香港藝術發展局 HONG KONG ARTS DEVELOPMENT COUNCIL
香港藝術發展局 香港英皇道979號太古坊和域大廈東翼14樓 電話:(852) 2827 8786 傳真:(852) 2824 0585 電郵:hkadc@hkadc.org.hk 網址:www.hkadc.org.hk
HONG KONG ARTS DEVELOPMENT COUNCIL 14/F, East Warwick House, Taikoo Place, 979 King’s Road, Hong Kong Tel: (852) 2827 8786 Fax: (852) 2824 0585 E-mail: hkadc@hkadc.org.hk Website: www.hkadc.org.hk © Hong Kong Arts Development Council Published November 2009 Editing: Hong Kong Arts Development Council Administration Office Design and Production: The Design Associates
年報 ANNUAL REPORT 2008/09
© 香港術發展局 2009年11月出版 編輯:香港藝術發展局辦事處 設計及製作:設計堂
匯聚人才.培育新進
Cultivating Talents Bringing 為社會注入新能量
NEW ENERGY
to the Society
年報
Annual Report 2008/09
香港藝術發展局 香港藝術發展局(藝發局)於1995年成立,是政府指定全方位發展香港藝術的機構。藝發局的使 命為策劃、推廣及支持包括文學、表演、視覺藝術、電影及媒體藝術之發展,促進和改善藝術的 參與和教育、鼓勵藝術評論、提升藝術行政之水平及加強政策研究工作,務求藉藝術發展提高社 會的生活質素。 除與藝文界建立緊密的伙伴關係,藝發局亦致力與各政府部門、西九文化區管理局、國內政府機 關、海外團體、民間及藝術組織等緊密合作。期望凝聚藝術發展的社會共識和協調行動,推動香 港成為亞洲的文化重鎮,促進本港藝術的蓬勃發展,讓香港成為藝術人才匯聚之都。 藝發局通過不同發展策略,達至下列目標: • 以研究作基礎,發揮在文化政策上的影響力 • 加強對藝文界的支持,追求卓越發展 • 建立平台,協助藝團面向公眾及市場 • 擴闊參與及欣賞藝術層面,提倡藝術教育和普及藝術 • 促進藝術人才匯聚、培育新進,以提升藝文界的專業水平 • 開拓社會資源,締結伙伴,推動香港藝文發展 • 加強國內及海外之文化交流活動
Hong Kong Arts Development Council Established in 1995, the Hong Kong Arts Development Council (ADC) is a statutory body set up by the government to plan, promote and support the broad development of the arts including literary arts, performing arts, visual arts as well as film and media arts in Hong Kong. Aiming to foster a thriving arts environment and enhancing the quality of life of the public, the ADC is also committed to facilitating community-wide participation in the arts and arts education, encouraging arts criticism and raising the standard of arts administration. While maintaining close ties with the arts and cultural community, the ADC also works closely with a diverse group of public and private partners, the West Kowloon Cultural District Authority, mainland authorities, overseas bodies and local arts groups. It hopes to reach a strong social consensus on arts development in Hong Kong, a focal point where ideas, practices and influence converge to distinguish the city as a cultural metropolis in Asia where a thriving arts community with top-notch human resources takes root. Through a variety of development strategies, the ADC aims to achieve the following goals: • Making use of research findings to exert influence on cultural policy-making • Providing greater support to the arts community for artistic pursuits • Establishing platforms to assist arts groups in reaching out • Encouraging public participation and expanding audience base; promoting arts education and popularising the arts • Drawing arts veterans and cultivating new talents to raise professional standards of practice • Exploring community resources and fostering partnerships to promote arts development • Strengthening cultural exchanges with Mainland and overseas counterparts
攝影 Photo: 張志偉 Cheung Chi-wai: P4, P8, P12, P20, P28, P36/Isabella Lai: P32, P46 鳴謝下列人士/藝團提供照片:1a藝團、影話戲、香港城市室樂團、7A班戲劇組、動藝、劇場工作室、 京崑劇場、光影作坊、明日藝術教育機構、香港歌劇院、Para/Site藝術空間、影行者、影意志、楊嘉輝 Photo Acknowledgements: 1a Group, Cinematic Theatre, City Chamber Orchestra of Hong Kong, Class 7A Drama Group, DanceArt, Drama Gallery, Jingkun Theatre, Lumenvisum, Ming Ri Institute for Arts Education, Opera Hong Kong, Para/Site Art Space, V-artivist, Ying E Chi, Samson Yeung Kar-fai
目錄 Contents 2
主要工作回顧 Major Work Highlight
4
主席獻辭 Chairman’s Message
8
行政總裁報告 Chief Executive’s Report
工作概覽 Our Work: An Overview 13
培育.發展 Nurturing & Fostering
21
普及.參與 Promotion & Participation
29
拓展.交流 Development & Exchange
33
研究.策劃 Research & Planning
37
組織架構及委員 Council Structure and Members
47
主導性計劃 Proactive Projects
51
獲資助之團體及人士 Recipients of ADC Grants
財政報告 Financial Report 64
香港藝術發展局 Hong Kong Arts Development Council
89
香港藝術發展公益基金 Hong Kong Arts Community Fund
附錄 Appendix 98
藝術顧問 Arts Advisors
99
審批員 Examiners
主要工作回顧 | Major Work Highlight (4/2008 - 7/2009)
2008 四月APR • 展開「2007/08 香港藝術界年度調查」 Launch of the Annual Survey on Arts and Culture 2007/08
2009 • 第十一屆威尼斯建築雙年展 * The 11th International Architecture Exhibition: La Biennale di Venezia*
• 匯藝坊 Arts Mart
五月MAY 展期由 9 月 14 日至 11 月 23 日,主題為「文化工 房:香港在威尼斯」 Exhibition period ran between 14 Sept to 23 Nov under the theme “Fabric Cultura: HK in Venice”
六月JUN
十月OCT
• 動感藝廊 2008 啟行暨頒獎典禮 * The kick-off cum award presentation ceremony of Mobile Art Gallery 2008*
• 賽馬會創意藝術中心社區藝術節 Community Festival @ JCCAC
• 第七屆香港文學節 * The 7th Hong Kong Literature Festival*
• 推出「賽馬會表演藝術場地資助計劃」 Introduction of Jockey Club Performing Arts Venue Subsidy Scheme
七月JUL
十一月NOV
• 香港書展 2008* Hong Kong Book Fair 2008*
• 推出「第一屆校園藝術大使計劃」 Introduction of the 1st Arts Ambassadors-in-School Scheme
九月SEP • 第三屆廣州三年展 The 3rd Guangzhou Triennial
• 我與敦煌 — 饒宗頤敦煌學藝展 Dunhuang and I: Exhibition on Painting and Calligraphy of Jao Tsung-i
展出饒宗頤教授的敦煌學研究和藝術創作 Showcased the scholarly studies and artistic works on Dunhuang by Prof JaoTsung-i
二月FEB • 推出「Clore 領袖培訓計劃 — 香港獎學金」 Introduction of Clore Leadership Programme – Hong Kong Scholarship • 進行「前馬頭角牲畜檢疫站(牛棚)作為藝 術村的未來發展之研究」 Research on Future Development of Artists Village in Cattle Depot
主題為「活出藝術.積極分享」 Theme: “Live in art, Thrive in Sharing”
十二月DEC 首次以協辦機構身份參與 The ADC made its debut as a co-presenter of the Guangzhou Triennial
• 推出「人才培育計劃」 Introduction of Internship Scheme • Metropop 藝術推廣普及計劃 Metropop – Arts Promotion for All Project
•「燈陸.亞高高」聲光互動媒體藝術展 * A-Glow-Glow Macro Interactive Media Arts Exhibition*
• 第四屆中國(深圳)國際文化產業博覽交 易會 * The 4th China (Shenzhen) International Cultural Industries Fair*
一月JAN
• 推出「兩年資助計劃」 Introduction of Two-Year Grant • 推出社區文化藝術活動深化計劃 Introduction of Community Arts Activities Enhancement Scheme
* 活動詳情,見 2007/08年報。 * Please refer to Annual Report 2007/08 for details.
• 藝術行政及管理課程 Arts Administration and Management Training Course •「藝術村在香港的角色」座談會 Forum on the Roles of Artists Village in Hong Kong • 第十一屆威尼斯建築雙年展 — 香港回應展 The 11th International Architecture Exhibition: La Biennale di Venezia – Hong Kong Response Exhibition
三月MAR
五月MAY
• 審計署完成第五十二號報告書(包含對藝 發局的審查) The Audit Commission's Report No. 52 (included the review on the ADC)
• 第一屆鮮浪潮短片展 The 1st Fresh Wave Short Film Festival
七月JUL • 校園藝術大使計劃嘉許禮 The Arts Ambassadors-in-School Scheme Recognition Ceremony
• 第四屆鮮浪潮短片競賽頒獎禮 The 4th Fresh Wave Short Film Competition Award Presentation Ceremony • 推出「新光場地戲曲演出資助計劃」 Introduction of Sunbeam Theatre Xiqu Performance Venue Subsidy Scheme
四月APR • 成為西九計劃協作機構 Collaborator of the West Kowloon Cultural District project • 校園藝術大使計劃 — 創意藝術工作坊 Creative Arts Workshop of Arts Ambassadorsin-School Scheme • 2008 香港藝術發展獎頒獎禮 The Hong Kong Arts Development Awards 2008 Presentation Ceremony
放映歷屆鮮浪潮短片競賽得獎短片,發掘和培 育更多具潛質人士 Screening of awarded short films of the past Fresh Wave Short Film Competitions to unearth and nurture young talents
• 第五屆中國(深圳)國際文化產業博覽交 易會 The 5th China (Shenzhen) International Cultural Industries Fair
六月JUN • 第五十三屆威尼斯視覺藝術雙年展 The 53rd International Art Exhibition: La Biennale di Venezia
7 月 5 日假伊利沙伯體育館舉行,表揚 500 位藝 術大使 Held at Queen Elizabeth Stadium on 5 July to commend the 500 arts ambassadors
• 香港書展 2009 Hong Kong Book Fair 2009 • 校園藝術大使計劃 — 魔幻舞台,與藝術家 對話 “Theatre Magic”and “Dialogue with Arts Maestros”of Arts Ambassadors-in-School Scheme • 中華傳記文學(香港)國際學術研討會 Chinese Auto/Biography (Hong Kong) International Conference
4 月 21 日假香港大會堂音樂廳舉行 Held at Concert Hall, Hong Kong City Hall on 21 April
• 審計署公布第五十二號報告書,藝發局作 出回應並落實相應改善措施 The Audit Commission announced Report No. 52. The ADC accepted the recommendation and started implementing various improvement measures
• 回應本地免費電視節目服務牌照中期檢討 Response to the Mid-Term Review of the Domestic Free Television Programme Service Licence 展期由 6 月 7 日至 11 月 22 日,主題為「製造 (完美的)世界」 Exhibition period ran between 7 June and 22 November under the theme “Making (Perfect) World”
• 制定藝發局 2009-2011 年度業務綱領 Establishment of the ADC's Corporate Plan 2009–2011
主席獻辭 | Chairman’s Message
在文化軟件工作及推廣上,我們 會繼續緊守崗位,加強藝術政策 研究及倡議的工作,在藝術政策 上發揮影響力。 We will continue to extend our present work in cultural software and arts development as well as research and advocacy so as to exert influence on arts policy.
4
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
去一年,有多項與香港藝術文化發展有關的項
過
目和措施相繼落實,包括西九文化區管理局的
L
ast year witnessed a diverse range of initiatives implemented to foster the development of the arts and culture in Hong Kong. This included the
成立、賽馬會創意藝術中心正式開幕、政府通過與香
establishment of the West Kowloon Cultural District Authority (WKCDA), the
港賽馬會以伙伴合作關係共同推展中區警署建築群保
inauguration of the Jockey Club Creative Arts Centre, the Conservation and
育和活化計劃、油麻地戲院舊址將活化為戲曲中心、
Revitalisation of the Central Police Station Compound through a partnership
新光戲院獲業主續租至2012年初等。今年6月,政府
scheme with the Hong Kong Jockey Club, the redevelopment of the Yau Ma
成立「創意香港」辦公室專責推動香港創意產業的發
Tei Theatre as a xiqu activity centre and the extension of the lease agreement
展,並同時宣布研究發展六項香港具有優勢的產業,
with the Sunbeam Theatre to early 2012 for the benefits of local opera
當中包括文化及創意產業。上述種種項目,對藝文界
troupes. In addition, as recently as June, Create Hong Kong (CreateHK) was
往後的發展均帶來重要影響。
set up with the aim of supporting the further growth of creative industries in Hong Kong, its establishment reinforcing the government’s policy to
西九文化區和文化軟件發展
strengthen the cultural and creative industries as one of the six key economic
西九文化區在未來的藝術發展中佔一重要席位,其管
areas earmarked for further development. Together, these initiatives set the
理局的工作主要集中在基建部分。至於文化軟件培育
scene for a new landscape of arts and culture in Hong Kong.
和發展,將是本港不同政府部門、社會各界需要考慮 和共同參與的重要工作。自得悉西九文化區的發展可 逐步落實後,藝發局已主動加強文化軟件培育和發展
West Kowloon Cultural District and Cultural Software Development
方面的工作,包括增加一年資助藝團的數目和為部分
In the future Hong Kong art map, the West Kowloon Cultural District will
發展成熟的一年資助藝團提供兩年資助,以加強對藝
bring together its governing body, the WKCDA, with various social parties in
文界的發展及支援;推出多個專業培訓項目,包括人
the creation of a cohesive, proactive master plan for infrastructure and cultural
才培育計劃、海外駐留計劃、文化藝術實習計劃等,
software development. While infrastructure planning remains the core work
讓在職藝術工作者擴闊眼界和強化他們與海外機構的
of the WKCDA, cultural software is nurtured, shaped and initiated within
聯繫,亦開設藝術行政及管理課程協助藝團提昇管理
an assemblage of public- and private-sector organisations. With the WKCD
能力;新推出的藝術教育及推廣計劃,例如「校園藝
project gaining the green light and well under way, the ADC has started to
術大使計劃」與「社區文化藝術活動深化計劃」等,
strengthen its role in local arts development. As well as increasing the number
一方面引起社會各層面對藝術的關注,另一方面可培
of beneficiaries under the One-Year Grant scheme and extending the grant
育地區藝團和觀眾。
period to two years for fledgling One-Year grantees, the ADC has launched a range of professional leadership, development and training programmes.
本局於年初應西九文化區管理局的邀請,成為他們的
While projects like the Internship Scheme, the Artist-in-Residence programme
協作機構之一。本局將鼓勵業界在文化藝術發展範疇
and the Cultural Internship Scheme have been designed to expand
上表達意見,並會協助西九管理局收集有關意見。本
artistic horizons and strengthen international network, there are yet other
局亦會與管理局定期溝通,期望於西九文化區的發展
programmes directed at training local organisations and arts practitioners in
上能與該局相互配合,以及建立長遠的合作關係。
better management practices. Proactive projects and partnership schemes, including the newly launched Arts Ambassador-in-School Scheme and the Community Arts Activities Enhancement Scheme, have been implemented to promote greater social awareness as well as stimulating a bracing environment and an appreciative audience for the future. Earlier this year, the ADC was invited to be the collaborator of the WKCD project. Open, two-way exchanges and active feedback from the arts community is vital to the consultation process of the WKCD. In this regard, the ADC serves not only as the collective voice of the arts community, but has also established itself as a long-term strategic partner for the authority through close and effective communication. Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
5
主席獻辭
| Chairman’s Message
未來發展策略
Future Development Strategies
考慮到政府在文化政策的行政架構及工作上的變化,
The legislative structure for the arts and cultural sector has undergone
例如發展局推出的「活化歷史建築伙伴計劃」包括了
momentous changes in recent years: for example, a new cultural
文化藝術的元素、香港國際電影節的資助由本局轉交
dimension has been brought to the Development Bureau’s Revitalising
商務及經濟發展局轄下的「創意香港」辦公室負責等
Historic Buildings Through Partnership Scheme, as well as the provision of
新發展,本局於今年6月舉行今屆的第二次集思會,
funding of the Hong Kong International Film Festival from the ADC to the
特別透過檢視香港的藝術環境和不同政策局與藝發局
Commerce and Economic Development Bureau’s CreateHK office. In view
的關係,從而梳理出本局在現有文化架構下的定位。
of the changes, a second Council Retreat was held in June to address issues
藝發局確定了與不同的政府機構均為合作伙伴關係:
arising from the dynamic interplay of the arts climate, policy bureaux and
與商務及經濟發展局共同參與展示香港文化產業的活
the ADC, and the way in which the ADC has integrated itself within this
動;應邀為發展局進行「前馬頭角牲畜檢疫站(牛
larger cultural framework. Throughout the years, the ADC has established
棚)作為藝術村的未來發展」顧問研究,以專業知識
solid partnership relations with different government offices: showcasing
及與業界的脈絡為該局提供意見;與康樂及文化事務
local cultural industries in collaboration with the Commerce and Economic
署合作不同的活動;成為教育局不同計劃中的策略伙
Development Bureau; drawing on its expertise and network with the wider
伴,於文化軟件發展上互相配合。
arts community to conduct and shed light on the “Research on Future
集思會後,本局訂下了2009-2011年度的業務綱領, 確定了我們的願景是「將香港建立成為一個充滿動力 和多元化的文化藝術都市」,以及未來的工作將圍繞 以下七個主要發展策略: •
以研究作基礎,發揮在文化政策上的影響力
•
加強對藝文界的支持,追求卓越發展
•
建立平台,協助藝團面向公眾及市場
•
擴闊參與及欣賞藝術層面,提倡藝術教育和普及 藝術
•
促進藝術人才匯聚、培育新進,以提升藝文界的
Development of Artists Village in Cattle Depot” commissioned by the Development Bureau; co-organising an array of public programmes with the Leisure and Cultural Services Department; as a strategic partner of the Education Bureau to launch various schemes towards the development of cultural software. The Hong Kong Arts Development Council Corporate Plan for the years 2009–2011 has been laid down following the Council Retreat. Driven by the vision of “establishing Hong Kong as a dynamic and diverse cultural metropolis”, the ADC will set out to achieve the following seven goals: •
Making use of research findings to exert influence on cultural policymaking
專業水平 •
開拓社會資源,締結伙伴,推動香港藝文發展
•
Providing greater support to the arts community for artistic pursuits
•
加強國內及海外之文化交流活動
•
Establishing platforms to assist arts groups in reaching out
•
Encouraging public participation and expanding audience base; promoting arts education and popularising the arts
•
Drawing arts veterans and cultivating new talents to raise professional standards of practice
•
Exploring community resources and fostering partnerships to promote arts development
•
Strengthening cultural exchanges with Mainland and overseas counterparts
6
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
審計報告
Audit Commission’s Report
審計署於去年底對本局作出衡工量值的審計工作,本
The ADC welcomes the findings and recommendations outlined in the
局非常歡迎該署的行動,認為有助進一步改善本局整
Audit Commission’s value for money audit report as an opportunity
體的行政管理。藝發局充分理解藝術界及公眾對本局
to strengthen corporate governance. We have responded swiftly and
嚴謹管治的期望,因此,本局一向致力在公開、具透
effectively, recognising the needs to meet public expectation for efficient
明度及問責承擔的環境下進行各項工作,以確保公帑
and effective corporate governance and greater accountability on how
能妥善運用,以支援本地藝術家及藝團。回應審計署
public money is spent in support of arts development. Necessary measures
和立法會政府帳目委員會就審計署報告書所提出的建
have been implemented in phases based on the recommendations of the
議,藝發局已開展並逐步落實相應措施,務求更有效
Audit Commission and the Public Accounts Committee of the Legislative
改善本局的行政運作,令管理組織更優秀,能更有效
Council in order to improve administrative and organisational efficiency
進行各項工作。
and to ensure that all matters are conducted in an open, transparent and accountable manner.
總結 香港的文化藝術生態發展將進入新階段,政府於今年
Conclusion
中提出文化創意產業是香港未來發展的六大產業之
Hong Kong is about to enter a new chapter in arts development.
一,往後將有更多政策部門關注及回應文化藝術的發
Designated as one of the six economic areas earmarked for further
展。本局除了在文化軟件工作及推廣上繼續緊守崗
development by the Task Force on Economic Challenges in the middle of
位,亦會增加與各相關部門的溝通,加強藝術政策研
this year, the climate for the cultural and creative industries is becoming
究及倡議的工作,在藝術政策上發揮影響力。本局已
increasingly favourable. We are taking this opportunity to brace ourselves
計劃於2010年舉行香港舞蹈節,在未來亦會考慮主
for raising concerns and discussions among related policy bureaux about
催和統籌更多全港性的文化藝術盛事,期望引起社會
arts and cultural development in Hong Kong. By extending our present
注意和參與,培養觀眾群,讓市民感受藝術是生活的
work in cultural software and arts development to carrying out extensive
一部分。
communication with various bodies as well as research and advocacy, we intend to exert more influence on arts policy and the legislative process. Having put the Hong Kong Dance Festival 2010 on the event calendar, the ADC has considered planning territory-wide cultural mega events on its future agenda with the hopes of not only bringing the arts to the people and future audiences, but also building a cultural metropolis where people live art as life.
主席
馬逢國 SBS, JP 2009年7月
Ma Fung-kwok SBS, JP Chairman July 2009
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
7
行政總裁報告 | Chief Executive’s Report
為配合香港藝文界的整體發 展方向,藝發局不斷完善現 行的資助制度,並拓展藝術 推廣、教育及研究方面的工 作,推動藝術多元化發展。 To keep pace with the overall development of arts and culture in Hong Kong, the ADC’s grant system offers strengthened support while fostering diversity in arts by enhancing its works in arts promotion, education and research.
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
為
配合香港藝文界的整體發展方向,藝發局不斷 完善現行的資助制度,增設資助項目,進一步
加強支援中小型藝團及新進藝術工作者,並拓展藝
T
o keep pace with the overall development of arts and culture in Hong Kong, the ADC’s grant system offers strengthened support and an
even wider range of programmes for small and medium-sized arts groups
術推廣、教育及研究方面的工作,推動藝術多元化
and emerging talent, while fostering diversity in the arts by enhancing its
發展。
work in arts promotion, education and research.
資助形式多樣 扶助藝團發展
An Array of Grant Schemes to Support Artistic Growth
在藝術資助方面,藝發局透過不同類型的資助項目,
The ADC has established a variety of grant schemes that help small and
培育中小型藝團及新進藝術工作者作多方面的嘗試、
medium-sized arts groups and emerging artists realise their artistic, creative
創新和發展。而個別的資助計劃更支持藝團及藝術工
and developmental endeavours. Some grants are especially designed to
作者往內地交流及海外學習,擴濶視野。
widen artistic horizons through cross-border exchanges and overseas training.
200 /09年度,獲資助的藝團及項目的數量都較上一
The total number of grantees and subsidised projects in 2008/09 represents
年度增加。以「一年資助」為例,獲資助團體由35
an encouraging increase from last year. One-Year Grantees increased from
個增至37個,當中包括文學雜誌資助團體。獲「多
35 to 37, including those under Literary Arts Magazine Scheme, while
項計劃資助」的團體亦由上一年度的35個增至45
Multi-Project Grantees increased from 35 to 45. Project Grant projects
個。而「計劃資助」亦由162個增至224個項目,增
rose to 224, an increase of nearly 40% from last year’s 162, in which 14
幅接近四成;當中包括於200 年6月新推出的「珠三
arts groups/arts practitioners received “The Grant for Cultural Exchange
角文化交流計劃」,支持了14個藝團/藝術工作者到
between Hong Kong and the Pearl River Delta” (launched in June 2008) to
珠三角地區進行各式各樣的文化交流活動,以助他們
take part in a variety of cultural events in the Pearl River Delta. The scheme
加強與內地的聯繫,讓內地觀眾有機會認識香港藝術
showcased the best of Hong Kong art and helped strengthen the ties
優秀的一面。
between the local art industry and its Mainland counterpart.
在培育人才方面,繼2007年推出「新苗資助」計
Sharing the vision of “Grant for Emerging Artists” launched in 2007,
劃,今年首次推出「人才培育計劃」,為新進藝術工
the newly inaugurated Internship Scheme gives emerging artists the
作者提供進修和實習的機會;此外,還有「藝術獎學
opportunity for further education and occupational training to jump start
金」、「Clore領袖培訓計劃」、「視覺藝術家駐場
their professional careers. Other programmes designed to unearth new
資助計劃」及「鮮浪潮短片競賽」等計劃,為藝術界
talent for the industry include the Arts Scholarships, the Clore Leadership
發掘人才、注入新血。
Programme, the Artist-in-Residence Subsidy Scheme and the Fresh Wave
另一方面,我們亦關注到藝團對表演場地殷切的需
Short Film Competition.
求,推出「賽馬會表演藝術場地資助計劃」及「新光
The ADC also launched the Jockey Club Performing Arts Venue Subsidy
場地戲曲演出資助計劃」,為本地表演團體提供場地
Scheme and Sunbeam Theatre Xiqu Performance Venue Subsidy Scheme
支援,讓他們有更多演出機會。在年報的概覽部分,
as a response to the art community’s burgeoning need for performance
我們將會詳細介紹各個計劃。
venues and opportunities. Details of the schemes are outlined in the
全方位推廣藝術 讓藝術走進社群 在支援藝團及藝術家的同時,我們亦致力提升藝術家
Overview section of the annual report.
All-Round Promotion to Bring Arts to the Community
的社會地位。透過一年一度的「香港藝術發展獎」這
Initiatives such as the Hong Kong Arts Development Awards aim to raise
項計劃,表揚在藝術方面有優秀表現的藝術家,以及
public recognition of distinguished individuals and organisations that
對推動藝術發展有貢獻的人士/團體/機構。在廣泛的
have demonstrated artistic excellence and made lasting contributions to
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
行政總裁報告
| Chief Executive’s Report
宣傳工作配合下,當中包括電視特輯、報章及雜誌的
the development of the arts in Hong Kong. The media report generated,
專題報導,讓巿民大眾對香港藝術有更深的認識。
including special features and reports on the television, newspapers and
推廣藝術必須從根本做起,現時,不少學校都會推行
magazines, drew the attention of the public to the excellence of local talent.
各類型的藝術教育活動,以藝術提升學生的思考和創
Art begins with education. With more local schools dedicated to the
造能力,達至全人發展的目標。為配合這方面的發
all-round development of children, arts education that transfers to
展,藝發局去年11月推出「第一屆校園藝術大使」
critical thinking and creativity has become an integral part of a child-
計劃,邀請本港中小學及特殊學校提名一位在藝術方
centred curriculum. Running in parallel with these school initiatives, the
面有傑出表現的學生,成為「校園藝術大使」,展現
Arts Ambassadors-in-School Scheme implemented in November last
他們的藝術才華。我們希望藉着這項嘉許計劃,鼓勵
year inspires young people representing their respective local primary,
年青人積極參與藝術活動,讓藝術走進校園。
secondary and special schools to excel and to take their artistic passion
從校園走到社區,我們推出了「社區文化藝術活動深
beyond campuses into the larger community.
化計劃」,支持地區團體籌辦藝術深化計劃,讓區內
Community Arts Activities Enhancement Scheme, on the other hand,
居民欣賞或參與不同的藝術活動。
aims to stimulate community-based arts projects, broaden their breadth
跳出香港 擴濶藝術視野 為鼓勵及支持本地藝術工作者參與國內外文化交流、 國際展覽等活動,我們除了增設專項的資助計劃,去
and depth and make arts and cultural activities more accessible to the community.
Widening Artistic Horizons
年9月還首次參與協辦「廣州三年展」,促進內地與
In addition to special subsidy schemes that encourage and support local
香港兩地的文化交流,藉此向國際藝壇展示本地藝術
artists to engage, present and experience the arts in cross-border and
家的優秀創作。
international exchanges and expositions, the ADC also participated in the
在國際方面,參加「威尼斯雙年展」的視覺藝術展及 建築藝術展已經成為藝發局的主要活動之一,協助本 地藝術家躋身國際。
蒐集數據 探索未來所需 要了解藝文界的實際需要,就必須進行有關方面的調 查和研究,以便制定合適的政策和措施。自去年初, 藝發局進行了多項研究調查,收集及整理相關的數據
Guangzhou Triennial as a co-presenter to open a window for appreciating the creativity and talent of Hong Kong artists and strengthening collaboration in the arts between China and Hong Kong. The International Art Exhibition and International Architecture Exhibition of the Venice Biennale are two keynote features on the ADC calendar of international events, putting Hong Kong creative talent on the world map.
Gathering Data to Anticipate Future Needs
和資料,例如演藝觀眾人次、場地使用概況等,進行
Survey and studies are effective tools to probe the needs and interests
分析。
of the arts community, which in turn will facilitate policy discussion on
2008年初,我們更首次展開了一項恆常的「香港藝 術界年度調查」,協助觀察業界增長情況、制定未來 發展策略。首年計劃主要蒐集2007年4月至2008年
development planning. Since the beginning of last year, the ADC has conducted a series of surveys on performing arts attendance and facilities usage to collect data and information for further studies and analysis.
3月期間進行的表演藝術的節目及視覺藝術的展覽資
The Annual Survey on Arts and Culture was first conducted in early
料數據,以了解及觀察本港文化藝術生態環境及發展
2008 with the objective of charting the course on which the industry is
趨勢。
progressing and to facilitate policy discussion on development planning. Containing data on performing arts programmes and visual arts exhibitions held between April 2007 and March 2008, the first phase of the survey is an important first step in shedding new light on the developmental trends and the ecology of the arts in Hong Kong.
10
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
善用資源 提升管治能力 自200 年6月遷址後,藝發局善用資源,將辦事處內
Efficient Use of Resources, Enhanced Quality of Governance
的會議室及相關設施,讓有興趣的藝團使用,進行各
The ADC has also taken the opportunity of moving to a new administration
項藝術活動,例如藝術行政及管理課程、座談會等。
office in June 2008 to better utilise its facilities, offering the multi-function
年內,審計署為藝發局進行審查,並提出建議助本局 改善行政運作。就審計署的建議,我們就企業管治、 撥款資助及主導性計劃,以及行政事宜三方面開展了
conference rooms and related facilities to arts groups for holding artsrelated activities such as arts administration and management training courses and seminars.
各項改善措施,並制定詳細工作時間表,以全面落實
Following an internal review into the ADC earlier this year, the Audit
有關建議。
Commission has provided a report with its findings and recommendations
展望未來
for administrative improvement. We have responded swiftly and effectively, introducing measures to strengthen three main areas of our work –
隨着「西九文化區」計劃的落實,社會對文化藝術有
corporate governance, funding/proactive projects and administration –
着不同的期望。針對未來發展的需要,藝發局將會繼
together with a detailed timetable for their implementation.
續推行和落實在藝術資助、人才培育、藝術推廣及教 育、文化交流、藝文政策研究等方面的工作,讓藝團
Insight into Future
及藝術工作者得到支援,為巿民大眾提供各類型的藝
The West Kowloon Cultural District project has created a new expectation
術活動,使藝術得以蓬勃發展。
of arts and culture from the public. To meet future challenges head-on, it is crucial that the ADC continues its efforts in arts funding, talent grooming, arts promotion and education, cultural exchanges and policy research towards supporting a thriving art scene, a slew of talented artists and an
行政總裁
audience that embraces the many wonders of the arts.
茹國烈 2009年7月
Louis Yu Chief Executive July 2009
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
11
「 各界的鼓勵和認同,激勵我不斷 尋找更完美的藝術境界,也是人 才得以培育的泉源。 」 “ Encouragement and recognition from all quarters not only spurs me on to hone my art to perfection, it’s also the source of nurturing.” 李嘉齡,2008香港藝術發展獎藝術新秀獎(音樂)得主。
Colleen Lee, awardee of Award for Young Artist (Music), Hong Kong Arts Development Awards 2008.
「 音樂家的造就,就是給予無比的支持 和鼓勵,令他們爆發更堅定強大的音 樂創造力量和再生能力。 」 “ Unleashing the power to creative and regenerate, endless support and encouragement makes a musician truly great.” 李傳韻,2008 香港藝術發展獎年度最佳藝術家獎(音樂)得主。
Li Chuan-yun, awardee of Award for Best Artist (Music), Hong Kong Arts Development Awards 2008.
工作概覽 | Our Work: An Overview 培育.發展 NURTURING & FOSTERING
以追求卓越為原則,加強對藝文界的支持,讓藝術工作者/藝團的潛能得以發 揮,創造百花齊放的藝術環境 Promote excellence and create a flourishing environment for the arts by providing strengthened support for the art and cultural community in order that the potential of arts practitioners and arts groups is realised to the full
為
提升本港藝術水平,以及配合藝術界別不同的 需要,藝發局除了設立多元化的資助制度,亦
有各類人才培訓計劃和場地支援計劃,為不同發展階
T
he ADC pledges support to arts practitioners and arts groups by establishing a comprehensive grant system, nurturing programmes
and venue support schemes, raising the professional standards of practice
段的藝術工作者及藝團提供支持,鼓勵具潛質的藝團
as well as motivating them to turn creative aspirations into artistic works of
/ 藝術工作者多作嘗試,創作富創意、具水準的作品
excellence that is essential to a vibrant Hong Kong art scene.
及活動,使香港的藝壇綻放異彩。
Pursuing Excellence to Benefit All
追求卓越 普及社群
In the pursuit of excellence and to make art more accessible, the ADC has
為配合不同藝術界別的需求,藝發局設立多元化的資
established a comprehensive grant system to address the needs of local arts
助計劃,以支持卓越和加強普及藝術為主要原則,讓
practitioners and arts organisations.
不同藝術團體與藝術工作者透過撥款,實踐計劃。
One-Year Grant 一年資助 • 透過有策略性的支持,培養本地中小型藝術團體的 卓越成長。 • 共 37 個獲資助藝團,資助範疇跨越文學、舞蹈、 戲劇、跨界別、音樂、戲曲、視覺藝術、電影及媒 體(一年發展資助)、藝術教育、藝術評論及藝術 行政各個界別。(獲資助藝團名單詳見第 51 頁) • 年內,獲資助藝團在創作、推廣活動等方面都十分
• Offering strategic support contributing to the professional development of small and medium-sized arts organisations. • The list of 37 grantees spans a wide range of disciplines from literary arts, dance, drama, multi-disciplinary arts, music, xiqu, visual arts, film and media arts (supported by the One Year Development Grant) as well as arts education, arts criticism and arts administration. See p51 for the full list. • Varied and diverse, the sponsored projects ranged from publication of literary magazines, curatorial training, art understanding and
多元化,包括出版文學雜誌、培育展覽策展人、提
appreciation programmes, a variety of performances, to professional art
升認識和評賞不同藝術形式的能力的課程,以及舉
training courses and cultural exchange programmes, with a string of
辦多元化的表演節目、專業藝術培訓課程及文化交
awards and invitations from abroad as testimonials to their excellence.
流活動等。此外,一些團體被獲邀到外地表演,或
• The total sum of grant awarded was $18,786,700.
憑着卓越的創作獲獎,成績令人鼓舞。 • 總資助額 $18,786,700。
Multi-Project Grant • Offering support to small and medium-sized arts organisations with
多項計劃資助
proven level of artistry and capability to implement independent,
• 支持具水準及能力的中小型藝團,在本港進行有藝
strategically significant projects towards diversified, long-term
術價值及對香港藝術發展有貢獻的獨立而具策略意
development of the arts.
