Ballet Superstars' Force of Nature - 51st Hong Kong Arts Festival

Page 1

第五十一屆香港藝術節隆重舉行,可 喜可賀。

逾半個世紀以來,藝術節每年均呈獻 多姿多彩的文藝節目,由古典音樂、 歌劇、戲劇,以至舞蹈、多媒體項 目等,包羅萬有,令觀眾大飽眼福。

今屆藝術節以《收音機與茱麗葉》及 《春之祭》芭蕾舞表演揭開序幕,兩 齣經典作品經由著名編舞家愛德華· 克魯格重新編排,加上斯洛文尼亞 國家歌劇院馬里博爾芭蕾舞團傾力演 出,萬眾矚目;約五星期後,歐洲頂 尖交響樂團—德國班貝格交響樂團將 登台獻技,為今年藝術節畫上圓滿句 號。其間上演的焦點節目還有: 國 際星級女高音安娜·涅翠柯與丈夫男 高音尤西夫·伊瓦佐夫聯袂表演的音 樂會;由藝術家威廉·肯特里奇精心 製作、南非木偶劇團和比利時里切卡 爾古樂團奇妙演繹的蒙特威爾第歌劇 《尤利西斯歸鄉記》;由芭蕾天后娜塔 麗亞·奧斯波娃領銜主演的芭蕾巨 星之《「世」不可擋》及傳奇舞姬之 《趾尖》;以及國際鋼琴大賽冠軍劉曉 禹的演奏會。

藝術節向來十分重視本地演藝人才, 致力讓他們一展才華。今屆藝術節亦 會上演多個粵劇節目,包括《竹林愛 傳奇》、「毛俊輝.粵劇情」、《畫皮》 (精新版),以及「短篇粵劇—戲說 八德」; 並帶來其他本地作品,包括 《飯戲攻心》踏台版、《末戀.無愛合 約》、舞蹈歌劇《兩生花》等等,定 必精彩萬分,不容錯過。

大眾還可通過藝術節,體驗繽紛的藝 術魅力。法國食蟻獸沉浸式藝術工作 室創作的《第一步》,會邀請觀眾互 動共舞;在大館舉行的一系列免費藝 術科技節目,以及「無限亮」計劃, 亦會讓公眾參與其中。「無限亮」計 劃由本地和海外不同能力的藝術家擔 綱演出,鼓勵青少年衝破界限,探索

行政長官的話 MESSAGE FROM THE CHIEF EXECUTIVE

I would like to congratulate the Hong Kong Arts Festival on the organisation of its 51st edition.

For more than half a century now, the Arts Festival has enthralled audiences with a superb annual programme of arts and culture performances embracing classical music and opera, theatre, dance, multimedia and a great deal more.

This year’s Arts Festival programme opens with the Slovene National Theatre Maribor’s ballet performances of Radio and Juliet and Le Sacre du Printemps, two classics re-imagined by celebrated choreographer Edward Clug. It closes, nearly five weeks later, with a concert by Germany’s Bamberg Symphony, one of Europe’s greatest orchestras. Other highlights include Anna Netrebko, one of the world’s great sopranos, performing with her husband, tenor Yusif Eyvazov; artist William Kentridge’s remarkable production of Monteverdi’s opera, Il Ritorno d’Ulisse, brought to life by South Africa’s Handspring Puppet Company and Belgium’s Ricercar Consort periodinstrument ensemble; Ballet Superstars’ Force of Nature and Legendary Ballerina

新知。「香港藝術節青少年之友」計 劃同樣以豐富年輕人的體驗為目標, 籌備了多場學校巡演、演前工作坊和 特備節目。「加料節目」的創意活動 則把全港觀眾與藝術家連繫起來,讓 藝術文化遍及社區。

我感謝香港藝術節盡心竭力推廣藝術 文化,協助推動香港發展為中外文 化藝術交流中心。我亦感謝一眾贊 助商和捐款人慷慨襄助,令藝術節精 彩紛呈。

今年的藝術盛宴每場表演均可貴可 喜,大家定能盡情享受,樂在其中。

in Two Feet featuring supreme ballerina Natalia Osipova; and concerts by the international award-winning piano virtuoso Bruce Liu.

As always, the Festival shines a spotlight on standout artists from Hong Kong. This year’s Cantonese opera offerings include Love in the Bamboo Grove, Cantonese Opera Classics Circa 2023, The Painted Skin (Refined Edition) and Virtues and Morality—Four Cantonese Operas. Local productions including Table For Six on Stage, Loveless Romance and Love Streams are sure to be among this year’s Festival highlights.

Several programmes invite public participation as well, including the First Steps participatory dance performances staged by France’s Tamanoir Immersive Studio, as well as Tai Kwun’s free series of arts tech productions and the Festival’s No Limits programme, led by local and international artists of varying abilities. No Limits’ offerings emphasise youth exploration, as does the Young Friends of the Hong Kong Arts Festival with its school tours, preperformance workshops and special programming. And then there is the Festival PLUS creative activities that bring artists and audiences together in communities throughout Hong Kong.

I am grateful to the Hong Kong Arts Festival for its inspired commitment to the arts and to Hong Kong’s continuing rise as an East-meets-West centre for international cultural exchange. My thanks, as well, to the Festival’s many generous sponsors and donors.

I know you will treasure every performance, every moment, of this year’s Hong Kong Arts Festival.

香港特別行政區行政長官 李家超

歡迎閣下蒞臨第 51 屆香港藝術 節。隨着香港走出疫情的陰霾,藝 術節再度匯聚本地及世界各地的頂 尖藝術家,呈獻一連串精采的現場 表演。儘管網絡世界無遠弗屆, 親身觀賞演出的體驗依然是無可取 替。今日,我很高興能夠與大家 聚首一堂,共同體驗現場表演的 震撼力。

藝術節得以順利舉辦,有賴社會各 界的慷慨支持。我在此感謝香港 特別行政區政府透過康樂及文化事 務署的年度恆常撥款,為藝術節的 長遠工作奠下根基。我亦非常感 激香港賽馬會慈善信託基金的持續 支持,以及一眾企業贊助、慈善基 金會和個人捐助者的貢獻。我更要 向參與藝術節的藝術家表達由衷謝 意,尤其是早前因疫情而無奈取消 演出、但於今屆願意再度與我們合 作的藝術家。

另外,過去三年,藝術節團隊在充 滿不確定因素的環境下努力不懈, 克服種種難關,繼續為觀眾送上線 上線下的精采節目。我在此向團隊 的每一位成員致謝。

觀眾的支持及參與對藝術節至關重 要。感謝您前來欣賞今日的演出, 希望藝術節的節目能夠為您帶來喜 悅與希望。

主席的話 MESSAGE FROM THE CHAIRMAN

I am delighted to welcome you to the 51st edition of the Hong Kong Arts Festival. As the city recovers from the disruption of the pandemic, the Festival is returning with an array of live performances featuring top-notch artists from Hong Kong and across the world. Despite the boundless possibilities offered by the internet, attending performances in person remains an irreplaceable experience. It gives me great pleasure to share this collective experience with you today.

The Festival is made possible by the generosity of our supporters.

I wish to thank the HKSAR Government, via the Leisure and Cultural Services Department, for the annual subvention which underpins our long-standing work. I am also grateful for the ongoing contributions from The Hong Kong Jockey Club Charities Trust, as well as corporate sponsors, charitable foundations and individual donors. My sincere thanks go

to the participating artists for their dedication to bringing the best to our audiences, especially those returning after previous cancellations due to the pandemic.

I also want to thank the dedicated staff of the Festival who have worked extremely hard to overcome numerous challenges during the uncertainties of the past three years. Last but not least, the Festival counts on the support and participation of each member of the audience. Thank you for joining us at today’s performance. I hope that our programmes will bring you much joy and hope for the future.

香港藝術節主席 查懋成

行政總監的話

我謹代表藝術節團隊,歡迎閣下蒞 臨第 51 屆香港藝術節。

經歷了過去幾年疫情的影響,今年 藝術節以「回賞.前行」為題,表 達了我們隆重回歸舞台的決心。憑 着五十年來的努力,香港藝術節成 為了地區首屈一指的文化盛事,確 立了在國際間的重要地位。我們很 榮幸能夠繼往開來,並繼續在多方 面力求進步,與時俱進。在第 51 屆藝術節中,我們全新演繹大師傑 作、建立跨界合作、委約原創作 品,進一步發掘新的創作視野。這 些嘗試都展現了表演藝術的維度和 無限可能性,讓我們在探索的旅途 中向前邁進。

除了出色的表演,藝術節亦舉辦 了一系列「加料節目」,令觀眾對 演出作品有更深入的認識,豐富觀 賞體驗。我們亦繼續大力投資於 藝術教育,希望透過多元的外展活 動,以高質素的表演啟發香港的年 輕一代。

藝術節正式踏入第二個五十年,我 們將抱持樂觀的態度和更大的勇氣 面對未來的各種挑戰。希望您能夠 與我們同行,並喜歡藝術節為您準 備的節目。

On behalf of the Festival team, I would like to extend to you a heartfelt welcome to the 51st Hong Kong Arts Festival.

Our theme this year, “Coming Back, Moving Forward”, represents our determination to come back in full force after several years of uncertainties caused by the pandemic. After five decades of hard work and dedication, the Festival has established itself as a premier arts event in the region and an important international arts festival. We are honoured to carry this legacy forward, while advancing our multifaceted work to stay relevant in the present. In the 51st edition, we discover creative voices through new renditions of masterpieces, cross-disciplinary collaborations and commissioned productions— all of which showcase the breadth and endless possibilities of the performing arts, taking us one step

forward in this journey of exploration. Beyond exceptional performances, we are also offering a series of auxiliary PLUS programmes to enhance audience engagement and provide deeper insights into our programmes. Our strong commitment to arts education is seen in the extensive outreach activities aimed at inspiring the younger generation of Hong Kong through promoting quality arts.

The Festival steps into the second half of its first centenary with both optimism and renewed courage to bravely face the great challenges ahead. I hope you will stay close with us and be inspired by what the Festival has to offer.

香港藝術節資助來自:

The Hong Kong Arts Festival is made possible with the funding support of:

香港藝術節行政總監 余潔儀
Flora Yu Executive Director Hong Kong Arts Festival MESSAGE FROM THE EXECUTIVE DIRECTOR

香港藝術節 HONG KONG ARTS FESTIVAL

扎根香港的國際藝壇盛事 聯繫中國與世界

An International Arts Festival in Hong Kong Connecting China and the World

香港藝術節於 1973 年正式揭幕,是國際藝壇中重要的文化 盛事,於每年 2、 3 月期間呈獻眾多優秀本地及國際藝術家 的演出,以及舉辦多元化的「加料」和教育活動,致力豐 富香港的文化生活。

香港藝術節 是一所非牟利機構,2022/ 23 財政年度預計收

入(包括第 51 屆香港藝術節及 2023 年「無限亮」)約港 幣一億五千萬,當中香港特區政府的年度撥款佔總收入約 18%,另外約 24%需來自票房收入,約 43%則需依賴來自 各大企業、熱心人士和慈善基金會的贊助和捐款。預計餘 下的約 15%則來自其他收入,包括政府針對捐款和贊助收 入而提供的配對資助。

香港藝術節每年呈獻眾多國際演藝名家精采多元的演出,

例如* :

• 歌劇:巴伐利亞國立歌劇院、萊比錫歌劇院、莫斯科大 劇院、聖彼得堡馬林斯基劇院

• 中國戲曲:中國國家京劇院、河北梆子劇院、上海張軍 崑曲藝術中心、江蘇省蘇州崑劇院、浙江小百花越劇團

• 古典音樂:塞西莉亞 • 芭托莉、列卡杜 • 沙爾、趙成 珍、古斯塔沃 • 杜達美、菲力普 • 格拉斯、馬友友、 丹尼斯 • 馬祖耶夫、安娜 • 涅翠柯、詹安德列亞 • 諾 斯達、小澤征爾、湯瑪士.夸斯托夫、甘拿迪 • 羅傑 斯特汶斯基、譚盾、湯沐海、克里斯蒂安 泰利曼、倫 敦交響樂團、NHK交響樂團、皇家阿姆斯特丹音樂廳樂 團、柏林廣播電台合唱團、萊比錫聖多馬合唱團、維也

