamo, que unidos a Pedro Felipe (Perucho) Figueredo y Cisneros, el autor de nuestro himno nacional, decidieron quemar la ciudad antes de entregarla como botín a los españoles. La quema de Bayamo, el 12 de enero de 1869, apenas tres meses después del inicio de la Guerra de los Diez Años, ha sido objeto de críticas por los comunistas que en Cuba tienen miedo a que la heroica acción se repita en territorios que hoy padecen bajo su dominio. En el exilio, en una página cibernética publicada por José Ramón Morales, se compara una revuelta racial que hubo en Miami en el año 1980, que provocó incendios de casas y propiedades en barrios negros de la comunidad, con la quema de Bayamo en el año 1869. “Nosotros --se dice en el mencionado artículo, refiriéndose a los incendios locales—, vimos eso como un acto salvaje, ya que estaban destruyendo su propio vecindario, y sin embargo celebramos la quema de Bayamo como algo heroico”. Concluye el trabajo con esta expresión: “Nada, que al cubano no hay quien lo entienda”. La anterior comparación es absurda e incongruente. Los patriotas cubanos destruyeron la ciudad de Bayamo para que la misma no cayera en las manos indignas de los gobernantes españoles. El acto fue un heroico sacrificio, que no selló una derrota, sino que inspiró a los cubanos a continuar con una desigual lucha, pero sin perder jamás ni el valor ni la esperanza. Bayamo es conocida como la Ciudad Monumento, la cuna de nuestro Himno Nacional, en la que nacieran, H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

entre otros inmensos héroes de la Patria, Carlos Manuel de Céspedes y Pedro Felipe (Perucho) Figueredo. De ambos contamos historias de glorioso heroísmo. Oscar, uno de los hijos de Carlos Manuel de Céspedes, que peleaba entre las fuerzas mambisas, cayó prisionero de los españoles. El Gobernador Militar de Cuba, el General Lersundi, le propuso a Céspedes que le entregaría libre a su hijo si deponía las armas, a lo que Céspedes contestó virilmente: “Señor, me anunciáis en vuestro escrito que la libertad de mi hijo Oscar está en sus manos y ponéis como precio a su rescate el que yo deponga las armas… podéis llevar a cabo sus amenazas, con ello heriréis mi corazón de padre, pero habréis dejado a salvo mi dignidad y mi conciencia”. A Oscar lo fusilaron, pero han quedado en la historia las palabras de Céspedes refiriéndose a los jóvenes que le acompañaban en la gesta libertadora: “Todos son mis hijos… y menguado sería mi corazón y mi conciencia si por salvar la vida de uno de ellos comprometiera la de los demás”. Por algo se llama a Céspedes “El Padre de la Patria”. Perucho Figueredo era un abogado graduado en varias universidades, y un músico y escritor de excelsa cualidad. Enfermo y debilitado, estando en prisión, recibió una oferta del Conde Valmaseda: “Si usted promete dejar de pelear contra España, recibirá mi perdón y su vida será salvada”. Ante tal expresión reaccionó con firmeza el autor de La Bayamesa: “Yo quisiera que no se me molestara en los últimos momentos que me quedan de vida”. Fue condenado a morir por fusilamiento el 17 de agosto de 1870. Estaba tan débil que apenas podía ponerse de pie, y pidió un corcel que lo llevara al paredón. Los guardias replicaron que eso era un inmerecido honor para un rebelde y lo trasladaron en el lomo de un burro. Figueredo comentó filosóficamente: “No seré el primer redentor que cabalga sobre un asno”. Cayó abatido por las balas cantando las estrofas de su Himno: “Morir por la patria es vivir”. En efecto, el heroísmo tiene sus rasgos. Y también sus riesgos. De estos huyen los cobardes, y a ellos se enfrentan los valientes. Martin N. Añorga fue ministro de la Primera Iglesia Presbiteriana Unida Hispana en Miami. Fundo en el exilio el Colegio La Progresiva de Cuba. Es también columnista de Diario Las Américas y del semanario "Libre" 29


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 30

HISTORY

Hallmark of Heroism by Rev. Martín N. Añorga

The date on which the war was to start, scheduled to be October 14, was quickly advanced and war was declared at sunrise on October 10, at the sugar mill La Demajagua, owned by Carlos Manuel de Céspedes, who loudly pealed the bell that was used to summon his employees to work, but at that moment became a call to freedom leading to what eventually became know as the Yara Uprising (“Grito de Yara”) That step was a cry for liberty that still echoes in the hearts of the men and women who do not accept to live under an evil totalitarian regime such as the one imposed on Cuba by the tyrant Fidel Castro and his gang of traitors.

Himno La Bayamesa / La Bayamesa Hym.

E

arly in the morning of October 8, 1868, Ismael de Céspedes, aka Nicolás de la Rosa, a young and unassuming telegraphist who worked in the post office of the city of Bayamo, intercepted a telegram sent from Havana to the governor of that city in the Oriente Province of Cuba. The message urged him to imprison Carlos Manuel de Céspedes, Pedro Figueredo, Francisco Vicente Aguilera, Francisco Maceo Osorio, Bartolomé Masó and Francisco Javier de Céspedes, who at that time were conspiring as members of the Bayamo Revolutionary Committee, to rise up against the despotic Spanish colonial regime oppressing Cuba. These men promptly met to discuss the information received which showed that their movement was about to be quashed. “Perucho” Figueredo (more about him later) was the one who received the copy of the threatening telegram. Showing his determination, he said: “I will join Céspedes and with him will march toward glory or the gallows.” 30

On October 10, 1868, heroes stood up in order to be counted. The men who had planned the war, upon being discovered, did not flee to find refuge or beg their enemies for dishonest compromises. Far from it, they went ahead with their struggle and patriotically risked their lives. We do not know what was the fate of the young telegraphist, whatever his name was, but we do want to highlight his heroic action. He risked his job, his freedom and even his own life to save others. An interesting and little known incident took place then. It has been said that when Céspedes set his slaves free and invited them either to join him as freedom fighters or to follow whatever path they chose, Severino, one of his black slaves, told him: “I won't leave you. I'll stay by your side and serve you in everything you need.” It was precisely this man who was by Carlos Manuel de Céspedes' side on February 27, 1874, when he, after emptying his pistol against the Spaniards who had set out to capture him, ended his own life with the one bullet he had left. Loyalty is one of the great hallmarks of heroism, and to surrender one's own life is the utmost sacrifice H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 31

HISTORY

of those who are true heroes. After Céspedes proclaimed the heroic Manifest in which he expressed the reasons that justified the war, he chose the city of Bayamo as the seat of the provisional Government in Arms of the Republic of Cuba, a city which, after the unevenly-matched struggle at Yara, was taken on October 20, 1868 by his troops and those of Donato Mármol, which forced the military governor, Spanish Colonel Julián Udaeta, and his garrison to retreat, humiliated by the unexpected defeat. Three months later, however, Count Valmaseda, an experienced Spanish military officer, following strict orders from his superiors, went to Bayamo with a force of more than 3,000 men, determined to take back the courageous city. The capture of Bayamo by Cuban patriots was a feat that we might not be able to fully appreciate more than a century and a half later. Céspedes, and those who joined him in the endeavor to free Cuba, loved Bayamo so much that, together with Pedro Felipe (Perucho) Figueredo Cisneros, the author of the Cuban National Anthem, decided to burn the city rather than surrender it to become a booty of the Spaniards. The burning of Bayamo on January 12, 1869, hardly three months after the start of the Ten-Year War, has been the subject of criticism by the Communists who fear that the heroic action might repeat itself in the country now in their grasp. In exile, a blog published by José Ramón Morales compares the Miami race riots in 1980, during which homes and properties were burned in the African-American neighborhoods, with the burning of Bayamo in 1869. Referring to those acts of arson, he says: “We viewed these acts as acts of savagery, because they were destroying their own neighborhood; however, we celebrate the burning of Bayamo as heroic.” He ended his comments with this expression: “There is simply no way you can understand Cubans.” The above comparison is absurd and incoherent. The Cuban patriots destroyed Bayamo so that the city would not fall in the unworthy hands of the Spanish H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

rulers. It was a heroic sacrifice that did not seal a defeat, but rather, inspired Cubans to continue their daunting struggle, without ever losing their hope or courage. Bayamo is known as the Monument City, the birthplace of our Carlos Manuel de National Anthem, Céspedes where, among other great heroes, Carlos Manuel de Céspedes and Pedro Felipe Figueredo, better known as “Perucho,” were born. Stories of glorious heroism abound about both of them. Oscar, one of Carlos Manuel de Céspedes’ children, who was fighting with the Cuban rebel forces, fell prisoner to the Spaniards. The Military Governor of the island, General Lersundi, proposed to Céspedes that he would release his son if Céspedes would put down his arms, to which de Céspedes bravely replied, “Sir, you notify me in your letter that the freedom of my son Oscar is in your hands and the price for his release is that I put down my arms… you can carry out your threats, and by that you will break my heart as a father, but you will have left unscathed my conscience and my dignity.” Oscar was executed before a firing squad, but Céspedes’ words about the young men who had joined him in the quest for freedom went on to become part of history: “All of them are my children... and very mean would my heart and conscience be if, in order to save the life of one of them, I would compromise the lives of the rest.” It is not coincidence that Céspedes is referred to as “The Father of the Country.” Martin N. Añorga was pastor of the First United Hispanic Presbyterian Church in Miami. He also founded La Progresiva School in the same city. He is a columnist of the Diário Las Américas and the weekly “Libre” 31


Herencia2010Final

3/22/10

2:38 PM

Page 32

HISTORY

By Alfredo D. Echeverría, AIA

The

Coronel Teddy Roosevelt

Cuban National anthem includes the following words: “To die for the motherland, is to live forever”. This affirmation has been proven by the thousands of men and women who offered their ultimate sacrifice to proudly claim to be a Cuban. Furthermore, on that soil, fertilized by so much blood, grew an incomparable forest. A poem by Jose Marti, the Cuban national hero and influential literary patriot suggests that the “tree which bears the best fruit is one that rests upon the lap of a martyr’s grave”1. The history of the Cuban nation is replete with limitless heroic references of men and women who succumbed in the struggle for liberty. Based on the Monroe Doctrine, during the administration of President William McKinley, the US declared war on Spain on April, 21, 1898. Shortly thereafter, in the westernmost part of Cuban soil, the sun rises the morning of July 1, 1898 to the thunderous sounds of war. The strategy designed jointly by Cuban and US forces, called for quickly occupying the city of Santiago. In order to achieve that objective, it was considered necessary to take first the forts protecting Santiago , i.e. El Caney and San Juan Hill. There is a total of some 15,000 US troops, under the command of General William Shaffer. Included among those troops were some 2,000 Afro Americans, known as The Buffalo Soldiers, who according to E. Van Zile Scott, by all accounts, did most of the heavy fighting.2

Literature being distributed to the Buffalo Soldiers 32

The Spanish General Arsenio Linares concentrated some 10,000 Spanish soldiers around the City of Santiago, a decision which H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

1:58 PM

Page 33

HISTORY

Los Rough Riders

leaves El Caney and San Juan Hill forts in a weakened position. Shortly thereafter, General Henry Lawton is given orders to take El Caney, something he achieves after some heavy fighting. Some 6,500 American troops, including some 500 Afro American soldiers, and an untold number of Cuban fighters, valiantly fought the Spanish army. Meanwhile, some 750 Spanish troops are defending San Juan Hill. American Brigadiers Jacob F. Kent y Samuel S. Sumner are leading the attack and the ensuing fighting results in the loss of some 600 Spanish soldiers and over 2,000 American and Cuban lives While history tends to underplay the role of the Cuban and Afro American troops during this battle, the opposite is true of Lt Colonel Theodore Roosevelt. The colonel was Under-Secretary of the Army at the time the war was declared and he quickly resigns his position to accept a field command. However, he lands in Cuban soil alongside his personal publicist, one Richard Harding Davis (4) of the then famed “New York Herald”, who proceeds to file reports, aimed at the American public, exalting the heroism of Roosevelt and his Rough Riders However, the case the Cuban Major General Calixto García Iñiguez who played a much more significant role in the victory at San Juan Hill goes unnoticed by the American press. Field reports filed by Garcia to H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

Cuban Armed forces Commander in Chief, General Máximo Gómez, describes his contribution to the overall battle strategy. He expressly mentions his meetings with Admiral Sampson aboard the battleship New York, his meetings with Shaffer and, even more importantly, Shaffer concurrence with García’s overall battle plan. Equally as important, García identifies by name some seven Cuban Generals and Colonels that were under his command at San Juan Hill while adding that there were 4,000 Cuban troops alongside the 15,000 American soldiers. 5 These irrefutable facts strongly suggest that, as had been the case for the previous 75 years, the Cuban Mambises (a name pejoratively given by the Spanish Press) troops were at the forefront in the struggle against the Spanish crown. However, in spite of the heroic contributions of the Mambises, when General Shaffer negotiates the surrender of Santiago with Spanish General José Toral, he neglects to invite García or any of his officers, to the capitulation of the city, ignoring his well documented strategic contribution and the hundreds of Cuban casualties On July 17, 1898, Shaffer raises the American flag is raised atop the Governor’s Place in Santiago. Completely irate at the snub, a group of Cuban troops under the command of Lieutenant Santiago Felizola, seize the La Socapa fort and proudly raised the Cuban flag there. 33


Herencia2010Final

3/22/10

1:58 PM

Page 34

Roberto Llamo

305 654 3900


Herencia2010Final

3/22/10

1:58 PM

Page 35

HISTORY

General William R Shafter

National Monument atop San Juan Hill.

General Calixto Garcia.

It wasn’t until September 22 of that year that General Leonard Wood, who eventually became the Governor of Cuba until 1902, recognizes the contributions of García and the Cuban soldiers In the 1920’s San Juan Hill is designated a Cuban Historical site. Atop the hill, one would find today a statue of a Cuban soldier, rifle in hand standing alongside a copy of the letter García writes to Shaffer that July 17th, resigning his commission as a result of the failure to include the Cuban troops at the surrender ceremonies. The letter reads as follows: “We are not an uncivilized people that does not understand the principles of civilized war. Admittedly, we are an army of the poor and the ragged, just like it was the case with your own ancestors. But, just like is was the case with the heroes of the Saratoga and Yorktown, we pay homage to our cause and we would never soil it with cowardice and barbarity” The words are simply the mirror that reflect the dignity of the Cuban nation.

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

1. Martí, José, “November 27th speech at the Cuban Lyceum in TampaDiscurso pronunciado el 27 de noviembre de 1891 en el Liceo Cubano de Tampa.” 2. Van Zile Scott, Edgard, “The Unwept: Black American Soldiers and the Spanish-American War ”, (Montgomery, Alabama, 1996) p.13 3. Yockelson, Mitchell, “I am entitled to the Medal of Honor and I Want It”: Theodore Roosevelt and his Quest for Glory”, Prologue 30 (Primavera 1998): 12 4. Escalante Beatón, Aníbal, “Calixto García – Su Campaña en el 95” (Arrow Press, Habana, 1946) – Taken form the manuscript“Diario de Campaña”. pp 522-529.

Alfredo Echeverría, AIA is a Town Planner and Architect. He served as Associate Director of the Washington, DC Office of Planning and managed the formulation and approval of the first Comprehensive Plan for the Nation’s Capital. He has provided lectured in USA, Europe and Latin-America

35


Herencia2010Final

3/22/10

1:59 PM

Page 36

HISTORIA Por Ingeniero Gerardo Abascal Vista de la entrada de la Bahía desde El Morro de Santiago de Cuba A view of the entrance to the harbor from the Morro Castle of Santiago

Santiago de Cuba, la bella perla del oriente cubano. Ciudad llena de historia, música y colorido, rodeada de las altas montañas que conforman la Sierra Maestra. Al norte se encuentra la Sierra de Boniato, al oeste la Sierra del Cobre, al nordeste la cordillera de la Gran Piedra, y el río San Juan, y al sudoeste, la Bahía de Santiago. La bahía tiene nueve kilómetros de largo, y en su parte más ancha, tres kilómetros, con una entrada estrecha delimitada por el Morro y la Socapa, con numerosas ensenadas como La Estrella y El Níspero y cayos en su interior como Cayo Smith y Fortaleza.

