China National Peking Opera Company - A Perfect Matrimony - 49th Hong Kong Arts Festival

Page 1

China National Peking Opera Company

龍鳳呈祥

中國國家京劇院

A Perfect Matrimony



行政長官的話

MESSAGE FROM THE CHIEF EXECUTIVE

大部分節目,當中許多節目更開放 予世界各地愛好藝術的觀眾 。

衷心祝賀香港藝術節今年踏入第 49 屆 。這一年一度的藝術盛事在新冠 肺炎疫情的挑戰下,仍然辦得有聲 有色,精采可期。

今年藝術節帶來一連串繽紛多彩的 網 上 及 現 場 節 目, 涵 蓋 音 樂、 歌 劇、戲劇、舞蹈、電影等多個藝術 範疇 。總體來說,藝術節會在「遠 在咫尺」的主題下,呈獻合共約三百 場節目、活動及表演。 藝術節的亮點,包括捷克布爾諾國 家歌劇院及其兩年一度「布爾諾楊 納傑克節」的多場精選數碼版歌劇 及音樂會 。同樣引人注目的,還有 兩部取材自英國劇作家尼爾 .巴奈 特改編劇作《鼠疫》的發人深省作 品,一部為英語版,另一部為粵語 版。粵語版為香港本地製作,英語 版則由身處六個地區的六名演員作 網上實時演出。來自蘇格蘭鄉村的 魔術師史葛.蕭凡亦會在網上實時 演出,他的互動作品《心靈旅程》每 場只限三十位觀眾參與 。此外,亦 有十六部慶祝香港賽馬會當代舞蹈 平台十周年的製作,包括與中國內 地及英國藝術家合力創作的作品 。 在藝術節開幕演出中,香港中樂團 會進行兩首曲目的世界首演,而廣 獲讚譽的莫斯科莫伊謝耶夫舞團, 則會為這國際藝壇盛會作閉幕演出。 我很高興市民可於登記後免費觀賞

藝術節一如以往,在學校推廣藝術 教育,並透過幕後花絮影片、藝術 家對談、演前及演後講座等「加料 節目」,讓觀眾與藝術家互動交流 。

衷心感謝香港藝術節團隊努力不 懈, 悉 心 籌 辦 以 上 各 項 節 目 及 活 動。 我 亦 感 謝 贊 助 商 和 捐 款 者 大 力支持藝術文化,與藝術文化界共 渡時艱 。 謹祝香港藝術節圓滿成功,為大家 帶來一趟精采難忘的藝術之旅 。

It gives me great pleasure to congratulate the Hong Kong Arts Festival on the staging of its 49th annual celebration of the arts, and doing so in splendid fashion despite the daunting challenges of the COVID-19 pandemic. This year’s Festival features a cheering range of online and in-venue programmes showcasing music, opera, theatre, dance, film and more. In all, the Festival presents some 300 events, activities and performances under the theme “Separate Together”. Festival highlights include a dazzling digital selection of operas and concerts from the Czech Republic’s National Theatre Brno and its biennial Janá ek Brno Festival. Equally notable are two piercing productions of British playwright Neil Bartlett’s adaptation of The Plague, one in English, the other in Cantonese. The Cantonese version is produced in Hong Kong, while the English version is a live

香港特別行政區行政長官

林鄭月娥

online performance starring six actors in six time zones. Illusionist Scott Silven also performs online and live, from rural Scotland. His interactive production, The Journey, is limited to 30 participants per show. The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series celebrates its 10th anniversary with 16 productions, including collaborations with artists from the Chinese mainland and the United Kingdom. The Festival opens with the Hong Kong Chinese Orchestra performing two world premieres and concludes its international slate with the acclaimed Igor Moiseyev Ballet from Moscow. I find it particularly gratifying to note that the vast majority of events are available free of charge, upon registration, with many of them open to arts lovers from all over the world. The Arts Festival’s promotion of arts education in schools continues. And PLUS programmes bring together audiences and artists through behindthe-scenes videos, artist dialogues and pre- and post-performance talks. For all that, and much more, I am grateful to the inspired diligence and dedication of the Hong Kong Arts Festival team. My thanks, too, to the sponsors and donors for their generous support of the arts and culture, particularly in these trying times. I wish you all an enjoyable and memorable Hong Kong Arts Festival.

Mrs Carrie Lam

Chief Executive  Hong Kong Special Administrative Region


主席的話

MESSAGE FROM THE CHAIRMAN

第 49 屆香港藝術節思考「距離」及 「聯繫」的意義,我亦希望藉此機會 感謝一眾促成今天表演的支持者, 這場表演為我們提供難得的機會, 探索與他人聯繫的方法 。 我衷心感謝香港特別行政區政府透

過康樂及文化事務署提供年度撥 款, 以 及 香 港 賽 馬 會 慈 善 信 託 基 金持續並堅定地支持我們,也感謝 眾多企業贊助商、慈善基金會以至 個人捐助者,在這前所未有的挑戰 中給予我們莫大的幫助,與我們並 肩同行 。 亦要感謝一眾富有才華的藝術家傾 力演出,令今天的表演生色不少 。 同時也感謝觀眾的參與,令演出能 圓滿成功 。 希望你會在今天的演出中找到屬於 自 己 的 聯 繫, 並 像 我 一 樣 珍 視 這 些連結 。

As we reflect on distance and connection in the 49th Hong Kong Arts Festival, I would like to thank everyone who has made this performance possible, giving us an invaluable opportunity to explore ways of connecting with others. I am grateful to the HKSAR Government, acting through the Leisure and Cultural Services Department, for its annual subvention; and to The Hong Kong Jockey Club Charities Trust for its staunch and ongoing support. Thanks are also due to our corporate sponsors, charitable foundations and individual donors, who continue to stand by us in these unprecedented circumstances. Sincere thanks also go to all of the participating artists, whose talent and dedication have gone into today’s performance; and to you, the audience, without whom the show would not be complete. I hope you will find your own connection to today’s performance and will treasure it as much as I do.

香港藝術節主席

查懋成

Victor Cha

Chairman  Hong Kong Arts Festival


行政總監的話

MESSAGE FROM THE EXECUTIVE DIRECTOR

我連同藝術節團隊,很高興歡迎閣 下觀賞第 49 屆香港藝術節的演出 。

過去一年,香港以至世界情勢面臨 前所未有的變化,使我們都體會到 分離和孤獨的滋味 。「遠在咫尺」所 指的,正是我們這種共同經歷的感

With all my colleagues, I am thrilled to welcome you to this performance in the 49th Hong Kong Arts Festival.