義的項目,以及協助藝團作多方面的嘗試與長遠 發展。
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
13
工作概覽
| Our Work: An Overview
1
2
3
1. 劇場工作室《黑色 48 樓》 2. 「香港爆炸:城市與巴赫對談」音樂會 3. 1a 藝團「燃・滅 平台 #8:香港 — 從客觀地域到勾勒個人領土」展覽 1. The Mysterious 48/F, Drama Gallery 2. Hong Kong Explodes: A City Conversation with Bach 3. What Burns Never Return platform #8: Hong Kong - From Objective Map to Subjective Mapping Exhibition, 1a Group
• 獲資助藝團於去年舉辦多項活動,如大型匯演節
• A wide variety of special events and education programmes, from large-scale
目、戲劇工作坊、學校支援計劃及出版關於業界發
variety performances, drama workshops, publications on the development
展的刊物。創作方面亦百花齊放,例如到國內與當
of industries, to collaboration with art veterans in the Mainland, cross-over
地資深藝術工作者合作演出,舞蹈藝團與戲劇工作
performances between dance and theatre workers, community theatre
者融合表演,社區劇場計劃,戲曲及木偶的教育推 廣活動等。 • 45 個藝團共 120 個項目獲得資助。(獲資助藝團名 單詳見第 52-53 頁)
projects, xiqu and puppetry education and extension programmes. • A total of 120 projects by 45 arts groups was supported. See p52-53 for the full list. • The total sum of grant awarded was $11,510,451.
• 總資助額 $11,510,451。
Project Grant 計劃資助 • 支持藝術工作者及藝團從事不同方面的發展,包括 表演、展覽、出版、教育、創作、評論和存檔。 • 此外,計劃資助亦設有專項資助項目:
• Supporting local arts practitioners and organisations in performances, exhibitions, publications, education programmes, creation, critical reviews and archival works. • In addition, two project plans were introduced:
– 香港與珠三角文化交流計劃:2008/09 年度新增
– Grant for Cultural Exchange between Hong Kong and the Pearl River Delta:
項目,鼓勵本港藝團及藝術家更積極地前往珠三
Encouraging local participation in performances, exhibitions and art festivals
角進行公開的交流活動,如演出、展覽及藝術節
held in the Pearl River Delta, the new initiative for 2008/09 aims to promote
等,加強與珠三角地區的文化交流與聯繫。
exchanges between the local art industry and its Mainland counterpart.
– 新苗資助:鼓勵新進藝術工作者進行表演、展 覽、出版及創作等活動,多演出及發表作品,以 豐富經驗。 • 共 224 個計劃獲資助,包括 14 項香港與珠三角文
– Grant for Emerging Artists: Designed especially for emerging artists seeking to expand their portfolios, by opening up opportunities for them to launch performances, exhibitions, publications or other creative work. • A total of 224 projects received funding from the grant, including 14
化交流活動,以及 7 項新苗資助計劃。(獲資助計
projects launched under the Grant for Cultural Exchange between Hong
劃名單詳見第 54-63 頁)
Kong and the Pearl River Delta and seven under the Grant for Emerging Artists. See p54-63 for the full list.
14
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
4
5
6
4. 動藝獲邀出席第十屆亞洲藝術節,演出《不是陌生人》 5. 香港歌劇院與夏威夷歌劇院及溫哥華歌劇院合作的《卡洛王子》,吸引逾 6,000 名觀眾欣賞 6. 7A 班戲劇組應香港藝術節的邀請,製作音樂劇《黑天鵝》 4. DanceArt is invited by the 10th Asian Arts Festival to stage their work We are not Strangers 5. Don Carlo, a co-production between Opera Hong Kong, Hawaii Opera Theatre and Vancouver Opera, attracts more than 6,000 audiences to attend the performance 6. Class 7A Drama Group performs their work Black Swan at the Hong Kong Arts Festival
• 獲資助項目中,包括《陳卓瑩粵曲寫唱研究》戲曲
• The projects were as varied as they were creative: xiqu research
研究計劃; 《戲劇大師 — 鍾景輝的戲劇藝術之舞台
programmes; the publication project Master of Drama – The Theatre Life
篇》出版計劃;梅卓燕應邀出席北萊因西伐利亞州
and Experience of Chung King-fai (Stage Work); Mui Cheuk-yin’s dance
國際舞蹈節,表演從香港作家梁秉鈞(也斯)作品
performance inspired by the literary work by Leung Ping-kwan at the
取得靈感的舞蹈創作;香港口琴協會參與第七屆亞
Internationales Tanzfestival NRW 2008 at Schauspielhaus Dusseldorf,
太口琴節,並取得 20 個獎項之多;香港小交響樂
Germany; Hong Kong Harmonica Association Limited’s performance at
團駐團藝術家楊嘉輝,將音樂、媒體及文學融合,
the 7th Asia Pacific Harmonica Festival, which earned them 20 awards;
透過古典及自創音樂演出「香港爆炸:城市與巴赫
Hong Kong Explodes: A City Conversation with Bach, a fresh
對談」音樂會等。
interpretation of classical music and original music composition by
• 總資助額 $14,548,307。
Samson Young Kar-fai, the Artist Associate of the Hong Kong Sinfonietta, fuses music, media and literature.
中介計劃
• The total sum of grant awarded was $14,548,307.
• 邀請業界內具經驗的藝團以中介形式支援新進藝術 工作者及藝團的活動,如藝術節、比賽及匯演等,
Devolved Grant
以平衡藝術界別的發展。
• By inviting established arts organisations to act as intermediaries to launch
• 2 個舞蹈藝團獲資助,分別為香港舞蹈聯盟有限公 司及多空間。 • 總資助額 $1,000,000。
new talent at art festivals, competitions and gala performances, the scheme provides equal opportunities of development across the industry. • Two dance companies, Hong Kong Dance Alliance Limited and Y-Space, received funding from the grant. • The total sum of grant awarded was $1,000,000.
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
15
工作概覽
| Our Work: An Overview
人才匯聚 培育新進
Converging Talent, Realising Potentials
為促進藝文界專業水平的發展,以及為具潛質的新進
The ADC promotes the highest standards for arts professionals by offering
提供更多發展機會,藝發局推出多項培育計劃及競
up-and-coming talent opportunities to thrive through education and
賽,讓不同藝術界別的新進或人才得到栽培,提升藝
training programmes and competitions.
文界的專業水平。
The 4th Fresh Wave Short Film Competition • Jointly organised with the Hong Kong International Film Festival Society,
第四屆鮮浪潮短片競賽 • 自 2005 年起與香港國際電影節協會有限公司合辦 「鮮浪潮短片競賽」,鼓勵及推動具潛質及有志於電 影發展的年青新一代從事電影創作,以及為本地具 潛質的電影新進提供一個創作平台及展示的機會。
the Festival has been a hotbed of budding filmmakers and innovative filmmaking as well as a creative hub and showcase for aspiring filmmakers since its inauguration in 2005. • Participants compete in two categories, the “Student Division” and the
• 競賽分「學生組」及「公開組」兩部分。學生組邀請
“Open Division”. The 10 finalists of each division were the nominated
本港 10 間大學 / 大專院校提名學生參與,公開組
applicants of the 10 invited tertiary institutions in the Student Division
則收到 68 份合資格的申請,最後選出 10 位參賽者
and applicants selected from the 68 valid entries in the Open Division
進入競賽部分。
respectively.
• 今屆新設「鮮浪潮指導班」,邀請多位電影界資深 人士為參賽者提供創作意念、拍攝及後期製作的指
• The newly introduced Fresh Wave Master Class brought experienced practitioners of the filmmaking industry to impart knowledge to the participants through the development and production process.
導,協助他們製作質素更高的作品。 • 競賽結果由黃顯揚執導的《籃子》奪得「鮮浪潮大
• Wong Hin-yeung’s Basket, winner of the Fresh Wave Grand Prize, was
獎」 ,作品於第 33 屆香港國際電影節放映;同時,
premiered at the 33rd Hong Kong International Film Festival. Wong also
他更獲推薦參與 2010 年德國柏林電影節的「新秀創
earned a place in the Berlinale Talent Campus 2010, while winners of
作營」 ,其他得獎者獲安排前往其他同類的國際電
other categories earned tickets to international film festivals and
影節如釜山國際電影節進行觀摩及交流活動。
gatherings of film enthusiasts such as Pusan International Film Festival.
第一屆鮮浪潮短片展
The 1st Fresh Wave Short Film Festival
• 為加強市民對鮮浪潮短片競賽的認識,以及凝聚鮮
• Running as a stand-alone event, the festival celebrates the fruits of Fresh
浪潮短片競賽參賽的新進隊伍,以發掘和培養更多
Wave Short Film Competition and uses collective power to thrust new
具潛質人士,第一屆鮮浪潮短片展於 2009 年 5 月
talent into the limelight.
15 日至 17 日舉行。
1
2
3
1. 影話戲製作的《獨在婚姻介紹所》獲第 17 屆香港舞台劇獎的「最佳劇本獎」及「傑出年青演員獎」 2. Para/Site 藝術空間 — 日本藝術家折元立身「指頭布偶」 3. 京崑劇場《千里送京娘》 1. Waiting for the Match won Cinematic Theatre the Best Screenplay Award and the Outstanding Young Actor Award at the 17th Hong Kong Drama Awards 2. Finger Dolls Performance, Tatsumi Orimoto, Para/Site Art Space 3. Escorting Jingniang Thousands of Miles, Jingkun Theatre
16
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
1
2
3
1. 黃顯揚執導的《籃子》獲第四屆鮮浪潮短片競賽的「鮮浪潮大獎」 2. 第四屆鮮浪潮短片競賽頒獎禮 3. 陳英尉執導的《浪奔》奪第一屆鮮浪潮短片展「巨浪獎」 1. Basket by Wong Hin-yeung is awarded the Grand Prize in the 4th Fresh Wave Short Film Competition 2. The 4th Fresh Wave Short Film Competition Award Presentation Ceremony 3. Someone’s Running by Chan Ying-wai is awarded the Big Wave Award in the 1st Fresh Wave Short Film Festival
• 短片展分 3 個節目獨立放映 16 部過往 4 屆鮮浪潮 短片競賽的得獎短片。 • 為鼓勵熱愛創作的影壇新鮮人,短片展特設「巨
• Screenings of 16 shorts – winners of the previous four editions – made up the three sections of the festival held between 15–17 May 2009. • The “Big Wave” Award recognises Fresh Wavers who demonstrate
浪」獎,由中、港及國際著名業內人士擔任評判,
potential for excellence. Chan Ying-wai’s Someone’s Running beat the 15
從 16 部放映作品選出一部,結果由陳英尉的《浪
previous winning works to claim the prestigious title awarded by an
奔》脫穎而出,奪得獎項。
illustrious judging panel.
藝術行政及管理課程
Arts Administration and Management Training Courses
• 為增進本地藝術工作者和藝團的專業知識,以及提
• A series of arts administration and management training sessions were
升藝團的管理能力,藝發局於 2009 年 2 月及 5 月 舉行了一系列「藝術行政及管理課程」。 • 課程邀請不同範疇的專業機構主講,探討現時藝團
held in February and May 2009 to enhance professional knowledge and practice in the arts. • Speakers from different disciplines were invited to explore current issues
日常面對的行政及管理課題,內容包羅藝團財務管
and challenges facing the local arts industry. The sessions covered a wide
理的原則與技巧、藝團董事局的權責、知識產權的
range of topics, including the basics of finance and internal control, the
概念及草擬藝術合約應注意的事項。
roles and responsibilities of a board of directors, introduction to
• 7 場講座,吸引逾 500 人次參加。
intellectual property rights, and the essentials of legal contracts. • Over 500 people took part in the seven talks.
Clore 領袖培訓計劃 • 在民政事務局的支持下,本局與 Clore 領袖培訓計 劃首次合作推出「Clore 領袖培訓計劃 — 香港獎學
Clore Leadership Programme • With the funding support from the Home Affairs Bureau and jointly
金」 ,支持本地藝術工作者前赴英國參與一系列的
launched by the Clore Leadership Programme and the ADC, the Hong
專業培訓課程,培育本地的創意人才,以應付社會
Kong Scholarship provides tailored financial assistance to successful
上日益殷切的需求。
recipients to attend a series of leadership training programmes in the UK,
• 2009/10 年度得主為香港小交響樂團行政總裁楊 惠,她於 2009 年 9 月至 2010 年 7 月前往英國,修 讀為期約 6 個月的全日制培訓課程及進行實習。
an innovative answer to a pressing need for creative talent. • Margaret Yang, Chief Executive Officer of the Hong Kong Sinfonietta, won the 2009/10 scholarship to undertake a six-month training and internship programme in the UK between September 2009 and July 2010. Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
17
工作概覽
| Our Work: An Overview
藝術獎學金
Arts Scholarships
• 獲裘槎香港慈善信託基金及英國列斯大學贊助,推
• Funded by the Croucher Hong Kong Charitable Trust and the University
出「藝術獎學金」,目的是培訓本地藝術人才,以
of Leeds, the Arts Scholarship recognises the importance of educating
配合未來社會發展的需要。自 1999 年成立以來,
future arts administrators and practitioners in the ever-changing world.
本局已資助 32 位人士到英國進修藝術課程。
A total of 32 scholarships has been awarded since the scheme began
• 2008/09 年,共 3 位獎學金得主前赴英國修讀數碼 媒體、藝術及藝廊與博物館研究的碩士課程。
in 1999. • The three 2008/09 recipients have undertaken post-graduate programmes in digital arts, fine art and art gallery and museum studies respectively.
戲曲新編劇本指導及演出計劃 • 本年度首次推出,目標是發掘及培養具潛質的新進 戲曲人才,鼓勵戲曲劇本的創作及演出,讓中國的 傳統戲曲藝術得以承傳。
Xiqu Playwright Mentoring and New Play Performance Project • First launched in 2008/09 with the vision of preserving and revitalising the art and heritage of Chinese opera, the project is designed to train
• 參與計劃的新進編劇須創作一齣戲曲劇本,並伙拍 一位資深的戲曲編劇或演員,請他們提供指導及協 助修訂劇本,以創作出具質素的作品。作品最後將 搬上舞台演出。
and bring new blood into the industry whilst encouraging the writing and performance of Chinese operas. • Each participant is required to submit a libretto, which will be revised and further developed to professional standards under the mentorship of
• 計劃分兩階段,第一階段為新編劇本的指導部分, 已支持了 4 位新秀編劇人才;第二階段則為劇本的 演出部分。
either a veteran playwright or a stage actor; the final work will then be put into production. • The scheme was held in two phases – mentorship and production – with four budding playwrights completing the first phase in 2009.
人才培育計劃 • 藝發局將於 2009/10 年度推出人才培育計劃,加 強支援新進藝術工作者,並為不同藝術界別的持續 發展奠下基礎。
Internship Scheme • The ADC will be introducing the Internship Scheme in 2009/10 for new blood of the industry as a prelude to their long-term career.
• 計劃旨在為具潛質的新進藝術工作者,提供於具規
• Interns will be exposed to a broad inventory of skills and the operation of
模藝團的在職實習機會,協助他們在業界的專業發
professional arts groups, thus developing and strengthening their initial
展。藉着在藝團累積經驗,不但加強新進對藝團運
career preparation. Participating organisations will come from the music,
作的認識,更可協助他們提升水平和融入業界。計
drama and xiqu sectors.
劃將於音樂、戲劇及戲曲界別實行。
1
2
3
1. 光影作坊「觀塘社區重建拍攝計劃」展覽 2. 影行者「物流愛拍攝計劃」 3. 香港城市室樂團首席指揮尚托勞與豎琴家 Catrin Finch合作演出 1. “Kwun Tong Urban Renewal Project” Photography Project, Lumenvisum 2. Logistic Love Shooting Plan, V-artivist 3. City Chamber Orchestra of Hong Kong performs with royal harpist Catrin Finch and chief conductor Jean Thorel
18
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
賽馬會創意藝術中心黑盒劇場 Black Box Theatre, Jockey Club Creative Arts Centre
開拓資源 拓展空間
Exploring Resources to Carve Art Spaces
為鼓勵不同藝團 / 藝術工作者多發表不同類型的節
The ADC is constantly scouting for new art spaces venues for the continued
目,藝發局積極拓展藝術空間和場地支援的資源,如
diversity in programme and artistic development, and more importantly
此一來,豐富他們策劃、演出和接觸社群的經驗,亦
for enriching artistic repertoires as well as the art experience for a wider
為市民帶來更多藝術體驗。
community.
新光場地戲曲演出資助計劃
Sunbeam Theatre Xiqu Performance Venue Subsidy Scheme
• 計劃由民政事務局撥款支持,旨在支持本地的專業
• Launched with the funding support of Home Affairs Bureau to contribute
戲曲的持續發展。 • 計劃透過資助新光新舊場租的差額,支持本地專業
to the sustainable development of xiqu in Hong Kong. • Covering the rent difference for the staging of xiqu at the Sunbeam
戲曲團體於新光戲院演出,協助業界紓緩租金增加
Theatre over the past year, the scheme has relieved the financial strain on
的壓力,以及保持新光戲院作為提供高水平戲曲演
professional xiqu troupes vulnerable to rent rises and changes, while
出場地的目標。計劃亦鼓勵這些團體考慮為新進提
maintaining Sunbeam as a venue for quality xiqu performances.
供演出機會,以及推行學生優惠場次以拓展觀眾。
Emphasis was also placed on creating breaks for new talent and building audience through student matinees.
賽馬會表演藝術場地資助計劃 • 在香港賽馬會慈善信託基金的支持下,本局推出 「賽馬會表演藝術場地資助計劃」。計劃為期 3 年,
Jockey Club Performing Arts Venue Subsidy Scheme • Funded by the Hong Kong Jockey Club Charities Trust, the three-year
讓中小型藝團及藝術工作者免費租用賽馬會創意藝
scheme gives a powerful boost to creativity and artistry by offering small
術中心的黑盒劇場,發表實驗性藝術作品及進行演
and medium arts groups the rent-free premises, the Black Box Theatre of
出,鼓勵他們策劃及製作具水準的藝術節目,協助
the Jockey Club Creative Arts Centre, for staging experimental works and
他們提升創意。 • 38 個團體共 38 個項目獲資助。
performances. • A total of 38 projects by 38 arts groups received funding from the scheme.
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
19
「 將熱愛舞蹈的情感和執着傾注於舞劇創 作中,透過具香港特色的中國舞劇,培 養更多年青人喜愛中國舞蹈文化。 」
“ It's my ambition to inject love, passion and a perseverance for dance into dance drama, and help foster young people’s love for Chinese dance culture by introducing them to Chinese dance drama infused with a special Hong Kong flavour.” 梁國城,2008香港藝術發展獎年度最佳藝術家獎(舞蹈)得主。
Leung Kwok-shing, awardee of Award for Best Artist (Dance), Hong Kong Arts Development Awards 2008.
工作概覽 | Our Work: An Overview 普及.參與 PROMOTION & PARTICIPATION
藉着多元化的活動,擴闊市民大眾參與和欣賞藝術的層面,令藝術更加普 及,以至成為生活的一部分 Weave the arts into the very fabric of the community by offering diverse programming to encourage wider participation and appreciation of the arts
藝
發局以不同形式的活動和計劃,讓藝術滲入社 會不同角落,觸發廣大市民對藝術的興趣,並
O
ffering an exciting array of activities and programmes, the ADC integrates art into the fabric of urban life, while sparking interest in
提高社會對藝術發展的關注;同時,亦以合作伙伴的
and raising social awareness of the arts; all-round partnership also ensures
形式吸納社會資源,透過不同層面,多方位營造藝術
that new social resources are identified and made available to foster an
氛圍及培育未來觀眾。
embracing environment and new audiences for the arts.
普及藝術 豐富生活
Promote Art, Enrich Life
藝發局透過多元化的活動,多方位推廣藝術,使藝術
The ADC advocates for public understanding, participation and
融入社會,讓市民大眾從不同層面接觸、認識、參與
appreciation of the arts, offering a diverse, varied and eclectic mix of
以至欣賞藝術,豐富他們的藝術體驗。
activities to foster an enriching art experience in the community.
第一屆校園藝術大使計劃
The 1st Arts Ambassadors-in-School Scheme
• 本年度首次主辦。計劃期望透過獎勵在藝術方面有
• By appointing local primary and secondary students with a flair for the
出色表現,而又對藝術推動有使命感的中、小學
arts to be arts ambassadors, the newly launched Arts Ambassadors-in-
生,委任他們成為校園藝術大使,鼓勵學生善用其
School Scheme encourages young people with a willing mind and spirit
藝術才華服務社會,讓藝術教育由校內、校外進一
oriented on community service to take their passion beyond campuses
步推廣至社會層面,發揮更大的作用。
into the larger community.
• 第 一 屆 的 主 題 為「 活 出 藝 術. 積 極 分 享 」, 共 有 500 位學生獲委任為藝術大使,他們都獲得獎學金 港幣 500 元、嘉許狀及大使襟章。
• Exemplifying the motto “Live in Art, Thrive in Sharing”, the first cohort of 500 arts ambassadors each received $500 scholarship, a certificate of recognition and an Arts Ambassadors-in-School badge.
• 首屆計劃於 2009 年 7 月 5 日假伊利沙伯體育館舉
• The recognition ceremony honouring the ambassadors was held at the
行嘉許禮,多位藝術大使聯同多位嘉賓融合演出,
Queen Elizabeth Stadium on 5 July 2009. The arts ambassadors took to
進行不同形式的表演,包括音樂演奏、舞蹈、戲曲
the stage to give an eclectic mix of musical, dance and operatic
等,展示他們的藝術才華。大使出色的演出不但得
performances in partnership with their professional, seasoned
到各界讚賞,也吸引不少媒體報導。
counterparts, to much critical acclaim and media attention.
• 計劃邀請多個由本地專業團體籌辦多元化的藝術活
• Orientation and training programmes were designed and conducted by
動,讓藝術大使有更多參與藝術活動的機會,擴闊
local professional arts groups with the aim to engage arts ambassadors in
視野並與人分享,當中包括與楊春江、龍向榮、李
open exchanges and interactions, thereby expanding new horizons and
嘉齡和黃國才等藝術家會面,分享他們創作和參與
sharing of information and knowledge. Besides talks and arts appreciation
藝術的心得;參與以體驗式活動進行的創意藝術工
activities, the “Dialogue with Arts Maestros” invited Daniel Yeung
作坊(包羅視覺藝術、音樂、舞蹈、戲劇及攝影等
Chun-kong, Lung Heung-wing, Colleen Lee and Kacey Wong to serve as a
藝術形式);探索劇院後台和表演工作的奧秘;以
perfect forum for aspiring artists to learn from the experiences and insights
及參與講座、藝術欣賞等活動。
from trailblazers of the arts; the Creative Arts Workshops encouraged participants to explore their creativity and talents through drama, dance, Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
21
工作概覽
| Our Work: An Overview
1
2
第一屆校園藝術大使計劃 1. 嘉許禮 2. 創意藝術工作坊 The 1st Arts Ambassadors-in-School Scheme 1. Recognition Ceremony 2. Creative Arts Workshop
• 為了鼓勵藝術大使積極分享,設立「校園藝術大 使」網頁,報導計劃活動之餘,也讓大使上載自己 的作品及建立個人網誌,與其他大使分享交流。此
music, visual arts and photography; the “Theatre Magic” workshop took the arts ambassadors on a behind-the-scenes tour to explore the littleknown territory of theatre productions and hear backstage secrets.
外,藝術大使亦於電台節目及報章校園版等分享藝
• The ADC has especially launched a web page to post the latest news and
術體驗和趣事,發揮他們的影響力,進一步把藝術
events about the scheme, while also allowing participants to share with
的趣味推廣出去。
fellow arts ambassadors snapshots of their works and blog posts. Arts Ambassadors also got the opportunity to tell their stories and interesting
2008 香港藝術發展獎
anecdotes on radio and in newspapers, thereby using their teen power
• 表揚本地優秀的藝術工作者和支持本地藝術發展的
to spread the fun and joy of the arts even more widely.
團體,並鼓勵各界人士積極參與推廣藝術;同時, 藉着頒獎禮,讓更多人認識香港文化藝術的概況。 • 獎項分 6 個類別:終身成就獎、年度最佳藝術家
• The objectives of the Awards are to recognise and celebrate excellence in
獎、藝術新秀獎、藝術教育獎、藝術推廣獎及藝術
the arts, and to raise public recognition of distinguished and dedicated
贊助獎。
individuals who have made a lasting contribution to the development of
• 本年度新設的「年度最佳藝術家獎」以「年度」為基
the arts in Hong Kong.
準,嘉許於該年度成績卓越的藝術家;而「藝術教
• Winners are named in six categories: the Honorary Award, the Award for
育獎」增設多個獎項,希望藉着他們的成功例子,
Best Artist, the Award for Young Artist, the Award for Arts Education, the
喚起社會對藝術教育的重視。
Award for Arts Promotion and the Award for Arts Sponsorship.
• 頒獎禮於 2009 年 4 月 21 日假香港大會堂音樂廳舉
• The brand-new Award for Best Artist honours individual artists who have
行,共頒發 31 個獎項,最高榮譽的「終身成就獎」
demonstrated excellence in the arts during the past 12 months; the
得主為國學大師兼漢學家饒宗頤教授。
Award for Arts Education is presented to multiple recipients whose
• 出席頒獎禮的嘉賓人數達 900,同時,透過有線電 視的網絡,讓更多市民欣賞當中的盛況。此外,頒 獎禮亦得到傳媒的廣泛報導,令市民大眾可進一步
22
Hong Kong Arts Development Awards 2008
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
successful stories in promoting the arts will inspire more to follow suit. • A total of 31 local artists, arts organisations, schools and business organisations received recognition for their outstanding contribution to
1
2
2008香港藝術發展獎 1. 饒宗頤教授獲終身成就獎 2. 年度最佳藝術家 Hong Kong Arts Development Awards 2008 1. Prof Jao Tsung-i, awardee of Honorary Award 2. Awardees of Award for Best Artist
認識得獎者,分享他們的喜悅之餘,也了解本地的
the development of local arts at the presentation ceremony held at the
藝術發展概況。
Concert Hall of the Hong Kong City Hall on 21 April 2009. The highest accolade, the Honorary Award, went to Professor Jao Tsung-i, sinologist
社區文化藝術活動深化計劃
and renowned scholar in Chinese and oriental studies.
• 為進一步推動社區藝術發展、培育社區藝術團體和
• The ceremony was attended by an audience of over 900. Telecast on
觀眾,本局首次邀請全港 18 區的「文藝協進會」或
Hong Kong Cable TV, the event has generated wide media coverage,
「文娛康樂會」等文化藝術團體,參與計劃。 • 計劃首次推出,共資助 12 個團體的計劃,籌辦音
publicity and public reports for outstanding individuals who have made significant and lasting contributions to the local art scene.
樂、戲曲及舞蹈等的培訓、表演、大型媒體展覽及 交流等活動。
Community Arts Activities Enhancement Scheme • The scheme was a first-time collaboration with arts and recreation
香港書展 2009
associations of the 18 districts in Hong Kong. The objectives are
• 第 9 年參與香港書展,除了於會場設置攤位,也再
two-fold: to stimulate community-based arts development, and to build
度與香港貿易發展局合辦「名作家座談會」及「名 家推介」兩項活動,推動閱讀和創作風氣。 • 今年名作家座談會的主題為「讓華文作品面向世 界」 ,邀請資深漢語英譯家葛浩文教授及內地知名
community-based arts groups and audiences across the territory. • Projects implemented by the 12 sponsored bodies ranged from training courses in music, opera and dance, through public performances, large-scale multi-media exhibitions to exchange programmes.
小說作家畢飛宇擔任講者嘉賓,分享翻譯華文作品 的心得和經驗;名家推介方面,藝發局的選書小組
Hong Kong Book Fair 2009
從貿發局參展商推薦的新書(本地創作或本地初版
• 2009 was the ninth consecutive year the ADC had participated in the annual
新書)中,選出 46 本新書,再邀請名家撰寫書評
exposition. Guided by the mission to build a culture of reading and writing, the
推介,讓市民認識更多優質讀物。
ADC joined hands with the fair organiser, the Hong Kong Trade Development
• 今年書展的入場人次創新紀錄,吸引到 90 萬人次 進場參觀。
Council, to organise “Seminar by Leading Literary Figures” and “Critics’ Recommendation”, in addition to setting up an exhibition/ sales booth. Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
23
工作概覽
| Our Work: An Overview
• Prof Howard Goldblatt, distinguished translator of modern and contemporary Chinese literature, was joined by renowned Mainland author Bi Feiyu to offer new insights and perspectives on the translation of Chinese literature in the seminar “Introducing Chinese Literature to the World”; doubling as Hong Kong’s guide for good reading, “Critics’ Recommendation” unveiled the shortlist of 46 new book releases selected from nominations made by fair exhibitors, each title accompanied by a review written by members of the distinguished panel. • The fair drew a record of 900,000 visitors this year. Artwork on Loan Scheme • Jointly organised with the Leisure and Cultural Services Department in 2003, the scheme provides some 280 reproduced works of Chinese and 藝術品外借計劃:版畫家鍾永文到學校主持工作坊 Artwork on Loan Scheme: Chung Wing-man, block print artist, is invited to host a workshop in school
Western paintings, woodblock prints, photography and mixed media art by local artists for members of the public to borrow. With the number of participating local artists expanded from 27 to include a further 33 in 2007, the scheme has made art even more accessible to the community
藝術品外借計劃 • 計劃與康樂及文化事務署合辦,於 2003 年邀請 27
and closer to the heart of people. • To facilitate appreciation of the art pieces, each item is titled and contains
位本地藝術家參與計劃,並於 2007 年再邀請另外
a caption outlining the artistic background behind the work’s creation.
33 位本地藝術家參與計劃,提供國畫、西洋畫、
• The collection has so far registered 6,000 loan records. More than 100
版畫、攝影及混合媒體等超過 280 件作品,複製後
schools have made use of the service to organise tie-in events on
讓市民借閱,讓藝術品可以走進社區,融入市民的
campus, including talks and workshops where featured artists shared
日常生活中。
ideas and experiences with students.
• 每件外借藝術品皆有名稱和簡介,讓市民在欣賞藝 術品之餘,更可以進一步了解藝術家的創作意念。 • 作品的借閱次數迄今逾 6,000 次。除個人借閱外, 超過 100 多所學校曾借用作品,於校內舉行不同類 型的藝術活動,又邀請藝術家到校主持講座或工作 坊,分享創作心得,豐富學生的藝術體驗。
Shanghai Street Artspace • Located right at the heart of the community at 404 Shanghai Street, Yau Ma Tei, the Artspace is an exciting hub of art and culture. • Commissioned by the ADC, Four-zero-four has curated a series of thematic exhibitions bursting with the spirit of the neighbourhood and its inhabitants. Distinct flavours of the old district were infused with the
上海街視藝空間
aura of the wider community to give a unique appeal and social
• 位於油麻地上海街 404 號,一直透過發展社區藝
relevance to workshops, talks, guided tours, where artists and cultural
術,拉近藝術與市民的關係。 • 去年,委約團體「四零四」舉辦展覽,題材均與社 區和居民的生活息息相關,揉合舊區特色及本土文 化,並舉辦多個配合展覽主題的工作坊、講座、導 賞及與藝術家會面等活動,讓藝術家、文化人、社 區內外人士、學生、家長和學校,可以參與、分享 和學習藝術,把藝術的感染力拓闊至廣泛的社會 層面。
24
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
workers came face to face with people inside and outside the community, schools, teachers and parents in sharing, learning and participating in the arts. • The 13 exhibitions held last year, together with their extension activities, attracted over 11,000 students and members of the public.
1
2
3
1, 2. 《 Metropop》藝術推廣普及計劃透過雜誌向市民推廣藝術 3. 上海街視藝空間:《墨.記》展覽 1, 2. Metropop – Arts Promotion for All Project promotes art to the public through article series 3. Shanghai Street Art Space: Ink Notes Exhibition
• 去年共舉辦 13 個展覽,各項展覽及活動共吸引超 過 11,000 名市民及學生參觀。
Using Media to Disseminate Art • The ADC has leveraged a variety of media platforms to introduce the public to the many facets of the arts and culture:
透過傳媒推廣文化藝術 • 藝發局透過與不同傳媒機構合作,締結更多合作伙
– Metropop - Arts Promotion for All Project: The article series, commenced in January 2009 for a year, featured the ADC’s eclectic
伴,在技術、資源與社會影響力上互補不足之餘,
mix of events over the year, including the Artwork on Loan Scheme,
也讓市民大眾從不同層面認識文化藝術:
the Arts Ambassadors-in-School Scheme, the Hong Kong Arts
–《Metropop》藝 術 推 廣 普 及 計 劃: 委 約 雜 誌
Development Awards and the Venice Biennale, making them a lively
《Metropop》以專題形式,推出「藝術新氣象」 專輯,介紹本局主辦或資助的活動,以輕鬆的
and informative read for daily commuters and city-dwellers. – Radio Programme “Arts Classmates”: Jointly produced with the Education
手法讓文化藝術滲入市民大眾的生活。計劃於
and Cultural Unit of the RTHK to coincide with New Senior Secondary
2009 年 1 月展開,為期一年。過往主題包括藝
Curriculum implemented in 2009, this radio series provided an extra-
術品外借計劃、校園藝術大使計劃、香港藝術發
curricular perspective to the fundamentals of various arts disciplines. Ko
展獎及威尼斯雙年展等。
Tin-lung, Chairman of Arts Promotion Committee of the ADC and the
–《藝術同學》電台節目:節目由香港電台文教組製
host of the 26-episode on drama, invited listeners to explore the
作,配合 2009 年施行的新高中課程,向學生推
connection between the theatrical stage and their day-to-day life. First
介不同藝術界別的導論知識。首系列「戲劇同樂」
aired in December 2008, the series covered the A to Z of theatre, from its
共 26 集,於 2008 年 12 月首播,由本局藝術推廣
birth and history, through scriptwriting, stage and character designs to
委員會主席古天農主持,教育聽眾欣賞戲劇的同
the basics about Chinese drama.
時,亦把戲劇融入生活之中。節目每集安排特定 話題,講述戲劇的種種如戲劇的誕生、編劇、舞
A Variety of Art for All Sectors
台設計、造型設計、戲劇歷史及中國戲劇等。
• An exciting and diverse range of arts promotion programmes designed for the arts community and beyond:
多元化節目滲透各個層面 • 藝發局亦透過多元化的藝術推廣節目,針對不同藝
– City Literary Festival 2009: In April 2009, the ADC again teamed up with the City University of Hong Kong to present the City Literary
術界別或社會層面:
Festival. While the City Literature Award and a series of symposia and
– 城市文學節 2009:再度與香港城市大學合辦,
exchanges inspired young people in Hong Kong and Macau to wield Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
25
工作概覽
| Our Work: An Overview
於 2009 年 4 月 舉 行。 今 屆 以「 歲 月 光 影 」為 主
their pen and write, the “Interflow Session on Trends of Chinese
題,透過舉辦「城市文學創作獎」 、座談會及交流
Literature Development” facilitated the exchange of some very fruitful
會,鼓勵港澳地區的青年從事華文創作,促進兩 地的文藝創作風氣;同時又舉辦「華文文學發展
ideas and thoughts among local academia. – Arts Mart: A collaborative effort by the Home Affairs Bureau, Education
趨勢交流晚會」 ,讓本地文學界人士互相交流。
Bureau and Leisure and Cultural Services Department, the Arts Mart
– 匯藝坊:活動由民政事務局、康樂及文化事務署
held in January 2009 comprised an exhibition booth displaying ADC’s
與教育局合辦,向公眾人士介紹適合中小學生的
work in arts education and the sharing session “Chit-chatting Art”
藝術教育活動,於 2009 年 1 月舉行。藝發局除
hosted by Chairman of ADC’s Arts Promotion Committee Ko Tin-lung
了設置攤位,介紹本局在藝術教育方面的工作
and committee members Mok Fung-yee and Wong So-lan, who shed
外,本局藝術推廣委員會主席古天農、委員莫鳳
new light on empowering students through art.
儀及黃素蘭舉行了一節名為「輕輕鬆鬆跟你藝術
– New Media Arts Exhibition Project: With the objective of encouraging
CHIT 一 CHAT」分享會,分享在藝術教育工作方
tertiary students in media arts to forge partnership and establish ties
面的寶貴經驗。
with their professional counterparts, the project has supported a series
– 新媒體藝術展覽計劃:計劃鼓勵與藝術 / 媒體學
of workshops, talks and exhibitions implemented by the Hong Kong
系相關的大學及新媒體藝術工作者等合作交流,
Art School of the Hong Kong Arts Centre and the Academy of Visual
建立長遠合作關係及網絡,並培養年青媒體藝
Arts of the Hong Kong Baptist University.