Imagen de la Virgen de la Caridad del Cobre Image of Our Lady of Charity in the town of El Cobre 36

antiago de Cuba y su término municipal fueron fundados en 1514 por Diego Velázquez unos años después del descubrimiento de la Isla por Cristóbal Colón. A Santiago la define muy bien aquel antiguo refrán y cantar que dice: “Tierra que tiembla caliente, cuna del sabroso son”. Lo de la tierra que tiembla tiene su origen en la alta actividad sísmica, la mayor de toda Cuba, la cual es pronunciada por el enorme desnivel existente de más de 13,000 pies entre la gran altura de la Sierra Maestra y la profundidad extraordinaria de la Hoya de Bartlett, la cual está situada junto al sur de la entrada de la bahía y de la costa que la delimita. Caliente por sus considerables temperaturas que promedian 80o F, por ser la cuna del sabroso son, tanto como por su cadenciosa música afro-cubana, Santiago es la ciudad más caribeña de Cuba. Y también lo es así por su proximidad con las otras Antillas al sur y oeste, Jamaica, Haití, República Dominicana, Puerto Rico y las Antillas Menores, todas las cuales están situadas geográficamente mucho más cerca de Santiago que de La Habana tanto como las otras ciudades importantes de Cuba. La fundación de Santiago de Cuba, cuyo nombre se le da en honor a Santiago Apóstol (llamado también Santiago el

S

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

1:59 PM

Page 37

HISTORIA

Mayor), el cual fue el primer Apóstol mártir y discípulo de Nuestro Señor Jesucristo, fue precedida por otras seis villas. Estas, todas fundadas también por Diego Velázquez, fueron Baracoa, Bayamo, Trinidad, Sancti Spiritus, Puerto Príncipe, y La Habana. Velázquez buscaba una localización que llenara la función de Capital y tuviera las condiciones adecuadas que no tenía Baracoa, la primera villa fundada por él, debido a su desabrigado puerto. A aquel asentamiento de Santiago, le otorga Velázquez la categoría de “pueblo principal” y en sus inicios se ubica en la ribera oeste cerca del río del Cobre o Paradas. Más tarde, debido a la insalubridad del área, se traslada a la ribera este donde está actualmente situada. Sin pérdida de tiempo y como era de costumbre con los conquistadores, Velázquez manda a construir una iglesia, luego la Catedral de Santiago de Cuba. La categoría de catedral se le confiere tan rápido como en el 1522, a unos escasos ocho años de la fundación de la ciudad, y denota la importancia religiosa y política de Santiago desde tan temprano en su historia. A la vez que se construyó la iglesia en el lado derecho de la plaza, Velázquez manda a construir su casa donde falleció en 1524 y que es un edificio que aún existe. Velázquez es subsecuentemente enterrado en la catedral dejando es su testamento 2,000 pesos (una suma considerable en esa época) para que la catedral se reconstruyera en piedra, tal como la conocemos hoy en día. Es Santiago de Cuba donde se prepara y de donde zarpa Hernán Cortés para la gran conquista de México en 1518, después de haber sido nombrado el primer alcalde del Cabildo Municipal allí organizado. Siguiendo el decursar de la historia, en el año 1607 y a sazón de una Real Cédula, la Isla de Cuba fue dividida en dos gobiernos. Uno fue el de La Habana, que se convierte en la nueva capital y sede del Capitán General, y Santiago de Cuba con un gobernador que reportaba al Capitán General en materias de gobierno y guerra. El área de Santiago abarcaba el territorio comprendido entre el meridiano que pasaba por Puerto Príncipe (Camagüey) en el oeste y la Punta de Maisí en el extremo de la isla. Ya para 1643, se inicia la construcción de la imponente H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

fortaleza del Morro a la entrada de la bahía en su lado este y sobre un gran promontorio rocoso. Se le bautiza con el bello nombre alegórico de Castillo del Morro de San Pedro de La Roca. Entonces, Santiago entra a formar parte del grupo de importantes ciudades de América con sus grandes fortalezas en sus bahías como San Cristóbal de La Habana, San Juan de Puerto Rico y Cartagena de Indias. Durante el siglo XVIII, Santiago de Cuba tuvo muy buenos gobiernos que hicieron progresar mucho la ciudad a pesar de los numerosos ataques de los ingleses debido a la proximidad de esta a la isla de Jamaica, la cual era una colonia inglesa. En 1787 se establece la Sociedad de Amigos del País, cinco años antes que la de la Habana. Durante los primeros años de los 1800s llega a Santiago una muy útil inmigración de los dueños de cafetales que huyen de la entonces llamada colonia de Santo Domingo, a consecuencia de la revolución haitiana. Esto contribuye un gran engrandecimiento cultural tanto como económico debido al fomento de numerosas fincas cafetaleras. Como resultado, Cuba se convierte en el más importante exportador de ese producto. Para 1850, Santiago tenía 30,000 habitantes, el doble que en 1800. En 1836, se inicia el primer grito de rebeldía santiaguera cuando el general Manuel Lorenzo, gobernador del departamento oriental de Cuba, proclamó la constitución de 1812 re-establecida en España. El entonces Capitán General de la Isla, el tristemente célebre Miguel Tacón, calificó a dicha constitución como sediciosa, inspirada por elementos ”separatistas” y apoyada por santiagueros ilustres que rodeaban a Lorenzo. La segunda mitad del siglo XIX trae las tres guerras de independencia siendo testigo Santiago de trascendentales hechos patrióticos e históricos con gran aporte a dichas causas por sus hijos. A finales de 1873, fue apresado en las costas de Oriente el vapor expedicionario Virginius el cual fue llevado a Santiago por los españoles. Allí se fusilaron a numerosos miembros de su tripulación causando la eventual intervención del capitán ingles Sir Lambton 37


Herencia2010Final

3/22/10

1:59 PM

Page 38

HISTORIA

Lorraine que, surto en puerto con la fragata británica Niobe, le exigió al gobernador español “que suspenda esa inmunda carnicería”. En Marzo 1 1874, fue llevado a Santiago el cadáver de Carlos Manuel de Céspedes, Padre de la Patria, el cual muere en San Lorenzo. Céspedes fue el primer Presidente cubano que visita El Cobre cuando fue liberado brevemente de los españoles en 1868. Allí, él honra a la Virgen de la Caridad del Cobre y le pidió por la libertad de Cuba. En la noche del 26 de agosto de 1879 se levantaron en armas en Santiago patriotas como Guillermón Moncada, José Maceo y Quintín Banderas con numerosos seguidores, marcando así el inicio de la Guerra Chiquita, la cual dura escasamente un año. Ya iniciada la Guerra de Independencia del 95, es en Santiago y sus alrededores donde ocurren los hechos más transcendentales de esa gran gesta libertaria. En abril de 1898, luego de la voladura del Maine en la bahía de La Habana, los Estados Unidos le declara guerra a España y el conflicto se convierte en la guerra Hispana-Cubana-Americana y no como la nombran muchos historiadores los cuales niegan la transcendental participación mambisa al referirse a esa como la guerra Hispano Americana. En los alrededores de Santiago es donde suceden los cruciales combates de la Loma de San Juan y el Caney entre las tropas españolas, las tropas mambisas comandadas por el General Calixto García, y las tropas americanas ‘Rough Riders” bajo el liderazgo de Teddy Roosevelt. Además, en mayo 19 entró huyendo en la bahía de Santiago la escuadra española al mando del Almirante Pascual Cervera. El próximo 3 de julio, Cervera zarpa de Santiago y es inmediatamente aniquilado por las fuerzas norteamericanas. El 16 de julio, junto al Arbol de la Paz, el general español Toral firmó la capitulación de las fuerzas españolas, momento tanto histórico como innoble debido a que fue negada la participación del Ejército 38

Carlos Manuel de Céspedes, Padre de la Patria,

Libertador Cubano es esas actividades. Esa situación motivó la famosa carta del General Calixto García al General Shafter, comandante de las fuerzas norteamericanas, en la cual García protesta tanto cívica como energéticamente esa decisión, realmente una decisión que ha quedado como una ceguera más en la actitud del vecino norteño que a través de nuestra historia todavía debemos concluir. El domingo 17 de julio de 1898, a las doce meridiano, cesaron oficialmente cuatro siglos de dominación española en Santiago de Cuba. A través de ese periodo, Santiago fue la cuna más grande de generales de las Guerras de Independencia los cuales, desde sus tumbas, señalan el camino de la nueva Cuba. Entre estos se encuentran Mayores Generales José y Antonio Maceo, Guillermon Moncada y “Mayia” Rodríguez, Generales de División Quintín Banderas, Castillo Duany, Lacret y Portuondo. También, Generales de Brigada como Bernardo Camacho, los hermanos Collazo, Porfirio Valente y una larga lista de oficialidad y tropa. Esa es la herencia heróica de Santiago de Cuba a nuestra historia. Ingeniero Gerardo Abascal es un Miembro Eméritus de Herencia Cultural Cubana tanto como uno de sus fundadores. El es natural de Santiago de Cuba. Este artículo se publicó originalmente en nuestras páginas en Octubre de 1977. Debido a que Santiago de Cuba es uno de los temas principales de este ejemplar, la Junta de Editores decidió republicarlo dado el valor patriótico tanto como histórico de su contenido.

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

1:59 PM

Page 39

HISTORIA Vista de la Ciudad de Santiago de Cuba y de La Sierra Maestra A view of the city of Santiago de Cuba and the mountains of Sierra Maestra

Calle Padre Pico, Santiago de Cuba

Estatua de Colón en la Catedral de Santiago de Cuba Statue of Christopher Columbus in the Cathedral of Santiago de Cuba

Padre Pico Street, Santiago de Cuba

Catedral de Santiago de Cuba

Cathedral of Santiago de Cuba

Patio interior de La Casa de Diego Velásquez Inner patio in the house of Diego Velásquez

• Vista desde

La Sierra Maestra A panoramic view from Sierra Maestra H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

39


Herencia2010Final

3/22/10

1:59 PM

Page 40

HISTORIA

Vista posterior del Santuario del Cobre / Rear view of the Sanctuary

Vista de la remodelación / View of the expansion 40

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

1:59 PM

Page 41

HISTORIA

Nota de la Editoría: Nos enorgullecemos enormemente en presentarles en las páginas de Herencia las palabras del Arquitecto René Díaz, el cual está a cargo, en consultorio con David Cabarrocas, uno de los editores de nuestra revista, de la obra que se está haciendo en nuestra adorada ermita de la Caridad del Cobre. Estos detalles tanto como las fotos que les acompañan, no se han publicado previamente en ningún órgano del periodismo en este país

Por René Díaz

Con

el auspicio e ideas del Arzobispo Emérito Monseñor Pedro Meurice y el Arzobispo Monseñor Dionisio García se han iniciado acciones constructivas en el Santuario de La Virgen de La Caridad en Santiago de Cuba necesarias para reparar daño causado por el paso del tiempo y se han acometidos otros trabajos también en adjuntas edificaciones existentes que pertenecen a la Iglesia en terrenos aledaños. Estas se accionan para lograr mejoras espaciales, alargar la vida útil de dichos inmuebles e incrementar la capacidades de alojamiento y estancia temporal de los peregrinos y fieles que acuden diariamente y en las fechas señaladas a orar y venerar a La Virgen. En el santuario se recuperan espacios interiores y se devolvieron a sus fachadas laterales los preciosos vitrales, se restaura la carpintería de ventanas y puertas, impermeabilización de la cubierta (azotea), se procede a revitalizar todo el sistema hidrosanitario y eléctrico. Acometer la ampliación del Camerín de La Virgen es una necesidad actual pues el flujo masivo de fieles ha aumentado considerablemente lo que, según nuestro estudio preliminar, obstaculiza la ventilación natural y el recorrido por dicha estancia. Con esta acción se logra también un espacio en primer nivel destinado a galería museo que permitirá a los peregrinos apreciar objetos y valores atesorados. Entre los trabajos a realizar se encuentra también la recuperación de la Casa Parroquial, trabajo de proyecto ya

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

Vista del altar mayor en oficio View of the principal altar.

41


Herencia2010Final

3/22/10

1:59 PM

Page 42

HISTORIA

Entrada posterior Rear entrance

Se ha destinado un área del terreno para la construcción del proyecto: Albergue para Jóvenes, concebido como cabañas de estructura ligera y de fácil ejecución, insertado en el paisaje natural y que posibilitará el alojamiento de comunidades juveniles que acuden al sitio. Como proyecto típico y campestre se ha diseñado un Ranchón para la realización de eventos, reuniones y Vista escénica del Santuario / Scenic View of the Cobre Sanctuary otras actividades juveniles principalmente el cual concluido y en fase de obtención de la licencia o permiso de estará enclavado igualmente en area boscosa y la construcción. Esta obra obedece a la necesidad de retirar de natural belleza del entorno. varias dependencias interiores del Santuario los archivos Se ha concebido también un Asilo de Ancianos, obra parroquiales, la biblioteca y otras. También se incluye la en fase de proyecto ejecutivo que tendrá dos niveles total reparación y ampliación en capacidad de hospedaje de y capacidad para unas 100 habitaciones de diferentes la Hospedería,. capacidades, constará con servicio de enfermería, cocina y comedores, áreas de esparcimiento para la La Casa de Retiro y Convivencias conlleva un proyecto de lectura y juegos de mesa, para visitas de familiares y reparación integral con remodelaciones internas y amigos, llevará una Capilla para los oficios religiosos soluciones a los desperfectos encontrados en la edificación y un pequeño teatro para actividades culturales. Se así como ampliar su capacidad habitacional. creará en el exterior del terreno junto al Santuario el Vía Crucis en sendero natural con las diferentes Se construirá aledaña a esta, la Casa de las Hermanas estaciones para la meditación, este proyecto es de Sociales, proyecto ya concluido y que tendrá todas las elemental ejecución y con materiales naturales. facilidades para la vida y que se encuentra en espera de la Finalmente, se hará también, una Plaza Mariana que autorización para comenzar los trabajos de su edificación. permitirá disfrutar de un ambiente acogedor Esta obra permitirá reutilizar la zona que ellas ocupan rescatando con este una zona ahora desprovista y de actualmente en la Casa de Retiro. paso difícil pues carece de pavimentación. 42

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

1:59 PM

Page 43

Restoration of

Virgen de la Caridad National Sanctuary

U

nder the auspices of Archbishop Emeritus Pedro Meurice and Archbishop Dionisio García, a series of restrictive steps have been taken in the Virgen de la Caridad Sanctuary in Santiago de Cuba in order to address damages caused by the passing of time. Simultaneously, other work has been initiated in adjacent buildings to improve the overall infrastructure in order to accommodate the ever increasing number of visitors.

fotografía por Andrés Lobeira

In the inner sanctuary, we have restored as well as added many stained glass windows. Doors have been meticulously restored and the roof has been waterproofed. The room where the statue of the Virgen is housed is a pressing need and such a step, once completed, will also result in the ability to dedicate space to build a museum and gallery

Vista principal del Cobre/ Front view of the Sanctuary

By René Díaz

Editorial Board note: We are proud to share with you the words of René Díaz, the lead architect in the restoration of arguably, the most precious site in Cuban soil. Mr Díaz, in consultation with Herencia’s own David Cabarrocas, gives the reader construction details and pictures never before published in the United States

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

Other work scheduled includes the restoration of Pastor’s home as well as the hostelry. The archives and the library will be relocated elsewhere and the Retreats room will be expanded. In addition, living quarters for Sisters will be built, a step that will also result in the ability to reuse their current living quarters inside the Retirement Home for other purposes Grounds have been earmarked for the construction of a youth hostel in the form of cabins for the purpose of accommodating the young people that are expected to visit the site. In addition, an area has been designated to build a structure to accommodate social events and such. There are plans for an Old Age Home of up to 100 rooms. It also will include an infirmary, kitchen, dining room and a card room. There will also be a chapel as well as a small theatre-like room for the purpose of hosting cultural events. Finally, a plaza will also be erected in a presently ramshackled and unpaved area. 43


Herencia2010Final

3/22/10

HISTORIA

1:59 PM

Page 44


Herencia2010Final

3/22/10

1:59 PM

Page 45

HISTORIA

LA CATEDRAL DE SANTIAGO DE CUBA Por P. Jorge Catasús Fernández

“Suprimimos y quitamos la Iglesia Catedral que está en la dicha ciudad de Asunción, allegándose para esto y otras cosas infrascriptas, el consentimiento de dicho Rey Carlos, y levantamos e instituimos de la misma manera el lugar de Santiago para ciudad, y su dicha Iglesia Parroquial, debajo de la invocación de la Beata Virgen María, para un Obispo de Santiago, en la misma manera y forma y con el privilegio, gracias, prerogativas, (sic) facultades y exenciones con que fué erigida la dicha Iglesia de la Asunción”. (de la Bula de Adriano V1, 24 de abril de 1522).