Over the past year, we have shared the isolation resulting from unprecedented circumstances both in Hong Kong and around the world. 受 。今屆藝術節的不少節目亦與之 “Separate Together” acknowledges 呼應,身處各地的藝術家及觀眾, what we have all been going through, 因為藝術節的演出及活動而拉近彼 and is referenced in a number 此距離 。另一方面,「遠在咫尺」亦 of productions this year. It also 點出所有優秀藝術作品擁有的奇妙 alludes to all the separate artists 力量:既能喚起最獨特、深刻的個 and audiences brought together for 人感受和回應,但同時又能讓觀者 performances and events. At the 一 同 分 享 種 種 奧 妙、 感 動、 啟 迪 same time, “Separate Together” 和鼓舞 。今屆藝術節將呈獻眾多演 describes one of the most magical 出,我衷心希望我們會一起體會藝 aspects of great art: its capacity to elicit uniquely and deeply personal 術的奇妙力量 。 responses while paradoxically giving 此外,敬請留意一連串「加料節目」 us a shared moment of wonder, to be 活動,為你在演出以外打開新的觀 moved, inspired and uplifted. I hope 賞角度,令觀賞體驗更豐富 。請盡 very much that we will experience this together in many performances in the 情投入 ! course of the Festival. Please also look out for ancillary PLUS programmes and events, which are curated to provide additional dimensions to the work presented, and enrich your Festival experience. Enjoy!

香港藝術節行政總監

何嘉坤

香港藝術節資助來自: The Hong Kong Arts Festival is made   possible with the funding support of:

Tisa Ho

Executive Director  Hong Kong Arts Festival


香港藝術節 HONG KONG ARTS FESTIVAL

扎根香港的國際藝壇盛事 A major international arts festival in, of and for Hong Kong

「藝術的創作與演出給世界帶來美麗,給人類引起鼓舞,給生命充實活力,    給社會增添光輝……這是舉辦香港藝術節的崇高意義 。」

“Creative   and representational arts have a common mission. They bring beauty to the world, courage to mankind, vigour to life, and brilliance to society… Therein lies the noble significance of the Festival.” 香港藝術節協會永遠名譽會長邵逸夫爵士 (1907–2014)  Sir Run Run Shaw, CBE, HKAF Honourary Life President (1907–2014)

香港藝術節於 1973 年正式揭幕,是國際藝壇中 重要的文化盛事,於每年 2、3 月期間呈獻眾多優 秀本地及國際藝術家的演出,致力豐富香港的文 化生活 。 藝術節的節目精采多元,涉獵音樂、歌劇、戲 曲、實驗劇場、芭蕾舞以至街舞等林林總總的類 型 。過往曾獲邀在藝術節舞台表演的國際演藝名 家及團體包括一流的國家歌劇院、劇團、管弦樂 團,以及眾多具代表性的表演者等 。我們亦經常 與傑出的國際藝術家及團體攜手製作演出 。

我們亦積極與本地演藝人才合作,並致力為新進 藝術家提供展示才華的平台 。藝術節至今委約及 製作逾 200 套本地全新創作,包括戲劇、室內歌 劇、音樂和舞蹈作品,不少更已在香港及海外多 次重演 。

為使香港的文化生活更豐富,我們每年於藝術 節前及期間主辦一系列多元化並深入社區的「加 料節目」,例如電影放映、大師班、展覽、藝人 談、後台參觀及文化導賞團等,鼓勵觀眾與藝術 家互動接觸 。

我們亦銳意將共融藝術理念拓展到社區每一角 落 。由藝術節與香港賽馬會慈善信託基金聯合 呈獻的「無限亮」計劃於 2019 年正式開展,透 過一系列的演出及多元的教育及社區外展節目, 「無限亮」致力創造共融空間,讓不同能力人士 均可以一同欣賞、參與及擁抱藝術 。

The Hong Kong Arts Festival (HKAF) is a major international arts festival committed to enriching the cultural life of the city by presenting leading local and international artists in all genres of the performing arts in February and March each year. Since its launch in 1973, the HKAF has presented top international artists and ensembles across multiple genres—from music, opera, Chinese opera and ballet to break dance and experimental theatre. International guests have included major state operas, established theatres, top orchestras and stars of the day. We also frequently partner with renowned international artists and institutions to produce exceptional new works. We have also collaborated with Hong Kong’s own creative talent to produce work which is now part of the local canon and to showcase emerging local artists. Over the years, the HKAF has commissioned and produced over 200 local productions across genres including theatre, chamber opera, music and contemporary dance—many with successful subsequent performances in Hong Kong and overseas. As part of our enduring commitment to enriching the cultural life of the city, we organise a diverse range of Festival PLUS activities for the community before and during the Festival to enhance engagement between artists and audiences. These include film screenings, masterclasses, exhibitions,


為了培養未來的藝術家和觀眾,我們大力投資下 一代的藝術教育 。「青少年之友」成立 29 年來, 已為逾 782,000 位本地中學生及大專生提供藝術 體驗活動 。會員可參加由國際及本地藝術家主持 的示範講座及工作坊、學生展演、演前講座、公 開彩排,以及欣賞藝術節演出等 。通過「學生票 捐助計劃」,藝術節每年亦提供約 10,000 張半價 學生票 。

香港藝術節是一所非牟利機構,其主要收入除了 政府的恆常資助及票房外,極大一部分來自各大 企業、熱心人士和慈善基金會的贊助和捐款,以 及政府針對捐款和贊助收入而提供的配對資助 。

*2021 年 1 月更新 Updated January 2021

過往節目一覽

Visit our programme archive

meet-the-artist sessions and guided backstage and cultural tours. Beyond the main Festival, the HKAF also promotes inclusivity and understanding through the arts. Its “No Limits” project, co-presented with The Hong Kong Jockey Club Charities Trust, strives to create an inclusive space for people with different abilities to share the joy of the arts together. To nurture the next generation of artists and audiences, the HKAF also invests heavily in yearround arts education for young people. Over the past 29 years, our “Young Friends” scheme has reached over 782,000 local secondary and tertiary school students; members can enjoy showcases, pre-performance talks, open rehearsals, Festival performances and in-school workshops led by international and local artists. Donations to the Student Ticket Scheme also make approximately 10,000 half-price student tickets available each year. The HKAF is a non-profit organisation. Its principal income sources are: recurrent funding from the government, box office revenues, and sponsorship and donations made by corporations, individuals and charitable foundations which form a significant portion of total income and also enables the HKAF to receive support from the Government’s matching scheme that matches income generated through private sector sponsorship and donations.





