China National Peking Opera Company

Page 1



香港藝術節今年踏入第4 6屆,再度為來自世 界各地的觀眾獻上精彩紛呈的藝術盛宴,讓 香港這個文化大都會更添生色。 今年藝術節預備了各式各樣的表演節目, 古典及當代藝術元素俱全,凸顯本港豐富 多元的文化特色。短短一個月內將有約1 3 0 場音樂、舞蹈、戲劇、歌劇等表演舉行, 讓一眾藝術愛好者目不暇給。 一如以往,本屆藝術節除了請來本地和海 外藝術家演繹引人入勝的代表作品,亦悉 心安排各項外展活動。為培養青少年對藝 術的興趣,「香港藝術節青少年之友」計 劃讓本地學生有機會欣賞藝術節節目和參 與全方位藝術活動。此外,藝術節又透過 工作坊、後台參觀和大師班等「加料節 目」,讓觀眾一睹藝術節重點節目的幕後 創作過程,大開眼界。 政府致力推動本地文化藝術發展,亦樂見贊 助商和捐款者鼎力支持,攜手把香港藝術 節打造成為享譽國際的藝壇盛事。我衷心感 謝藝術節團隊多年來盡心盡力,為我們帶來 這項高質素的文化活動,令本港藝壇百花齊 放,蓬勃發展。 謹祝第4 6屆香港藝術節圓滿成功,各位表演 嘉賓和觀眾朋友共享一段精彩難忘的藝術旅 程。

林鄭月娥 香港特別行政區行政長官

Now in its 46th year, the Hong Kong Arts Festival continues to contribute to the cultural life of Hong Kong, delighting audiences from near and far. This year, the Festival puts on a wide variety of performances that showcase a mix of classic and contemporary genres, spotlighting Hong Kong’s rich and diverse cultural landscape. Featuring some 130 performances in a packed month of music, dance, theatre, opera and more, the Festival has much to offer to arts lovers of all kinds. Alongside dazzling performances by an array of local and international artists, the Festival continues to place great emphasis on its outreach activities. To develop youngsters’ appreciation of the arts, the Young Friends of the Hong Kong Arts Festival offers local students the opportunity to enjoy the Festival’s performances and participate in multi-arts activities. Similarly, the PLUS programme gives audiences an inspirational glimpse into the creative process behind the core Festival performances through a combination of workshops, backstage tours and masterclasses. The Government is committed to promoting the development of arts and culture in the city, and we are blessed to have the support of devoted sponsors and donors who join us in making the Hong Kong Arts Festival an international success. I am also thankful to the Festival team for their years of hard work to deliver a top-class cultural event and their invaluable contribution to the city’s thriving arts scene. I wish the 46th Hong Kong Arts Festival a resounding success and all the participants, performers and audiences alike, an enjoyable and memorable experience.

Mrs Carrie Lam Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region


歡迎閣下蒞臨欣賞第4 6屆香港藝術節,與 我們一起分享、感受這一場精彩的表演藝 術節目。 我們要感謝香港特別行政區政府透過康樂 及文化事務署的年度恆常撥款,使香港藝 術節能每年成功舉辦。我們同時亦非常感 謝香港賽馬會慈善信託基金多年以來積極 而持續的鼓勵和贊助,以及其他眾多的商 業機構、企業、慈善團體以至社會各界人 仕,他們的慷慨捐助,讓我們能夠呈獻世 界一流藝術家的演出,為本地人才提供一 展才華的機會,委約及製作新作品,培養 年青一代的觀眾。 更重要的,是要感謝到來欣賞節目的各位 觀眾。沒有廣大觀眾的熱情參與,就不會 有香港藝術節。期望您喜歡這場演出。

查懋成 香港藝術節主席

I am very pleased to welcome you to this performance at the 46th Hong Kong Arts Festival. Thank you for being here with us and sharing in our celebration of the performing arts. I would like to thank the HKSAR Government, acting through the Leisure and Cultural Services Department, for its annual subvention which is crucial to the Festival’s continuing success. I am also most grateful to The Hong Kong Jockey Club Charities Trust for their continued support and encouragement over many years, enabling us to enrich the cultural calendar of the city. Thanks are also due to the many corporate sponsors, charitable foundations as well as individual donors whose generous support enables us to feature many of the world’s best artists, promote local talent, produce new works, and nurture young audiences in Hong Kong. Most importantly, my warm thanks to you for joining us tonight. Without the passion, participation and engagement of our audiences there would be no Hong Kong Arts Festival. I very much hope you will enjoy the performance.

Victor Cha Chairman, Hong Kong Arts Festival


衷心感謝閣下蒞臨欣賞第4 6屆香港藝術節 的演出。 今屆藝術節的主題是「真.我角度」,我 們從此角度出發,欣賞藝術家透過他們的 技藝、創意和心思所創作和呈現的多重現 實。今年的節目當中,無論是對應某種人 生經驗、藝術動機或敘事手法,都往往帶 着對「真」的各種個人省思。整體而言, 我期望今屆藝術節可以啟發大家思考,甚 至懷疑我們所理解的「真實」。 希望您能開放自我,投入到舞台上呈現的 世界,與藝術家共同經驗各種現實。也誠 邀您參加「加料節目」的各項活動,豐富 您的藝術節體驗。 感謝您參與香港藝術節,支持我們的使 命,為香港打造一個既屬於香港,也代表 香港的世界級藝術節。

何嘉坤 香港藝術節行政總監

It is a pleasure and privilege to welcome you to this performance at the 46th HKAF. This year, we take the notion of "what’s real to me" to celebrate the realities created through the artistry, creativity and thoughtfulness of our participating artists. Many works are informed by highly personal views, whether responding to some aspect of human experience as a matter of artistic motivation, or as a narrative device. Taken as a whole, I hope this Festival will provoke us to think about – and perhaps to question – our own understanding of what’s real. I hope that you will allow yourself to be immersed in the realities presented on stage at this and many other performances at the 46th HKAF, and enjoy the resulting co-created experience. I would also recommend the many PLUS performances and events that have been designed to enrich your Festival experience. Together with the entire team, I would like to thank you for your participation and support which sustains us in the mission to present a world class Arts Festival in, of and for Hong Kong.

Tisa Ho Executive Director, Hong Kong Arts Festival


香港藝術節 扎根香港的國際藝壇盛事 香港藝術節於 1973 年正式揭幕,是國際藝壇中重要的 文化盛事,於每年 2、3 月期間呈獻眾多優秀本地及國 際藝術家的演出,以及舉辦多元化的「加料」和教育 活動,致力豐富香港的文化生活。 香港藝術節是一所非牟利機構,2018 年第 46 屆藝術節 的年度預算約港幣一億二千五百萬,當中香港特區政 府的基本撥款約佔總收入的 14%,另外約 32% 需來自 票房收入,約 3 6 % 則需依賴來自各大企業、熱心人士 和慈善基金會的贊助和捐款。預計餘下的大約 18% 則 來自其他收入,包括政府針對捐款和贊助收入而提供 的配對資助。 香港藝術節每年呈獻眾多國際演藝名家精采多元的演 出,例如 *: •歌劇:巴伐利亞國立歌劇院、莫斯科大劇院、聖彼 得堡馬林斯基劇院 •中國戲曲:中國國家京劇院、河北梆子劇院、上海 張軍崑曲藝術中心、江蘇省蘇州崑劇院、浙江小百 花越劇團 •古典音樂:塞西莉亞.芭托莉、列卡杜.沙爾、古 斯塔沃.杜達美、菲力普.格拉斯、馬友友、安娜. 涅翠柯、詹安德列亞.諾斯達、甘拿迪.羅傑斯特 汶斯基、克里斯蒂安.泰利曼、倫敦交響樂團、皇 家阿姆斯特丹音樂廳樂團、柏林廣播電台合唱團、 萊比錫聖多馬合唱團、維也納愛樂樂團 •爵士樂及世界音樂:波比.麥非年、尤蘇.恩多爾、 艾斯佩蘭薩.斯伯丁、Orquesta Buena Vista Social Club、粉紅馬天尼 •舞蹈:米高.巴里殊尼哥夫、蕭菲.紀蓮、艾甘.漢、 約翰.紐邁亞、美國芭蕾舞劇院、雲門舞集、漢堡 芭蕾舞團、紐約市芭蕾舞團、巴黎歌劇院芭蕾舞團、 翩娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場

2018 年藝術節預計收入來源 (約港幣一億二千五百萬) Estimated Income Sources for the 2018 HKAF (Approximately HK$125 Million)

Sponsorship & Donations 贊助及捐款

•戲劇:彼得.布祿克、羅伯特.威爾遜、柏林劇團、 中國國家話劇院、皇家莎士比亞劇團 •大型特別節目:《藝裳奇幻世界》、星躍馬術奇藝坊 •戶外節目:《聲光園》、《幻光動感池》、《聲光頌》 香港藝術節積極與本地演藝人才合作,並致力為新晉 藝術家提供展示才華的平台。藝術節至今委約及製作 逾 200 套本地全新創作,包括戲劇、室內歌劇、音樂 和舞蹈作品,近年開始同步出版新作劇本,不少製作 更已在香港及海外多度重演。近年的藝術節新製作包 括《香港家族》三部曲、《世紀.香港》音樂會、《論 語》、《炫舞場》、《大同》、《金蘭姊妹》、《爆蛹》、 《野豬》、《聖荷西謀殺案》等。 香港藝術節多年來與知名海外藝術家及團體聯合製作 不少優秀作品,當中包括由香港藝術節、香港歌德學 院及翩娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場聯合製作的《抹窗 人》、由倫敦老域劇院、布魯克林音樂學院與尼爾街 製作公司製作、香港藝術節為聯合委約機構之一的「橫 貫計劃」之《暴風雨》及《李察三世》、由香港藝術 節及上海國際藝術節聯合委約的《青蛇》、三藩市歌 劇院與香港藝術節聯合製作的《紅樓夢》等。 香港藝術節大力投資下一代的藝術教育。「青少年之 友」成立 26 年來,已為逾 730,000 位本地中學生及大 專生提供藝術體驗活動。藝術節近年亦開展多項針對 大、中、小學生的藝術教育活動,包括由國際及本地 藝術家主持的示範講座及工作坊、學生展演、演前講 座、公開彩排、以及欣賞藝術節演出。同時,通過「學 生票捐助計劃」,藝術節每年提供約 10,000 張半價學 生票。 香港藝術節每年主辦一系列多元化並深入社區的「加 料節目」,例如電影放映、示範講座、大師班、工作坊、 座談會、後台參觀、展覽、藝人談、文化導賞團等, 鼓勵觀眾與藝術家互動接觸。

18%

36% Box Office 票房收入

32%

14%

Other Income (Including Possible Matching Grant for Sponsorship and Donation Income) 其他收入 (包括按捐款和贊助收入 可望獲得的配對資助 ) Government Baseline Funding 政府的基本撥款 (Updated August 2017 2017 年 8 月更新)


Hong Kong Arts Festival A Major International Arts Festival In, Of and For Hong Kong

• Theatre: Peter Brook, Robert Wilson, Berliner Ensemble, National Theatre of China, Royal Shakespeare Company

HKAF, launched in 1973, is a major international arts festival committed to enriching the cultural life of the city by presenting leading local and international artists in all genres of the performing arts as well as a diverse range of “PLUS” and educational events in February and March each year.

• Large-scale special events: World of WearableArt, Zingaro

HKAF is a non-profit organisation. Secured government baseline funding for the Festival in 2018 represents roughly 14% of its HK$125 million budget. Around 32% of the Festival’s income needs to come from the box office, and another 36% from sponsorship and donations made by corporations, individuals, and charitable foundations. It is anticipated that the remaining 18% will come from other revenue sources including the Government’s matching scheme, which matches income generated through private sector sponsorship and donations. HKAF has presented top international artists and ensembles across multiple genres, such as*: • Western opera: Bavarian State Opera, The Bolshoi Theatre, The Mariinsky Theatre • Chinese opera: China National Peking Opera Company, Hebei Clapper Opera Troupe, Shanghai Zhang Jun Kunqu Art Center, Suzhou Kunqu Opera Company of Jiangsu, Zhejiang Xiaobaihua Yue Opera Troupe • Classical music: Cecilia Bartoli, Riccardo Chailly, Gustavo Dudamel, Philip Glass, Yo-Yo Ma, Anna Netrebko, Gianandrea Noseda, Gennady Rozhdestvensky, Christian Thielemann, London Symphony Orchestra, Royal Concertgebouw Orchestra, Rundfunkchor Berlin, Thomanerchor Leipzig, Vienna Philharmonic Orchestra • Jazz and world music: Bobby McFerrin, Youssou N'Dour, Esperanza Spalding, Orquesta Buena Vista Social Club, Pink Martini • Dance: Mikhail Baryshnikov, Sylvie Guillem, Akram Khan, John Neumeier, American Ballet Theatre, Cloud Gate Dance Theatre, Hamburg Ballet, New York City Ballet, Paris Opera Ballet, Tanztheater Wuppertal Pina Bausch

• Outdoor events: Power Plant, Super Pool, Chorus HKAF actively collaborates with Hong Kong’s own creative talent and showcases emerging local artists. Over the years, HKAF has commissioned and produced over 200 local productions across genres including theatre, chamber opera, music and contemporary dance, many with successful subsequent runs in Hong Kong and overseas. Recent HKAF productions include A Floating Family, Hong Kong Odyssey, Chinese Lesson, Danz Up, Datong – The Chinese Utopia, The Amahs, Blast, Wild Boar and Murder in San Jose, to name a few. HKAF frequently partners with renowned international artists and institutions to produce exceptional works, such as Der Fensterputzer (The Window Washer) co-produced by HKAF, Goethe-Institut Hong Kong and Tanztheater Wuppertal Pina Bausch, Richard III and The Tempest produced by The Old Vic, BAM and Neal Street under “The Bridge Project” with HKAF as a co-commissioning institution, Green Snake cocommissioned with Shanghai International Arts Festival, and Dream of the Red Chamber co-produced with San Francisco Opera. HKAF invests heavily in arts education for young people. Over the past 26 years, our “Young Friends” scheme has reached over 730,000 local secondary and tertiary school students. A variety of arts education projects serving primary, secondary, and tertiary school students have been launched in recent years, featuring activities such as student showcases, pre-performance talks, open rehearsals, opportunities to attend Festival performances, as well as in-school workshops and lecture demonstrations led by international and local artists. Donations to the “Student Ticket Scheme” also make available approximately 10,000 half-price student tickets each year. HKAF organises a diverse range of “Festival PLUS” activities in community locations each year to enhance engagement between artists and audiences. These include films, lecture demonstrations, masterclasses, workshops, symposia, backstage visits, exhibitions, meet-the-artist sessions, and guided cultural tours.