Con

este documento pontificio quedaba establecido el traslado de la sede episcopal, erigida en 1516, y su Catedral en la villa de Baracoa, a la de Santiago. La antigua iglesia parroquial de guano y madera, construida en 1515 -en la actual esquina santiaguera de Aguilera y Padre Pico-, se convertía así en la primera Catedral, bajo la advocación de Nuestra Señora de la Asunción. En 1518 había sido nombrado obispo el fray Juan de Witte, pero nunca ocupó la mitra. Fue el fray Miguel Ramírez de Salamanca quien se instaló en la diócesis y comenzó en 1528 a construir un templo de cal, canto y madera para sustituir al anterior destruido por un incendio. Con una pequeña parte de la herencia de Diego Velázquez y otros donativos de la corona y vecinos, continuó la obra el fray Diego Sarmiento, la cual fue terminada en 1525 bajo el gobierno episcopal de Fernando de Urango. Pronto, la catedral sufrió los frecuentes saqueos de corsarios, piratas y filibusteros que asolaban la ciudad, desprovista de guarnición y defensas en la boca de su bahía. El obispo Juan del Castillo, en visita pastoral (1569-1570) constataría su mal estado, quedando reducida a cenizas en 1603. El obispo fray Alonso Rodríguez de Almendáriz, nombrado en 1610, no encontraría ni aceite para la lámpara del Santísimo Sacramento, aun estando ya convertida la ciudad en capital del Departamento Oriental. En 1662 el filibustero Christopher Myngs atacaba Santiago, quedando arruinado el edificio. A la embestida humana, se añadían los sismos que dañaban su estructura. Todo ello, unido al despoblamiento y la falta de renta, provocó el reclamo al monarca y al Papa para el traslado de la Catedral hacia La Habana donde los prelados ya habían comenzado a residir desde el siglo XVI, aunque el Cabildo permaneció siempre en Santiago. Bajo el gobierno del obispo fray Alonso Bernardo de los Ríos se reparó el edificio entre 1670 y 1675, siendo nuevamente destruido tres años después por un fuerte temblor. Según un proyecto del maestro mayor de obras Juan Fernández fue restaurada a partir de l680, contando con tres naves, toda de madera tallada, doce altares, órgano “en su caja pintada de Mague” y cementerio de cal y ladrillos a su alrededor. Ya para entonces la Catedral santiaguera atesoraba muchas piezas de valor, entre ellas el Ecce-Homo, imagen de Cristo atado a la columna, obra del

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

45


Herencia2010Final

3/22/10

1:59 PM

Page 46


Herencia2010Final

3/22/10

1:59 PM

Page 47

HISTORIA pintor Francisco Antonio traída de Cartagena de Indias que fue colocada en la puerta del sagrario del altar mayor y fue adquiriendo gran devoción popular, a tal punto que se le solicitó al Cabildo eclesiástico la erección de una capilla para colocar la pintura, y se tomó como patrón de la ciudad. Fue el obispo Juan García de Palacios quien constituyó una Capilla de Música el 10 de febrero de 1682, acontecimiento de singular relieve para el desarrollo musical incipiente en la ciudad. Su maestro, Domingo de Flores, tenía la obligación de educar a niños y clérigos para el canto coral, animando las diversas festividades, especialmente las de mayor solemnidad. Tañía el órgano un tal maese Olivares. La influencia de esta capilla fue mermando por falta de recursos, teniendo que esperar el siglo siguiente para su recuperación. La figura del criollo dominicano Pedro Agustín Morell de Santa Cruz irrumpe en la trayectoria histórica de la Catedral de la Isla de Cuba. A partir de 1721 ocupará cargos como deán del Cabildo, provisor y Vicario general. En 1726 fundó una capilla mayor de cantería con su cúpula vestida de azulejos y balaustres vidriados y añadió un sótano, una sacristía mayor y una sala capitular. Morell también reanimó la Capilla de Música, trayendo desde La Habana al músico Esteban Salas con el encargo de elevarla al estilo de la metropolitana de México. Salas se convertiría, durante casi 40 años, en un compositor a la altura de los grandes maestros del barroco americano. Como historiador y testimoniante, Morell nos ha dejado ese monumento de la historiografía cubana: Historia de la Isla y la Catedral de Cuba. El también estableció los estatutos para la fundación del Seminario San Basilio Magno en 1722. Un terremoto el 11 de junio de 1766 derrumbó la nave central, pero conservó las paredes del edificio principal. Eso causa que el obispo Joseph Hechavarría Elguezúa (primer Obispo natural de Cuba) solicita y recibe la aprobación de la Corona para la construcción de una nueva Catedral, tardando la obra varias décadas por inconvenientes para la obtención de materiales y discrepancias del Gobernador departamental y de la Real Hacienda. En 1787 se producía la división de la diócesis al erigir Pío VI una nueva en La Habana. El obispo Antonio Feliú y Centeno sería el primer obispo de la diócesis de Santiago de Cuba quien, al morir, tendrá a Joaquín Oses Alsúa y Cooparacio como sucesor. El 15 de diciembre del 1804 Pío VII declara Metropolitana a la Catedral y se formaba una nueva H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

provincia eclesiástica con sede en este arzobispado y del que dependían los obispados de La Habana, Puerto Rico y Jamaica. En agosto de 1810 se colocó la primera piedra de la cuarta catedral, siendo bendecida el 24 de abril de 1818. De estilo barroco, con cinco naves, arcos y bóvedas de madera dura resistente a los terremotos, estaba orientada de norte a sur, el frente hacia la Plaza Mayor. Un nuevo terremoto en 1852 hizo que se resintieran todas las iglesias de Santiago, pero la Catedral fue la que más sufrió, provocando el traslado del Cabildo para la Capilla del Seminario y los oficios a la Iglesia de Dolores. El arzobispo Antonio Maria Claret y Clará (eventualmente canonizado por Pio XII en 1950) pidió el auxilio de la corona para repararla. En la fachada del templo, el retablo plateresco fue reemplazado por cuatro pilastras lisas de un solo cuerpo coronado por un frontón. A derecha e izquierda las torres de cuatro cuerpos remataban el frontispicio. En 1868, el Cabildo catedralicio elige al canónigo José Orberá Carrión vicario y gobernador eclesiástico. El nuevo rey impuesto en España, Amadeo de Saboya, designa para la sede al santiaguero Pedro Llorente y Miguel en 1872. Orberá se niega a entregar el gobierno y es apresado. Llorente toma posesión en la Catedral y se instala en el arzobispado, pero el papa Pío IX lo excomulga y legitima a Orberá. El cisma continuó hasta que el monarca dimitió en 1874. Pronto sería nombrado un nuevo obispo, José Martín de Herrera y de la Iglesia. Como desagravio a la Catedral, algunas instituciones colocaron en su torre derecha un reloj vendido por Daniel Gramatges y se estrenaba un excelente órgano adquirido en Zaragoza. El 15 de febrero de 1882 se le concedió el título de Basílica Menor y al ser consagrada se depositaron en caja de plata, en el ara del altar mayor, reliquias de los santos mártires Anastasio, Feliciano, Fructuoso y Felicidad. Concluida la contienda independentista iniciada en 1895, el entonces Arzobispo Francisco Sáenz de Urturi y Crespo informó al Cabildo que había recibido garantías de las fuerzas norteamericanas de ocupación para continuar los servicios y actos religiosos. Luego del Tratado de París, Sáenz renunció a la mitra. Liberado el papado del Patronato Regio, Roma designa a Francisco de Paula Barnada y Aguiar como primer arzobispo cubano. Barnada acomete la reestructuración de su sede, dejándola bastante adelantada al morir en 1913. 47


Herencia2010Final

3/22/10

1:59 PM

Page 48


Herencia2010Final

3/22/10

1:59 PM

Page 49

HISTORIA Félix Ambrosio Guerra y Fezzia sucedió a Barnada, continuando su labor restauradora. Emprende la reforma de la Catedral agregándole un cuerpo más a cada una de las torres, rematándola con una cruz arzobispal. Se colocaron estatuas renacentistas de Cristóbal Colón y de fray Bartolomé de las Casas y un ángel de mármol en lo alto de la fachada, y se añadieron cuatro columnas neoclásicas; también se colocaron dos inscripciones conmemorativas de la primera edificación (1522) y de la restauración (1922) y de sus respectivos obispos: Miguel Ramírez de Salamanca y Félix Ambrosio Guerra. Otras dos placas recuerdan la colocación del reloj en 1874 y al primer maestro cubano, Miguel Velázquez. El interior fue decorado y se colocaron pinturas murales del artista dominicano Luis Desangle. Tras la renuncia de Guerra, fue designado Valentín Zubizarreta Unamunsaga, como administrador y luego, en 1925, como arzobispo. Bajo su gobierno se construyeron y repararon muchas capillas e iglesias en Santiago y todo Oriente. La Catedral sufrió el agrietamiento de sus torres al producirse un fuerte terremoto el 3 de febrero de 1932, pero ya en 1936, al inaugurarse el Congreso Eucarístico Diocesano, estaba totalmente reparada. Al fallecer el arzobispo Zubizarreta fue nombrado Enrique Pérez Serantes, el 11 de diciembre de 1948. Durante su episcopado la Catedral fue declarada Monumento Nacional (1958). En 1950 fue suprimida la Capilla del Sagrario y en su espacio se crearon dos salones. En el piso superior se inauguró el Museo Eclesiástico (1963). Mons. Pérez Serantes contribuyó grandemente al rescate de la obra del Maestro Esteban Salas.

El Padre. Jorge Catasús Fernández recibió su licenciado en Química de la Universidad de Oriente en 1974 y se ordenó sacerdote en 1985.. Actualmente, es párroco de Nuestra Señora de los Dolores, Iglesia Santa Lucía de Santiago de Cuba

BIBLIOGRAFÍA

En 1968 Mons. Pérez Serantes falleció y fue nombrado como Administrador Apostólico su Obispo Auxiliar, Pedro Meurice Estiú, quien sería designado Arzobispo en 1970. Durante su gobierno episcopal se trasladó el altar mayor a una nave lateral, consagrándose un nuevo altar según las orientaciones del Concilio Vaticano II, y la restauración del Coro de los canónigos, con el apoyo de la Junta de Galicia. A su gran preocupación por la preservación de los valores de la Catedral se debe la promoción de especialistas en restauración y museología y la reparación capital del Museo Arquidiocesano, único de arte religioso en el país, que cuenta con una valiosa colección de cuadros de obispos y arzobispos, de diversas escuelas pictóricas, y gran cantidad de imágenes, pinturas y objetos para el culto, así como documentos de gran valor: actas capitulares, bulas, cedularios y un importantísimo archivo de música donde se atesoran antiguas partituras de los grandes maestros de la Capilla de Música: Esteban Salas, Juan París, Cratilio Guerra, entre otros. Dicho archivo está siendo rescatado y recatalogado desde hace una década, con la colaboración de la Oficina del Historiador de la Ciudad de La Habana y la Universidad de Valladolid (España).

Morell de Santa Cruz, Pedro Agustín. Historia de la Isla y Catedral de Cuba. Academia de la Historia de Cuba. La Habana, 1929.

Desde 2007 Dionisio Guillermo García Ibáñez ocupa la sede arzobispal, luego de la renuncia de Mons. Meurice por motivos de edad. Como su predecesor, trabaja en la preservación y restauración del templo madre. Allí siguen teniendo lugar las celebraciones diocesanas, así como importantes eventos: conferencias, conciertos…, un centro irradiador al servicio de la cultura santiaguera y cubana..

Torres-Cuevas Eduardo y Leiva Lajara, Edelberto. Historia de la Iglesia Católica en Cuba. La Iglesia en las patrias de los criollos (1516-1789). Ediciones Boloña – Editorial de Ciencias Sociales. La Habana, 2008.

He aquí el rostro que ha ido revelando, en el devenir de casi cinco siglos, la Catedral primada de Cuba.

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

Portuondo Zúñiga, Olga. La Catedral primada de Cuba. Pablo de la Torriente, Editorial. La Habana, 1997. Rodríguez y Díaz, José Trinidad. Breves noticias sobre la fundación de las Iglesias y Capillas del Arzobispado de Santiago de Cuba. Imprenta Ibérica de Francisco de Fossas. Barcelona, 1890.

49


Herencia2010Final

3/22/10

1:59 PM

Page 50

El himno “PATRIA Y LIBERTAD” es casi como el segundo himno nacional cubano. Estas palabras capturan los sentimientos por los cuales héroes cubanos han luchado y dado sus vidas por más de 200 años en el nombre de independencia” 50

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

1:59 PM

Page 51

“Motherland and Liberty” is sort of like a secondary national anthem for the Cuban people. The words capture the very reason why Cuban have fought and given their lives for over 200 years in the name of independence H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

51


Herencia2010Final

3/22/10

1:59 PM

Page 52

MUSICA Y FOLKLORE

Por Rodolfo Moreno

52

Dentro de la pléyade de magníficas cantantes líricas que produjo Cuba durante la primera mitad del siglo XX, hubo una que destacó por su clara y límpida voz de bello timbre, su depurada técnica vocal y por lograr impecables interpretaciones en los roles que le tocó caracterizar en el género operístico. A todo esto, habría que añadir también su porte de gran dama y su exquisita belleza de mujer, que hacían de su presencia escénica un verdadero deleite para el público. Me refiero a María Teresa Sardiñas de Carrillo, o María Teresa Carrillo, como siempre fue conocida en el mundo artístico. Dotada de una bellísima voz de soprano lírico ligera y con un esmerado entrenamiento vocal --al que contribuyeron el maestro Paul Czonk, Tina Farelli y Elizabeth Schumann—, María Teresa no tardó en imponerse en su país nativo. Sus éxitos en Cuba no tardaron en trascender las fronteras de la Isla, y fue aplaudida y admirada por públicos extranjeros. Desde su comienzos profesionales en La Habana, al inicio de la década de 1950, con la afamada institución que fue la Sociedad Pro-Arte Musical, la cantante pudo ser aplaudida en sus interpretaciones de diferentes óperas, como “Bastian y Bastiana” y “Cosi Fan Tutte” (Mozart), “Niños y Sortilegios” (Ravel), “La Cambiale di Matrimonio” (Cimarrosa), “Rita” (Donizetti) y otras. Rememoremos algunas de las críticas de la época obtenidas por la artista tras sus intervenciones en esas obras, como fuera la de su labor en “Cosi Fan Tutte”. Sobre esta, Pedro Machado Castro escribe lo siguiente en Enero 10, 1956, en el periódico “El Mundo”: “Carrillo puso la pincelada humorística de arte en el simpático papel de Despina, al que logró darle desde el primer momento una insospechable relevancia. Con una gracia mozartiana sin par, una voz que parece un manantial de pureza y frescura, que completa con su frágil figura y un pleno dominio de las escenas, sólo podemos decir que tal parecía que el papel fue inspirado en su persona”. Tres años más tarde, y después de su actuación en “Rita”, José Ardevol escribe lo siguiente en el periódico “Revolución” en Noviembre 9, 1959: “La interpretación giró H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:00 PM

Page 53

MUSICA Y FOLKLORE

toda en torno a Carrillo, la que en “Rita” demostró una vez más sus excepcionales dotes vocales e histriónicas. En papeles como éste, la cantante no tiene rivales entre nosotros, y estoy por decir que está muy cerca de lo que puede alcanzar cualquiera de las mejores cantantes extranjeras”. No menos exitosas fueron sus presentaciones en distintas óperas para la televisión en la década de 1950, como su magnífica actuación en el rol de ‘Susana” en “Las Bodas de Figaro” (Mozart), y su impecable desempeño en el rol principal de “Madame Butterfly” (Puccini). Es también pertinente señalar sus destacadas actuaciones en dos óperas de Manott. Me refiero a “El Teléfono” y “La Médium”; en esta última, compartió honores con Rita Montaner. Deberíamos subrayar que esta fue la única presentación de la Montaner en el género operístico. En el rol de “Mónica”, María Teresa Carrillo logró sus más encomiables elogios. Durante la misma década, Carrillo se presenta en el afamado City Center de New York, donde interpreta “La Novia Vendida” (Smetana) y en el Town Hall en la misma ciudad, donde canta “El retablo del Maese Pedro” (De Falla). En la década de 1960, tras su salida de Cuba debido al sistema imperante en el país, la cantante continúa su exitosa carrera en diferentes ciudades norteamericanas. En Miami intervino en un concierto con la Orquesta Sinfónica, en 1961, y más tarde, radicada ya en New York, en 1962-63, une a sus numerosos logros sus actuaciones con la American Opera Society y en conjunto con la famosísima cantante Vienesa Hilde Gueden, en óperas y operetas como “La Condesa Maritza” (Kalman), presentadas tanto en el Carnegie Hall de New York como en el Academy of Music de H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

Philadelphia. Exitosos también fueron sus trabajos en 1962-63 en el Radio City Music Hall de New York, donde se presentó más de 200 veces, y en 1964 en Carnegie Hall, donde interpretó “The Mother Of Us All” (Thompson). En 1962, en conjunto con Marta Pérez y el tenor venezolano Alfredo Sadel, Carrillo estrena en New York la famosa zarzuela de Gonzalo Roig “Cecilia Valdés”. Durante esos años, también se presentó en prestigiosos hoteles como El Caribe Hilton de Puerto Rico y el Sheraton de Tel Aviv, tanto como en los destacados night clubs Penthouse, Viennise Latern y Village Barn, en New York. No podemos omitir tampoco sus actuaciones en la televisión americana. Se presentó en programas famosos como “Merv Griffin Show” y “Talent Scouts”, cosechando muchos elogios. Al final de la década y después de una corta ausencia a sazón de haberse trasladado a Lima, Perú, María Teresa regresa a los Estados Unidos y se radica en Miami, donde más tarde interpreta “Marina” (Arrieta) y “La Viuda Alegre” (Lehar), obteniendo en ambas reconocidos triunfos. La carrera de esta notable interprete del genero lirico ha sido una de grandes y merecidos éxitos, no solo para la propia artista, si no también para su país, al cual le ha a ofrecido con su triunfante trayectoria profesional un valioso e imperecedero legado. Y como recuerdo de esa dulce y bellísima voz, grabada en el disco “Look At Me Love”, su público podrá continuar apreciándola y recreándose con ella para la posteridad, al escuchar cada una de las interpretaciones de esta exquisita cantante y bellísima dama que es María Teresa Carrillo. 53


Herencia2010Final

3/22/10

2:00 PM

Page 54

MUSIC

María Teresa Carrillo:

A Grande Dame’s Voice &Performances By Rodolfo Moreno

The myriad of great classically trained singers that Cuba offered to the world during the 20th Century included one who stood out because of her clear and limpid voice, one endowed with a beautiful tone, refined vocal techniques and her flawless operatic performances. To all this, we have to add her bearing, which was that of a grande dame, and her exquisite beauty, which made her stage presence a true delight for the audience. I’m talking about María Teresa Sardiñas de Carrillo, or María Teresa Carrillo, as she was known in the music world.