• 爵士樂及世界音樂:波比 麥非年、尤蘇 恩多爾、 艾斯佩蘭薩 • 斯伯丁、Orquesta Buena Vista Social Club、粉紅馬天尼

• 舞蹈:米高 巴里殊尼哥夫、蕭菲 紀蓮、艾甘 漢、美國芭蕾舞劇院、雲門舞集、漢堡芭蕾舞團—約 翰.紐邁亞、紐約市芭蕾舞團、巴黎歌劇院芭蕾舞團、 翩娜 包殊烏珀塔爾舞蹈劇場

• 戲劇:彼得 • 布祿克、羅伯特.利柏殊、蜷川幸雄、羅 柏特 • 威爾遜、柏林劇團、中國國家話劇院、皇家莎士 比亞劇團

• 大型特備節目:《藝裳奇幻世界》、星躍馬術奇藝坊

• 戶外節目:《聲光園》、《幻光動感池》、《聲光頌》

香港藝術節積極與本地演藝人才合作,並致力為新進藝術 家提供展示才華的平台。藝術節至今委約及製作逾 250 套 本地全新創作,包括粵劇、戲劇、室內歌劇、音樂和舞蹈 作品,不少製作更已在香港及海外多度重演。近年的藝術 節新製作包括《鼠疫》、《陪着你走》、《百花亭贈劍》、《香 港家族》三部曲、《世紀

The HKAF, launched in 1973, is a major international arts festival committed to enriching the cultural life of the city by presenting leading local and international artists in all genres of the performing arts as well as a diverse range of “PLUS” and educational events in February and March each year.

The HKAF is a non-profit organisation. The total estimated income for FY2022/23 (including the 51st Hong Kong Arts Festival and 2023 “No Limits”) is approximately HK$150 million. Current Government annual funding accounts for around 18% of the Festival's total income. Around 24% of the Festival’s income needs to come from the box office, and around 43% from sponsorship and donations made by corporations, individuals and charitable foundations. The remaining 15% is expected to come from other revenue sources including the Government’s matching scheme, which matches income generated through private sector sponsorship and donations. The HKAF has presented top international artists and ensembles across multiple genres, such as*:

• Western opera: Bavarian State Opera, Oper Leipzig, The Bolshoi Theatre, The Mariinsky Theatre

• Chinese opera: China National Peking Opera Company, Hebei Clapper Opera Troupe, Shanghai Zhang Jun Kunqu Art Center, Suzhou Kunqu Opera Company of Jiangsu, Zhejiang Xiaobaihua Yue Opera Troupe

Classical music: Cecilia Bartoli, Riccardo Chailly, Seong-Jin Cho, Gustavo Dudamel, Philip Glass, Yo-Yo Ma, Denis Matsuev, Anna Netrebko, Gianandrea Noseda, Seiji Ozawa, Thomas Quasthoff, Gennady Rozhdestvensky, Tan Dun, Muhai Tang, Christian Thielemann, London Symphony Orchestra, NHK Symphony Orchestra, Royal Concertgebouw Orchestra, Rundfunkchor Berlin, Thomanerchor Leipzig, Vienna Philharmonic Orchestra

• Jazz and world music: Bobby McFerrin, Youssou N'Dour, Esperanza Spalding, Orquesta Buena Vista Social Club, Pink Martini

Dance: Mikhail Baryshnikov, Sylvie Guillem, Akram Khan, American Ballet Theatre, Cloud Gate Dance Theatre, The Hamburg Ballet – John Neumeier, New York City Ballet, Paris Opera Ballet, Tanztheater Wuppertal Pina Bausch

• Theatre: Peter Brook, Robert Lepage, Yukio Ninagawa, Robert Wilson, Berliner Ensemble, National Theatre of China, Royal Shakespeare Company

• Large-scale special events: World of Wearable Art, Zingaro

• Outdoor events: Power Plant, Super Pool, Chorus

The HKAF actively collaborates with Hong Kong’s own creative talent and showcases emerging local artists. Over the years, HKAF has commissioned and produced over 250 local productions across genres including Cantonese opera, theatre, chamber opera, music and contemporary dance, many with successful subsequent runs in Hong Kong and overseas. Recent HKAF productions include The Plague, Always by Your Side, Pavilion of a Hundred Flowers, A Floating Family – A Trilogy, Hong Kong Odyssey, Danz Up, Datong – The Chinese Utopia, The Amahs and Murder in San Jose, to name a few.

The HKAF frequently partners with renowned international artists and institutions to produce exceptional works, such as Der Fensterputzer (The Window Washer) co-produced by HKAF, Goethe-Institut Hong Kong and Tanztheater Wuppertal Pina

納愛樂樂團
香港》、《炫舞場》、《大同》、 《金蘭姊妹》、《聖荷西謀殺案》等。

香港藝術節多年來與知名海外藝術家及團體聯合製作不少 優秀作品,當中包括由香港藝術節、香港歌德學院及翩 娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場聯合製作的《抹窗人》、由倫 敦老域劇院、布魯克林音樂學院與尼爾街製作公司製作、 香港藝術節為聯合委約機構之一的「橫貫計劃」之《暴風 雨》及《李察三世》、由香港藝術節及上海國際藝術節聯 合委約的《青蛇》、三藩市歌劇院與香港藝術節聯合製作 的《紅樓夢》等。

香港藝術節 大力投資下一代的藝術教育。「青少年之友」

成立 30 年來,已為逾 810, 000 位本地中學生及大專生提供 藝術體驗活動。藝術節近年亦開展多項針對大、中、小學 生的藝術教育活動,包括由國際及本地藝術家主持的示範 講座及工作坊、學生展演、演前講座、公開彩排、以及欣 賞藝術節演出。同時,通過「學生票捐助計劃」,藝術節 每年提供約 10, 000 張半價學生票。

香港藝術節每年主辦一系列多元化並深入社區的「加料節 目」,例如電影放映、示範講座、大師班、工作坊、座談 會、後台參觀、展覽、藝人談、文化導賞團等,鼓勵觀眾 與藝術家互動接觸。

香港藝術節亦銳意將共融藝術理念拓展到社區每一角落。 由藝術節與香港賽馬會慈善信託基金聯合呈獻的「無限

2019 年正式開展,透過一系列的演出及多元的 教育及社區外展節目,「無限亮」致力創造共融空間,讓不 同能力人士均可以一同欣賞、參與、擁抱藝術。

Bausch, Richard III and The Tempest produced by The Old Vic, BAM and Neal Street under “The Bridge Project” with HKAF as a co-commissioning institution, Green Snake co-commissioned with Shanghai International Arts Festival, and Dream of the Red Chamber co-produced with San Francisco Opera.

The HKAF invests heavily in arts education for young people. Over the past 30 years, our “Young Friends” scheme has reached over 810,000 local secondary and tertiary school students. A variety of arts education projects serving primary, secondary, and tertiary school students have been launched in recent years, featuring activities such as student showcases, pre-performance talks, open rehearsals, opportunities to attend Festival performances, as well as in-school workshops and lecture demonstrations led by international and local artists. Donations to the “Student Ticket Scheme” also make available approximately 10,000 half-price student tickets each year.

The HKAF organises a diverse range of “Festival PLUS” activities in community locations each year to enhance engagement between artists and audiences. These include films, lecture demonstrations, masterclasses, workshops, symposia, backstage visits, exhibitions, meet-the-artist sessions, and guided cultural tours.

The HKAF actively promotes inclusiveness and understanding via the arts to every corner of the community. The “No Limits” project, co-presented with The Hong Kong Jockey Club Charities Trust, was launched in 2019. Through a series of performances and diverse arts experiences for students and the community, “No Limits” strives to create an inclusive space for people with different abilities to share the joy of the arts together.

The HKAF officially launched the Hong Kong Arts Festival Foundation in 2022 to provide greater financial security and longterm sustainability for the Festival. Donations to the Foundation will help the Festival to present large-scale projects which its annual budget cannot cater for. (2023

香港藝術節為創造更穩健的財政環境以及確保藝術節的長期 可持續性,於 2022 年成立香港藝術節基金會,旨在讓藝術 節得以在未來進行年度預算以外的大型特別項目。

*有關香港藝術節的過往節目,可參考以下網頁 Details of past HKAF programmes can be found at https://w2.hk.artsfestival.org/en/about-us/past-programmes/past-programmes-2021.html

誠邀贊助或捐助香港藝術節;詳情請與藝術節發展部聯絡。

To find out more about sponsorship opportunities and donation details for the Hong Kong Arts Festival, please contact the HKAF Development Department.

香港藝術節協會 2022 / 23 年度預計收入來源(約港幣一億五千萬)

電郵 Email: dev@hkaf.org

直綫 Direct Lines: (852) 2828 4910/11/12

網頁 Website: www.hk.artsfestival.org/en/support-us

Estimated Income Sources for Hong Kong Arts Festival Society in FY 2022/ 23 (Approximately HK$150 Million)

亮」計劃於
年 1 月更新
Jan
Updated
2023)

HONG KONG ARTS FESTIVAL

感謝 would like to thank

贊助 for sponsoring

The 15 Mar Performance of Natalia Osipova - Ballet Superstars' Force of Nature

香港藝術節
《「世」不可擋 》 三月十五日演出
娜塔麗亞.奧斯波娃─芭蕾巨星之

© Rick Guest

娜塔麗亞 · 奧斯波娃

Natalia Osipova

14-15.03.2023 7:30pm

香港文化中心大劇院

Grand Theatre, Hong Kong Cultural Centre

演出長約 1 小時 25 分鐘,包括一節中場休息

Approximately one hour and 25 minutes including one interval

封面照片 Cover Photograph

© Rick Guest

敬請關掉所有響鬧及發光裝置

Please switch off all sound-making and light-emitting devices

本場刊採用環保紙張印刷

This programme is printed on environmentally friendly paper

所有作品內容均由主辦單位/創作團隊獨立製作,並不代表贊助機構之立場或意見。

請勿擅自攝影、錄音或錄影

Unauthorised photography or recording of any kind is strictly prohibited

如不欲保留本場刊,請於完場後放入場地的回收箱

If you don't wish to keep this booklet, please return it at the admission point

The content of all works is independently produced by the organiser/creative team and does not reflect the views or opinions of the Sponsor

劇目及舞者 Programme and Cast 專題文章 Feature Article 節目介紹 Programme Notes 娜塔麗亞 奧斯波娃 Natalia Osipova 里斯‧克拉克 Reece Clarke 傑森‧傑德貝格 Jason Kittelberger 羅比‧摩爾 Robbie Moore 雅各布‧蒂西 Jacopo Tissi 11 12 17 28 31 33 35 37
芭蕾巨星之 《「世」不可擋》 BALLET SUPERSTARS' FORCE OF NATURE