本事

15

賞析

16

中國國家京劇院簡介

19

演出 Performer

20

演出 Performer

21

Synopsis

中國國家京劇院

China National Peking Opera Company

龍鳳呈祥

A PERFECT MATRIMONY 23–26.04.2021 網上演出

Online Performance

Appreciation Note

About China National Peking Opera Company 于魁智 Yu Kuizhi 李勝素 Li Shengsu

普通話演出,附中、英文字幕

Performed in Putonghua with Chinese and English subtitles

演出長約 2 小時 50 分鐘

Approx 2 hours and 50 minutes

請勿在網上演出途中錄影、錄音、攝影或轉播  Photography, streaming or recording of any kind is strictly prohibited 通訊、流量狀況及其他外部因素可能影響影片畫質及音質,敬請見諒  Picture stability and quality are subject to home internet speeds and bandwidth, and other external factors


10


龍鳳呈祥

A Perfect Matrimony

角色及演員 Cast

于魁智 Yu Kuizhi

飾 – 劉備 as Liu Bei 李勝素 Li Shengsu

飾 – 孫尚香 as Sun Shangxiang 杜 喆 Du Zhe

飾 – 喬玄 Qiao Xuan 江其虎 Jiang Qihu 飾 – 周瑜 Zhou Yu

郭瑤瑤 Guo Yaoyao

飾 – 吳國太 Empress Dowager of Wu 王 越 Wang Yue

飾 – 孫權 as Sun Quan

鼓師 Drum

趙 琪 Zhao Qi 王曉瀚 Wang Xiaohan

琴師 Qin

魏 巍 Wei Wei 康長升 Kang Zhangsheng

舞台監督 Stage Director

脫志國 Tuo Zhiguo

伴奏 Accompaniment

中國國家京劇院一團樂隊

The Orchestra of the First Troupe of China National Peking Opera Company

郭曉磊 Guo Xiaolěi

飾 – 趙雲 as Zhao Yun 胡 濱 Hu Bin

飾 – 張飛 as Zhang Fei 馬翔飛 Ma Xiangfei 飾 – 魯肅 as Lu Su

陳國森 Chen Guosen 飾 – 喬福 as Qiao Fu

王雪松 Wang Xuesong 飾 – 賈化 as Jia Hua 王寶利 Wang Baoli

飾 – 諸葛亮 as Zhuge Liang 韓富超 Han Fuchao 飾 – 呂范 Lu Fan

11


12


本事

本事

SYNOPSIS

Synopsis

孫權因劉備佔據荊州不還,與部下周瑜設美人計,假稱將 孫權妹妹孫尚香許配給劉備,誘他過江拘禁為人質,以換

回荊州 。孫權的計謀被劉備的軍師諸葛亮識破,諸葛亮借 周瑜岳父喬玄說服孫權之母吳國太,吳國太在甘露寺與劉 備會面,婚事最終弄假成真 。

劉備贅婚東吳後,周瑜以各種聲色享樂迷惑劉備,讓他不 欲離開東吳回轉荊州,劉備部下趙雲用諸葛亮所付錦囊之

計,詐稱曹操襲取荊州,劉備遂與孫尚香一同回荊州 。周 瑜率兵追至,諸葛亮已預備船隻,接應劉備脫險,並派遣 張飛埋伏在蘆花蕩口……

To regain Jingzhou—seized by Liu Bei—Sun Quan, with his subordinate Zhou Yu, sets up a honey trap, lying about betrothing his younger sister Sun Shangxiang to Liu. He aims to entice Liu to cross the river for the marriage, and then take him hostage. But Liu’s strategist Zhuge Liang sees through the tactics and has Zhou’s father-in-law Qiao Xuan repeated his words to Sun Quan’s mother, Empress Dowager of Wu. In the end, the Empress Dowager is convinced and meets Liu at Ganlu Temple, and the marriage becomes a reality. After marrying into the royal family of Eastern Wu, Liu refrains from returning to Jingzhou due to the tempting pleasures proffered by Zhou. His subordinate Zhao Yun takes a tip from Zhuge and tricks Liu into coming back to Jingzhou with a false story that the province has been annexed by Cao Cao. Liu and Sun set out for Jingzhou. Zhou and his troops then try to intercept them, but Zhuge has already arranged a getaway boat for Liu and Sun and has dispatched Zhang Fei to the mouth of Lake Luhua to lie in ambush for Zhou…

13


賞析

APPRECIATION NOTE

劇本講述孫權(右)為了奪回荊州,便與周瑜設下美人計,假稱讓劉備娶其胞妹孫尚香 In the story, Sun Quan (right), with his subordinate Zhou Yu, sets up a honey trap to regain Jingzhou, lying about betrothing his younger sister Sun Shangxiang to Liu Bei

《龍鳳呈祥》是京劇一齣經典喜 劇,由折子戲《甘露寺》、《美 人計》、《回荊州》及《蘆花蕩》 改編組成,情節取材自《三國 演義》劉備過江娶妻的故事, 透過提親、相親到成親這些民 間喜事習俗,將三國時劉、孫 兩家明爭暗鬥的歷史故事轉化 成輕鬆有趣的喜劇,更洋溢着 祥瑞喜慶的美好寓意 。此外, 現時不少廣傳的歇後語都與這 個故事息息相關,例如「劉備 借 荊 州, 一 去 無 回 頭」、「周 郎妙計安天下,賠了夫人又折 兵」,可見故事深入民心 。 《龍 鳳 呈 祥》劇 情 完 整 生 動, 角 色 繁 多, 行 當 齊 全, 包 括 生行的老生、小生、武生;旦 行的青衣、老旦;淨行的銅錘 花 臉(偏 重 唱 工)、 架 子 花 臉 (偏重動作),以及丑行的詼諧 14

A vintage comedy in Peking opera, A Perfect Matrimony is a hybrid and adaptation of the opera excerpts Ganlu Temple, Lady Racketeer, Returning to Jingzhou and Lake Luhua. With subjects extracted from the story of Liu Bei’s river-crossing for marriage in Romance of the Three Kingdoms, its plot depicts the joyful folk traditions of proposition, courting and marriage. Using these elements, the opera transforms the historical rivalry of the Liu and Sun families during the Three Kingdoms period into a lighthearted comedy replete with auspicious meanings. The tale has also given rise to many common sayings still current today, such as “Liu Bei borrowed Jingzhou, but never returned it” and “General Zhou thought


賞析

趙雲此角為武生行當 Zhao Yun the role belongs to wusheng (military role)

演出,唱、做、唸、打的多元 技藝可謂發揮得淋漓盡致 。而 且歷代各行當的著名京劇藝術 家都曾參演此劇,包括梅蘭芳 飾演孫尚香;馬連良飾演喬玄 等,更加深了劇目在觀眾心目 中的經典地位 。

中國國家京劇院提供,經劇院授權編輯

Appreciation Note

喬福(左)屬於丑角,為喬玄的家丁,將與喬玄(右)有不少惹笑的場面 Chousheng Qiao Fu (left) is a servant in Qiao Xuan's family (right). Their hilarious duo gives the show a touch of humour

himself a brilliant, tactful saviour, but he lost the princess and soldiers”, testimony to how popular it has become. A Perfect Matrimony has a full and vivid plot. It also features the whole range of stock opera characters: the sheng (male roles)—laosheng (senior male), xiaosheng (young leading male) and wusheng (military male); the dan (female roles)—qingyi (young or middle-aged female) and laodan (senior female); the jing (painted face male roles)— tongchui hualian (character

specialising in singing) and jiazi hualian (character performing with stylised movements); and the chou (comic roles). Together, they showcase to the fullest extent the panoply of singing, acting, delivery of spoken lines and martial arts. Classic performances of the play by various famous Beijing opera artists—such as Mei Lanfang as Sun Shangxiang and Ma Lianliang as Qiao Xuan—have rendered it all the more iconic in the minds of audiences.