術工作者。計劃支持香港藝術中心(香港藝術 院校)及香港浸會大學(視覺藝術學院)進行計 劃,舉辦工作坊、講座及展覽等。
1
2
1. 匯藝坊:輕輕鬆鬆跟你藝術 Chit-Chat 分享會 2. 幼兒藝術教育漸受重視。圖為明日藝術教育機構舉辦的藝術教育工作坊 1. Arts Mart: Chit-chatting Art sharing session 2. Arts education in kindergartens is getting more important. Arts education workshop, Ming Ri Institute for Arts Education
26
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
提倡藝術教育 培育未來觀眾
Promoting Arts Education to Build Future Audiences
要讓藝術持續地發展,就必須要讓更多人接觸藝術,
Wider public exposure is vital for the arts to enjoy healthy and steady
加強對學生和青少年的推廣,以及向教育工作者提供
development. Educating students and young people in the arts as well as
所需資訊,為藝術的未來發展注入動力。
providing information to educators will inject a new vigour and energy into our cultural outlook.
幼兒藝術教育倡導計劃 • 針對幼稚園缺乏正規及有系統的幼兒藝術教育的現 況,藝發局透過此倡導計劃把藝術家引進校園,
Arts Education in Kindergartens – A Pilot Scheme • A preliminary effort to introduce formal and structured arts education in
鼓勵駐校協作活動,營造藝術氛圍,孕育幼兒對
the kindergarten curriculum, the pilot scheme joins local artists with
藝術的興趣,培養他們成為未來具文化素質的藝術
young learners in a stimulating learning environment that fosters creative
觀眾。
and artistic development in our future generations of audience.
• 計劃於 2009 年 9 月新學年開展,藝發局邀請團體
• The task of overseeing training, artist residency, research and reporting
擔任中介機構,統籌計劃的培訓、駐校協作、研究
will be entrusted to an established arts group acting as an intermediary;
及成果發布工作。
the scheme is implemented in September 2009 to coincide with the new academic year.
藝術教育工作者與學校合作手冊 • 新高中學制以創新的教學模式,將不同的藝術媒介
Publication on Partnership between Schools and Teaching Artists
融入正規課程中,開拓學生接受藝術教育的範疇及
• Offering diversity of learning by providing students with increased
機會。有見學校與藝團 / 藝術工作者的合作機會日
exposure to an art-based learning experience, the new academic
益增加,坊間卻欠缺有系統的駐校活動推行指引,
structure for senior secondary education is a breakthrough from the
藝發局擬於 2010 年初出版《藝術教育工作者與校
subject-based curriculum. The closer link between schools and arts
合作手冊》。
organisations and educators heightens the need for a set of clear,
• 手冊供藝術教育工作者及學校合作時作參考,既協
practical guidelines on arts residency programmes. Scheduled for release
助藝術教育工作者 / 藝團掌握藝術教育方向,了解
in early 2010, the handbook on partnership between schools and arts
校方需要及期望;同時有助學校及老師了解藝術
educators is a handy reference for effective arts education programmes
教育的生態轉變,改變對教育管理的固有觀念,引 入合適的藝術教學模式,從而促進溝通及提升合作 成效。
in schools. • The handbook will suggest ways for arts educators to better orient in educational directives and to understand the needs and expectations of schools; it will also outline changes in arts education policy, challenge firmly established beliefs in education management and suggest teaching methodologies that inspire communication and cooperation.
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
27
「 培育人才— 須有慧眼、有膽量、有承擔; 人才者— 必對藝術有一份無可取替的愛, 故能百折不撓。 」
“ Nurturing talent takes a discerning eye, a bold heart and a committed mind. A talent is someone who has an irreplaceable love for the arts that emboldens them to beat all the odds.”
鄧宛霞,2008 香港藝術發展獎年度最佳藝術家獎(戲曲)得主。
Tang Yuen-ha, awardee of Award for Best Artist (Xiqu), Hong Kong Arts Development Awards 2008.
工作概覽 | Our Work: An Overview 拓展.交流 Development & Exchange
促進與國內及海外的文化交流活動,以擴大藝術市場和加強聯繫網絡 Promote cross-border and international cultural exchanges to expand market and strengthen networking for local art
藝
發局致力推動本地與外地的藝文交流,支持藝 術工作者及藝團積極參與國內外的展覽、演
出、藝術節及交流活動等,以協助他們提升藝術水
C
ultural exchanges with Mainland and overseas counterparts contribute immensely to the advancement of art and culture. By supporting exhibitions
and performances overseas, the ADC brings local arts practitioners and arts
平。透過對外交流,本地跟外地的藝術工作者 / 藝團
groups to the fore of the global art world, opens their eyes to new marketing
可更直接地互相觀摩和溝通,不但擴闊其眼光和視
possibilities and enables them to network with the international art world.
野,也擴大藝術市場和加強彼此的聯繫網絡。
The 53rd International Art Exhibition: La Biennale di Venezia 第 53 屆威尼斯視覺藝術雙年展 • 自 2001 年( 第 49 屆 )起 參 與 這 項 國 際 視 藝 界 盛 事,藉此展現香港藝術家卓越的一面,將香港的藝 術帶到國際層面。 • 今 年 為 第 五 度 參 與, 主 題 為「 製 造( 完 美 的 ) 世界」。 • 中國香港館由 Tobias Berger(聯同 para/Site 藝術 空間)策劃,展示藝術家白雙全的作品。白雙全的 創作分 4 部分:海洋、香港、異邦的城市和夢。 • 作品透過不同創作媒介如雕塑、攝影、行為藝術記
• The ADC has brought the best of Hong Kong visual arts to the biennale since its 49th edition in 2001. • “Making (Perfect) World” was the theme of this edition and it was the fifth presentation of Hong Kong at the biennale. • The Hong Kong, China booth was curated by Tobias Berger (in association with Para/Site Art Space), featuring the works by artist Pak Sheung-chuen. Pak’s exhibition examines the four themes of Harbour, Hong Kong, Alienated City and Dreams. • Comprising new works specially produced for the site and context of the Biennale, in addition to a selection of Pak’s works, the exhibition is a delightful
錄及一些富幽默感且充滿挑戰意味的文本展示,當
coalescence of sculptural and photographic art, documentations of behavioural
中包括在香港及威尼斯當地創作的新作,以及部分
art and textual exhibits imbued with unlikely humor and provocative insight.
舊作精選。 • 本屆展期由 2009 年 6 月 7 日至 11 月 22 日,展示逾 90 個國家 / 地區藝術家的作品。 • 過往四屆香港館的參觀人次累積逾 20 萬。
• The Biennale ran between 7 June and 22 November 2009, showcasing visual arts excellence of over 90 countries and regions all over the world. • The previous four exhibitions of the Hong Kong pavilion attracted over 200,000 visitors.
第 11 屆威尼斯建築雙年展 — 香港回應展
The 11th International Architecture Exhibition: La Biennale di Venezia
• 與香港建築師學會合作參與第 11 屆威尼斯建築雙
- Hong Kong Response Exhibition
年展,向國際展示香港建築藝術獨特的一面。為
• The ADC worked jointly with the Hong Kong Institute of Architects to
了讓香港市民有機會欣賞本港展品,展覽以「回應
present the unique geniuses of Hong Kong architecture at the 11th
展」方式於香港舉行。
edition of the prestigious biennale. The exhibition was later brought back
• 回應展主題為「重塑香港:建築如文化」,按 6 個 策展主題:物件、房子、景觀、城市、媒介和文
to home turf in the form of a response exhibition. • “Remaking Hong Kong: Architecture as Culture” was the theme of the
本,展出 12 個來自不同專業界別團隊的作品,目
Response Exhibition which was organised around the six sub-themes of
的是要在香港着意(再)創建其國際大都會地位的
object, building, landscape, city, media and text. The works by 12 teams of
今天,重新就城市的意義作出深入的反思。
creative professionals collectively delved into what redefined a city amidst the self-positioning of Hong Kong as an international metropolis. Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
29
工作概覽
| Our Work: An Overview
第 3 屆廣州三年展
The 3rd Guangzhou Triennial
• 首次以協辦身份參與,期望促進珠三角地區與香港
• The ADC’s participation as a co-presenter opened a window for
兩地的文化藝術交流,向世界各地的觀眾介紹香港
appreciating the creativity and talent of Hong Kong artists and fostering
藝術家的作品,並鞏固香港和珠三角地區藝術團體
long-term cultural exchanges between Guangdong and Hong Kong
長遠合作關係的基石。
towards strengthening collaboration in the arts between the Pearl River
• 展覽於 2008 年 9 月 6 日至 11 月 16 日,在廣東美術 館及廣東美術館時代美術館同步舉行,主題為「與
Delta and Hong Kong. • Exhibited concurrently at the Guangdong Museum of Art and Time
後殖民說再見」,由中國美術學院展示文化研究中
Museum (a member of GDMoA) from 6 September and 16 November
心副主任高士明、瑞典隆德大學薩拉.馬哈拉吉教
2008, “Farewell to Post-colonialism” was curated by Gao Shiming,
授及香港資深策展人張頌仁策劃。
Deputy Director of the Advanced School of Art and Humanities of the
• 共 178 位來自 40 個地區或國家的藝術家 / 團隊參
China Academy of Art, Prof Sarat Maharaj of Lund University of Sweden
與,包括香港藝術家鄭波、張韻雯、白雙全,以及 梁志和與 Tobias Berger 共同策劃的項目。
and Hong Kong’s curator and art critic Chang Tsong-zung, Johnson. • The triennial showcased an eclectic mix of artworks by 178 artists/groups
• 藝發局亦支持展覽的前奏活動「創造性焦慮與可
from 40 regions and countries around the world, including Zheng Bo,
能世界」國際學術論壇,邀請世界各地 30 多位學
Amy Cheung, Pak Sheung-chuen and a collaborative project by Leung
者、作家與藝術家參與。
Chi-wo and Tobias Berger from Hong Kong.
• 組辦「第 3 屆廣州三年展」交流團,帶領 30 多位本
• The ADC took part in the pre-Triennial fringe activity, the international
地藝術家、團隊、藝術機構及傳媒代表,與策展
academic symposium on “Anxiety of Creativity and Possible World”,
人、參展者及國內藝術機構代表會面,分享不同地 區的創作成果,推動兩地文化交流。
delivered by a panel of over 30 scholars, writers and artists. • The ADC delegation comprised over 30 local artists and representatives
• 講座連廣東美術館及時代美術館的參觀人次逾
from local arts groups as well as media representatives, who exchanged
12 萬。
views on present work and future plans with triennial curators and participating artists and Mainland arts organisations.
1
2
第 53屆威尼斯視覺藝術雙年展 1. 白雙全作品《一半身體,一半靈魂》 2. 開幕禮 The 53rd International Art Exhibition: La Biennale di Venezia 1. Half Soul, Half Body by Pak Sheung-chuen 2. Opening Ceremony
30
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
1
2
3
1. 第11屆威尼斯建築雙年展 — 香港回應展:嘉柏建築師事務所公司余嘯峰《繪跡/四川過渡安置房屋研究》 2. 第3屆廣州三年展:梁志和及Tobias Berger策劃的 《組織變異》計劃中,梁慧圭的創作 3. 第5屆中國(深圳)國際文化產業博覽交易會 1. The 11th International Architecture Exhibition: La Biennale di Venezia - Hong Kong Response Exhibition: Tracing/Sichuan Intermediate Relief Housing, Frank Yu from Gravity Partnership Ltd 2. The 3rd Guangzhou Triennial: Artwork by Haegue Yang from Organising Mutation, the collaborative project of Leung Chi-wo and Tobias Berger 3. The 5th China (Shenzhen) International Cultural Industry Fair
第 5 屆中國(深圳)國際文化產業博覽交易會 • 為進一步加強及促進深港兩地相互間的協作,向內
• The triennale attracted over 120,000 visitors to the seminars, Guangdong Museum of Art and Time Museum.
地推廣本地藝團的工作,以推動整個區域的文化藝 術發展,藝發局再度參與這唯一一個國家級、國際
The 5th China (Shenzhen) International Cultural Industry Fair
性的綜合性文化產業博覽交易會。
• Pledging on-going support for cross-border collaborations and for art
• 位於主展館的藝發局攤位,透過錄像和文字介紹本 局在推動藝術發展方面的工作,以及本地主要藝 術團體(包括獲本局「一年資助」及政府資助的藝 團) ,讓參觀者對本地藝術團體及發展有更深入及 全面的認識。 • 主展館參觀人次逾 104 萬。
and cultural development in the Pearl River Delta region, the ADC again took part in the only Chinese cultural expo of both national and international prominence to promote the work of local artists. • A marriage of visual and textual information, the ADC pavilion, which was located at the main exhibition hall, gave a comprehensive overview of the work and roles of the ADC and informative profiles of local arts bodies, including ADC One-Year Grantees and publicly-funded arts groups. • The fair attracted over 1,040,000 visitors to the main exhibition hall.
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
31
「 寫 作 的 培 養, 不 外 乎 通 過 學 習、 分 享 和 檢 討。 文 學 的 發 展,有賴於教育、發表和評論 條件的改善。 」
“ The way to good writing is through learning, sharing and appraisal. The development of literature goes hand in hand with bettering conditions for education, publication and criticism.”
董啟章,2008 香港藝術發展獎年度最佳藝術家獎(文學)得主。
Dung Kai-cheung, awardee of Award for Best Artist (Literary Arts), Hong Kong Arts Development Awards 2008.
工作概覽 | Our Work: An Overview 研究.策劃 Research & Planning
以研究作基礎,發揮在文化政策上的影響力,締造有利藝術文化發展的環境 Create a congenial environment for the development of the arts by using research to impact policy-making in the cultural sphere
作
為政府、藝文界以至社會人士的橋樑,藝發局 近年加強有關藝術生態方面的研究和調查,透
過研究、資料搜集及研討會等汲取各界的意見,並加
A
bridge of communication between the government, the art community and the public, the ADC researches, collects and analyses
critical issues of the arts, and organises seminars to hear the voice of the
以整理及分析,以向政府反映業界訴求,發揮在文化
public and to feedback to the government. This ever-increasing body of
政策上的影響力。這些重要的數據和資料,不但促進
data and information forms the basis of future projects, informing the
業界的發展,也協助政府了解業界的情況,制訂合適
government of industry trends and needs and driving the industry forward,
的政策和措施,締造有利藝文發展的空間。
and more importantly, creating a nurturing environment where talent grows and shines.
香港藝術界年度調查 • 為深入了解本港文化藝術界的生態環境及發展趨 勢,藝發局首次開展一項恆常的「香港藝術界年度 調查」計劃。 • 計劃以蒐集基本資料做起,調查範圍將逐年遞增覆
Annual Survey on Arts and Culture • The ADC made its debut in launching a regular annual survey by collecting and analysing yearly statistics on industry growth and trends. • In order to chart the course on which the industry is progressing and to
蓋至其他藝術界別,期望可逐步建立一個全面蒐集
facilitate policy discussion on development planning, the survey will gain in
藝文界行業資料的根基,協助觀察業界增長情況、
breadth and depth over the following years by collecting basic information
制定未來發展的策略。 • 首年計劃集中收集 2007 年 4 月至 2008 年 3 月期間
to gradually build a comprehensive profile across disciplines of the arts. • In its first edition, the survey contains data on exhibitions and
進行的視覺藝術和表演藝術(戲劇、戲曲、舞蹈、
programmes of visual arts and performing arts, including drama, xiqu,
音樂)的展覽和節目資料數據,範圍包括下列三
dance and music, held between April 2007 and March 2008. Among the
方面:
areas covered are:
– 創作(如節目分類及場次等)
– Creative work (programme categories and number of performances)
– 消費(如節目之票價及觀衆人數等)
– Expenditures (ticket prices and attendances)
– 藝術教育(如活動性質及參加者數目等)
– Arts education (nature of programmes and number of participants)
• 調查結果預計於 2009 年下旬公布。
• The survey will be published in late 2009.
前馬頭角牲畜檢疫站(牛棚)作為藝術村的未來發展
Research on Future Development of Artists Village in Cattle Depot
之研究
• The ADC was commissioned by the Commissioner for Heritage’s Office
• 2009 年 2 月獲發展局文物保育專員辦事處委託, 進行此研究,為未來活化牛棚作參考。 • 研究分兩階段進行。第一階段為香港及各地常見的
of the Development Bureau in February 2009 to study the feasibility of revitalising the former Cattle Depot as an artists village. • The research has two phases. Phase One is a background research which
藝術村的背景研究,以及從不同角度檢視牛棚藝術
examines the operational models and characteristics of artists villages in
村的現況、其延續為藝術村的優劣;第二階段為前
Hong Kong and around the world. The development as well as the
瞻部分,建議牛棚藝術村未來的發展方案。
merits and limits of the continued use of Cattle Depot as a community arts hub are also discussed. Phase Two is a preview which suggests future development directives for Cattle Depot. Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
33
工作概覽
| Our Work: An Overview
• 整項計劃已於 2009 年 7 月完成,發展局將利用研 究結果作為未來活化牛棚的參考。
• The Development Bureau will reference the findings published in July 2009 to explore revitalisation opportunities for the site.
334 新學制藝術概況調查
Survey on Arts Education Subjects in the New Senior Secondary Curriculum
• 此普查以探究學校於 334 新學制下制定藝術科目時
• Designed to look at issues and challenges facing local schools following
的考慮,以及於學制推行後的學科收生及學生選科
the introduction of arts subjects in the New Senior Secondary
情況,從而探究學制改革會否成為校方改良藝術科
Curriculum. The areas highlighted are the number of enrollment,
目師資及課程內容的誘因,如增聘駐校藝術工作者
possible benefits in academic provision brought forth by the education
的需要,以及隨着改革衍生的教師培訓計劃。
reform in terms of teaching quality and course design, a stronger
• 第一階段工作以問卷方式進行,已於 2009 年 1 月 展開,並預計於 2010 年 2 月完成。
presence of resident artists and vocational training for teachers. • The first phase of the survey that takes the form of a questionnaire has started in January 2009 and is expected to finish in February 2010.
藝術村在香港的角色座談會 • 鑑於傳媒對賽馬會創意藝術中心使用率不足、人 流少的報導於 2009 年初引來文化藝術界以至社會 各界的熱烈回應,藝發局於 2009 年 2 月 13 日,與 《明報》合辦「藝術村在香港的角色」座談會,讓媒 體及社會人士對藝術村有更深入和全面的了解。 • 座談會參與人數逾百人,包括各個藝文界別人士及
Forum on The Roles of Artists Village in Hong Kong • In response to media reports coming out in early 2009 about the low occupancy and traffic flows of the Jockey Club Creative Arts Centre, the ADC and its media partner Ming Pao put the issue into perspective in the forum entitled “The Roles of Artists Village in Hong Kong” held on 13 February 2009. • Representing a cross-section of the arts and cultural sector and tenants of
本港藝術村租戶等,就藝術村的定義、功能和期望
artists villages, over 100 members of the audience discussed the
等發表意見。藝發局將與會者表達的意見及數據和
definition, roles and expectations of an artists village. Their suggestions
資料,加以整理和分析,以促進計劃藝術村在香港
and other information will be studied and analysed in regard to the
的未來發展。
future development of artists village in Hong Kong.
於《藝萃》刊載研究報告
Thematic Reports in Artnews
,每期均刊載本局進行 • 由藝發局出版的刊物《藝萃》
• Artnews, the ADC’s quarterly newsletter, publishes in-depth and multi-
或委約的研究調查報告,探討藝術界不同議題,並 從多角度帶動及延續藝文界關注的議題。 • 2008 年 12 月 號 觀 察 過 去 8 年 劇 場 觀 眾 的 變 化; 2009 年 5 月號則檢視演藝觀眾的變化。
perspective articles on topics of current interest and concern in the arts with the hopes of sparking further discussions. • The December issue of 2008 and the May issue of 2009 provided insightful analyses on theatre and performance attendance over a course of eight years respectively.
本地免費電視節目服務牌照中期檢討意見書 • 鑑於社會對擴大文化藝術資訊空間、推廣藝術教
Mid-Term Review of the Domestic Free Television Programme Service
育的要求日漸增加,藝發局就廣播事務管理局於
Licence
2009 年中進行的本地免費電視節目服務牌照中期
• Recognising the significance and power of media channels in meeting
檢討發表意見,表達加強播放文藝節目的訴求,希
the growing needs for up-to-date information on the arts, as well as
望透過傳媒力量,推動香港藝術和文化發展,以及
promoting arts education and heightening awareness of arts
提高市民的參與和關注。
development, the ADC has, in a letter to the Broadcasting Authority, urged for a greater presence of arts and cultural issues in television programming when the Authority held Mid-Term Review of the Domestic Free Television Programme Service Licence in mid 2009.
34
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
1
2
3
1, 2. 《藝萃》每期均刊載藝術界關注的議題 3. 藝術村在香港的角色座談會 1, 2. Artnews publishes articles on topics of concern in the arts 3. Forum on The Roles of Artists Village in Hong Kong
• 意見書內容主要為下列幾點: – 更改現行藝文節目播放時段,以更貼近免費電視 觀眾的收看習慣; – 在黃昏新聞報告時段,播放一至兩分鐘的藝文 消息;
• The ADC has made the following suggestions: – bring the current broadcasting schedule of arts and cultural programmes in line with the audience preference of free television channels; – broadcast one to two minutes of arts and cultural reports in the evening news;
– 加強以兒童及青少年為對象的節目的藝文內容;
– enhance arts and cultural programming for children and the youth;
– 增加中文頻道播放藝文節目的時間;
– increase the broadcasting time of arts and cultural programmes on
– 增加沿自香港部分的藝文節目內容; – 提供一定的時數播放由康文署、藝發局或其他公 營機構提供的藝文節目;以及 – 建議電視台聘請藝文工作者為其藝文節目顧問。
Chinese-language channels; – increase coverage of Hong Kong-based arts and culture programmes; – allot a certain amount of air time for arts and culture programmes provided by the Leisure and Cultural Services Department, the ADC and other public bodies; and
不同藝術界別的研究和資料保存 • 藝發局委約業界專業團體編製年鑑,為所屬藝術界
– appoint arts and cultural practitioners as advisors to arts and cultural programmes.
別的長遠發展規劃,提供重要資料,包括: – 香港舞蹈界聯席會議出版《香港舞蹈年鑑》
Research and Archive of Industry-based Studies
– 國際演藝評論家協會(香港分會)有限公司出版
• The array of annuals published by the ADC’s commissioned professionals
《香港戲劇年鑑》 – 香港文學年鑑出版社有限公司出版《香港文學 年鑑》 – 香港中文大學藝術系出版《香港視覺藝術年鑑》
represents a wealth of industry information and knowledge for the planning of long-term arts development: – Hong Kong Dance Yearbook, published by the Hong Kong Dance Sector Joint Conference – Hong Kong Drama Yearbook, published by the International Association of Theatre Critics (Hong Kong) – Hong Kong Literature Year Book, published by the Hong Kong Literature Year Book Publication Company Limited – Hong Kong Visual Arts Yearbook, published by the Fine Arts Department, the Chinese University of Hong Kong Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
35
「 草木會自己生長,這是自然。 把草木放在封閉空間內,便會凋謝。 從心而出的培養就是和諧,可讓它茁 壯成長。 」
“ Grass and trees grow on their own; such is nature. Put them in an airless space and they'll die. Mentoring from the heart creates harmony, which allows the seeds of talent to sprout and grow healthily.”
曾文通,2008香港藝術發展獎年度最佳藝術家獎(戲劇)得主。
Tsang Man-tung, awardee of Award for Best Artist (Drama), Hong Kong Arts Development Awards 2008.
16
9 7
3
18
14
5 11 10
13 12
20
15
2
8
19 17
1 6
4
大會 Council
管理委員會 Management Committee
覆檢委員會 Review Committee
策略委員會 Strategy Committee
藝術支援 委員會 Arts Support Committee
藝術推廣 委員會 Arts Promotion Committee
十個藝術組別 10 Art-form Groups
資源拓展 委員會 Resources Development Committee
香港藝術發展 公益基金 籌備委員會 Hong Kong Arts Community Fund Preparatory Committee
1
馬逢國 Ma Fung-kwok
2 李偉民 Lee Wai-man, Maurice
3 蔡冠深 Choi Koon-shum, Jonathan
4
古天農 Ko Tin-lung
5 陳清僑 Chan Ching-kiu, Stephen
6 費明儀 Barbara Fei
7
李錦賢 Lee Kam-yin
8 黃素蘭 Wong So-lan
9 何浩川 Ho Ho-chuen
10 甄美薇 Yan Mei-mei, Salina*
11 茹國烈 Louis Yu
12 靳埭強 Kan Tai-keung
13 莫鳳儀 Mok Fung-yee, Emily
14 鄭錦鐘 Cheng Kam-chung, Eric
15 吳壽南 Ng Kang-fai
16 區永熙 Au Weng-hei, William
17 殷巧兒 Yan Hau-yee, Lina
18 寒山碧 Hon Man-po
19 鍾樹根 Chung Shu-kun, Christopher
20 戴傑文 Tai Kit-man
攝於2009年11月2日 Photo taken on 2 November 2009 * 甄美薇於2009年10月起為民政事務局局長代表 Yan Mei-mei, Salina: Representative of Secretary for Home Affairs since October 2009
組織架構及委員 | Council Structure and Members
委員會 Committee 管理委員會
Management Committee
管理本局的財政資源;制訂辦事處的重要人事及行政
To oversee the Council’s financial resources; to formulate
政策;處理局方涉及法律的問題,及作為本局的「招
recruitment terms and regulations; to handle legal issues; as a
標委員會」。
tender board of the ADC.
馬逢國先生(主席)
Mr Ma Fung-kwok (Chairman)
李偉民先生
Mr Lee Wai-man, Maurice
鍾樹根先生
Mr Chung Shu-kun, Christopher
殷巧兒女士
Ms Yan Hau-yee, Lina
民政事務局局長或其代表
Secretary for Home Affairs or his representative
覆檢委員會
Review Committee
調查對本局的投訴,建議處理方法,監察及檢討有關
To investigate complaints and issue recommendations; to
利益衝突事宜。
monitor and review conflicts of interests cases.
龐俊怡先生(主席)
Mr Pong Chun-yee, David (Chairman)
李偉民先生
Mr Lee Wai-man, Maurice
潘少輝先生
Mr Pun Siu-fai
殷巧兒女士
Ms Yan Hau-yee, Lina
方文傑先生(增選委員)
Mr James M. Fong (Co-opted Member)
民政事務局局長或其代表
Secretary for Home Affairs or his representative
策略委員會
Strategy Committee
就本局整體發展目標、策略、優先處理事務及衡量成
To recommend overall development goals, strategies, priorities
績指標,提出建議;研究本局政策及策略發展;統籌
and yardsticks; to study Council policies and strategic
本局的工作計劃,分配予適當的委員會或工作小組。
developments; to co-ordinate project planning and assigning them to relevant committees and working groups.
馬逢國先生(主席)
Mr Ma Fung-kwok (Chairman)
陳清僑教授
Prof Chan Ching-kiu, Stephen
鄭錦鐘博士
Dr Cheng Kam-chung, Eric
鍾樹根先生
Mr Chung Shu-kun, Christopher
古天農先生
Mr Ko Tin-lung
毛俊輝先生
Mr Mao Chun-fai, Fredric
潘少輝先生
Mr Pun Siu-fai
殷巧兒女士
Ms Yan Hau-yee, Lina
姚珏女士
Ms Yao Jue
阮兆輝先生
Mr Yuen Siu-fai
民政事務局局長或其代表
Secretary for Home Affairs or his representative
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
37
組織架構及委員
38
| Council Structure and Members
藝術支援委員會
Arts Support Committee
按照大會通過的政策及財政分配方案,就各界別的資
To recommend, according to approved policies and budget of the Council,
助數額及方式,作出建議;處理藝術界別或藝術項目
the financial allocations and grant types for respective art-forms; to approve
的明細批款;監察、檢討藝術支援及資助的審批機
grants for specific art-forms or projects; to monitor and review the approval
制,提出改善方法。
mechanism of arts support, and recommend improvements.
鍾樹根先生(主席)
Mr Chung Shu-kun, Christopher (Chairman)
費明儀女士
Ms Barbara Fei
寒山碧先生
Mr Hon Man-po
靳埭強先生
Mr Kan Tai-keung
古天農先生
Mr Ko Tin-lung
李錦賢先生
Mr Lee Kam-yin
吳壽南先生
Mr Ng Kang-fai
黃素蘭博士
Dr Wong So-lan
姚珏女士
Ms Yao Jue
阮兆輝先生
Mr Yuen Siu-fai
康樂及文化事務署署長或其代表
Director of Leisure and Cultural Services or his representative
藝術推廣委員會
Arts Promotion Committee
就本局整體推廣工作及發展藝術教育的目標和發展方
To recommend overall goals and directives for arts promotion and arts
向,向大會作出建議;構思、統籌、制訂及檢討有關
education; to conceive, co-ordinate, formulate and review arts promotion
藝術推廣及藝術教育的工作及主導性計劃;推廣和普
and arts education projects and proactive schemes; to promote and
及藝術,積極締結合作伙伴。
popularise arts and to cultivate partnerships.
古天農先生(主席)
Mr Ko Tin-lung (Chairman)
李偉民先生
Mr Lee Wai-man, Maurice
陳清僑教授
Prof Chan Ching-kiu, Stephen
鄭錦鐘博士
Dr Cheng Kam-chung, Eric
鍾樹根先生
Mr Chung Shu-kun, Christopher
文潔華教授
Prof Man Kit-wah, Eva
莫鳳儀女士
Ms Mok Fung-yee, Emily
黃素蘭博士
Dr Wong So-lan
阮兆輝先生
Mr Yuen Siu-fai
教育局常任秘書長或其代表
Permanent Secretary for Education or his representative
康樂及文化事務署署長或其代表
Director of Leisure and Cultural Services or his representative
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
資源拓展委員會
Resources Development Committee
就拓展社會網絡的具體工作、活動計劃及本局資源的策
To recommend on specific social networking developments, project proposals and
略,提出建議;分析與審核所有用藝發局名義籌募經費
Council resources developments; to review and evaluate fund raising and resources
及拓展資源的活動計劃,建議有關方案的推行細則。
development proposals, and recommend implementation specifications.
鄭錦鐘博士(主席)
Dr Cheng Kam-chung, Eric (Chairman)
李偉民先生
Mr Lee Wai-man, Maurice
區永熙先生
Mr Au Weng-hei, William
古天農先生
Mr Ko Tin-lung
毛俊輝先生
Mr Mao Chun-fai, Fredric
殷巧兒女士
Ms Yan Hau-yee, Lina
民政事務局局長或其代表
Secretary for Home Affairs or his representative
香港藝術發展公益基金籌備委員會
Hong Kong Arts Community Fund Preparatory Committee
籌募捐款,帶動社會各界推廣及支持香港藝術發展。
To provide leadership and seek donations from the community to promote and develop the arts in Hong Kong.
馬逢國先生(主席)
Mr Ma Fung-kwok (Chairman)
李偉民先生(副主席)
Mr Lee Wai-man, Maurice (Vice Chairman)
鄭錦鐘博士(副主席)
Dr Cheng Kam-chung, Eric (Vice Chairman)
古天農先生
Mr Ko Tin-lung
殷巧兒女士
Ms Yan Hau-yee, Lina
藝術組別 Art-form Group 主席
副主席
Chairman
Vice Chairman
mr Ng Kang-fai
-
prof Chan Ching-kiu,
mr Kan tai-keung
藝術行政
吳壽南先生
-
Arts Administration
藝術評論
陳清僑教授
靳埭強先生
Arts Criticism
藝術教育
黃素蘭博士
莫鳳儀女士
Arts Education
Dr Wong So-lan
ms mok fung-yee, Emily
舞蹈
何浩川先生
姚珏女士
Dance
mr Ho Ho-chuen
ms Yao Jue
戲劇
古天農先生
殷巧兒女士
Drama
mr Ko tin-lung
ms Yan Hau-yee, Lina
電影及媒體藝術
杜琪峯先生
李偉民先生
Film and Media Arts
mr to Kei-fung, Johnnie
mr Lee Wai-man, maurice
文學
寒山碧先生
鍾樹根先生
Literary Arts
mr Hon man-po
mr Chung Shu-kun,
音樂
費明儀女士
區永熙先生
Music
ms Barbara fei
mr Au Weng-hei, William
視覺藝術
李錦賢先生
文潔華教授
Visual Arts
mr Lee Kam-yin
prof man Kit-wah, Eva
戲曲
阮兆輝先生
毛俊輝先生
Xiqu
mr Yuen Siu-fai
mr mao Chun-fai, fredric
Stephen
Christopher
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
39
組織架構及委員
| Council Structure and Members
主席及副主席 Chairman and Vice Chairman
馬逢國先生 SBS, Jp mr ma fung-kwok, SBS, Jp 主席 Chairman 資深影視製作及行政人員,現為主流娛樂有限公司執行董事。曾任香港特別 行政區臨時立法會及第一、二屆立法會議員。同時為第十一屆全國港區人大 代表、新世紀論壇召集人、香港影業協會創會會員兼歷任副理事長、香港電 視專業人員協會副會長。2004 年,馬氏獲頒發銀紫荊星章,以肯定其在推 動文化藝術及服務社會上的努力。 Managing Director of Major Trend Entertainment Limited, Mr Ma is an experienced film production administrator. He was a member of the Provisional Legislative Council and served the first and second terms of the Legislative Council. Currently he serves as a Hong Kong Deputy to the 11th National People’s Congress, Convenor of New Century Forum, Founding Member and Vice Chairman of the Motion Picture Industry Association Limited, and Vice Chairman of Hong Kong Television Association. He was awarded the Silver Bauhinia Star in 2004 in recognition of his commitment to the arts and cultural sector as well as his public and community services.
李偉民先生 Jp mr Lee Wai-man, maurice, Jp 副主席 Vice Chairman 現為李偉民律師事務所合伙人,香港執業律師,英國、澳洲與新加坡註冊律 師,美國夏威夷州海外法律顧問,香港婚姻監禮人,香港及國內的仲裁員和 調解員,香港證監會註冊投資顧問及中國司法部委託在港之公證人。李氏現 為香港特區人大選舉委員會委員、社會工作者註冊局執委、香港表演藝術委 員會會員及城規會委員。李氏亦為多個影視創意工業組織的法律顧問、香港 電視專業人員協會秘書長及香港設計中心董事。 Currently the principal of Maurice W M Lee Solicitors, Mr Lee is a practicing lawyer in Hong Kong; a registered lawyer in the United Kingdom, Australia and Singapore; a Foreign Law Consultant of Hawaii; Civil Celebrant of Marriages; Arbitrator and Mediator in Hong Kong and China; Hong Kong Securities and Futures Commission Licensed Investment Advisor as well as a China-appointed Attesting Officer in Hong Kong. He is also a member of Election Committee for Deputies to the National People’s Congress of the People’s Republic of China, a board member of the Social Workers Registration Board, the Funding Committee for the Performing Arts of Hong Kong and Town Planning Board. Mr Lee also serves as the legal advisor of organisations related to creative industries, and is now the Secretary General of Hong Kong Televisioners Association and Director of Hong Kong Design Centre.