芭蕾巨星之《「世」不可擋》 Ballet Superstars' Force Of Nature

演出

雅各布‧蒂西

燈光設計 : 賴恩‧約瑟‧史德福特

《吉賽爾》第二幕,雙人舞

編舞 : 馬里於斯‧珀蒂帕根據尚‧科拉里和

朱爾‧佩羅原創改編

音樂 : 阿道夫‧亞當

演出: 娜塔麗亞 奧斯波娃及雅各布‧蒂西

《祝福精靈之舞》

編舞: 弗雷德里克‧阿瑟頓

音樂 : 克里斯托夫‧維利巴爾德‧格魯克

演出 : 里斯.克拉克

《軸心》

編舞: 西迪‧拉比‧徹卡奧維

音樂 : 菲力斯‧布斯頓

演出 : 娜塔麗亞 · 奧斯波娃、傑森‧傑德貝格及羅比‧摩爾

Cast

Natalia Osipova

Reece Clarke

Jason Kittelberger

Robbie Moore

Jacopo Tissi

Lighting Designer: Ryan Joseph Stafford

Pas de deux from Giselle, Act 2

Choreography: Marius Petipa after Jean Coralli and Jules Perrot

Music: Adolphe Adam

Performers: Natalia Osipova and Jacopo Tissi

Dance of the Blessed Spirits

Choreography: Frederick Ashton

Music: Christoph Willibald Gluck

Performer: Reece Clarke

Qutb

Choreography: Sidi Larbi Cherkaoui

Music: Felix Buxton

Performers: Natalia Osipova, Jason Kittelberger and Robbie Moore

Valse Triste

編舞: 阿列克謝‧拉特曼斯基

音樂 : 尚‧西貝流士

演出 : 娜塔麗亞 奧斯波娃及里斯‧克拉克

《灰燼》

編舞: 傑森‧傑德貝格

音樂 : 哥倫‧布雷高維克原作、 奈吉爾‧甘迺迪及克羅克樂團演繹

演出 : 娜塔麗亞 奧斯波娃及傑森‧傑德貝格

《第九波》

編舞: 布萊恩‧阿里亞斯

音樂 : 尼古拉‧林姆斯基-高沙可夫

演出 : 雅各布‧蒂西

《垂死的天鵝》

編舞: 米哈爾‧福金

音樂 : 卡米耶‧聖桑

演出 : 娜塔麗亞 · 奧斯波娃

Choreography: Alexei Ratmansky

Music: Jean Sibelius

Performers: Natalia Osipova and Reece Clarke

Ashes

Choreography: Jason Kittelberger

Music: composed by Goran Bregovic and played by Nigel Kennedy and the Kroke Band

Performers: Natalia Osipova and Jason Kittelberger

The Ninth Wave

Choreography: Bryan Arias

Music: Nikolai Rimsky-Korsakov

Performer: Jacopo Tissi

Dying Swan

Choreography: Michael Fokine

Music: Camille Saint-Saëns

Performer: Natalia Osipova

娜塔麗亞 奧斯波娃 里斯‧克拉克 傑森‧傑德貝格 羅比‧摩爾
《悲傷圓舞曲》
11
中場休息 Interval

專題文章

Feature Article

芭蕾巨星勢不可擋 娜塔麗亞.奧斯波娃

Natalia Osipova—Ballet ’s Force of Nature

只要看一眼奧斯波娃緊密的排 練日程,就能明白她為何被稱 作「全世界最炙手可熱的芭蕾 舞者」。來自莫斯科的奧斯波 娃,如今已是英國皇家芭蕾舞 團的首席舞蹈員,也是世界各 地不少頂級舞台的客席藝術家。

奧斯波娃正值其職涯的全盛 期,並被視作傳奇,在國際間 舉足輕重。即使普遍來說, 藝術家在晚年或身後才會被封 為「傳奇」,這樣的定律在奧斯 波娃身上卻不適用。據奧斯波 娃的其中一位導師,前舞者娜 塔莉亞‧馬卡洛娃所說,「你 很難不為她(奧斯波娃)的演

出動容。」的確,奧斯波娃年 紀輕輕便一鳴驚人,更得到全 世界最頂尖的排舞家和舞蹈導 師青睞,為她編製多樣精彩的 劇目。一路走來,奧斯波娃憑 着努力與與生俱來的天份得到 眾多機會,卻從不恃才而驕, 而是保持着謙遜和感恩的心, 最近更表示:「我真的太快樂 了!我的職涯圓滿了。」

舞蹈傳奇的誕生

奧斯波娃在祖國俄羅斯先參與 體操訓練,之後才開始跳舞, 生涯軌跡與同樣享負盛名的法 國芭蕾舞者蕭菲.紀蓮相似。

奧斯波娃天生具備的韌度和力

量,為她提供了學習芭蕾舞的 完美條件; 她在莫斯科大劇院 芭蕾舞學院學習時已有傑出表 現。2004 年,她加入莫斯科大 劇院芭蕾舞院,一登台便技驚 四座,後來地位節節攀升,在 加入舞團一年內便得到獨舞的 角色。來自各地的優秀芭蕾舞 團如美國芭蕾舞劇院和米蘭史 卡拉歌劇院,都開始邀請奧斯 波娃合作,這讓年少的她接觸 到不同的劇目和表演者,獲取 寶貴的體驗。

在莫斯科大劇院芭蕾舞團待了 七年後,奧斯波娃開始感受到 舞團工作的限制,因此不斷求

14

索新機會,希望繼續提升造 詣。離開了莫斯科大劇院芭蕾 舞團後,奧斯波娃作了一個大 膽的決定: 她以自由身舞者的 身份工作了兩年,沒有接受任 何長期合約或附屬舞團。期 間,奧斯波娃在英國皇家芭蕾 舞團作了兩個月的客席舞星, 夥拍卡洛斯‧阿哥斯達,出演 《天鵝湖》中的知名雙重角色奧 德蒂/奧狄莉。在和英國皇家 芭蕾舞團合作的日子裏,奧斯 波娃愛上了和團員的合作,以

及舞團糅合了古典音樂和當代 前沿製作模式的豐富劇目。

如此一來,奧斯波娃成為了當 代和古典舞蹈之間的橋樑,為 她本已精彩非凡的生涯又添上 光輝的一頁。她投放同等的熱 情和認真的態度處理新創作和 歷史性的芭蕾舞經典劇目,展 現了無比的野心。奧斯波娃雖 然是憑着在經典作品如《唐吉 訶德》中的精湛表演而聲名鵲 起,但從她近年的作品來看, 她毫不畏懼作出新嘗試,包括 以劇場中常見的實驗以至幽默

形式來設計肢體動作。在一部 聚焦其舞蹈生涯的紀錄片中, 奧斯波娃謙虛地宣稱:「我從未 停止學習。」

拓展視野 在最近的巡演作品《「世」不 可擋》中,奧斯波娃運用她獨 到的實驗觸覺,塑造了多元的 舞蹈作品,展現個人的多樣才 能。奧斯波娃再度與英國皇家 芭蕾舞團的里斯‧ 克拉克等拍 檔聯手,重新詮釋一些至為經 典的芭蕾舞劇如《吉賽爾》第

二幕(雙人舞)。是次節目也 是向曾經為她編舞、如今仍 在世的編舞家致敬,例如首屈 一指的古典芭蕾編舞拉特曼斯 基。他的《悲傷圓舞曲》讓奧 斯波娃充分展現深刻情感,堪 稱一絕。同樣重磅加盟是次節 目的,還有曾與奧斯波娃數度 合作、歐洲最炙手可熱的當代 編舞家西迪‧拉比‧徹卡奧 維。其風格平實,如行雲流 水,在他為奧斯波娃、傑森‧ 傑德貝格和羅比‧摩爾編排的 三人舞《軸心》中可見一斑, 當中傑德貝格更是奧斯波娃現 實生活中的伴侶。古典芭蕾強 調垂直懸空的張力,徹卡奧維 的編舞則體現出踏實的現代風 格;《軸心》見證了奧斯波娃如 何在兩者間來去自如。

《「世」不可擋》反映出奧斯波 娃如何貫徹自己一直以來提倡 的「航行的藝術」。她形容: 「每次的角色都不一樣。我喜歡 嘗試不同的語言,始終舞蹈沒 有止境。」同樣無止境的,還 有觀眾和評論人對奧斯波娃的 讚賞; 她鋼鐵般的堅韌、非凡 的戲劇性,以及超乎尋常的才 華都廣為人所稱頌。故此,以 「勢不可擋」來命名作品並非誇 張,而是對這位勇於求變的演 出者的恰當描述。

Natalia Osipova has been called “the most sought-after ballerina in the world” and one look at the dancer’s demanding schedule proves it. Hailing from Moscow, today Osipova is a star at The Royal Ballet where she holds the highest rank of Principal Dancer, but she is equally known as an acclaimed guest artist gracing the world’s most elite stages.

Currently in the prime of her career, Osipova is already considered a legend; such is her international influence. Never mind that “legend” is usually a title bestowed upon artists later in life or even posthumously. According to one of Osipova’s coaches, retired ballerina Natalia Makarova, “you can never be indifferent watching her”. Indeed, Osipova experienced a meteoric rise to fame at a young age that has resulted in a diverse repertoire staged by the world’s most distinguished choreographers and coaches. Always humble and grateful for the opportunities that her hard work and innate talent have generated, the ballerina recently stated, “I’m so happy! I have everything in my career.”

Dance legend in the making

撰文:瑪麗莎.海斯

In her native Russia, Osipova came to dance via gymnastics, not unlike the French ballerina Sylvie Guillem, another revered figure of the dance world. Osipova’s natural flexibility and strength made her a perfect candidate for ballet studies at which she excelled under the tutelage of the Moscow State Academy of Choreography. In 2004 she joined

原文刊登於香港藝術節 2023 年之《閱藝》 雜誌,經修訂後刊登在本場刊
15

the corps de ballet of the Bolshoi Ballet and impressed audiences the moment she stepped on stage, quickly climbing the ranks of the prestigious company. Cast in solo roles within a year of joining the Bolshoi Ballet, Osipova began to receive international invitations to collaborate with the world’s leading ballet companies, including the American Ballet Theatre and La Scala in Milan. This gave the young dancer a taste of different repertoires and performers, offering new experiences that Osipova cherished.

After spending seven years with the Bolshoi Ballet, Osipova began to feel limited in her work with the company and continued to seek new opportunities to expand her artistry. Upon leaving the Bolshoi, she made the bold decision to freelance for two years without a permanent contract or affiliated troupe. Enter the Royal Ballet, where Osipova spent two months as a guest star in the dual role of Odette/Odile in Swan Lake opposite Carlos Acosta. During her stay with the London-based company, the dancer fell in love with The Royal Ballet’s dancers and its rich repertoire that combines both narrative classics and contemporary cutting-edge productions.

As a result, Osipova has added another accolade to her already illustrious career, creating a bridge between contemporary and classical dance, as the ambitious performer tackles new creations alongside historic ballets with

the same level of enthusiasm and work ethic. While she may have burst onto the scene with virtuosic intensity in ballets like Don Quixote, Osipova is a brave performer whose recent undertakings prove she isn’t afraid to embrace different approaches to movement, from experimental to the humour one often finds in dance theatre. “I am always learning,” she modestly proclaims in a documentary dedicated to her career thus far.

Expanding horizons

In Osipova’s latest touring project, Force of Nature, the ballerina calls on her keen sense of experimentation to create a diverse programme of dance works that display the full range of her talents. Joining forces with a select handful of her favourite partners, including Reece Clarke of the Royal Ballet, Osipova interprets some of ballet’s most iconic choreography, such as Pas des deux from Giselle Act 2. But the programme is also a tribute to the living choreographers who have enlivened Osipova’s repertoire, such as Alexey Ratmansky, arguably the world’s leading choreographer for classical ballet. Infusing classical technique with new rhythms and nuances, his Valse Triste is a tour de force for Osipova’s emotional commitment. Sidi Larbi Charkaoui, Europe’s most soughtafter contemporary choreographer with whom Osipova has collaborated on multiple occasions, is also a prominent addition to the programme. His

fluid earth-bound style is on full view in Qtub, a trio for Osipova, Jason Kittelberger (who is also the ballerina’s partner in real life, off stage) and Robbie Moore. It’s a testament to Osipova’s talent that she can oscillate with ease between the suspended verticality of classical ballet and the grounded modernity of Charkaoui’s choreography in the same programme.