* 有關香港藝術節的過往節目,可參考以下網頁 Details of past HKAF programmes can be found at www.hk.artsfestival.org/en/about-us/past-programmes/past-programmes-2017.html 誠邀贊助或捐助第 46 屆香港藝術節;詳情請與藝術節發展部聯絡。 To find out more about sponsorship opportunities and donation details of the 46th Hong Kong Arts Festival, please contact the HKAF Development Department. 電郵 Email: dev@hkaf.org

直綫 Direct Lines: (852) 2828 4910/11/12

網頁 Website: www.hk.artsfestival.org/en/support-us



Presents

中國國家京劇院 China National Peking Opera Company 2 月 Feb

27

《鳳還巢》The Phoenix Returns to its Nest 演出長約 2 小時 55 分鐘,包括一節中場休息 Running time: approximately 2 hours 55 minutes including one interval 節目資料 P13 for programme details

2 月 Feb

28

《牛皋下書 ‧ 挑滑車》、《打漁殺家》 Breaking the Siege/Lifting the Chariots, The Fisherman’s Revenge 演出長約 2 小時 45 分鐘,包括一節中場休息 Running time: approximately 2 hours and 45 minutes including one interval 節目資料 P18 and 20 for programme details

香港大會堂音樂廳 Concert Hall, Hong Kong City Hall

3 月 Mar

2

附中文字幕及英文故事大網 With Chinese surtitles and English scene synopsis

《帝女花》Princess Changping 演出長約 2 小時 30 分鐘,包括一節 中場休息 Running time: approximately 2 hours and 30 minutes including one interval

附中文及英文字幕 With Chinese and English surtitles

節目資料 P22 for programme details

3 月 Mar

3

《紅鬃烈馬》Rekindling a Life-Long Romance 演出長約 3 小時 10 分鐘,包括一節 中場休息 Running time: approximately 3 hours and 10 minutes including one interval

附中文字幕及英文故事大網 With Chinese surtitles and English scene synopsis

節目資料 P32 for programme details

香港文化中心大劇院 Grand Theatre, Hong Kong Cultural Centre

敬請關掉所有響鬧及發光裝置。 Please switch off all sound-making and light-emitting devices. 網上追蹤香港藝術節 Follow the HKArtsFestival on

請勿擅自攝影、錄音或錄影。 Unauthorised photography or recording of any kind is strictly prohibited.

HKartsfestival

本場刊採用環保紙張印刷。This programme is printed on environmentally friendly paper.

www.hk.artsfestival.org



Presents

中國國家京劇院 China National Peking Opera Company 2 月 Feb

27

《鳳還巢》The Phoenix Returns to its Nest 演出長約 2 小時 55 分鐘,包括一節中場休息 Running time: approximately 2 hours 55 minutes including one interval 節目資料 P13 for programme details

2 月 Feb

28

《牛皋下書 ‧ 挑滑車》、《打漁殺家》 Breaking the Siege/Lifting the Chariots, The Fisherman’s Revenge 演出長約 2 小時 45 分鐘,包括一節中場休息 Running time: approximately 2 hours and 45 minutes including one interval 節目資料 P18 and 20 for programme details

香港大會堂音樂廳 Concert Hall, Hong Kong City Hall

3 月 Mar

2

附中文字幕及英文故事大網 With Chinese surtitles and English scene synopsis

《帝女花》Princess Changping 演出長約 2 小時 30 分鐘,包括一節 中場休息 Running time: approximately 2 hours and 30 minutes including one interval

附中文及英文字幕 With Chinese and English surtitles

節目資料 P22 for programme details

3 月 Mar

3

《紅鬃烈馬》Rekindling a Life-Long Romance 演出長約 3 小時 10 分鐘,包括一節 中場休息 Running time: approximately 3 hours and 10 minutes including one interval

附中文字幕及英文故事大網 With Chinese surtitles and English scene synopsis

節目資料 P32 for programme details

香港文化中心大劇院 Grand Theatre, Hong Kong Cultural Centre

敬請關掉所有響鬧及發光裝置。 Please switch off all sound-making and light-emitting devices. 網上追蹤香港藝術節 Follow the HKArtsFestival on

請勿擅自攝影、錄音或錄影。 Unauthorised photography or recording of any kind is strictly prohibited.

HKartsfestival

本場刊採用環保紙張印刷。This programme is printed on environmentally friendly paper.

www.hk.artsfestival.org





中國國家京劇院 China National Peking Opera Company 中國國家京劇院是中華人民共和國文化部直屬的 國家藝術院團,成立於 1 9 5 5 年 1 月。首任院長 為京劇藝術大師梅蘭芳。劇院下設一團、二團、 三團、梅蘭芳大劇院及人民劇場等。 自建院以來,劇院匯集了一大批傑出的表演藝術 家和劇作家、導演藝術家、作曲家和舞台美術 家,包括著名表演藝術家李少春、袁世海、葉盛 蘭、杜近芳等,著名導演藝術家阿甲等,著名劇 作家翁偶虹、範鈞宏等。 六十多年來,劇院繼承、創編、上演了五百多部 不同題材及體裁的傳統劇、新編歷史劇和現代京 劇,以善於繼承、長於借鑒、勇於創新、精於塑 造人物形象見稱。代表劇目有《野豬林》、《三 打祝家莊》、《呂布與貂蟬》、《白蛇傳》、《柳 蔭記》、《九江口》、《謝瑤環》、《三岔口》、 《穆桂英掛帥》、《大鬧天宮》、《滿江紅》、 《楊門女將》、《紅燈記》、《平原作戰》、《紅 色娘子軍》、《春草闖堂》、《蝶戀花》、《江 姐》、《文成公主》等,影響廣泛,贏得了觀眾 的喜愛。 中國國家京劇院曾先後出訪五十多個國家和地 區,足跡遍及五大洲,贏得了良好的國際聲譽。

China National Peking Opera Company (CNPOC) is a national performing arts ensemble under the supervision of the People’s Republic of China’s Ministry of Culture; it was founded in January 1955 with Chinese opera legend Mei Lanfang as its inaugural director. The Company comprises three troupes, the Mei Lanfang Grand Theatre and People’s Theatre. Since its foundation, the Company has been home to many outstanding artists including master performers Li Shaochun, Yuan Shihai, Ye Shenglan, Du Jinfang, as well as director A Jia, playwrights Weng Ouhong and Fan Junhong among others. The Company has produced more than 500 operas in the past six decades, covering an array of subjects and forms, from traditional repertoire to new operas set in modern and historical times. The Company’s productions draw from a rich heritage of performance history and are known for their innovative approach and strong characterisation. Landmark productions include The Rescue in the Wild Boar Forest, Three Attacks on Zhu’s Manor, Lu Bu and Diao Chan, The Legend of the White Snake, Butterfly Fairy Tale, Xie Yaohuan - the Female Inspector General, The Crossroad, General Mu Guiying, All Red Is the River, The Women Generals of the Yang Family, The Red Lantern, Fighting on the Plains, Sister Jiang and many more. China National Peking Opera Company has also toured extensively around the world to more than 50 countries and regions to great acclaim.

藝術節加料節目

著名京劇生旦于魁智、李勝素講座—京劇與梅派 Peking Opera and the School of Mei

26.2 ( 一 Mon ) 1:00-2:00pm(節目已舉行 Past event)

合作伙伴 In collaboration with

更多加料節目詳情及網上報名 More Festival PLUS and online registration: www.hk.artsfestivalplus.org



15

中國國家京劇院 China National Peking Opera Company 中國國家京劇院是中華人民共和國文化部直屬的 國家藝術院團,成立於 1 9 5 5 年 1 月。首任院長 為京劇藝術大師梅蘭芳。劇院下設一團、二團、 三團、梅蘭芳大劇院及人民劇場等。 自建院以來,劇院匯集了一大批傑出的表演藝術 家和劇作家、導演藝術家、作曲家和舞台美術 家,包括著名表演藝術家李少春、袁世海、葉盛 蘭、杜近芳等,著名導演藝術家阿甲等,著名劇 作家翁偶虹、範鈞宏等。 六十多年來,劇院繼承、創編、上演了五百多部 不同題材及體裁的傳統劇、新編歷史劇和現代京 劇,以善於繼承、長於借鑒、勇於創新、精於塑 造人物形象見稱。代表劇目有《野豬林》、《三 打祝家莊》、《呂布與貂蟬》、《白蛇傳》、《柳 蔭記》、《九江口》、《謝瑤環》、《三岔口》、 《穆桂英掛帥》、《大鬧天宮》、《滿江紅》、 《楊門女將》、《紅燈記》、《平原作戰》、《紅 色娘子軍》、《春草闖堂》、《蝶戀花》、《江 姐》、《文成公主》等,影響廣泛,贏得了觀眾 的喜愛。 中國國家京劇院曾先後出訪五十多個國家和地 區,足跡遍及五大洲,贏得了良好的國際聲譽。

China National Peking Opera Company (CNPOC) is a national performing arts ensemble under the supervision of the People’s Republic of China’s Ministry of Culture; it was founded in January 1955 with Chinese opera legend Mei Lanfang as its inaugural director. The Company comprises three troupes, the Mei Lanfang Grand Theatre and People’s Theatre. Since its foundation, the Company has been home to many outstanding artists including master performers Li Shaochun, Yuan Shihai, Ye Shenglan, Du Jinfang, as well as director A Jia, playwrights Weng Ouhong and Fan Junhong among others. The Company has produced more than 500 operas in the past six decades, covering an array of subjects and forms, from traditional repertoire to new operas set in modern and historical times. The Company’s productions draw from a rich heritage of performance history and are known for their innovative approach and strong characterisation. Landmark productions include The Rescue in the Wild Boar Forest, Three Attacks on Zhu’s Manor, Lu Bu and Diao Chan, The Legend of the White Snake, Butterfly Fairy Tale, Xie Yaohuan - the Female Inspector General, The Crossroad, General Mu Guiying, All Red Is the River, The Women Generals of the Yang Family, The Red Lantern, Fighting on the Plains, Sister Jiang and many more. China National Peking Opera Company has also toured extensively around the world to more than 50 countries and regions to great acclaim.

藝術節加料節目

著名京劇生旦于魁智、李勝素講座—京劇與梅派 Peking Opera and the School of Mei

26.2 ( 一 Mon ) 1:00-2:00pm(節目已舉行 Past event)

合作伙伴 In collaboration with

更多加料節目詳情及網上報名 More Festival PLUS and online registration: www.hk.artsfestivalplus.org



17

27.2.2018 《鳳還巢》The Phoenix Returns to its Nest 角色及演員

Cast

程雪娥

李勝素

Cheng Xue’e

Li Shengsu

洪  功

于魁智

Hong Gong

Yu Kuizhi

穆居易

郝仕鵬

Mu Juyi

Hao Shipeng

程  浦

馬翔飛

Cheng Pu

Ma Xiangfei

程夫人

張  靜

Madame Cheng

Zhang Jing

程雪雁

陳國森

Cheng Xueyan

Chen Guosen

朱煥然

王  珏

Zhu Huanran

Wang Jue

周監軍

危佳慶

Imperial Official Zhou

Wei Jiaqing

醜儐相

武  智

Ugly Groomsman

Wu Zhi

司  鼓

趙  琪

Drums

Zhao Qi

操  琴

魏  巍

Jinghu

Wei Wei

英文大綱

譚榮邦 English Synopsis 黃迪明

Tam Wing-pong Timothy Wong



19

本事

Synopsis

兵部侍郎程浦告老還鄉,有二女,長女雪雁,

Cheng Pu, the retired Vice-Minister of War, has two daughters. The elder daughter Xueyan is ugly, while the younger daughter Xue’e is beautiful and intelligent. During a spring outing, Cheng Pu runs into Mu Juyi, the son of a deceased friend. He invites Mu to his birthday celebrations. Cheng Pu tells his wife that he plans to offer Xue’e’s hand in marriage to Mu. Madame Cheng insists that her daughter, the elder Xueyan, should be married first.

貌醜,次女雪娥,美而慧。程浦游春,遇故 友子穆居易,喜之,約壽辰相會,告歸夫人, 擬以雪娥婚穆,夫人力主先嫁長女雪雁。 壽日朱煥然來賀,見雪娥亦有意,程夫人誤 為穆居易暗認之,穆居易至允婚,留宿程浦 家中。雪雁冒雪娥之名夜往見穆居易,穆居 易拒之而逃,途遇朱煥然,朱煥然佯贈銀、 馬,使之遠去。 適程浦起復,隨周監軍赴軍,途遇穆居易, 乃攜之從軍。朱煥然冒穆居易之名迎娶雪娥, 程夫人亦以雪雁冒名代嫁,及至方知其誤。 適叛臣作亂,程夫人隻身投朱避難,朱煥然 卻因戰亂、火災致窮困。程浦平亂,雪娥亦 至軍中,重議婚事,穆居易拒之,洪功與周 監軍力主,洞房之中方知誤會,此時,朱煥 然、雪雁、程夫人來投,一家團聚。

出處 京劇《鳳還巢》為京劇大師梅蘭芳根據清 宮藏本《迴圈序》改編,於 1 9 2 9 年在北 京首演。此劇情節巧妙,是一套充滿趣味 的輕喜劇,與清代傳奇劇本《風箏誤》有 異曲同工之妙。

Origin The Phoenix Returns to its Nest is Beijing opera master Mei Lanfang’s adaptation of a Qing Dynasty story The Recurring Sequence. It premiered in Beijing in 1929. The opera is an engaging and light comedy with a witty plot, similar to the Qing Dynasty play The Misunderstanding of the Kite.

On the day of Cheng Pu’s birthday celebrations, Zhu Huanran arrives to pay his respects; he sees Xue’e and is immediately attracted to her. Madame Cheng then mistakes Zhu for Mu. When Mu arrives, he accepts Cheng Pu’s offer of Xue’e’s hand in marriage, and spends the night at the Cheng residence. Pretending to be Xue’e, Xueyan pays Mu a visit. Shocked by her looks, Mu rejects her and flees the house. Along the way he runs into Zhu, who gives him money and a horse, and sends him on his way. An uprising breaks out and Imperial Official Zhou calls Cheng Pu out of retirement. On the way to his commission, he runs into Mu, who is now serving in the army. Meanwhile Zhu has assumed Mu’s identity in order to marry Xue’e, while at the same time Madame Cheng has Xueyan masquerading as Xue’e. Zhu and Xueyan are married, with the deceit only uncovered after the nuptials. The uprising causes chaos, and Madame Cheng seeks refuge with Zhu; the fires of war and other disasters drive Zhu into poverty. Cheng Pu manages to quell the rebellion, and while fleeing the chaos, Xue’e arrives at her father’s army camp. Cheng Pu brings up the question of marriage again to Mu. Mu initially refuses, but is finally persuaded to accept by Imperial Official Zhou and Hong Gong. On the night of the nuptials, the misunderstanding is cleared up. At the same time, Zhu, Xueyan and Madame Cheng all arrive, and the family is reunited.