54

With a beautiful light soprano voice and following vocal training with Paul Czonk, Tina Farelli and Elizabeth Schumann, it did not take long for María Teresa to dominate the stage in her native Cuba. It also did not take long for her reputation to transcend her country’s borders, and she was applauded and admired by audiences abroad. Even since the beginning of her professional career in Havana in the early 1950’s, at the famous Sociedad Pro-Arte Musical, the singer was acclaimed for her performances in several operas, such as Bastien and Bastienne and Cosi Fan Tutte (Mozart), L'enfant et les sortilèges (Ravel), La Cambiale di Matrimonio (Cimarrosa), Rita (Donizetti) and others. Let’s remember a few of the critiques this artist received after performing her roles in those operas. About her performance in Cosi Fan Tutte, Pedro Machado Castro wrote the following comments in 1956 for the newspaper El Mundo: “Carrillo, with her stroke of humor in her role as the funny Despina, managed from the beginning to give that role an outstanding relevance. With a peerless Mozartian grace and a voice that seemed to flow from a fresh and pure spring, which complemented her fragile figure and her full command of her scenes, we can only say that it just seemed as if the inspiration for that character was actually herself.” Three years later, after her performance in Rita, Jose Ardevol wrote the following on Nov 9, 1959 for the newspaper H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:00 PM

Page 55

MUSIC Revolución: “The whole performance was centered on Carrillo, who in Rita showed once again her exceptional vocal and theatrical gifts. In roles such as this one, this singer has no rivals among us, and I’m about to say that she is very close to achieving whatever any of the best singers abroad can achieve.” No less successful were her performances in various television operas in the 50’s, such as her magnificent role as Susana in The Marriage of Figaro (Mozart), and her impeccable performance in the starring role for Madame Butterfly (Puccini). It is also pertinent to point out her outstanding performances in two operas by Menotti. I’m referring to The Telephone and The Medium. In the latter she shared honors with Rita Montaner. Here we must emphasize that this was the only performance by Rita Montaner in the opera genre. For her role as Monica, María Teresa Carrillo earned the highest acclaim. Also during that decade, Carrillo sang at New York’s famous City Center, where she performed The Bartered Bride (Smetana), and at the Town Hall, where she sang in El Retablo del Maese Pedro (de Falla). In the 60’s, after leaving Cuba because of its Communist regime, Carrillo continued her successful career in different American cities. In Miami she sang in a concert with the Symphonic Orchestra in 1961, and in 1962-63, she added to her numerous achievements her performances with the American Opera Society. Later, together with the famous Viennese singer Hilde Gueden, she performed in several operas and operettas, such as Countess Maritza (Kalman), at Carnegie Hall and the Philadelphia Academy of Music. She also met with great success during those years at Radio City Music Hall in New York, where she performed more than 200 times, and in 1964 at Carnegie Hall, with her role in The Mother Of Us All (Thompson). In 1962, with Marta Pérez and Venezuelan tenor Alfredo Sadel, Carrillo sang in New York at the debut of Gonzalo Roig’s famous zarzuela Cecilia Valdés. During that time, she also sang at prestigious hotels such as El Caribe Hilton in Puerto Rico and the Sheraton Hotel in Tel Aviv, as well as in the nightclubs Penthouse, The Viennese Lantern and The Village Barn in New York. We cannot fail to mention her presence in American television in famous programs such as The Merv Griffin Show and Talent Scouts, earning much acclaim. At the end of that decade, after residing shortly in Lima, Peru, María Teresa returned to the United States and settled in Miami, where later on she would perform in Marina (Arrieta) and The Merry Widow (Lehar), garnering success in both. Her career consisted of great and well-deserved successes not only for herself but also for Cuba, to which she left a valuable and longlasting legacy. Her public can continue to enjoy her sweet, beautiful voice through her record Look At Me Love, in which the performances of this great singer and beautiful woman named María Teresa Carrillo are preserved for posterity. H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

El arquitecto Rodolfo Moreno es un conocido experto en el género lírico a nivel internacional. Ha sido presentador de una serie de charlas patrocinadas por Herencia Cultural Cubana donde se ha recordado la trayectoria de grandes intérpretes líricos cubanos. Moreno se graduó de la Universidad de Columbia en New York, en 1969.

Rodolfo Moreno is a respected international opera expert. He has been a presenter of lectures sponsored by Cuban Cultural Heritage on the history of the great Cuban classically trained singers. Moreno graduated from Columbia University in New York in 1969 with a degree in Architecture 55


Herencia2010Final

3/22/10

2:00 PM

Page 56

NACIONALES

¿Por qué somos excluidos en nuestro propio país?

Por Dagoberto Valdés

Es fácil caer en un relativismo moral y en una falta de identidad... víctimas de esquemas culturales vacíos de sentido o de algún tipo de ideología que no ofrece normas morales altas y precisas. Ese relativismo moral genera egoísmo, división, marginación, discriminación, miedo y desconfianza hacia los otros. (Juan Pablo II, Camagüey, 23 de enero de 1998)

56

H

ace unos días unos amigos míos que se habían marchado al extranjero hace más de veinte años invitaron a la parte de su familia que había quedado en Cuba a comer a un centro turístico campestre. Al llegar a la puerta del motel, el custodio, con mucha pena, pues era también cubano de los que permanecemos en Cuba, explicó: “Sólo pueden entrar los extranjeros o los cubanos que vivan fuera y tengan su pasaporte, pero los nacionales, los cubanos que viven aquí, no pueden entrar”. Allí, frente a la puerta, aquella familia quedó dividida, no podían compartir juntos en su propia patria. Y lo que es peor, por causa no de los que habían abandonado la Isla, sino de los que habían permanecido aquí. Cuba es el único país donde, por razones de ser un “nacional” y vivir aquí, no se puede entrar a un centro turístico abierto. Ya sabemos que hay mucha discriminación en el mundo entero por causa de la raza, del sexo, de ser extranjero, de no tener dinero, de la existencia de lugares selectos para ciertas clases sociales y todo lo demás... pero no poder entrar a un centro turístico “por ser del propio país” es algo verdaderamente inconcebible. Durante décadas habíamos logrado que esto no fuera así. Realmente, exceptuando reducidísimos recintos hechos y concebidos para instituciones, todas las instalaciones de recreo y turismo, todos los hoteles, todas las zonas de todas las playas y todo lo demás en Cuba podían disfrutarlo todos los cubanos. Al comenzar a circular otra moneda que no es la “nacional” y que no es la que recibimos en nuestro salario, sino la de un país extranjero, entonces se agudizaron y se hicieron visibles y ofensivas las divisiones, las discriminaciones y las exclusiones de los cubanos que no tienen acceso al dólar norteamericano, que ha venido a ser la llave que abre todas las puertas. Tal medida, que intentaba salvar una economía en quiebra, ponía el saneamiento de las finanzas internas por encima del derecho de cada cubano a vivir como un ciudadano normal en su propio país, pues en él comenzarían a aparecer no sólo lugares “por dólares” y H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:00 PM

Page 57

NACIONALES lugares “en moneda nacional”, sino que irían apareciendo dos tipos de ciudadanos, dos clases de personas, dos categorías de cubanos: los que tienen acceso al dólar y la inmensa mayoría que no lo tiene, o si se los mandan es en pequeñas remesas para la supervivencia. De esta realidad, una de las partes más dolorosas es precisamente la discriminación por motivos económicos, y aún más, por ser un “nacional”. Averiguando el por qué de estas exclusiones, supe que era una medida que abarca a algunos centros turísticos, hoteles, playas y otros servicios, durante todo el año. Pero que se había generalizado por una circular durante el verano a todos los lugares donde se operaba con moneda convertible: Es verdaderamente increíble. Las leyes del mercado, de las capacidades, de las prioridades, determinan si los cubanos podemos o no podemos entrar a los lugares de recreo de nuestra propia patria. La prioridad no es la persona, no es el cubano, el derecho a la recreación en igualdad de condiciones, sino la economía, el dólar, el que viene, sea quien fuere, siempre que tenga moneda dura. Tan sencillo: cuando los intereses económicos se ponen por encima de los derechos y de la dignidad de las personas, éstas son aplastadas por las “medidas” que las excluyen de los lugares y oportunidades por donde fluye la vida normal, y las colocan al margen de la sociedad, convirtiendo a los que resultan excluidos en mendigos de “lo que queda”, del “si no vienen turistas extranjeros”, de “si el gerente te resuelve”, de “si sobra alguna capacidad”, o de un número simbólico de plazas “para vanguardias nacionales”, hoja de parra que no puede tapar la realidad con un dedo. Esto es humillante y debe cesar. Conozca a Cuba primero y al extranjero después Me he referido mayormente a los lugares turísticos, y no a los más grandes sino aún a los más sencillos y recónditos. Todavía recuerdo hace dos o tres años que al llegar a uno de los centros campestres de Viñales, un señor muy gentil nos preguntó qué deseábamos cuando intentaba entrar con unos amigos cubanos. Le dijimos que estar allí, disfrutar del paisaje, apreciar la ampliación que habían hecho... nos dijo textualmente: “perdonen, pero no pueden pasar si no van a consumir en divisas. Esto es para turistas. Para los nacionales es en el campismo”. He aquí otra categoría establecida por la desigualdad: turistas equivale generalmente en la Cuba de hoy a los extranjeros. Los de aquí no hacemos turismo en nuestro país, somos “nacionales”. Aclaremos también la nomenclatura. Dice el diccionario: turista: “persona que hace un tour, en francés: un viaje. Dícese de la H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

persona que recorre un país por distracción y recreo”. Como se ve, no dice si la persona es extranjera o si el viaje es fuera de su país de origen. Turista es el que desea distraerse y recrearse. En Cuba, los “nacionales” son los otros. Según la lógica de esta diferencia, aquel dicho que se hizo tan popular en la década de los cincuenta y que me traspasaron mis padres como señal de cubanía, no sería posible llevarlo a la práctica hoy: ¡Conozca a Cuba primero y al extranjero después! Otra de las zonas donde los cubanos somos excluidos es el sector empresarial: los extranjeros pueden invertir en Cuba y crear empresas con el Estado o solos, o con otros extranjeros... menos con cubanos. Los nacionales no podemos invertir, si tuviéramos con qué, ni podemos formar empresas mixtas en nuestro propio país, ni siquiera podemos emplear en un pequeño negocio a personas que no sean las de la familia. Ninguna justificación política o ideológica debe esconder estas y otras exclusiones en las que los cubanos de aquí somos colocados, como en una zona de segregación social y económica. El doble rasero moral que disimula aquí el irrespeto de derechos del hombre que en su país provocarían una revuelta popular, es, por lo menos, un infamante oportunismo mercantilista. Pero nos toca a nosotros, los nacionales, asumir esta responsabilidad cívica, para que en la Cuba del siglo XXI pueda declamarse, con la frente en alto y sin vergonzosas excepciones, aquel poema de Nicolás Guillén que ha sido también excluido del escenario público, tal vez por ser considerado “muy nacional”: * Nota de los Editores: Dagoberto Valdés, en su ultimo párrafo, se refiere a un poema de Nicolás Guillen en el que el autor claramente menciona las injusticias, discriminaciones y exclusiones sufridas por el pueblo cubano, el cual todavía mantiene esperanza de lograr los derechos humanos normalmente disponibles en todas las sociedades libres.

57


Herencia2010Final

3/22/10

2:00 PM

Page 58

NATIONAL

Why are we excluded in our own country? By Dagoberto Valdés

It is easy to fall into a moral relativism and a lack of identity… victims of cultural schemata devoid of meaning or into some type of ideology that does not propose lofty and well-defined ethical guidelines. That moral relativism generates selfishness, divisions, exclusions, discrimination, fear and distrust towards others. (John Paul II, Camagüey, Cuba, January 23, 1998)

A

few days ago, some friends of mine, who had gone abroad more than twenty years ago, invited their relatives, who had stayed in Cuba, to share a meal at a tourist attraction in the countryside. When they reached the entrance to the motel, the custodian ,obviously ashamed because he was also a Cuban who had remained in his country, explained: “Entrance is limited only to foreigners or to Cubans living abroad and carrying their passports. Cubans living here are not allowed.” Right there, in front of the door, members of that family were segregated from each other. They could not share together in their own homeland. And what was even worse: that exclusion was not imposed because of those Cubans who had gone abroad, but because of those who had stayed in their country. Cuba is the only nation where, just for being a “national” living there, a person cannot have access to a public tourist facility. All of us know that there is plenty of discrimination all over the world, for reasons of race, gender, nationality or lack of money. We also know of exclusive places strictly reserved for certain social classes, etc. However, being forbidden from entering a tourist center “because you are a native” is truly unconceivable. For many decades, we had worked hard to prevent incidents like this one. With the very few exceptions of places built and reserved for specific institutions, all recreational and tourist facilities, including hotels,

58

beaches and everything else could be enjoyed by all Cubans.. However, when a currency other than the “national” one, a currency that is not the one we receive as salary, but a currency from a foreign country began to circulate, then the divisions, discrimination and exclusions of Cubans without access to U.S. dollars, which became the key to open all doors, went from bad to worse in a visible and offensive way. Such measures, with the purpose of rescuing a bankrupt economy, put the righting of internal finances above the right of each Cuban to live as a normal citizen in his or her own country. As a result, “dollar only” stores and “national currency stores” began to emerge, as well as two types of citizens, two kinds of persons, two different categories of Cubans: those with access to the dollar and those deprived of that possibility. The outcome? Discrimination for financial reasons and, even worse than that, discrimination for being a “national”. In trying to find out the reason for these exclusions, I learned that it was a measure applicable to several tourist centers, hotels, beaches and other services throughout the whole year. However, resulting from a mandate, it had been extended in summertime to all places that operate with convertible currency. This was something truly unbelievable! Laws that rule the market, and the government priorities determine if we, Cubans, can or cannot have access to recreational places in our own homeland. H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:00 PM

Page 59

NATIONAL

The people’s right to recreation under equal conditions do not hold any priority. Priority is held by the economy, the dollar and those who arrive from abroad, no matter who, as long as they have “hard currency”. It is as simple as this: when economic interests get priority over the rights of people and the dignity of human beings, these values are crushed down by the “measures” that exclude men and women from the places and opportunities in which a normal life flows, thus placing them out of society. The people who are excluded become beggars of “what is left”, placing their hopes in such things as “if the foreign tourists don’t come”, or “if the manager can solve my problem”, or “if there is some capacity left over”. All of this is humiliating and must stop! Get familiar with Cuba first, and then think of foreign lands I have so far primarily referred to tourist attractions, and not necessarily the largest ones, but even the most simple and remote places. I still remember when, two or three years ago, upon arriving at one of the countryside tourists facilities in Viñales, a very personable gentleman asked us what did we want when I tried to enter the place with some Cuban friends. We answered that our purpose was only to be there, enjoy the landscape, appreciate the additions that have been built, etc. This man told us verbatim: “Excuse me, but you cannot enter if you don’t have foreign currency. This place is for tourists. The nationals should go camping.” In this we find another category established by inequality. In Cuba, nowadays, the word “tourists” usually means “foreign visitors”. Cubans have no right to enjoy tourism in our own country. We are not tourists, but “nationals”. Let’s look up the terminology in a dictionary: tourist is the “person who takes a tour”, “the person who travels through a country just for enjoyment and recreation”. As you can see, this definition does not specify that such person must be a foreigner or that the tour must take place in a country other than his or her own. Tourist is the one who seeks enjoyment and recreation. In Cuba, the “nationals” are alien to tourist activities. Applying a logical way of thinking, a saying that became so popular in Cuba in the 1950s (Conozca a Cuba H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

primero y al extranjero después -- Get familiar with Cuba first, and then think of foreign lands), which my parents passed down to me as a seal of our pride for being Cubans, could not be applied to Cuban reality today. Another area where we, Cubans, are put aside is the corporate world. Foreigners can invest in Cuba and create corporations, either by themselves or in a joint venture with the State or with other foreigners… but not with Cubans. We cannot invest, even if we had the financial means to do it, nor create joint ventures with other partners or investors. Moreover, we cannot even hire employees in a small business if they are not family members. There is no political or ideological reason to hide these and other exclusions that Cubans have to endure, as if we were in an area of socioeconomic segregation. The double moral standard that in Cuba masks the lack of respect for human rights, which in other countries would bring about a popular revolt, in Cuba is no more and no less than infamous mercantilist opportunism. Nevertheless, we, the nationals, have the duty of assuming our civic responsibilities, so that, in the Cuba of the 21st century, the people be able to recite with legitimate pride, and without shameful exceptions, that poem of Nicolás Guillén, with the title of “Tengo” (“I Have”), which has been also erased from the Cuban public stage, perhaps because it is considered as “too national”. * Editor’s note: Dagoberto Valdés, in this last paragraph of his article, is referring to a poem in which its author, the renowned Cuban poet Nicolás Guillén, tells us, without beating around the bush, about the injustices, discrimination and exclusions endured by the Cuban people, and also about their hopes of conquering the rights that are commonly enjoyed by all men and women in a free society. Dagoberto Valdés es un reconocido activista sobre los derechos humanos en Cuba. El Sr. Valdés fue reconocido por su obra en 1999 cuando el Papa Juan Pablo lo nominó para que participara en el Concilio Pontifical de Justicia y Paz. Dagoberto Valdés is a well know Cuban civil right leader. Mr. Valdes has been recognized for his work by Pope JohnPaul, who appointed him to the Pontificial Council of Justice and Peace in 1999.

59


Herencia2010Final

3/22/10

2:00 PM

Page 60

NATIONAL

The Influence of Herencia Magazine By Manuel Márquez-Sterling

T

his article attempts to document the tireless efforts undertaken in an attempt to preserve the Cuban history, so damaged and belittled by a tyrant. Our purpose as elder Cubans is to leave a legacy for our children so that they know who they are and where they come from as much as it is to educate all the generations of our countrymen still living in the island and who have been raised believing in lies and falsehoods. It is also an attempt to recognize that very effort and the endless sacrifices paid by those who have assumed that responsibility. I ask the reader to circulate this essay so that many more may have an opportunity to join us and thereby, continue our labor of love In this article, the word Herencia does not refer to the legal issues associated with the execution of an inheritance to an heir.. When we refer to the “Influence of Herencia”, we are talking about the work of fellow Cuban men and women, who in spite of lack of resources and a myriad of other difficulties and with dedication and tenacity that are virtually unexplainable, publish a magazine by that name. So to those that are reading this, I say that Herencia informs the world of the multifaceted truths that was Cuba before the destructive plague that was the Castro brothers’ revolution. That is the power of Herencia The writer can personally attest to that influence and power, especially so now that the magazine is published in both English and Spanish. Here is an example. Following the English language publication of my latest book: “Cuba 1952-1959: The True Story of Castro’s Rise to Power”, the Chairman of the Social Science Department of Plymouth State University, asked me to prepare a course on the history of Cuba, using our book as the source. I immediately accepted.