Force of Nature reflects Osipova’s commitment to what she calls the art of voyaging: “The role isn’t the same every time. I like to try different languages, dance is so vast,” she has said. There seems to be no end to the praise that Osipova has garnered from audiences and critics alike. They have cited her steely strength, her theatricality, and her supernatural abilities. As such, “force of nature” is not an exaggeration, but an apt description of this dynamic and generous performer.

This is a revised version of an article originally published in the HKAF's 2023 FestMag

17

節目介紹 Programme Notes

鋼鐵精靈:百鍊成鋼的傳奇舞姬

一代芭蕾舞巨星娜塔麗亞.奧 斯波娃的巡演新作《「世」不 可擋》,拼湊經典與前衛,帶領 觀衆遨遊古今。這位舞壇天后 嚴挑慎選,剪輯風格紛陳的獨 舞、雙人舞,展現其百變圓融 的精緻舞藝。《「世」不可擋》 回顧奧斯波娃波瀾壯闊的演藝

生涯,薈萃其一衆伯樂——享 譽國際的芭蕾舞及當代舞編舞 家昔日為她度身訂造的經典舞 步。獨樂樂不如眾樂樂,奧斯 波娃慧眼識英雄,廣邀五湖四 海的舞蹈天才共襄美事。演出 雲集歐洲頂尖舞團高手,成就 扣人心弦的芭蕾盛會。

奧斯波娃身經百戰,早年在 莫斯科大劇院芭蕾舞團嶄露頭 角,其後獲米蘭斯卡拉大劇院 及美國芭蕾舞劇院邀約客席演 出。隨著與日俱增的國際視 野,加上對各類編舞技巧求知 若渴,奧斯波娃決意勇闖倫 敦,於 2013 年榮登英國皇家芭 蕾舞團首席舞者寶座。奧斯波

娃自此人氣急升,巡演各國馬

不停蹄,成爲炙手可熱的舞壇

巨星,動人事跡被載入長篇紀 錄片。傳奇舞姬百鍊成鋼,被 業界冠以「鋼鐵精靈」綽號, 驚嘆其剛柔並濟的神奇力量。

《「世」不可擋》形色紛縕, 涵蓋講求靈巧多變的當代新編 《軸心》,讓奧斯波娃的非凡魅 力表露無遺。她雖貴爲殿堂級 人物,仍幾乎全程粉墨登場, 足證一代舞后的驚人魄力,「鋼 鐵精靈」所言非虛。

《軸心》: 跌宕遒麗的抽象表現

主義

接著的《軸心》,由奧斯波娃 偕傑森.傑德貝格及羅比.摩 爾合演三人舞。「 Qutb 」是 阿拉伯文,解作軸心或支點, 比喻靈性領袖傳承知識,並與 神結連。 2016 年,奧斯波娃 委託來自比利時的鬼才編舞家 徹卡奧維創作此舞。三人合作 無間,傑德貝格不僅是奧斯波 娃的台下拍檔,更是與徹卡奧 維共事多年的編舞助理。團隊 充滿默契,彼此信賴,形成滴 水不漏的舞台鐵三角。舞者需 周密地轉移重量,架疊三層式 高舉動作,迸發摺合、提升的 狀態。舞蹈編排與接觸即興形 式相類,反覆出現肢體連繫與 觸碰,延展密不可分的共生系 統。《軸心》棄用故事式敘事, 純以澎拜的肢體力量呼喚激烈 情感,啓動無形的私人話語。

《悲傷圓舞曲》及《灰燼》: 蕩氣 迴腸的情感地圖

阿列克謝.拉特曼斯基致力復 興芭蕾舞,備受各國推崇。拉 特曼斯基現為紐約市芭蕾舞團 駐團編舞,自奧斯波娃在莫斯 科大劇院初出茅廬,便已是她 的舞台搭檔。拉特曼斯基以古 典芭蕾舞技巧為基礎,喜用結 構複雜的音樂元素,一如 2018 年為奧斯波娃創作的《悲傷圓 舞曲》。這段抒情舞步帶有世紀 巨匠巴蘭欽早期創作的影子—— 把古典芭蕾的優雅之姿以及煥 然一新的幾何佈局共冶一爐。

兩位舞者以最大幅度伸展四 肢,曼妙地執行俯身及高舉動 作。《悲傷圓舞曲》(或《悲傷 華爾茲》)高潮迭起,讓身體 在蕩氣迴腸的韻律中狂嘯。

傑德貝格編排的《灰燼》極具 張力,激蕩人心。作品融合 古典主義的工整線條,以及人 體脊骨的天然曲線,勾勒人 性不堪一擊與無拘無束的極端 狀態。奧斯波娃以高速來回 奔跑、繁密轉身及如雷跳躍穿 透舞台,讓爐火純青的古典技 術、不拘一格的當代舞步發揮 得淋漓盡致。若編舞與舞者私 交甚篤,則兩者在藝術層面也 相得益彰。奧斯波娃可謂如魚 得水,忘我演繹為她度身訂造 的《悲傷圓舞曲》與《灰燼》。 《祝福精靈之舞》及《垂死的天 鵝》: 雋永的曠古佳作

《「世」不可擋》的舞碼大多由 奧斯波娃親身上陣,獨舞《祝 福精靈之舞》則由皇家芭蕾舞 團首席里斯.克拉克演繹。《祝 福精靈之舞》源自十八世紀中 葉歌劇《奧菲歐與尤麗迪絲》, 由古典主義樂派作曲家葛魯克 編寫。是次演出採用 1953 年 的改編版本,出自英國編舞家 弗雷德里克.阿瑟頓之手。阿 瑟頓是二十世紀英國芭蕾舞界 翹楚,以錯綜複雜的舞蹈結構 見稱,在皇家芭蕾舞團著作等 身。《祝福精靈之舞》以看似簡 約的彎臂動作和規整姿勢渲染 前段,然後輕柔地過渡至縝密

19

紛繁的一系列旋轉,即使天賦 最高的男舞者,也難以輕言駕 馭。奧菲斯對困在冥界的愛妻 歐律狄刻朝夕思念,難捨之情 溢於言表,洶湧如翻天巨浪。 舞蹈編排上卻反其道而行,不 設絲毫的狂野氣氛,舞者上半 身默然不動,旋轉期間也是堅 如磐石。阿瑟頓不張不狂、嚴 守格律的美學風格已被奉爲圭 臬,成爲英國古典主義芭蕾舞 的代名詞。

《「世」不可擋》以俄國偉大編舞家米哈爾.福金百年經典 《垂死的天鵝》作結。這支世代 傳頌的獨舞始於 1907 年,是俄 國芭蕾舞女王安娜.巴甫洛娃 的代表作。相距百年的巴甫洛 娃與奧斯波娃,同樣是叱吒風 雲的國際巨星,兼且親自策劃

世界巡演。福金為巴甫洛娃創 作的《垂死的天鵝》巡迴世界 多國,轟動一時。作品破舊立 新,一改古典芭蕾舞講求高超 技術的常態,注重不假雕琢的 情感表達。此作對舞蹈史影響 深遠,在往後的二十至二十一

世紀,仍是使人肅然起敬的典 範。奧斯波娃再度演繹瀕死的 天鵝,縱情傾注來勢洶洶的情 感與能量,在魑魅盤踞的氣氛 下戛然止步。要演活如此角 色,精煉造詣固然必要,上身 的張弛調度更是精髓所在。

舞者先作一輪緊密的布尼舞步 (連續以大腿伸展及半大腿屈曲 細步游移),再以趾尖碎步徘 徊,雙臂同時微微抖動,勾勒

奄奄一息的飛鵠輪廓。天鵝之 死可以象徵萬物更迭,透過如 泣如訴的芭蕾舞步,沉思亙古 難解的生死奧義。

奧斯波娃穿越古今,腳踏千 里,借《「世」不可擋》洗刷其 千錘百鍊的舞蹈人生,永無休 止地探索故事角色,發掘身體 語言的無限可能。

撰文:瑪麗莎.海斯

21
© Andrei Uspensk

The sylph of steel

Force of Nature is Natalia Osipova’s latest touring project, a spellbinding concoction of timeless classics and cuttingedge contemporary productions. The programme features an inviting mix of choreography carefully selected by the ballerina, providing insight into the legendary Osipova’s vocation through diverse solos and pas de deux. Force of Nature is a celebration of the ballerina’s career and the performances that have shaped her, including some created specifically for her by leading choreographers of ballet and contemporary dance.

Osipova first rose to prominence in Moscow while dancing with the prestigious Bolshoi Ballet. International guest invitations to La Scala and the American Ballet Theatre quickly followed. These international collaborations expanded the dancer’s repertoire and nourished her curiosity for diverse approaches to choreography, inspiring a move to London where she became a Principal Dancer of The Royal Ballet in 2013. Since then, Osipova has been hailed as a veritable superstar, touring the globe and appearing in a feature-length documentary about her career to date. Garnering numerous accolades, among other flattering titles she has been called “the sylph of steel” in reference to her technical prowess and romantic sensibilities. Appearing in nearly every piece on the programme, Osipova’s unwavering endurance

demonstrates that the “sylph of steel” moniker is well-deserved.

Qutb: abstract expressionism

In Qutb , Osipova is forming a trio with Jason Kittelberger and Robbie Moore. Qutb is an Arabic word which translates into English as "axis" or "pivot". It refers to a spiritual leader who passes on knowledge and has a divine connection with God. Commissioned by Osipova in 2016, the small ensemble is choreographed by Sidi Larbi Cherkaoui, arguably Belgium’s most celebrated dance artist. Qutb is not the first shared endeavour between choreographer and ballerina, while Kittelberger, who is also Osipova’s partner off stage, has served as Cherkaoui’s longstanding choreographic assistant. The group’s trust and familiarity result in a bold constellation that requires shared shifts of weight, including threelayered lifts that envelop the entire trio into folded, elevated shapes. The choreography recalls the practice of contact improvisation in its sustained use of physical support and touch, evoking an interdependent ecosystem. Although they don’t possess an ostensible narrative, the physical energy signatures of both Solo and Qutb invoke strong feelings and personal stories.

Valse Triste and Ashes: emotional landscapes

Alexei Ratmansky is the leading international authority when it comes to reinvigorating

ballet today. Recently named Choreographer in Residence at the New York City Ballet, he has collaborated with Osipova since her early days at the Bolshoi. His exciting compositions based on classical technique employ complex musicality in performances such as Valse Triste, a ballet he created for Osipova in 2018. The lyrical duet recalls the early work of George Balanchine in its ability to oscillate between classical elegance and innovative geometry. Romantic lunges and lifts see the two dancers reaching to their limbs’ full capacity, a physical embodiment of the yearning underscored in Valse Triste, or “sad waltz”.

Kittelberger’s choreography in Ashes also draws a strong emotional response through its expressive phrasing. Merging classical lines and the organic curve of the spine, Ashes is a powerful depiction of vulnerability and gaminelike freedom. Highlighting Osipova’s classical technique alongside her adventuresome forays into more contemporary movements, the piece showcases the ballerina’s unbridled runs, turns and explosive jumps in quick succession. Valse Triste and Ashes have the added benefit of choreographers who know their subject personally, providing a well-tailored vehicle for Osipova’s versatility and exuberance.

Dance of the Blessed Spirits and The Dying Swan: subtle classics

23

While Osipova appears on stage for much of Force of Nature, Dance of the Blessed Spirits is danced by Royal Ballet Principal Reece Clarke. The solo Dance of the Blessed Spirits was created by English choreographer Frederick Ashton for a 1953 staging of Gluck’s opera Orphée et Eurydice Ashton is a pillar of 20th-century British ballet whose choreography, famed for its complexity, remains highly influential within the Royal Ballet’s repertoire. Dance of the Blessed Spirits emits a deceptively simple aura of curved arms and refined postures that gently transition into intricate turning patterns, a challenge for the most talented of male dancers.  While the emotional intensity of Orpheus’ longing for Eurydice radiates, the choreography never departs from its controlled restraint of the upper body,

even during weightless circular jumps. Understated and refined technique have come to define the English classical style, thanks in no small part to Ashton’s legacy.