20

梅派經典《鳳還巢》

李勝素女士(左)與梅葆玖先生(右)《鳳還巢》演出合照 Photo of Madame Li Shengsu (left) and Mr Mei Baojiu (right) playing The Phoenix Returns to its Nest

京劇大師梅蘭芳創立梅派青衣,唱腔、做手、扮

自首演當日起,《鳳還巢》馬上成為梅派的經典

相,均以端莊秀麗、大方得體見稱;所扮演角色

劇目,梅葆玖先生是梅大師兒子,幼承家學,

多是悲劇人物,或委婉幽怨、或大氣磅礡,輕鬆

把梅大師的藝術精髓全面繼承外,再按自身的條

風趣的劇目,相對較少。

件,豐富了程雪娥的性格、唱腔和身段,強調神、

由齊如山編劇的《鳳還巢》,於 1 9 2 9 年 4 月在 北京中和戲院首演,是一個清新惹笑,莊諧並重 的喜劇作品,梅大師飾演程雪娥,充分發揮了由

情、味、美兼備,使角色的舞台形象更臻完美。 梅先生直到晚年仍經常搬演此劇,更盡情傳授梅 派後學。

男旦演譯一位純情少女的藝術能量。他從男性客

由於觀眾口味的轉變,男旦行當沒落,程雪娥一

觀的眼光觀察女性的言行舉止,根據人物的身份

角由坤旦取代,梅先生敦促弟子依照女性的生理

和性格,通過戲曲舞台手法的處理,一笑一顰、

和心理條件,不用刻意模仿,以自然體態結合戲

半嗔半怨;翻水袖,綰羅裙;窺郎時的羞澀、怨

曲程式,為程雪娥創造一個嶄新的舞台形象。自

母時的幽怨、拒母時的堅決,以流暢綺麗的唱

「男演女」過渡至「女演女」,對角色由模仿演

腔,細膩傳神的眼神,輕盈幽美的身段,詡詡如

變為直接演繹,是京劇發展的重要里程碑。梅先

生地塑造出一位大家閨秀的形象;在最後洞房一

生重視梅派藝術的傳承,李勝素是梅先生入室弟

場真相盡明,回復清白之身後,又向丈夫撒嬌索

子,受到梅先生精雕細琢的指導,《鳳還巢》是

寵,掀動萬千觀眾心弦;而劇中所有的詼諧情節

她得意的代表作,在梅先生男旦的基礎上,結合

則環繞在他身後發生,他不用插科打諢,絲毫無

了女性的豐韻和嬌媚,讓觀眾即使在梅先生逝世

損梅派大青衣的形象。

之後,仍得以繼續欣賞到梅派的舞台藝術風采, 把梅派藝術再次推向一個新層次。 文:譚榮邦


21

The Phoenix Returns to its Nest – A Classic Opera of the Mei School Maestro Mei Lanfeng (1894-1961) is undoubtedly the most renowned and revered artist in Chinese operatic history. He played the dan (female) roles. Through meticulous observation of the behaviour, physical movement and psychology of the opposite sex, the Maestro’s impersonations always embodied the virtues of a perfect lady of the day: beauty, dignity, intelligence, grace, subservience to authority but unwavering conviction in matters of principle, all achieved with his impeccable singing, subtle acting and elegant dance-like movement. Known as the Mei School of dan acting, this style has been most influential in the development of Beijing opera and has been adopted by most dan singers ever since. The opera The Phoenix Returns to its Nest is quintessentially an exemplification of Mei School acting. The Maestro’s performances in this opera were in the role of Cheng Xue’e, a young lady whose happy marriage is almost wrecked by her stepmother. When Xue’e is instructed by her father to take a peep behind a screen at the husband who has been chosen for her, the Maestro’s depiction displays her maidenly shyness; when her wedding goes wrong he portrays her despair, when she decides on a course of action to save her own fortune he shows her resoluteness. When all these wrongs are put right at last, there is also playfulness in the Maestro’s portrayal, as Xue’e tries to get her own back by tantalisingly teasing her husband until he falls on his knees to beg forgiveness. With an aria’s turn of melody, the waving of her long sleeves, delicate finger movements and vividly speaking eyes, the lovely young lady comes to life in front of the audience. The Phoenix Returns to its Nest is a comedy, a genre not often found in the Mei School repertoire, which concentrates mainly on tragic roles. It is a piece full of youthful energy, with young people trying to forge their own happiness in an adult world. Even the comic ugly couple whose appearances wreak havoc mean no harm to other people. Xue’e maintains her dignified posture throughout as

the chief dan, never resorting to farcical routines and leaving it to the other comic characters to construct the surrealistic comedy around her. The opera has become a vehicle for dan singers to display their skills as disciples of the Mei School. Mr Mei Baojiu (1934-2016), the Maestro’s son, inherited this legacy from his father, and although he recently passed away, his artistry still lives on, having been passed on to the third generation of the Mei School. However, today the male dan tradition has all but disappeared from the mainstream, with the dan roles taken over by female singers. These female singers do not have to imitate the opposite sex as their male counterparts once did; they may now sing and act their roles directly and freely from a female point of view within the aesthetic tradition of Beijing opera, thus opening up a whole new horizon of singing and acting for the Mei School. Audiences can appreciate this quality in the performance of Madame Li Shengsu, a distinguished exponent of the Mei School’s new generation. By Tam Wing-pong

© 徐文蔚

梅葆玖先生演出《鳳還巢》程雪娥一角,曾世駿 先生攝於 1980 年代香港新光戲院。 Photo taken in 1980s at Sunbeam Theatre in Hong Kong by Mr Tsang Sai-tsun with Mr Mei Baojiu playing Xue'e in The Phoenix Returns to its Nest


22

28.2.2018 《牛皋下書.挑滑車》Breaking the Siege/Lifting the Chariots 角色及演員

Cast

高  寵 牛  皋 岳  飛 金兀朮 黑風利

張志芳 胡  濱 王好強 劉魁魁 徐明遠

Gao Chong Niu Gao Yue Fei Jin Wuzhu Hei Fengli

Zhang Zhifang Hu Bin Wang Haoqiang Liu Kuikui Xu Mingyuan

司  操  嗩  笛

王鷺雨 馮震宇 高  俠 李  果

Drums Jinghu Suona Dizhi

Wang Luyu Feng Zhenyu Gao Xia Li Guo

劉勤銳

English Synopsis

Elbe Lau

鼓 琴 吶 子

英文大綱

本事

Synopsis

岳飛與金兀朮對峙於牛頭山,欲下戰書,

Yue Fei and Jin Wuzhu plan to confront each other in battle at Oxhead Mountain. Yue Fei orders Niu Gao to deliver a declaration of war to Wuzhu, with Wuzhu putting on a fierce display of might when Niu arrives at his camp, but Niu is not intimidated. Wuzhu then engages Niu in a quickwitted exchange of words, but is rebuked by Niu, and ends up treating him as a guest with food and wine. During the banquet, the atmosphere is convivial. When Wuzhu mentions that Niu will be unable to return the favour of a banquet, Niu replies that when they meet in battle, his favour will be engaging in a few extra bouts of combat with Wuzhu. Niu safely leaves Wuzhu’s camp.

牛皋討得岳飛令,赴金營下戰書。金兀 朮故嚴兵以示威,牛皋毫無懼怯,兀朮 又藉故相難,牛皋機智以對,反唇譏誚。 兀朮被迫上酒餚以賓禮相待,席間牛皋 笑談飲食,豪勇詼諧,當兀朮說不能還 席時,牛皋答:「明日兩軍陣前,與你 多戰幾合,豈不是還了席?」興盡安然 而歸。 岳飛與兀朮將會戰於牛頭山。點將之際, 大將高寵因不見重用,質問岳飛,岳飛 令守軍中大纛旗。兩軍交戰,宋軍不利, 高寵突出助戰,連挑金將。兀朮大敗撤 兵,高寵乘勝追擊,兀朮以鐵滑車自山 頭滑下以阻之,高寵奮力連挑數輛,終 因力盡戰死。

Yue Fei and Jin Wuzhu confront each other in battle at Oxhead Mountain. When the generals are being assigned combat duties, General Gao Chong finds he has been overlooked. He questions Yue Fei, but is ordered to stay in the camp to defend the army flag. But during battle, Jin Wuzhu’s Song army is on the defensive, and Gao rushes in to confront the Jin troops, who retreat as Gao pushes forward. The Jin troops then release iron chariots from a hilltop to block Gao’s advance. Gao deflects as many as he can, but eventually succumbs due to exhaustion and is run over.


23

賞析

Appreciation Note

《牛皋下書》是花臉演員的必修課,其

Breaking the Siege forms part of the essential repertoire for the hualian (painted face role). The role requires a combination of highly stylised and naturalistic gestures to portray the brave and heroic general Niu Gao who faces death without flinching. Hou Xirui’s strong yet moving performances in this role won praise from generations of audiences.

以程式化與生活化的多種表演手段,生 動地塑造了威武雄壯而又視死如歸的岳 家軍大將牛皋的英雄形象。當年侯喜瑞 先生亦莊亦諧地表演,打動了幾代觀眾。 武生劇目《挑滑車》,始自俞菊笙,完 善於楊小樓,其後眾多武生大師繼承發 揚,各顯特色。作為一齣武生吃工戲, 對演員自身的條件要求很高,既有腰、 腿功夫的展示,載歌載舞的身段,挑車 摔岔的高難度動作,大槍「清場花」和 「下場花」,還要求演員唱崑牌子,同 時注重人物內心思想的刻畫。 中國國家京劇院提供

The warrior role in Lifting the Chariots originated with Yu Jusheng and was perfected by Yang Xiaolou, after which numerous masters of the warrior role have continued this legacy, each adding their own unique flavour. As a showcase for the warrior role, the part makes great demands on the performer’s body with displays of core and leg strength, the ability to simultaneously sing and dance, the skill to lift a chariot and twirl a weapon, weld a spear and sing in the distinctive Kun paizi (fixed melody used in Kun opera) style, all the while accurately portraying the character’s inner feelings.


24

28.2.2018 《打漁殺家》The Fisherman’s Revenge 角色及演員

Cast

蕭  恩

于魁智

Xiao En

Yu Kuizhi

蕭桂英

李勝素

Xiao Guiying

Li Shengsu

教師爺

陳國森

Headmaster

Chen Guosen

倪  榮

劉魁魁

Ni Rong

Liu Kuikui

李  俊

王好強

Li Jun

Wang Haoqiang

丁  郎

王  珏

Ding Lang

Wang Jue

丁子燮(丁員外) 危佳慶

Ding Zixie (Esquire Ding) Wei Jiaqing

葛先生

劉  搏

Mr Ge

Liu Bo

司  鼓

蘇廣忠

Drums

Su Guangzhong

操  琴

馮震宇

Jinghu

Feng Zhenyu

英文大綱

劉勤銳 English Synopsis

Elbe Lau

本事

Synopsis

阮小二易名蕭恩,與女蕭桂英打漁為生。

Xiao En and his daughter Xiao Guiying make their living from fishing. One day Xiao meets up with his old friend Li Jun and his friend Ni Rong for a drink on a boat. While there, Ding Lang comes on behalf of local tyrant Ding Zixie to collect fishing tax. Li and Ni denounce Ding Lang and turn him away, but he reports back to Ding Zixie who then sends thugs to forcibly collect the tax from Xiao’s home. However, the thugs are given a beating by Xiao and flee. Xiao goes to court to lodge a complaint against Ding Zixie, but instead is sentenced to a beating by corrupt official Lu Ziqiu, who also insists Xiao makes an apology to Ding Zixie. Pushed to his limits, Xiao can endure no more. On the pretext of presenting a pearl to Ding Zixie as an apology, Xiao and his daughter visit the Ding residence at night, and slay the entire family.

遇故人李俊攜友倪榮來訪,同飲舟中。 土豪丁子燮遣丁郎催討漁稅,李、倪斥 之。丁郎回報,丁子燮又遣大教師至蕭 恩家勒索,被蕭恩痛毆而逃。蕭至縣衙 首告,反被縣官呂子秋杖責,且逼其過 江至丁子燮處賠禮。蕭忍無可忍,攜桂 英黑夜過江,假獻慶頂珠為名,闖入丁 府,殺死其全家。


25

賞析

Appreciation Note

〈打漁〉和〈殺家〉兩折一直上演不衰,

The Fisherman’s Revenge originally consisted of over 10 acts, with the acts The Fisherman and The Revenge later combined to form one opera called The Fisherman’s Revenge. The songs sung by Xiao En display his vigour in old age, while those sung by his daughter, Xiao Guiying, are clear and melodious, evoking her filial piety and faithfulness. The tacit agreement of father and daughter to take revenge, and the way they execute each action and movement is unrestrained yet harmonious. The way the comical role is executed adds some humour and light-heartedness to the opera.

後兩折戲合併為一,名曰《打漁殺家》。 「昨夜晚吃酒醉和衣而臥」、「聽一言 不由我七竅冒火」等唱段顯現老當益壯、 沉穩瀟灑的蕭恩形象,「老爹爹清晨起 前去出首」則呈現清麗玲瓏、孝義堅貞 的蕭桂英形象,父女二人默契配合、復 仇殺家,一招一式中練達有度、和諧瀟 灑。丑角教師爺表現橫、歪、愣、慫, 詼諧戲謔。 中國國家京劇院提供


26

2 .3.2018 《帝女花》Princess Changping 角色及演員

Cast

長平公主

李勝素

Princess Changping

Li Shengsu

周世顯

于魁智

Zhou Shixian

Yu Kuizhi

清  帝

王  越

Emperor Qing

Wang Yue

崇禎帝

馬翔飛

Emperor Chongzhen

Ma Xiangfei

周瑞蘭

戴忠宇

Zhou Ruilan

Dai Zhongyu

周  鍾

胡  濱

Zhou Zhong

Hu Bin

周寶倫

劉魁魁

Zhou Baolun

Liu Kuikui

明大太監

陳國森

Eunuch

Chen Guosen

司鼓

趙  琪

Drums

Zhao Qi

操琴

魏  巍

Jinghu

Wei Wei


27

導演

孫桂元

編劇

顏全毅 Playwrights 宋  洋

Yan Quanyi Song Yang

副導演

宋  洋

Associate Director

Song Yang

唱腔設計、作曲

武  勝

Vocal Designer and Composer Wu Sheng

打擊樂設計

趙  琪

Percussion Arrangement

Zhao Qi

舞美設計

董永茂

Set Designer

Dong Yongmao

燈光設計

朱  丹

Lighting Designer

Zhu Dan

服裝設計

蔣連起 蔣  典

Costume Designers

Jiang Lianqi Jiang Dian

艾淑雲 馬志斌

Make-up Artists and Stylists

Ai Shuyun Ma Zhibin

譚榮邦 徐文蔚

Advisors

Tam Wing-pong Tsui Man-wai

出品人

宋  晨

Chief Producer

Song Chen

藝術總監

于魁智

Artistic Director

Yu Kuizhi

監製

李勝素

Executive Producer

Li Shengsu

舞美監製

于躍剛

Set Producer

Yu Yuegang

製作人

王琳娜

Producer

Wang Linna

舞台監督

脫志國

Stage Manager

Tuo Zhiguo

技導組

王好強 危佳慶 薑建光

Technical Direction Team

Wang Haoqiang Wei Jiaqing Jiang Jianguang

化妝造型設計

顧問

劇務

Director

Sun Guiyuan

王  珏 Backstage Assistants 劉  搏

Wang Jue Liu Bo

裴  捷 朱  江

Music Assistants

Pei Jie Zhu Jiang

統籌

孫  宇

Coordinator

Sun Yu

場記

高  珊

Assistant Stage Manager

Gao Shan

宣傳統籌

周文惠

Promotion Coordinator

Zhou Wenhui

英文字幕

譚榮邦 English Surtitles 黃迪明

樂務

Tam Wing-pong Timothy Wong



29

本事

Synopsis

明末崇禎皇帝之女長平公主,奉帝命選婿,與都

Ming Dynasty Emperor Chongzhen orders Princess Changping to select a husband. She chooses Zhou Shixian and swears a love oath with him beneath a camphor tree. Meanwhile, rebel leader Li Zicheng breaks into the Imperial city, bringing the collapse of the Ming Dynasty. The emperor stabs Changping to save her from being ravaged by the enemy. Shixian unsuccessfully tries to help her escape, but Changping is instead saved by Minister Zhou Zhong and his son Zhou Baolun, who find her somehow clinging to life and then hide her in their residence.