Provided by the Chinese National Peking Opera Company. Edited with the company’s permission

15


16


中國國家京劇院

CHINA NATIONAL PEKING OPERA COMPANY 中國國家京劇院是中華人民共 和國文化部直屬的國家藝術院 團,成立於 1955 年 1 月 。首任 院長為京劇藝術大師梅蘭芳 。 劇院下設一團、二團、三團、 梅蘭芳大劇院及人民劇場等 。 自 建 院 以 來, 劇 院 匯 集 了 一 大批傑出的表演藝術家和劇作 家、導演藝術家、作曲家和舞 台美術家,包括著名表演藝術 家李少春、袁世海、葉盛蘭、 杜近芳等,著名導演藝術家阿 甲等,著名劇作家翁偶虹、範 鈞宏等 。

六 十 多 年 來, 劇 院 繼 承、 創 編、上演了五百多部不同題材 及體裁的傳統劇、新編歷史劇 和 現 代 京 劇, 以 善 於 繼 承、 長 於 借 鑒、 勇 於 創 新、 精 於 塑 造 人 物 形 象 見 稱。 代 表 劇 目 有《野 豬 林》、《三 打 祝 家 莊》、《呂 布 與 貂 蟬》、《白 蛇 傳》、《柳 蔭 記》、《九 江 口》、 《謝 瑤 環》、《三 岔 口》、《穆 桂 英 掛 帥》、《大 鬧 天 宮》、《滿 江 紅》、《楊 門 女 將》、《紅 燈 記》、《平原作戰》、《紅色娘子 軍》、《春 草 闖 堂》、《蝶 戀 花》 及《江姐》等,影響廣泛,贏 得了觀眾的喜愛 。 中國國家京劇院曾先後出訪 五十多個國家和地區,足跡遍 及 五 大 洲, 贏 得 了 良 好 的 國 際聲譽 。

China National Peking Opera Company (CNPOC) is a national performing arts ensemble under the supervision of the People’s Republic of China’s Ministry of Culture; it was founded in January 1955 with Chinese opera legend Mei Lanfang as its inaugural director. The company comprises three troupes, together with two theatres— the Mei Lanfang Grand Theatre and People’s Theatre. Since its foundation, the company has been home to many outstanding artists including master performers Li Shaochun, Yuan Shihai, Ye Shenglan, Du Jinfang, as well as director A Jia, and playwrights Weng Ouhong and Fan Junhong, among others. The company has produced more than 500 operas over the past six decades, covering an array of subjects and forms, from traditional repertoires to new operas set in modern and historical times. The company’s productions draw from a rich heritage of performance history and are known for their innovative approaches and strong characterisation. Landmark productions include The Rescue in the Wild Boar Forest, Three Attacks on Zhu’s Manor, Lu Bu and Diao Chan, The Legend of the White Snake, Butterfly Fairy Tale, Xie Yaohuan—the Female Inspector General, The Crossroad, General Mu Guiying, Havoc in Heaven, All Red Is the River, The Women Generals of the Yang Family, The Red Lantern, Fighting on the Plains, Hongniang, Chuncao Barging into the Court Room, The Story of Comrade Yang and Sister Jiang. China National Peking Opera Company has toured extensively in more than 50 countries and regions, to great acclaim.

17


18


演出 – 于魁智

第一名等多項殊榮 。

于魁智

Yu Kuizhi

飾—劉備 as Liu Bei

于魁智是著名京劇表演藝術家 及國家一級演員,工老生,現 為中國戲劇家協會副主席 。

1961 年 生 於 沈 陽 市,1972 年 考入沈陽京劇院學員班,1978 年考入中國戲曲學院,畢業後 加入中國京劇院(中國國家京 劇院前身)工作至今,2001 年 畢業於中國京劇優秀青年演員 研究生班 。他師承黃雲鵬、楊 元 詠、 葉 蓬、 李 世 霖、 王 世 續、何金海、孔雁、劉福生、 李 鳴 盛、 茹 元 俊、 祝 元 昆 等 藝術家 。

于魁智曾先後任職中國國家 京 劇 院 一 團 團 長( 2001 年 至 2010 年)、 中 國 國 家 京 劇 院 副 院長兼藝術指導( 2010 年)及 藝 術 總 監( 2018 年), 多 年 來 數十次率團赴世界各國及地區 演出 。過往其他職務包括第 11 屆全國政協科教文衛體委員會 委員及中國文學藝術界聯合會 委員等 。他曾獲第 12 屆中國十 大傑出青年、全國德藝雙馨文 藝工作者、華鼎獎暨中國演藝 名 人 公 眾 形 象 評 選(戲 劇 類)

代表劇目有《楊家將》、《失 . 空 .斬》、《伍子胥》、《四郎探 母》、《打 金 磚》及《野 豬 林》 等經典劇目,並創作及排演了 《梅蘭芳》、《走西口》、《赤壁》 及《帝女花》等新創劇目 。

Yu Kuizhi is a National Class One Performer specialising in laosheng (senior male) roles. He is currently the vice-president and artistic director of CNPOC. Born in Shenyang in 1961, Yu attended Shenyang Peking opera elementary class in 1972, after which he furthered his studies at the National Academy of Chinese Theatre Arts in 1978. Since graduating, he has worked at CNPOC. He graduated from the China Peking Opera Outstanding Young Actor Graduate School in 2001. He has been apprenticed to artists Huang Yunpeng, Yang Yuanyong, Ye Peng, Li Shilin, Wang Shixu, He Jinhai, Kong Yan, Liu Fusheng, Li Mingsheng, Ru Yuanjun and Zhu Yuankun.

Performer – Yu Kuizhi

recognitions and awards, including the 12th China’s Ten Outstanding Young Persons, National Smashing Writers and Artists and the Huading Chinese Public Celebrity Image of the Year (drama category). His repertoire includes The Generals of the Yang Family, The Trilogy of Zhuge Liang, Wu Zixu, Yang Silang Visits His Mother, A Blow with Golden Brick and The Rescue in the Wild Boar Forest. He has also created new versions of historical dramas Mei Lanfang, Moving Westward, Red Cliff and Princess Changping, among others.