委員 Member
區永熙先生 BBS, Jp mr Au Weng-hei, William, BBS, Jp 合盈國際集團有限公司主席。多年來積極參與文化藝術界活動,現任中國人 民政治協商會議第十一屆全國政協委員、中華文化藝術基金會主席、香港特 別行政區政府表演藝術資助委員會委員、香港演藝學院校董會成員、香港大 學基金名譽董事、香港理工大學工商管理研究院名譽顧問、香港舞蹈總會會 長、香港各界文化促進會榮譽會長及中國文化研究院理事。區氏並於 2000 年獲頒發銅紫荊星章及 2002 年獲委任為太平紳士。 Chairman of Hop Ying International Holdings Limited, Mr Au has been engaged in arts and culture activities for many years. Currently he serves as a member of the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference, Chairman of China Culture and Art Foundation, a member of Funding Committee for the Performing Arts of the Government of the HKSAR, a council member of the Hong Kong Academy for Performing Arts, Honorary Director of the University of Hong Kong Foundation, Honorary Advisor of Graduate School of Business of the Hong Kong Polytechnic University, President of Hong Kong Dance Federation Limited, Honorary President of Hong Kong Culture Association Limited and a council member of the Academy of Chinese Studies. He was awarded the Bronze Bauhinia Star in 2000 and appointed as Justice of the Peace in 2002.
40
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
陳清僑教授 professor Chan Ching-kiu, Stephen 加州大學文學博士、嶺南大學文化研究系教授及系主任,並兼「群芳文化研 究及發展部」副主任。著作遍及文學、電影、評論、政策、身份認同及文化 政治。曾於香港中文大學主持「香港文化研究計劃」,目前教研重點為文化 書寫、教育及體制,文化公民及政策,創意及傳承。為國際文化研究協會董 事、上海大學文化研究系顧問、香港兆基創意書院顧問及公民黨執委。 Prof Chan, PhD Literature, University of California, is Professor and Department Head of Cultural Studies at Lingnan University, where he also serves as Deputy Coordinator of Kwan Fong Cultural Research and Development Programme. Published internationally on literature, cinema, criticism, policy, identity and cultural politics, Prof Chan directed the Programme for Hong Kong Cultural Studies at the Chinese University of Hong Kong. Currently his scholarly interests are cultural writing, education and institution; cultural citizenship and policy; creativity and heritage. A board member of the International Association for Cultural Studies, he is also Advisor to Shanghai University’s Cultural Studies Department and HKICC Lee Shau Kee School of Creativity, and an executive committee member of the Civic Party.
鄭錦鐘博士 mH, Jp Dr Cheng Kam-chung, Eric, mH, Jp
蔡冠深博士 BBS, Jp Dr Choi Koon-shum, Jonathan, BBS, Jp
多利安投資有限公司董事長,表演藝術委員會成員、安老事務委員會委員、 九龍西潮人聯會主席及深水埗撲滅罪行委員會主席。鄭博士不但長期服務深 水埗地區 20 多年,也曾任中央政策組非全職顧問,以及交通諮詢委員會委 員。2008 年獲世界華商基金會頒發「世界傑出華人獎」,並獲美國約克大學 頒發榮譽工商管理博士學位。
香港新華集團主席,新華傳媒集團主席,現為全國政協委員、剛果民主共和 國駐港名譽領事、香港中華總商會會長、香港特區大珠三角商務委員會委 員、勞工及福利局人力發展委員會委員、香港貿易發展局中國貿易諮詢委員 會主席、香港各界文化促進會榮譽會長及香港中華科學與社會協進會主席。 2007 年獲頒發銅紫荊星章。蔡博士支持香港的文化藝術發展,不遺餘力。
Dr Cheng is Chairman of Glory Honest Investment Limited, a member of the Committee on Performing Arts and Elderly Commission, Chairman of Kowloon West Chaoren Association Limited as well as Sham Shui Po District Fight Crime Committee. Dr Cheng serves Shamshuipo over 20 years. He was also a part-time member of the Central Policy Unit and a member of the Transport Advisory Committee. In 2008, Dr Cheng is conferred the World Outstanding Chinese Award by the World Chinese Business Foundation Limited, and Honorary Doctorate of Business Administration by York University, USA.
Dr Choi is Chairman of the Hong Kong-based Sun Wah Group and Chairman of Sun Wah Media Group. He is now a member of the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference, Honorary Consul of Democratic Republic of Congo in Hong Kong, Chairman of the Hong Kong Chinese General Chamber of Commerce, a member of the Greater Pearl River Delta Business Council of HKSAR and Manpower Development Committee of Labour and Welfare Bureau, Chairman of the China Trade Advisory Committee of the Hong Kong Trade Development Council, Honorary President of the Hong Kong Culture Association, and Chairman of the China Association (Hong Kong) Science and Society. He was awarded the Bronze Bauhinia Star in 2007. Dr Choi is an enthusiastic supporter of art and culture development.
鍾樹根先生 BBS, Jp mr Chung Shu-kun, Christopher, BBS, Jp 現為東區區議會副主席、香港藝術中心監督團成員、香港小交響樂團監察委 員會成員、香港公共藝術理事、香港東區文藝協進會主席。曾任香港話劇團 理事會副主席。 Mr Chung is now the Vice Chairman of Eastern District Council, a member of Board of Governors of Hong Kong Arts Centre and Hong Kong Sinfonietta; a member of Board of Councillors of Hong Kong Public Art; and Chairman of Eastern District Arts Council. He was Vice Chairman of Hong Kong Repertory Theatre’s Governing Council.
費明儀女士 BBS ms Barbara fei, BBS 著名女高音歌唱家,明儀合唱團創辦人、音樂總監兼指揮,香港合唱團協會 主席,香港民族音樂學會會長,康樂及文化事務署音樂顧問,以及香港中樂 團資深顧問等,對於推廣音樂藝術不遺餘力。2001 年獲頒授銅紫荊星章, 2006 年獲委任為中國文聯全國委員會委員,以及 2008 年榮獲香港演藝學院 頒授榮譽院士。 Founder, Music Director and Conductor of the Allegro Singers, Chairperson of the Hong Kong Association of Choral Societies, Chairperson of the Hong Kong Ethnomusicology Society, Advisor of the Leisure and Cultural Services Department and Senior Advisor of the Hong Kong Chinese Orchestra, etc., Ms Fei is an accomplished soprano who is dedicated to the promotion of music. She was awarded the Bronze Bauhinia Star in 2001, appointed as a member of the National Committee of the China Federation of the Literary and Art Circles by the PRC Government in 2006, and awarded the Honorary Fellowship by the Hong Kong Academy for Performing Arts in 2008.
何浩川先生 mr Ho Ho-chuen 現任中國藝術研究院學術委員、香港舞蹈團體聯會副主席、台北民族舞團藝 術指導。曾於香港舞蹈團、香港演藝學院、台北民族舞團、四川及雲南歌舞 劇院等專業藝團擔任編舞。於首屆全國舞蹈比賽獲優秀表演獎,2003 年入 選香港傑出舞蹈藝術家,以及於 2008 年獲選由舞聯主辦的首屆香港舞蹈藝 術成就獎。 Mr Ho is now a member of Chinese National Academy of Arts, Vice Chairman of Association of Hong Kong Dance Organisation, Artistic Director of Taipei Folk Dance Theatre. He was a visiting choreographer of Hong Kong Dance Company, Hong Kong Academy for Performing Arts, Taipei Folk Dance Theatre, and Sichuan and Yunan Song and Dance Troupe. Mr Ho won the Distinguished Performance Award at the first National Dance Competition. Mr Ho was listed in Hong Kong Dance Hall of Fame in 2003 and was awarded Hong Kong Dance Achievement Award by Association of Hong Kong Dance Organisations.
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
41
組織架構及委員
| Council Structure and Members
寒山碧先生 mr Hon man-po 著名作家,本名韓文甫,著有《鄧小平評傳》、 《還鄉》、《香港傳記文學發展 史》等 30 種,以四卷鄧傳享譽海內外,被譯為日文暢銷東瀛,且為英美澳 紐中國問題專家多次評論引述。文學士,在港從事撰述和編輯工作 40 年。 A renowned writer with over 40 years of experience in editing, Mr Hon has published over 30 works. Among them, A Biography of Deng Xiaoping received considerable acclaim and its Japanese version was well-received.
古天農先生 mr Ko tin-lung 1993 年起出任中英劇團藝術總監,曾先後執導多齣劇作。1994 年,古氏獲 香港戲劇協會頒發十年傑出成就獎,於 1995 年憑《芳草校園》榮獲第四屆香 港舞台劇獎「最佳導演(喜 / 鬧劇)獎」。2006 年,以「推動文化藝術發展傑 出人士」身份獲頒「民政事務局局長嘉許獎狀」。 Being Artistic Director of Chung Ying Theatre since 1993, Mr Ko has written and directed a number of outstanding productions. He received the Ten Years Outstanding Achievement Award from the Hong Kong Federation of Drama Societies in 1994 and the Best Director for his directorial work The School and I in the 4th Hong Kong Drama Awards in 1995. In 2006, he was awarded a Certificate of Commendation by the Secretary for Home Affairs in recognition of his outstanding contribution to Hong Kong art and culture development.
靳埭強先生 BBS mr Kan tai-keung, BBS 現為香港設計師協會資深會員及顧問、康樂及文化事務署藝術顧問、香港 藝術館榮譽顧問、國際平面設計聯盟 AGI 會員、比利時國際商標中心榮譽大 使。靳氏熱心藝術教育,現擔任十多所國內大專院校的客座教授,包括清華 大學、中央美術學院、江南大學設計學院等,並擔任汕頭大學長江藝術與設 計學院院長。1999 年獲頒發銅紫荊星章勳銜,2000 年獲英國選為二十世紀 傑出藝術家及設計師,2004 年獲頒世界傑出華人設計師,以及 2005 年獲香 港理工大學頒授榮譽設計學博士。 Mr Kan is now a fellow member and Advisor of Hong Kong Designers Association, Advisor of the Leisure and Cultural Services Department, Honorary Advisor of Hong Kong Museum of Art, a member of Alliance Graphique Internationale and Honorary Ambassador of International Trademark Center, Belgium. Taking an active role in arts education, Mr Kan is guest professor of a number of tertiary institutions in the Mainland, including Tsing Hua University, China Central Academy of Fine Arts, Southern Yangtze University’s School of Design. He is also Dean of the Cheung Kong School of Art and Design in Shantou University. Mr Kan was awarded the Bronze Bauhinia Star in 1999, Outstanding Artists and Designers of the 20th Century in 2000, World’s Outstanding Chinese Designer in 2004. An Honorary Doctor of Design was conferred on him by the Hong Kong Polytechnic University in 2005.
李錦賢先生 mH mr Lee Kam-yin, mH 從事中國書法及國畫創作。作品曾屢次參加香港及內地之邀請展。致力推廣 香港文化藝術。現任香港蘭亭學會主席。 A veteran artist on Chinese calligraphy and Chinese painting, Mr Lee took part in a number of exhibitions by invitation in Hong Kong and Mainland China. He is the Chairperson of Hong Kong Lanting Society. Mr Lee is committed to the promotion of art and culture in Hong Kong.
文潔華教授 professor man Kit-wah, Eva 香港中文大學哲學博士,現任香港浸會大學人文學科課程主任、宗教及哲學 系教授。學術研究範圍包括:中國美學、西方美學、新儒家哲學、女性主義 哲學及美學、當代藝術問題及文化研究等,共有學術編著、散文寫作、學術 論文多種。文氏亦從事香港中文報章專欄寫作,擔任香港電台文化節目主 持。她曾獲取美國富爾百列特(fulbright)研究獎學金於美國加州貝克萊大 學當訪問學人,並為英國劍橋大學 Clare Hall 學院終身院士,以及於 2009 至 2010 年獲委任為美國馬其特大學婦女聯會講座教授。 Prof Man got her PhD from the Chinese University of Hong Kong. She is presently the Head of the Humanities Programme and Professor of the Religion and Philosophy Department of the Hong Kong Baptist University. Her academic research areas include Comparative Aesthetics, Neo-Confucian Philosophy, Feminist Aesthetics and Philosophy, Gender Studies and Cultural Studies. She has published numerous refereed journal articles, creative prose writings and academic books in Philosophy and Aesthetics. She is also writing newspaper columns and hosts cultural programmes for Radio Television Hong Kong. She has acted as a Fulbright Scholar at University of California, Berkeley, US, and is now a life fellow of Clare Hall College, Cambridge University, UK. She was appointed as AMUW Woman Chair Professor by Marquette University, USA for the year 2009 – 2010.
42
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
毛俊輝先生 BBS mr mao Chun-fai, fredric, BBS 毛氏早年赴美進修戲劇及長期從事當地專業戲劇工作。1985 年被邀返港為 剛成立的香港演藝學院執教,出任戲劇學院表演系主任,前後 15 年。2001 年至 2008 年擔任香港話劇團藝術總監。毛氏曾獲得多個舞台獎項,包括五 度榮獲香港舞台劇獎的「最佳導演」獎及香港藝術家聯盟頒發的「藝術家年 獎 1999」 (舞台導演)。2004 年, 獲頒發銅紫荊星章,以肯定他在推動本地 戲劇和藝術方面的貢獻。2005 年,毛氏獲香港演藝學院頒授榮譽院士,並 於 2007 年獲香港浸會大學頒授榮譽大學院士。毛氏現為亞洲演藝研究創辦 人及總監。 Studied theatre in the United States, Mr Mao practised in numerous professional theatre companies there over a decade. When the Hong Kong Academy for Performing Arts was established in 1985, Mr Mao joined its School of Drama as Head of Acting. After taught for 15 years, he became the Artistic Director of Hong Kong Repertory Theatre from 2001 to 2008. He has received numerous awards, including the Best Director title for five times at the Hong Kong Drama Awards from the Hong Kong Federation of Drama Societies and Artist of the Year 1999 (Stage Director) from the Hong Kong Artists Guild. Mr Mao was awarded the Bronze Bauhinia Star in 2004, in recognition of his contribution to the performing arts scene. He was also awarded the Honorary Fellowship of Hong Kong Academy for Performing Arts in 2005, and Honorary University Fellowship by the Hong Kong Baptist University in 2007. He is the founder / director of Performing Arts Asia.
吳壽南先生 mr Ng Kang-fai 資深文化藝術工作者,在香港從事文化藝術管理及文化交流工作多年,與香 港各行業的藝術家有深厚交往。現任香港文化藝術基金會顧問、香港各界文 化促進會理事及香港藝術行政人員協會常務委員。 A senior culture and arts administrator, Mr Ng has been involved with arts management and cultural exchange for over 30 years in Hong Kong. He has a profound relationship with artists of different art-forms. Mr Ng is currently the Advisor of the Hong Kong Culture and Art Foundation, a council member of the Hong Kong Culture Association Limited and committee member of the Hong Kong Arts Administrators’ Association.
莫鳳儀女士 Jp ms mok fung-yee, Emily, Jp 自 70 年代開始參與話劇演出、編導兒童音樂劇、主持電台及電視節目、灌 錄音樂及故事鐳射碟,以及擔任文學、藝術評審及專題演講。1995 年任啟 基學校創校校長,積極推動及實踐「五心教育」、「藝術教育」 、「戲劇教育」 及「品德教育」,希望培育青少年兒童擁有豐富文藝色彩的人生。1994 年獲 選為十大傑出青年,2004 至 2006 年出任傑出青年協會主席。現為九龍地域 校長聯會主席、教育局教育電視節目發展委員會主席、香港舞蹈團藝術顧問 及香港兒童合唱團董事等。 Starting from 1970s, Ms Mok has played vital roles in drama productions and directed a series of children’s musicals. She was also the presenter of RTHK and TVB programmes. As the founding Principal of Chan’s Creative School, Ms Mok strives to implement the Five-hearts Education, Arts Education, Drama Education and Moral Education so as to enrich the life of the new generation with artistic and sophisticated charisma. Ms Mok was awarded as the 1994 Ten Outstanding Young Person and then selected as the Chairlady of the Outstanding Young Persons’ Association in 2004-2006. Ms Mok is now Chairlady of Kowloon Region School Heads Association and Development of Educational Television Service Standing Committee of Education Bureau, Artistic Advisor of Hong Kong Dance Company and Director of the Hong Kong Children’s Choir.
龐俊怡先生 mr pong Chun-Yee, David 紹榮鋼鐵有限公司總裁,現為香港藝術館之友信託基金受託人、香港演藝學 院與香港藝術中心董事會成員、香港水墨會副主席、亞洲文化協會成員及亞 洲藝術文獻庫董事。2003 年起龐氏出任三藩市亞洲美術館董事會成員。 Director of Shiu Wing Steel Limited, Mr Pong is a trustee of the Friends of the Hong Kong Museum of Art Endowment Trust, a council member of the Academy for Performing Arts, board member of the Hong Kong Arts Centre, executive committee member of the Asian Cultural Council’s Hong Kong chapter and Vice Chairman of the Ink Society and Director of Asia Art Archive in Hong Kong. In 2003 he joined the Board of Trustees of the Asian Art Museum in San Francisco.
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
43
組織架構及委員
| Council Structure and Members
潘少輝先生 mr pun Siu-fai 現為城市當代舞蹈團 CCDC 舞蹈中心總監及廣東現代舞團藝術總監。潘氏為 著名舞評人,多年來致力拓展舞蹈教育工作及發展環境舞蹈,作品緊扣香港 歷史文化。 Mr Pun is an all-round dance artist with outstanding achievements in choreography, education, administration and criticism. He was also the first to venture into environmental dance in Hong Kong and his works reflect the pulse of the city’s cultural history. He is currently the Director of CCDC Dance Centre and the Artistic Director of Guangdong Modern Dance Company.
黃素蘭博士 Dr Wong So-lan 畢業於香港中文大學,先後取得學士學位(藝術系) 、教育文憑(藝術教育) 、 哲學碩士學位(課程與教學)及哲學博士學位(課程與教學) 。研究興趣包括視 覺藝術科的教與學、校本課程設計、學習檔案的建立與評估、教師信念與教 師決策。現為香港教育學院文化及創意藝術學系的專任導師、香港考試及評 核局視覺藝術科新高中校本評估準則的設計員、澳門特別行政區教育暨青年 局「小學視覺藝術基本學力要求」研製工作的顧問,以及澳門理工學院視覺藝 術教育專項評鑑的首席評鑑員。 Dr Wong received her BA degree (fine arts), PGDE (fine arts), MPhil degree (curriculum & instruction) and PhD degree (curriculum & instruction) from the Chinese University of Hong Kong. Her research interests are visual arts teaching and learning, school-based curriculum design, portfolio learning and assessment, teacher beliefs and teacher decision-making in art education. Dr Wong is now a teaching fellow at the Department of Cultural and Creative Arts of the Hong Kong Institute of Education. She is an assessor and moderator of the Hong Kong Examination and Assessment Authority and helps the Authority to set the New Senior Secondary School-based Assessment criteria. She is invited by the Education and Youth Affairs Bureau, Macao SAR, as the Consultant to help building of VA Curriculum Standard for Macao. She is also the principal curriculum evaluator to guide a research team of the Macao Polytechnic Institute to evaluate school VA Curriculum for the Education and Youth Affairs Bureau, Macao SAR.
44
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
杜琪峯先生 mr to Kei-fung, Johnnie 擁有超過 30 年的電視和電影拍攝經驗,曾監製和執導超過 50 部電影。杜 氏於 80 年代開始拍攝一系列成功的商業電影,包括《阿郎的故事》和《審死 官》 。自 1996 年創立銀河映像(香港)有限公司後,杜氏逐漸憑其獨特創新 的電影語言在國際影壇受到重視。《鎗火》和《全職殺手》等片均受邀參加 各大國際電影展。自 2004 年作品《大事件》首次參加康城國際影展後,其 2005 年作品《黑社會》入圍康城國際影展競賽組,並榮獲台北金馬獎 11 項 提名,及香港金像獎之最佳導演及最佳影片殊榮,2006 年作品《放逐》亦角 逐威尼斯國際電影展之競賽單元。2008 年,杜氏受威尼斯電影節邀請成為 主競賽單元的評委團成員之一。 With a film career spanning over 30 years, Johnnie To is one of Hong Kong’s leading directors today. Having reached commercial success in the 80s with films including All About Ah Long and Justice, My Foot, he turned to more personal works in the mid-90s following the creation of his independent film production company Milkyway Image (HK) Limited. In recent years, his stylish film aesthetics caught on in the west following the film festival appearance of his works including The Mission and Fulltime Killer. Mr To’s Breaking News premiered at 2004 Cannes International Film Festival’s Official Selection program. Election was in Competition in Cannes in 2005 and went on to receive 11 nominations at the Taipei Golden Horse Award. The film won Best Picture and Best Director Awards at the 2006 Hong Kong Film Awards. In 2006, Exiled was invited to the Competition Section of the Venice International Film Festival. In 2008, he is invited to join the main competition jury at the Venice International Film Festival.
殷巧兒女士 mH, Jp ms Yan Hau-yee, Lina, mH, Jp 畢業於香港中文大學,曾任香港電台教育電視總監,退休後投身服務於各類 教育及文化事務,亦有參與戲劇活動。現時擔任多項政府及非牟利慈善團體 公職。 Ms Yan, the former Head of Educational Television, Radio Television Hong Kong, was graduated from the Chinese University of Hong Kong. After retirement, she has been fully engaged in different kinds of educational and cultural services, and has also participated in drama activities. Currently Ms Yan is sitting on various committees of the government as well as non-profit-making charitable bodies.
阮兆輝先生 BH mr Yuen Siu-fai, BH
姚珏女士 ms Yao Jue 中國當代傑出女小提琴家。1993 年於紐約卡內基音樂廳舉行首次獨奏音樂 會,曾參與多個著名管弦樂團及國際重要的音樂演奏活動,包括於林肯中 心、赫斯特劇院和柴可夫斯基音樂廳演出。姚氏曾任香港演藝學院校董會董 事,現為上海巿政協委員、香港賽馬會音樂及舞蹈信託基金會委員、香港藝 術節協會節目委員會委員、姚珏天才音樂學院校長、香港兒童室樂團創辦人 及香港歌劇院藝術顧問。2002 年,獲雷達表頒發「傑出小提琴家獎」;2004 年,獲選為「香港十大傑出青年」;2008 年,獲香港女工商及專業人員聯會 頒發「傑出專業女性大獎」。 Professional career of Ms Yao, a Chinese violin virtuoso, has been punctuated by widely acclaimed performances throughout Asia, Europe and the United States. She made her New York recital debut before a standing room only audience at Carnegie’s Weill Recital Hall in 1993 and has performed in major international festivals and orchestras in prestigious halls such as the Avery Fisher Hall and the Alice Tully Hall at Lincoln Center, the Herbst Theater and the Tchaikovsky Hall. Ms Yao served as a council member of the Hong Kong Academy for Performing Arts. She is also a member of Shanghai Committee, CPPCC, Board of Trustees of the Hong Kong Jockey Club Music and Dance Fund, Programme Committee of Hong Kong Arts Festival Society and Artistic Advisor of Opera Hong Kong. She is the director of Yao Jue Music Academy and the founder of Hong Kong Children’s Chamber Orchestra. She was awarded The Most Outstanding Violinist from Rado in 2002, Ten Outstanding Young Persons in 2004 and, The Outstanding Women Professionals from Hong Kong Women Professionals & Entrepreneurs Association in 2008.
資深粵劇表演藝術家,7 歲開始從事電影工作,繼而踏上粵劇舞台,拜名 伶麥炳榮為師。1991 年榮獲「香港藝術家」年獎,1992 年獲頒授 BH 榮譽 獎章,2003 年再獲香港藝術發展局頒發「藝術成就獎」。阮氏在頻於演出之 餘,一直致力推廣傳統戲曲,經常在各大學及中學演講。阮氏現為香港八和 會館副主席及康樂及文化事務署表演藝術顧問(中國戲曲)。 An eminent Cantonese opera performer, Mr Yuen started his stage career at the tender age of seven and learned from opera master Mr Mak Bing-wing. He was awarded the Hong Kong’s Artistic Vocalist of the Year in 1991, the Badge of Honour conferred by HM Queen Elizabeth II in 1992 and the Award for Arts Achievement by the Hong Kong Arts Development Awards in 2003. An enthusiast on promoting Cantonese opera, Mr Yuen has given speeches on the traditional arts in universities and secondary schools. Mr Yuen is now the Vice Chairman of the Chinese Artists Association of Hong Kong and the Leisure and Cultural Services Department’s advisor on Chinese Opera.
民政事務局局長或其代表 (蘇錦成先生 Jp、蘇翠影女士、黃靜儀女士) Secretary for Home Affairs or his representative (mr So Kam-shing, Jp; ms So Chui-ying, Winnie; ms Wong Ching-yee, Jenny) 教育局常任秘書長或其代表 (張國華博士、戴傑文先生、龔裕東先生) permanent Secretary for Education or his representative (Dr Cheung Kwok-wah; mr tai Kit-man; mr Kung Yu-tung, Eton) 康樂及文化事務署署長或其代表 (廖昭薰女士、唐敏女士、鄭煥棠先生、朱靜嫻女士) Director of Leisure and Cultural Services or his representative (ms Liu Chiu-fun, Cynthia; ms tong man, mandy; mr Cheng Woon-tong; ms Chu Ching-han, Heidi)
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
45
主導性計劃
| Proactive Projects
研究 / 保存 / 評論
50
Research / Archive / Criticism
香港藝術界年度調查 2007/08 作為觀察本港文化藝術生態發展的參考基礎,並透過發表研究成果, 引發各界討論藝術界未來的發展需要
$1,056,000
中華傳記文學(香港)國際學術研討會 邀請中、港、台著名傳記文學作家及文學研究學者,發表和討論相關 的學術論文
$680,000
Chinese Auto/Biography (Hong Kong) International Conference Famous scholars and writers on Chinese auto/biography were invited to publish and discuss the related thesis
香港舞蹈年鑑 2006-2008 支持香港舞蹈界聯席會議出版年鑑,$400,000
$400,000
Hong Kong Dance Yearbook 2006-2008 Hong Kong Dance Sector Joint Conference was supported to publish the yearbook, $400,000
香港戲劇年鑑 2008 支持國際演藝評論家協會(香港分會)有限公司出版年鑑,$250,000
$270,000
Hong Kong Drama Yearbook 2008 International Association of Theatre Critics (Hong Kong) Limited was supported to publish the yearbook, $250,000
香港文學年鑑 2006 支持香港文學年鑑出版社有限公司出版《香港文學年鑑 2006》, $195,800
$245,800
Hong Kong Literature Year Book 2006 Hong Kong Literature Year Book Publication Company Limited was supported to publish Hong Kong Literature Year Book 2006, $195,800
前馬頭角牲畜檢疫站(牛棚)作為藝術村的未來發展之研究 獲發展局文物保育專員辦事處委託進行研究,結果將用作為未來活化 牛棚的參考
$248,000
Research on Future Development of Artists Village in Cattle Depot Commissioned by the Commissioner for Heritage’s Office of the Development Bureau to conduct a study on the feasibility of the continued operation of the former Cattle Depot as an artists village and to explore the revitalisation opportunities for the site
戲曲資料中心 2008/09 支持香港中文大學粵劇研究計劃的戲曲資料中心,$400,000
$422,000
Xiqu Information Centre 2008/09 To support the Xiqu Information Centre of Cantonese Opera Research Programme of The Chinese University of Hong Kong, $400,000
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
小計
$3,321,800
總數
$41,482,130
Annual Survey on Arts and Culture 2007/08 To record the growth of the local arts community for observing the ecology of local arts and culture and to facilitate discussion on the developmental needs of the arts sector
Subtotal
Total
獲資助之團體及人士 | Recipients of ADC Grants
獲資助之團體及人士 Recipients of ADC Grants 截至2009年3月31日For the year ended 31 March 2009 一年資助
One-Year Grant (1/7/2008 - 30/6/2009)
1A 藝團 *
$289,425
1A Group Limited *
演戲家族有限公司
$450,000
Actors’ Family Limited
藝術公社有限公司 *
$370,450
Artist Commune Limited *
亞洲藝術文獻庫有限公司 *
$335,750
Asia Art Archive Limited *
影話戲有限公司
$250,000
Cinematic Theatre Limited
香港城市室樂團有限公司
$480,000
City Chamber Orchestra of Hong Kong Limited
7A 班戲劇組
$480,000
Class 7A Drama Group Limited
動藝有限公司
$770,000
DanceArt Hong Kong Limited
劇場工作室有限公司
$480,000
Drama Gallery Limited
非常林奕華有限公司
$800,000
Edward Lam Dance Theatre Limited
四擊頭有限公司
$200,000
Four Gig Heads Limited
香港舞蹈聯盟有限公司
$400,000
Hong Kong Dance Alliance Limited
香港教育劇場論壇有限公司
$500,000
Hong Kong Drama / Theatre and Education Forum Limited
香港藝穗節
$600,000
Hong Kong Festival Fringe Limited
#
$547,000
Hong Kong Film Critics Society Limited #
香港美術教育協會有限公司 *
$306,800
Hong Kong Society For Education In Art Limited *
國際演藝評論家協會(香港分會)有限公司
$600,000
International Association of Theatre Critics (Hong Kong) Limited
京崑劇場有限公司
$900,000
Jingkun Theatre Limited
大細路劇團有限公司
$590,000
Jumbo Kids Theatre Company Limited
光影作坊有限公司 *
$185,250
Lumenvisum Company Limited *
明日藝術教育機構有限公司
$350,000
Ming Ri Institute For Arts Education Limited
前進進戲劇工作坊有限公司
$800,000
On & On Theatre Workshop Company Limited
香港歌劇協會有限公司
$320,000
Opera Hong Kong Limited
藝術空間有限公司 *
$347,325
Para/Site Art Space Limited *
八和粵劇學院有限公司
$799,700
The Cantonese Opera Academy of Hong Kong Limited
新域劇團有限公司
$650,000
The Prospects Theatre Company Limited
進劇場有限公司
$800,000
Theatre du Pif Limited
劇場空間基金有限公司
$570,000
Theatre Space Foundation Limited
影行者有限公司
$552,000
v-artivist Company Limited #
錄影力量有限公司 #
$380,000
Video Power Company Limited #
錄影太奇有限公司 #
$759,000
Videotage Limited #
影意志有限公司
$547,000
Ying E Chi Limited #
香港電影評論學會有限公司
#
#
總數
$16,409,700
Total
* 資助期 Grant Period: 1/1/2009 - 30/6/2009 # 電影及媒體藝術組一年發展資助團體 One-Year Development Grant to Film and Media Arts organisations
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
51
獲資助之團體及人士
多項計劃資助
| Recipients of ADC Grants
Multi-project Grant
2008 - 2010 1A 藝團
$147,120
全劇場
$31,920
All Theatre Art Association
社區文化發展中心有限公司
$72,240
Centre for Community Cultural Development Limited
民間博物館計劃
$161,590
天地圖書有限公司
$90,000
設計及文化研究(香港)工作室
$180,500
獲益出版事業有限公司
$40,700
1A Group Limited
Community Museum Project Cosmos Books Limited Design and Cultural Studies (HK) Workshop Holdery Publishing Enterprises Limited
香港兒童文藝協會
$139,200
Hong Kong Children’s Arts Society
香港版畫工作室
$168,000
Hong Kong Open Printshop
香港美術教育協會有限公司
$162,450
Hong Kong Society For Education In Art Limited
匯智出版有限公司
$72,000
光影作坊有限公司
$101,650
Lumenvisum Company Limited
One Minute Before
$154,560
One Minute Before
藝術空間有限公司
$106,680
Para/Site Art Space Limited
Pep
$152,880
Pep
水煮魚文化製作有限公司
$123,300
Spicy Fish Cultural Production Limited
Infolink Publishing Limited
嘉諾撒聖瑪利學校
$28,720
St. Mary’s Canossian School
麥穗出版有限公司
$15,000
Wheatear Publishing Company Limited
總數
$1,948,510
Total
上列為2007/08年度資助團體。其餘獲該年度資助的團體已刊載於2007/08年報。 The above are funded in 2007/08. Others are listed in the 2007/08 Annual Report.