尉周世顯樟樹下定情。闖王李自成破城,大明覆 滅,崇禎手刃長平,世顯施救未果。長平未至氣 絕,被大臣周鍾、周寶倫父子救返藏於家中。清 軍滅闖軍,於皇城立國。長平聞知周鍾父子欲降 清,得周鍾之女周瑞蘭相助,避居庵中。世顯至 此,巧遇化作女尼的長平,幾番試探訴情,長平 與之相認。周鍾父子尋跡而來,威迫利誘其一同 返宮。世顯詐降,支開旁人後向長平諫言,夫妻 決定為使清帝善葬崇禎、釋放太子,佯裝返宮。 金殿之上,二人與清帝周旋智鬥,默契配合,終 償所願。長平、世顯於宮中樟樹下交拜,隨即雙 雙飲砒霜殉國。

Qing troops vanquish the rebels and establish their capital in the Imperial city. When Changping learns that Zhou Zhong and Baolun have submitted to the Qing rulers, she flees to a nunnery with the help of Zhou Zhong’s daughter Ruilan. Shixian then encounters Changping disguised as a nun in the nunnery. Initially she denies her identity, however after some probing by Shixian, Changping acquiesces and they reunite. Zhou Zhong and Baolun track the lovers down and try to get them to return to the palace through both intimidation and cajoling them. Shixian pretends to consent, and when they are alone, proposes a plan to Changping. They will return to the palace if the Qing emperor gives Emperor Chongzhen a proper burial and releases the Ming crown prince. In the imperial palace, the lovers engage in a battle of wits with the Qing emperor, all the while preparing to put their final plan into action. After paying respects to each other beneath the camphor tree, Changping and Shixian both drink arsenic as a final sacrifice to their fallen country.



31

導演的話

孫桂元

忠貞不渝的愛情,心繫家國的情懷, 渾然天成的表述,柔腸淒美的悲劇。 一套好的戲曲作品往往會成為其他劇種移植改編 的範本,粵劇《帝女花》就是一部深受觀眾喜愛 的經典之作。四代《帝女花》傳演至今,堪稱佳 話。從上世紀五十年代到今天,時隔六十年,跨 越世紀之交,終於由京劇移植改編並唱響舞台。 本着尊重經典的一份真誠,開始了我的創作。在 短短 150 分鐘的時間裏,演繹出了厚重歷史和百 味人生。 聽— 「官肥民竭,天怒人怨,縱思中興,無力回天。」 這是一個亡國之君崇禎,在最後時刻保留着皇帝

Director’s Note

Sun Guiyuan

Unwavering loyalty, virtue and love, The longing and yearning for family and nation, A natural and organic combination, Forming a tender, sad and beautiful tragedy. A good opera often serves as the inspiration for others. One such classic, much beloved by audiences, is the Cantonese opera, Princess Changping. Since its first performance in the 1950s till today, it has spanned four generations over 60 years. Now in the 21st century, it has finally been adapted by Beijing opera and brought to the stage. My creative process began with a sincere desire to respect the original classic. History and the human condition are brought to life on stage in a brief 150 minutes. Listen –

尊嚴的吶喊。 「在天願作比翼鳥,到死應如花並頭。」這是長 平公主和周世顯的愛情誓言,表達了不渝忠貞, 彰顯着錚錚鐵骨,抒發出家國情懷,人們得以從 中體會到民族的品格。 這就是京劇《帝女花》—謹以此奉獻給朋友們 一齣情濃恨更濃的愛情悲劇,一個柔腸百轉的淒 美故事。

"Corrupt officials prospered as common people became impoverished. Heaven is angry! I tried to changes things but failed." Emperor Chongzhen speaks these words at the fall of his dynasty, as he tries to retain his imperial dignity. "May we become a pair of lovebirds flying in the sky or twin flowers together until death." This is the vow made by Princess Changping and Zhou Shixian, symbolising their unwavering loyalty, virtue and love, demonstrating their firm resolve, and their deep feelings for family and nation. From these words the audience can appreciate and understand their nationalistic character. This is the Beijing opera Princess Changping – a tender, sad and beautiful performance, a tragic love story full of feeling and bitterness, presented here to friends of opera.




34


35

編劇的話

顏全毅 、宋洋

粵劇《帝女花》是經典劇目,其劇情和音樂 深入人心,不但經久不衰搬演於舞台,在銀 幕 上 也 多 次 呈 現, 可 以 說, 凡 有 粵 劇 流 行 處,必有《帝女花》那膾炙人口的聲腔唱段 在傳播。此次京劇的改編,對改編者而言, 是一次致敬和學習,向編劇唐滌生和粵劇經 典的致敬。京劇向來有移植、改編的傳統, 《楊門女將》、《穆桂英掛帥》甚至現代戲 《紅燈記》都如此,正是這種橫向借鑒學習, 使得各個劇種的優秀劇目魅力價值被廣泛傳 播。 當然,《帝女花》從粵劇到京劇,改編難度 很大,唐滌生先生六十年前的創作背景、文

Playwrights' Note

Yan Quanyi, Song Yang

Princess Changping forms part of the classical Cantonese opera repertoire; its storyline and music are known and beloved. Over the years it has been continuously performed on stage, with numerous adaptations produced for the silver screen. Anywhere there is Cantonese opera, songs from Princess Changping can be heard. This Beijing opera adaptation has not only been a learning experience for this playwright, but also an opportunity to pay tribute to the original librettist Tong Tik-sang and wider classical Cantonese opera. Other regional opera storylines have been adapted into Beijing opera, such as The Women Generals of the Yang Family, General Mu Guiying and the modern drama The Red Lantern. It is through such cross-pollination and borrowing that regional opera repertoire can expand and find new audiences.

化環境和今天大有變化,如果照搬原著,在 社會文化急遽變化的情況下,其結構樣式和 審美意趣能否打動當下觀眾,是個問題。同 時,對於京劇觀眾而言,于魁智先生、李勝 素小姐主演的京劇《帝女花》是一齣新戲, 觀眾有權利按照現代的審美去評價和要求這 套劇目。 不過,我們相信,粵劇《帝女花》優異的文 學造詣和藝術水準,是放之四海皆稱頌的高 標,無論是唱詞的典雅古樸、人物形象的清 新玲瓏,都是可供學習的圭臬。我們在原作 基礎上,做了適當的調整,特別是符合京劇 劇種特色的改編,以及男主人公周世顯性格 神采的重塑,希望這次改編能夠為各界觀眾 所接受。

Naturally there were difficulties in adapting a Cantonese opera into a Beijing opera. When Tong Tik-sang created his work 60 years ago, the cultural landscape was very different. If I were to do a direct adaptation, it is questionable whether the staging and aesthetics of his time would be able to connect with today’s audiences in view of the rapid changes society has undergone. Furthermore, as far as Beijing opera audiences are concerned, Princess Changping is a new opera starring Yu Kuizhi and Li Shengsu. Today’s audiences have a right to expect, and judge the production by, contemporary standards. However, I believe that the outstanding literary and artistic achievements of the Cantonese opera version of Princess Changping have set a high standard. The purity and elegance of its lyrics, and the freshness and exquisiteness of its characters, are all worthy of emulation. We have made appropriate adjustments building on these original foundations. while incorporating the particular characteristics of Beijing opera, especially with regards to the re-characterisation of male lead Zhou Shixian. I hope that our adaptation will be well-received by audiences everywhere.


36

3.3.2018 《紅鬃烈馬》Rekindling a Life-Long Romance 角色及演員

Cast

<三擊掌>

An Estrangement between Father and Daughter

王  允 王寶釧

馬翔飛 李文穎

Wang Yun Wang Baochuan

司鼓 操琴

王鷺雨 馮震宇

Ma Xiangfei Li Wenying

Drums Wang Luyu Jinghu Feng Zhenyu

<平貴別窯>

Farewell at the Kiln

薛平貴 王寶釧

張志芳 劉夢姣

Xue Pinggui Wang Baochuan

司鼓 操琴

王鷺雨 馮震宇

Zhang Zhifang Liu Mengjiao

Drums Wang Luyu Jinghu Feng Zhenyu

<武家坡>

Testing His Wife at Wujiapo

薛平貴 王寶釧

于魁智 李勝素

Xue Pinggui Wang Baochuan

司鼓 操琴

蘇廣忠 魏  巍

Yu Kuizhi Li Shengsu

趙  琪

Drums Su Guangzhong Jinghu Wei Wei

<大登殿>

Ascending the Throne

薛平貴 王寶釧 代戰公主 王夫人 王  允 蘇  龍 魏  虎 馬  達 江  海

于魁智 李勝素 高  翠 張  靜 馬翔飛 劉  壘 胡  濱 王  珏 陳國森

Xue Pinggui Wang Baochuan Princess Daizhan Madame Wang Wang Yun Su Long Wei Hu Ma Da Jiang Hai

Yu Kuizhi Li Shengsu Gao Cui Zhang Jing Ma Xiangfei Liu Lei Hu Bin Wang Jue Chen Guosen

司鼓 操琴

蘇廣忠 魏  巍

Drums Jinghu

Su Guangzhong Wei Wei

English Synopsis

Elbe Lau

英文大綱

劉勤銳

趙  琪

Zhao Qi

Zhao Qi


37


38

〈三擊掌〉

〈平貴別窯〉

王允之女王寶釧,自拋彩球擇定乞丐薛平貴為夫

薛平貴婚後,因降服紅鬃烈馬,受封為後軍督護;

之後,其父大以為辱,不允嫁薛平貴,而王寶

王允參奏,降為「先行」,使隸於次婿魏虎麾下,

釧偏立志欲從之。王允遂逐薛平貴出。王寶釧憤

且遣其遠征西涼。平貴歸家,忍痛與寶釧分別。

極,寧拔去釵飾,出從薛平貴居寒窯,其父更怒 極,竟不齒王寶釧。王寶釧臨行,與其父三擊掌 為誓,謂不富貴不再入父門後即離相府與薛成 婚。

An Estrangement between Father and Daughter

Farewell at the Kiln

Prime Minister Wang Yun’s daughter, Wang Baochuan, selects her husband by pitching a coloured silk ball into a crowd of suitors. She deliberately strikes a pauper, Xue Pinggui. Her father is horrified by her choice and forbids the marriage. Baochuan is adamant however, and so Wang drives Xue away. This angers Baochuan and she pulls out her hair ornaments and plans to follow Xue to his home in an abandoned kiln. Her father is even angrier but does not give in to her. Before Baochuan leaves, she claps her hands in oath three times, swearing never to return to her father’s house unless she becomes wealthy. She leaves and marries Xue.

Following his marriage, Xue successfully tames the emperor’s fiery red-maned steed, and is awarded the official post of Commander of the Rear Forces. Prime Minister Wang intervenes and instead appoints him Advance Guard, under the command of his other son-in-law, Wei Hu. Xue is sent on an expedition to the distant state of Xiliang. He first returns home to bid Baochuan farewell.


39

〈武家坡〉

〈大登殿〉

薛平貴歸家,遇王寶釧於武家坡前,夫妻相別

薛平貴得代戰公主之助,功破長安,拿下王允、

十八年,王已不識薛。薛假問路以試其心,王逃

魏虎,自立為帝。分封寶釧、代戰及蘇龍,斬魏

回窯,薛趕至,直告己名及別後經歷,夫妻相認。

虎,欲殺王允,經王寶釧苦勸,始赦免,又迎請 王母,共慶團圓。

Testing His Wife at Wujiapo

Ascending the Throne

After 18 years Xue returns home and runs into Baochuan at Wujiapo. After all this time, Baochuan fails to recognise Xue, and in order to test her fidelity, he pretends to be a stranger asking for directions. Baochuan runs back to the kiln, and Xue follows. He reveals his identity, and recounts what has happened since they parted. They reconcile.

With the help of Princess Daizhan, Xue captures Chang’an. He deposes Wang Yun and Wei Hu and proclaims himself emperor. He grants titles and honours to Baochuan, Daizhan and Su Long. Wei Hu is executed, but after pleading by Baochuan on his behalf, Wang is spared. Madame Wang is summoned and the family is reunited.



41

賞析

Appreciation Note

《紅鬃烈馬》又名《王寶釧》,清代花部亂彈作

Rekindling a Lifelong Romance, also named Wang Baochuan, after the heroine, is a Qing Dynasty Beijing opera based on a Qinqiang (the tune of Qin) original. In its entirety, the opera has over 10 acts. The present performance includes the four most representative acts – An Estrangement between Father and Daughter, Farewell at the Kiln, Testing His Wife at Wujiapo and Ascending the Throne. The arduous and enduring love story between Xue Pinggui and Wang Baochuan is the basis of the opera’s storyline. The laosheng (senior male) and qingyi (young and middle aged lady) roles are the lead singing roles in this opera. The opera has the full-range of orchestral accompaniment with rich vocals, and serves as an ideal model in the research of Beijing opera music. In the past, this opera was also called The Eight Acts of Xue or the Eight Acts of Wang in reference to the number of pivotal acts involving Xue Pinggui and Wang Baochuan. In the act Testing His Wife at Wujiapo, the singing of the line “on a horse I left the borders of Xiliang” is strong and vigorous, intended to project power. The duet beginning with the line “Su Long and Wei Hu were my matrimonial witnesses” is flowing and vibrant. A distinctive feature of the act Ascending the Throne is the song Thirteen Hais, so called because the sound “hai” (gasp) is sung 13 times in one verse.