Force of Nature concludes with another subtle masterpiece, Michael Fokine’s The Dying Swan. This iconic solo was created for the Russian ballerina Anna Pavlova in 1907. Like Osipova, Pavlova was an international superstar of the dance world and organised her own touring programmes. When Fokine choreographed The Dying Swan for her, it was seen worldwide and revolutionised ballet for its focus on natural expressivity rather than technical virtuosity. It has remained an important hallmark for ballerinas throughout the 20th and 21st centuries ever since. Here, Osipova pours her natural

intensity into the dying swan, hauntingly embodying the final moments of its life. While a solid technical foundation is required of the role, the expressivity of the dancer’s upper body is at the heart of this short performance. Repeating small movements of the feet known as bourrés, the ballerina travels in small steps en pointe while her arms outline the delicate flapping of a fading bird. The swan’s death may be understood as a more universal symbol of transitioning, the human ballerina exploring the mysteries of dying as she gracefully folds to the floor.

As for Osipova, she will be reborn again and again on stages around the world, exploring new characters and new movement languages as a force of nature.

Text: Marisa C. Hayes
27
© Tristram Kenton

娜塔麗亞.奧斯波娃

NATALIA OSIPOVA

英國皇家芭蕾舞團首席舞者、美國芭蕾舞劇院及史卡 拉歌劇院芭蕾舞團等客席首席舞者

Principal Dancer of The Royal Ballet and Guest

Principal Dancer of American Ballet Theatre, Teatro alla Scala and many other theatres

英國俄裔芭蕾舞家娜塔麗亞. 奧斯波娃以其非凡造詣、高瞻 視野及獨有風采見稱,同時駕 馭古典與當代舞。(「猶如來自 天堂的迅雷」——《泰晤士報》) 2013 年,奧斯波娃出任英國皇 家芭蕾舞團首席舞者,所演出 的劇目及角色包括《吉賽爾》 (「神乎其技、超然物外的傑 作」——《衛報》)、琪蒂(《唐 吉訶德》)、糖梅仙子(《胡 桃夾子》)、晨曦公主(《睡 美人》) 、麗絲(《女大不中 留》)、緹坦妮雅(《夢》)、 瑪格麗特(《瑪格麗特與阿 曼》)、茱麗葉、塔蒂亞娜 (《奧涅金》)、曼儂、西維 亞、瑪麗.韋策拉(《梅耶 林》)、娜塔莉亞.彼得羅芙 娜(《鄉間一月》)、阿納斯塔 西婭、甘扎蒂、尼基亞(《舞 姬》),以及《狂想曲》、《小 夜曲》、《里文達》第三幕、 《 DGV: 生命之夢》、柴可夫斯 基《雙人舞》内的諸多角色。 其他演出包括《水中女》、《 X 夫人肖像》、《吳爾芙作品》、 《四聯作》、《連接體》、《美杜 莎》以及尤里.波索霍夫、阿 力士.萊曼斯基等編舞家作品。 奧斯波娃曾為米蘭斯卡拉大劇 院、紐約美國芭蕾舞劇院等世 界各地舞團擔任表演嘉賓。 她受倫敦薩德勒之井劇院邀約 創作《娜塔麗亞.奧斯波娃》 ( 2016 )、《淨土》( 2018 ),由 萊曼斯基、艾甘.漢、徹卡奧 維、阿瑟.皮塔、伊凡.佩雷 斯、大衛.賀伯格及積臣.基 度伯格編舞。

30

奧斯波娃獲俄羅斯戲劇聯盟 頒發黃金面具大獎( 2008、

2009 )、英國藝術評論學會頒 發英國舞蹈大獎(最佳女舞 者,2007、2010、2014)、意 大利波西塔諾舞蹈大獎(最佳 女舞者,2008、2011 )、國際 舞蹈聯盟頒發貝諾瓦舞蹈大獎 (最佳女舞者,2008)。

她曾在倫敦南岸中心上演個人 製作《母親》(阿瑟.皮塔編 舞,2018 )及《卡門》(迪蒂. 維曼編舞,2022 )。

2019 年阿德萊德藝術節,澳洲 編舞家梅莉.坦卡德為奧斯波 娃重新編製 1988 年舞劇名作 《趾尖》。

2019 年,英國電影電視藝術學 院大獎得獎導演嘉里.霍士執 導紀錄片《自然力量》,探討奧 斯波娃的傳奇一生。2021 年, 奧斯波娃創製首個非同質化代 幣( NFT )芭蕾舞集。

「舞蹈萌芽」是奧斯波娃及傑 森.傑德貝格創立的獨立舞 團,為要展示奧斯波娃舞蹈生 涯中的作品,並且匯合各界舞 者及藝術家創作嶄新舞作,巡 迴演出向全球推廣舞蹈藝術。

Russian-British prima ballerina Natalia Osipova is renowned for her unique technique and charismatic interpretations in classical and contemporary dance She has been described as “a bolt from dance heaven” (The Times).

In 2013, Osipova joined The Royal Ballet as Principal

Her roles with the Company have included the title role in Giselle (“truly astonishing, a supernatural tour de force” –The Guardian), Kitri (Don Quixote), Sugar Plum Fairy (The Nutcracker), Princess Aurora (The Sleeping Beauty), Lise (La Fille mal gardée), Titania (The Dream), Marguerite (Marguerite and Armand), Juliet, Tatiana (Onegin), Manon, Sylvia, Mary Vetsera (Mayerling), Natalia Petrovna (A Month in the Country), Anastasia, Gamzatti and Nikiya (La Bayadère) and roles in Rhapsody, Serenade, Raymonda Act III, DGV: Danse à grande vitesse and Tchaikovsky Pas de Deux She has created roles in Woman with Water, Strapless, Woolf Works, Tetractys, Connectome, Medusa and in works by Possokhov and Ratmansky, among others

She regularly appears as a guest artist with companies around the world such as La Scala Theatre Ballet and the American Ballet Theatre, and conceived Natalia Osipova (2016) and Pure Dance (2018,) commissioned by Sadlers Wells Theatre and choreographed by Alexei Ratmansky, Akram Khan, Sidi Larbi Cherkaoui, Arthur Pita and Iván Pérez, David Hallberg and Jason Kittelberger.

Osipova has received Golden Masks for her performances in In the Upper Room (2008) and La Sylphide (2009), the awards

for Best Female Dancer at the Critics’ Circle National Dance Awards (2007, 2010 and 2014), Best Female Dancer at the Positano Dance Awards (2008 and 2011) and Best Female Dancer at the Benois de la Danse Award (2008).

Osipova has produced and presented two of her own shows, Mother (2018), choreographed by Arthur Pita; and Carmen (2022), choreographed by Didy Veldman

In 2019, Australian choreographer Meryl Tankard and the Adelaide Festival recreated the dance/drama Two Feet (1988) especially for her

In 2019 Osipova starred in the documentary film Force of Nature, directed by BAFTA winner Gerry Fox In 2021, she produced the first-ever collection of ballet NFTs

Osipova is the co-founder of the independent dance company Blooms Dance Project with Jason Kittelberger The project started with the idea of sharing dance works from Osipova’s career Its long-term goal is to create new works with a strong mix of dancers and creatives and to promote the art of dance to a wider audience by touring worldwide

31

蘇格蘭舞蹈員里斯·克拉克是 英國皇家芭蕾舞團的首席舞 者。克拉克在北拉納克郡埃爾 德里長大,在 2006 年入讀皇 家舞蹈學院「白屋」,於 2012 年獲得年度英國青年舞者獎。 他加入皇家芭蕾舞團後曾獲頒 2016 年英國舞蹈獎的新進藝 術家獎。

克拉克在皇家芭蕾舞團的演出 包括: 羅密歐、《天鵝湖》的 齊格飛王子、《吉賽爾》的亞伯 特、《睡美人》的弗拉芒王子、 《胡桃夾子》的王子。他亦在 夏洛蒂·埃蒙德的《元》和利 亞姆·史卡拉特的《交響舞曲》 中演繹了新創角色。

Scottish dancer Reece Clarke is a Principal of The Royal Ballet. Clarke grew up in Airdrie, North Lanarkshire. Clarke entered White Lodge in 2006, where he received the award for Young British Dancer of the Year in 2012. He received the Emerging Artist Award at the 2016 National Dance Awards after joining The Royal Ballet.

Clarke’s appearances with the company have included Romeo (Romeo and Juliet), Prince Siegfried (Swan Lake), Albrecht (Giselle), Prince Florimund (The Sleeping Beauty), and The Prince (The Nutcracker), among numerous other roles. He created roles for Charlotte Edmonds’s Meta and Liam Scarlett’s Symphonic Dances

里斯·克拉克 Reece Clarke 英國皇家芭蕾舞團首席舞者
33
Principal Dancer of The Royal Ballet

傑森·傑德貝格生於紐約羅徹 斯特,在當地開始學舞及演 出,及後在北卡羅萊納州藝術 學校深造,主修芭蕾舞,並 演繹崔拉·夏普、喬治·巴蘭 欽、卡羅斯·奧達、李安· 泰勒·哥貝特和鄧肯·諾貝爾 的作品。

傑德貝格曾與羅徹斯特市立芭 蕾舞團、卡羅萊納芭蕾舞團、 胡伯特街舞蹈團及錫達萊克當 代芭蕾舞團同台演出。傑德貝 格曾為西迪·拉比·切克歐擔 任助理編舞及彩排導演,並以 舞者身份演出切克歐的《分形 五》、《火鳥》(斯圖加特芭蕾舞 團)及《保佑我》(洛杉磯舞蹈 計劃)。

他曾為艾蜜莉·布朗及班尼 狄·甘巴貝治等演員提供舞蹈 訓練,近年與攝影師及導演安 東·寇斑在《流行尖端》一作 中合作。

傑德貝格現時是自由身編舞和 舞者,為沙德勒之井劇院及英 國皇家歌劇院創作,並為布蘭 舞蹈計劃擔任總監和創作人。

Jason Kittelberger hails from Rochester, New York. He studied ballet at the North Carolina School of the Arts, where he performed works by Twyla Tharp, George Balanchine, Carlos Orta, Lynne Taylor Corbett and Duncan Noble.

Kittelberger has performed with the Rochester City Ballet, Carolina Ballet, Hubbard Street II and the Cedar Lake Contemporary Ballet. He has also worked as assistant choreographer, rehearsal director and dancer alongside Sidi Larbi Cherkaoui in productions such as Fractus V with Eastman, Firebird with the Stuttgart Ballet, and Harbor Me with the L.A. Dance Project. His interest in commercial work has led him to train actors such as Emily Blunt and Benedict Cumberbatch. His recent projects include a music video for Depeche Mode directed by Anton Corbijn.

Kittelberger currently works as a freelance choreographer and performer, creating works with Sadler's Wells and The Royal Opera House. He is also the director and co-founder of Bloom Dance Project.

傑森·傑德貝格 Jason Kittelberger 編舞、舞者 Choreographer and Dancer
35
©Koen Broos

羅比·摩爾是一位在美國和國 際舞台皆有豐富經驗的著名舞 者。摩爾成長於德薩斯州侯 斯頓,自六歲起便開始學習舞 蹈。他入讀當地的演藝及視覺 藝術高等學校,在 2014 年畢業 於茱莉亞學院。在 2015 至 2017 年間,他與本傑明·米派德 率領的洛杉磯舞蹈計劃巡迴國 際。在 2017 年他遷居比利時, 效力於西迪·拉比·徹卡奧維 的伊士曼舞團。摩爾曾與法蘭 德斯歌劇院芭蕾舞團( 2018 至 2020 年)及日內瓦大劇院芭蕾 舞團表演。摩爾現以舞者,以 及歌劇、舞蹈、時裝及電影項 目的彩排導演身份與伊士曼舞 團合作。

Robbie Moore is a celebrated dancer with extensive experience in the United States and internationally. Moore started dancing at the age of six in Houston, Texas, where he attended the High School for the Performing and Visual Arts. He then graduated from The Juilliard School in 2014. Moore toured internationally with L.A. Dance Project, under the direction of Benjamin Millepied, from 2015-17. In 2017, he moved to Belgium to work for Eastman - Sidi Larbi Cherkaoui. Moore has performed with Opera Ballet Vlaanderen (2018-2020) and Ballet du Grand Théâtre de Genève (2022).  Moore continues to work with Eastman as a dancer and rehearsal director on opera, dance, fashion and film projects.