60

The course was structured as a seminar. That meant that rather than me lecture, we discussed the facts and the reports associated with that seven year period during which, the republic that so well served its citizens, came undone. In spite of the fact the first chapter of the book summarized the events leading up to 1952, I decided to dwell deeper into those details so that the students would learn some facts we did not include in the book itself. But then, I asked myself; “How do I do that when those details are nowhere available in English? That is when “Herencia” came to the rescue!! The first topic of discussion asked this question. Before Castro, was there in Cuba a culture of misery and underdevelopment? I chose this topic specifically because I wanted to go past the economic issues present at that time, a topic which has been rather eloquently explored by many others through many venues before. Having done that, we then assigned as reading material any number of articles previously published in the magazine. Among these, I chose articles written by Efrén Cordoba on the state of the Cuban labor force, an article written by Gastón Baquero on the conditions experienced by blacks in the island, an article written by Rosa Leonor Whitmarsh on the influence of Cuban women in the society of the nation. We also chose an article written by Virgilio Beato on the history of Cuban medical facilities, as well as a related one written by Julio Ortiz Lopez on the history of obstetrics and gynecology in the country. We added one written by Guillermo A. Belt on the topic of foreign relations as well as one written by José M. Hérnandez on the influence of the Catholic Church on the Cuban republic. Finally, we also chose one written by Nestor T Carbonell on the 1940 Constitution. The explicit nature of the details found in the pages of “Herencia” allowed us to also explore topics such as the H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:00 PM

Page 61

NATIONAL

state of education and the history of the Cuban culture. At the end of the seminar, we had the absolute satisfaction of having witnessed through the discussions as well as the written assignments, the amazement of the students to learn the richness of the Cuban essence prior to the Castro reign of horror. The most satisfying of all reports came from a particularly student who suggested that “a country that had produced the total and quality of world renowned composers whose music and operas had been staged in some of the world’s greatest venues, could not be a country that had been underdeveloped”. As proof of his assertion, the student in question cited two articles from “Herencia”, one written by Francisco Ojeada and the other by yours truly on the topic of Cuban Operas which he thought, supported his thesis.

Julio Pichs, Ph.D. Over 34 years in the real estate profession specialized on Residential and Commercial properties

RESIDENTIAL • COMMERCIAL • ACREAGE 7148 S.W. 8th Street Miami, Florida 33144

Phone: 305-264-6351 Fax: 305-261-4583

The amazing results I experienced using “Herencia” in that seminar made me realize the huge error committed by all of us who sought asylum in this country. I am referring to the fact we left it wide open for the Cuban regime to fill the airwaves and newspaper pages with English propaganda, thereby resulting in some outright lies and misconceptions having become accepted as facts. And those are the very same lies and misconceptions “Herencia” is trying to offset through its English content . Therefore, I want to congratulate the entire “Herencia” staff but, specially, its President, Dr. Alberto Bustamante. Moreover, I would like to urge all who read this article to become subscribers of the magazine and to consider giving gift subscriptions to their sons and grandsons. In other words, to the Cuban Americans in our midst, and through that step, you would be reinforcing in them the fact that they came form a great culture and history. To accomplish that, you can call “Herencia” on 305-443-1522.

E-mail: juliopichs@bellsouth.net H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

61


Herencia2010Final

3/22/10

2:00 PM

Page 62

NACIONAL

Five Disident Publications from Cuba by William Navarrette

T

hey are clandestine publications, conceived as well as written, by Cuban men and women still living in the island. No one acknowledges them or even talks about them within the state

controlled media. What we are talking about are five digital magazines (although periodically one may actually be printed) originating in the western part of the country.. One is titled “The Free Cuban Man” and is authored by Eliécer Consuegra Rivas from the town of Antilla in Holguín Province. This magazine, is the oldest of the five, has aired over 20 issues and is the official organ of the dissident Western Democratic Alliance. In the may 2008 edition, the magazine published five articles that reviewed the history of the Republic from 1902 to 1959. Among the authors, we find the economist Oscar Espinosa Chepe as well as young newspapermen such as Alberto Méndez Castelló, Roger Rubio Lima and Gustavo Rubio Vásquez. The same issue also included poems by conscientious objector Randy Cabrera Mayor and a a rather interesting interview with the poet, as well as political prisoner Jorge Olivera Castillo. Another is “Porvenir” which edited by Yordi García Fournier and it originates in Guantanamo. This one offers a balanced review of the situation facing Cuban political prisoners in the country prisons. It also paíd homage to Regino Boti, a Cuban born intellectual powerhouse and poet. “Porvenir” also published a number of articles on the subject of the Cuban day to day way of living authored by the likes Yanet Mosquera, Rolando Rodríguez Lobaina, Abel López Pérez and Reinaldo Laborde. From his jail cell, political prisioner Anderlay Guerra Blanco wrote an article titled” The Castro Brothers Reign of Terror”. Finally, Jorge Corrales Ceballo includes a photographic essay illustrating the palatial house of the Secretary of the Communist Party in Guantánamo, juxtaposed against the huts in which many Cubans live. From Manzanillo, Yamila Saumell Naranjo publishes ‘Laboremus”. In issue 9, Ms

62

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:00 PM

Page 63

NACIONAL

Naranjo reminds officials of the State Police (she

‘Law and Order” denouncing the arbitrary make up of

bravely identifies them by name) that she will not

the Cuban Penal Code, In addition, well known

tolerate seeing her homeland overwhelmed by persons

newspaperman José de Zamora Duero includes an

who hate the concepts of liberty and human rights.

extraordinary essay with the ironic tile of the

She adds that she is not afraid to make her views

“Mercenary Syndrome“.

known because she is a worthy heiress of her

It is worthwhile to note the youth of almost all who

ancestors, men and women who fought against

contribute to these publications.The fragile nature of

colonial Spain in the XIX century. “Laboremus” also

their efforts is not proportional to the rather high

published a poem by Miguel Angel Chang titled “ A

symbolic value of their impact. From all of the articles

Monologue From a Prisioner Inside a Concentration

published by these heroic Cubans, perhaps the one

Camp”

that illustrates best the degree of frustration felt by the

“Renacer”, is published by Tatiana López Blanco from

populace is the one written by Héctor Forés Sánchez

Santiago de Cuba.. The magazine offers the reader a

and titled “The Round Table. Is there also a Square

historical review, authored by Iliana Vicent Gomez, of

One?” In it, Forés Sánchez wanders out loud how

the lifestyle of Santiago natives prior to 1959.

much longer do Cubans need to consume

Another article it offers is titled ‘Voices from Jail”

propaganda spewed by Cuban television instead of the

written by Claro Sánchez Altarriba,an actual political

basic food staples so sorely needed, specially so after

prisoner. Finally, Juan Carlos Hernández interviews

the devastating last two hurricanes. He also demands

Yorledis Duvallón, a well known dissident.

to know how much longer do clandestine publications

The last publication is “Victoria”, published by Maiki

need to exist while only being able to raise their views

Martorell Mayans from the city of Las Tunas. In one of

in a sort of “sotto voce” simply because they refuse to

its editions, Asdrúbal Delgado authors an article titled

adhere to the state issued norms for newspapers.

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

the

63


Herencia2010Final

3/22/10

2:00 PM

Page 64

Por Alberto S. Bustamante

En

un libro de 1984 George Gilder alaba, de manera brillante y apasionada, a los empresarios norteamericanos, a los que llama “héroes olvidados del capitalismo”. En esa misma obra, junto a otros dedicados a alemanes y japoneses, incluye un capítulo en el que celebra el espíritu empresarial de la comunidad cubana exiliada. Resumimos aquí algunas de las observaciones del libro, que compensan la mala imagen que el régimen cubano y sus aliados comunistas han propagado sobre los cubanos de Miami. En los últimos años, ninguna otra comunidad ha conseguido proyectar, empresarialmente, tanta energía e inventiva como la de los cubanos que huyeron del régimen de Fidel Castro y se establecieron, los primeros, en Miami, Florida. La salvación ya estaba en su ADN. Los cubanos suelen depender de sus propios recursos y esfuerzo productivo, no del goteo de subvenciones del gobierno. El sociólogo Robert Bach, de la Brookings Institution, lo define así: “Ha sido una de las transformaciones más rápidas y de mayor alcance de que se haya beneficiado cualquier área urbana en la historia de Estados Unidos. Los cubanos no sólo revivieron Miami, el centro estancado de la ciudad, sino que transformaron su economía, otorgándole un nuevo puerto de entrada a América al comercio latinoamericano, creando un nuevo eje financiero entre los Estados Unidos y las treinta naciones, con sus 342 millones de habitantes, al sur de nuestras fronteras”. En 1970, los cubanos ya estaban firmemente establecidos en la ciudad, conformando el 23% de la población del Condado Miami-Dade. En 1980, los hogares cubanos en la Florida obtenían mayores ingresos que todos los otros floridanos. En 1984, el 95% de las decenas de miles de cubanos que entraron a Estados Unidos por el puente marítimo del Mariel, en 1980, había encontrado o creado empleo. Entre los miles de exitosos empresarios cubanos ha habido al menos 200 millonarios, y la mayoría de las mediciones reflejan que ha sido la cubana la inmigración más impactante de la historia de esta nación de inmigrantes. En esos mismos años, el presidente de Ecuador declaró a Miami “capital de América Latina”, y el líder de la Cámara de Comercio, Lester Freeman, indicó que lo mejor que le

64

había pasado a la ciudad desde el aire acondicionado es que Fidel Castro hubiera leído a Karl Marx. Los cubanos recién llegados trasladaron ese espíritu emprendedor a su descendencia, el rigor y las aspiraciones que constituyen el patrón habitual de progreso de los inmigrantes, con lo cual muchos cubanoamericanos de las nuevas generaciones pronto superaron los logros de sus padres. En el censo de 1980, los ingresos de las familias cubanas cuyos cabezas tenían menos de treinta y cuatro años de edad, ya habían superado, comparativamente, los ingresos de las familias de la América blanca en un 20%. El 42% de los cubanoamericanos que viven en otros estados, por otra parte, obtuvo un ingreso medio del 15% más que el de los cubanos de la Florida. Es un hecho harto conocido que desde la década de 1980 la historia del éxito de la comunidad cubana y su crecimiento económico ha alcanzado proporciones asombrosas. Un joven químico, Roberto Goizueta, que llegó a Norteamérica en la década de 1960, ya en 1981 era el presidente ejecutivo y presidente de la Junta de Coca Cola. Goizueta da una explicación sencilla a su progresión: “Una cosa que he aprendido es que lo que llevas en la cabeza nadie puede quitártelo”. Buena opinión del hombre que se convirtió en el hispano más rico y primer ejecutivo billonario de Estados Unidos. Lo que los cubanos trajeron consigo a Estados Unidos es mucho más importante que lo que dejaron atrás. Durante años, el triunfo del socialismo y la tiranía en otros países ha precipitado una enérgica inmigración, que por lo general ha arribado a nuestras costas, enriqueciendo aún más a Estados Unidos con un crecimiento empresarial perenne. En un futuro próximo, un grupo de cubanoamericanos actualizará esta historia con la publicación de un libro en el que trabaja actualmente, presentando sus conclusiones a la comunidad internacional y a las nuevas generaciones dentro de Cuba. Una vez terminado, este libro se ofrecerá a la comunidad cubana en la Isla junto a nuestro apoyo, experiencia y recursos. El propósito es ayudar a nuestros hermanos y hermanas a construir un futuro a su medida, una nación libre y democrática. Una vez logrado ese objetivo, la niñez cubana mirará hacia el futuro con esperanza, y comenzará a soñar de nuevo.

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:25 PM

Page 65

The Cubans and the Spirit of Enterprise his 1984 book, George Gilder praises in a brilliant Florida. It is a well known fact that since the 1980's the and passionate way the American entrepreneurs success story of the Cuban community and their economic whom he calls the forgotten heroes of capitalism. growth has reached amazing proportions In addition, together with the Germans and Japanese, he A young chemist Roberto Goizueta who came to the United includes a chapter praising the Cuban exile community for States in the 1960's, rose quicky through the ranks and in 1981 became Chief Executive and Chairman of the Board of possessing the same spirit We summarize some of the remarks he and others made in the Coca Cola Company. Goizueta's simple explanation is: this book, remarks which offset the bad image that the Cuban "One thing I have learned is that the things you carry in you regime and their fellow communist allies have presented to head, no one can take away from you" Good advice from the man who eventually became the richest Hispanic living in the world about the Cubans in Miami In recent years, no group has played out the entrepreneurial the US and the very first executive to become a billionaire synthesis with the energy and resourcefulness of the Cubans from a company he didn’t found. who fled Castro's regime in rage and fear and settled first in What Cubans brought with them to America was far more important than what they left behind. For many years the Miami, Florida. The Cuban's saving graces were already in their DNA. They triumph of socialism and tyrannies in other countries has would rely on their own resourcefulness and their own resulted in the immigration of brain power away from those productive efforts and not on trickle-down of grants from the countries and usually into our shores, further enriching America with evergreen entrepreneurial growth. government. Brookings Institution sociologist Robert Bach describes it this In the near future, a group of Cuban Americans will update way: "One of the fastest and most far reaching transformation this story with a book currently in the works and will present of any urban area in U.S. history, the Cubans not only its findings to the international community and the new revived Miami's stagnant inner city, they also transformed generations inside Cuba. Once completed, the book will offer the entire Miami economy, making it a new gateway to Latin the Cuban community in the island our support, expertise American commerce, a new financial axis between the and resources in order to help our brothers and sisters build a United States and the thirty nations and 342 million people future as we together reconstruct a free and democratic Cuban nation. Once that objective is accomplished, the to the South of its borders" By 1970, the Cubans were securely established in the city of Cuban children will look into the future with hope and start Miami and they were 23% of the population of Dade County. dreaming again........ By 1980 Cuban households in Florida had higher incomes than other Floridians. In 1984, 95% of the Mariel group that Dibujo humorístico, debido al lápiz de came in 1980, had found or created work. Among thousands Massaguer, con motivo de los Festejos del of successful Cuban entrepreneurs, there were at least 200 Centenario. Don Pancho, Don Pepe, millionaires and by most measurements, it had been the most Faustino Angones, Joaquín Díaz, Ramón Rodríguez. Aquilino Entrialgo, niños y impactful immigration in the history of a nation of bomberos. immigrants. In those same years Ecuador's president declared Miami the very Capital of Latin America and Chamber of Commerce leader Lester Freeman stated that the best thing that happened to Miami since air conditioning was when Fidel Castro read Karl Marx. Cubans imparted to their own children attitudes, disciplines, and aspirations which ensured that in the usual pattern of immigrant progress, many in the new generation will soon exceed the achievements of their parents In the 1980 census, the incomes of Cuban families whose household heads were under thirty four, already exceeded the incomes of comparable non-Latin white families by 20%. The 42% of Cuban Americans who Massaguer’s Humoristic depiction of the Centenary Celebration. live in other states, earned 15% higher Depicted are:Don Pancho, Don Pepe, Faustino Angones, Joaquín median incomes than the Cubans in Díaz, Ramón Rodríguez. Aquilino Entrialgo, children and firemen.

In

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

65


Herencia2010Final

3/22/10

2:25 PM

Page 66

RELATIONSHIPS BUILT ON TRUST

INSTITUTIONAL AND PRIVATE CLIENTS

WEALTH MANAGEMENT

BETA CAPITAL MANAGEMENT IS A MEMBER OF FINRA, NFA, AND SIPC.