2009 - 2011
52
1A 藝團
$239,800
全劇場
$40,476
1A Group Limited All Theatre Art Association
藝術人家
$202,000
Art Home
香港展能藝術會
$354,193
Arts With The Disabled Association Hong Kong
亞洲民眾戲劇節協會
$308,276
Asian People’s Theatre Festival Society
香港舞蹈聯會
$385,400
Association of Hong Kong Dance Organisations
美聲曲藝社
$203,800
Bel Canto Singers
社區文化發展中心有限公司
$125,600
Centre for Community Cultural Development Limited
影話戲有限公司
$279,380
Cinematic Theatre Limited
香港城市室樂團有限公司
$358,000
City Chamber Orchestra of Hong Kong Limited
7A 班戲劇組
$302,860
Class 7A Drama Group Limited
非常林奕華有限公司
$284,500
Edward Lam Dance Theatre Limited
四擊頭有限公司
$152,000
Four Gig Heads Limited
四零四
$185,890
Four-zero-four
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
琉璃坊
$204,695
Glass Kaleidoscope Studio
生輝粵劇研究中心
$382,394
Glory Chinese Opera Institute
香港音樂教育家協會
$206,300
Hong Kong Association For Music Educators
香港粵劇團有限公司
$32,950
Hong Kong Cantonese Opera Troupe Limited
香港作曲家聯會有限公司
$200,400
Hong Kong Composers’ Guild Limited
香港舞蹈總會有限公司
$355,500
Hong Kong Dance Federation Limited
香港唐氏綜合症協會
$175,150
Hong Kong Down Syndrome Association
香港教育劇場論壇有限公司
$406,500
Hong Kong Drama / Theatre and Education Forum Limited
香港文學評論出版社有限公司
$182,000
Hong Kong Literature Study Publication Company Limited
香港偶影藝術中心
$207,767
Hong Kong Puppet and Shadow Art Center
香港美術教育協會有限公司
$119,200
Hong Kong Society For Education In Art Limited
香港舞台設計有限公司
$439,400
Hong Kong Theatre Design Company Limited
匯智出版有限公司
$77,000
Infolink Publishing Limited
國際演藝評論家協會(香港分會)有限公司
$413,600
International Association of Theatre Critics (Hong Kong) Limited
無界樂人有限公司
$266,300
John Chen Ensemble Limited
金玉堂劇團
$77,281
Kam Yuk Tong Cantonese Opera Troupe
光影作坊有限公司
$121,100
Lumenvisum Company Limited
簡亦樂有限公司
$371,700
MCCM Limited (MCCM Creations)
微波有限公司
$140,841
Microwave Company Limited
明日藝術教育機構有限公司
$268,274
Ming Ri Institute For Arts Education Limited
妙思舞動
$234,500
Muse Motion
前進進戲劇工作坊有限公司
$252,140
On & On Theatre Workshop Company Limited
香港歌劇協會有限公司
$416,000
Opera Hong Kong Limited
詩人黑盒劇場
$336,784
Princess’ Blackbox
香港巴赫合唱團
$324,000
The Hong Kong Bach Choir
糊塗戲班
$271,400
The Nonsensemakers
錄影太奇有限公司
$363,600
Videotage Limited
WROnGPLACE
$258,900
WRONGPLACE
無極彈撥樂團
$199,300
Wu Ji
影意志有限公司
$347,200
Ying E Chi Limited
$436,100
Y-Space
多空間
總數
中介計劃
$11,510,451
Total
Devolved Grant
香港青年舞蹈季 II 香港舞蹈聯盟有限公司:編舞新人王系列《舞道 X 傳人》,$500,000 多空間:自主舞蹈創作平台 2010,$500,000
總數
$1,000,000
$1,000,000
Hong Kong Youth Dance Season II Hong Kong Dance Alliance Limited: Emerging Choreographers Series “Dance X Men”, $500,000 Y-Space: New Dance Platform 2010, $500,000
Total
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
53
獲資助之團體及人士
計劃資助
Project Grant
卓越藝術及創作 展覽
| Recipients of ADC Grants
Artistic Creation and Excellence
Exhibition
1a 藝團、藝術公社、亞洲藝術文獻庫、奧沙藝術基金、藝術空間、 錄影太奇 十月當代 藝術在醫院 心靈札記 — 圖文日誌工作坊及展覽
1a Group, Artist Commune, Asia Art Archive, Osage Art Foundation, Para/Site Art Space and Videotage October Contemporary
$84,000
Art in Hospital Journal from the Heart - Journal Project Workshop and Exhibition
$43,000
Beijing Hu She Art Association HK Exhibition: Celebrate the 1st Anniversary of the establishment of Beijing Hu She Art Association HK
香港中國老年書畫研究會 香港中國老年書畫研究會成立五周年暨著名書畫家作品邀請展
$29,000
China (Hong Kong) Painting Calligraphy For The Aged Study Association Exhibition by China (HK) Painting Calligraphy For The Aged Study Association
香港市美畫院同學會 市美雄風 ─ 薪火相傳:會員聯展
$38,000
City Art Studio Student Union Artworks by the members of City Art Studio Student Union
香港市美畫院同學會 市美雄風 ─ 葉哲豪國畫回顧展
$31,000
City Art Studio Student Union Visual Arts Exhibition
中大藝術畢業籌委會 2008 中大藝術「畢業展 2008」─「半步」
$40,000
CUHK Fine Arts Graduation Committee 2008 CUHK Fine Arts Graduation Exhibition 2008 - “Half-step”
海天書畫會 海天書畫會 ─ 第七屆會員作品展
$24,000
Friends of Hai Tian Zhai, Hong Kong Friends of Hai Tian Zhai Member's Exhibition 2008
琉璃坊 生活琉璃
$29,000
Glass Kaleidoscope Studio K C Wong X Anona Wyi Hot Glass Exhibition
甲子書學會 甲子書學會會員書法作品展 2009
$38,000
Jiazi Society of Calligraphy Calligraphy Exhibition 2009 organised by the Jiazi Society of Calligraphy
管偉邦 筆墨載道 ─ 萬青屴、劉澤光、管偉邦國畫、書法及篆刻展
$30,000
Koon Wai-bong Dao Revealed through Brush & Ink: Chinese Paintings and Works of Calligraphy & Seal Engraving
李鴻輝、泥人 視覺藝術展覽
$50,000
Lee Hong-hwee, Cornelia Heidemarie Erdmann Preoccupation: Things Artists Do Anyway
潘星磊 漢字空間
$43,000
Pun Sing-lui Visual Arts Exhibition
北京湖社畫會香港分會 「中華頌」北京湖社畫會香港分會成立一周年中國書畫名家邀請暨 「北京 2008」歷屆全國青少年兒童攝影獲獎精品巡展
Soundpocket Limited 跨媒介展覽計劃 孫樹坤 在午有端大澳 扶康會 「眼睛 ─ 水 ─ 在變」綜合藝術展 徐德馨、鄭鶴群 金石夢 ─ 徐德韾、鄭鶴群書畫篆刻拓印展
電影 / 錄像 / 媒體藝術製作
$120,000
Soundpocket Limited Around - Listening to Places
$45,000
Suen Shu-kwan, Lioniman Pinhole Tai-O
$49,000
The Society of Homes For the Handicapped Visual-Water-Change Integrated Art Exhibition
$20,000
Tsui Tak-hing / Cheng Hok-kwan, Patrick Seal-engraving exhibition by Tsui Tak-hing and Cheng Hok-kwan, Patrick
Film / Video / Media Arts Production
陳耀成 康有為在瑞典
$238,000
Chan Yiu-shing, Evans Sweden-China, 1904: Kang Youwei and Chinese Utopia
張虹 新家園
$236,300
Cheung Hung, Tammy Film Creative Project
張經緯 一國雙城
$183,000
Cheung King-wai One Nation. Two Cities
趙澤標 方向
$218,900
Chiu Chak-piu The Direction
葉旭耀 媒體藝術創作計劃
54
$100,000
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
$89,200
Ip Yuk-yiu CHRONO. SCOPE: a project for live and algorithmic cinema
劉健倫 《1/12》我們在一起
$229,700
Laurent Gutierrez 電影創作計劃
$74,000
Lau Kin-lun 《1/12》We’re Together Laurent Gutierrez City of Production: A Fantastic Opportunity to Experiment with Positive Capitalism
李照興 潮爆北京
$112,700
Lee Chiu-hing Beijing is Coming
鄧小慧 尋找掌中偶
$102,900
Tang Siu-wai Film Creative Project
黃國兆 酒徒
$262,500
Wong Kwok-shiu The Drunkard
尤漢邦 惡作劇
$131,000
Yau Hon-pong Film Creative Project
翁志文 故夢.尋源
$156,000
Yung Chi-man Reflections
文學創作
Literary Work
周密密 寫作計劃:《文曲譜》 (長篇小說)創作計劃
$53,000
Chau Mat-mat Writing Project: Novel
戴萍 寫作計劃:《半生緣》
$80,000
Dai Ping, Emma Writing Project: Novel
演出
Performance
異人實現劇場 生物的不可思議生存大搜奇 愛麗絲劇場實驗室 貝克特的迴光與足跡 愛麗絲劇場實驗室 卡夫卡的七個箱子
$143,000 $88,790 $120,000
2 On Stage Animal Geographic Alice Theatre Laboratory Beckett on Stage II: Reminiscence & Traces Alice Theatre Laboratory Seven Boxes Possessed of Kafka
錦添花粵劇團 粵劇演出:帝女花、紫釵記
$60,000
亞洲民眾戲劇節協會 傅魯炳的故事《沒有下集》
$113,000
Asian People’s Theatre Festival Society The Life And Time Of Foo Loo-bing “An Epilogue?”
蔡嘉樂 舞蹈演出計劃
$112,600
Choi Ka-lok, Cody The Ever-Changing Game
Aroma Cantonese Opera Troupe Cantonese Opera Performance
雅樂合奏團 雅樂合奏團五周年音樂會之室樂演奏
$32,900
Concerto da Camera Concerto da Camera 5th Anniversary Concert: Chamber Music
工俱舞蹈團 鳳舞凝華采
$52,800
Dancing Group of Workers’ Club Let's Dance
雅健社舞蹈團 / 踏歌社 夢.舞人生
$55,000
Elegance Society Dance Troupe / Ta Ge Se Dreams in Rhythm
香港作曲家聯會有限公司 音樂新文化 2009
$134,000
Hong Kong Composers’ Guild Limited Musicarama 2009
香港國際大提琴學會 Cellistra 周年音樂會
$47,100
Hong Kong International Cello Association Cellistra Annual Concert
香港聖樂團 布魯克納 — 謝恩讚美頌,羅西尼 — 聖母悼歌
$72,800
Hong Kong Oratorio Society BRUCKNER: Te Deum, ROSSINI: Stabat Mater
箏音樂 「仲樂同樂」箏音樂系列古箏音樂會
$26,500
Hong Kong Professional Zheng Ensemble Friends with Zheng Music
香港愛樂管樂團 香港愛樂管樂團周年音樂會 2009
$111,800
Hong Kong Wind Philharmonia Hong Kong Wind Philharmonia Annual Concert 2009
簡頌輝 簡頌輝音樂會 — 聯編歌曲頌
$25,000
Kan Chung-fai, Sam Recital by Sam Kan – An Evening of Song Cycles
林建洪 新浪現代舞創作《Endlessness》
$87,000
Lam Kin-hung New Wave Modern Dance Creation “Endlessness”
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
55
獲資助之團體及人士
| Recipients of ADC Grants
劉銘鏗 「一眼思淚」— 亂撰孟姜女傳說 劉天明 舞蹈演出計劃 錢秀蓮舞蹈團有限公司 武極系列八 一條褲製作 野孩子
$121,400 $64,500
Lau Ming-hang Am I Crying Lau Tin-ming Bare Stage Dance Project (BSP) 2009 Miranda Chin Dance (Mirandance) Company Limited Chinese Martial Arts Dance Series: Episode VIII
$104,000
Pants Production Wild Boy
詩人黑盒劇場 我為貓狂
$51,000
Princess’ Blackbox Cat Solo
天虹劇團 新編粵劇《人鬼情未了》
$33,000
Rainbow Opera Troupe Cantonese Opera Performance
香港巴赫合唱團 北國之旅
$80,900
The Hong Kong Bach Choir A Nordic Journey
香港巴赫合唱團 音樂表演計劃
$63,400
The Hong Kong Bach Choir The Folk Connection
雅樂社 華彩雅樂
$36,800
The Pro-Musica Society of Hong Kong The Multi-Coloured World of Music
合唱俠 合唱俠流行+經典
$29,600
The Sregnis Singers The Sregnis Singers Pop n Art
天馬音樂藝術團有限公司 《新獅吼記》
$51,000
Tin Ma Music and Opera Association Limited Cantonese Opera Performance
竹韻小集 「遠古的竹跡」音樂會
$46,500
Windpipe Chinese Ensemble A Chronicle of Chinese Flute
竹韻小集 「細撥四弦唱明月」音樂會
$35,300
Windpipe Chinese Ensemble Music Performance Project
黃靜婷 「城.空」舞蹈劇場 王冠聰 點石成音 — 從來沒有缺乏(王冠聰個人作品分享會) 山崎理惠子 狂人教育
$106,900 $8,100 $162,000
Wong Ching-ting “Living Speed” - The Dance Theatre Wong Koon-chung Dancing-rock: Never forsaken Yamazaki Rieko Educating Mad Persons
樂樂國樂團 維港.不夜城
$25,700
Yao Yueh Chinese Music Assoication Music Performance Project
纓華粵劇團 共創新天
$87,000
Ying Wah Chinese Opera Work for the New Era
葉潤霖 / 梁美嘉 / 郭偉傑 / 黃志榮 熾身
$58,900
Yip Yum-lam / Leung Mei-kar / Kwok Wai-kit / Wong Chi-wing Dance on Fire
多空間 呼吸Ⅱ ﹣ 現象(2008 新版)
出版
56
$39,000
$136,400
Y-Space Air & Breath Ⅱ (2008 New Version)
Publication
亞洲民眾戲劇節協會 出版「在他眼底裏 — 從社會行動到民眾戲劇」
$54,000
Asian People’s Theatre Festival Society Visual Arts Publication
Verner Courtenay Bickley 文學出版:英文散文讀物
$29,000
Verner Courtenay Bickley Literature Publication: Footfalls Echo in the Memory: A Life
C & G 藝術單位 C & G 藝術單位 2007 - 2008
$27,000
C & G Artpartment C & G Artpartment 2007 - 2008
陳志祥 視覺藝術出版
$20,000
Chan Chi-cheung Lapin World Tour
陳志清 文學出版:《鑒塘詩草》
$18,000
Chan Chi-ching Literature Publication: Poetry
陳志安 文學出版:《昨夜星辰》
$17,200
Chan Chi-on Literature Publication: Novel
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
陳志華 文學出版:《失蹤的象》
$23,000
Chan Chi-wa Literature Publication: Novel
陳家樂 無主之城 — 香港電影中的九七回歸與港人認同
$35,000
Chan Ka-lok, Sobel Publication
陳德錦 文學出版:《情之理,意之象》
$13,200
Chan Tak-kam Literature Publication: Criticism/Treatise
鄭晴翾 文學出版:《穿高跟鞋的大象》
$23,000
Cheng Ching-huen Literature Publication: Novel
張駿勳 文學出版:《瑞山園》
$35,600
Cheung Chun-fan Literature Publication: Novel
趙伍月柳 伍月柳畫集
$20,000
Chiu Ng Yuet-lau Collection of Ng Yuet-lau
蔡利民 文學出版:《踏着回憶走過來 — 從明華大廈開始》
$19,600
Choy Lee-man Literature Publication: Prose
天地圖書有限公司 文學出版:《鑪峰文集 2008》
$24,000
Cosmos Books Limited Literature Publicaton: Collection of Literary Works
董就雄 / 伍穎麟 文學出版:《淬礪集》
$14,400
Dung Chau-hung / Ng Wing-lun Literature Publication: Poetry
董就雄 文學出版:《聽車廬詩草》
$18,000
Dung Chau-hung Literature Publication: Poetry
$39,000
Fang Yuan Visual Arts Publication
電影雙周刊有限公司 電影藝術與社會 — 批判理論明鏡下的電影社會史(上)
$51,900
Film Biweekly Limited Publication
傅俊偉 香港紀實攝影紀錄
$33,000
Fu Chun-wai Visual Arts Publication
葛亮 文學出版:《繪色》
$18,000
Ge Liang Literature Publication: Prose
何大鈞 父子陶情 ─ 何秉聰、大鈞陶藝創意作品集
$68,000
Ho Tai-kwan Ceramics Publication by Ho Tai-kwan and his father Ho Bing-chung
獲益出版事業有限公司 文學出版:《雨中尋書》
$25,400
Holdery Publishing Enterprises Limited Literature Publication: Prose
香港文學研究出版社有限公司 文學出版:《徐訏作品評論集》 (香港文學研究叢書之一)
$41,000
Hong Kong Literature Research Publishing Company Limited Literature Publication: Literary Criticism
黃慶雲 文學出版:《從小搖籃到大世界》
$20,400
Huang Ching-yuen Literature Publication: Literature for children and teenagers
黃燕萍 文學出版:《公主手記》
$23,000
Huang Yin-ping Literature Publication: Prose
匯智出版有限公司 文學出版:《午後公園》
$18,000
Infolink Publishing Limited Literature Publication: Prose
顧嘉瀰(顧媚) 纖雲巧染
$40,000
Ko Ka-lai Paintings by Koo Mei (Publication)
顧文榕 文學出版:《輕飛的月光》
$14,200
Ku Man-yung Literature Publication: Poetry
鄺國惠 文學出版:《新聞在另一端》
$23,000
Kwong Kwok-wai Literature Publication: Novel
鄺龑子 文學出版:《七雙河》
$18,000
Kwong Yim-tze, Charles Literature Publication: Poetry
鄺龑子 文學出版:《淡影乾坤》
$18,000
Kwong Yim-tze, Charles Literature Publication: Poetry
黎玉琼 文學出版:《彩虹心聲》
$10,500
Lai Yuk-king, Lorita Literature Publication: Literature for children and teenagers
林翠芬 文學出版:《作家的魅力 — 文學名家採訪錄》
$29,000
Lam Chui-fun Literature Publication: Reportage
方元 《一別鍾情:香港建築的懷舊與憧憬》書籍出版
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
57
獲資助之團體及人士
| Recipients of ADC Grants
林民剛 《新界拾珠 ─ 林鳴崗油畫集》
58
$39,170
Lam Man-kong Lam Man-kong Oil Painting Publication
李維克 文學出版:《慕容羽軍中短篇小說選》
$27,800
Lee Wai-huk Literature Publication: Novel
李維克 文學出版:《對影成三人》
$18,800
Lee Wai-huk Literature Publication: Novel
柳宛燕 文學出版:英文兒童文學讀物
$23,000
Leou Woan-yen, Ellen Literature Publication: Lulu the Hong Kong Cat
梁志鏘 各領風騷 — 詩經與楚辭音樂
$77,300
Leung Chi-cheung Music Publication
梁昭嫻 柯文揚漫畫集
$20,000
Leung Chiu-han O Man Yeung Comic Collection
梁姬茵 文學出版:《津津的肚子裏有怪獸》
$23,000
Leung Kee-yun Literature Publication: Literature for children and teenagers
梁璇筠 文學出版:《水中木馬》
$18,000
Leung She-kwan Literature Publication: Poetry
梁慧珍 文學出版:旅遊文學 —《憂.由.遊》戲劇評論:倫敦篇
$18,200
Leung Wai-chun Literature Publication: Literary Arts
李東強 無言水墨 ─ 李東強畫集
$40,000
Li Tung-keung, John Chinese Painting Publication by Li Tung-keung, John
林幸謙 文學出版: 《時代的盜火者》 : 《文學的信念與反思︰時代的盜火者》 (上) (下) /《教育的創新與危機:時代的盜火者》
$50,000
Lim Chin-chown Literature Publication: Treatise
馬桂順 「看的藝術」─ 素描與創作
$72,000
Ma Kwai-shun The Art of Sketching and Creativity
麥瑞茹 文學出版:《愛讓夢飛翔》
$23,000
Mak Sui-yu Literature Publication: Novel
吳美筠 文學出版:《時間的靜止》
$18,000
Ng Mei-kwan Literature Publication: Poetry
伍宇烈 舞蹈季刊
$70,000
Ng Yue-lit, Yuri YURI and company danciNG
鮑慕貞 方寸以外 — 鮑慕貞印選
$26,000
Pau Mo-ching Seal-engraving Publication
岑允逸 係.唔係樂園
$23,000
Shum Wan-yat Themeless Parks
張益平 無界影像
$40,000
Stephen Cheung Photography Publication
曾偉強 文學出版:《藍巴勒隨筆》
$23,000
Tsang Wai-keung Literature Publication: Prose
黃仲鳴 文學出版:《一個讀者的審查報告》
$18,000
Wong Chung-ming Literature Publication: Literary Research / Critique
王良和 文學出版:《余光中、黃國彬論》
$18,000
Wong Leung-wo Literature Publication: Literary Criticism
黃魯 黃魯作品集
$12,510
Wong Lo Selection of paintings by Stephen Wong Lo 2009
黃敏華 文學出版:《見字請回家》
$30,400
Wong Man-wah Literature Publication: Novel
黃世連 文學出版:《披黑紗的地球》
$23,000
Wong Sai-lin Literature Publication: Poetry Collection
黃雪慧 文學出版:《醒來的話》
$23,000
Wong Suet-wai Literature Publication: Prose
黃淑琪 咔攝影雜誌
$76,000
Wong Suk-ki, Belinda Klack Photo Magazine
黃葉紅 文學出版:《太平洋的呼喚》
$32,100
Wong Yip-hung, Mariana Literature Publication: Collection of Literary Works
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
楊陽 回應 14QK 展覽刊物
$26,000
Yeung Yang Art Response to 14QK Exhibition Catalogue
翁志武 文學出版:《傷花》
$17,400
Yung Chi-mo Literature Publication: Poetry
小計
藝術教育及推廣
$7,411,970
Subtotal
Arts Education and Promotion
藝術到家 一展眼界
$97,000
Art Together Eyes To The World
香港展能藝術會 國際展能藝術學院 2009 — 以藝術啟發學生潛能,建設共融社區
$120,000
Arts With The Disabled Association Hong Kong VSA Arts Institute 2009 - “The Arts as a Tool to Unlock Student Success and Create Inclusive Communities”
周輝 傳藝大使影像工作坊
$106,600
Chow Fai, Frank Arts Ambassador in Motion Workshop
Friends of the Harp Limited 亞洲豎琴節
$71,300
Friends of the Harp Limited Asian Harp Festival
傅鷺陽 民間藝術院校教學推廣計劃(4)
$120,000
Fu Lou-yeung Folk and Traditional Arts Promotion Project (4)
傅鷺陽 民間藝術院校教育推廣計劃(5)
$120,000
Fu Lou-yeung Folk and Traditional Arts Promotion Project (5)
琉璃坊 黃國忠及蔡逸人玻璃鑄造展
$63,000
Glass Kaleidoscope Studio Wong Kwok-chung X Zen Choi Casting Glass Exhibition
藝術及設計教育研習小組 我的履歷表
$67,000
Group of Art & Design in Education Studies My Dream, My Life
香港藝術中心 藝術教育及推廣計劃
$278,000
Hong Kong Arts Centre New Media Basics Series: Creating from Electonics
香港雅詠團 巴赫之聖誕神曲
$56,300
Hong Kong Chamber Choir JS Bach's Christmas Oratorio
香港兒童 / 少年粵劇團有限公司 兒童及少年粵劇訓練計劃(2009 年 1 月至 6 月)
$77,860
Hong Kong Children and Juvenile Chinese Opera Troupe Limited Children and Juvenile Cantonese Opera Training Programme (Jan - Jun 2009)
香港戲劇協會 第十八屆香港舞台劇獎頒獎禮 香港錦燊暉戲曲天地 「南音餘韻」— 以一代南音瞽師「杜煥」先生之生平作藍本 香港版畫工作室 少年印象 港澳學界圖藝匯 香港聯藝文化交流中心有限公司 (古琴藝術講座及示範表演) 2008 年「國粹香江校園行」 英翹創意有限公司 青少年動感聲藝匯演計劃 2008
$129,700 $57,500 $100,000 $92,500 $108,900
Hong Kong Federation of Drama Societies The 18th Hong Kong Drama Awards Presentation Ceremony Hong Kong Kum Sun Fai Cantonese Opera World Lingering Touch of NAM YUM Hong Kong Open Printshop Visual Arts Educational Promotional Programme Hong Kong United Arts Cultural Exchange Centre Company Limited Music Arts Education Project InTuition Creative Learning Company Speech Choir 2008
無界樂人有限公司 2008 無界樂人學校巡迴演出
$93,600
John Chen Ensemble Limited 2008 John Chen Ensemble School Touring Programme
金永成香港木偶劇團 樂趣在掌中(掌中木偶表演暨工作坊)
$81,400
Kam Wing Sing Hong Kong Puppetry Fun in Hands (Chinese Puppet Performance and Workshop)
Katrien Jacobs 跨媒介教育 / 推廣計劃 劍心粵劇團 劍心粵藝新苗戲曲匯演 2009 劍心粵劇團 「劍心新苗粵藝展新姿」兒童及青少年粵劇培訓 朗暉粵劇團 兒童及少年粵劇訓練課程(2008 年 7 月至 12 月)
$100,300
Katrien Jacobs Extra/Ordinary Dress Code: Costuming and Second Skin in HK
$57,950
Kim Sum Cantonese Opera Association Cantonese Opera Performance by Young Artists
$97,000
Kim Sum Cantonese Opera Association Cantonese Opera Training Course
$87,000
Love and Faith Cantonese Opera Laboratory Children and Juvenile Cantonese Opera Training Course (Jul - Dec 2008)
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
59
獲資助之團體及人士
| Recipients of ADC Grants
馬智恆、盧家彥 Y.H.A. 2008 香港年青藝術家紀錄
$62,000
Ma Chi-hang, Lo Ka-yin Y.H.A. 2008 (Young Hong Kong Artist Documentary)
默寄默劇團 香港默劇節 2009
$87,900
Mime Touch Theatre Hong Kong Mime Festival 2009
新聲音樂協會 《詩.文.音樂匯》
$52,000
New Tune Music Association Gala Concert in Poem and Novel
$91,700
Shakespeare4All Company Limited Hubbing from Sai Wan Ho
$75,600
Sky Bird Puppet Group Chinese Hand Puppet Show and Talk Tour (2)
香港小沙翁有限公司 東遊異夢誇啦啦 飛鵬木偶團 「掌中天地寬(二)」中國傳統掌中木偶演出暨示範講座 飛鵬木偶團 「木偶初探」中國傳統皮影戲及杖頭木偶演出暨示範講座
$108,000
鄧小樺 回憶中創造 — 保育運動多媒體詩歌錄像匯演
$26,900
香港中華文化促進中心有限公司 2008 - 2009 中國中學生作文大賽(香港賽區)— 永隆文學之星
$178,000
Tang Siu-wa Multi-disciplinary Arts Education and Promotion Project The HK Institute for Promotion of Chinese Culture Limited Star of Literature - Hong Kong Essay Competition for Secondary School Students
香港書法愛好者協會 第九屆「余寄梅盃」全港書法公開賽
$43,000
The Hong Kong Association of Amateur Calligraphers 9th Yu Ki Mui Cup Open Calligraphy Competition
黃暉木偶皮影 泉、港木偶演出(紀念木偶大師黃奕缺作品表演)
$62,000
Wong Fai Puppet and Shadow Puppetry School Touring Performance
王建衡 畫出新開始
$55,000
Wong Kin-hang Art Education and Promotion Programme for the Learning Disabled and Psychotic
香港基督教青年會 港青青少年藝術教育計劃:好年華.來造故事之 YMCArts WonderLand Festival 08/09
$63,800
YMCA of Hong Kong Youth YMCArts in Education Project: YMCArts WonderLand Festival 08/09
甄小慧 舞蹈推廣 / 教育計劃
$126,600
Yun Siu-wai, Isabella Dance Designation
盈楓舞蹈團 盈彩楓姿 2009 — 樂韻舞躍
$30,100
Zephyr Dance Troupe The Dance Authentic 2009
香港建新藝術團 奇妙光影在校園
$58,000
香港建新藝術團 Shadow and Puppetry School Training Programme
小計
文化交流
$3,303,510
Subtotal
Cultural Exchange
演戲家族有限公司 戀愛輕飄飄 明儀合唱團 2008 第八屆維也納及薩爾茨堡世界合唱音樂節
$87,300 $126,000
Actors’ Family Limited Cultural Exchange Programme Allegro Singers 2008 8th World Choral Festival, Vienna and Salzburg
陳敏兒 香港 — 聖保羅(巴西)藝術家雙邊交流計劃(駐港部分)
$39,000
Chan Man-yee, Abby Hong Kong - Sao Paulo (Brazil) Artist Residency Project (Inbound)
陳沛浩 維也納展覽香港回應展
$84,000
Chan Pui-hoe, Howard Cities of Desire
周樂婷 / 周樂娉 第四屆國際雙鋼琴比賽
$31,900
Chau Lok-ping, Melodic / Chau Lok-ting, Harmonic The Fourth International Piano Duos Competition
秦慶生 V.S.U. 巴松管大師班
$10,400
Chin Hing-sang Bassoon Masterclass in Valdosta State University, USA
秦慶生 國際雙簧協會第三十七屆年會 2008
$11,700
Chin Hing-sang International Double Reed Society 37th Annual Conference 2008
東邊現代舞蹈團 《翻天覆地》珠三角交流演出 好戲量及亞洲民眾戲劇節協會 一人一故事劇場與展望劇場:香港廣州交流表演、工作坊及研討會
60
Sky Bird Puppet Group Chinese Shadow and Rod Puppet Show and Talk Tour
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
$100,000
E-Side Modern Dance Company “Toppling the World” Pearl River Delta Cultural Exchange Tour
$50,700
FM Theatre Power & Asian People’s Theatre Festival Society Playback and Playforward Theatre
園泉香港基督徒藝術家團契 越營藝穗計劃 ─ 廿年之後
$60,000
Garden Stream HK Fellowship of Christian Artists Vietnamese Art in the Camp - Twenty Years later
香港畫家聯會 嶺南新風 ─ 穗港澳油畫聯展
$59,200
Hong Kong Artists Society Joint Exhibition of Oil Painting of Guangzhou, Hong Kong and Macau
$45,500
Hong Kong Dance Federation Limited “Cultural Exchange For Dance Community at the Pearl River Delta” Project
香港舞蹈總會有限公司 「珠三角舞蹈文化交流」計劃 香港口琴協會有限公司 2008 第七屆(杭州)亞太口琴節香港代表及交流團
$110,000
Hong Kong Harmonica Association Limited Hong Kong Delegation in the 7th Asian Pacific Harmonica Festival, Hangzhou, 2008
香港雕塑學會 2009 香港國際雕塑交流營
$100,000
Hong Kong Sculpture Society 2009 Hong Kong International Sculpture Symposium
香港水彩畫研究會 水彩.雙城 — 深圳、香港水彩畫聯展 管樂雅集 管樂雅集之「秋行」音樂會
$77,500 $109,300
Hong Kong Water Colour Research Society Joint Exhibition of Shenzhen and Hong Kong Watercolours Painting Hong Kong Wind Kamerata Hong Kong Wind Kamerata “Autumn Tour”
江康泉 視覺藝術文化交流計劃
$20,000
Kong Khong-chang Tatton Park Animation
林漢堅 視覺藝術文化交流計劃
$86,667
Lam Hon-kin Media CAMP_Hybrid City (Shenzhen)
林東鵬 中國年及倫敦建築雙年展 2008 創作計劃 ─ 林東鵬
$50,000
Lam Tung-pang Lam Tung Pang’s Project for CHINA NOW and London Festival of Architecture 2008
Laurent Gutierrez 參與第七屆光州雙年展
$48,000
Laurent Gutierrez The Final Battle
羅雅詠 參與菲律賓 Tupada Action and Media Art (TAMA) 08 交流活動 李允琪 對位音樂:慶祝女性與藝術創作 廖展邦 《The Invisible Force》珠三角舞蹈交流計劃
$2,840
Law Nga-wing Participation in Tupada Action and Media Art (TAMA) 08, Philippines
$11,200
Lee Wan-ki, Wendy Counterpoint: Celebrating Women in the Arts
$79,500
Liu Chin-bong The Invisible Force - HK-PRD Dance Exchange Programme
雙妹嘜 《與山伯同床》珠三角交流演出
$100,000
McMuiMui Dansemble “Boot-leg But-ter-fly” Pearl River Delta Cultural Exchange Tour
微波有限公司 微波國際新媒體藝術節 2008
$442,000
Microwave Company Limited Microwave International New Media Arts Festival 2008
旺角區文娛康樂體育會有限公司 書法展覽系列:(一)新春書法比賽參賽作品展覽; (二)巡迴展
$71,000
Mong Kok District Cultural, Recreational and Sports Association Limited Chinese Calligraphy Exhibition Series: (1) Chinese New Year Calligraphy Competition Participant's Exhibition; (2) Touring Exhibtion
梅卓燕 流蓮歡(德國演出)
$97,200
Mui Cheuk-yin Lot.us (Germany tour)
奧沙藝術基金有限公司 視覺藝術文化交流計劃
$105,600
Osage Art Foundation An Accelerated Photon (working title)
奧沙藝術基金有限公司 縱橫流
$100,000
Osage Art Foundation Crosscurrent - New Media Art
奧沙藝術基金有限公司 水靈
$35,000
Osage Art Foundation Siren - New Media Art
奧沙藝術基金有限公司 文化交流計劃
$78,900
Osage Art Foundation Site: Seeing
飛躍演奏香港有限公司 卓越演奏家系列
$58,500
Premiere Performances of Hong Kong Limited Great Performers Series
譚祥安 駐場藝術家計劃:信樂陶藝公園
$18,000
Tam Cheung-on Artist-in-Residence: Shigaraki Ceramic Cultural Park
香港青年協會 無伴奏合唱節
$90,000
The Hong Kong Federation of Youth Groups A Capella Festival
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
61
獲資助之團體及人士
| Recipients of ADC Grants
不加鎖舞踊館 《甩色》珠三角交流演出及《功和豆腐》廣東現代舞周交流演出 采風電影有限公司 華語紀錄片節 2009
Unlock Dancing Plaza Pearl River Delta Cultural Exchange Tour
$166,700
Visible Record Limited Chinese Documentary Festival 2009
黃頌恩 參與在瑞典馬爾默舉行的 Domestic Affairs 展覽
$46,000
Wong Chung-yun, Magdalen Participation in the exhibition Domestic Affairs in Malmo, Sweden
黃暉木偶皮影 韓流港風
$46,000
Wong Fai Puppet and Shadow Puppetry School Touring Performance
黃美玉 不要錯過半個世界
$68,900
Wong Mei-yuk, Rebecca Hit or Miss
楊漢倫 音樂到訪文化交流計劃
$97,400
Yang Hon-lun East meets West: Sino-Western Relations / Intersections / Receptions / Representations
楊春江 《靈丹》 (選段)及《感官世界》珠三角舞蹈交流計劃
$100,000
姚桑琳 國際雙簧協會第三十七屆年會 2008 三重奏表演
$11,500
小計
獎助
$3,233,407
Yeung Chun-kong Excerpt of Medi.C & Sense - HK-PRD Dance Exchange Programme Yiu Song-lam Performance in International Double Reed Society 37th Annual Conference 2008 Subtotal
Fellowship / Award
青年文學獎協會 第三十六屆青年文學獎
$78,500
The Youth Literary Awards Association The 36th Youth Literary Awards
$78,500
Subtotal
林雪虹 視藝文集
$50,000
Lam Suet-hung, Anne Essays on Visual Arts: HK Art History, Artists, Art Education, Public Art & Others
懿津企業有限公司 陳卓瑩粵曲寫唱研究
$69,520
Legend Enterprises Company Limited Xiqu Publication
梁笑君 香港歌劇史 — 回顧盧景文製作四十年
$39,200
Leung Siu-kwan Music Publication
超媒體有限公司 《香港武術系列》之「七星螳螂拳」 、「香港蔡李佛」和「香港鐵虎門」
$48,300
Systech Technology & Media Services Limited Multi-Disciplinary Arts Publication Project
涂小蝶 《戲劇大師 — 鍾景輝的戲劇藝術》之《舞台篇》
$28,000
Tao Siu-tip Master of Drama - The Theatre Life and Experience of Chung King-fai (Stage Work)
$20,000
Tse Yin-mo Visual Arts Research Project
$23,000
Tsui Tsuen-kam Tsui Tsuen-kam Art Criticism
$52,900
Wong Chi-wah Music Research Project
小計
研究 / 保存 / 評論
Research / Archive / Criticism
謝燕舞 三城:另類藝術社群敍事當代藝術(北京 / 香港 / 新加坡) 徐傳鑫 「藝海觀瀾」─ 徐傳鑫藝術評論集 黃志華 因詞而生的廣東音樂 小計
62
$100,000
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
$330,920
Subtotal
新苗資助計劃
Grant for Emerging Artists
鄭智山 手鈴表演計劃
$25,000
Cheng Chi-shan, Chris Carillon Ringers Handbell Expending Project & Debut Concert
張學良 我們都是這樣長大的
$35,000
Cheung Hok-leung All About Us
朱鳳嫻 我的援交日誌
$35,000
Chu Fung-han My Selling Love Blog
郭子雲 棟篤短片過招Ⅱ之逃學威龍.龍咁威
$25,000
Kwok Chi-wan IMPKII
李雅瑜 殘酷哈姆雷特
$25,000
Lee Nga-yu Cruel Hamlet
徐惠玲 光怪陸離
$10,000
Tsui Wai-ning All About Light
楊振業 挪威沒有森林(重演)
$35,000
Yeung Chun-yip (No)rwegian Wood (Rerun)
小計
$190,000
總數
$14,548,307
Subtotal
Total
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
63
財務報告 | Financial Report
香港藝術發展局(“藝發局”) HONG KONG ARTS DEVELOPMENT COUNCIL 大會報告
REPORT OF THE COUNCIL
藝發局呈交二○○八至○九年度(截至二○○九年三
The Council submits its report and the audited financial statements for the
月三十一日止)的報告及經審核財務報表。
year ended 31 March 2009.
主要活動
Principal activities
藝發局的主要活動是推廣及支持香港藝術發展,令社
The principal activities of the Council are to promote and support the
會得益。
development of the arts in Hong Kong for the benefit of the community.
信託基金的主要活動列於此財務報表附註 1。
The principal activities of the Trust Fund are set out in note 1 to the financial statements.
財務報表
Financial statements
財務報表第 68 至 88 頁臚列藝發局及集團本年度截至
The results of the Group for the year ended 31 March, 2009 and the state of
二○○九年三月三十一日止之業績及財務狀況。
affairs of the Council and the Group at that date are set out in the financial statements on pages 68 to 88.
64
固定資產
Fixed assets
財務報表附註 5 顯示藝發局及集團固定資產的調動
The movements in fixed assets of the Council and the Group during the year
詳情。
are set out in note 5 to the financial statements.