伊士曼舞團首席舞者
37
羅比.摩爾 Robbie Moore
Principal Dancer at Eastman

雅各布·蒂西在 1995 年生於意 大利北部蘭德里亞諾。10 歲時 入讀史卡拉歌劇院學院。

在 2014 年畢業後,他加入了維 也納國立歌劇院芭蕾舞團。在 2015/16 年舞季,他成為了史卡 拉歌劇院芭蕾舞團的群舞員, 後來在《睡美人》的世界首演 中初次亮相。

2017 年,蒂西成為首位加入莫 斯科大劇院芭蕾舞團的意大利 舞者。在加入芭蕾舞團的首個 舞季他便躍升為第一獨舞者, 並在《天鵝湖》、《胡桃夾子》 及《舞姬》等劇中擔綱超過十 個主要角色。

2018 年 12 月,蒂西獲米蘭市 頒授最高榮譽——聖安布羅吉 奧金獎。

泰西近年積極拓展古典及現代 舞蹈劇目。他現時為史卡拉歌 劇院的客席舞蹈員。

Jacopo Tissi was born in 1995 in Landriano, Italy. At the age of 10, he entered Accademia Teatro alla Scala.

After graduating in 2014, he joined the Vienna State Opera Ballet. In the 2015/2016 season, he joined the corps de ballet of Teatro alla Scala, where he made his debut in the world premiere of Alexy Ratmansky's Sleeping Beauty.

In 2017, Tissi became the first Italian dancer to join the Bolshoi Ballet. During his first season there, he was promoted to First Soloist and performed more than 10 main roles in ballets such as Swan Lake, The Nutcracker and La Bayadère In 2021, he was promoted to Principal Dancer.

In 2018, Tissi was awarded the Ambrogino d’oro, the highest honour given by the city of Milan. In 2019, he was awarded the Premio Positano.

In recent years, Tissi has widened his classical and modern repertoire. He is currently the Guest Principal Dancer at Teatro alla Scala.

雅各布·蒂西 Jacopo Tissi 史卡拉歌劇院芭蕾舞團客席首席 舞者 Guest Principal Dancer of Teatro alla Scala 39

鳴謝

ACKNOWLEDGEMENTS

香港藝術節衷心感謝下列機構及人士的慷慨支持:

The Hong Kong Arts Festival would like to thank the following for their generous support:

香港藝術節基金會贊助人

Hong Kong Arts Festival Foundation Patrons

首席創始贊助人 Lead Founding Patrons

陳俊豪先生 Mr Thomas Chan

黃廷方慈善基金 Ng Teng Fong Charitable Foundation

電訊盈科 PCCW

九龍倉集團 The Wharf Group

主要創始贊助人 Major Founding Patrons

萬通保險國際有限公司 YF Life Insurance International Ltd

眾安銀行 ZA BANK

創始贊助人 Founding Patrons

陳煒文博士, JP Dr Raymond Chan, JP

丹斯里拿督邱達昌 Tan Sri Dato’ David Chiu

曹其鋒先生 Mr Silas Chou

霍建寧先生及霍何綺華女士 Mr and Mrs Canning and Eliza Fok

馮氏基金有限公司 E.M. Fung Foundation Limited

何超瓊女士, SBS , JP Ms Pansy Ho, SBS, JP

科勁國際(控股)有限公司 King’s Flair International (Holdings) Limited

梁婉玲博士 Dr Elina Leung

孫漢明博士 Dr Stephen Suen

包陪麗女士, BBS 及渡伸一郎先生 Ms Cissy Pao, BBS and Mr Shinichiro Watari

其他贊助人 Other Patrons

羅嘉瑞基金 KS & Feili Lo Foundation

孫大倫博士, BBS , JP Dr Dennis T L Sun, BBS, JP

慶祝香港藝術節五十周年晚宴之贊助人

Sponsors of the Hong Kong Arts Festival 50th Anniversary Gala Dinner

鑽石席 – 宴桌 Diamond Table Sponsors 香港上海匯豐銀行有限公司 上海商業銀行

洪祖杭博士, GBM , GBS , JP

鄭慕智博士, GBM , GBS , JP James Houghton 先生, 黃穎灝先生及梅慶堯先生 雍景欣女士

The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited

Shanghai Commercial Bank

Dr the Hon Albert Hung Chao-hong, GBM, GBS, JP

Dr the Hon Moses Mo-chi Cheng, GBM, GBS, JP

Mr James Houghton, Mr Isaac Wong & Mr Arthur Mui

Ms Jingxin Yong

鑽石席 – 宴位 Diamond Seat Sponsors 呂元祥博士及夫人

譚允芝女士, SBS , SC , JP 龐維新先生及夫人 崇光(香港)百貨有限公司

黃金席 – 宴桌 Gold Table Sponsors 鄭阮培恩女士, 吳來盛先生及夫人 中美國際集團有限公司

華國強先生夫人 太古地產有限公司 卡地亞

黃金席 – 宴位 Gold Seat Sponsors 何苗春暉女士

林梅若梅女士

鄭馮亮琪女士

Janana Suleymanli Pasha 女士 鄭惠貞女士

張利平先生

Dr and Mrs Ronald Lu

Ms Winnie Tam Wan-chi, SBS, SC, JP

Mr and Mrs Wilson Pong

Sogo Hong Kong Company Limited

Mrs Betty Cheng, Mr and Mrs Emil Ng

Chung Mei International Holdings Limited

Mr Granger and Mrs Miriam Hwa

Swire Properties Limited

Cartier

Ms Joanna Hotung

Mrs Lavina Lim

Mrs Fina Cheng

Ms Janana Suleymanli Pasha

Ms Margaret Cheng

Mr Zhang Liping

鳴謝 ACKNOWLEDGEMENTS (續 con' t)

香港藝術節衷心感謝下列機構及人士的慷慨支持:

The Hong Kong Arts Festival would like to thank the following for their generous support:

贊助舍計劃會員 Patron’s Club Members

鉑金會員 Platinum Member

嘉里控股有限公司

Kerry Holdings Limited

黃金會員 Gold Member 怡和集團

The Jardine Matheson Group

其他支持機構 Other Supporters

加拿大駐香港及澳門總領事館

Consulate General of Canada in Hong Kong and Macao

實物支持機構 In - kind Supporters

大亞國際集團 Altaya Group

香港愉景灣酒店 Auberge Discovery Bay Hong Kong

香港君悦酒店 Grand Hyatt Hong Kong

虎豹樂圃 Haw Par Music

藝術節捐助計劃 Festival Donation Scheme

鉑金捐款者 PLATINUM DONOR

HK$140,000 或以上 OR ABOVE

孫大倫博士, BBS , JP Dr Dennis T L Sun , BBS , JP

鑽石捐款者 DIAMOND DONORS

HK$70,000 – HK$139,999

瑞安集團 Shui On Group

Dr Patrick Tong

文藝女士 Ms Wen Yi

翡翠捐款者 JADE DONORS

HK$30,000 – HK$69,999

無名氏 Anonymous

陳求德醫生及夫人 Dr & Mrs KT Chan

Ms Leung Wai Yee Candice

馬美域女士 Ms Yvette Therese Ma

Dr Stephen Suen

楊傳亮先生, BBS , JP Mr Charles Yang , BBS , JP

黃金捐款者 GOLD DONORS

HK$12,000 – HK$29,999

無名氏 ( 2 ) Anonymous ( 2 )

Mr & Mrs Jeffrey & Helen Chan

Mr Edmond Huang

Dr Peter and Nancy Thompson

Dr Sabrina Tsao

曹延洲醫生夫人 Dr & Mrs Tsao Yen - Chow

Mrs Linda Wang

Mr & Mrs YS Wong

純銀會員 Silver Members 太古集團慈善信託基金

The Swire Group Charitable Trust

上海商業銀行有限公司

Shanghai Commercial Bank Limited

荷蘭駐港總領事館

Consulate of the Kingdom of the Netherlands in Hong Kong and Macau

香港故宮文化博物館 Hong Kong Palace Museum

文陳妙蘭女士 Mrs Christina Man

信興集團 Shun Hing Group

純銀捐款者 SILVER DONORS

HK$6,000 – HK$11,999

無名氏( 3 ) Anonymous ( 3 )

Dr Gillian Choa

Ms Ho Man Fung Edith

Mrs Schmitt Ling Jane

文娛慈善基金 The Elementary Charitable Foundation

Ms Isabel Yiu

Mr Vernon Zhang

青銅捐款者 BRONZE DONORS

HK$3,000 – HK$5,999

無名氏( 2 ) Anonymous ( 2 )

AWORKS DESIGN

Jose Manuel Sevilla and Julie Bisaillon

Mrs Anson Chan

鍾雅妍博士 Dr Fiona Chung

Ms Zoe Ho

Ms Li Lian Khoo

Dr Alfred Lau

Apple Lee

李芸輝博士 Dr Lee Wan Fai Walter

Savita Leung

Mr Gary Ma

Mrs Lily Ma

Dr Michael Mak

Dr & Mrs Joseph Pang

San Miguel Brewery Hong Kong Ltd .

Mr A . Smith

The Brandon Centre Limited

Mr Wong Yick Kam

姚曼儀女士 Ms Enoch Yiu

朱玉迎女士 Ms Zhu Yuying

學生票捐助計劃

Student Ticket Scheme

鉑金捐款者 PLATINUM DONORS

HK$140,000 或以上 OR ABOVE

無名氏( 2 ) Anonymous ( 2 )

馬振玉慈善基金會有限公司

CYMA Charity Fund Ltd

鑽石捐款者 DIAMOND DONORS

HK$70,000 – HK$139,999

Mrs Purviz R Shroff , MH and

Late Mr Rusy M Shroff , BBS , MBE

田家炳基金會 Tin Ka Ping Foundation

芝蘭基金會 Zhilan Foundation

翡翠捐款者 JADE DONORS

HK$30,000 – HK$69,999

Mr Roger and Mrs Lina Lui

Dr Stephen Suen

黃金捐款者 GOLD DONORS

HK$12,000 – HK$29,999

Ms Cheng Wai Ching Margaret

Dr Chung See Yuen

天智合規顧問 CompliancePlus Consulting

Mr & Mrs Kenneth & Nelly Fung

C H Mak

Mr & Mrs Kenneth Quinn

曹延洲醫生夫人 Dr & Mrs Tsao Yen - Chow

純銀捐款者 SILVER DONORS

HK$6,000 – HK$11,999

無名氏 ( 2 ) Anonymous ( 2 )

新作捐助計劃 New Works Scheme

黃金捐款者 GOLD DONORS

HK$12,000 – HK$29,999

無名氏 Anonymous

劉仰澤先生 Mr Lau Yeung Chak

純銀捐款者 SILVER DONORS

HK$6,000 – HK$11,999

凌霄志醫生 Dr Tony Ling

區燊耀先生 Mr Au Son Yiu

Mr & Mrs Jeffrey & Helen Chan

Dr Chan Wan Tung

Mr & Mrs Norman Chui

Mrs Margaret Hamilton

Miss Jenny Hodgson

Mr Iain Bruce

麥禮和醫生 Dr Mak Lai Wo

Mr Vernon Zhang

陳穎儀與黃乃正

青銅捐款者 BRONZE DONORS

HK$3,000 – HK$5,999

無名氏 ( 3 ) Anonymous ( 3 )