Yu was the leader of the First Troupe of CNPOC (2001–2010), the vice president and artistic instructor (2010) and the artistic director of the CNPOC (2018). Over the years, he has taken the company to tour worldwide. He was also a member of the 11th CPPCC National Science, Education, Health and Sports Committee, and also a China Federation of Literary and Art Circles Committee member. He has received numerous 19


20


演出 – 李勝素

李勝素是著名京劇表演藝術 家 及 國 家 一 級 演 員, 為 梅 派青衣 。

李勝素

Li Shengsu

飾—孫尚香 as Sun Shangxiang

1966 年生於河北省,1979 年考 入河北省藝術學校習京劇,畢 業後加入邯鄲市京劇團 。1991 年調入山西省京劇院,任梅蘭 芳 青 年 京 劇 團 團 長 。1998 年 入讀中國京劇優秀青年演員研 究 生 班 深 造,2001 年 畢 業, 其 後 調 入 中 國 國 家 京 劇 院。 2010 年起任中國國家京劇院一 團團長 。

李勝素先後師承齊蘭秋、宋德 珠、 劉 元 彤、 劉 秀 榮、 梅 葆 玖、姜鳳山等藝術家,遵循京 劇大師梅蘭芳的表演風格:中 正平和,內斂含蓄,追求典雅 優美的意境 。代表劇目有《貴 妃 醉 酒》、《霸 王 別 姬》、《穆 桂英掛帥》、《白蛇傳》及《謝 瑤環》等,並創作排演了《梅 蘭芳》、《走西口》、《赤壁》及 《帝女花》等眾多新創劇目 。

Performer – Li Shengsu

Li Shengsu is a renowned Peking opera artist and National Class One Performer specialising in qingyi (young or middle-aged female) roles of the Mei School. Born in Hubei province in 1966, Li attended the Hubei School of Arts to study Peking opera in 1979, and joined Handan Peking opera company upon graduation. In 1991, she was assigned to work as the leader of the Mei Lanfang Youth Peking Opera Company of the Shanxi Peking Opera Company. She attended the China Peking Opera Outstanding Young Actor Graduate School in 1998 and has since worked at CNPOC after graduation in 2001. Since 2010, she has taken on the role of president of the First Troupe of CNPOC. She has apprenticed under artists Qi Lanqiu, Song Dezhu, Liu Yuantong, Jiang Fengshan, Liu Xiurong and Mei Baojiu. Li adheres to the artistry of Mei School and has been praised for her calmness and elegance. Her repertoire includes The Drunken Imperial Concubine, Farewell My Concubine, General Mu Guiying, The Legend of the White Snake and Xie Yaohuan – the Female Inspector General. She has also created new versions of historical dramas Mei Lanfang, Moving Westward, Red Cliff and Princess Changping, among others.

21


鳴謝 ACKNOWLEDGEMENTS

香港藝術節衷心感謝下列機構及人士的慷慨支持: The Hong Kong Arts Festival would like to thank the following for their generous support:

贊助舍計劃會員 Patron’s Club Members

鉑金會員 Platinum Member 嘉里控股有限公司 Kerry Holdings Limited

黃金會員 Gold Member 怡和集團

The Jardine Matheson Group

純銀會員 Silver Member 太古集團慈善信託基金

The Swire Group Charitable Trust

青銅會員 Bronze Members 鷹君集團 Great Eagle Group

上海商業銀行有限公司

Shanghai Commercial Bank Limited

實物支持機構 In-kind Supporters

嘉頓有限公司 The Garden Company Limited

學生票捐助計劃 Student Ticket Scheme

鉑金捐款者

PLATINUM DONORS

HK$140,000 或以上 AND ABOVE

無名氏 (2) Anonymous (2) Burger Collection

鑽石捐款者

DIAMOND DONORS HK$70,000 – HK$139,999

Rusy and Purviz Shroff Charitable Foundation

田家炳基金會

Tin Ka Ping Foundation

芝蘭基金會 Zhilan Foundation 黃金捐款者 GOLD DONORS HK$12,000 – HK$29,999

Dr Chung See Yuen Peter and Nancy Thompson Mr William To

純銀捐款者 SILVER DONORS HK$6,000 – HK$11,999

無名氏 Anonymous

Initial Fashion

Mr Iain Bruce Yvonne Cheng & Kelvin Koo 馮兆林先生夫人 Mr & Mrs Fung Shiu Lam Dr Mak Lai Wo

黃乃正及陳頴儀

Ms Wong Pie Yue Cleresa

青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 – HK$5,999

無名氏 (6) Anonymous (6) Ms Anna CY Chan

網上藝術教育捐助計劃 Digital Arts Education Scheme

鑽石捐款者

黃金捐款者 GOLD DONORS

HK$70,000 – HK$139,999

Dr & Mrs Samuel and Ellen Lam Stefan & Caroline Kracht

DIAMOND DONORS

法國巴黎銀行 BNP Paribas Lincoln & Yu-San Leong Sino Group

HK$12,000 – HK$29,999

純銀捐款者 SILVER DONORS HK$6,000 – HK$11,999

無名氏 Anonymous

藝術節捐助計劃 Festival Donation Scheme

翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 – HK$69,999

無名氏 Anonymous

Nathaniel Foundation Limited Nine Queens Investment Limited Shun Hing Group

黃金捐款者 GOLD DONORS HK$12,000 – HK$29,999

Mr & Mrs Jeffrey & Helen Chan Mr SHN Cheng Ms Jenny Hodgson

Mr Stephen Tan Dr & Mrs Tsao Yen Chow and Dr Sabrina Tsao Samuel & Amy Wang Mr Andric Yew

純銀捐款者 SILVER DONORS HK$6,000 – HK$11,999

無名氏 (5) Anonymous (5) Mr & Mrs David S L Lin Dr Michael Mak Dr Ronald Paul Ng

新作捐助計劃 New Works Scheme

翡翠捐款者 JADE DONOR HK$30,000 – HK$69,999

Nine Queens Investment Limited

黃金捐款者 GOLD DONOR HK$12,000 – HK$29,999

22

劉仰澤先生 Mr Lau Yeung Chak 純銀捐款者 SILVER DONOR HK$6,000 – HK$11,999

無名氏 Anonymous

Yvonne Cheng & Kelvin Koo Mrs Germaine Tso Ms Wu Tseng Helen

青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 – HK$5,999

無名氏 (4) Anonymous (4) Star B Chan & MDB

Mrs A.M. Peyer Leland & Helen Sun Mr Wong Yick Kam Ms Isabel Yiu

青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 – HK$5,999

無名氏 (9) Anonymous (9) Mrs Veryan E. Bradshaw Ms Grace Chiang Ms Fung Man Yee

青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 – HK$5,999

無名氏 Anonymous Ms Grace Chiang Mr S C Tong Ling

Ms Chan Wan Tung Mr D Chang Ms Christine Lam Ms Savita Leung Mrs A.M. Peyer Ms Janice Ritchie Mr Alex So Mrs Teresa Pong Tam Dr & Mrs Tsao Yen Chow   and Dr Sabrina Tsao