藝發局委員
Members of the Council
本財政年度及截至本報告發表之日為止在任之藝發局
The members of the Council during the financial year and up to the date of
委員如下:
this report were:
馬逢國先生(主席)
Mr MA Fung-kwok (Chairman)
李偉民先生(副主席)
Mr Maurice LEE Wai-man (Vice Chairman)
區永熙先生
Mr William AU Weng-hei
陳清僑教授
Professor Stephen CHAN Ching-kiu
鄭錦鐘博士
Dr CHENG Kam-chung
蔡冠深博士
Dr Jonathan CHOI Koon-shum
鍾樹根先生
Mr Christopher CHUNG Shu-kun
費明儀女士
Ms Barbara FEI
何浩川先生
Mr HO Ho-chuen
寒山碧先生
Mr HON Man-po
靳埭強先生
Mr KAN Tai-keung
古天農先生
Mr KO Tin-lung
李錦賢先生
Mr LEE Kam-yin
文潔華教授
Professor Eva MAN Kit-wah
毛俊輝先生
Mr Fredric MAO Chun-fai
莫鳳儀校長
Ms Emily MOK Fung-yee
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
吳壽南先生
Mr NG Kang-fai
龐俊怡先生
Mr David PONG Chun-yee
潘少輝先生
Mr PUN Siu-fai
杜琪峯先生
Mr TO Kei-fung
黃素蘭博士
Dr WONG So-lan
殷巧兒女士
Ms Lina YAN Hau-yee
姚珏女士
Ms YAO Jue
阮兆輝先生
Mr YUEN Siu-fai
民政事務局局長或其代表
Secretary for Home Affairs or his representative
教育局常任秘書長或其代表
Permanent Secretary for Education or his representative
康樂及文化事務署署長或其代表
Director of Leisure and Cultural Services or his representative
管理合約
Management contracts
藝發局及集團於年終或本年度任何時間內,概無訂立
No contract of significance to which the Council and the Group was a party
任何與藝發局有關之任何重大合約,致令藝發局委員
and in which a member of the Council had a material interest, whether
直接或間接地獲得重大利益。在本年度內,藝發局及
directly or indirectly, subsisted at the end of the year or at any time during
集團並無簽定或存在任何與藝發局及集團業務之整體
the year. No contract concerning the management and administration of
或任何重要部分有關之管理及行政合約。
the whole or any substantial part of the operations of the Council and the Group was entered into or existed during the year.
核數師
Auditors
本財務報表由范陳會計師行所審核。該事務所任期屆
The financial statements have been audited by Messrs. Fan, Chan & Co.,
滿,願意應聘續任。
who retire and, being eligible, offer themselves for re-appointment.
藝發局代表
For and on behalf of the Council
主席
MA Fung-kwok
馬逢國
Chairman
香港 二○○九年九月三十日
Hong Kong, 30th September 2009
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
65
財務報告
| Financial Report
獨立核數師報告書 致香港藝術發展局大會
(根據香港藝術發展局條例成立)
INDEPENDENT AUDITORS’ REPORT TO THE COUNCIL OF HONG KONG ARTS DEVELOPMENT COUNCIL (incorporated in Hong Kong under the Hong Kong Arts Development Council Ordinance)
(本報告,包括所有財務報表及其附註之中英文本, 如有歧義,概以英文版本為準。)
(In case there is any inconsistency between the English and Chinese text of these financial statements, the notes to the financial statements, and the Report itself, the English text shall prevail.)
本核數師(以下簡稱「我們」)已審核列載於第 68 至
We have audited the consolidated financial statements of Hong Kong Arts
88 頁香港藝術發展局(“藝發局”)及其信託基金(以
Development Council (“the Council”) and its Trust Fund (collectively referred
下統稱“集團”)的綜合財務報表,此綜合財務報表包
to as the “Group”) set out on pages 68 to 88, which comprise the consolidated
括於二○○九年三月三十一日的綜合和藝發局資產負
and the Council’s balance sheet as at 31 March, 2009, and the consolidated
債表及截至該日止年度的綜合收支表、綜合資金變動
statement of income and expenditure, the consolidated statement of
表和綜合現金流量表,以及重要會計政策摘要和其他
changes in funds and the consolidated cash flow statement for the year then
附註解釋。
ended, and a summary of significant accounting policies and other explanatory notes.
藝發局就財務報表須承擔之責任
Council’s responsibility for the financial statements
藝發局須負責根據香港會計師公會所頒布的香港
The Council is responsible for the preparation and the true and fair
財務報告準則及香港藝術發展局條例編製及真實
presentation of these financial statements in accordance with Hong Kong
而 公 平 地 列 報 該 等 財 務 報 表。 這 責 任 包 括 設 計、
Financial Reporting Standards issued by the Hong Kong Institute of Certified
實施及維護與編製及真實而公平地列報財務報
Public Accountants and the Hong Kong Arts Development Council Ordinance.
表 相 關 之 內 部 控 制, 以 使 財 務 報 表 不 存 在 由 於 欺
This responsibility includes designing, implementing and maintaining
詐 或 錯 誤 而 導 致 之 重 大 錯 誤 陳 述; 選 擇 和 應 用
internal control relevant to the preparation and the true and fair presentation
適 當 的 會 計 政 策; 及 按 情 況 下 作 出 合 理 的 會 計
of financial statements that are free from material misstatement, whether
估計。
due to fraud or error; selecting and applying appropriate accounting policies; and making accounting estimates that are reasonable in the circumstances.
核數師的責任
Auditor’s responsibility
我們的責任是根據我們的審核結果,並按照雙方所同
Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based
意之聘任條款,對該等綜合財務報表作出意見。本報
on our audit, and to report our opinion solely to you, as a body, in accordance
告除了提交給藝發局之外,並沒有其他用途。我們概
with our agreed terms of engagement, and for no other purpose. We do not
不會就本報告的內容,向任何第三者負上或作出責任
assume responsibility towards or accept liability to any other person for the
承擔。我們已根據香港會計師公會所頒布的香港審計
contents of this report. We conducted our audit in accordance with Hong Kong
準則進行審核。這些準則要求我們遵守道德規範,並
Standards on Auditing issued by the Hong Kong Institute of Certified Public
規劃及執行審核,以合理確定此等財務報表是否不存
Accountants. Those standards require that we comply with ethical requirements
有任何重大錯誤陳述。
and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance as to whether the financial statements are free from material misstatement.
66
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
審核涉及執行程序以獲取有關財務報表所載金額及披
An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the
露資料的審核憑證。所選定的程序取決於核數師的判
amounts and disclosures in the financial statements. The procedures selected
斷,包括評估由於欺詐或錯誤而導致財務報表存有重
depend on the auditor’s judgment, including the assessment of the risks of
大錯誤陳述的風險。在評估該等風險時,核數師考慮
material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or
藝發局編製及真實而公平地列報財務報表相關的內部
error. In making those risk assessments, the auditor considers internal control
控制,以設計適當的審核程序,但並非為對藝發局的
relevant to the Council’s preparation and true and fair presentation of the
內部控制的效能發表意見。審核亦包括評價藝發局所
financial statements in order to design audit procedures that are appropriate
採用的會計政策的合適性及所作出的會計估計的合理
in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on
性,以及評價財務報表的整體列報方式。
the effectiveness of the Council’s internal control. An audit also includes evaluating the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates made by the Council, as well as evaluating the overall presentation of the financial statements.
我們相信,我們所獲得的審核憑證是充足和適當地為
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and
我們的審核意見提供基礎。
appropriate to provide a basis for our audit opinion.
意見
Opinion
我們認為,該等財務報表已根據香港財務報告準則
In our opinion, the consolidated financial statements give a true and fair
真實而公平地反映藝發局及集團於二○○九年三月
view of the state of affairs of the Council and the Group as at 31 March,
三十一日的事務狀況及藝發局及集團截至該日止年度
2009 and of the surplus and cash flows of the Group for the year then ended
的盈餘和現金流量,並已按照香港藝術發展局條例妥
in accordance with Hong Kong Financial Reporting Standards and have
為編製。藝發局亦已遵守與民政事務局所訂立的行
been properly prepared in accordance with Hong Kong Arts Development
政安排備忘錄內所記載關於資助的所有重要項目及
Council Ordinance and the Council has complied with, in all material
條件。
respects, all the terms and conditions of the subvention as specified in Memorandum of Administrative Arrangements entered into with Home Affairs Bureau.
范陳會計師行
Fan, Chan & Co.
執業會計師
Certified Public Accountants
香港 二○○九年九月三十日
Hong Kong, 30th September 2009
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
67
財務報告
| Financial Report
綜合資產負債表 CONSOLIDATED BALANCE SHEET 於二○○九年三月三十一日 AT 31 MARCH 2009 附註 Note
2009 港幣HK$
2008 港幣HK$
資產 非流動資產 固定資產
流動資產 應收賬項、預繳款項及按金 定期存款 銀行結餘及現金
ASSETS 5
2,985,396
330,548
7 8
25,207,973 63,393,147 8,248,363
24,780,587 35,856,094 19,272,211
總資產
96,849,483
79,908,892
99,834,879
80,239,440
資金
Current assets Receivables, prepayments and deposits Time deposits Bank balances and cash
Total assets
FUNDS
儲備 香港藝術發展局基金
9 10
8,342,264 3,753,031
4,817,610 3,697,782
Reserve Hong Kong Arts Development Council Fund
屬集團擁有之資金 何鴻卿爵士藝術教育資助基金
11
12,095,295 1,356,392
8,515,392 1,330,595
Owned funds Sir Joseph Hotung Arts Education Endowment Fund
13,451,687
9,845,987
負債 非流動負債 遞延收入 長期服務金之撥備
LIABILITIES 2,078,541 723,236
597,136
Non-current liabilities Deferred income Provision for long service payment
2,801,777
597,136
352,745 56,161,314 655,083 26,412,273
4,356,952 39,522,447 25,916,918
83,581,415
69,796,317
總負債
86,383,192
70,393,453
Total liabilities
總資金及負債
99,834,879
80,239,440
Total funds and liabilities
流動負債 應付藝術及體育發展基金款項 應付款項及應計賬項 遞延收入 應付未完成計劃款項
68
Non-current assets Fixed assets
14
12 13 14 15
Current liabilities Amount due to Arts and Sport Development Fund Payables and accruals Deferred income Amount due on incomplete projects
此財務報表於二○○九年九月三十日由藝發局大會批准及 授權刊發,並由以下委員代表簽署:
The financial statements were approved and authorised for issue by the Council on 30th September, 2009 and are signed on its behalf by:
大會主席 馬逢國
MA Fung-kwok Council Chairman
大會副主席 李偉民
Maurice LEE Wai-man Council Vice Chairman
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
資產負債表 BALANCE SHEET 於二○○九年三月三十一日 AT 31 MARCH 2009 附註 Note
2009 港幣HK$
2008 港幣HK$
資產
ASSETS
非流動資產 固定資產 信託基金之投資
Non-current assets Fixed assets Investment in the Trust Fund
流動資產 應收賬項、預繳款項及按金 定期存款 銀行結餘及現金
5 6
7 8
總資產
2,985,396 -
330,548 -
2,985,396
330,548
25,207,973 63,393,147 8,248,363
24,780,587 35,856,094 19,272,211
96,849,483
79,908,892
99,834,879
80,239,440
資金
Current assets Receivables, prepayments and deposits Time deposits Bank balances and cash
Total assets
FUNDS
儲備 香港藝術發展局基金
9 10
8,376,714 3,724,581
4,817,610 3,697,782
Reserve Hong Kong Arts Development Council Fund
屬藝發局擁有之資金 何鴻卿爵士藝術教育資助基金
11
12,101,295 1,356,392
8,515,392 1,330,595
Owned funds Sir Joseph Hotung Arts Education Endowment Fund
13,457,687
9,845,987
負債 非流動負債 遞延收入 長期服務金之撥備
流動負債 應付藝術及體育發展基金款項 應付款項及應計賬項 遞延收入 應付未完成計劃款項
LIABILITIES 14
12 13 14 15
2,078,541 723,236
597,136
2,801,777
597,136
352,745 56,155,314 655,083 26,412,273
4,356,952 39,522,447 25,916,918
Non-current liabilities Deferred income Provision for long service payment
Current liabilities Amount due to Arts and Sport Development Fund Payables and accruals Deferred income Amount due on incomplete projects
83,575,415
69,796,317
總負債
86,377,192
70,393,453
Total liabilities
總資金及負債
99,834,879
80,239,440
Total funds and liabilities
此財務報表於二○○九年九月三十日由藝發局大會批准及 授權刊發,並由以下委員代表簽署:
The financial statements were approved and authorised for issue by the Council on 30th September, 2009 and are signed on its behalf by:
大會主席 馬逢國
MA Fung-kwok Council Chairman
大會副主席 李偉民
Maurice LEE Wai-man Council Vice Chairman
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
69
財務報告
| Financial Report
綜合收支表 CONSOLIDATED STATEMENT OF INCOME AND EXPENDITURE 截至二○○九年三月三十一日止年度 FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2009
營運收入
收入 撥款收入來源: - 香港政府 - 經常性資助 - 非經常性資助 - 遞延收入的確認 - 藝術及體育發展基金 康樂及文化事務署資助
附註 Note
2009 港幣HK$
2008 港幣HK$
16
111,262,383
91,221,829
Turnover
84,033,000 1,131,320 541,794 24,136,860 345,818
70,723,000 20,000 18,160,142 518,687
1,073,591 778,041
1,800,000 1,670,171
Income Subvention income from: - Hong Kong SAR Government - Recurrent - Non-recurrent - Realisation of deferred income - Arts and Sport Development Fund Grant income from Leisure and Cultural Services Department Sponsorship income Interest income
112,040,424
92,892,000
49,270,866 37,991,842 21,152,070
41,394,889 30,726,548 17,542,468
108,414,778
89,663,905
3,625,646
3,228,095
14
贊助收入 利息收入
支出 資助款項 藝術發展項目 行政費用
17 18 19
分配前盈餘 分配: 轉往藝術及體育發展基金之利息收入
12
(45,743)
(112,981)
轉往香港藝術發展局基金之利息收入
10
(55,249)
(134,307)
9
3,524,654
2,980,807
全年盈餘轉往儲備
70
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
Expenditure Grants Arts development projects Administrative expenses
Surplus before appropriation Appropriations: Interest income transferred to Arts and Sport Development Fund Interest income transferred to Hong Kong Arts Development Council Fund
Surplus for the year and transferred to Reserve
綜合資金變動表 CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN FUNDS 截至二○○九年三月三十一日止年度 FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2009 附註 Note
2009 港幣HK$
2008 港幣HK$
8,515,392
5,400,278
10
55,249
134,307
9
3,524,654
2,980,807
Interest income transferred to Hong Kong Arts Development Council Fund Surplus for the year transferred to Reserve
12,095,295
8,515,392
Total funds as at 31 March
於四月一日之資金結餘 轉往香港藝術發展局基金之利息收入 全年盈餘轉往儲備 於三月三十一日之資金結餘
Total funds as at 1 April
綜合現金流量表 CONSOLIDATED CASH FLOW STATEMENT 截至二○○九年三月三十一日止年度 FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2009 附註 Note
2009 港幣HK$
2008 港幣HK$
23
19,098,819
7,294,711
(28,171)
947,630
利息收入 購入固定資產
862,072 (3,447,686)
1,712,201 (129,160)
Investing activities (Increase) / decrease in time deposits with maturity beyond three months Interest received Purchase of fixed assets
投資活動所(使用)/ 獲得之現金流量
(2,613,785)
2,530,671
Cash flow (used in) / from investing activities
現金及現金等值物淨增加 於四月一日之現金及現金等值物
16,485,034 53,801,146
9,825,382 43,975,764
Net increase in cash and cash equivalents Cash and cash equivalents at 1 April
於三月三十一日之現金及現金等值物
70,286,180
53,801,146
Cash and cash equivalents at 31 March
62,037,817 8,248,363
34,528,935 19,272,211
Analysis of cash and cash equivalents Time deposits with maturity less than three months Bank balances and cash
70,286,180
53,801,146
Cash and cash equivalents at 31 March
營運活動 營運活動所獲得之現金流量
投資活動 三個月以上之定期存款(增加)/ 減少
現金及現金等值物分析 三個月以下之定期存款 銀行結餘及現金 於三月三十一日之現金及現金等值物
8
Operating activities Cash flow from operating activities
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
71
財務報告
| Financial Report
財務報表附註
NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS
1 藝術發展局及其信託基金背景
1 Background of the Council and the Trust Fund
集團包括香港藝術發展局(“藝發局”)及其信託基金:
The Group refers to Hong Kong Arts Development Council (“the Council”)
香港藝術發展公益基金(“信託基金”)。集團的主要
and its Trust Fund: Hong Kong Arts Community Fund (“the Trust Fund”).
營運地點為香港英皇道九七九號太古坊和域大廈東翼
The Group’s principal place of operation is located at 14/F., East Warwick
十四樓。
House, Taikoo Place, 979 King’s Road, Hong Kong.
香港藝術發展局於一九九四年四月十五日成立為一間
Hong Kong Arts Development Council was formed on 15 April, 1994 as a
非法定機構,負責向香港政府提供有關香港藝術推廣
non-statutory body to advise the Government of Hong Kong Special
及發展的意見。藝發局接受香港政府撥款,並分配款
Administrative Region (“Hong Kong SAR Government”) on the promotion
項予申請資助藝術計劃的人士。
and development of the arts in Hong Kong. The Council receives subvention from the Hong Kong SAR Government and allocates the funds to applicants for art grants.
藝發局於一九九五年六月一日,根據香港藝術發展局
Effective from 1 June, 1995, the Council became a statutory body under the
條例,正式成為法定機構。藝發局成立的目的,是推
Hong Kong Arts Development Council Ordinance. The principal activities of
廣及支持本地藝術的發展,提升市民的生活質素。
the Council are to promote and support the development of the arts in Hong Kong for the benefit of the community.
香港藝術發展公益基金是根據簽訂於二○○八年七月
The Hong Kong Arts Community Fund was formed under a trust deed dated
三十一日之信託契約所成立。信託基金成立的目的是
31 July, 2008. The Trust Fund was set up for fund raising to promote and
籌募資金,用以推廣及支持香港藝術發展,並由藝發
support the development of the arts in Hong Kong and is held in trust by the
局作為基金受託人。根據稅務條例第八十八條,本信
Council as trustee. The Trust Fund, being a charitable trust, is exempt from
託基金屬於慈善信託基金,可豁免繳稅。基金會於本
tax under Section 88 of the Inland Revenue Ordinance. The Trust Fund has
年度尚未開展工作。
yet commenced its operation for the year.
除非另有說明外,此財務報表以港元列報。
The Group’s financial statements are presented in Hong Kong dollars unless otherwise stated.
2 採納新訂及經修訂《香港財務報告準則》 2 Application of new and revised Hong Kong Financial Reporting Standards 集團於本年度已採納所有由香港會計師公會所頒佈而 與集團營運相關而於二○○八年四月一日開展的會計
In the current year, the Group has adopted all the new and revised Hong
年度已生效之新訂及修訂「香港財務報告準則」。 「香
Kong Financial Reporting Standards (“HKFRSs”) issued by the Hong Kong
港財務報告準則」包括《香港財務報告準則》、《香港
Institute of Certified Public Accountants (“HKICPA”) that are relevant to its
會計準則》及《香港(國際財務報告詮釋委員會)詮
operations and effective for its accounting year beginning on 1 April, 2008.
釋》。採納此等新訂及修訂準則並未對集團現時及過
HKFRSs comprise Hong Kong Financial Reporting Standards (“HKFRS”);
往的會計政策及已報告的金額資料做成重大改變。
Hong Kong Accounting Standards (“HKAS”) and Interpretations. The adoption of these new and revised HKFRSs did not result in substantial changes to the Group’s accounting policies and amounts reported for the current year and prior years.
72
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
集團並未採納一些與集團相關之已頒布,但尚未生效
The Group has not applied the new HKFRSs that have been issued but are not yet
之新訂「香港財務報告準則」。集團已開始評估該等
effective. The Group has already commenced an assessment of the impact of
新訂準則所帶來的影響,但直至目前還未能估計該等
these new HKFRSs but is not yet in a position to state whether the new HKFRSs
新訂準則會否對營運業績及財務狀況產生重大影響。
would have a material impact on its results of operations and financial position.
3 重要會計政策
3 Significant accounting policies
a. 合併基準
a. Basis of consolidation
綜合財務報表包括藝發局及其信託基金的財務報表。
The consolidated financial statements include the financial statements of the
機構間之交易、收入及支出均於編製綜合財務報表時
Council and the Trust Fund. All inter-company transactions, income and
對銷。信託基金指藝發局擁有其控制權的機構,即藝
expenses are eliminated on consolidation. The Trust Fund is an entity over
發局擁有掌控其財務及營運政策的權力,從而在其活
which the Council has control, which is defined as the power to govern the
動中獲益。
financial and operating policies of the entity so as to obtain benefits from its activities.
在藝發局的資產負債表中,對信託基金的投資按成本
In the Council’s balance sheet the investment in the Trust Fund is stated at
減去減值虧損列賬。
cost less any impairment losses, if any.
b. 政府資助
b. Government grants
有特定用途的政府資助會於初期先確認為遞延收入。
Government grants, which are earmarked for specific purposes, are initially
如有合理證明集團已遵守政府資助所要求的資助條
recognised as deferred income. When there is reasonable assurance that the
件,則其資助收入,可與政府欲資助之計劃成本,按
Group will comply with the conditions attaching to the grants and the grants
與計劃成本相配的會計期入賬列為收益。
will be received, they are recognised in the statement of income and expenditure over the period necessary to match with the related costs which they are intended to compensate.
用 於 指 定 期 間 運 用 的 一 般 政 府 資 助, 會 以 應 計 制
Government grants, which are general in nature but used by the Group for
入賬。
a period specified, are recongised on an accrual basis.
用於購置固定資產之政府資助撥款,於資產負債表
Government grants made for the purchases of fixed assets is included in the
中以遞延收入報告,並根據記載於附註 3d 之折舊政
balance sheet as deferred income and is credited to the statement of income
策,以該相關之資產估計可使用年期,按期攤分於收
and expenditure by instalments over the expected useful life of the related
支表。
assets on a basis consistent with the depreciation policy (note 3d).
c. 收入的確認
c. Income recognition
贊助收入於確定可獲該款項時確認。贊助收入一般訂
Sponsorship income is accounted for when the right to receive payment is
有特定用途,並先以遞延收入列賬。如有合理證明集
established. Sponsorship income, which is earmarked for specific purpose, is
團已遵守該贊助的附帶條件及贊助人會發放該贊助款
initially recognised as deferred income. When there is reasonable assurance
項,該贊助收入款項會按與計劃成本相配的會計期入
that the Group will comply with the conditions attaching to the sponsorship
賬列為收益。
and the sponsorship will be received, it is recognised in the statement of income and expenditure over the period necessary to match with related costs which it is intended to compensate. Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
73
財務報告
| Financial Report
利息收入根據本金及採用實際利息法按時間比例基準
Interest income is recognised on a time proportion basis, taking into account
計算確認。
the principal amounts outstanding and the interest rates applicable.
所有其他收入以應計制入賬。
Other income is recognised on an accrual basis.
d. 固定資產
d. Fixed assets
固定資產值是以歷史成本減去累計折舊及累計減值
Fixed assets are stated at historical cost less accumulated depreciation and
虧損計算。歷史成本包括購入該資產時直接應佔之
accumulated impairment losses. Historical cost includes expenditure that is
開支。
directly attributable to the acquisition of the items.
固定資產的折舊採用以下的估計可使用年期將成本按
Depreciation of fixed assets is calculated using the straight-line method to
直線法分攤至剩餘價值計算:
allocate cost to their residual values over its estimated useful lives, as follows:
傢具及設備
5年
Furniture and equipment
5 years
電腦設備
3年
Computer equipment
3 years
租賃物業裝修
3至5年
Leasehold improvements
3 - 5 years
資產的剩餘價值及可使用年期在每個結算日進行檢
The assets’ residual values and useful lives are reviewed, and adjusted if
討,及在適當時調整。
appropriate, at each balance sheet date.
出售或報廢固定資產的損益,以銷售所得減去該資產
The gain or loss arising on the disposal or retirement of an asset is determined
本身賬面價值計算,並於收支表中確認。
as the difference between the sales proceeds and the carrying amount of the asset and is recognised in the income statement.
e. 非金融資產減值
e. Impairment of non-financial assets
須作攤銷或折舊之資產,當有事件出現或情況改變顯
Assets that are subject to amortisation or depreciation are reviewed for
示賬面價值可能無法收回時就減值進行檢討。減值虧
impairment whenever events or changes in circumstances indicate that the
損按資產之賬面價值超出其可收回金額之差額於收支
carrying amount may not be recoverable. An impairment loss is recognised
表內確認。可收回金額以資產之公平值扣除銷售成本
for the amount by which the asset’s carrying amount exceeds its recoverable
或使用價值兩者之較高者為準。於評估減值時,資
amount. The recoverable amount is the higher of an asset’s fair value less
產將按可識辨現金流量(現金產生單位)的最低層次
costs to sell and value in use. For the purposes of assessing impairment,
組合。
assets are grouped at the lowest levels for which there are separately identifiable cash flows (cash-generating units).
74
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
f. 應收款項
f. Receivables
應收款項初步以公平值確認,其後利用實際利息法按
Receivables are recognised initially at fair value and subsequently measured at
攤銷成本值扣除減值撥備計量。當有客觀證據證明集
amortised cost using the effective interest method, less provision for
團將無法按應收款的原有條款收回所有款項時,即就
impairment. A provision for impairment of the receivables is established when
應收款設定減值撥備。撥備金額為資產賬面價值與按
there is objective evidence that the Group will not be able to collect all amounts
實際利率貼現的估計未來現金流量的現值兩者的差
due according to the original terms of receivables. The amount of provision is
額。當折現影響輕微時,應收款項會按成本法減去減
the difference between the asset’s carrying amount and the present value of
值撥備計算。撥備金額在收支表確認。
estimated future cash flows, discounted at the effective interest rate. Where the effect of discounting would be immaterial, the receivables are stated at cost less provision for impairment of receivables. The amount of the provision is recognised in the statement of income and expenditure.
g. 現金及現金等值物
g. Cash and cash equivalents
現金及現金等值物包括現金、銀行通知存款、原到期
Cash and cash equivalents include cash in hand and deposits held at call
日為三個月或以下的其他短期高流動性投資。
with banks, other short-term highly liquid investments with original maturities of three months or less.
h. 應付款項
h. Payables
應付款項初步以公平值確認,其後按攤銷成本值列
Payables are initially recognised at fair value and thereafter stated at amortised
賬。但若貼現的影響不大,則按成本列賬。
cost unless the effect of discounting would be immaterial in which case they are stated at cost.
i. 經營租賃
i. Operating leases
凡資產擁有權之一切回報及風險由出租公司保留之租
Leases where substantially all the risks and rewards of ownership of assets
約,均列為經營租賃。有關該等經營租賃之租金扣除
remain with the leasing company are accounted for as operating leases.
收取之任何獎勵金,均以直線法按租用年期自收支表
Payments made under operating leases net of any incentives received from
中扣除。
the leasing company are charged to the statement of income and expenditure on a straight-line basis over the lease period.
j. 外幣
j. Foreign currencies
功能和列賬貨幣
Functional and presentation currency
集團的財務報表所列項目均以營運所在的主要經濟環
Items included in the financial statements of the Group are measured using
境的貨幣計量(「功能貨幣」)。本財務報表以港幣呈
the currency of the primary economic environment in which the Group
報,港幣為集團的功能及列賬貨幣。
operates (“the functional currency”). The financial statements are presented in Hong Kong dollars, which is the Group’s functional and presentation currency.
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
75
財務報告
| Financial Report
交易及結餘
Transactions and balances
外幣交易採用交易日的匯率換算為功能貨幣。結算此
Foreign currency transactions are translated into the functional currency
等交易產生的匯兌盈虧以及將外幣計值的貨幣資產和
using the exchange rates prevailing at the dates of the transactions. Foreign
負債以年終匯率換算產生的匯兌盈虧在收支表確認。
exchange gains and losses resulting from the settlement of such transactions and from the translation at year-end exchange rates of monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies are recognised in the statement of income and expenditure.
76
k. 撥備
k. Provisions
撥備在出現以下情況時將會確認:集團因已發生的事
Provisions are recognised when: the Group has a present legal or constructive
件而產生現有的法律或推定責任;較可能需要有資源
obligation as a result of past events; it is more likely than not that an outflow
流出以償付責任;及金額已經可靠估計。集團不會就
of resources will be required to settle the obligation; and the amount has been
未來營運虧損確認撥備。
reliably estimated. Provisions are not recognised for future operating losses.
如有多項類似責任,則須考慮整體責任類別而衡量是
Where there are a number of similar obligations, the likelihood that an outflow
否需要動用資源履行有關責任。即使在同一責任類別
will be required in settlement is determined by considering the class of obligations
所包含的任何一個項目相關的資源流出的可能性極
as a whole. A provision is recognised even if the likelihood of an outflow with
低,仍須確認撥備。
respect to any one item included in the same class of obligations may be small.
l. 關連人士
l. Related parties
倘存在下列情況,任何人士即被當作與集團有關連:
Parties are considered to be related to the Group if the Group has the ability to
若集團可直接或間接控制該人士或可對該人士的財務
control, directly or indirectly, the party or exercise significant influence over the party
及經營決策直接或間接發揮重大影響力,反之亦然;
in making financial and operating decisions, or vice versa, or where the Group and
或集團及該人士均受到相同控制或相同的重大影響。
the party are subject to common control or common significant influence. Related
關連人士可能是個別人士(即主要管理人員及 / 或其
parties may be individuals (being members of key management personnel, and / or
直系家屬)或實體,並包括與集團有關連的個別人士
their close family members) or entities and include entities which are controlled or
所控制或受其重大影響的實體;以及為集團或與集團
under the significant influence of related parties of the Group where those parties
有關連的任何實體的僱員的利益而設立的受僱後福利
are individuals, and post-employment benefit plans which are for the benefit of
計劃。
employees of the Group or of any entity that is a related party of the Group.
m. 僱員福利
m. Employee benefits
僱員應享假期
Employee leave entitlements
會計賬目需為僱員應享的有薪年假及長期服務金列
Employee entitlements to annual leave and long service payment are
賬。有關藝發局對僱員應享的有薪年假及長期服務金
recognised when they accrue to employees. A provision is made for the
的財政責任,是以其在截至結算日為止的服務作出
estimated liability for annual leave and long service payment as a result of
估計。
services rendered by employees up to the balance sheet date.
病假及產假是以僱員確實享用該些假期作為入賬
Employee entitlements to sick leave and maternity or paternity leave are not
依據。
recognised until the time of leave.
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
退休保障
Pension obligations
集團在香港設有一强制性公積金計劃(“强積金”)。
The Group operates a mandatory provident fund scheme (“MPF scheme”)
强積金的資產由獨立信託基金管理。集團及每位僱員
in Hong Kong, the assets of which are held in separate trustee-administered
分別需要將固定百分比之薪金及相關收入的金額,按
funds. Both the Group and the employees are required to contribute a fixed
月向强積金供款。集團的强積金供款,是以應付制方
percentage of the employees’ basic salaries and relevant income per month.
式列作支出。
The Group has no further payment obligations once the contributions have been paid. The contributions are recognised as employee benefit expense when they are due. Prepaid contributions are recognised as an asset to the extent that a cash refund or a reduction in the future payments is available.
n. 或有負債
n. Contingent liabilities
當含有經濟效益的資源外流的可能性較低,或無法對
Where it is not probable that an outflow of economic benefits will be
有關數額作出可靠估計,便會將該責任披露為或有負
required, or the amount cannot be estimated reliably, the obligation is
債,除非該資源外流的可能性極低。如果可能產生的
disclosed as a contingent liability, unless the probability of outflow of
責任須視乎某宗或多宗未來事件是否發生才能確定是
economic benefits is remote. Possible obligations, whose existence will only
否存在,亦會披露為或有負債,除非該資源外流的可
be confirmed by the occurrence or non-occurrence of one or more future
能性極低。
events are also disclosed as contingent liabilities unless the probability of outflow of economic benefits is remote.
4 關鍵會計估算及判斷
4 Critical accounting estimates and judgements
估算和判斷會被持續評估,並根據過往經驗和其他因
Estimates and judgements are continually evaluated and are based on
素進行評價,包括在有關情況下相信為合理的對未來
historical experience and other factors, including expectations of future
事件的預測。
events that are believed to be reasonable under the circumstances.
集團對未來作出估算和假設,所得的會計估算如其定
The Group makes estimates and assumptions concerning the future. The
義,很少會與其實際結果相同。但在此財務報表內集
resulting accounting estimates will, by definition, seldom equal the related
團並沒有作出任何其認為會導致下個財政年度的資產
actual results. However, there are no estimates or assumptions used on these
和負債的賬面價值需要作出重大調整的估算和假設。
financial statements that the Group expect will have a significant risk of causing a material adjustment to the carrying amounts of assets and liabilities within the next financial year.
撥備
Provisions
於僱員應享的有薪年假及長期服務金的財政責任的撥
Provisions are recognised for estimated liability for annual leave and long service
備,是以其在截至結算日為止的服務作出估計予以確
payment as a result of services rendered by employees up to the balances sheet
認。長期服務金之撥備所確認的金額,是以僱員最新
date. The amount of provision for long service payment is estimated based on
薪金及服務年期,減去員工累積於集團界定供款退休
the employee’s final salary and years of service, and is reduced by entitlements
計劃裡集團為員工所作出的供款,並以折現現金流量
accrued under the Group’s defined contribution retirement scheme that is
法計算。所有估計會於每次報告日重新檢討。於決定
attributable to contributions made by the Group, and the amount is calculated
合適的貼現率,管理層會以十年外匯基金債券的利率
using discount cash flow method. All estimates are reviewed at each reporting
作為參考。
date. In determining the appropriate discount rate management considers the interest rate of 10-year Exchange Fund Notes. Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
77
財務報告
| Financial Report
折舊及攤銷
Depreciation and amortisation
集團固定資產於二○○九年三月三十一日之賬面淨值
The Group’s net book value of fixed assets as at 31 March, 2009 were
為港幣二百九十八萬五千三百九十六元。固定資產的
HK$2,985,396. The Group depreciates the fixed assets over the estimated
折舊以可使用年期按附註 3d 所述的方法,從開始使
useful lives and after taking into account of their estimated residual values,
用日分攤至剩餘價值計算。該固定資產可使用年期及
on the basis as stated in note 3d, commencing from the dates of the fixed
開始使用日,反映出委員估計集團可從使用該固定資
assets are placed into operating use. The estimated useful lives and dates
產去產生經濟效益的年期。
that the Group places the fixed assets into operating use reflects the members’ estimate of the periods that the Group intends to derive future economic benefits from the use of the Group’s fixed assets.
5 固定資產 — 藝發局及集團 傢俬及設備 Furniture and equipment 港幣 HK$
電腦設備 Computer equipment 港幣 HK$
租賃物業裝修 Leasehold improvements 港幣 HK$
總值 Total 港幣 HK$
於二○○七年四月一日 成本 累計折舊
12,590 (2,465)
177,535 (49,609)
1,108,800 (625,824)
1,298,925 (677,898)
賬面淨值
10,125
127,926
482,976
621,027
截至二○○八年三月三十一日 年初賬面淨值 增加 折舊
10,125 (2,518)
127,926 129,160 (70,950)
482,976 (346,171)
621,027 129,160 (419,639)
7,607
186,136
136,805
330,548
12,590 (4,983)
306,695 (120,559)
1,108,800 (971,995)
1,428,085 (1,097,537)
7,607
186,136
136,805
330,548
截至二○○九年三月三十一日 年初賬面淨值 增加 折舊 註銷
7,607 588,322 (92,643) -
186,136 80,050 (101,542) -
136,805 2,779,314 (519,543) (79,110)
330,548 3,447,686 (713,728) (79,110)
Year ended 31 March 2009 Opening net book amount Additions Depreciation Written off
年末賬面淨值
503,286
164,644
2,317,466
2,985,396
Closing net book amount
於二○○九年三月三十一日 成本 累計折舊
600,912 (97,626)
386,745 (222,101)
2,779,314 (461,848)
3,766,971 (781,575)
At 31 March 2009 Cost Accumulated depreciation
賬面淨值
503,286
164,644
2,317,466
2,985,396
Net book amount
年末賬面淨值 於二○○八年三月三十一日 成本 累計折舊 賬面淨值
78
5 Fixed assets – Council and Group
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
At 1 April 2007 Cost Accumulated depreciation Net book amount Year ended 31 March 2008 Opening net book amount Additions Depreciation Closing net book amount At 31 March 2008 Cost Accumulated depreciation Net book amount
6 信託基金投資 — 藝發局
投資成本
6 Investment in the Trust Fund – Council 2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
-
-
Investment, at cost
藝發局的信託基金為香港藝術發展公益基金,藝發局
The Trust Fund represents the Hong Kong Arts Community Fund, which was
沒有為香港藝術發展公益基金投入資本。
set up with no capital injection by the Council.