Mr & Mrs Herbert Au - Yeung

Cynthia Cheng & Aaron Chan

Ms Kit Fung Cheung

Dr Alan Chiang

馮兆林先生太太 Mr & Mrs Fung Shiu Lam

Ms Maureen Leung

Ms Regina Lo

Ms Janice Ritchie

Mrs Anna Chan Sheh

Mr So Kin Man

文娛慈善基金 The Elementary Charitable Foundation

余德銘先生 Mr Desmond Yu

殷和順先生劉善萍夫人

Mr Vernon Zhang

青銅捐款者 BRONZE DONORS

HK$3,000 – HK$5,999

無名氏 Anonymous

Ms Judith Ling

Ms So Wing Yin

網上藝術教育捐助計劃 Digital Arts Education Scheme

青銅捐款者 BRONZE DONORS

HK$3,000 – HK$5,999

無名氏 Anonymous

HK CT Alumni Association

支持及協助 SUPPORT AND COOPERATION

教育局藝術教育組

Arts Education Section, Education Bureau

香港展能藝術會

Arts with the Disabled Association Hong Kong

香港愉景灣酒店

Auberge Discovery Bay Hong Kong

澳洲駐香港及澳門總領事館 Australian Consulate-General Hong Kong and Macau

奧地利駐香港總領事館 Austrian Consulate General

Hong Kong

樺利廣告有限公司 Avanny Advertising Co Ltd

宏基國際賓館 Bishop Lei International House

BRICK LANE

英國文化協會 British Council

英國駐香港總領事館 British Consulate General Hong Kong

百老匯院線 Broadway Circuit burgundy etc

CAMPSITE

粵劇發展基金 Cantonese Opera Development Fund

牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village

周生生集團國際有限公司

Chow Sang Sang Jewellery Co. Ltd

中信國際電訊(信息技術)有限公司

CITIC Telecom International CPC Limited

城市當代舞蹈團 City Contemporary Dance Company

城巿花園酒店 City Garden Hotel

思聯設計有限公司 CL3 Architects Ltd

比利時駐港澳總領事館

Consulate General of Belgium in Hong Kong and Macau 加拿大駐香港及澳門總領事館

Consulate General of Canada in Hong Kong and Macao

法國駐港澳總領事館

Consulate General of France in Hong Kong and Macau

西班牙駐香港總領事館

Consulate General of Spain in Hong Kong 瑞士駐香港總領事館

Consulate General of Switzerland in Hong Kong

荷蘭駐港總領事館

Consulate General of the Kingdom of Netherlands in Hong Kong and Macau

大韓民國駐香港總領事館

Consulate General of the Republic of Korea in Hong Kong

俄羅斯駐香港總領事館

Consulate General of the Russian Federation in the Hong Kong SAR, PRC

Die Konzertisten

拔萃女書院 Diocesan Girls' School

愛普生香港有限公司 Epson Hong Kong Limited

香港港威酒店 Gateway Hotel, Hong Kong

德國駐香港總領事館

German Consulate General Hong Kong

六國酒店 Gloucester Luk Kwok Hong Kong

香港歌德學院 Goethe-Institut Hong Kong

香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong

青苗琴行 Greenery Music

香港恒生大學

Hang Seng University of Hong Kong

學生事務處 Student Affairs Office

8 度海逸酒店 Harbour Plaza 8 Degrees

快達票香港有限公司 HK Ticketing

香港文聯 HKL&A

香港藝術行政人員協會 Hong Kong Arts Administrators Association

香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre

香港浸會大學 Hong Kong Baptist University

音樂學院 Academy of Music

拉闊文化 Cultural Literacy Programme

英國語言文學系 Department of English Language and Literature

香港大會堂 Hong Kong City Hall

香港文化中心 Hong Kong Cultural Centre

香港電影資料館 Hong Kong Film Archive

香港黃金海岸酒店 Hong Kong Gold Coast Hotel

香港管弦樂團 Hong Kong Philharmonic Orchestra

香港公共圖書館 Hong Kong Public Libraries

香港旅遊發展局 Hong Kong Tourism Board

斯洛文尼亞駐港總領事館 Honorary Consulate of Slovenia in Hong Kong

香港都會大學

Hong Kong Metropolitan University

學生事務處 Student Affairs Office

登臺 Hotel Stage

宜必思香港中上環

ibis Hong Kong Central and Sheung Wan

工銀亞洲 ICBC (Asia)

入境事務處 Immigration Department

香港以外地區經濟事務辦事處新聞及公共關係組

Information and Public Relations Units in Offices

Outside Hong Kong

海景嘉福洲際酒店

InterContinental Grand Stanford Hong Kong

高山劇場 Ko Shan Theatre

九龍木球會 Kowloon Cricket Club

Kubrick

葵青劇院 Kwai Tsing Theatre

駐香港韓國文化院

Korean Cultural Center in Hong Kong

康樂及文化事務署

Leisure and Cultural Services Department

牧羊少年與他的浮萍 Lemna of the alchemist

中央人民政府駐香港特別行政區聯絡辦公室 Liaison Office of the Central People's Government in the HKSAR

嶺南大學 Lingnan University

黃炳禮音樂及演藝部

Wong Bing Lai Music and Performing Arts Unit

馬哥孛羅香港酒店 Marco Polo Hongkong Hotel

Maxibit HK/China

MCL K11 Art House

中華人民共和國文化和旅遊部

Ministry of Culture and Tourism, PRC 循道衛理聯合教會國際禮拜堂

Methodist International Church Hong Kong Mission Production Company Ltd

李鏡輝先生 Mr Alpha Li

黃月妙小姐 Ms Kitty Wong

黃宇軒先生 Mr Sampson Wong

音樂事務處 Music Office

北區大會堂 North District Town Hall

One Minden Tapas Kitchen

橙天嘉禾娛樂集團 Orange Sky Golden Harvest

Entertainment Group

柏斯琴行 Parsons Music Limited

奧華酒店 中環 Ovolo Central

卓滙達有限公司 Patsville Company Ltd

Performing Arts Fund NL

電訊盈科 PCCW Pixellent

犇華企業服務有限公司 Primasia Corporate Services Limited

鄭新文教授 Prof Tseng Sun-man

富豪酒店國際 Regal Hotels International

香港瑰麗酒店 Rosewood Hong Kong

皇家太平洋酒店 Royal Pacific Hotel

Russian Club in Hong Kong

沙田大會堂 Sha Tin Town Hall

上環文娛中心 Sheung Wan Civic Centre

聖公會鄧肇堅中學 Sheng Kung Hui Tang Shiu Kin

Secondary School

南非駐香港總領事館

South African Consulate General Hong Kong SAR & Macao SAR, PRC

Southgate Design

香港西班牙商會

Spanish Chamber of Commerce in Hong Kong

事必達推廣有限公司 Speedy Promotion Limited

春天舞台劇製作有限公司 Spring-Time Stage Productions Limited

辰衝圖書有限公司 Swindon Book Co. Ltd.

香港瑞士商會有限公司 Swiss Chamber of Commerce in Hong Kong Limited

大館 Tai Kwun

台灣蘇富比國際房地產

Taiwan Sotheby's International Realty

藝林文具印刷有限公司 The Artland Co Ltd

香港八和會館 The Chinese Artists Association of Hong Kong

香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong

聯合書院 United College

藝術行政主任辦公室 The Office of the Arts Administrator

文化及宗教研究系 Department of Cultural and Religious Studies

香港城市大學 The City University of Hong Kong

文化薈 Cultural Exchange Oasis

商務印書館(香港)有限公司 The Commercial Press (Hong Kong) Limited

香港教育大學 The Education University of Hong Kong

文化與創意藝術學系 Department of Cultural and Creative Arts

灣景國際 The Harbourview

梅夫人婦女會 The Helena May

香港演藝學院 The Hong Kong Academy for Performing Arts

戲曲學院 School of Chinese Opera 戲劇學院 School of Drama

音樂學院 School of Music

舞蹈學院 School of Dance

電影電視學院 School of Film and Television

學生事務處 Student Affairs Office

表演場地管理部 Venue Performance Unit

場地技術部 Venue Technical Unit

香港兒童合唱團 The Hong Kong Children’s Choir

香港理工大學 The Hong Kong Polytechnic Universit

文化及設施推廣處 Culture Promotion and Events Office

香港科技大學 The Hong Kong University of Science and Technology

藝術中心 Center for the Arts

The Swiss Chamber of Commerce in Hong Kong Limited

香港大學 The University of Hong Kong

音樂系 Department of Music

香港大學美術博物館 University Museum and Art Gallery Cultural Management Office

學生發展及資源中心 Centre of Development and Resources for Students

港青 - 香港基督教青年會

The Salisbury – YMCA of Hong Kong

通利琴行 Tom Lee Music Company Ltd

三角關係 Trinity Theatre

荃灣大會堂 Tsuen Wan Town Hall

屯門大會堂 Tuen Mun Town Hall

城市售票網 URBTIX

市區重建局 Urban Renewal Authority

同流黑盒劇場 WeDraman Black Box Theatre

進富印刷公司 Wealthy Step Printing Co.

西九文化區管理局

West Kowloon Cultural District Authority

粵海華美灣際酒店 Wharney Hotel

艾希妮網絡公關有限公司 X Social Group Limited

油麻地戲院 Yau Ma Tei Theatre

元朗劇院 Yuen Long Theatre

赤豚事務所 Zhu Graphizs

More than Great Performances!

2023 FESTIVAL PLUS PROGRAMME 藝術節加料節目

3/2

五 Fri

5/2

日 Sun

12/2

日 Sun

13/2 Mon

18/2 六 Sat

19/2 日 Sun

跨越界限——陳詠燊談劇本創作

Sunny Chan on Screenwriting and Playwriting

說說管風琴•說說巴赫

Tracing the Organ Music of Bach

廣陵情長——粵劇編寫竹林七賢傳奇

Writing Cantonese Opera for the Legendary Seven Sages of the Bamboo Grove

「禹•見」鋼琴大師

Masterclasses and Meet Bruce Liu

「短篇粵劇──戲說八德」演後藝人談

Virtues and Morality—Four Cantonese Operas

Post-Performance Meet-the-Artist

杜國威經典作品選映——《虎度門》

Hu Du Men

Collection of Raymond To’s Classics 杜國威經典作品選映——《劍雪浮生》

A Sentimental Journey Collection of Raymond To’s Classics

22/2 三 Wed 杜國威經典作品選映——《南海十三郎》

The Mad Phoenix Collection of Raymond To’s Classics

24/2 五 Fri 米歇爾.梵德阿《水之書》演後藝人談

The Book of Water Post-Performance Meet-the-Artist

香港藝術節加料節目 X 大館對談:

古董鋼琴與現代鋼琴

長笛的進化史──從巴羅克到現代時期 Evolution of Flute from the Baroque to Modern Periods 8/3

Wed 古鋼琴大師班

Fortepiano Masterclass 10/3 五 Fri

沉浸式歌劇《小狐狸》舞台參觀及公開彩排 Into the World of Silent Opera - Vixen Stage Tour & Open Rehearsal 「毛俊輝•粵劇情」演後藝人談

Cantonese Opera Classics Circa 2023

Post-Performance Meet-the-Artist

「長笛三次方——曾逸豪在繆思的庭院」 演後藝人談 Triptych for Flute—Tsang Yat-ho in Le jardin des muses

Post-Performance Meet-the-Artist

演唱蒙特威爾第 About Singing Monteverdi 「毛俊輝•粵劇情」演後藝人談 Cantonese Opera Classics Circa 2023

Post-Performance Meet-the-Artist

呼吸,讓木偶栩栩如生 Breathing brings Puppet to Life 「毛俊輝•粵劇情」演後藝人談 Cantonese Opera Classics Circa 2023