品,源自秦腔,全劇十餘折,此次演出最為經典 的〈三擊掌〉、〈平貴別窯〉、〈武家坡〉、〈大 登殿〉四折。該劇講述薛平貴、王寶釧之間曲折 綿延的愛情故事,是以老生、青衣為主的唱工 戲,音樂結構完整,板式齊全,唱腔豐富,為研 究京劇音樂的範本劇目。此劇演出,過去有「薛 八齣」或「王八齣 」之稱,即泛指由老生或青 衣挑梁,分別挑選以薛平貴或王寶釧為主的若干 折連綴演出之謂。〈武家坡〉中「一馬離了西涼 界」唱段,挺拔峭立,有先聲奪人之勢;「那蘇 龍魏虎為媒證」對唱行雲流水、經久不衰;〈大 登殿〉中的「十三咳」以一句唱腔中包含十三個 「咳」得名,頗具特色。 中國國家京劇院提供




44

于魁智 著名京劇表演藝術家,國家一級演員,工老生。中國國家京劇院副院長、藝術指 導,研究生學歷,獲國務院頒發的政府特殊津貼。第十二屆全國人大代表,中國 戲劇家協會副主席。曾任中國共產黨第十六大、十七大、十八大代表,第九屆、 十屆、十一屆全國政協委員,第十一屆全國政協科教文衛體委員會委員,中國文 聯全委會委員。 先後師承黃雲鵬、楊元詠、葉蓬、李世霖、王世續、何金海、孔雁、劉福生、李 鳴盛、茹元俊、祝元昆等前輩藝術家。常演劇目:《楊家將》、《失·空·斬》、 《伍子胥》、《四郎探母》、《打金磚》、《野豬林》、《將相和》、《滿江紅》 等,以及創排劇目《袁崇煥》、《梅蘭芳》、《走西口》、《赤壁》、《知音》、 《絲路長城》、《西安事變》等。 曾獲得中國十大傑出青年、全國傑出專業技術人才、全國五一勞動獎章、全國德 藝雙馨文藝工作者、全國宣傳文化系統「四個一批」人才、華鼎獎暨中國演藝名 人公眾形象評選(戲劇類)第一名、「講好中國故事文化交流使者」、「大國非 遺工匠文化大使」等殊榮;曾榮獲首屆全國青年京劇演員電視大賽最佳表演獎、 中國戲劇梅花獎、全國中青年京劇演員電視大賽最佳表演獎、梅蘭芳金獎、中國 金唱片獎、國家舞臺藝術精品創作工程獎(兩次)、中國文化藝術政府獎—文華 大獎、文華表演獎、精神文明建設「五個一工程」獎等獎項。

Yu Kuizhi Yu Kuizhi is a National Class One Performer specialising in laosheng (senior male) roles. He is currently the vice president and artistic director of CNPOC, receiving special government allowances granted by the State Council; he is also a representative of the 12th National People’s Congress and vice president of China Theatre Association. He was a representative at the 16th, 17th, 18th CPC National Congress, a member of the 9th, 10th, 11th CPPCC National Committee, a member of the 11th CPPCC National Science, Education, Health and Sports Committee, and also a China Federation of Literary and Art Circles Committee member. He has apprenticed under Huang Yunpeng, Yang Yuanyong, Ye Peng, Li Shilin, Wang Shixu, He Jinhai, Kong Yan, Liu Fusheng, Li Mingsheng, Ru Yuanjun and Zhu Yuankun. His repertoire includes The Generals of the Yang Family, The Trilogy of Zhuge Liang, Wu Zixu, Yang Silang Visits His Mother, A Blow with Golden Brick, The Rescue in the Wild Boar Forest, Armistice between Generals, All Red Is the River and newly created historical dramas such as Mei Lanfang, Moving Westward, Red Cliff, The Great Wall of Friendship Along the Silk Road, Xi’an Incident and more. Yu was titled one of China’s Ten Outstanding Young Persons and a National Outstanding Professional and Technical Personnel, and has received the National Labor Medal. Other recognition includes: National Smashing Writers and Artists, National Communication and Cultural System Talent, a number one ranking in the Chinese Public Celebrity Image of the Year (drama category), appointment as a Chinese Story Telling Cultural Ambassador, and being named a Chinese Cultural Craftsman and Ambassador of Intangible Cultural Heritage. He has received numerous awards including the Best Performance Award at the 1st National Youth Peking Opera Performers TV Competition, China Drama Plum Blossom Award, Mei Lanfang Gold Medal, China Gold Record Award, the National Fine Stage Arts Project Award (twice), Chinese Culture and Arts Government Award – Mandarin Award, Mandarin Performance Award and more.


45

李勝素 著名京劇表演藝術家,國家一級演員,梅派青衣。中國國家京劇院一團團長,研 究生學歷,享受國務院頒發的政府特殊津貼。第十一屆、十二屆全國政協委員, 全國婦聯執委,全國青聯常委。 先後師承齊蘭秋、劉元彤、薑鳳山,並拜劉秀榮、梅葆玖先生為師。代表劇目:《貴 妃醉酒》、《霸王別姬》、《穆桂英掛帥》、《白蛇傳》、《謝瑤環》、《柳蔭記》、 《太真外傳》等。 曾榮獲首屆全國青年京劇演員電視大賽優秀表演獎、全國中青年京劇演員電視大 賽最佳表演獎、文化部新劇目匯演優秀表演獎、中國戲劇梅花獎、中國金唱片獎、 國家舞台藝術精品創作工程獎(兩次)、國家藝術院團展演評比優秀表演獎、中 國文化藝術政府獎—文華大獎、精神文明建設「五個一工程」獎、全國宣傳文化 系統「四個一批」人才稱號。李勝素天賦極佳,扮相雍容華貴,嗓音清亮甜美, 表演規範自然、文武兼備,始終遵循梅蘭芳大師中正平和、內斂含蓄、追求典雅 優美意境的表演風格,以非凡的演唱功力和藝術感染力,塑造了一個個優美的舞 台形象,堪稱當今梅(蘭芳)派藝術最具光彩的代表人物。

Li Shengsu Li Shengsu is a National Class One Performer specialising in qingyi (young or middle-aged female) roles of the Mei School. She is the leader of the First Troupe of CNPOC, receiving special government allowances granted by the State Council. She was a member of the 11th and 12th CPPCC National Committee, executive committee member of the AllChina Women’s Federation and a standing committee member of the All-China Youth Federation. She has apprenticed under Qi Lanqiu, Liu Yuantong, Jiang Fengshan, Liu Xiurong and Mei Baojiu. Her repertoire includes The Drunken Imperial Concubine, Farewell My Concubine, General Mu Guiying, The Legend of the White Snake, Xie Yaohuan – the Female Inspector General, Butterfly Fairy Tale, The Unofficial Biography of Taizhen and more. Li has received numerous awards including Outstanding Performance Award at the 1st National Youth Peking Opera Performers TV Competition, Outstanding Performance Award at the Ministry of Culture New Play Showcase, the China Drama Plum Blossom Award, China Gold Record Award, the National Fine Stage Arts Project Award (twice), the Outstanding Performance Award at the National Academy of Arts Performance Appraisal, Chinese Culture and Arts Government Award – Mandarin Award, National Communication and Cultural System Talent and more. Li's outstanding singing technique, tremendous charisma and stage presence make her one of the most remarkable representatives of the Mei School.


46

《帝女花》演員 Cast of Princess Changping 王越

清帝

中國國家京劇院國家一級演員,裘派花臉。第五屆中國京劇優秀青年演員研究生 班研究生。師從竇國啟、何坦、郭鐵牛、耿文超、李欣等,後拜著名京劇表演藝 術家李長春為師。代表劇目:《鎖五龍》、《將相和》、《赤桑鎮》、《鍘美案》、 《遇皇后 ‧ 打龍袍》、《銚期》、《大 ‧ 探 ‧ 二》、《李逵探母》、《紫袍記》、 《赤壁》、《陳廷敬》等。曾獲第七屆全國青年京劇演員電視大賽金獎第一名, 全國京劇優秀青年演員折子戲展演優秀表演一等獎。

Wang Yue

Emperor Qing

Wang Yue is a National Class One Performer at CNPOC specialising in the Qiu School hualian (painted-face) role; he is also a graduate of the 5th China Peking Opera Outstanding Young Actor Graduate School. He has learnt from Dou Guoqi, He Tan, Guo Tieniu, Geng Wenchao, Li Xin and later apprenticed under the famous Beijing opera artist Li Changchun. His repertoire includes Locking Up the Five Dragons, Armistice between Generals, The Beheading of Chen Shimei, Red Mulberry Town and more. He was awarded the Gold Award at the 7th National Youth Peking Opera Performers TV Competition and the first prize at the National Peking Opera Outstanding Young Actor Excerpt Showcase.

馬翔飛

崇禎帝

中國國家京劇院國家一級演員,工老生。畢業於中國戲曲學院,京劇教育家葉篷 先生入室弟子。常演劇目:《四郎探母》、《失空斬》、《碰碑》、《戰樊城》、《轅 門斬子》、《奇冤報》、《平原作戰》、《沙家浜》、《智取威虎山》、《紅鬃 烈馬》、《擊鼓罵曹》、《群借華》等。曾榮獲全國京劇青年團隊匯演個人表演獎、 全國京劇優秀青年演員展演三等獎、全國京劇青年演員電視大獎賽優秀表演獎。

Ma Xiangfei

Emperor Chongzhen

Ma Xiangfei is a National Class One Performer at CNPOC specialising in the laoshen (senior male) role. He graduated from the National Academy of Chinese Theatre Arts and is the apprentice of Beijing opera educator Ye Peng. His repertoire includes Yang Silang Visits His Mother, The Trilogy of Zhuge Liang, Rekindling a Lifelong Romance, Drumming out Rebukes and more. He has been awarded the National Youth Peking Opera Group Showcase Personal Performance Award, third prize at the National Peking Opera Outstanding Young Actor Showcase and the Outstanding Performance Award at the National Youth Peking Opera Performers TV Competition.

戴忠宇

周瑞蘭

中國國家京劇院優秀青年演員,工武旦。畢業於中國戲曲學院,在職研究生學歷。 師從謝銳青、譙翠榮、張藝娟、田冰、趙乃華。2 0 1 3 年至今工作於國家京劇院。 常演劇目:《穆柯寨》、《悅來店》、《打焦贊》、《小放牛》、《鐵弓緣》、《女 殺四門》、《竹林記》、《扈家莊》等。

Dai Zhongyu

Zhou Ruilan

Dai Zhongyu is an outstanding young performer at CNPOC specialising in the wudan (military female) role. She graduated from the National Academy of Chinese Theatre Arts and has apprenticed under Xie Ruiqing, Qiao Cuirong, Zhang Yijuan, Tian Bing and Zhao Naihua. She has been working at CNPOC since 2013. Her repertoire includes Beating Jiao Zan, The Young Cowherd, One Woman Defeats Enemies from all Directions, Wu Village and more.


47

胡濱

周鍾

中國國家京劇院國家二級演員,工架子花臉,畢業於中國戲曲學院,第六屆全國 優秀青年京劇演員研究生班研究生,師從趙晶璿、舒桐、徐超、馬名群、馬名駿、 楊赤等。曾榮獲第七屆全國優秀青年京劇演員電視大獎賽銀獎。2 0 1 2 年拜著名京 劇表演藝術家楊赤為師,主工袁派花臉。常演劇目:《連環套》、《李逵探母》、 《西門豹》、《絕龍嶺》、《李逵大鬧忠義堂》。

Hu Bin

Zhou Zhong

Hu Bin is a National Class Two Performer at CNPOC specialising in the jiazi hualian (civil painted face) role. He graduated from the National Academy of Chinese Theatre Arts and was a graduate student of the 6th China Peking Opera Outstanding Young Actor Graduate School; he has also learnt from Zhao Jingxuan, Shu Tong, Xu Chao, Ma Mingqun, Ma Mingjun and Yang Chi. He received the Silver Award at the 7th National Youth Peking Opera Performers TV Competition. In 2012 he apprenticed under veteran Beijing opera performer Yang Chi, specialising in the Yuen school hualian (painted face) role. His repertoire includes The Incident on Lianhuan Mountain, Li Kui Visiting His Mother and more.

劉魁魁

周寶倫

中國國家京劇院國家一級演員,工架子花臉,宗袁派。中國戲劇家協會會員,北 京市西城區青聯委員。畢業於中國戲曲學院,第五屆中國京劇優秀青年演員研究 生班研究生。師從劉永貴、馬名駿、蘇敬武、張關正、孫桂元、舒桐、黃幼鵬、 賀春泰。2012 年拜京劇袁派花臉名家楊赤為師。代表劇目:《豔陽樓》、《竹林 計》、《戰馬超》、《白水灘》、《通天犀》、《霸王別姬》、《黃一刀》、《鍾 馗嫁妹》、《黑旋風李逵》等。曾榮獲「新苗杯」少兒京劇邀請賽二等獎、第四 屆中國京劇節武戲擂台賽金獎及第五屆全國青年京劇演員電視大賽金獎。

Liu Kuikui

Zhou Baolun

Liu Kuikui is a National Class One Performer at CNPOC specialising in the jiazi hualian (civil painted face) role of the Yuen school. He is also a member of the China Theatre Association and Beijing Xicheng District Youth Federation committee. He graduated from National Academy of Chinese Theatre Arts and the 5th China Peking Opera Outstanding Young Actor Graduate School, learning from Liu Yonggui, Ma Mingjun, Su Jingwu, Zhang Guanzheng, Sun Guiyuan, Shu Tong and more. In 2012 he apprenticed under veteran Beijing opera performer Yang Chi, who specialises in the Yuen school hualian (painted face). His repertoire includes The Bamboo Grove Trap, White Water Beach, Farewell My Concubine and more. He was awarded the Gold Award at the 4th China Beijing Opera Festival Martial Challenge, and the Gold Award at the 5th National Youth Peking Opera Performers TV Competition and more.

陳國森

明大太監

中國國家京劇院國家一級演員,工文丑。1974 年考入中國戲曲學校,師從汪榮汗、 張金良、鈕鏢、焦克、寇春華、鄭岩等。1 9 8 2 年畢業分配到國家京劇院,多年來 與李世濟、馮志孝、楊春霞、于魁智、李勝素等藝術家合作。

Chen Guosen Eunuch Chen Guosen is a National Class One Performer at CNPOC specialising in the wenchou (civil clown) role. He joined the National Academy of Chinese Theatre Arts in 1974 and apprenticed under Wang Rongkhan, Zhang Jinliang, Niu Biao, Jiao Ke, Kou Chunhua, Zhang Yan and others. In 1982 he was assigned to the China National Peking Opera Company after graduation and since then has been working with Li Shiji, Feng Zhixiao, Yang Chunxia, Yu Kuizhi and Li Shengsu.


48

《帝女花》主創 Creative Team of Princess Changping 孫桂元

導演

中國國家京劇院國家一級導演,中國戲劇家協會會員。曾參與創作並演出京劇《紅 燈記》、《平原作戰》、《蝶戀花》、《恩仇戀》(飾鐵拐李,獲全國現代京劇 歌舞匯演表演一等獎)、《漢宮驚魂》、《俠女十三妹》等。曾導演現代京劇《香 港行》(獲優秀新劇目獎)、京劇《目連僧救母》(獲文華獎優秀新劇目獎)、 中日合作劇目《成吉思汗》、「紀念梅蘭芳、周信芳誕辰 1 0 0 週年」開幕式戲曲 晚會、中國首部兒童科幻音樂舞蹈劇《保衛地球》(獲日本少兒優秀作品獎)、 新編歷史京劇《兵聖孫武》、京劇史詩《真情頌》、現代京劇《知音》、《走西口》 (獲中國戲劇節優秀劇目獎、中國京劇藝術節金獎、「國家舞台藝術精品工程」 十大劇目)、京劇《海上生明月》(中國京劇藝術節獲獎)、京劇《滿江紅》(獲 導演獎)、新編歷史京劇《絲路長城》、現代京劇《西安事變》等作品,曾整理 改編京劇《三打祝家莊》、《獵虎記》等。

Sun Guiyuan Director Sun Guiyuan is a National Class One Director at CNPOC and a member of the China Theatre Association. His Beijing opera performances include The Red Lantern, Fighting on the Plains, En Chou Lian (National Modern Beijing Opera Showcase First Prize with his performance as Tieguai Li), Super Lady and others. His directing work includes Beijing opera Mulian Rescues His Mother (Mandarin Award’s Outstanding New Work Award), a collaboration between China and Japan Chinggis Khaan, “Mei Lanfang and Zhou Xinfang 100th Birthday Anniversary Celebration” Opening Chinese Opera Gala, the first sci-fi musical for children in China Save the World (Japan Outstanding Children’s Work Award), new historical Beijing opera Sun Wu, Zou Xi Kou (awarded China Drama Festival Outstanding Programme Award, the Gold Award at Beijing Opera Arts Festival of China, and named as one of the top ten National Best Stage Art Projects), Beijing opera All Red Is the River (received director’s award), new historical Beijing opera The Great Wall of Friendship Along the Silk Road and Modern Beijing opera Xi’an Incident. His adaptation works include Three Attacks at Zhu’s Manor and The Story of Capturing Tiger and more.