7 應收賬項、預繳款項及按金 — 藝發局及集團
7 Receivables, prepayments and deposits – Council and Group
應收賬項 其他應收款項 預繳款項 公用事業按金
應收賬項之賬齡分析如下:
本年度已批核撥款收入之應收賬項 過往年度已批核撥款收入之應收賬項
2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
23,318,650 280,036 516,624 1,092,663
23,017,500 319,865 376,759 1,066,463
25,207,973
24,780,587
Accounts receivable Other receivable Prepayments Utility deposit
The aging analysis of the accounts receivable is as follows:
2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
9,081,150
11,727,500
Receivables for current year’s approved subvention income
14,237,500
11,290,000
Receivables for previous years’ approved subvention income
23,318,650
23,017,500
上列為藝術及體育發展基金及其他政府機構已批核
The above accounts receivable relate to subvention income receivable from
撥款收入之應收賬項,而此基金於支付撥款之記錄
Arts and Sport Development Fund and governmental bodies that have good
良好。
payment track records.
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
79
財務報告
| Financial Report
8 定期存款 — 藝發局及集團
短期銀行定期存款 三個月以上之定期存款
8 Time deposits – Council and Group 2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
62,037,817 1,355,330
34,528,935 1,327,159
63,393,147
35,856,094
藝發局及集團根據現金需要而於銀行存放最多三個月
Short-term bank deposits are placed for vesting periods of up to three
之短期定期存款。定期存款於各銀行賺取利息之利率
months, depending on the cash requirements of the Council and the Group.
由零點零二厘至零點六五厘(二○○八:零點零零一
Time deposits earn interest at the respective bank deposit rates ranging from
厘至二點一厘)不等。
0.02% to 0.65% (2008: 0.001% to 2.1%)
9 儲備
9 Reserve 2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
於四月一日 自收支賬撥入
4,817,610 3,524,654
1,836,803 2,980,807
At 1 April Transferred from statement of income and expenditure
於三月三十一日
8,342,264
4,817,610
At 31 March
2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
於四月一日 自收支賬撥入
4,817,610 3,559,104
1,836,803 2,980,807
At 1 April Transferred from statement of income and expenditure
於三月三十一日
8,376,714
4,817,610
At 31 March
集團
Group
藝發局
香港政府於二○○六年批准藝發局保留盈餘作為儲 備,同意藝發局可以把受資助項目之盈餘轉往新成立 之儲備供將來使用。依循藝發局與民政事務局局長於 二○○八年四月十五日簽訂的行政安排備忘錄,儲備 之上限於任何時候皆不能超越藝發局該年全年經常性 撥款收入的百份之十五,超過此上限的盈餘需要歸還 香港政府或於來年之政府經常性撥款當中扣除。只要 合乎香港藝術發展局條例所付予的權力及能夠延續藝 發局成立的目的,藝發局可隨意運用該儲備作任何 用途。
80
Short-term bank deposits Bank deposits with maturity beyond three months
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
Council
In 2006, the Hong Kong SAR Government has approved the Council for retaining the surplus arising from subvented programmes and transferring the surplus into a reserve for future use. Pursuant to the Memorandum of Administrative Arrangements (“MAA”) dated 15 April, 2008 signed between the Secretary for Home Affairs and the Council, the level of this reserve shall not, at any one point in time, exceed 15% of the Council’s annual recurrent subvention in the current financial year. Any surplus in excess of the agreed reserve ceiling should be returned to the Hong Kong SAR Government or netted off in the following year’s government subvention. The Council may use the reserve for any activities lawfully permitted under the Hong Kong Arts Development Council Ordinance and in furtherance of the Council’s objects.
10 香港藝術發展局基金
10 Hong Kong Arts Development Council Fund 2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
於四月一日 自收支賬撥入
3,697,782 55,249
3,563,475 134,307
At 1 April Transferred from statement of income and expenditure
於三月三十一日
3,753,031
3,697,782
At 31 March
2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
於四月一日 自收支賬撥入 捐款予香港藝術發展公益基金
3,697,782 55,249 (28,450)
3,563,475 134,307 -
At 1 April Transferred from statement of income and expenditure Donation to Hong Kong Arts Community Fund
於三月三十一日
3,724,581
3,697,782
At 31 March
集團
Group
藝發局
Council
本結餘乃香港政府於一九九四年成立藝發局時經由
The balance represents the unutilised amount of the seed money granted by the
「戴麟趾爵士康樂基金」所撥給藝發局之種籽基金餘
Hong Kong SAR Government through the Sir David Trench Fund for Recreation
額,及藝發局截至二○○五年三月三十一日止,所累
in 1994 for the establishment of the Council, and also the General Fund
積的恆常儲備基金總額。藝發局於本年度大會會議通
generated by the Council up to 31 March, 2005. During the year, the Council
過從香港藝術發展局基金撥款捐助二百九十萬港元,
passed on its Council’s meeting for approval to donate HK$2,900,000 from the
用作支持其信託基金香港藝術發展公益基金成立首
Hong Kong Arts Development Council Fund to support the Trust Fund, Hong
兩年營運支出的經費。藝發局已於本年度捐款二萬
Kong Arts Community Fund for financing its first and second years’ operating
八千四百五十港元於信託基金。
expenditure. The Council made donation of HK$28,450 to the Trust Fund for the year.
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
81
財務報告
| Financial Report
11 何鴻卿爵士藝術教育資助基金 — 藝發局及集團
11 Sir Joseph Hotung Arts Education Endowment Fund – Council and Group 2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
於四月一日 利息收入
1,330,595 25,797
1,281,344 49,251
At 1 April Interest income
於三月三十一日
1,356,392
1,330,595
At 31 March
此結餘是何鴻卿爵士於一九九六年捐助港幣一百萬元
The balance represents the unutilised amount of a HK$1 million donation from
予藝發局成立此基金之滾存。此基金是專用於藝術教
Sir Joseph Hotung for the Council’s establishment of a fund dedicated to support
育資助,藝發局可運用此基金之利息收入於資助各項
arts education. Interest income from the fund is used to support various arts
藝術教育計劃,而基金之本金則會繼續全數用作長期
education programmes of the Council, and the entire principal amount will be
投資。
kept for long-term investment.
於年結日,此基金共有港幣一百三十五萬六千三百九
As at year end, the entire fund amount of HK$1,356,392 (2008: HK$1,330,595)
十二元(二○○八年:港幣一百三十三萬零五百九十
has been placed on time deposit.
五元)存放在定期存款中。
12 應付藝術及體育發展基金款項 — 藝發局及集團
於四月一日 應退還之未用款項 自收支賬撥入 本年度已退還款項 於三月三十一日
應付的款項是沒有抵押、免利息及沒有固定還款期。
82
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
12 Amount due to Arts and Sport Development Fund – Council and Group 2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
4,356,952 2,676,702 45,743 (6,726,652)
1,492,679 2,751,292 112,981 -
At 1 April Unused funds to be refunded Transferred from statement of income and expenditure Repayment during the year
352,745
4,356,952
At 31 March
The amount due is unsecured, interest free and repayable on demand.
13 應付款項及應計賬項
13 Payables and accruals 2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
53,616,566 2,544,748
36,705,599 2,816,848
56,161,314
39,522,447
2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
53,616,566 2,538,748
36,705,599 2,816,848
56,155,314
39,522,447
集團 應付資助款項 準備款項及應計賬項
Group
藝發局 應付資助款項 準備款項及應計賬項
14 遞延收入 — 藝發局及集團
Grants payable Provisions and accruals
Council Grants payable Provisions and accruals
14 Deferred income – Council and Group 2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
用於購置固定資產之政府資助撥款
3,275,418
-
累計已確認數額: 於四月一日 於年度中確認
(541,794)
-
Aggregate realisation: At 1 April Realised during the year
於三月三十一日
(541,794)
-
At 31 March
於三月三十一日結餘
2,733,624
-
Balance at 31 March
減:於少於一年之內確認
(655,083)
-
Less: realised within one year
分類為非流動負債之未確認金額
2,078,541
-
Unrealised amount classified under non-current liabilities
Government subvention granted for purchases of fixed assets
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
83
財務報告
| Financial Report
15 應付未完成計劃款項 — 藝發局及集團
15 Amounts due on incomplete projects – Council and Group 2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
已產生之計劃費用 減:已收及應收之撥款收入
63,549,296 (89,961,569)
46,980,343 (72,897,261)
Project costs incurred Less: subvention income received and receivable
於三月三十一日
(26,412,273)
(25,916,918)
At 31 March
相等於: 應付未完成計劃款項
(26,412,273)
(25,916,918)
Represented by: Amounts due on incomplete projects
當已收及應收之撥款收入多於相關計劃的已支出成
Where subvention income received and receivable exceed project costs incurred
本,多出之款項會當作應付未完成計劃款項處理。
to date, the excess amount is treated as amounts due on incomplete projects.
16 營運收入
16 Turnover
藝發局及集團營運收入包括如下:
Turnover of the Council and the Group consists of: 2009 港幣 HK$
撥款收入來源 : - 香港政府 - 經常性資助 - 非經常性資助 - 遞延收入確認 - 藝術及體育發展基金 康樂及文化事務署資助 捐款及贊助收入
17 資助款項 — 藝發局及集團
按不同類別的資助款項分析: 香港國際電影節資助 一年資助 計劃資助及中介計劃資助 多項計劃資助 新進計劃資助 文化交流計劃
84,033,000 1,131,320 541,794 24,136,860 345,818
2008 港幣 HK$
70,723,000 20,000 18,160,142 518,687
1,073,591
1,800,000
111,262,383
91,221,829
17 Grants – Council and Group 2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
10,910,000 16,409,700 13,022,162 7,608,261 189,876 1,130,867
10,910,000 14,866,200 9,088,239 6,222,300 308,150 -
49,270,866
41,394,889
Analysis of grants by different categories: Grant for Hong Kong International Film Festival One-year grants Project and devolved grants Multi-project grants Grant for new budding artists Cultural Exchange Projects
由二零零九年四月一日開始,香港國際電影節的資助
From 1 April, 2009 onwards, the funding responsibility of grantees for Hong
安排,由商業及經濟發展局直接處理。
Kong International Film Festival was transferred to Commerce and Economic Development Bureau.
84
Subvention income from: - Hong Kong SAR Government - Recurrent - Non-recurrent - Realisation of deferred income - Arts and Sport Development Fund Grant income from Leisure and Cultural Services Department Donations and sponsorship income
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
18 藝術發展項目 — 藝發局及集團
18 Arts development projects – Council and Group
藝術發展項目是指由藝發局本身發起的計劃的各項
Arts development projects represent expenditure for those projects initiated
支出。
by the Council.
19 按性質分類的支出 — 集團
19 Expenditure by nature – Group
包括於行政費用內之支出分析如下:
Expenditure included in administrative expenses are analysed as follows:
核數師酬金 折舊 員工福利開支(附註 20) 外幣匯兌虧損 /(收益) 固定資產註銷
2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
71,000 713,728 15,499,856 164,577 79,110
60,000 419,639 13,058,887 (4,377) -
Auditor’s remuneration Depreciation Employee benefit expense (Note 20) Net foreign exchange loss/(gain) Fixed assets written off
信託基金於年度內的行政支出為三萬四千四百五十
The Trust Fund’s administrative expenses during the year amounted to
港元。
HK$34,450.
20 員工福利開支 — 藝發局及集團
20 Employee benefit expense – Council and Group
薪酬 退休金 – 強積金計劃 撥備之長期服務金 撥備 /(多估)之未行使有薪年假 其他員工福利
2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
14,484,362 444,325 126,100 210,798 234,271
12,213,652 373,799 177,092 (85,299) 379,643
15,499,856
13,058,887
Salaries and wages Pension costs - MPF scheme Provision for long service payment Provision for /(Reversal of) unused annual leave Other staff benefits
21 稅項
21 Taxation
根據稅務條例第八十八條,藝發局及其信託基金皆獲
Under Section 88 of the Hong Kong Inland Revenue Ordinance, both the
豁免向香港政府繳交利得稅。
Council and the Trust Fund are exempt from Hong Kong profits tax.
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
85
財務報告
| Financial Report
22 主要管理人員酬金 — 藝發局及集團
22 Emoluments of key management – Council and Group
藝發局主要管理人員包括委員、行政總裁及總監。就
Members of the Council, the Chief Executive and Directors, who are
他們為藝發局服務所獲得之報酬如下。
considered as key management of the Council, receive the following fees and other emoluments in respect of their services to the Council.
委員 薪酬及其他短期福利 終止服務權益 其他長期福利
行政總裁及總監 薪酬及其他短期福利 終止服務權益 其他長期福利
2008 港幣 HK$
-
-
-
-
3,431,020 200,364 13,441
2,924,211 182,033 6,325
3,644,825
3,112,569
3,644,825
3,112,569
Members Salaries and other short-term benefits Termination benefits Other long-term benefits
Chief Executive and Directors Salaries and other short-term benefits Termination benefits Other long-term benefits
信託基金於本年度內沒有應付的主要管理人員之報酬。
The Trust Fund had no key management personnel remuneration for the year.
23 綜合現金流量表附註
23 Note to consolidated cash flow statement 2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
3,625,646
3,228,095
713,728 (778,041) 126,100 79,110
419,639 (1,670,171) 177,092 -
營運資金轉變前之營運盈餘 應收賬項、預繳款項及按金 / 減少 應付藝術及體育發展基金款項(減少)/ 增加
3,766,543 (485,620) (4,049,950)
2,154,655 (6,799,658) 2,751,292
應付未完成計劃款項增加 應付款項及應計賬項增加 遞延收入增加
495,355 16,638,867 2,733,624
1,068,412 8,120,010 -
Operating surplus before changes in working capital Decrease in receivables, prepayments and deposits (Decrease) / increase in amount due to Arts and Sport Development Fund Increase in amounts due on incomplete projects Increase in payables and accruals Increase in deferred income
營運活動所得之現金流量
19,098,819
7,294,711
Cash flow from operating activities
本年度盈餘 調整: - 折舊 - 利息收入 - 撥備之長期服務金 - 固定資產註銷
86
2009 港幣 HK$
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
Surplus for the year Adjustments for: - Depreciation - Interest income - Provision for long service payment - Fixed assets written off
24 租賃安排 — 藝發局及集團
24 Operating lease arrangements – Council and Group
藝發局以租賃方式租用辦公室物業。租約以三年至五
The Council leased its office premises under operating leases. The term of
年租期作為條款。
leases were negotiated at three to five years.
本年度根據租約之最低租賃支出
2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
3,065,559
3,175,926
Minimum lease payments under operating lease for the year
於結算日,藝發局有於下列期間屆滿之不可取消租
At the balance sheet date, the total future minimum lease payments under
約。而該些租約的最低租賃支出合共如下:
non-cancellable operating leases are as follows:
土地及樓宇 - 一年以內 - 第二年至第五年內
2009 港幣 HK$
2008 港幣 HK$
3,479,412 9,993,644
3,065,559 13,473,056
13,473,056
16,538,615
Land and buildings - Within one year - In the second to fifth years, inclusive
25 財務風險管理
25 Financial risk management
集團的活動承受著多種的財務風險,詳列如下:
The Group’s activities expose it to a variety of financial risks as follows:
a. 外匯風險
a. Foreign currency risk
集團大部分貨幣資產及負債皆以港元作為面值,而該
Most of the Group’s monetary assets and liabilities are denominated in Hong
等交易亦主要以港元進行,故此集團不需承受重大外
Kong dollars, and the Group conducts its transactions principally in Hong
匯風險。
Kong dollars. The exchange rate risk of the Group is not significant.
b. 信貸風險
b. Credit risk
集團並沒有由第三者引申之重大信貸風險,包括雙方
The Group has no significant credit risk from third parties, including risks
違約及高度集中的信貸風險。集團有政策管制及監測
resulting from counterparty default and risks of concentration. The Group
有關之信貸風險。
has policies in place for the control and monitoring of relevant credit risk.
c. 現金流量及公平值利率風險
c. Cash flow and fair value interest rate risk
由於集團有重大的浮動利率定期存款存放於不同銀
The Group has significant variable interest rate deposits placed with banks which
行,故此集團需承受現金流量利率風險。據估計,如
expose the Group to cash flow interest rate risk. If the interest rate on the time
定期存款利率整體上調 / 下調一百點子,而所有其他
deposits had been 100 basis points per annum higher or lower with the other
不定因素維持不變,集團的利息收入將增加 / 減少港
variables held constant, interest income would have been HK$630,000 higher
幣六十三萬元(二○○八:港幣三十六萬元) 。現時
or lower (2008: HK$360,000). At present, the Group does not enter into any
集團並沒有任何衍生工具來對沖其面對的利率風險。
derivatives to hedge against its interest rate risk exposure.
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
87
財務報告
| Financial Report
d. 流動資金風險
d. Liquidity risk
流動資金風險指集團於面對短期債務而遇到困難的風
Liquidity risk refers to the risk in which the Group has difficulties in meeting
險。流動資金風險管理指集團按支出及收入的週期作
its short-term obligations. It is managed by matching the payment and
出相應配對,而集團的營運活動主要是透過香港政府
receipt cycle and the Group’s operations are financed mainly through
及藝術及體育發展基金的撥款收入支持。除此以外,
subvention income from the Hong Kong SAR Government and Arts and
集團亦維持足夠現金及流動資產用作營運經費,因此
Sport Development Fund. In addition, the Group maintains sufficient cash
藝發局認為集團不需承受重大的流動資金風險。
and liquid assets to finance its operations, thus the Council considers the liquidity risk of the Group is insignificant.
以下目錄提供金融負債之利息及本金的現金流量。
The following tables provide both interest and principal cash flows of financial liabilities:
於二○○九年三月三十一日 應付藝術及體育發展基金 應付款項及應計賬項
於二○○八年三月三十一日 應付藝術及體育發展基金 應付款項及應計賬項
Carrying Amount 賬面值 港幣 HK$
Total contractual undiscounted cash flow 總合約未拆現現 金流量 港幣 HK$
Less then 1 year 少於一年 港幣 HK$
352,745 56,161,314
352,745 56,161,314
352,745 56,161,314
56,514,059
56,514,059
56,514,059
4,356,952 39,522,447
4,356,952 39,522,447
4,356,952 39,522,447
43,879,399
43,879,399
43,879,399
At 31 March, 2009 Amount due to Arts and Sport Development Fund Payables and accruals
At 31 March, 2008 Amount due to Arts and Sport Development Fund Payables and accruals
e. 各項資金之管理
e. Management of various funds
集團所擁有之資金由儲備及香港藝術發展局基金組
The Group’s owned funds consist of Reserve, and Hong Kong Arts Development
成。此資金因應附註 9 及 10 所描述的各樣指定用途
Council Fund, which are set up for various designated purposes as described
而成立。集團以維持足夠儲備及資金,確保集團能持
in Notes 9 to 10. It is the Group’s objective to maintain sufficient reserve and
續營運及提供現時及未來營運支出的需要。
funds to safeguard the Group’s ability to continue as a going concern and to support its current and future operating expenditure requirements.
88
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
香港藝術發展公益基金 HONG KONG ARTS COMMUNITY FUND 籌備委員會報告
REPORT OF THE PREPARATORY COMMITTEE
籌備委員會呈交二○○八年七月三十一日(成立日)
The Preparatory Committee submits its report and the audited financial
至二○○九年三月三十一日期間香港藝術發展公益基
statements of Hong Kong Arts Community Fund (“the Foundation”) for the
金(“基金會”)的報告及經審核財務報表。
period from 31 July, 2008 (date of establishment) to 31 March, 2009.
籌備委員會是於管理委員會依循信託契約成立之前,
The Preparatory Committee was established and operated with effective
根據受託人的議決及指引,於二○○八年九月八日成
from 8 September, 2008 under a resolution and direction of the Trustee
立及運作。
before the Operations Committee to be formed pursuant to the Trust Deed.
主要活動
Principal activities
基金會的主要活動是籌募捐款,用以推廣及支持香港
The principal activities of the Foundation are to raise donation for the
藝術發展。基金會於本報告期間尚未開展工作。
promotion and to support the development of the arts in Hong Kong. The Foundation has yet commenced its operation for the period.
財務報表
Financial statements
財務報表第 93 至 97 頁臚列基金會本期間截至二○○
The results of the Foundation for the period ended 31 March, 2009 and the
九年三月三十一日止之業績及財務狀況。
state of affairs of the Foundation at that date are set out in the financial statements on pages 93 to 97.
籌備委員會委員
Members of the Preparatory Committee
本財政期間及截至本報告發表之日為止在任之籌備委
The members of the Preparatory Committee during the financial period and
員會委員如下:
up to the date of this report were:
馬逢國先生(於二○○八年七月三十一日獲委任為
Mr MA Fung-kwok (Chairman, appointed on 31 July, 2008)
主席)
Mr Maurice LEE Wai-man (Vice Chairman, appointed on 31 July, 2008)
李偉民先生(於二○○八年七月三十一日獲委任為副
Dr CHENG Kam-chung (Vice Chairman, appointed on 31 July, 2008)
主席)
Mr KO Tin-lung (appointed on 31 July, 2008)
鄭錦鐘博士(於二○○八年七月三十一日獲委任為副
Ms Lina YAN Hau-yee (appointed on 31 July, 2008)
主席) 古天農先生(於二○○八年七月三十一日獲委任) 殷巧兒女士(於二○○八年七月三十一日獲委任)
管理合約
Management contracts
籌備委員會於本期間終結日或本期間任何時間內,概
No contract of significance to which the Preparatory Committee was a party
無訂立任何與本委員會有關之任何重大合約,致令本
and in which a member of the Preparatory Committee had a material
委員會委員直接或間接地獲得重大利益。在本期間
interest, whether directly or indirectly, subsisted at the end of the period or
內,本委員會並無簽定或存在任何與本委員會業務之
at any time during the period. No contract concerning the management
整體或任何重要部分有關之管理及行政合約。
and administration of the whole or any substantial part of the operations of the Preparatory Committee was entered into or existed during the period.
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
89
財務報告
90
| Financial Report
核數師
Auditors
本財務報表由范陳會計師行所審核。該事務所任期屆
The financial statements have been audited by Messrs. Fan, Chan & Co.,
滿,願意應聘續任。
who retire and, being eligible, offer themselves for re-appointment.
籌備委員會代表
For and on behalf of the Preparatory Committee
主席
MA Fung-kwok
馬逢國
Chairman
香港 二○○九年九月三十日
Hong Kong, 30th September 2009
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
獨立核數師報告書 致香港藝術發展公益基金受託人
(根據香港藝術發展局條例 5(2)(o) 段成立)
INDEPENDENT AUDITORS’ REPORT TO THE TRUSTEE OF HONG KONG ARTS COMMUNITY FUND (established under Section 5(2)(o) of the Hong Kong Arts Development Council Ordinance)
(本報告,包括所有財務報表及其附註之中英文本, 如有歧義,概以英文版本為準。)
(In case there is any inconsistency between the English and Chinese text of these financial statements, the notes to the financial statements, and the Report itself, the English text shall prevail.)
本核數師(以下簡稱「我們」)已審核列載於第 93 至
We have audited the financial statements of Hong Kong Arts Community
)之財務報 97 頁香港藝術發展公益基金(“基金會”
Fund (“the Foundation”) set out on pages 93 to 97, which comprise the
表,此財務報表包括於二○○九年三月三十一日之資
balance sheet as at 31 March, 2009, and the statement of income and
產負債表與由二○○八年七月三十一日(成立日)截
expenditure, statement of changes in funds and cash flow statement for the
至二○○九年三月三十一日期間之收支表、資金變動
period from 31 July, 2008 (date of establishment) to 31 March, 2009, and a
表及現金流量表,以及重要會計政策摘要和其他附註
summary of significant accounting policies and other explanatory notes.
解釋。
受託人就財務報表須承擔之責任
Trustee’s responsibility for the financial statements
受託人須負責根據香港會計師公會所頒布的香港財務
The trustee is responsible for the preparation and the true and fair presentation
報告準則及香港藝術發展局條例負責編製及真實而公
of these financial statements in accordance with Hong Kong Financial
平地列報該等財務報表。這責任包括設計、實施及維
Reporting Standards issued by the Hong Kong Institute of Certified Public
護與編製及真實而公平地列報財務報表相關之內部控
Accountants and the Hong Kong Arts Development Council Ordinance.
制,以使財務報表不存在由於欺詐或錯誤而導致之重
This responsibility includes designing, implementing and maintaining
大錯誤陳述;選擇和應用適當的會計政策;及按情況
internal control relevant to the preparation and the true and fair presentation
下作出合理的會計估計。
of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error; selecting and applying appropriate accounting policies; and making accounting estimates that are reasonable in the circumstances.
核數師的責任
Auditor’s responsibility
我們的責任是根據我們的審核結果,對該等財務報表
Our responsibility is to express an opinion on these financial statements
作出意見。本報告除了依照信託契約提交給信託人之
based on our audit. This report is made solely to you, as a body, in accordance
外,並沒有其他用途。我們概不會就本報告的內容,
with Trust Deed, and for no other purpose. We do not assume responsibility
向任何第三者負上或作出責任承擔。我們已根據香港
towards or accept liability to any other person for the contents of this report.
會計師公會所頒布的香港審計準則進行審核。這些準
We conducted our audit in accordance with Hong Kong Standards on
則要求我們遵守道德規範,並規劃及執行審核,以合
Auditing issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants.
理確定此等財務報表是否不存有任何重大錯誤陳述。
Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance as to whether the financial statements are free from material misstatement.
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
91
財務報告
| Financial Report
審核涉及執行程序以獲取有關財務報表所載金額及披
An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the
露資料的審核憑證。所選定的程序取決於核數師的判
amounts and disclosures in the financial statements. The procedures selected
斷,包括評估由於欺詐或錯誤而導致財務報表存有重
depend on the auditor’s judgment, including the assessment of the risks of
大錯誤陳述的風險。在評估該等風險時,核數師考慮
material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or
基金會編製及真實而公平地列報財務報表相關的內部
error. In making those risk assessments, the auditor considers internal control
控制,以設計適當的審核程序,但並非為對基金會的
relevant to the Foundation’s preparation and true and fair presentation of
內部控制的效能發表意見。審核亦包括評價受託人所
the financial statements in order to design audit procedures that are
採用的會計政策的合適性及所作出的會計估計的合理
appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an
性,以及評價財務報表的整體列報方式。
opinion on the effectiveness of the Foundation’s internal control. An audit also includes evaluating the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates made by the Trustee, as well as evaluating the overall presentation of the financial statements.
我們相信,我們所獲得的審核憑證是充足和適當地為
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and
我們的審核意見提供基礎。
appropriate to provide a basis for our audit opinion.
意見
Opinion
我們認為,該等財務報表已根據香港財務報告準則真
In our opinion, the financial statements give a true and fair view of the state
實而公平地反映基金會於二○○九年三月三十一日的
of the Foundation’s affairs as at 31 March, 2009 and of its deficit and cash
事務狀況及由二○○八年七月三十一日(成立日)至
flows for the period from 31 July, 2008 (date of establishment) to 31 March,
二○○九年三月三十一日期間的虧損及現金流量,並
2009 in accordance with Hong Kong Financial Reporting Standards and
已按照香港藝術發展局條例妥為編製。
have been properly prepared in accordance with Hong Kong Arts Development Council Ordinance.
92
范陳會計師行
Fan, Chan & Co.
執業會計師
Certified Public Accountants
香港 二○○九年九月三十日
Hong Kong, 30th September 2009
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
資產負債表 BALANCE SHEET 於二○○九年三月三十一日 AT 31 MARCH 2009 2009 港幣HK$ 資產
流動資產 銀行結餘
-
總資產
-
資金
儲備
(6,000)
負債
流動負債 應計賬項 總資金及負債
ASSETS
Current assets Bank balance Total assets
FUNDS
Reserve
LIABILITIES 6,000 -
Current liabilities Accruals Total funds and liabilities
此財務報表於二○○九年九月三十日由籌備委員會批准及授權刊發,並由以下委 員代表簽署:
The financial statements were approved and authorised for issue by the Preparatory Committee on 30th September, 2009 and are signed on its behalf by:
籌備委員會主席 馬逢國
MA Fung-kwok Preparatory Committee Chairman
籌備委員會副主席 李偉民
Maurice LEE Wai-man Preparatory Committee Vice Chairman
收支表 STATEMENT OF INCOME AND EXPENDITURE 由二○○八年七月三十一日(成立日)至二○○九年三月三十一日之期間 FOR THE PERIOD FROM 31 JULY 2008 (DATE OF ESTABLISHMENT) TO 31 MARCH 2009 2009 港幣HK$ 收入
香港藝術發展局捐款
支出
核數師酬金 法律及專業服務費用 印刷及文具費用 招聘費用
28,450
Income Donation from Hong Kong Arts Development Council
6,000 12,120 7,000 9,330
Expenditure Auditor’s remuneration Legal and professional fees Printing and stationery Recruitment expenses
34,450 期間虧損
(6,000)
Deficit for the period
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
93
財務報告
| Financial Report
資金變動表 STATEMENT OF CHANGES IN FUNDS 由二○○八年七月三十一日(成立日)至二○○九年三月三十一日之期間 FOR THE PERIOD FROM 31 JULY 2008 (DATE OF ESTABLISHMENT) TO 31 MARCH 2009 2009 港幣HK$ 儲備
期初結餘 期間虧損
(6,000)
Reserve At the beginning of financial period Deficit for the period
期末結餘
(6,000)
At the end of financial period
現金流量表 CASH FLOW STATEMENT 由二○○八年七月三十一日(成立日)至二○○九年三月三十一日之期間 FOR THE PERIOD FROM 31 JULY 2008 (DATE OF ESTABLISHMENT) TO 31 MARCH 2009 2009 港幣HK$ 營運活動 期間虧損
(6,000)
Operating activities Deficit for the period
營運資金轉變前之營運虧損
(6,000)
Operating deficit before change in working capital
應計賬項增加
94
6,000
Increase in accruals
營運活動所獲得之現金流量
-
Cash flow from operating activities
期末之現金及現金等值物 銀行結餘
-
Cash and cash equivalents at the end of period Bank balance
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
財務報表附註
NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS
1 主要活動
1 Principal activities
香港藝術發展公益基金(“基金會”)是根據簽訂於
Hong Kong Arts Community Fund (“the Foundation”) was formed under a
二○○八年七月三十一日之信託契約所成立。基金會
trust deed dated 31 July, 2008. The principal place of operation of the
的主要營運地點為香港英皇道九七九號太古坊和域大
Foundation is located at 14/F., East Warwick House, Taikoo Place, 979 King's
廈東翼十四樓。
Road, Hong Kong.
本信託基金成立的目的是籌募資金,用以推廣及支持
The Trust Fund was set up for fund raising to promote and support the development
香港藝術發展,並由香港藝術發展局(“藝發局”)作
of the arts in Hong Kong and is held in trust by the Hong Kong Arts Development
為基金受託人。根據稅務條例第八十八條,本信託基
Council (“the Council”) as trustee. The Trust Fund, being a charitable trust, is
金屬於慈善信託基金,可豁免繳稅。
exempt from tax under section 88 of the Inland Revenue Ordinance.
除非另有說明外,此基金會財務報表以港元列報。
The Foundation’s financial statements are presented in Hong Kong dollars unless otherwise stated.
2 母公司
2 Parent company
藝發局為本信託基金的母公司。
The Trust Fund regards the Council as its parent company.
3 採納新訂及經修訂《香港財務報告準則》 3 Application of new and revised Hong Kong Financial Reporting Standards 基金會已採納所有由香港會計師公會所頒布而與本
The Foundation has adopted all the new and revised Hong Kong Financial
基金會相關之新訂及修訂「香港財務報告準則」。 「香
Reporting Standards (“HKFRSs”) issued by the Hong Kong Institute of Certified
港財務報告準則」包括《香港財務報告準則》、 《香
Public Accountants (the “HKICPA”) that are relevant to the Foundation.
港會計準則》及《香港(國際財務報告詮釋委員會)
HKFRSs comprise Hong Kong Financial Reporting Standards (“HKFRS”); Hong
詮釋》。
Kong Accounting Standards (“HKAS”); and Interpretations.
基金會並未採納一些與基金會相關之已頒布,但尚未
The Foundation has not applied the new HKFRSs that have been issued but
生效之新訂「香港財務報告準則」。基金會已開始評
are not yet effective. The Foundation has already commenced an assessment
估該等新訂準則所帶來的影響,但直至目前還未能估
of the impact of these new HKFRSs but is not yet in a position to state
計該等新訂準則會否對營運結果及財務狀況產生重大
whether the new HKFRSs would have a material impact on its results of
影響。
operations and financial position.
財務報表已按照歷史成本法編製。而被採納的主要會
The financial statements have been prepared on the historical cost basis. The
計政策臚列如下。
principal accounting policies adopted are set out below.
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
95
財務報告
| Financial Report
4 重要會計政策
4 Significant accounting policies
a. 收入的確認
a. Revenue
藝發局的捐款於確定可獲該捐助款項時確認為收入。
Donation from the Council is accounted for as income when the right to receive payment is established.
b. 應計賬項
b. Accruals
應計賬項初步以公平值確認,其後按攤銷成本值列
Accruals are initially recognised at fair value and thereafter stated at amortised
賬。但若貼現的影響不大,則按成本列賬。
cost unless the effect of discounting would be immaterial in which case they are stated at cost.
c. 關連人士
c. Related parties
倘存在下列情況,任何人士即被當作與基金會有關
Parties are considered to be related to the Foundation if the Foundation has
連:若基金會可直接或間接控制該人士或可對該人士
the ability to control, directly or indirectly, the party or exercise significant
的財務及經營決策直接或間接發揮重大影響力,反之
influence over the party in making financial and operating decisions, or vice
亦然;或基金會及該人士均受到相同控制或相同的重
versa, or where the Foundation and the party are subject to common control
大影響。關連人士可能是個別人士(即主要管理人員
or common significant influence. Related parties may be individuals (being
及 / 或其直系家屬)或實體,並包括與基金會有關連
members of key management personnel, and / or their close family members)
的個別人士所控制或受其重大影響的實體;以及為基
or entities and include entities which are controlled or under the significant
金會或與基金會有關連的任何實體的僱員的利益而設
influence of related parties of the Foundation where those parties are
立的受僱後福利計劃。
individuals, and post-employment benefit plans which are for the benefit of employees of the Foundation or of any entity that is a related party of the Foundation.
96
5 關連人士交易
5 Related party transactions
基金會於本報告期間獲得母公司香港藝術發展局捐
During the period, the Foundation received donation of HK$28,450 from its
款 二 萬 八 千 四 百 五 十 港 元, 作 為 基 金 會 營 運 開 支
parent company, Hong Kong Arts Development Council for financing the
經費。
Foundation’s operating expenditure.
基金會於本報告期間並沒有主要管理人員酬金支出。
The Foundation had no key management remuneration for the period.
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
6 財務風險管理
6 Financial risk management
基金會於日常營運當中承受着流動資金風險。此風險
Exposure to liquidity risk arises in the normal course of the Foundation’s
因應基金會的風險管理政策而受到限制,詳情如下:
operation. This risk is limited by the Foundation’s risk management policies as described below:
流動資金風險
Liquidity risk
基金會的政策是要定期地監察現時及預期流動資金的
The Foundation’s policy is to regularly monitor current and expected liquidity
需要,確保基金會維持足夠現金儲備,以達到流動資
requirements to ensure that it maintains sufficient reserves of cash to meet
金的短期及長期需求。於二○○九年三月三十一日,
its liquidity requirements in the short and longer term. At 31 March, 2009,
與基金會財務負債相關,而於一年之內的總合約未拆
the total contractual undiscounted cash outflow within one year in relation
現現金流出為港幣六千元。
to the Foundation’s financial liabilities was HK$6,000.