Post-Performance Meet-the-Artist

巴赫與我 All I Need is Bach

27/2 Mon

28/2

二 Tue

1 - 19/3

三 - 日 Wed - Sun

3/3

五 Fri

5/3

日 Sun

HKAF PLUS x Tai Kwun Conversations: Early Piano Vs. Modern Piano 盛原——古董鋼琴獨奏會

Antique Piano Recital by Yuan Sheng 韓德兩地的音樂旅途

A Music Journey between Two Cultures –Esme Quartet in Korea and in Germany

《名畫詐騙師》演後藝人談

True Copy Post-Performance Meet-the-Artist

歌劇《尤利西斯歸鄉記》製作解碼展覽

The Making before The Return Exhibition

《超真實》裝置音樂會演後藝人談 Hyperreality—an installation concert

Post-Performance Meet-the-Artist

《名畫詐騙師》演後藝人談

True Copy Post-Performance Meet-the-Artist

「笙世界 音樂會」演後藝人談

Sheng World Music— Kevin Cheng & Friends

Post-Performance Meet-the-Artist

《末戀•無愛合約》演後藝人談 Loveless Romance Post-Performance Meet-the-Artist

以樂器之王為經典默片配樂 Writing Music for Silent Film – Tips from the Organist

傑出文化領袖講座系列(10) 與班貝格交響樂團行政總裁暨 藝術總監馬庫斯•魯道夫•阿克斯對談 Distinguished Cultural Leadership Series (10)

In Conversation with Marcus Rudolf Axt Chief Executive and Artistic Director, Bamberg Symphony 《狂人派對》演後藝人談 Dance Me to the End of Night Post-Performance Meet-the-Artist

傑出文化領袖講座系列(10) 與金像獎最佳編劇杜國威對談—戲畫人生 Distinguished Cultural Leadership Series (10)

From Stage to Ink: In Conversation with Award-winning Playwright and Screenwriter Raymond To Kwok-wai

6/3
Mon
11/3 六 Sat
12/3 日 Sun
14/3 二 Tue
15/3 三 Wed
16/3 四 Thu
17/3 五 Fri
25/3 六 Sat
了解更多 More Details
*最新節目資料及安排以「加料節目」網頁公佈作准。 *The latest information and arrangement are subject to the announcement on PLUS webpage.

贊助人 李家超先生, GBM SBS PDSM PMSM

永遠名譽會長 邵逸夫爵士 (1907-2014)

執行委員會

主席 查懋成先生

副主席 盧景文教授

義務司庫 范高廉先生

委員 鄭阮培恩女士 鄭惠貞女士 馮愉敏先生 何苗春暉女士 文肇偉先生 孫大倫博士 姚潔莉女士 楊 光先生

節目委員會

主席 盧景文教授

委員 白諾信教授 紀大衛教授 羅志力先生 毛俊輝教授 約瑟.施力先生+ 譚榮邦先生 姚 珏女士

財務委員會

主席 范高廉先生 委員 鄭惠貞女士 梁國輝先生 發展委員會

主席 鄭阮培恩女士

副主席 雍景欣女士 委員 馮愉敏先生 龐心怡女士 孫林宣雅女士 文藝女士 姚祖輝先生

顧問 夏佳理先生 鮑 磊先生 陳祖澤博士 陳達文博士 霍 璽先生 李業廣先生 梁紹榮夫人 李國寶博士 名譽法律顧問 甘乃迪女士(孖士打)

核數師 羅兵咸永道 會計師事務所

PATRON

HONORARY LIFE PRESIDENT

EXECUTIVE COMMITTEE

Chairman

Vice-Chairman

Honorary Treasurer

Members

電話 TEL 2824 3555

傳真 FAX 2824 3798 / 2824 3722

電子郵箱 Email afgen@hkaf.org

節目查詢熱線 2824 2430

Programme

Enquiry Hotline

地址 ADDRESS 香港灣仔港灣道 2 號 12 樓 1205 室 Room 1205, 12th Floor, 2 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong

The Hon. John KC Lee, GBM SBS PDSM PMSM

The Hon. Sir Run Run Shaw, GBM CBE (1907-2014)

Mr Victor Cha

Prof. Lo King-man, SBS MBE JP

Mr Colin Farrell

Mrs Betty Yuen Cheng

Ms Margaret Cheng

Mr Michael Fung

Ms Joanna Hotung

Mr Sebastian Shiu-wai Man

Dr Dennis T L Sun, BBS JP

Ms Miriam Yao

Mr Sunny Yeung

PROGRAMME COMMITTEE

Chairman

Members

Prof. Lo King-man, SBS MBE JP

Prof. Giorgio Biancorosso

Prof. David Gwilt, MBE

Mr Peter C L Lo

Prof. Fredric Mao, BBS

Mr Joseph Seelig +

Mr Wing-pong Tam, SBS JP

Ms Jue Yao, JP

FINANCE COMMITTEE

Chairman

Members

DEVELOPMENT COMMITTEE

Chairperson

Vice-Chairperson

Members

Mr Colin Farrell

Ms Margaret Cheng

Mr Nelson Leong

Mrs Betty Yuen Cheng

Ms Jane Yong

Mr Michael Fung

Ms Samanta Sum-yee Pong

Mrs Helen Lin Sun

Ms Yi Wen

Mr Andrew Yao

ADVISORS

The Hon. Ronald Arculli, GBM GBS

Mr Martin Barrow, GBS CBE JP

Dr John C C Chan, GBS CBE LVO JP

Dr Darwin Chen, SBS ISO

Mr Angus H Forsyth

The Hon. Charles YK Lee, GBM GBS OBE JP

Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP

Dr The Hon Sir David KP Li, GBM GBS OBE JP

HONORARY SOLICITOR

AUDITOR

Ms Gabriela Kennedy, Mayer Brown

PricewaterhouseCoopers

+ 榮譽節目顧問 Honorary Programme Advisor

職員

行政總監 余潔儀

行政總監助理 何丹蓉

節目

節目總監 梁掌瑋 蘇國雲

高級節目經理 梁偉然

節目經理 陳曉彤 * 鄭佩群 * 廖國穎 * 馬筠婷 * 司徒頌欣 * 短期節目經理 游慧姿 *

副節目經理 杜以樂 *

節目統籌 林穎茵 *

藝術行政見習員 容諾行 *

行政

節目經理 (行政) 蘇雪凌

節目主任 (行政) 林穎妍 *

物流

物流及接待經理 金學忠 *

技術

製作經理 梁雅芝 *

助理製作經理 陳梓衡 *

出版

編輯 陳詠恩 * Adam Wright*

助理編輯 陳劭儀 * 李芷晴 *

外展

外展經理 林嘉敏 *

助理外展經理 李萬祺 * 潘穎詩 *

外展主任 張凱柔 *

外展助理 馬曉瑩 *

藝術行政見習員 馮樂程 *

市場推廣

市場總監 鄭尚榮

副市場總監 盧伯全

副市場經理 陳靄婷 * 張予心 * 黃頴儀 *

助理項目經理 李穎軒 * 譚懿諾 *

助理市場經理 許樂欣 * 曾諾怡 *

市場主任 林培生 *

票務

市場經理(票務) 梁彩雲

票務主任 殷嘉駿 *

發展

發展總監 黃美儀

特別發展協理 蘇啟泰 *

發展經理 林思穎 * 吳綺菁 * 譚樂瑤

發展主任 鄒穎妮 * 譚尹晴 *

藝術行政見習員 梁詠熙 *

短期發展助理 潘藹怡 *

行政事務

財務總監 鄺敬婷

會計

會計經理 杜詩麗 *

會計主任 顏悅恩 *

人力資源及行政

人力資源及行政經理 楊美君 *

接待員/初級秘書 李美娟

助理 黃國愛

資訊科技

資訊科技經理 陳啟明 *

無限亮

項目總監 錢 佑 *

節目及外展經理 鍾美琼 * 何敏凝 * 節目及外展統籌 何敬堯 * 潘詠汶 *

市場經理 黃嘉欣 *

副市場經理 廖愷瀅 *

助理製作經理 張詠宜 *

高級會計主任 鍾巧明 * 香港藝術節@大館

項目經理 鄺為立 * 公關及宣傳統籌 楊佩雯 *

STAFF

Executive Director

Assistant to Executive Director

PROGRAMME

Programme Directors

Senior Programme Manager

Programme Managers

Temporary Programme Manager

Deputy Programme Manager

Programme Coordinator

Arts Administrator Trainee

ADMINISTRATION

Programme Manager (Admin)

Flora Yu

Connie Ho

Grace Lang So Kwok-wan

Ian Leung

Kristen Chan* Cathy Cheng*

Sophie Liao* Katie Ma*

Samantha Szeto*

Janet Yau*

Tobe To*

Lilian Lam*

Ryan Yung*

Shirley So

Programme Officer (Admin) Michelle Lam*

LOGISTICS

Logistics Manager

TECHNICAL

Production Manager

Elvis King*

Shirley Leung*

Assistant Production Manager Jacob Chan*

PUBLICATIONS

Editors

Assistant Editors

OUTREACH

Outreach Manager

Assistant Outreach Managers

Outreach Officer

Outreach Assistant

Arts Administrator Trainee

MARKETING

Marketing Director

Associate Marketing Director

Deputy Marketing Managers

Assistant Project Managers

Assistant Marketing Managers

Marketing Officer

TICKETING

Marketing Manager (Ticketing)

Ticketing Officer

DEVELOPMENT

Development Director

Special Development Associate

Development Managers

Development Officers

Arts Administrator Trainee

Temporary Development Assistant

CORPORATE SERVICES

Finance Director

ACCOUNTS

Account Manager

Accounting Officer

HR & ADMINISTRATION

HR and Admin Manager

Receptionist/Junior Secretary

General Assistant

INFORMATION TECHNOLOGY

Information Technology Manager

NO LIMITS

Project Director

Programme and Outreach Manager

Programme and Outreach Coordinators

Marketing Manager

Deputy Marketing Manager

Assistant Production Manager

Senior Accounting Officer

HKARTSFESTIVAL@TAIKWUN

Project Manager

Eugene Chan* Adam Wright*

Shao yi Chan* Rebecca Lee*

Carman Lam*

Kelvin Li* Renee Poon*

Hazel Cheung*

Queena Ma*

Crystal Fung*

Katy Cheng

Eugene Lo

Tobie Chan* Stephanie Cheung*

Joey Wong*

Hill Li* Hades Tam*

Sally Hui* Margaret Tsang*

Billy Lin*

Eppie Leung

Cyrus Yan*

Angela Wong

Alex So*

Sharon Lam* Joey Ng*

Lorna Tam

Chau Wing-ni* Linda Tam*

Kirstie Leung*

Carol Pun*

Teresa Kwong

Connie To*

Stephany Ngan*

Janet Yeung*

Virginia Li

Bonia Wong

Derek Chan*

Eddy Zee*

Becky Chung* Christy Ho*

Kelvin Ho* Jasmine Poon*

Carly Wong*

Kaitlyn Liu*

Jess Cheung*

Catherine Chung*

Kwong Wai Lap*

PR and Marketing Coordinator Wind Yeung*

Coordinators

Production Officer Pang Ka Tat*

Technical Coordinators Rachel Au*, Tony Choi*, Cherry Fung*, Mandy Lai*, Martin Lai*, Lawrence Lee*, Joyi Tsang*

* 合約職員 *Contract Staff 按英文姓氏首字母排列 In alphabetical order 2023 年 2 月更新 Updated February 2023
藝術家統籌 蔡兆欣 *、朱芷慧 * 、張素真 * 、向怡君 * 、劉依靈 * 、劉明月 *、伍美衡 * 製作主任 彭家達 * 技術統籌 歐慧瑜 *、蔡敬堯 *、馮舒凝 *、黎敏兒 *、黎智勇 *、李浩賢 *、曾以德 *
Artist
Jacqueline Choi*, Eleanor Chu*, Susan Hayden*, Cassandra Heung*, Joannie Lau*, Veronica Liu*, Janet Ng*

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.