49

顏全毅

編劇

著名戲曲編劇,中國戲曲學院教授,研究生導師。主要戲曲作品有越劇《救風塵》、 《一錢太守》、《倩女幽魂》、《越王勾踐》、《柳夢梅》、《女吊》、《仁醫寸心》、 《遊子吟》,京劇《滿漢全席》、《櫻桃園》、《董仲舒》、小劇場實驗戲曲《還 魂三疊》、駐場庭院戲曲《圓圓曲》等。近幾年新作花燈歌舞劇《走婚》、越劇 《鹿鼎記》(金庸先生授權改編)全國巡演,引起很大反響。劇作被翻譯成英文、 德文,在國外巡演,獲得國際劇協頒發的「全球音樂戲劇獎」以及眾多國內獎項。 作品被川劇、潮劇、黃梅戲、湖南花鼓戲、晉劇、錫劇等諸多劇種移植演出。

Yan Quanyi Playwright Yan Quanyi is a celebrated Chinese opera playwright, a professor at the National Academy of Chinese Theatre Arts and a graduate school tutor. His major works include Yue opera A One-Coin Governor, Qian Nü You Hun, King Goujian of Yue, Liu Mengmei, The Hanged Woman, Ren Heart Medicine, Beijing opera Manchu Han Imperial Feast, The Cherry Orchard, Dong Zhongshu and others. His recent Yue opera The Deer and the Cauldron (an authorised adaption by Jin Young) went on a national tour and earned wide acclaim. Some of his works have been translated into English and German and gone on overseas tours, winning numerous awards including the Global Music and Drama Award from International Theatre Institute. Other works have also been adapted into genres like Sichuanese opera, Teochew opera, Huangmei tone, Huaguxi and more.

宋洋

編劇 / 副導演

中國國家京劇院創作中心優秀青年編導。先後畢業於中國戲曲學院導演系、中國 藝術研究院研究生院(戲曲研究所),文學碩士,師從中國戲曲導演學會會長賈 志剛研究員。曾在中文核心期刊及國際學術研討會發表論文十餘篇,論文《創造 嶄新的詩化意象—論 1978 年以來戲曲舞台時空結構的革新》填補了戲曲導演學 科相關領域的空白。編劇、導演作品有:京劇《帝女花》、京劇《西施》、豫劇 《七星劍》、豫劇《麗玉與祿琴》、採茶佘歌戲《熱血山哈》、話劇《田野》等。 曾參與策劃中國國家京劇院赴多國訪問演出。

Song Yang

Playwright/Associate Director

Song Yang is a young playwright from the China National Peking Opera Company Creative Centre. After graduation from the National Academy of Chinese Theatre Arts majoring in Directing, he studied under the president of the China Chinese Opera Director Society, Jia Zhigang, as an MA student at the Chinese National Academy of Arts School of Chinese Opera. He has also published a number of papers in the Chinese Core Journal and international symposiums. His works include Beijing operas Princess Changping, Shixi, Yu opera Qixing Sword, Liyu and Luqin, drama The Field and more. He has also participated in various overseas tours with the China National Peking Opera Company.


香港藝術節衷心感謝下列機構及人士的慷慨支持: The Hong Kong Arts Festival would like to thank the following for their generous support:

贊助舍計劃會員 Patron’s Club Members 鉑金會員 Platinum Member

嘉里控股有限公司 Kerry Holdings Limited

黃金會員 Gold Member

怡和集團 The Jardine Matheson Group

純銀會員 Silver Members

鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited 太古集團慈善信託基金 The Swire Group Charitable Trust

青銅會員 Bronze Members

上海商業銀行 Shanghai Commercial Bank Limited Vontobel Wealth Management (Hong Kong) Limited

其他支持機構 other Supporters •Adam Mickiewicz Institute •Australia Arts Council •Canada Arts Council

•Pro Helvetia •Spanish Ministry of Culture

實物支持機構 in-kind Supporters •愉景灣渡輪碼頭 Discovery Bay Ferry Pier •帝盛酒店集團 Dorsett Hospitality International •嘉頓有限公司 The Garden Company Limited •鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited •香港國際機場 Hong Kong International Airport

•立信專業顧問 Lap Shun Professional Consultant •M.A.C Cosmetics •奧海城 Olympian City •信和集團 Sino Group •屯門市廣場 TMT Plaza

藝術節捐助計劃 Festival Donation Scheme 鉑金捐款者 PlATinuM DonorS HK$120,000 或以上 AnD ABoVE

純銀捐款者 SilVEr DonorS HK$5,000 - HK$9,999

•無名氏 Anonymous •林護紀念基金有限公司 Lam Woo Foundation Limited •Lincoln & Yu-San Leong •杜振源先生

•無名氏 (2) Anonymous (2) •Mrs Anson Chan •陳建球伉儷 Mr & Mrs E Chan •SHN Cheng •Mr & Mrs Ko Ying •Ms Ka Shi LAU •Mr & Mrs David S L Lin •Mr & Mrs Gilles Martin •Dr & Mrs Joseph Pang •Ms Poon Yee Ling Eligina •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun •Enoch Yiu •Ms Isabel Yiu

鑽石捐款者 DiAMonD Donor HK$60,000 - HK$119,999 •無名氏 Anonymous 黃金捐款者 GolD DonorS HK$10,000 - HK$59,999 •無名氏 (6) Anonymous (6) •Mr & Mrs Herbert Au-Yeung •Jeffrey & Helen Chan •陳元鉅夫人 Mrs Sabina Chen •Dr York Y N Chow •Consigliere Limited •Alex & Hanne Fung •Richard & Ruth Herbst •李葉耀珍 Jane Li •林聖竤 Chris Lin •Wing Kay Po •Martin Rogers •Jacqueline Shek 石悅玟 •Mr & Mrs Stephen Suen •孫天珍小姐 Ms Sun Tien Chen •Mr Stephen Tan •Tsang Wing Fun •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •Samuel & Amy Wang •Mr Wong Yick Kam •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs YS Wong

青銅捐款者 BronzE DonorS HK$2,500 - HK$4,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •Atkinson Lambert Limited •Mr Cheung Shu Tong Edmund •Bethan and Tim Clark •Dr David Fang •銀河娛樂集團 Galaxy Entertainment Group •Mr & Mrs Jaeger •Ms Khoo Li Lian •Heidi Lee •Miss Ruby Lee •Ms Lim Geck Chin Mavis •Stephen Long •Mr Gary Ma •Mr Christopher Wong & Dr Ivo Chen


學生票捐助計劃 Student Ticket Scheme 鉑金捐款者 PlATinuM DonorS HK$120,000 或以上 AnD ABoVE •無名氏 Anonymous •Burger Collection •馬振玉慈善基金會有限公司 CYMA Charity Fund Ltd •恒生銀行 Hang Seng Bank •芝蘭基金會 Zhilan Foundation 鑽石捐款者 DiAMonD DonorS HK$60,000 - HK$119,999 •Vina Cheng •梁家傑先生夫人 Mr & Mrs Leong Kah-Kit Alan •Mrs Purviz R Shroff and the late Mr Rusy M Shroff, BBS, MBE •Mr & Mrs Stephen Suen •田家炳基金會 Tin Ka Ping Foundation 黃金捐款者 GolD DonorS HK$10,000 - HK$59,999 •無名氏 (4) Anonymous (4) •St. Paul's College Alumni Choir •陳求德醫生 Dr Chan Kow Tak •招國利先生 Mr Chiu Kwok Lee •Dr Chung See Yuen •Consigliere Limited •Mr & Mrs Kenneth H C Fung •馮兆林先生 JP 及夫人 Mr & Mrs Fung Shiu Lam JP •Richard & Ruth Herbst •胡興正醫生慈善基金有限公司 Dr Wayne Hu Charitable Foundation Ltd •Mr & Mrs Stefan & Caroline Kracht •林聖竤 Chris Lin •Mr & Mrs Roger Lui •MAXSMART INV. LTD •Mrs Carol Murray •Mr Stephen Tan •Peter & Nancy Thompson •Mr William To •Tsang Wing Fun •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •Ms Wong Yuen Mee Elsa •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs YS Wong 純銀捐款者 SilVEr DonorS HK$5,000 - HK$9,999 •無名氏 (5) Anonymous (5) •Mr Iain Bruce •Winnie Chiu Wing Ngar •Chou's Foundation •Mr & Mrs Norman Chui •Mr & Mrs A R Hamilton •Ms Winnie W Y Ho •King Yuen-Fung Diana •Mr & Mrs Ko Ying •Yvonne Cheng & Kelvin Koo

•羅偉騫先生夫人 Mr Andy Law & Ms Wendy Chan •Lee Lai-Kuen Shelley •Craig Lindsay Family •Lok Yu Kim Ching Memorial Fund •C H Mak •Dr Mak Lai Wo •Karen & Vernon Moore •Ms Poon Yee Ling Eligina •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun •Alan and Penny Smith •Anna Stephenson & Alan Leigh •John and Anthea Strickland •Leland & Helen Sun •Dr Henry N C Wong •Mr Wong Yick Kam •Dr Adrian Wu •Mrs Wu Tseng Helen 青銅捐款者 BronzE DonorS HK$2,500 - HK$4,999 •無名氏 (9) Anonymous (9) •Ms Michaela Au •Ms Rebecca Austin •區燊耀先生 Mr Au Son Yiu •Biz Office Limited •Carthy Limited •Diana Tong Chan •Dr Chan Wan Tung •Cynthia Cheng & Aaron Chan •Cheung Kit Fung •Dr Chow Sze Fu Joseph •Cindy Chan Psychological Services •Community Partner Foundation Limited •Easy Living Limited •giliproduction •Susan Hayden •Betty Hung •Isla School of Dance •Dr Alfred Lau •Susan Lim & Neil Roberts •Ms Jackaline McPhie •Mr & Mrs Kenneth Quinn •陶國豪 Frederico Rato •Ms Janice Ritchie •Mr Siddique Salleh •So Ching •So Kin Man •Ms Yim Chui Chu •余德銘先生 Mr Desmond Yu •皮皮

新作捐助計劃 new Works Scheme 鉑金捐款者 PlATinuM DonorS HK$120,000 或以上 AnD ABoVE •Mrs Mona Leong •Permanent Success Limited 鑽石捐款者 DiAMonD Donor HK$60,000 - HK$119,999 •Winfull Group Holdings Limited 黃金捐款者 GolD DonorS HK$10,000 - HK$59,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •Mrs K L Chan •劉仰澤先生 Mr Lau Yeung Chak •林聖竤 Chris Lin •Mrs Diana & Mr Jay Parmanand •孫天珍小姐 Ms Sun Tien Chen

純銀捐款者 SilVEr DonorS HK$5,000 - HK$9,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •Lexandra Chan •Ms Winnie W Y Ho •Lok Yu Kim Ching Memorial Fund •Ms Poon Yee Ling Eligina •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun 青銅捐款者 BronzE DonorS HK$2,500 - HK$4,999 •Ms Michaela Au •Ms Chiu Shui Man Tabitha •Contempo Charity Foundation Limited •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs YS Wong



支持及協助 Support and Co-operation •Academy of Jazz •Acorn Design •Adsmart Hong Kong Limited •Alfie Leung Design •Alliance Française •AMC Pacific Place •巴塞爾藝術展 Art Basel •樺利廣告有限公司 Avanny Advertising Co Ltd •龍堡國際 B P International •BRICK LANE •英國文化協會 British Council •Broadway Cinema •百老匯院線 Broadway Circuit •Broadway The One •明愛白英奇賓館 Caritas Bianchi Lodge •牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village •CCDC 舞蹈中心 CCDC Dance Centre •周俊輝先生 Mr Chow Chun Fai •周生生集團國際有限公司 Chow Sang Sang Jewellery Co. Ltd •毛妹芭蕾舞學校 Christine Liao School of Ballet •中信國際電訊 ( 信息技術 ) 有限公司 CITIC Telecom International CPC Limited •城市當代舞蹈團 City Contemporary Dance Company •城巿花園酒店 City Garden Hotel •購票通 ( 香港 ) 有限公司 Cityline (Hong Kong) Limited •比利時駐港澳總領事館 Consulate General of Belgium in Hong Kong and Macau •澳洲駐港總領事館 Australian Consulate-General Hong Kong •加拿大駐香港總領事館 Consulate General of Canada in Hong Kong and Macao •愛沙尼亞共和國駐香港名譽領事館 Honorary Consulate of the Republic of Estonia in Hong Kong •法國駐港澳總領事館 Consulate General of France in Hong Kong and Macau •以色列駐港澳總領事館 Consulate General of Israel in Hong Kong & Macau •大韓民國駐香港總領事館 Consulate General of the Republic of Korea in Hong Kong •葡萄牙駐香港領事館 Consulate of Portugal in Hong Kong •波蘭駐香港總領事館 Consulate General of the Republic of Poland in Hong Kong •俄羅斯駐香港總領事館 Consulate General of the Russian Federation in Hong Kong SAR, PRC •南非駐港澳總領事館 Consulte General of the Republic of South Africa, Hong Kong SAR and Macao SAR •西班牙駐港澳總領事館 Consulate General of Spain in Hong Kong and Macao •瑞士駐香港總領事館 Consulate General of Switzerland in Hong Kong •美國駐港澳總領事館 U.S. Consulate General in Hong Kong & Macau •澳門特別行政區政府文化局 Cultural Affairs Bureau of the Macao S.A.R. Government •德勤企業管理咨詢(香港)有限公司 Deloitte Consulting (Hong Kong) Limited •dreamoffish Limited •風采中學 Elegantia College •埃克森美孚香港有限公司 ExxonMobil Hong Kong Limited •粉嶺禮賢會中學 Fanling Rhenish Church Secondary School •藝穗會 Fringe Club •鳳溪廖萬石堂中學 Fung Kai Liu Man Shek Tong Secondary School

•港威酒店 Gateway Hotel •六國酒店 Gloucester Luk Kwok Hong Kong •香港歌德學院 Goethe-Institut Hong Kong •香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong •青苗琴行 Greenery Music •港島海逸君綽酒店 Harbour Grand Hong Kong •快達票香港有限公司 HK Ticketing •香港藝術行政人員協會 Hong Kong Arts Administrators Association •香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre •香港浸會大學 Hong Kong Baptist University 電影學院 Academy of Film 音樂系 Department of Music 拉闊文化 Cultural Literacy Programme •香港大會堂 Hong Kong City Hall •香港文化中心 Hong Kong Cultural Centre •香港知專設計學院 Hong Kong Design Institute •香港經濟貿易辦事處 Hong Kong Economic and Trade Office •香港黃金海岸酒店 Hong Kong Gold Coast Hotel •香港管弦樂團 Hong Kong Philharmonic Orchestra •香港唱片 Hong Kong Records •香港旅遊發展局 Hong Kong Tourism Board •宜必思香港中上環 ibis Hong Kong Central and Sheung Wan •工銀亞洲 ICBC (Asia) •海景嘉福洲際酒店 InterContinental Grand Stanford Hong Kong •香港洲際酒店 InterContinental Hong Kong •Intox Design & Communication Co. Ltd. •The Italian Cultural Institute in Hong Kong •港島太平洋酒店 Island Pacific Hotel Hong Kong •鍾詠賢芭蕾舞學校 Ivy Chung School of Ballet •王仁曼芭蕾舞學校 Jean M. Wong School of Ballet •JellyBin Limited •Ms Anastassia Katafygiotis •高山劇場 Ko Shan Theatre •九龍木球會 Kowloon Cricket Club •Kubrick •葵青劇院 Kwai Tsing Theatre •光華新聞文化中心 Kwang Hwa Information & Culture Centre •Lanson Place Hotel, Hong Kong •梁震宇先生 Mr Mark Leung •李鏡輝先生 Mr Alpha Li •李慧中博士 Dr Li Wai Chung •立方國際青年公寓 M3 International Youth Apartment •MANA! •馬哥孛羅香港酒店 Marco Polo Hongkong Hotel •Maxibit HK/China •Wavemaker Hong Kong Limited •酩悅軒尼詩帝亞吉歐洋酒香港有限公司 Moët-Hennessy Diageo Hong Kong Limited •MOViEMOViE •北區大會堂 North District Town Hall •One Minden Tapas Kitchen •PALACE ifc •柏斯琴行 Parsons Music Limited •卓滙達有限公司 Patsville Company Ltd •Pause Rewind n FastForward •電訊盈科 PCCW •Pixellent •犇華企業服務有限公司 Primasia Corporate Services Limited •香港太子酒店 Prince Hotel, Hong Kong •Red Square Gallery •麗豪酒店 Regal Riverside Hotel •RFI Asia Limited •帝都酒店 Royal Park Hotel