母公司同意捐贈港幣二百九十萬元予基金會,用作基
The parent company has agreed to donate HK$2,900,000 to the Foundation
金會成立首兩年營運支出的經費,如此基金會的流動
for financing the Foundation’s first and second years’ operating expenditure,
資金風險可大幅減少。
thus the liquidity risk of the Foundation is significantly reduced.
7 資金之管理
7 Management of fund
基金會的資金為基金會的儲備。基金以維持足夠儲備
The Foundation’s fund represents reserve. It is the Foundation’s objective to
及資金,確保基金會能持續營運及提供現時及未來營
maintain sufficient reserves and funds to safeguard the Foundation’s ability
運支出的需要。
to continue as a going concern and to support its current and future operating expenditure requirements.
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
97
附錄:藝術顧問、審批員 | Appendix: Arts Advisors, Examiners
藝術顧問 ARTS ADVISORS 任期由2009年1月1日至2009年12月31日 Serving Period: 1 January 2009 - 31 December 2009
98
藝術行政
Arts Administration
馮祿德先生
陳健彬先生
Mr Chan Kin-bun
何應豐先生
Mr Ho Ying-fung
陳寶珠女士
Ms Chan Po-chu, Pearl
蔣維國教授 *
Prof Jiang Wei-guo, David*
謝俊興先生 SBS
Mr Benny Chia, SBS
莫昭如先生
錢敏華女士
Ms Chin Man-wah, Celina
* 任期至 2009 年 8 月 21 日
Mr Fung Luk-tak
Mr Mok Chiu-yu
Serving period up to 21 August 2009
何嘉坤女士
Ms Ho Ka-kwan, Tisa
吳杏冰女士 MH
Ms Helen Ng, MH
電影及媒體藝術
Film & Media Arts
鄭新文先生
Mr Tseng Sun-man
張同祖先生
Mr Cheung Tung-joe
莊澄先生
Mr Chong Koon-nam, John
藝術評論
Arts Criticism
洪強先生
Mr Hung Keung
陳冠中先生
Mr Chan Koon-chung
葉健行先生(舒琪)
Mr Kenneth Ip (Shu Kei)
陳育強教授
Prof Chan Yuk-keung
葉旭耀先生
Mr Ip Yuk-yiu
朱琼愛女士
Ms Chu King-oi, Daisy
林萃光先生
Mr Lam Sui-kwong, Sunny
梁文道先生
Mr Leung Man-tao, Manuel
羅揚文先生
Mr Teddy Lo
李小良博士
Dr Li Siu-leung
鮑藹倫女士
Ms Ellen Pau
馬家輝博士
Dr Ma Ka-fai
單志民先生(登徒)
Mr Shin Chi-man
蕭競聰教授
Prof Siu King-chung
邱禮濤先生
Mr Yau Lai-to, Herman
楊慧儀博士
Dr Jessica Yeung
文學藝術
Literary Arts
藝術教育
Arts Education
陳國球教授
Prof Chan Kwok-kou, Leonard
陳瑞如女士
Ms Chan Shui-yu
張雙慶教授
Prof Chang Song-hing
趙錦誠先生
Mr Chiu Kam-shing
張秉權博士
Dr Cheung Ping-kuen
葉建源先生
Mr Ip Kin-yuen
何沛雄教授
Prof Ho Pui-hung
黎明海博士
Dr Lai Ming-hoi, Victor
單周堯教授
Prof Sin Chow-yiu
林智中教授
Prof Lam Chi-chung
鄧永雄先生
Mr Tang Wing-hung, Stephen
徐羅國彥女士
Mrs Lo Chui Kwok-yin, Angelina
曾甘秀雲女士
Mrs Tsang Kam Shau-wan
音樂
Music
曹啟樂先生
Mr Tso Kai-lok
陳偉光教授
Prof Victor Chan
余樹德先生
Mr Yu Shu-tak
梁志鏘博士
Dr Leung Chi-cheung
盧景文教授 JP
Prof Lo King-man, JP
舞蹈
Dance
黃懿倫教授
Prof Eleanor Wong
陳頌瑛女士
Ms Chan Chung-ying, Anna
吳美樂博士
Dr Wu Mei-loc, Mary
鄭瑤璋女士
Ms Cheng Yiu-cheung, Ada
閻惠昌先生 BBS
Mr Yan Hui-chang, BBS
劉佩雄先生
Mr Lau Pui-hung
余少華教授
Prof Yu Siu-wah
梁國城先生
Mr Leung Kwok-shing
羅廖耀芝女士
Mrs Lo Liu Yiu-chee, Virginia
視覺藝術
Visual Arts
歐建平教授
Prof Ou Jian-ping
蔡布谷女士
Ms Chai Bu-kuk
盛培琪女士
Ms Sheng Pei-qi
朱錦鸞博士
Dr Christina Chu
曹誠淵先生
Mr Willy Tsao
馮漢紀先生
Mr Fung Hon-kee, Joseph
黃美儀女士
Ms Wong Mei-yee
高美慶教授
Prof Kao May-ching
梁志和先生
Mr Leung Chi-wo, Warren
戲劇
Drama
呂振光教授
Prof Lui Chun-kwong, Victor
鍾景輝博士
Dr Chung King-fai
區大為先生
Mr Ou Da-wei
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
楊春棠先生
Mr Yeung Chun-tong
嚴迅奇先生 JP
Mr Yim Sen-kee, Rocco, JP
王偉儀博士
Dr Wong Wai-yee, Marina
戲曲
Xiqu
卜嘯龍先生
Mr Bu Siao-lung
任期由2008年7月1日至2011年3月31日 Serving Period: 1 July 2008 - 31 March 2011
鄭培凱教授
Prof Cheng Pei-kai
表演藝術
Performing Arts
范玉芳女士(高瑾)
Ms Fan Yuk-fong
舞蹈
Dance
李志奇先生(李奇峰)
Mr Li Chi-kei, Danny
白朗唐先生
Mr Thomas T Brown
馬長禮先生
Mr Ma Cheung-lai
陳頌瑛女士
Ms Chan Chung-ying, Anna
葉紹德先生
Mr Yip Shiu-tuck
於 2009 年 4 月 4 日辭世
Passed away on 4 April 2009
陳敏兒女士
Ms Chan Man-yee, Abby
陳天麟先生
Mr Chan Tin-lun
鄭偉容女士
Ms Cheng Wai-yung
錢秀蓮女士
Ms Chin Sau-lin, Miranda
莊陳波先生
Mr Chong Chan-po
審批員 EXAMINERS
周佩韻女士
Ms Chow Pui-wan, Pewan
朱琼愛女士
Ms Chu King-oi, Daisy
朱絜女士
Ms Chu Kit
任期由2009年1月1日至2011年3月31日 Serving Period: 1 January 2009 - 31 March 2011
朱孟青女士
Ms Chu Mang-ching, Wendy
唐雁妮博士
Dr Anita Donaldson
藝術行政 1、藝術評論 2 及 藝術教育
Arts Administration1, Arts Criticism2 & Arts Education
何天虹博士
Dr Ho Tin-hung
華琪鈺女士
Ms Hua Chi-yu
陳嘉敏女士
Ms Chan Kar-mun
高春貴先生
Mr Ko Chun-kwai
陳麗儀女士
Ms Chan Lai-yee
郭慧芸女士
Ms Vivian Kwok
張寶雯女士
Ms Cheung Po-man, Rowena
鄺國強先生
Mr Kwong Kwok-keung, Kenneth
香俊斌先生
Mr Heung Chun-bun
林偉源先生
Mr Lam Wai-yuen, Allen
洪佩君女士
Ms Hung Pui-kwan
劉佩雄先生
Mr Lau Pui-hung
關之英博士
Dr Kwan Che-ying
劉定國先生
Mr Lau Ting-kwok
郭玉美女士
Ms Kwok Yuk-mei
劉燕玲女士
Ms Lau Yin-ling, Stella
鄺美貞女士
Ms Kwong Mei-ching
羅耀威先生
Mr Law Yiu-wai
羅建洋先生
Mr Law Kin-yeung
李艾琳女士
Ms Eileen Lee
李麗雲博士
Dr Lee Lai-wan, Maria
梁菲女士
Ms Leung Fei, Faye
梁志芬女士
Ms Leung Chi-fan, Catherine
梁家權先生
Mr Leung Ka-kuen
梁展峰先生 2
Mr Leung Chin-fung2
梁國城先生
Mr Leung Kwok-shing
梁美輝女士
Ms Leung Mei-fai, Alice
廖袁經綿女士(毛妹)JP
Ms Liao Yuen Ching-me, Christine, JP
梁美儀女士
Ms Leung Mei-yee
廖春慧女士
Ms Liu Chun-wai
梁偉詩小姐 2
Ms Leung Wai-sze2
羅廖耀芝女士
Mrs Lo Liu Yiu-chee
廖月明女士
Ms Liu Yuet-ming
龍世儀女士
Ms Shirley Loong
雷佩雄女士 1
Ms Lui Pui-hung1
馬才和先生
Mr Ma Choi-wo, Victor
莫安妮女士
Ms Mok On-nei, Annie
萬綺雯女士
Ms Man Yee-man, Amy
謝小華女士
Ms Tse Siu-wah
吳杏冰女士 MH
Ms Helen Ng, MH
錢德順先生
Mr Tsin Tak-shun
王榮祿先生
Mr Ong Yong-lock
黃高貝女士
Ms Wong Ko-pui
裴長青女士
Ms Pei Chang-qing
黃麗萍女士
Ms Wong Lai-ping
薛菁華女士
Ms Sit Ching-wa
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
99
附錄:藝術顧問、審批員 | Appendix: Arts Advisors, Examiners
100
蘇淑女士
Ms Su Shu
方競生先生
Mr Fong King-sang, Quentin
丁平先生
Mr Ting Ping
傅月美女士
Ms Fu Yuet-mai
杜紹樑先生
Mr To Siu-leung
何嘉莉女士
Ms Ho Ka-lee, Carrie
湯樂女士
Ms Tong Lok
何國良博士
Dr Ho Kwok-leung
黃恆輝先生
Mr Wong Hang-fai
許樹寧先生
Mr Hui Shu-ning
吳易珊女士
Ms Wu Yi-san
蔣維國教授
Prof Jiang Wei-guo, David
楊雲濤先生
Mr Yang Yun-tao
莊培德博士
Dr Peter Jordan
葉步 先生
Mr Yap Poo-meng
關頌陽先生
Mr Kwan Chung-yeung
丘思詠女士
Ms Yau See-wing, Catherine
黎翠珍教授
Prof Lai Chui-chun, Jane
楊志穀先生
Mr Yeung Chi-kuk
林奕華先生
Mr Edward Lam
嚴明然女士
Ms Yim Ming-yin, Mandy
劉浩翔先生
Mr Lau Ho-cheung
余碧艷女士
Ms Yu Pik-yim
劉小佩女士
Ms Lau Siu-pei
余艷芬女士
Ms Yu Yin-fan
李國威先生
Mr Lee Kwok-wai
甄小慧女士
Ms Yun Siu-wai, Isabella
梁承謙先生
Mr Leung Shing-him
梁慧珍女士
Ms Leung Wai-chun
戲劇
Drama
盧智燊先生
Mr Lo Chi-sun
林澤群先生
Mr Pichead Amornsomboon
羅靜雯女士
Ms Lo Ching-man, Carmen
陳志樺先生
Mr Chan Chi-wah
盧俊豪先生
Mr Lo Chun-ho
陳正君先生
Mr Chan Ching-kwan
盧偉力博士
Dr Lo Wai-luk
陳哲民博士
Dr Chan Chit-man, Lester
呂志剛先生
Mr Lui Chi-kong
陳曙曦先生
Mr Chan Chu-hei
呂偉基先生
Mr Lui Wai-kei, Eric
陳敢權先生
Mr Chan Kam-kuen, Anthony
陸潤棠教授
Prof Luk Yun-tong
陳健彬先生
Mr Chan Kin-bun
莫昭如先生
Mr Mok Chiu-yu
陳桂芬女士
Ms Chan Kwai-fun
吳杏冰女士 MH
Ms Helen Ng, MH
陳鈞潤先生
Mr Chan Kwan-yun
吳家禧先生
Mr Ng Ka-hai
陳國慧女士
Ms Chan Kwok-wai
伍潔茵女士
Ms Ng Kit-yan, Cecilia
陳麗音博士
Dr Chan Lai-yam, Aileen
潘詩韻女士
Ms Poon Sze-wan
陳敏斌先生
Mr Chan Man-bun, Angus
邵家臻先生
Mr Shiu Ka-chun
陳炳釗先生
Mr Chan Ping-chiu
舒志義博士
Dr Shu Chi-yee
陳淑儀先生
Mr Chan Suk-yi
蘇國雲先生
Mr So Kwok-wan
陳耀雄先生
Mr Chan Yiu-hung
孫惠芳女士
Ms Suen Wai-fong
鄭傳軍先生
Mr Terence Chang
辛偉強先生
Mr Sun Wai-keung
鄭振初先生
Mr Cheng Chun-chor, Litwin
司徒秀薇女士
Ms Szeto Sau-may
鄭威鵬博士
Dr Cheng Wai-pang
譚孔文先生
Mr Tam Hung-man
鄭綺釵女士
Ms Cheng Yee-chai, Emily
譚國根教授
Prof Tam Kwok-kan
張可堅先生
Mr Cheung Ho-kin
鄧樹榮先生
Mr Tang Shu-wing
張敏儀女士
Ms Cheung Mun-yee, Margaret
丁羽先生
Mr Ting Yu
張棪祥先生
Mr Cheung Yim-cheung
曾文通先生
Mr Tsang Man-tung
謝俊興先生 SBS
Mr Benny Chia, SBS
曾德平先生
Mr Tsang Tak-ping
詹瑞文先生
Mr Chim Sui-man
謝傲霜女士
Ms Tse Ngo-sheung
周卓豪先生
Mr Chow Cheuk-ho
溫廸倫先生
Mr Wan Tik-lun
鍾一鳴先生
Mr Chung Yat-ming
黃馨先生
Mr William Wang
方梓勳博士
Dr Fong Chee-fun, Gilbert
黃智龍先生
Mr Wong Chi-lung
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
黃國鉅先生
Mr Wong Kwok-kui
蘇明村博士
Dr So Ming-chuen
王裕偉先生
Mr Wong Yue-wai
唐少偉先生
Mr Tong Shiu-wai
黃婉萍女士
Ms Wong Yuen-ping, Estella
曾華琛先生
Mr Tsang Wah-sum, Timmy
胡海輝先生
Mr Wu Hoi-fai
王磊教授
Prof Ray Wang
邱歡智女士
Ms Yau Foon-chi, Lynn
王梓靜女士
Ms Wong Chi-ching
嚴惠英女士
Ms Yim Wai-ying
黃安源先生
Mr Wong On-yuen
葉運強先生
Mr Yip Wan-keung
王思恆先生
Mr Wong Sze-hang
姚潤敏女士
Ms Yiu Yun-man, Mandy
吳美樂博士
Dr Wu Mei-loc, Mary
余振球先生
Mr Yu Chun-kau
許菱子教授
Prof Xu Ling-zi
余世騰先生
Mr Yu Sai-tang
楊漢倫博士
Dr Yang Hon-lun
楊伯倫先生
Mr Yeung Pak-lun, David
音樂
Music
閻學敏先生
Mr Yim Hok-man
陳慶恩博士
Dr Chan Hing-yan
葉亦詩女士
Ms Nina Yip
陳晃相先生
Mr Jimmy Chan
姚桑琳先生
Mr Yiu Song-lam
陳國平教授
Prof John Chen
楊習禮先生
Mr Raymond Young
陳能濟先生
Mr Chen Ning-chi
余其偉教授
Prof Yu Qi-wei
鄭慧博士
Dr Cheng Wai
源華森先生
Mr Yuen Wah-sum
張毓君先生
Mr Cheung Yuk-kwan, Andrew
錢國偉先生
Mr Chin Kwok-wai
戲曲
Xiqu
蔡崇力先生
Mr Choi Sown-le
區文鳳女士
Ms Au Man-fung, Bernice
周光蓁博士
Dr Chou Kwong-chung, Oliver
張明先生
Mr Chang Ming
鍾裕森博士
Dr Chung Yu-sum, David
鄭培凱教授
Prof Cheng Pei-kai
霍嘉敏女士
Ms Fok Ka-mun, Kathy
張寶華女士
Ms Cheung Po-wah
符潤光先生
Mr Fu Yun-kwong, Raymond
趙維德女士
Ms Chiu Vai-tak
郭雅志先生
Mr Guo Ya-zhi
周嘉儀女士
Ms Chow Ka-yee, Annie
簡頌輝先生
Mr Kan Chung-fai, Sam
耿天元先生
Mr Geng Tian-yuan
官美如女士
Ms Koon Mee-yu
賀夢梨先生
Mr Ho Mung-lee
郭嘉特教授
Prof Kwok Ka-tak, Gabriel
葉世雄先生 *
Mr Ip Sai-hung*
林詠璋博士
Dr Lam Wing-cheong
古煒德先生
Mr Ko Wai-tak, Roy
羅永暉教授
Prof Law Wing-fai
林克輝先生
Mr Lam Hak-fai
梁志鏘博士
Dr Leung Chi-cheung
劉福光先生
Mr Lau Fok-kwong
梁建楓先生
Mr Leung Kin-fung
羅秋鴻先生
Mr Law Chau-hung
李名強教授
Prof Li Ming-qiang
梁沛錦教授
Prof Leung Pui-kam
盧厚敏博士
Dr Lo Hau-man
梁森兒女士
Ms Leung Sum-yee
羅乃新女士
Ms Nancy Loo
李志奇先生(李奇峰)
Mr Li Chi-kei, Danny
龍向榮博士
Dr Lung Heung-wing
李漢光先生
Mr Li Hon-kwong
林敏柔博士
Dr Margaret Lynn
李小良博士
Dr Li Siu-leung
馬驄先生
Mr Ma Cong, Andrew
廖漢和先生
Mr Liu Hon-wo
麥偉鑄先生
Mr Mak Wai-chu, Clarence
盧譚飛燕女士
Mrs Lo Tam Fee-yin
吳朝勝先生
Mr Ng Chiu-shing
巫雨田先生(新劍郎)
Mr Mo Yu-tin
白得雲先生
Mr Pak Tak-wan
司徒旭先生(龍貫天)
Mr Se-to Yok
潘明倫教授
Prof Poon Ming-lun, Johnny
蕭啟南先生
Mr Siu Kai-nam
柯大衛先生
Mr David Quah
黃健庭先生(塵紓)
Mr Wong Kin-ting
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
101
附錄:藝術顧問、審批員 | Appendix: Arts Advisors, Examiners
王瑞群女士(王超群)
Ms Wong Shui-kwan
麥聖希先生
Mr Mak Sing-hei
王韋民先生
Mr Wong Wai-man
吳俊雄博士
Dr Ng Chun-hung
葉紹德先生
Mr Yip Shiu-tuck
吳茂蔚先生
Mr Ng Mau-wai
於 2009 年 4 月 4 日辭世
Passed away on 4 April 2009
Prof Yu Siu-wah
Mr Ng Tsz-kwan
余少華教授
吳子昆先生 鮑藹倫女士
Ms Ellen Pau
孫知立先生
Mr Sun Chi-lap, Nicholas
譚敏義女士
Ms Tam Man-yee, County
譚美兒女士
Ms Tam Mei-yee, Eve
戚家基先生
Mr Tsi Ka-kei, Peter
黃國兆先生
Mr Wong Kwok-shiu
游靜博士
Dr Yau Ching
邱禮濤先生
Mr Yau Lai-to, Herman
葉月瑜博士
Dr Yeh Yueh-yu
葉彩鳳女士
Ms Koala Yip
* 任期至 2009 年 10 月 9 日
102
Serving period up to 9 October 2009
電影及媒體藝術
Film & Media Arts
歐陽檉先生
Mr Au-yeung Shing
陳哲民博士
Dr Chan Chit-man, Lester
陳天成先生
Mr Chan Tin-shing
陳偉棠先生
Mr Chan Wai-tong
鄭嬋琦女士
Ms Cheng Sim-yee, Grace
張鳳麟博士
Dr William Cheung
莊澄先生
Mr Chong Koon-nam, John
朱翹瑋先生
Mr Chu Kiu-wai
鍾德勝先生
Mr Simon Chung
鍾緯正先生
Mr Chung Wai-ching, Bryan
戴樂為博士
Dr Darrell William Davis
傅慧儀女士
Ms Fu Wai-yee, Winnie
馮炳輝先生
Mr Fung Bing-fai
馮家明先生
Mr Fung Ka-ming
馮美華女士
Ms Fung Mei-wah, May
馮子昌先生
Mr Fung Tze-cheong
Pascal Glissmann 先生 *
Mr Pascal Glissmann*
Rodriguez Hector 先生
Mr Rodriguez Hector
洪強先生
Mr Hung Keung
葉健行先生(舒琪)
Mr Kenneth Ip (Shu Kei)
葉旭耀先生
Mr Ip Yuk-yiu
靳夢麗女士
Ms Kan Mung-lai
郭偉倫先生
Mr Kwok Wai-lun
鄺珮詩女士
Ms Kwong Pui-see, Teresa
黎肖嫻教授
Prof Lai Chiu-han, Linda
藍翠紅女士
Ms Lam Chui-hung
林娉婷女士
Ms Lam Ping-ting
林炳坤先生
Mr Stephen Lam
林萃光先生
Mr Lam Sui-kwong, Sunny
劉柏基先生
Mr Lau Pak-kee
羅啟銳先生
Mr Law Kai-yui
梁旭明博士
Dr Leung Yuk-ming, Lisa
李焯桃先生
Mr Li Cheuk-to
馬志輝先生
Mr Ma Chi-fai, Henry
麥兆輝先生
Mr Alan Mak
麥海珊女士
Ms Mak Hoi-shan, Anson
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
阮繼志博士
* 任期至 2009 年 7 月 29 日
Dr Yuen Kai-chi
Serving period up to 29 July 2009
文學藝術
Literary Arts
白潔蓮博士
Dr Gillian Bickley
陳湛頤教授
Prof Chan Cham-yi
陳志誠教授
Prof Chan Che-shing
陳志城先生
Mr Chan Chi-shing
陳文威先生
Mr Chan Man-wai
陳惠英博士
Dr Chan Wai-ying
陳漪珊博士
Dr Chan Yee-shan
周密密女士
Ms Chau Mat-mat
鄭鏡明先生
Mr Cheng Kang-ming
鄭培凱教授
Prof Cheng Pei-kai
鄭煒明博士
Dr Cheng Wai-ming
張志和先生
Mr Cheung Chi-wo
張歷君博士
Dr Cheung Lik-kwan
張詠梅博士
Dr Cheung Wing-mui
程月媚教授
Prof Ching Yuet-may
曹永強先生
Mr Cho Wing-keung, Tommy
蔡益懷先生
Mr Choi Yick-wai
左韋女士
Ms Chor Wai
楊忠博士
Dr Stuart C F Christie
徐振邦先生
Mr Chui Chun-pong
鍾子揚先生
Mr Chung Che-yeung
歐陽楨教授
Prof Eugene Eoyang
霍玉英博士
Dr Fok Yuk-ying
方業光先生
Mr Fong Yip-kwong
賽義德顧德先生
Mr El-Sayed Gouda Ibrahim
何沛雄教授
Prof Ho Pui-hung
黃東濤先生
Mr Wong Tung-to
黃子平教授
Prof Huang Zi-ping
黃偉豪先生
Mr Wong Wai-ho
許定銘先生
Mr Hui Ting-ming
黃嫣梨教授
Prof Wong Yin-lee
Michael Anthony Ingham 博士
Dr Michael Anthony Ingham
胡志偉先生
Mr Woo Chih-wai
紀馥華先生
Mr Kee Fuk-wah
胡國賢先生
Mr Woo Kwok-yin
關木衡先生
Mr Kwan Muk-hang
許子東教授
Prof Xu Zi-dong
關永圻先生
Mr Kwan Wing-kei, Charles
邱歡智女士
Ms Yau Foon-chi, Lynn
郭俊沂先生
Mr Kwok Tsun-kee
俞若玫女士
Ms Yu Yeuk-mui
黎翠珍教授
Prof Lai Chui-chun, Jane
林翠芬女士
Ms Lam Chui-fun
跨媒體藝術
Multi-disciplinary Arts
李維克先生
Mr Lee Wai-huk
陳哲民博士
Dr Chan Chit-man, Lester
梁新榮先生
Mr Leung Sun-wing
陳炳釗先生
Mr Chan Ping-chiu
廖書蘭女士
Ms Liao Su-lan
陳天麟先生
Mr Chan Tin-lun
林幸謙博士
Dr Lim Chin-chown
陳國平教授
Prof John Chen
林曼叔先生
Mr Lin Man-shu
鄭嬋琦女士
Ms Cheng Sim-yee, Grace
林月秀博士
Dr Lin Yueh-hsiu
鄭威鵬博士
Dr Cheng Wai-pang
廖志強先生
Mr Liu Chi-keung, Andy
謝俊興先生 SBS
Mr Benny Chia, SBS
羅琅先生
Mr Lo Loong
詹瑞文先生
Mr Chim Sui-man
伍慧珠女士
Ms Ng Wai-chu, Josephine
朱琼愛女士
Ms Chu King-oi, Daisy
彭智文先生
Mr Pang Chi-man
傅慧儀女士
Ms Fu Wai-yee, Winnie
Valerie Pickard 女士
Ms Valerie Pickard
馮炳輝先生
Mr Fung Bing-fai
潘金英女士
Ms Poon Kam-ying
馮美華女士
Ms Fung Mei-wah, May
潘明珠女士
Ms Poon Ming-chu
何兆基博士
Dr Ho Siu-kee
潘步釗博士
Dr Poon Po-chiu
蔣維國教授
Prof Jiang Wei-guo, David
Bill Purves 先生
Mr Bill Purves
林奕華先生
Mr Edward Lam
Karmel Joy Schreyer 女士
Ms Karmel Joy Schreyer
梁家權先生
Mr Leung Ka-kuen
單周堯教授
Prof Sin Chow-yiu
盧厚敏博士
Dr Lo Hau-man
薛興國先生
Mr Sit Hing-kwok
羅乃新女士
Ms Nancy Loo
思樂維女士
Ms Madeleine Marie Slavick
龍向榮博士
Dr Lung Heung-wing
施友朋先生
Mr Sze Yau-peng
林敏柔博士
Dr Margaret Lynn
譚國根教授
Prof Tam Kwok-kan
馬才和先生
Mr Ma Choi-wo, Victor
鄧昭祺博士
Dr Tang Chiu-kay
麥偉鑄先生
Mr Mak Wai-chu, Clarence
鄧坤先生
Mr Tang Kwan
莫昭如先生
Mr Mok Chiu-yu
鄧小樺女士
Ms Tang Siu-wa
吳俊雄博士
Dr Ng Chun-hung
鄧永雄先生
Mr Tang Wing-hung, Stephen
鮑藹倫女士
Ms Ellen Pau
杜家祁博士
Dr Tu Chia-chi
譚美兒女士
Ms Tam Mei-yee, Eve
涂乃賢先生
Mr Tu Nai-hsien
鄧樹榮先生
Mr Tang Shu-wing
Nury Vittachi 先生
Mr Nury Vittachi
鄧小樺女士
Ms Tang Siu-wa
黃子程教授
Prof Wong Chi-ching
鄧凝姿女士
Ms Tang Ying-chi, Stella
黃仲鳴先生
Mr Wong Chung-ming
曾德平先生
Mr Tsang Tak-ping
王晉光教授
Prof Wong Juen-kon
杜家祁博士
Dr Tu Chia-chi
黃坤堯教授
Prof Wong Kuan-io
黃仁逵先生
Mr Wong Yan-kwai
黃瑞珍博士
Dr Wong Shui-chun
王裕偉先生
Mr Wong Yue-wai
Hong Kong Arts Development Council | 2008/09 Annual Report
103
附錄:藝術顧問、審批員 | Appendix: Arts Advisors, Examiners
104
邱歡智女士
Ms Yau Foon-chi, Lynn
麥榮先生
Mr Mak Wing
嚴惠英女士
Ms Yim Wai-ying
文晶瑩女士
Ms Man Ching-ying, Phoebe
余少華教授
Prof Yu Siu-wah
伍振榮先生
Mr Ng Chun-wing
吳茂蔚先生
Mr Ng Mau-wai Mr Ou Da-wei
視覺藝術
Visual Arts
區大為先生
區凱琳女士
Ms Au Hoi-lam
彭裕仁先生
Mr Pang Yu-yan
區惠蓮女士
Ms Au Wai-lin
沈平先生
Mr Shen Ping
蔡布谷女士
Ms Chai Bu-kuk
戴尚誠先生
Mr Tai Sheung-shing, Victor
陳方遠教授
Prof Chan Fong-yuen
譚祥安博士
Dr Tam Cheung-on, Thomas
陳家義先生
Mr Chan Ka-yee
譚美兒女士
Ms Tam Mei-yee, Eve
陳建章先生
Mr Chan Kin-cheung
鄧榮之先生
Mr Tang Wing-chi
陳用博士
Dr Chan Yung
鄧凝姿博士
Dr Tang Ying-chi, Stella
鄭炳鴻教授
Prof Chang Ping-hung
唐錦騰教授
Prof Tong Kam-tang
鄭嬋琦女士
Ms Cheng Sim-yee, Grace
曾家傑先生
Mr Tsang Ka-kit
張若瑟教授
Prof Joseph Cheung
曾德平先生
Mr Tsang Tak-ping
卓有瑞女士
Ms Cho Yeou-jui
謝明莊先生
Mr Tse Ming-chong
蔡啟仁先生
Mr Choi Kai-yan
王季麟先生
Mr Benedict Wang
徐子雄先生
Mr Chui Tze-hung, Montgo
王維仁教授
Prof Wang Wei-jen
鍾賜佳先生
Mr Chung Chi-kai
黃志恒女士
Ms Wong Chi-hang, Sara
馮漢紀先生
Mr Fung Hon-kee, Joseph
黃啟裕先生
Mr Wong Kai-yu
馮笑嫺博士
Dr Fung Siu-han, Anissa
黃仁逵先生
Mr Wong Yan-kwai, Yank
吳文正先生
Mr Go Man-ching, Simon
楊陽博士
Dr Yeung Yang
何兆基博士
Dr Ho Siu-kee
余奉祖先生
Mr Michael Miller Yu Foung-jo
熊海先生
Mr Hung Hoi
余樹德先生
Mr Yu Shu-tak
簡梁以瑚女士
Ms Evelyna Liang Kan
翁秀梅女士
Ms Yung Sau-mui
金嘉倫先生
Mr King Chia-lun
季玉年女士
Ms Kwai Yuk-nin, Catherine
關天穎女士
Ms Bonnie Kwan Huo
林漢堅先生
Mr Lam Hon-kin, Andrew
林雪虹博士
Dr Lam Suet-hung, Anne
林東鵬先生
Mr Lam Tung-pang
林玉蓮女士
Ms Lam Yuk-lin
劉家勝先生
Mr Lau Ka-shing
劉莉莉女士
Ms Lau Lee-lee, Lily
劉偉強先生
Mr Lau Wai-keung, Steven
李國泉先生
Mr Lee Kwok-chuen
梁錫源先生
Mr Leung Shek-yuen
梁崇鎧先生
Mr Leung Sung-hoi
李國明先生
Mr Li Kwok-ming
林偉而先生
Mr William Lim
林明琛教授(林明德)
Prof Lin Ming-chen (Lin Ming-de)
廖少珍女士
Ms Liu Siu-jane
馬桂順博士
Dr Ma Kwai-shun
香港藝術發展局 | 年報 2008/09
香港藝術發展局 香港藝術發展局(藝發局)於1995年成立,是政府指定全方位發展香港藝術的機構。藝發局的使 命為策劃、推廣及支持包括文學、表演、視覺藝術、電影及媒體藝術之發展,促進和改善藝術的 參與和教育、鼓勵藝術評論、提升藝術行政之水平及加強政策研究工作,務求藉藝術發展提高社 會的生活質素。 除與藝文界建立緊密的伙伴關係,藝發局亦致力與各政府部門、西九文化區管理局、國內政府機 關、海外團體、民間及藝術組織等緊密合作。期望凝聚藝術發展的社會共識和協調行動,推動香 港成為亞洲的文化重鎮,促進本港藝術的蓬勃發展,讓香港成為藝術人才匯聚之都。 藝發局通過不同發展策略,達至下列目標: • 以研究作基礎,發揮在文化政策上的影響力 • 加強對藝文界的支持,追求卓越發展 • 建立平台,協助藝團面向公眾及市場 • 擴闊參與及欣賞藝術層面,提倡藝術教育和普及藝術 • 促進藝術人才匯聚、培育新進,以提升藝文界的專業水平 • 開拓社會資源,締結伙伴,推動香港藝文發展 • 加強國內及海外之文化交流活動
Hong Kong Arts Development Council Established in 1995, the Hong Kong Arts Development Council (ADC) is a statutory body set up by the government to plan, promote and support the broad development of the arts including literary arts, performing arts, visual arts as well as film and media arts in Hong Kong. Aiming to foster a thriving arts environment and enhancing the quality of life of the public, the ADC is also committed to facilitating community-wide participation in the arts and arts education, encouraging arts criticism and raising the standard of arts administration. While maintaining close ties with the arts and cultural community, the ADC also works closely with a diverse group of public and private partners, the West Kowloon Cultural District Authority, mainland authorities, overseas bodies and local arts groups. It hopes to reach a strong social consensus on arts development in Hong Kong, a focal point where ideas, practices and influence converge to distinguish the city as a cultural metropolis in Asia where a thriving arts community with top-notch human resources takes root. Through a variety of development strategies, the ADC aims to achieve the following goals: • Making use of research findings to exert influence on cultural policy-making • Providing greater support to the arts community for artistic pursuits • Establishing platforms to assist arts groups in reaching out • Encouraging public participation and expanding audience base; promoting arts education and popularising the arts • Drawing arts veterans and cultivating new talents to raise professional standards of practice • Exploring community resources and fostering partnerships to promote arts development • Strengthening cultural exchanges with Mainland and overseas counterparts
攝影 Photo: 張志偉 Cheung Chi-wai: P4, P8, P12, P20, P28, P36/Isabella Lai: P32, P46 鳴謝下列人士/藝團提供照片:1a藝團、影話戲、香港城市室樂團、7A班戲劇組、動藝、劇場工作室、 京崑劇場、光影作坊、明日藝術教育機構、香港歌劇院、Para/Site藝術空間、影行者、影意志、楊嘉輝 Photo Acknowledgements: 1a Group, Cinematic Theatre, City Chamber Orchestra of Hong Kong, Class 7A Drama Group, DanceArt, Drama Gallery, Jingkun Theatre, Lumenvisum, Ming Ri Institute for Arts Education, Opera Hong Kong, Para/Site Art Space, V-artivist, Ying E Chi, Samson Yeung Kar-fai
香港藝術發展局 HONG KONG ARTS DEVELOPMENT COUNCIL
香港藝術發展局 香港英皇道979號太古坊和域大廈東翼14樓 電話:(852) 2827 8786 傳真:(852) 2824 0585 電郵:hkadc@hkadc.org.hk 網址:www.hkadc.org.hk
HONG KONG ARTS DEVELOPMENT COUNCIL 14/F, East Warwick House, Taikoo Place, 979 King’s Road, Hong Kong Tel: (852) 2827 8786 Fax: (852) 2824 0585 E-mail: hkadc@hkadc.org.hk Website: www.hkadc.org.hk © Hong Kong Arts Development Council Published November 2009 Editing: Hong Kong Arts Development Council Administration Office Design and Production: The Design Associates
年報 ANNUAL REPORT 2008/09
© 香港術發展局 2009年11月出版 編輯:香港藝術發展局辦事處 設計及製作:設計堂
匯聚人才.培育新進
Cultivating Talents Bringing 為社會注入新能量
NEW ENERGY
to the Society
年報
Annual Report 2008/09