殷和順先生劉善萍女士

Mr Lee King Fung Mrs A.M. Peyer Mr Alex So Mrs Teresa Pong Tam Dr & Mrs Tsao Yen Chow   and Dr Sabrina Tsao

Dr Alfred Lau Ms Khoo Li Lian Flavia & Gary Ma Mr & Mrs Gary Ma Mr Jose Manuel Sevilla Sora.C Mr & Mrs Ian Stone Mrs Teresa Pong Tam Yeung’s family Dr Jason Yeung

Mauretania Co. Ltd. Mrs A.M. Peyer Mrs Teresa Pong Tam


支持及協助 SUPPORT AND COOPERATION Acorn Design Alfie Leung Design

教育局藝術教育組

Arts Education Section, Education Bureau 香港展能藝術會

Arts with the Disabled Association Hong Kong 香港愉景灣酒店

Auberge Discovery Bay Hong Kong 奧地利駐香港總領事館

Austrian Consulate General Hong Kong 樺利廣告有限公司

Avanny Advertising Co Ltd

香港小交響樂團

Hong Kong Sinfonietta 宜必思香港中上環

ibis Hong Kong Central and Sheung Wan 工銀亞洲  ICBC (Asia)

香港以外地區經濟事務辦事處新聞及公共關係組

Information and Public Relations Units in Offices Outside Hong Kong

牛棚藝術村

Cattle Depot Artist Village

周生生集團國際有限公司

Chow Sang Sang Jewellery Co. Ltd

中信國際電訊(信息技術)有限公司

CITIC Telecom International CPC Limited 城市當代舞蹈團

City Contemporary Dance Company 城巿花園酒店

Théâtre de la Feuille

Ko Shan Theatre

Kwang Hwa Information & Culture Center

中央人民政府駐香港特別行政區聯絡辦公室

Consulate General of the Russian Federation in Hong Kong SAR, PRC 香港城市大學中文及歷史學系

Department of Chinese and History, The City University of Hong Kong 香港教育大學文化與創意藝術學系

Department of Cultural and Creative Arts, Education University of Hong Kong 嶺南大學文化研究系

中華人民共和國文化和旅遊部

Ministry of Culture and Tourism, PRC Mission Production Company Ltd MOViE MOViE 太古城中心  MOViE MOViE Cityplaza

李鏡輝先生

前進進戲劇工作坊  On & On Theatre Workshop

One Minden Tapas Kitchen 柏斯琴行

Sha Tin Town Hall

Hong Kong Arts Administrators Association

上環文娛中心

Sheung Wan Civic Centre

Hong Kong Arts Centre

Shun Hing Electronic Trading Co., Ltd.

•音樂系 Department of Music •拉闊文化 Cultural Literacy Programme

香港中樂團

Hong Kong Chinese Orchestra 香港大會堂

Hong Kong City Hall 香港文化中心

Hong Kong Cultural Centre 香港黃金海岸酒店

West Kowloon Cultural District Authority 粵海華美灣際酒店

Wharney Hotel wine etc

元朗劇院

Yuen Long Theatre 赤豚事務所

Zhu Graphizs

Southgate Design

事必達推廣有限公司

Speedy Promotion Limited 台灣蘇富比國際房地產

Taiwan Sotheby's International Realty 道風山基督教叢林

Tao Fong Shan Christian Centre 藝林文具印刷有限公司

The Artland Co Ltd 香港八和會館

The Chinese Artists Association of Hong Kong 香港中文大學

• 文化及宗教研究系 Department of Cultural and   Religious Studies • 音樂系 Department of Music

Hong Kong Tourism Board

西九文化區管理局

信興電器貿易有限公司

Hong Kong Philharmonic Orchestra 香港旅遊發展局

Wealthy Step Printing Co.

Primasia Corporate Services Limited

Hong Kong Gold Coast Hotel 香港管弦樂團

進富印刷公司

Pixellent

沙田大會堂

Hong Kong Baptist University

WeDraman Black Box Theatre

Piano Arts Service Limited

Gloucester Luk Kwok Hong Kong

香港浸會大學

同流黑盒劇場

PCCW

Royal Pacific Hotel

香港藝術中心

URBTIX

電訊盈科

皇家太平洋酒店

香港藝術行政人員協會

Tuen Mun Town Hall

Patsville Company Ltd

Fringe Club 六國酒店

Trinity Theatre

卓滙達有限公司

犇華企業服務有限公司

藝穗會

三角關係

Parsons Music Limited

Die Konzertisten

Department of Cultural Studies, Lingnan University

Tom Lee Music Company Ltd

城市售票網

Maxibit HK/China

Mr Alpha Li

俄羅斯駐香港總領事館

通利琴行

Marco Polo Hongkong Hotel

Consulate General of Canada in Hong Kong and Macau Consulate General of the Czech Republic in Hong Kong

THEDO

屯門大會堂

馬哥孛羅香港酒店

City Garden Hotel

捷克共和國駐香港領事館

綠葉劇團

Liaison Office of the Central People's Government in the HKSAR

MOViE MOViE 太古廣場  MOViE MOViE Pacific Place

加拿大駐香港總領事館

The Pottinger Hong Kong

JellyBin Limited

光華新聞文化中心

CAMPSITE

中環石板街酒店

港青 - 香港基督教青年會  The Salisbury – YMCA of Hong Kong

British Consulate General Hong Kong 百老匯院線 Broadway Circuit

The Hong Kong Academy for Performing Arts

• 戲曲學院 School of Chinese Opera • 戲劇學院 School of Drama • 音樂學院 School of Music

Island Pacific Hotel Hong Kong 高山劇場

Broadway Cinema

香港演藝學院

港島太平洋酒店

BRICK LANE

英國駐香港總領事館

• 文學院 Faculty of Arts

The Chinese University of Hong Kong

23


節目一覽 FESTIVAL PROGRAMME 新冒險舞蹈團及 Illuminations 製作 馬修.伯恩舞蹈電影 《仙履奇緣》

A New Adventures and Illuminations Production Matthew Bourne's Dance Film Cinderella 幕後花絮 Behind-the-scenes

新冒險舞蹈團及 Illuminations 製作 馬修.伯恩舞蹈電影 《羅密歐與茱麗葉》

A New Adventures and Illuminations Production Matthew Bourne's Dance Film Romeo & Juliet 幕後花絮 Behind-the-scenes

新冒險舞蹈團及 Illuminations 製作 馬修.伯恩舞蹈電影 《天鵝湖》

A New Adventures and Illuminations Production Matthew Bourne's Dance Film Swan Lake 幕後花絮 Behind-the-scenes

新冒險舞蹈團及 Illuminations 製作 馬修.伯恩舞蹈電影 《紅舞鞋》

A New Adventures and Illuminations Production Matthew Bourne's Dance Film The Red Shoes 荀伯格合唱團