FOR MORE INFORMATION CONTACT:

MARIA CASTILLO Managing Partner

BETA CAPITAL MANAGEMENT, L.P. 777 Brickell Avenue, Suite 1201 Miami Florida 33131 Tel.: 305 358 8844 / Fax 305 358 8864


Herencia2010Final

3/22/10

2:25 PM

Page 67

INTERNACIONALES

Alemania es un solo estado. El grito de Wir Sin Das Volk - nosotros somos el pueblo, era el llamado de los germano-orientales a ejercer su derecho sobre el destino del país. Comenzaron las demostraciones un lunes 4 de septiembre de 1989. Fieles asistentes a la Iglesia de San Nicolás de Leipzig, dirigida por el pastor protestante Christian Führer, al finalizar la misa a las cinco de la tarde, recorrieron las calles aledañas al templo coreando una sola consigna – wir sin das volk. Así lo hicieron en Leipzig, la segunda ciudad en importancia de la entonces República Democrática Alemana, desde 1982. Cada lunes se reunían jóvenes a rezar por la paz y la justicia en un grupo llamado “Orando por la paz”. Ellos salieron entonces a la calle y en la primera ocasión fueron centenares. Vinieron los arrestos, juicios, intentos de la Stasi por paralizar las protestas, publicando los nombres de los arrestados. El lema único hacía que más ciudadanos se unieran al reclamo. El 9 de septiembre sumaron 70 mil los manifestantes. Similares hechos se repetían en las calles de todas las ciudades de Alemania del Este. Otros alemanes escapaban hacia el oeste a través de la frontera de Hungría con Austria o buscaban asilo en las embajadas germano-occidentales de Praga y Varsovia. El colofón fue la manifestación del 4 de noviembre en la famosa Alexanderplatz de Berlín. Nada importaba que Erich Honecker, líder de los comunistas alemanes se aferrara al poder, imponiendo medidas contra la perestroika y el glasnots de Mijail Gorbachev en la URSS; tuvo que renunciar bajo presión para dar espacio a llamados “reformistas” dentro del partido de poder, como Egon Krenz. Ante la prensa internacional, el portavoz de los comunistas alemanes, respondiendo a las insistentes preguntas sobre los miles de alemanes que escapaban y las críticas a una nueva ley a imponer, aseguró que con las nuevas regulaciones se podría salir y entrar del país. Era el

Ya Por Alvaro Alba

HERENCIA CULTURAL CUBANA

/

VOL. XVI • No.1 • 03-10

67


Herencia2010Final

3/22/10

2:25 PM

Page 68

INTERNACIONALES

9 de noviembre pasada las siete de la noche. Los alemanes del este le tomaron la palabra al instante y con más coraje que certeza, se lanzaron hacia Berlín Occidental, separados por aquel muro desde agosto de 1961. Miles de berlineses se aglomeraron exigiendo que levantaran las barreras divisorias. No importaba que la noche estuviera sobre la ciudad. No iban de compras. Los establecimientos estaban cerrados. No iban a visitar familiares porque muchos no tenían parientes en el oeste. Simplemente ejercían el derecho a entrar y salir del país, sin restricciones. Muchos de aquellos pasaportes de la RDA habían expirado, no tenían los cuños necesarios para salir del país, simplemente eran la prueba de la ciudadanía. Ya para la madrugada más de 20 mil personas habían pasado hacia Berlín Occidental. El Muro dejaba de existir, cayendo a pedazos. En Alemania celebraron recientemente lo que llaman Revolución Pacífica. Lo hicieron con el orden propio de los germanos - meticulosidad y precisión. Han pasado ya veinte años desde aquellas manifestaciones y todavía, reconocen los alemanes, quedan muchas tareas por resolver. El legado de cuarenta años de socialismo en la región oriental no ha podido ser superado ni por la eficiencia germana, ni la solidaridad de los germanooccidentales que pagan un tributo de compensación para el desarrollo de sus correligionarios orientales. Desde la industria hasta la mentalidad ha tenido que trasformarse y el proceso es lento y muy pasivo. El ex disidente alemán, Werner Shulz pidió no minimizar los crímenes del comunismo, pues los dolores de cabeza en la sociedad alemana actual tienen muchos de sus orígenes en aquellos decenios de economía planificada, socialismo y Stasi. Aquella revolución pacífica no fue el resultado de un solo esfuerzo, fue el conjunto de transformaciones, desde Bulgaria hasta la URSS, pasando por Polonia y Checoslovaquia. La política de Gorbachev en la Unión Soviética repercutía en los alemanes como en los polacos, checos, rumanos o eslovacos. Para los alemanes la tarea era doble, primero acabar con el sistema y después buscar la reunificación. Como ejemplo de unidad alemana gustan de presentar a Angela Merkel, hoy canciller del país que nació en el Oeste, se crió, educó y formó en el Este, para desarrollar toda su vida política en una Alemania unida. Un mes después el Muro caía, como continuación lógica de aquellas protestas, de aquellas presiones y reclamos del pueblo germano oriental. Del derribo del Muro a la reunificación pasaron once meses, y el lema cambiaba con la aspiración de una Alemania unificada, siendo entonces Wir sin ein volk – nosotros somos un solo pueblo. Junto con las fiestas vinieron los premios, como el Príncipe de Asturias de la Concordia del 2009, que se entregó a Berlín por ser un emblema de la reunificación europea al cumplirse estos dos decenios. Pasó de ser la ciudad del símbolo de la Guerra Fría a convertirse en símbolo de esperanza y concordia. Encontraron la muerte cerca de doscientas personas que intentaron escapar de la RDA cruzando el muro. Setenta y cinco mil fueron arrestadas desde agosto de 1961 cuando fue construido el muro hasta poco antes de su destrucción. El premio fue también para festejar los veinte años de la caída del Muro, dijo Felipe de Borbón, recordando que tras años de oscuros sacrificios y de dolor, aquel fue uno de los momentos más emocionantes del siglo XX, del que hemos sido testigos. El simbolismo de la actual capital alemana se impone por la concordia, el perdón, el progreso y la paz que han levantado tras la separación. En medio de este júbilo, millones de personas se sienten berlineses, y repiten, como John F. Kennedy - Ich bin ein Berliner.

Alvaro Alba estudió historia en la Universidad de Odesa. Es columnista del Diario Las Américas. Fue uno de los organizadores del grupo de jóvenes cubanos que se pronunciaron contra Fidel Castro en Moscú, cuando la Perestroika.

68

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:25 PM

Page 69

INTERNATIONAL

By Alvaro Alba

G

HERENCIA CULTURAL CUBANA / VOL. XVI • No.1 • 03-10

ermany is today a unified country. The shouts of “Vin Sin Das Volk” were common through what then was Eastern Germany as citizens made it known they wanted to have their opinion aired as it pertained to the future of the country. Demonstrations to that end began in earnest in September of 1989. Parishioners attending Mass at Saint Nicholas Church in Leipzig, arose as one at the end of the service and began to march down the streets yelling “Vin Sin Das Volk” (We are the People”). But before that, every Monday since 1982, young people in Leipzig belonging to an organization known as “Praying for Peace” had met to do precisely that. Eventually, they also started to march down the German streets, a few hundred at first, thousands later. With that came the arrests, trials and even blackmail as the Stasi attempted 69


Herencia2010Final

3/22/10

2:25 PM

Page 70

Se honra en contribuir con Herencia Cultural Cubana Por sus esfuerzos en conservar y difundir nuestra cultura

Reynaldo Madiedo, Presidente Reynaldo Madiedo II, Vicepresidente Bibiana Madiedo, Secretaria-Tesorera

reysr@superior-electrical.com www.seci-net-.com 2151 N.W. 93rd Avenue • Doral, Florida 33172

Tel (305) 477-6328 • Fax (305) 593-0413


Herencia2010Final

3/22/10

2:25 PM

Page 71

INTERNATIONAL

One People, One City to contain the size of the rebellion by publishing the names of those that had been arrested. The result of all of these attempts at repression was simply that more demonstrators joined on a weekly basis. That particular September 9th, the size of the demonstrators had swollen to over 70,000. Similar protests were launched throughout Eastern Germany from Dresde to Halle. Other German nationals fled to the west along the borders of Austria and Hungary, while others tried to seek asylum at the different Western embassies in Prague and Varsaw. The key moment came on November 13 in the famous Alexanderplatz. It simply didn’t matter to anyone that Erich Honecker, the leader of the German Communist Party had come to power and, at once, had begun to oppose all attempts at perestroika and glasnost. On November 9th, in the face of the international press continuously asking why thousands of citizens were attempting to flee the country, a spokesman for Eastern Germany assured the world fleeing was unnecessary since regulations recently enacted would allow East Germans to come and go as they pleased. Thousands of East Germans took him at his word and began to conglomerate in mass before the wall that had separated east from west Germany since 1961. They simply wanted to exercise the right to come and go as they pleased and without restrictions. By the time dawn broke the following day, more than 20,000 East Germans had crossed to the west. Like the wall, the German Socialist regime was falling down albeit at the very steep cost of over 200 lives lost attempting to climb that very wall and over 75,000 arrests made since 1961 The Pacifist Revolution was not the result of a single act. Rather it was the result of a plethora of steps and subtle transformations which also involved the sister states of Bulgaria, Czechoslovakia, Poland and even the Soviet Union. However, for the German people, the task was twice as hard inasmuch as it involved both the overthrow of the communist regime and then the unification of the country. The fact the present Prime Minister, Angela Merkel, was born raised and educated in the East and yet presides over the whole country, speaks volumes about the progress that has been made. A month after the exodus, The Wall comes down, simply as a logical next step following the pressure applied on the government by its own citizens. From the fall of the wall to reunification, it took eleven short months and the shouts of the people changed to “Wir sin ein volk”, we are one people Celebrations ensued and so did world wide recognition of the German people as the basis for the possible reunification of all of Europe. Berlin was now seen, not a symbol of the Cold War but as a symbol of hope and harmony. Two decades later, Spanish Prince Phillip of Borbón, on the occasion of awarding Berlin the “Principe de Asturias de la Concordia Prize”, remembered that in spite of the enormous sacrifice paid by the German people, the falling of the wall was one of the most memorable events of the 20th century. The ambiance in Berlin today is one of harmony, forgiveness, progress and peace. In the midst of such a different culture, millions of Germans truly feel like Berliners, and they repeat, just like John F Kennedy once said: “Ich bin ein Berliner”.

Alvaro Alba, studied history at the State University of Odessa. He writes for the Diario Las Américas and was one of the organizers of an antiCastro demonstration in Moscow during the time of Prerestroika

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

71


Herencia2010Final

3/22/10

2:25 PM

Page 72

INTERNACIONALES

Por qué se persigue a los Nazis y se ignora a los comunistas?

?

Por Charlie Reese

un misterio en el que yo quisiera Uds. pensaran Ahora bien, les advierto que yo no tengo la solución de ese mismo misterio. Pero primero, acordémonos que los Nazis y los Comunistas son la cara y la cruz de la misma moneda. Ambos sistemas socialistas. Ambos dictaduras. Ambos asesinos de sinnúmero de gente. Ambos regímenes completamente agobiantes. Ambos abusadores de derechos humanos en gran escala. El gobierno Nazi duró 12 años. El gobierno comunista en la Unión Soviética duró más de 70 años y más de 40 en las repúblicas satélites. Si nos enfocamos simplemente en el número de muertos, los comunistas han matado muchísimas más personas que los Nazis por muchísimas razones, empezando simplemente porque tuvieron mucho más tiempo para acumular víctimas. Entonces, el misterio. Cuarenta y ocho años después de la destrucción del régimen Nazi, oficiales de ese gobierno todavía son perseguidos. En contraste, después de la caída del comunismo, casi ninguno de esos individuos se ha llevado a la justicia. Aún más, ni tan siquiera se habla mucho de hacerlo. Esto me parece absurdo. Yo me imaginaría que los ciudadanos de Rusia, de Polonia, de Checoslovaquia, de Ucrania, de Alemania, de Eslovaquia y todas las otras antiguas repúblicas soviéticas que perdieron millones y millones de seres queridos, estarían buscando venganza. Pero, no ha sido así con la notable excepción de Alemania. Los mismos miembros del antiguo KGB, son los mismos miembros del nuevo KGB. Con la excepción de ciertos individuos que planearon un golpe de estado contra Boris Yeltsin, a nadie más, que yo sepa, se le ha llevado a la justicia por la carnicería que se cometió en Rusia durante los regímenes comunistas previos. Lo mismo ha sucedido en Europa del Este. Sé con certitud, a resultado de una conversación con un diplomático húngaro, que los antiguos jefes comunistas son los mismos jefes capitalistas. Me indicó que se han vendido el uno al otro empresas que anteriormente le pertenecían al estado a precios regalados. Finalmente, me indicó que los bancos, acostumbrados ya a lidiar con los comunistas, ahora emplean a esos mismos comunistas para que administren las nuevas empresas del oeste que intentan abrir sus puertas en Hungría Es solamente cuando uno compara la secuela del Nazismo a la secuela del Comunismo, que la diferencia es evidente. Es como si la gente estuviera diciendo: “Bueno, olvidémonos y perdonemos el pasado” en el caso de los comunistas, mientras Nazis octogenarios siguen siendo perseguidos hasta sus sepulcros No tengo ninguna simpatía hacia los Nazis. Solamente me choca el por qué hay simpatía hacia los comunistas. ¿Dónde están los asesinos rojos? ¿Dónde están los rojos que torturaban día y noche? ¿Los supuestos jueces rojos que se burlaron de la ley por años? ¿Los doctores rojos que pervirtieron la medicina para usarla como forma de tortura y castigo hacia los presos políticos? ¿Los guardias de los Gulags que brutalizaron a miles de prisioneros? Aparentemente, todos viven felices y contentos en los mismos países donde cometieron sus atrocidades. Si todavía es importante el perseguir a los Nazis 45 años después, ¿por qué a los asesinos comunistas, en el propio auge de sus vidas y completamente fáciles de identificar, no se les trae a la justicia? También hay otra cosa relacionada bastante extraña. Si el lector mira la televisión americana, algo que no recomiendo para la salud de su mente y su alma, se daría cuenta que todavía se presentan un

Hay

72

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:25 PM

Page 73

INTERNACIONALES

sinnúmero de documentales e historias ficticias acerca de los Nazis. Pero casi ninguna acerca de los comunistas. Esto me parece absurdo también. Los estándares dobles son relativamente comunes en nuestras vidas actuales. Aun así, ellos indican deviaciones de lo normal. Pero como es el caso en la vida, siempre hay razones por esos estándares dobles. Hay varias posibilidades, me parece a mi. La primera sería que el comunismo no se ha derrumbado de verdad, sino, ha cambiado de forma. De ser así, esto no les permite a los ciudadanos el buscar justicia. Segunda, el comunismo, después de la muerte de Stalin, no fué tan brutal como se cree. De todos modos, esta actitud tan benigna hacia esos individuos que cometieron crímenes contra la humanidad bajo la protección de la bandera comunista, es un misterio en el cual deberíamos de seguir pensando continuamente Nota de la Junta de Editores de Herencia En 1989, la caída del comunismo empieza en la Europa Occidental. Dos años después, llega a la misma Rusia. El estimado original del número de muertos desde que Stalin llegó al poder fue 22 millones. Hoy, ese número se ha revisado a unos 46 millones. Y este total no cuenta los millones de muertos adicionales causado por la movilización ordenada por Stalin en los territorios prusianos de Alemania. A pesar de la validez de estos números tan horrendos, la prensa libre, tanto en el este como el oeste, continúa usando el total de 22 millones. Para más información, véase: "A Terrible Revenge" 1993 English Edition by Palgrave-McMillan 2006, por Alfred de Zayas La limpieza étnica de los alemanes del Este se describe en detalle. Fue el horror de la segunda guerra mundial y el acto que directamente propicia la Convenciónes de Ginebra, firmadas en agosto 12, 1949, confirmada y extendida en 1977 bajo los Protocolos de Ginebra, "Nemesis in Postdam", por Alfred Maurice de Zayas. Expulsión de los alemanes del Este. Routledge & K. Paul, 1979. "The Wehrmacht War Crimes Bureau" por Alfred de Zayas. Circa 1989 (Zaywex). La primera evaluación de los 225 volúmenes del Buró de Crímenes de Guerra desde 1945. Estos ficheros se trajeron a los Estados Unidos, fueron devueltos a Alemania en 1968 y la información publicada en 1973. Alfred Maurice de Zayas es un abogado graduado de la Universidad de Harvard. Fue un Fullbright Scholar y tiene un Doctorado en Historia de la Universidad de Gottingen en Alemania. Es un activista sobre los derechos humanos que se especializa en refugiados y minorías. Al momento, enseña leyes en la Escuela de Diplomacia e Historia en el American College de Suiza (Leysin). "Bolsheyiki War Crimes and Crimes against Humanity" c.1942. La crueldad extrema infligida por los soviéticos hacia sus prisioneros, heridos y no heridos, tanto como en las minorías étnicas en su propio territorio. "After the Reich". By Giles Mc Donogh, (Basic Books). Circa 2009.640 pages. La historia de los Aliados al final de la segunda guerra mundial en la que más de 2.5 millones de alemanes perdieron sus vidas y más de 15 millones fueron forzados a abandonar sus casas en los territorios prusianos de Alemania. H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

Charley Reese es un comentarista sindicado. Estuvo asociado con el Orlando Sentinel entre 1971 y 2001 como periodista tanto como en varias funciones editoriales. La firma King Features Syndicate distribuyó su columna la cual se publicaba tres veces por semana

73


Herencia2010Final

3/22/10

2:25 PM

Page 74

INTERNATIONAL

Why are Nazis hounded to the grave and Communists ignored? By Charlie Reese

H

ere’s a current-mystery for you to ponder. I will tell you up front I have no definitive answer to the puzzle. First, let’s recall that Nazism and Communism were two sides of the same totalitarian coin. Both socialist. Both dictatorships. Both mass killers. Both control freaks. Both abusive of human rights on a massive scale. The Nazi government in Germany lasted 12 years. The Communist government in the Soviet Union lasted more than 70 years and, in its European satellites, about 40 years. On a pure body-count basis, communism killed and imprisoned more people than the Nazis, if for no other reason than they had longer to work at it. So here’s the mystery. Forty-eight years after the destruction of the Nazi government, aging Nazis are still being hunted down. Yet three years after the collapse of communism, hardly any Communists have been brought to justice, nor, for that matter, is there much discussion of doing so. I think that’s strange. I would think that people in Russia, the Ukraine, Poland, East Germany, the Czech Republic, Slovakia and other former.Soviet satellites who lost loved ones, who suffered abuse, would be out for vengeance. But it hasn’t happened except in a very few cases, mostly in Germany. The same men who were in the old KGB are in the new, reorganized KGB. Except for the handful of men accused of plotting the coup against Boris Yeltsin’s government, no one that. I know of has been brought up on charges for what was done to people under previous Communist governments. Ditto in the Eastern European countries. 74

I know from a long conversation with a young Hungarian diplomat that, in many instances, the old Communist bosses are new capitalist bosses. He said they have sold off state enterprises to each other at favorable prices. He said Western banks, used to dealing with Communist leaders, are hiring them to run the Western firms opening in the former communist countries. It’s only when you compare the aftermath of Nazism with the aftermath of communism that the difference becomes so striking. It’s as if people were saying. “Well, forget and forgive the past”, in the case of the Communists, while octogenerarian Nazis are hounded to the edge of the grave. I have no sympathy for the Nazis; I’m just curious why people apparently have so much sympathy for the Communists. Where are the Red killers? The Red torturers? The Red judges who made a mockery of law? The Red doctors who perverted medicine to use it to torture and punish political prisoners? The Gulag guards who brutalized prisoners? Apparently they are all living peacefully and normally in the same countries where they victimized people. If it is still important, 45 years after the fact, to hunt down Nazi killers, why are Communist killers - still in their prime, easily accessible- not being pursued after only three years?. There is a related minor oddity, too. If you watch a lot of American television, which I don’t recommend, for the sake of your mind and your soul, you will notice there are still seemingly endless documentaries and fictional stories about Nazis, but virtually none about Communists. I think that’s strange, too.

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:25 PM

Page 75

INTERNATIONAL

Double standards, while quite common in our times, nevertheless always indicate a deviation from the norm. As with anything else, there is always a reason for double standards. There are several possibilities. Communism may not have collapsed, only changed form so that people can’t seek justice. Communism, after the death of Joseph Stalin, may not have been as brutal as we in the West were led to believe. At any rate, this benign attitude toward those individuals who committed the crimes against humanity under the Communist flag is a mystery worth pondering.