•香港帝景酒店 Royal View Hotel •Russian Club in Hong Kong •沙田大會堂 Sha Tin Town Hall •信興廚藝中心 Shun Hing Cooking Centre •上環文娛中心 Sheung Wan Civic Centre •岑智頤先生 Mr Henry Shum •信興電器貿易有限公司 Shun Hing Electronic Trading Co., Ltd. •先鋒廣告製作有限公司 Sin Fung Advertising Production Co., Ltd. •Southgate Design •事必達推廣有限公司 Speedy Promotion Limited •Steam Studio •辰衝圖書有限公司 Swindon Book Co. Ltd. •台灣蘇富比國際房地產 Taiwan Sotheby's International Realty •藝林文具印刷有限公司 The Artland Co Ltd •香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong 音樂系 Department of Music 和聲書院 Lee Woo Sing College •香港城市大學 The City University of Hong Kong 英文系 Department of English •香港教育大學 The Education University of Hong Kong 文化與創意藝術學系 Department of Cultural and Creative Arts •香港演藝學院 The Hong Kong Academy for Performing Arts 中國戲曲學院 School of Chinese Opera 戲劇學院 School of Drama 音樂學院 School of Music •香港理工大學 The Hong Kong Polytechnic University •香港科技大學 The Hong Kong University of Science and Technology 人文學部 Division of Humanities 藝術中心 Center for the Arts 學生住宿及舍堂生活事務處 Student Housing and Residential Life Office •中環石板街酒店 The Pottinger Hong Kong •皇家太平洋酒店 The Royal Pacific Hotel and Towers •香港大學 The University of Hong Kong 音樂系 Department of Music 通識教育部 General Education Unit 香港大學美術博物館 University Museum and Art Gallery Cultural Management Office 圖書館 Library 香港大學博物館學會 The University of Hong Kong Museum Society 國際事務處 International Affairs Office •譚縉謙先生 Mr Tam Chun-him •通利琴行 Tom Lee Music Company Ltd •中環荷李活道彩鴻酒店 Travelodge Central, Hollywood Road •Trickstation •三角關係 Trinity Theatre •荃灣大會堂 Tsuen Wan Town Hall •UA CINEHUB •城市售票網 URBTIX •香港華美粵海酒店 The Wharney Guang Dong Hotel Hong Kong •進富印刷公司 Wealthy Step Printing Co. •wine etc •香港基督教青年會(港青) YMCA of Hong Kong •青年廣場 Youth Square •赤豚事務所 Zhu Graphizs


贊助人

林鄭月娥女士

PATRON

永遠名譽會長 執行委員會 主席 副主席 義務司庫 委員

邵逸夫爵士

HONORARY LIFE PRESIDENT EXECUTIVE COMMITTEE Chairman Vice Chairman Honorary Treasurer Members

節目委員會 主席 委員

財務委員會 主席 委員 發展委員會 主席 副主席 委員

顧問

名譽法律顧問 核數師

查懋成先生 盧景文教授 李錦榮先生 鄭維新先生 鄭惠貞女士 劉鎮漢先生 梁靳羽珊女士 梁卓偉教授 姚潔莉女士 楊 光先生 盧景文教授 白諾信先生 紀大衛教授 羅志力先生 毛俊輝先生 李 義法官 約瑟.施力先生 + 譚榮邦先生 姚 珏女士 李錦榮先生 鄭惠貞女士 梁國輝先生 梁靳羽珊女士 雍景欣女士 鄭阮培恩女士 邱詠筠女士 龐建貽先生 孫林宣雅女士 姚祖輝先生 楊海燕女士 夏佳理先生 鮑 磊先生 李業廣先生 梁紹榮夫人 李國寶博士 孖士打律師行 羅兵咸永道 會計師事務所

香港藝術節基金會 主席 霍 璽先生 管理人 陳達文先生 梁紹榮夫人 陳祖澤博士

地址 : 香港灣仔港灣道 2 號 12 樓 1205 室 電話 : 2824 3555 傳真 : 2824 3798, 2824 3722 節目查詢熱線 : 2824 2430 出版:香港藝術節協會有限公司 承印:香港嘉昱有限公司 本刊內容,未經許可,不得轉載。

PROGRAMME COMMITTEE Chairman Members

FINANCE COMMITTEE Chairman Members

HONORARY SOLICITOR AUDITOR

Mr Victor Cha Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr William Li Mr Edward Cheng, SBS JP Ms Margaret Cheng Mr Anthony Lau Mrs Yu-san Leong Prof. Gabriel Leung, GBS JP Ms Miriam Yao Mr Sunny Yeung Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr Giorgio Biancorosso Prof. David Gwilt, MBE Mr Peter C L Lo Mr Fredric Mao, BBS The Hon Mr Justice Ribeiro Mr Joseph Seelig + Mr Wing-pong Tam, SBS JP Ms Jue Yao, JP Mr William Li Ms Margaret Cheng Mr Nelson Leong

DEVELOPMENT COMMITTEE Chairman Vice Chairman Members

ADVISORS

The Hon Mrs Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, GBM GBS Sir Run Run Shaw, CBE (1907-2014)

Mrs Yu-san Leong Ms Jane Yong Mrs Betty Yuen Cheng Ms Winnie Chiu Mr Paulo Kin-yee Pong Mrs Helen Lin Sun Mr Andrew Yao Ms Hoi-yin Yeung The Hon Ronald Arculli, GBM CVO GBS OBE JP Mr Martin Barrow, GBS CBE JP Mr Charles Y K Lee, GBM GBS JP Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP Dr The Hon David K P Li, GBM GBS JP Mayer Brown JSM PricewaterhouseCoopers

HONG KONG ARTS FESTIVAL TRUST Chairman Mr Angus H Forsyth Trustees Mr Darwin Chen, SBS ISO Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP Dr John C C Chan, GBS JP

電子郵箱 : afgen@hkaf.org

Address: Room 1205, 12th Floor, 2 Harbour Road,Wanchai, Hong Kong Tel: 2824 3555 Fax: 2824 3798, 2824 3722 Email: afgen@hkaf.org Programme Enquiry Hotline: 2824 2430 Published by: Hong Kong Arts Festival Society Limited Printed by Cheer Shine Enterprise Co., Ltd Reproduction in whole or in part without written permission is strictly prohibited.


+

職員 行政總監 節目 節目總監 副節目總監 節目經理

榮譽節目顧問 Honorary Programme Advisor * 合約職員 Contract Staff

STAFF 何嘉坤

Executive Director

節目經理(行政) 助理節目經理 節目統籌 節目行政主任 物流及接待經理

梁掌瑋 蘇國雲 葉健鈴 陳韻妍 蘇雪凌 林淦鈞 * 黃傲軒 * 曹愷怡 * 金學忠 *

•技術 製作經理 視聽統籌

Programme Programme Director Associate Programme Director Programme Managers

Tisa Ho

Programme Manager (Administration) Assistant Programme Managers Programme Coordinators Programme Administration Officer Logistics Manager

Grace Lang So Kwok-wan Linda Yip Susanna Yu* Vanessa Chan Shirley So Lam Kam-kwan* Jacqueline Li* Joseph Wong* Patricia Lee* Sabrina Cho* Elvis King*

徐子宜 * 許肇麟 *

• Technical Production Manager Audiovisual Coordinator

Tsui Tsz-yee* Boolu Hui*

•出版 高級編輯 編輯 助理編輯

黃迪明 * 林尚諾 * 鍾佩妝 *

• Publications Senior Editor Editor Assistant Editors

Timothy Wong* Sherlock Lam* Eunice Chung*

•外展 高級外展經理 助理外展經理 外展統籌 外展主任 藝術行政見習員 外展助理

李冠輝 張鼎丞 * 林嘉敏 * 譚曉峯 * 李萬祺 * 李玨熙 *

• Outreach Senior Outreach Manager Assistant Outreach Managers Outreach Coordinator Outreach Officer Arts Administrator Trainee Outreach Assistant

Kenneth Lee Bell Cheung* Carman Lam* Mitch Tam* Kelvin Li* Michael Lee*

市場推廣 市場總監 副市場總監 市場經理 副市場經理 助理市場經理 數碼營銷專員 市場主任 市場經理(票務) 票務主任 客戶服務主任

鄭尚榮 胡銘堯 周 怡 楊 璞* 吳嘉沛 * 陳閏霖 * 莫文軒 * 梁彩雲 李 彤* 鄭佩欣 *

MARKETING Marketing Director Associate Marketing Director Marketing Managers Deputy Marketing Manager Assistant Marketing Manager Digital Marketing Specialist Marketing Officer Marketing Manager (Ticketing) Ticketing Officer Customer Service Officers

Katy Cheng Dennis Wu Alexia Chow Michelle Yeung* Tiffany Ng* Ben Chan* Tony Mok* Eppie Leung Lee Tung* Bonnie Cheng*

DEVELOPMENT Development Director Development Manager Deputy Development Manager Assistant Development Managers Arts Administrator Trainee Development Officer

Flora Yu Chingmi Chow* Anna Cheung* Lorna Tam Esther Mok* Mandie Choy*

余瑞婷 * 李詠芝 * 李芷銦 *

林惠賢 *

鄧冠恒 *

張嘉麟 *

李俊偉 *

發展 發展總監 發展經理 副發展經理 助理發展經理 藝術行政見習員 發展主任

余潔儀 周美清 * 張慧芝 * 譚樂瑤 莫穎哲 * 蔡杏村 *

會計 會計部主管 助理會計經理 會計主任

鄺敬婷 林英光 * 蘇永恆 *

ACCOUNTS Head of Accounts Department Assistant Accounting Manager Accounting Officer

Teresa Kwong Sunny Lam* Peter So*

人力資源及行政 人力資源及行政經理 人力資源及行政主任 行政秘書 接待員/初級秘書 助理

馮紹昌 簡凱彤 * 謝凱婷 李美娟 黃國愛

HR & ADMINISTRATION HR & Administration Manager HR & Administration Officer Executive Secretary Receptionist/Junior Secretary General Assistant

Calvin Fung Vivian Kan* Heidi Tse Virginia Li Bonia Wong

蘇寶蓮 *

Grace Lam*

Joe Tang*

Louis Cheung*

Michael Lie Ken Jie*

Conny Souw*

技術統籌 * Technical Coordinators* 歐慧瑜 Rachel Au、陳焯華 Billy Chan、陳寶愉 Bobo Chan、陳佩儀 Claudia Chan、陳詠杰 Chan Wing-kit、 陳家彤 Doris Chen、鄺嘉欣 Karen Kwong、黎智勇 Martin Lai、林環 Nancy Lam、 羅瑞麟 Lo Shui-lun、 曾家慧 Joanne Tsang、黃靜文 Ivy Wong 藝術家統籌 * Artist Coordinators*

鄭瑋菁 Virginia Cheng、馮顯峰 Fung Hin-fung、張素真 Susan Hayden、何嘉露 Carrol Ho、彭慧雯 Jan Pang、 黃婉媚 Becky Wong、游慧姿 Janet Yau


節目時間表 Programme Calendar 歌劇 戲 /曲 OPERA / CHINESE OPERA

中國國家京劇院 主演:于魁智、李勝素 -《鳳還巢》 -《牛皋下書 ‧ 挑滑車》、《打漁殺家》 -《帝女花》 -《紅鬃烈馬》

China National Peking Opera Company Featuring: Yu Kuizhi, Li Shengsu - The Phoenix Returns to Its Nest - Breaking the Siege/Lifting the Chariots and The Fisherman's Revenge - Princess Changping - Rekindling a Life-Long Romance

賽馬會本地菁英創作系列: 粵劇《百花亭贈劍》毛俊輝導演作品 改編及導演:毛俊輝

Jockey Club Local Creative Talents Series: Cantonese Opera - Pavilion of a Hundred Flowers Adaptation and Director: Fredric Mao

粵劇《霸王別姬》 藝術總監:尤聲普

Cantonese Opera - Farewell My Concubine Artistic Director: Yau Sing-po

CHCH

27/2 28/2

7:30pm 7:30pm

CCGT

2/3 3/3

7:30pm 7:30pm

APAL

2-4/3

8pm

CHCH

9-11/3

7:30pm

CCGT

15, 17/3

7:30pm

Maxim Rysanov and Hong Kong Sinfonietta Music Director and Conductor: Yip Wing-sie

CHCH

25/2

8pm

巴.羅克樂團《聲音之旅》 藝術領導及小提琴獨奏:德米特里.辛柯夫斯基

B’Rock Orchestra - Sounding Stories Artistic leader and Solo Violin: Dmitry Sinkovsky

CHCH

1/3

8pm

潘尼迪爾鋼琴獨奏會

Jean-Claude Pennetier Piano Recital

CHCH

2/3

8pm

香港中樂團《劉邦.項羽.兵馬俑》 指揮:閻惠昌

Hong Kong Chinese Orchestra Liu Bang, Xiang Yu and the Terra Cotta Warriors Conductor: Yan Huichang

CCCH

3/3

8pm

愛沙尼亞之聲 指揮:約翰 - 艾克.杜爾夫

Vox Clamantis Conductor: Jaan-Eik Tulve

CHCH

3/3

8pm

愛沙尼亞之聲與潘尼迪爾

Vox Clamantis and Jean-Claude Pennetier

CHCH

4/3

4pm

鋼琴三重奏 - 潘尼迪爾.巴斯基耶.皮杜 鋼琴:潘尼迪爾 小提琴:巴斯基耶 大提琴:皮杜

Trio Pennetier Pasquier Pidoux Piano: Jean-Claude Pennetier Violin: Regis Pasquier Cello: Roland Pidoux

CHCH

5/3

8pm

俄羅斯史維特蘭諾夫國家交響樂團 指揮:克利斯蒂安.約菲

State Academic Symphony Orchestra of Russia "Evgeny Svetlanov" Conductor: Kristjan Järvi

CCCH

8-10/3

8pm

威爾斯國家歌劇院.親子音樂會

O is for OPERA! Family Concert by Welsh National Opera

CCCH

16/3

8pm

CHCH

16/3

8pm

Beyond Impressionism - Piano Concert and Film Screening 《跨越意象》鋼琴音樂會及電影放映 CHCH 鋼琴:張郁苓、黃蔚然、黃蔚園、娉婷鋼琴二重奏 Piano: Evelyn Chang, Wong Wai-yin, Wong Wai-yuen, Duo Ping & Ting

17/3

6pm

威爾斯國家歌劇院 - 德布西《佩利亞斯與梅麗桑德》 Welsh National Opera - Debussy’s Pelléas et Mélisande Conductor: Lothar Koenigs 指揮:洛德.古尼斯