Arnold Schoenberg Choir 《節目構想》   Curating the Programme

《後浪漫主義時期的歐洲合唱音樂 傳統》   The European Choral Tradition of the Late Romantic Period

粵劇《挪亞方舟》

Cantonese Opera Noah’s Ark

幕後花絮 Behind-the-scenes

24

《當彩瓷遇上戲曲》   Telling Images of Xiqu on Porcelain

查爾斯 .理察-哈梅林音樂會 Charles Richard-Hamelin

Concerts

《面對鋼琴大賽的焦慮》   Conquering Performance Anxiety in Piano Competition

中國國家京劇院 《龍鳳呈祥》

China National Peking Opera Company A Perfect Matrimony 多瑪倉庫劇院《盲流感》

Donmar Warehouse Blindness

陳以琳與安特衛普交響樂團

Elim Chan and the Antwerp Symphony Orchestra 香港中樂團 — 樂旅中國

Hong Kong Chinese Orchestra Music About China 香港小交響樂團 莫扎特交響協奏曲

Hong Kong Sinfonietta & Adrien La Marca 俄羅斯莫伊謝耶夫舞團 「特備節目」

Igor Moiseyev State Academic Ensemble of Popular Dance Igor Moiseyev Ballet Special

《繼續演出》─ 伊蓮娜.莎巴科娃 從藝五十年  Without Intermission – 50 Years of Artistic Life of Elena Shcherbakova

香港小交響樂團 英雄 · 貝多芬

Inspired by Beethoven – Hong Kong Sinfonietta•Eroica

賽馬會本地菁英創作系列 《後話西遊》/《兩個女子》

Jockey Club Local Creative Talent Series Journey to the West Rewind / Women Like Us

《〈兩個女子〉 :追求漫長幸福路的 艱辛》   Women Like Us On the Arduous Path to Happiness 《〈後話西遊〉 :如何在新常態下繼 續取經》   The New Normal of Journey to the West Rewind

賽馬會本地菁英創作系列 音樂劇《日新》(暫名) 工作坊展演

Jockey Club Local Creative Talent Series Yat-sen (tentative title) Work-inProgress Preview 《〈日新〉創作團隊訪問》   Creative team sharing on Musical Yat-sen

捷克布爾諾國家歌劇院 《耶奴法》

National Theatre Brno Jen fa

幕後花絮 Behind-the-scenes

《追尋楊納傑克的足跡》   In the Footsteps of Leoš Janá ek 《樂遊捷地》   Into the Czech Lands

捷克布爾諾國家歌劇院 《狡猾的小狐狸》

National Theatre Brno The Cunning Little Vixen

幕後花絮 Behind-the-scenes

捷克布爾諾國家歌劇院 《失蹤者的日記》

National Theatre Brno The Diary of One Who Disappeared 《演繹楊納傑克》   Performing Janá ek


《楊納傑克的戀戀情思》   Janá ek's Unrequited Love

巴維.哈斯四重奏

Pavel Haas Quartet

《楊納傑克與馬天奈弦樂四重奏: 親暱與著迷》   Janá ek and Martin : Intimacy and Obsessions in String Quartets 《追尋楊納傑克》   Finding Your Own Janá ek

揚.巴托斯鋼琴獨奏會

Piano Recital by Jan Bartoš

《楊納傑克鋼琴作品分析》 Revealing Janá ek and His Piano Works

史葛 · 蕭凡《心靈旅程》

Scott Silven’s The Journey

演後藝人談 Meet-the-Artist

快刀劇場《無晴情天氣報告》

The Chop Pathetic Fallacy

香港賽馬會當代舞蹈平台 《當代十年》

The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series Dance On and Off

《疫情下舞蹈家如何發展身體潛能》   Dancers at Home 《在不明確的世界中尋找眾聲起舞 的意義》   Voice Out Mokita in An Uncertain World

香港賽馬會當代舞蹈平台 《沒有大象》/《得體》

The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series Elephant in the Room / Dirty

香港賽馬會當代舞蹈平台 《在不明確的世界中尋找意義》

The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series Finding Meaning in an Uncertain World

香港賽馬會當代舞蹈平台 《 Mokita 》/《眾聲起舞》

The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series Mokita / Voice Out

香港賽馬會當代舞蹈平台 《火滅》/《煉金》

The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series Put Out the Flame / Hermetic Diode

《鼠疫》(粵語版) The Plague (Cantonese version)

音樂 Music

舞蹈 Dance

戲劇 Theatre

歌劇 / 戲曲 Opera/Chinese Opera

加料節目

藝術家分享 Artist Sharing

幕後花絮 Behind-the-scenes

紀錄片放映 Documentary Screening 講座 Talks

網上展覽 Online Exhibition 請瀏覽香港藝術節網站,查看最新節目資訊 Please visit the HKAF website for latest programme information

www.hk.artsfestival.org

《為鼠疫作證》   The Witnesses of The Plague

《鼠疫》(英語版) The Plague (English version)

《此時此刻,重讀卡繆〈瘟疫〉》   Seeing your own plague in Albert Camus’s The Plague

維也納交響樂團音樂會

Wiener Symphoniker’s Concerts 導賞講座 Guided Talk

吳懷世與首爾愛樂樂團

Wilson Ng and the Seoul Philharmonic Orchestra 葉氏兒童合唱團 兒童歌劇《愛麗絲夢遊仙境》

Yip’s Children’s Choir Children’s Opera Alice in Wonderland

25


電話 Tel 傳真 Fax 電郵 Email 節目查詢

Programme Enquiry

2824 3555  2824 3798 / 2824 3722  afgen@hkaf.org  2824 2430

香港灣仔港灣道 2 號 12 樓 1205 室

Room 1205, 12th Floor, 2 Harbour Road,   Wanchai, Hong Kong

贊助人

林鄭月娥女士

PATRON

The Hon Mrs Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, GBM GBS

永遠名譽會長

邵逸夫爵士

HONORARY LIFE PRESIDENT

Sir Run Run Shaw, CBE (1907-2014)

執行委員會

EXECUTIVE COMMITTEE

主席

查懋成先生

義務司庫

李錦榮先生

副主席 委員

節目委員會 主席 委員

盧景文教授 鄭維新先生  鄭惠貞女士   梁靳羽珊女士   梁卓偉教授  文肇偉先生  孫大倫博士  姚潔莉女士   楊 光先生

委員

盧景文教授

白諾信教授  紀大衛教授   羅志力先生   毛俊輝先生  李 義法官  約瑟 .施力先生 *   譚榮邦先生  姚 珏女士 李錦榮先生

鄭惠貞女士  梁國輝先生

發展委員會 主席

副主席 委員

顧問

名譽法律顧問 核數師

Mr Victor Cha

Vice Chairman

Prof Lo King-man, MBE, JP, SBS

Honorary Treasurer

Mr William Li

Members

Mr Edward Cheng, GBS JP Ms Margaret Cheng Mrs Yu-san Leong Prof Gabriel Leung, GBS JP Mr Sebastian Shiu-wai Man Dr Dennis T L Sun, BBS JP Ms Miriam Yao Mr Sunny Yeung