Note from the Herencia Editorial Board. In 1989, the fall of the Iron Curtain begins in the Eastern European communist countries. Two years later, it actually reaches the Soviet Union itself. The estimated number of victims murdered by Stalin since his rise to power, was originally thought to be 22 million. Today, that number is deemed to be closer to 46 million. In addition, the number of victims resulting from Stalins’s forced mobilization in the old Prussian territories of Germany , adds additional untold millions to that total. In spite of these astonishing numbers, the free press in eastern and western countries keeps using the pre-1989 total of 22 million For more information we suggest the following: "A Terrible Revenge" 1993 English Edition by Palgrave-McMillan 2006. By Alfred de Zayas The ethnic cleansing of the East Europeans Germans is described in detail. It was the horror of WWII, that gave rise to the new Geneva Conventions signed in August 12, 1949, confirmed and extended in the "1977 Geneva Protocols". "Nemesis in Postdam", by Alfred Maurice De Sayas. Expulsion of Germans from the East. Routledge & K. Paul, 1979. "The Wehrmacht War Crimes Bureau", by Alfred de Zayas. Circa 1989 (Zaywex). First evaluation of the 225 volumes of the War Crimes Bureau since 1945. These files where brought to the United States, returned to Germany in 1968 and the information released in 1973 Alfred Maurice de Zayas is an American lawyer and graduate from Harvard Law School, a former Fullbright Scholar, and a PhD in History from the University of Gottingen in Germany. A human rights activist, he specializes in refugees and minorities, and presently teaches law at the Geneva School of Diplomacy and History at the American College of Switzerland (Leysin). "Bolsheyiki War Crimes and Crimes against Humanity" c.1942. The extreme cruelty practiced by the Soviets on wounded and unwounded prisoners as well as on ethnic minorities in their own territory. "After the Reich". By Giles Mc Donogh, (Basic Books).Circa 2009.640 pages. The brutal history of the Allied occupation at the end of the War in which 2.25 million Germans civilians died violent deaths and 15 million East Germans from the old Prussian territories where displaced by force from their homes.

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

Charley Reese is a syndicated columnist. He was associated with the Orlando Sentinel from 1971-2001, both as a writer and in various editorial capacities. King Features Syndicate distributed his column, which was published three times a week. 75


Herencia2010Final

3/22/10

2:25 PM

Page 76

NOTAS COMMEMORATIVAS

¿Otro Premio Nobel?

Por Helen Aguirre Ferré

T

enían cara de cualquier pareja americana post Segunda Guerra Mundial. No podían saber cuántas aventuras les tocaría vivir pero sí estaban seguros de que juntos, comenzando esa mañana en San José de Costa Rica, le harían frente a cualquier cosa, algo parecido a “contigo, pan y cebolla”. Y así fue como Horacio Aguirre Baca unió su destino con el de Helen Craigie Mayorga; listos y resueltos como toda pareja joven a forjar su propio camino en el mundo impreciso y típico de todo exiliado. Eso fue hace sesenta años y el aniversario cayó justo en este día de Acción de Gracias. Celebramos con una misa en la casa el día antes. Mi mamá, por motivos de una crisis de salud que sufrió hace unos años, no puede salir con facilidad, pero ese día estaba feliz, plenamente consciente y satisfecha del acontecimiento.

Horacio Aguirre, y su señora Helen Craigie.

Mi papá parecía un novio nervioso. ¿Estaríamos todos a tiempo? ¿Faltaría algo indispensable para celebrar la Santa Misa? ¿Quién iba a llegar primero para ayudar? No tenía por qué preocuparse. Envueltos en el amor de toda una vida, particularmente ahora que el cuerpo flaquea, fuimos testigos de que esos dos corazones palpitaban en unión con la fuerza que tiene que haber para llegar a este aniversario.

No siempre fue fácil. El amor tiene sus retos.

Lejos de sus familias, comenzaron un nuevo negocio en Miami tras vivir en Panamá unos años en donde nacieron los primeros dos niños. El chorro de hijos que vino después acompañó en tiempos de mucha escasez económica, particularmente, cuando vino el bebote más grande que se llama Diario Las Américas, tema para otro día. De alguna manera resolvieron. Mi mamá aprendió a cocinar y a coser y mi papá a sacarnos a pasear los domingos por la tarde, particularmente en el verano, en parte porque el aire acondicionado le llegó primero al carro que a la casa, y porque era, a su manera, muchachero. Por el camino se fueron mis abuelos; nos vieron crecer, casarnos y salir adelante y perdieron a un hijo. Al igual que cualquier otra pareja, tuvieron momentos de miedo, confusión y enojo. ¿Cómo es posible que en Venus y en Marte la lógica sea tan distinta? Pero así es. A pesar de eso, la compenetración ocurre para algunas parejas dichosas como la de mis padres. Bailan sin un manual, ya saben cómo son los pasos, saben lo que el otro pedirá sin que lo pida, hablan con una mirada, dejan entender algo con la sonrisa y gozan de esa 76

verdadera intimidad, lejos de lo físico, que es un verdadero encuentro espiritual. Así es el amor que perdura, un amor menos visto hoy en día pero que sí existe por mil motivos. Pero para los que lo viven, para bien o para mal, en la riqueza y en la pobreza, hasta que la muerte los separe, es espectacular. Llegaron. A nivel íntimo y familiar se celebra pero quizás a nivel social, tomando en cuenta todo lo que se requiere para llegar a estas cifras de 50, 55 y 60 años de casados, con la misma persona, es cosa seria. Por eso, propongo un premio nuevo. Ya que reconocemos a los científicos, músicos, literatos, economistas y médicos con el Premio Nobel, al igual deberíamos tener uno para estas parejas que logran lo que pocos. El de la paz ya está tomado, pero se ajusta, el del aguante es demasiado pragmático, el de la felicidad se queda corto. Quizás este premio, el que está por encima de todos no tiene nombre, no es de esta tierra. Es un premio de eternidad. H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:26 PM

Page 77

We need another Nobel Prize category

COMMEMORATIVE NOTES

By Helen Aguirre-Ferre

T

hey looked like the proverbial Post World War II All American couple. They also had no clue what was in store for them as they embarked on the rest of their lives. Yet, they were sure of one thing. And that was that if, starting on that morning in the town of San José, Costa Rica, they stuck by each other, nothing could defeat them. And that is how it came to be that Horacio Aguirre Baca melded his destiny to that of Helen Craigie Mayorga and together, they embarked on the less than clear path that faced every political exiled in this country. That was sixty years ago and this anniversary happened to coincide with Thanksgiving Day. The family celebrated it with a Mass at home the day before. My mother, as a result of a health issue that surfaced many years ago, cannot leave the house without a great deal of difficulty. However, on that day, she was full of vigor, utterly happy and looking forward to the festivities

Horacio con su hija Helen.

My father was a nervous wreck. “Is everyone going to be here on time? Are we forgetting some important detail that would be needed during Mass? Who is going to help with all that is required?”, he muttered to no one in particular. But here is the thing. He needed not worry about a single thing. His family has been witness to the fact their hearts beat as one and they do so with the absolute strength that is necessary to reach such an unbelievable milestone and each one of us was there to help with whatever was needed.

But, it wasn’t always easy Love has its ups and Away from their families, they lived in Panama for a while where their first two children were born. Later, they moved to Miami and started the family business. Shortly thereafter, a veritable throng of children ensued at a time that their economic situation was dire. And then, the biggest one of their children arrived and “it” was baptized Diario de Las Americas. But that is a story for a different day. Somehow, they survived. They raised every one of us; they saw weddings and the loss of a son. My mother learned how to cook and how to sew and my father would take all of us out for a Sunday afternoon drive, partly because we had air conditioning in the car and not in the house and partly, because he was a bit of a show off Like any other couple, they had moments of fear, moments of utter confusion, moments of anger. How is it possible that in Venus and Mars, logic develops so differently? But, alas, that is the way it is. In spite of all of that, total understanding and unity does happen to some couples as it did to my parents. They dance without a “How To”manual. They know the steps and they know the drill. They know what the other wants and needs H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

without the question ever being asked. They speak to each other through their eyes; they acknowledge each other through their smiles. And, most importantly, they enjoy an intimacy that is not based on a physical platform but rather, a spiritual one. Such is the love that endures. This kind of love is not common nowadays but it does exist and it exists for thousands of reasons But, for those that are so blessed, in richness and in poverty, in illness and in health until death do they part, it is something spectacular. My parents are in that blessed place Inside of the family nucleus, we celebrate them. But I don’t think that is enough. If we ever stop to think what is required to reach wedding anniversaries such as 50, 55 and 60 years , we would be stunned. It is for that reason that I propose a new award. We recognize scientists, musicians, literary figures, economists and doctors with the Nobel Prize. We ought to have one for couples that reach wedding milestones that precious few do. But perhaps the Nobel Prize is not even enough because it needs to be a prize that is above all others. It ought to be a prize that maybe is not of this world It ought to be a prize for eternity 77


Herencia2010Final

3/22/10

2:26 PM

Page 78

NOTAS COMMEMORATIVAS

Gilberto Zaldívar

IN MEMORIAM

Por Rosa Leonor Whitmarsh

Gilberto Zaldívar nació en un pequeño pueblo de la Provincia de Holguín, y se trasladó a la capital habanera posteriormente para estudiar en la Universidad de La Habana.

los estudiantes de secundaria, que creó con el propósito de difundir las obras cumbres del teatro hispánico, el que cuenta con una asistencia anual aproximada de más de 20.000 estudiantes.

Su temprana pasión por el teatro y sus estudios orientados a administrar, organizar y disponer de recursos lo facultaron para fundar el Teatro Arlequín en La Rampa del Vedado, antes de cumplir los veintisiete años, elementos que permitirían avizorar su excepcional carrera

Con Repertorio Español llevó a cabo una excelente gira por la América Latina bajo el patrocinio de la USIA (Agencia de Información de Estados Unidos), y una presentación independiente en Cuba en 1998.

Inconforme con el régimen del país, marchó a los Estados Unidos, donde se involucró en 1966 en la producción artística del Greenwich Mews Theatre de Nueva York, teatro de las minorías negra y latina. Allí produjo con Frances Drucker, en 1967, obras de autores de habla inglesa y española. Fue en 1968 cuando Gilberto Zaldívar fundó Repertorio Español, compañía teatral con la que divulgaría obras del teatro español y latinoamericano presentando alrededor de 250 piezas teatrales, que han interpretado los más renombrados actores y actrices de lengua española. Convertido en punto de concurrencia en la ciudad de Nueva York, más de cincuenta mil personas disfrutan anualmente de las obras que ofrece la compañía en su teatro Gramercy Art, situado en East 27th. Street. Gilberto Zaldívar amplió su legado de arte escénico con el programa didáctico “Dignidad”, dedicado a

78

Como prolífico productor, ha mantenido a través de los años otro exitoso programa de espectáculos de baile y música flamenca, zarzuelas y recitales de canciones españolas y latinoamericanas. Gilberto Zaldívar supo conjugar talentosamente su amor por el teatro con la difícil labor de obtener regularmente fondos necesarios de las más importantes compañías de negocios y tuvo la habilidad de reunir valiosos elementos artísticos y administrativos al punto de que su obra trasciende, en forma continua, su propia existencia. Calificado como” generoso y carismático” fue ampliamente reconocido con los premios ACE. HOLA (Assoc. Of Hispanic Theater Critics ). ENCORE, OBIE, Drama Desk, TCG (Theater Communications Group) y otros. Cuba pierde, en el exilio, otra gran figura del mundo artístico y creador, capaz de construir una obra ejemplar y perdurable.

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:26 PM

Page 79

Gilberto Zaldívar

COMMEMORATIVE NOTES

IN MEMORIAM

by Rosa Leonor Whitmarsh

Gilberto Zaldívar was born in a small town in the province of Holguín in Cuba. He spent most of his youth there before moving to the capital to enroll in the University of Havana. His early passion for the theatre led him to found the Arlequín Theatre in the nation’s capital. Later, disenchanted with the Castro regime, Zaldívar moves to the US and takes residence in NY, where he begins to work with the Greenwich Mews Theatre in New York, There, alongside Frances Drucker, he begins to produce plays in both English and Spanish. In 1968, Zaldívar founded Repertorio Español, where he eventually produces over 250 theatrical works. His Gramercy Theatre, on E 27St in NY hosts more tan 50,000 theatre goers annually.

Lino Alvarez, FNAO Tel: 305 854 6191 Fax: 305 854 8590 2264 Coral Way Miami, Florida

Gilberto Zaldívar expands his legacy further when he creates the “Dignidad” program. Aimed at high school students, the program seeks to familiarize students with the great Hispanic theatrical pieces. Today, more tan 20,000 students participate in that program. Under the auspices of USIA (Informational Agency of the US), Zaldívar takes Repertorio Español on a tour of Latin America, including a presentation in Havana in 1998. An extraordinary producer, Zaldívar also is responsible for the staging of a myriad of Spanish and Latin-American music and dance productions. In addition, Zaldívar was able to couple his love for the theatre with an uncanny ability to fund raise to such an extent that his legacy transcends his accomplishments while he was alive. He is the recipient of the ACE. HOLA (Assoc. Of Hispanic Theater Critics). ENCORE, OBIE, Drama Desk, TCG (Theater Communications Group) awards.. Cuba has lost another stalwart figure of our culture, one able to leave behind an everlasting and exemplary legacy.

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

79


Herencia2010Final

3/22/10

2:26 PM

Page 80

NOTAS COMMEMORATIVAS

Sara L. de La Vega,

Por Angel Marrero

IN MEMORIAM a promover el legado cultural de una Cuba en exilio _ desde donde alumbró, más allá de la tierra natal, esa dolorosa obscuridad de lo desconocido, de la memoria y del posible futuro de Cuba. Sara, ese ser entrañablemente cálido y amable, quedará cifrada en nuestra memoria, junto a la fecha de su nacimiento el 24 de septiembre de 1921, como una fehaciente prueba de que Cuba, en tiempos de la República, podía dar en Buenavista, un pequeño poblado de la antigua provincia de las Villas, una mujer de un refinamiento tal que era capaz de alternar con lo más granado de la intelectualidad mundial.

D

esde tiempos inmemoriales el hombre descubrió la diferencia entre la luz y las tinieblas, esas dos polaridades que han definido la historia y metaforizado el Bien y el Mal. No podríamos hablar de Sara Lequerica de la Vega sin tener presente esas dos polaridades. Para aquellos que la conocimos y para quienes fue cariñosa y tiernamente Sarita, recordaremos por siempre que ella encarnó un fulgor y una vitalidad que se manifestaban desplegándose en una dulce sonrisa, y que en medio de cualquier adversidad tenía en sus labios una palabra, una idea, que como saeta luminosa apuntaba a una salida. Ese fue el material que tejió el complejo tapiz de su vida. Para aquellos que tenemos como referente los arquetipos, Sarita es como una chispa escapada del bien, de la luz, un fulgor que nos fue dado para iluminar, para alegrar nuestro camino. Esa condición fue común a su quehacer como esposa, como maestra, como amiga, como presidente y entusiasta promotora del Patronato José Martí, _ la organización que por más de cuarenta años, como más tarde lo ha hecho Herencia Cultural Cubana, se dedicó

80

Fue una perfecta anfitriona que en su casa de Northridge sentó a su mesa a cineastas de la estatura de Luis Buñuel, a poetas como Gastón Baquero, a ensayistas como Enrico Mario Santí o Carlos Alberto Montaner, a compositores como George Rochberg, Carlos Chávez o Alberto Ginastera, o a artistas tan destacados como uno de los fundadores del conocido grupo italiano Origen, el pintor Alberto Burri, con el mismo cariño que acogió a un exiliado cubano recién llegado en busca de un poco de calor humano y de orientación. Pero todo esto era posible porque para ella lo más importante era la calidad humana, algo que ella medía con un rasero inconfundiblemente certero: la sinceridad. La música, en su forma más elevada, había pulido su sensibilidad. La seria y sistemática ejecución del piano en su juventud, había templado el instrumento de su ser. Llegó a fundir el amor con la música, porque para ella no podía haber distinción entre los dos. La música no fue ya entonces una sucesión sonora en la que se podía expresar sentimientos como el amor, sino el amor mismo que abrazó y al cual se entregó hasta consumirse. Porque en la música encontraba la expresión más sublime del hombre, ésa que apunta a lo invisible. De ahí su matrimonio por 63 años con el internacionalmente conocido compositor Aurelio de la Vea.

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:26 PM

Page 81

COMMEMORATIVE NOTES

Sara L. de La Vega,

IN MEMORIAM Desde este sensible constructo sufrió el grotesco desmantelamiento de La Habana, ciudad que hizo suya en su juventud, y cuyas imágenes le llegaban cada vez con más frecuencia, en las cuales descubría que comenzaban a remontar la condición de ruinas — ruinas que vio crecer, sumarse y confundirse con la deplorable pérdida de valores dentro de la Civilización Occidental. Dispuesta como la gran maestra que fue —y que le permitió escribir, en coautoría con Carmen Salazar, su exitoso libro Avanzando, para aprender la lengua española— quiso siempre mostrar, con un gesto, la posibilidad de un refulgente futuro, de un nuevo amanecer. Aún en medio de su enfermedad final, cada llamada telefónica la respondía con una sonrisa en medio del dolor, con una palabra de aliento que iluminaba la incertidumbre de nuestro impenetrable futuro. El 29 de octubre de 2009 cerraba sus ojos al mundo visible una mujer hábil, infatigable e indómita en la lucha por conservar el acervo cultural de Cuba, especialmente durante su etapa republicana, de la cual ella misma fue testigo inmejorable. La Luz, esa polaridad que escogió Sarita y que definió su ser en cada instante de su vida, es el arquetipo donde fijó su mirada, el que supuso su origen y su destino, el que resumió su ser. Es por eso que podemos decir que de haber vivido en los tiempos del mítico Egipto se habría unido a Akenatón en su Canto a la Luz con las mismas antiguas y preclaras palabras del Faraón: Belleza que habitas en la luminosidad del cielo, Tú, Viviente Sol, primera cosa viviente; Tú, que brillas en el este y que toda la tierra llenas con tu belleza, guíanos.