音樂

MUSIC

《最愛中提琴》:賴沙諾夫與香港小交響樂團 音樂總監及指揮:葉詠詩

西班牙之風古樂團 《重拾失落在美洲的西班牙瑰寶》 指揮及古鍵琴:愛德華度.盧比斯.班素

Al Ayre Español - Spanish Treasures in the Americas Conductor and Harpsichord: Eduardo López Banzo

爵士樂 世 / 界音樂 Jazz / WorlD MUSIC

丹麥國家交響樂團 指揮:法比奧.雷西

Danish National Symphony Orchestra Conductor: Fabio Luisi

CCCH

20/3

8pm

瑞士韋爾比亞音樂節室樂團 指揮:加博爾.塔卡奇 - 納吉 鋼琴:張緯晴 大提琴:戈蒂埃.卡普森

Verbier Festival Chamber Orchestra Conductor: Gábor Takács-Nagy Piano: Rachel Cheung Cello: Gautier Capuçon

CHCH

23/3

8pm

愛沙尼亞國家交響樂團及 愛沙尼亞國家男聲合唱團 指揮:萊夫.薩格士譚

Estonian National Symphony Orchestra and Estonian National Male Choir Conductor: Leif Segerstam

CCCH CHCH

24/3 25/3

8pm 5pm

傑思.博迪

Chris Botti

CCCH

23-24/2

8pm

爵士新潮 - 霍圖納與辛波絲卡《詩樂對話》 - Vila Navio 三重奏 - 霍圖納爵士四重奏

Nouveau Jazz Weekend - Fortuna Plays Szymborska - Vila Navio - Maciej Fortuna Special Quartet

HKAC-ST 3-4/3 3/3 4/3

3pm 9pm 8pm

世界音樂週末營 - 安娜.瑪麗亞.悠珮克及 Kroke 三重奏 - Songhee 韓國清唱研究所 - 白雲

World Music Weekend - Anna Maria Jopek and Kroke - Songhee Pansori LAB - Namgar

APAA

17-18/3 18/3 18/3

8pm 3pm 5pm

瑟西兒.麥克羅恩.莎芳與艾倫.迪爾三重奏

Cécile McLorin Salvant and the Aaron Diehl Trio

CCCH

21-22/3

8pm

CCGT CCCH CCST

香港文化中心大劇院 Grand Theatre, HK Cultural Centre 香港文化中心音樂廳 Concert Hall, HK Cultural Centre 香港文化中心劇場 Studio Theatre, HK Cultural Centre

CHCH CHTH APAL

香港大會堂音樂廳 Concert Hall, HK City Hall 香港大會堂劇院 Theatre, HK City Hall 香港演藝學院歌劇院 Lyric Theatre, HKAPA


Ballett Zürich - Anna Karenina Choreographer: Christian Spuck

CCGT

23-24/2 24-25/2

7:30pm 2:30pm

亞太舞蹈平台(第十屆)

Asia Pacific Dance Platform X

- 松根充和《舞得入境》

- Michikazu Matsune: Dance, if you want to enter my country! FC-FU

- 馬丁.赫辛《身身相印》 - 奧菲爾.約迪拉維治《萬有引力》及 尼克.鮑華《蚊型城市間》

- Martin Hansen: if it’s all in my veins - Ofir Yudilevitch: Gravitas and Nick Power: Between Tiny Cities

23/2 24/2 13-14/3 16/3 17/3

8pm 3pm 8pm 8pm 3pm

香港賽馬會當代舞蹈平台

The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series

-《舞.聲》 編舞:陳穎業、梁儉豐、盤彥燊 聲音藝術家:彼得.萊納

- The Battle Zone | Vortex Choreographers: Yip Chan, Kenny Leung, Wayson Poon Sound Artist: Peter Lenaerts

24/2 25/2

8:15pm 3pm

-《兩地書》 編舞:李超、白濰銘、潘振濠、謝欣、 楊暢、楊浩、姚潔琪、張翼翔

CCST - Dance Exchange Choreographers: Li Chao, Ming Pak, Poon Chun-ho, Xie Xin, Yang Chang, Yang Hao, Judy Yiu, Zhang Yixiang

3/3 4/3

8:15pm 3pm

-《舞鬥》 編舞:程偉彬、柯志輝、廖月敏、呂沅蔚、 馬師雅、黃翠絲、張喜龍

- Dance Off Choreographers: Rex Cheng, Felix Ke, Sudhee Liao, Evains Lui, Alice Ma, Tracy Wong, Solong Zhang

KTT-BBT

22-25/3 24-25/3

8pm 3pm

薩卡洛娃及列賓《足尖情弦》 舞者:斯文蘭娜.薩卡洛娃 小提琴 : 瓦汀.列賓

Svetlana Zakharova and Vadim Repin Pas de deux for Toes and Fingers Dancer: Svetlana Zakharova Violin: Vadim Repin

CCGT

27-28/2

7:30pm

PPS 舞團《反斗校園》 藝術總監及編舞:皮埃 - 保羅.薩瓦

PPS Danse - Playing Hooky Artistic Director and Choreographer: Pierre-Paul Savoie

SWCC-TH 3-4/3 4/3

KTT-BBT KTT-BBT

CCST

8pm 3pm

TheaTre

戲劇

佛蘭明高大師加凡

Israel Galván - FLA.CO.MEN

CCGT

5-6/3

7:30pm

勅使川原三郎 | 渡烏舞團《崔斯坦與伊索德》

Saburo Teshigawara | KARAS - Tristan and Isolde

CHTH

8-11/3

8pm

美國芭蕾舞劇院《芭蕾小忌廉》 編舞:阿列克塞.羅曼斯基 藝術總監:凱文.麥肯齊

American Ballet Theatre - Whipped Cream Choreographer: Alexei Ratmansky Artistic Director: Kevin McKenzie

CCGT

22-25/3 25/3

7:30pm 2:30pm

南非開普敦港口劇團《非洲少年流浪記》 改編自莊尼.斯坦貝格小說 導演:馬克.當福 - 梅

Isango Ensemble - A Man of Good Hope Based on the book by Jonny Steinberg Director: Mark Dornford-May

APAL

23-24/2 24-25/2

7:30pm 2:30pm

APA-DT

24/2 25/2

7pm 2:30pm

The Great Learning Playwright and Director: Tang Chi-kin

CHTH

24-25, 28/2, 8pm 1-3/3 3pm 25/2, 4/3

National Theatre of Great Britain The Curious Incident of the Dog in the Night-Time Original: Mark Haddon Adaptation: Simon Stephens Director: Marianne Elliott

APAL

8-11, 13-18/3 10-11, 17-18/3

7:30pm

Les 7 Doigts de la Main and Theatre Republique Bosch Dreams Idea and Concept: Samuel Tétreault, Martin Tulinius, Ange Potier

CCGT

9-10/3 11/3

7:30pm 2:30pm

Claude Régy - Dream and Derangement Director: Claude Régy

CCST

9-10/3 10-11/3

8:15pm 4:30pm

奧克拉荷馬自然劇團及 EnKnap 舞團 《美國獨立宣言之幸福大作戰》 編劇及導演:柏維爾.利斯卡、嘉莉.古柏

Nature Theater of Oklahoma & EnKnapGroup Pursuit of Happiness Playwright and Director: Pavol Liska, Kelly Copper

CHTH

14-16/3

8pm

《中庸之幸福學堂》 編劇及導演:鄧智堅

Doctrine of Happiness Playwright and Director: Tang Chi-kin

CCST

16-17, 22-24/3 18, 24-25/3

8:15pm

倫敦巡迴劇團及愛丁堡皇家蘭心劇院 《祈願女之歌》 編劇:埃斯庫羅斯 新版本:大衛.葛利格 導演:拉文.格雷

Actors Touring Company and Royal Lyceum Theatre Edinburgh - The Suppliant Women Original: Aeschylus Adaptation: David Greig Director: Ramin Gray

CHTH

22-24/3 24-25/3

8pm 3pm

俄羅斯國家劇院《俄羅斯平民風景》 (舒克辛小品) Theatre of Nations (Russia) - Shukshin's Stories Director: Alvis Hermanis 導演:艾維斯.赫曼尼斯 《大學之烈火青春》 編劇及導演:鄧智堅 英國國家劇院《深夜小狗神秘習題》 原著:馬克.海登 改編:西門.史提芬斯 導演:瑪麗安.艾莉特 七指雜技團及哥本哈根共和國劇團 《博希的奇幻旅程》 概念:薩穆爾.特塞雷、馬 丁.迪尼路斯、安殊.博田 克勞德.雷吉《夢與狂妄》 導演:克勞德.雷吉

APAA APADT HKAC

香港演藝學院香港賽馬會演藝劇院 The Hong Kong Jockey Club Amphitheatre, HKAPA 香港演藝學院戲劇院 Drama Theatre, HKAPA 香港藝術中心壽臣劇院 Shouson Theatre, Hong Kong Arts Centre

2:30pm

3pm

FC-FU 藝穗會樓上劇場 Fringe Upstairs, Fringe Club SWCC-T 上環文娛中心劇院 Theatre, Sheung Wan Civic Centre KTT-BBT 葵青劇院黑盒劇場 Black Box Theatre, Kwai Tsing Theatre

資料截至 Information as of: Oct 2017

DaNCe

舞蹈

蘇黎世芭蕾舞團《安娜.卡列妮娜》 編舞:克里斯蒂安.施普克



藝術節加料節目 Festival 節目詳情及網上報名 For more details and online registration: www.hk.artsfestivalplus.org 特 備 節 目 SpecialS 舞 蹈 DaNce 音 樂

17/3/2018 23/2-25/3/18 24-25/3/2018

聲.色愛沙尼亞 Sound and Colour from Estonia 香港藝術節傑出文化領袖講座系列(五)威爾斯國家歌劇院藝術總監大衛·普尼 HKAF Distinguished Cultural Leader Series (V) In Conversation with David Pountney, Artistic Director of Welsh National Opera 歌劇探秘同樂日 Opera Adventure Day 《十二面體 - 精粹 132》- 馬克 ‧ 雷登作品 Dodecahedron - Quintessence 132 by Mark Ryden 美國芭蕾舞劇院全接觸 ABT Recipe

24, 25/2/2018 24/2/2018 5/3/2018 5/3/2018 24, 25/3/2018 24, 25/3/2018 24/3/2018 24/3/2018 25/3/2018 24,25/3/2018 25/3/2018

後台參觀 - 走進托爾斯泰的芭蕾世界 Backstage Tour: Tolstoy’s Ballet World 《安娜.卡列尼娜》演前講座 Pre-Performance Talk: Anna Karenina PPS 舞團《反斗校園》駐節藝術家計劃展演 Artist-in-Residence Project: PPS Danse Showcase 佛蘭明高魅力俱樂部 Flamenco Club Off-stage 美國芭蕾舞劇院彩排參觀 Observing ABT Company Class 《芭蕾小忌廉》兒童工作坊 ABT Kids - Whipped Cream Children Workshop 美國芭蕾舞劇院大師班(中級程度)ABT Masterclass (Intermediate level) 樂韻芭蕾藝術教育音樂會 From Music to Ballet Education Concert 美國芭蕾舞劇院大師班(高級程度)ABT Masterclass (Advance level) 後台參觀:雷登的超現實甜美國度 Backstage Tour: A Pop Surrealist's Delirium 《芭蕾小忌廉》演前講座 Pre-Performance Talk: Whipped Cream

2,5/3/2018 15/3/2018

MUSic

2/2/2018 2, 5/3/2018 3/3/2018 5/3/2018 7/3/2018 8/3/2018 9/3/2018 10/3/2018 18/3/2018 19/3/2018 19/3/2018 20/3/2018 21/3/2018 24/3/2018

歌 劇 / 戲 曲 OpeRa 戲 劇 THeaTRe 電 影

4/2/2018 26/2/2018 15-17/3/2018 15, 17/3/2018 16, 17/3/2018 16, 17/3/2018 17/3/2018 17/3/2018 17/3/2018 25/2/2018 10, 11/3/2018 10/3/2018 11/3/2018

FilM

24/1, 10/3/2018 27/1, 3/2/2018 8/2/2018 10/3/2018 22-25/3/2018

加料講座及演出:拉赫曼尼諾夫的樂與畫 PLUS Artist Talk & Performance: Rachmaninov: Music and Art 李希特及帕特:愛沙尼亞之聲展覽音樂會 Richter Meets Pärt: Vox Clamantis - Concert at an Exhibition 潘尼迪爾雙鋼琴大師班 Jean-Claude Pennetier Piano Duo Masterclass 葛利果聖歌合唱工作坊 Gregorian Chant Workshop 香港演藝學院音樂學院座談會系列:國際指揮家之路 HKAPA School of Music Assembly Series: A Conductor's Journey 演前講座:與俄羅斯樂團巡演經驗談 Pre-Performance Talk: Touring with Russian Orchestras 演前講座:俄羅斯史維特蘭諾夫國家交響樂團 Pre-Performance Talk : State Academic Symphony Orchestra of Russia "Evgeny Svetlanov" 演前講座:拉赫曼尼諾夫之鋼琴音樂 Pre-Performance Talk: Rachmaninov's Piano Music 演前講座:韓國清唱與蒙古民謠 Pre-Performance Talk: Pansori & Mongolian Songs 李飈敲擊樂大師班 Percussion Masterclass with Li Biao 聲樂大師班及藝術家沙龍:法比奧.雷西 Vocal Masterclass and Artist Salon: Fabio Luisi 演前講座:作曲家尼爾森與丹麥 Pre-Performance Talk: Carl Nielsen and the Danes (DNSO) 演前講座:爵士女伶 Pre-Performance Talk: Matriarchs of Jazz 演前講座:與米克.烏列奧同唱 Pre-Performance Talk: Let's sing along with Mikk Üleoja 賽馬會本地菁英創作系列:《百花亭贈劍》公開彩排 Jockey Club Local Creative Talent Series: Pavilion of a Hundred Flowers Open Rehearsal 藝術家沙龍 : 京劇與梅派 Artist Salon: Peking Opera and the School of Mui 魔法蝴蝶虛擬實境 Magic Butterfly VR Experience 《佩利亞斯與梅麗桑德》演前講座 Pre-Performance Talk: Pelléas et Mélisande 《卡門》歌劇兒童入門工作坊 Whistle Stop Tour of Carmen Opera Workshop 兒童敲擊樂 Percussion Workshops for Kids 道具及戲服展覽 Props and Costumes Display 歌劇探秘加料演出 LIVE@Opera Adventure 後台參觀:德布西的迷霧秘境 Backstage Tour: Enter the World of Allemonde 舞蹈工作坊:玩轉南非舞蹈大熱身 Dance Workshop: Dance in the Isizhosa Tradition 後台參觀:《博希的奇幻旅程》Backstage Tour: The Fantastic World of Hieronymus Bosch 雜技樂園 Circus Funtasia 藝術家沙龍及紀錄片放映 : 法國戲劇大師雷吉的心路歷程 Artist Salon and Documentary Screening: The Art & Vision of Claude Régy 《葛哈.李希特 – 作畫》Gerhard Richter – Painting 《Bosch:地獄圖繪》Hieronymus Bosch: Touched by the Devil 《卡雅利沙的卡門》Isango Ensemble U-Carmen eKhayelitsha 《博希的奇幻世界》The Curious World of Hieronymus Bosch 《美國芭蕾舞劇院歷史回顧》電影放映 Documentary screening: American Ballet Theatre: A History






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.