PROGRAMME COMMITTEE

財務委員會 主席

Chairman

梁靳羽珊女士 雍景欣女士

鄭阮培恩女士   龐建貽先生   孫林宣雅女士   姚祖輝先生 夏佳理先生  鮑 磊先生   陳祖澤博士  陳達文博士  霍 璽先生   李業廣先生   梁紹榮夫人  李國寶博士

甘乃迪女士(孖士打) 羅兵咸永道  會計師事務所

* 榮譽節目顧問 Honorary Programme Advisor 26

Chairman

Prof Lo King-man, MBE, JP, SBS

Members

Prof Giorgio Biancorosso Prof David Gwilt, MBE Mr Peter C L Lo Mr Fredric Mao, BBS The Hon Mr Justice Ribeiro Mr Joseph Seelig * Mr Wing-pong Tam, SBS JP Ms Jue Yao, JP

FINANCE COMMITTEE Chairman

Mr William Li

Members

Ms Margaret Cheng Mr Nelson Leong

DEVELOPMENT COMMITTEE Chairman

Mrs Yu-san Leong

Vice Chairman

Ms Jane Yong

Members

Mrs Betty Yuen Cheng Mr Paulo Kin-yee Pong Mrs Helen Lin Sun Mr Andrew Yao

ADVISORS

The Hon Ronald Arculli, GBM CVO GBS OBE JP Mr Martin Barrow, GBS CBE JP Dr John C C Chan, GBS CBE LVO JP Dr Darwin Chen, SBS ISO Mr Angus H Forsyth The Hon Charles Y K Lee, GBM GBS OBE JP Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP Dr The Hon Sir David K P Li, GBM GBS OBE JP

HONORARY SOLICITOR

Ms Gabriela Kennedy, Mayer Brown

AUDITOR PricewaterhouseCoopers


職員

STAFF

行政總監 行政總監助理

何嘉坤 ** 何丹蓉

助理節目經理 節目統籌 藝術行政見習員 物流及接待經理

梁掌瑋 ** 蘇國雲 司徒頌欣 * 葉健鈴 譚小敏 * 袁潔敏 * 郭笑 * 金學忠 *

節目 節目總監 副節目總監 節目經理

行政 節目經理 ( 行政 ) 節目主任 ( 行政 ) 技術 製作經理 助理製作經理 出版 編輯 英文編輯 助理編輯

外展 高級外展經理 副外展經理 助理外展經理 外展主任 市場推廣 市場總監 副市場總監 市場經理 副市場經理 助理市場經理 數碼營銷專員 市場主任 藝術行政見習員

票務 市場經理 ( 票務 ) 票務主任

發展 發展總監 發展經理

助理發展經理 藝術行政見習員 會計 財務主管 會計經理 會計主任

人力資源及行政 行政經理 接待員 / 初級秘書 助理

無限亮 項目主管 項目統籌 節目及外展經理 助理節目及外展經理 市場經理 助理市場經理 外展統籌 助理技術及製作經理 高級會計主任

Executive Director Assistant to Executive Director

游慧姿 *  余瑞婷 * 黃傲軒 *

蘇雪凌 程鶩誼 * 梁雅芝 * 莫賦斌 * 廖健邦 * Oliver Farry* 鄭豐榮 * 黎家欣 * 李冠輝 ** 鄧冠恆 * 林嘉敏 * 張翠騫 * 李萬祺 * 鄭尚榮 ** 胡銘堯 ** 陳志雄 * 楊 璞 * 郭駿成 * 陳閏霖 * 劉萍 * 張予心 * 梁彩雲 陳偲穎 * 余潔儀 ** 張慧芝 * 譚樂瑤 蘇寶蓮 * 吳樂怡 *

李玨熙 *

周 怡

鍾卓祐 * 麥紫琴 *

鄺敬婷 ** 杜詩麗 * 蘇永恆 * 譚智盈 * 李美娟 黃國愛 鍾雅妍 * 陸凱盈 * 林淦鈞 * 陳慧晶 * 雷淑雯 * 汪盈 * 馮顯峰 * 陳梓衡 * 彭健欣 *

* 合約職員 Contract Staff ** 無限亮指導委員會成員 No Limits Steering Committee Members

PROGRAMME Programme Director Associate Programme Director Programme Managers Assistant Programme Managers Programme Coordinator Arts Administrator Trainee Logistics Manager

Tisa Ho** Connie Ho Grace Lang** So Kwok-wan Samantha Szeto* Linda Yip Tracy Tam* Loui Yuen* Stephanie Kuo* Elvis King*

ADMINISTRATION Programme Manager (Administration) Programme Officer (Administration)

Shirley So Spaky Ching*

TECHNICAL Production Manager Assistant Production Manager

Shirley Leung* Benny Mok*

PUBLICATIONS Editor English Editor Assistant Editors

James Liu* Oliver Farry* Rain Cheng*

OUTREACH Senior Outreach Manager Deputy Outreach Manager Assistant Outreach Manager Outreach Officers MARKETING Marketing Director Associate Marketing Director Marketing Managers Deputy Marketing Manager Assistant Marketing Manager Digital Marketing Specialist Marketing Officer Arts Administrator Trainee TICKETING Marketing Manager (Ticketing) Ticketing Officers DEVELOPMENT Development Director Development Managers

Kenneth Lee** Joe Tang* Carman Lam* Tracy Cheung* Kelvin Li*

Janet Yau* Susanna Yu* Joseph Wong*

Melody Lai*

Michael Lee*

Katy Cheng** Dennis Wu** Dennis Chan* Alexia Chow Michelle Yeung* Joel Kwok* Ben Chan* Erica Lau* Stephanie Cheung* Eppie Leung Stephanie Chan*

Assistant Development Manager Arts Administrator Trainee

Flora Yu** Anna Cheung* Lorna Tam Conny Souw* Lois Ng*

ACCOUNTS Head of Finance Accounting Manager Accounting Officer

Teresa Kwong** Connie To* Peter So*

HR & ADMINISTRATION Office Manager Receptionist/Junior Secretary General Assistant

Judy Tam* Virginia Li Bonia Wong

NO LIMITS Project Administrator Project Coordinator Programme and Outreach Manager Assistant Programme and Outreach Manager Marketing Manager Assistant Marketing Manager Outreach Coordinator Assistant Technical and Production Manager Senior Accounting Officer

Fiona Chung* Helen Luk* Lam Kam-kwan* Ainslee Chan* Germaine Lui* Tiffany Wong* Wilson Fung* Jacob Chan* Janice Pang*

Chung Cheuk-yau*

Mak Tsz Kam*

按英文姓氏首字母排列 In alphabetical order 2021 年 3 月更新 Updated March 2021

27


28


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.