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

By Angel Marrero

F

rom the beginning of time, human beings have discovered the difference between light and darkness, those two polarities that have defined history and metaphorically, explained Good and Evil. We could not remember Sara Lequerica de la Vega or talk about her without having present these two concepts. Those who knew her, will forever remember her radiance, her vitality, her gentle smile, a human being who, in the midst of adversity, unvaryingly brought to her lips a word, an idea pointing to a positive outcome. These qualities were ever present in her roles as wife, as teacher, as friend, as President and enthusiastic promoter of Patronato José Martí—the organization that for more than forty years advanced the legacy of Cuban culture in exile and from which she disseminated the tenets of Cuban history.. She was the perfect hostess who invited to her table film makers like Luis Buñuel, poets like Gastón Baquero, essayists like Enrico Mario Santí and Carlos Alberto Montaner, composers like George Rochberg, Carlos Chávez and Alberto Ginastera, painters like Alberto Burri. Music, in its most elevated form, burnished her sensitivity. She merged love with music to such a degree that there was no difference between the two. Thus, her marriage for 63 years to internationally known composer Aurelio de la Vega. On the early morning of October 29, 2009, she closed her eyes to the visible world thus ending her quest to preserve the best of Cuban culture, especially the fruits of the Republican era, a time to which she was an unbiased witness. Had she lived in the time of mythical Egypt, she could have joined Akhenaton in his Chant to Life, uttering, with the ancient and illustrious Pharaoh, those famous words: Beauty that inhabits in the luminosity of Heaven, You, Living Sun, first living thing; You, that shine in the East and fill the Earth with your magnificence, guide us forever 81


Herencia2010Final

3/22/10

2:26 PM

Page 82

Las Palmas Reales sostienen nuestra Herencia Palma Real – Excelencia Juan Gutierrez Alejandro & Graciela de Quesada Alfonso & Raisa Fanjul Jose Pepe Fanjul

Oscar J. & Maria Elena Abello Juan & Carmen P. Boudet Guillermo Martínez Camacho Gilberto & Jennie de Cardenas Olga C. De Goizueta

Palma Real de Platino Alberto & Margarita S. Bustamante

Palma Real de Oro Carlos M. & Claire Padial

David & Teresita Cabarrocas

Gina Pellon

Néstor & Rosa Carbonell Cortina

Julio Perez

Ignacio & Ma. Aurora Carrera Justiz

Pedro & Nancy Prado

Jose A. & Zady Garrido

Nicolas J. Quintana

Rafael & Monserrat Gómez

Marcos Antonio Ramos

Severiano Lopez

Ana Maria Sastre

Justo A. Martínez

Diego R. Suarez

Rafael & Rebeca Martinez

Eduardo & Lourdes Zayas Bazán

Juan P. & Ann Aguilar Guerra

Palma Real de Plata

Israel Baez Oscar L. & Iraida Calleja Idelsi Carrazana Salome Casanova de Agüero Eduardo & Gema Crews Aurelio de la Vega Gustavo de los Reyes Jerónimo & Mary Esteve Abril Florida Crystals Corporation Juan Felipe & Carmen Garcia Celso González Falla Alberto F. Gomez Jr. Armando J. & María Guerra Raul & Juanita M. Lopez Roman Martinez IV Virginia Martinez Miranda

82

Hermes Mallea Álvaro & Annie Mejer Sarra Luis J. Perez Anolan Ponce Ana Celia Portela Ernesto Ramon Armando & Mari Carmen Rego Joaquín Rionda Ralph & Sharon Rodríguez Fred Salinero Hortensia E. Sampedro y Carreño Pablo Sampedro Jorge & Mercy Sanguinetty Juan & Eleanor Vallhonrat Gilberto J. Zaldívar

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XV • No.3 • 11-09


Herencia2010Final

3/22/10

2:26 PM

Page 83

Palma Real de Bronce

Hortensia A. Anillo Juan Luis & Ana Cristina Aguiar Emilio Alfonso Manuel & Teresa Álvarez Manuel Alzugaray Jose & Liliana Andrew María S. Angulo Aparicio Aparicio Jorge & Rosa Arnoldson José Bacardi Gonzalez Olga Bartés de Comas Bacardí Luis F. Barroso Armando & Fabiola Brana Aída V. Braña Virgilio & Esther Beato Michael Belt Noel Belt Tyler Belt Helen B. Bingham Gerardo & Isabel Borrego Oscar Boruchin Juan A. Bueno Alberto Bustamante III Alfredo & Nilda Cabrera Andrés M. & Teresita L. Candela Fernando A. Capablanca Vicente & Marta Carrodeguas Ramiro D. & Lina Casañas Mercedes Q. Cassady Pedro A. Castillo Henry & Isabel Cespedes Raúl & Olga Chao Alicia Coro Hoffman Manuel Coroalles III María Eugenia Cosculluela Manuel & Norma Coto René A. Cruz Carlos Dangers Jose R. de Armas Alejandro Manuel de Quesada Ubieta Jr Jorge & Susana del Castillo José & María Teresa de Lasa Carmelina M. Delvalle Lucía Delgado Vilma del Prado Mercy Diaz Miranda Aimee Domínguez Fernando & María Dominicis Alfredo D. Echeverria Mons. Felipe Estévez Luis A. & Gloria Falla-Ruano Enrique & Lucrecia Falla Lillian Fanjul de Azqueta

Joaquin & Rhonda Fraxedas Blanca Fernández Carlos & Concepcion Fernandez Edward C. Fernández Vila Leonor Ferreira Jose D. & Berta Freire Esther & Salomon Garazi José M. & Silvia García Luis & Isabel García Ileana García Griñan Amparo Gómez Carbonell Pedro T. González José & Lilia González Llorente Michael M. Gutiérrez Martha Gutiérrez Steinkamp Hugo & Olivia Hartenstein Maria A. Hernandez Pistorino Jose A. Hernandez Ibáñez Silvia G. Iriondo Eduardo & Lilian Jackson-Forcade Alberto Jorge Rafael & Rebeca Kravec Roberto B. & Virginia H. Quindelan Vicente & Teresa Lago Julio & Josefina Lago Pilar Lamadrid Armando Larrea Armando S. Linde Alfredo Lopez Yohama Lorenzo Alberto & Maria Lopez Silvero Federico A. Macia Narciso M. & Maria L. Macia Nunzio & Miriam Mainieri Andres Manrara Carmelina G. Manrara Alberto & Julia Marante Marcos R. Marchena Luis & Coqui Mejer Sarra Enrique & Rosa Menocal Elena E. Merino José A. Mijares Carolina Milanes Milli Membiela German Miret Rudolph & Matilde Moreno Rafael & Marianne Montoro Miguel A. & Hilda Morales Norka Munilla Lucia N. Musso Jose L. Mustelier Lopez Ana Navarrete Ochoa Rudy & Susan Nodar Genaro J. & Ángela Novoa

José J. Noy Emilio M. & Silvia M. Ortiz Boris L. Payan Jorge J. & Dulce J. Pérez Manuel & María Pérez Gustavo & Martha Perez Abreu Jorge Picasa Sofía Powell- Cosío Antonio & Catalina Prado Georgina Prats Gabriel Prats César & Marián Prio Odio Ernesto Ramon Humberto & Kathryn Ravelo Juan & Lourdes Ravelo John & Margaret Ravelo Isis & Brian Hoffman Rivero-Hoffman Rafael L. Robaina George & Rene Rodon Josefina Rodriguez Raoul P. & Mari Rodríguez Raúl & Ninón Rodríguez Judith R. Rodríguez Domingo & Alicia Roldan Frank J. Salas, Jr. José & Josefina Salazar Sergio R. Beatriz R. Sampedro Raúl Sánchez Alberto & Olga Sanchez de Fuentes Manuel & Olga Sanguily Manuel & Mary Jo Sanguily Robert A. Sanguily Olga Santo Tomas Angela Sirgo Mauricio & Joan Solaún Pedro & Marlene Solis Enrique & Irene Sosa Mari Luz Suárez de Orbay Hugo & Rosa Sueiro Francis & Raquel Switzer Juan Tamargo José & Ana María Tarajano Jorge & Emma Theye Agustín & Liliam Torre Antonio & Alicia Tremols Mario & Ana Maria Triay John & Martina Turner Julieta N. Valls Nicolás & Dolores Valls Antonio & María Grisel Vega Manuel G. Vera Cristóbal & Ady Viera Rosa Leonor Whitmarsh 83


Herencia2010Final

3/22/10

2:26 PM

Page 84

CONCURSO DE ARTE ART CONTEST Winners will receive: Los ganadores recibirán: When you think of Cuba, what do you see? Do you hear about Cuba on TV? Do your parents and grandparents talk about Cuba? Have you listened to any Cuban songs? If not, ask your family, friends and teachers what they know about Cuba. Then draw whatever comes to mind!

PreK 1st place: Baby Abuelita; 2nd place: Mini Abuelita Rosa and Family Fiesta DVD; 3rd place: Crayola 3D Giant Sidewalk Chalk Set K-2 1st place: Vtech Learning Laptop; 2nd place: $25 Books & Books Gift Card; 3rd place: Mudpuppy English to Spanish Dominoes

¿Qué ves cuando piensas en Cuba? ¿Oyes de Cuba en la televisión? ¿Hablan tus padres y abuelos de Cuba? 3-5 1st place: Faber-Castell Ultimate Sketching and ¿Haz escuchado canciones cubanas? Si no, pregúntale Drawing Gift Set; 2nd place: $25 Books & Books Gift a tu familia, amigos, y maestras lo que saben de Cuba. Card; 3rd place: Disney Pixar Up DVD ¡Luego dibuja lo que te venga a la mente! 6-8 1st place: $50 Best Buy Gift Card; 2nd place: $25 You can find out more about Cuba and the Herencia Best Buy Gift Card; 3rd place: Disney Pixar Monsters, Kids Art Contest at Herencia’s website Inc DVD www.herenciaculturalcubana.org Puedes aprender más sobre Cuba y el Herencia Kids Concurso de Arte en el sitio web de Herencia www.herenciaculturalcubana.org Deadline: First, second, and third place winners will be chosen from these groups: PreK, K-2, 3-5, and 6-8 grade groups. Entries must be postmarked by April 30, 2010 in order to be eligible for the Contest. Fecha Límite: Los ganadores del primer, segundo, y tercer lugar se escogerán entre éstos grupos: PreK, K-2, 3-5, y 6-8 grupos de curso. Las inscripciones tienen que estar timbradas a no más tardar el 30 de abril del 2010 para cumplir los requisitos del Concurso.

Send entries to: Envía las inscripciones a: Cuban Cultural Heritage/ Herencia Cultural Cubana 3934 SW 8th Street Suite 201 Coral Gables, Florida 33134 Read contest rules and be sure to get your parent’s or guardian’s permission! ¡Lee las reglas del concurso y asegúrate de pedirle permiso a tu madre, padre, o tutor!

Prize Sponsors / Patrocinadores de premios


Herencia2010Final

3/22/10

2:26 PM

Page 85

HERENCIA CULTURAL CUBANA

EVENTOS

Y

CULTURA

Enero 27. Casa Bacardi del Instituto de Estudios Cubanos y Cubano- Americanos de la Universidad de Miami. Presentación del libro CUBA 1952 – 1959: THE TRUE STORY OF CASTRO’S RISE TO POWER de Manuel Marquez Sterling.

Entrega del PREMIO HERENCIA 2010 y DIPLOMA DE MIEMBRO EMERITUS al Dr. Manuel Márquez Sterling, por su contribución a fomentar los valores culturales e históricos de la Nación Cubana. El Premio fue entregado por Tania Mastrapa, Vice-Presidente de Herencia Cultural Cubana y el Diploma por Alberto S. Bustamante, Chairman de Herencia Cultural Cubana. Hicieron uso de la palabra Marcos Antonio Ramos, Editor de HERENCIA; Alberto Luzárraga, Consultor de HERENCIA; Sylvia G. Iriondo, Presidente de M.A.R. por Cuba, y el Dr. Manuel Márquez Sterling, quien asistió acompañado de familiares y amigos. Evento patrocinado por Herencia Cultural Cubana. 1

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

FEDERICO SANCHEZ, LEOPOLDO AGUILERA E IGOR PAKLIN

2 HECTOR RODRIGUEZ, AMALIA BUSCH Y LORETTA GRAVART 3 TANIA MASTRAPA, ALBERTO BLANCO Y FRANK VIÑALS 4 SILVIA IRIONDO, LAIDA CANE, AMPARO POSADA VDA. PLINIO Y ERLEEN GOUDIE 5 MATILDE PELAEZ Y ARMANDO LARREA 6 COQUI MEJER Y MAGGIE BUSTAMANTE CON EL LIBRO DE MARQUEZ STERLING. 7 COQUIE MEJER, CARLOS THEYE, SILVIA THEYE Y MARIANTA THEYE 8 SYLVIA IRIONDO Y MANUEL MARQUEZ STERLING 9 TANIA MASTRAPA HACIENDO ENTREGA DEL PREMIO HERENCIA A MANUEL MARQUEZ STERLING 10 ALBERTO S. BUSTAMANTE HACIENDO ENTREGA DEL DIPLOMA DE MIEMBRO EMERITUS A MANUEL MARQUEZ STERLING

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

85


Herencia2010Final

3/22/10

2:26 PM

Page 86

HERENCIA CULTURAL CUBANA PREMIO HERENCIA 2010 y DIPLOMA DE MIEMBRO EMERITUS 11 MARCOS ANTONIO RAMOS HABLANDO SOBRE LA TRAYECTORIA DE MANUEL MARQUEZ STERLING 12 SYLVIA IRIONDO EN SU DISERTACIONT 11

12

13 VISTA DEL PUBLICO CON ARMANDO COBELO Y MIGUEL VAZQUEZ PORTAL EN PRIMER PLANO 14 ALBERTO LUZARRAGA HACIENDO USO DE LA PALABRA 15 MANUEL MARQUEZ STERLING COMENTANDO SU LIBRO CUBA 1952-1959 16 DEDICANDO SU LIBRO A LOS ASISTENTES 17 VISTA DEL SALON A PLENA CAPACIDAD

13

14

15

16

17

Enero 30-31, 2010. Historical Museum of Southern Florida for the Seventeenth Annual Miami International Map Fair. Evento apoyado por Herencia Cultural Cubana. 86

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A

/ VOL. XVI • No.1 • 03-10


Herencia2010Final

3/22/10

2:26 PM

Page 87

HERENCIA CULTURAL CUBANA

FUTUROS EVENTOS INFORMACIÓN PROMOCIONAL

Abril. Casa Bacardi del Instituto de Estudios Cubanos y CubanoAmericanos de la Universidad de Miami. Presentación del libro Matanzas, The Cuba Nobody knows, por Miguel A. Bretos y entrega del Premio HERENCIA y Diploma Emeritus. Matanzas -the name means literally “slaughters”- is the Cuban city nearest the United States. Known at the heyday of the nineteenth-century sugar boom as the “Athens of Cuba”, it is renowned for its art, music, and its rich African heritage. It is also the place where Latin American baseball began. Miguel Bretos”s fascinating history of his hometown remedies this oversight. More than local history, this original work is Cuban history from a local perspective.

Mayo: Exposición de fotos del libro La Habana. Cuatro Calzadas y un Paseo. Monte, Belascoaín, Galiano, Reina y el Paseo del Prado. Del autor Isaac Percal.

H E R E N C I A C U LT U R A L C U B A N A / V O L . X V I • N o . 1 • 0 3 - 1 0

CUBAN LANDSCAPES. Heritage, Memory and Place Authors: Joseph Scarpacci and Antonio Portela. In this profound study of Cuban history,identity and physical geography in the evaluation of landscapes ,the authors present a fascinating and well balanced reality of Cuba in the XXI century, that looks into a future of transition,change and freedom.Considering the polarization of the Communist Regime and the Cuban Exile Community for fifty years We recommend this informative and interesting approach by the authors, particularly for the new generations of cubans, that are trying to learn about their heritage,historical roots and the future of the nation. Alberto S.Bustamante. For ordering or information. w.w.w.Guilford.com The Guilford Press. 72 Spring street N.Y.N.Y. 10012

C O R R E C C I O N E S

Marzo 10, miércoles 7:00 pm. Casa Bacardi del Instituto de Estudios Cubanos y Cubano-Americanos de la Universidad de Miami. Conferencia de Eloy Cepero sobre el sonido de Miami. Historia de la música en Miami desde 1960 – 1980, con música y video.

En la página 65 del ejemplar de noviembre 2008, un artículo titulado: “Legado del Doctor Armando Lago” sugiere que el Dr. Lago tenía una hermana llamada Virginia. El Dr. Lago solamente tenía dos hermanos, Carlos y Enrique. On page 65 of our November 2008 issue, and article titled “Legado del Doctor Armando Lago” incorrectly suggested Dr. Lago had a sister named Virginia. Dr. Lago only had two brothers Carlos and Enrique.

En el ejemplar de noviembre 2009, en la página 58, incorrectamente identificamos al pintor Diego Velázquez como Don Diego Velázquez, el soldado. On page 58 of the November 2009 issue, we incorrectly identified the painter Diego Velázquez as Don Diego Velázquez, the soldier. 87


Herencia2010Final

3/22/10

2:26 PM

Page 88


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.