II
行政長官的話
MESSAGE FROM THE CHIEF EXECUTIVE
在過去三十年,藝術節的「青少年 之友」計劃共有超過 80 萬名本地中 學及大專學生參加 。藝術節今年更 首度舉辦「藝術 X 科技創作比賽」, 鼓 勵 同 學 善 用 科 技, 進 行 藝 術 創 作,預計會吸引更多年輕朋友參與。
再次恭賀香港藝術節迎來五十周年 的 重 要 里 程 碑 。 在 未 來 五 十 年, 我深信藝術節定會一如既往,把各 項精采和啟迪人心的藝術節目帶到 香 港 及 世 界 不 同 角 落, 令 觀 眾 眼 界 大 開 之 餘, 亦 推 動 香 港 在 發 展 藝術節於一九七三年首辦,每年二 為中外文化藝術交流中心這個國家 月及三月舉行。每屆藝術節均吸引 「十四五」規劃所展示的新定位上, 逾 1,700 名 本 地 及 海 內 外 藝 術 家 參 繼續砥礪前行 。 與,節目豐富多彩,既有新穎的當 代作品,也有傳統的藝術表演,各 It gives me great pleasure to 式各樣的演出共冶一爐。藝術節多 congratulate the Hong Kong Arts 年來深受歡迎,好評如潮,不僅提 Festival on its landmark 2022 season 升香港在國際藝壇的聲譽地位,亦 – the Festival’s 50th edition. 彰顯香港的文化特色。 Every February and March since 二零二二年香港藝術節隆重揭幕, 謹 此 衷 心 致 賀。 藝 術 節 今 年 踏 入 第 五 十 屆, 昂 然 邁 向 新 里 程, 別 具意義。
今屆藝術節呈獻多部世界級作品, 當中不少節目均可免費觀賞,例如 捷克布爾諾國家歌劇院震撼人心的 改 編 劇 作 馬 替 奴《希 臘 受 難 曲》、 巴伐利亞班貝格交響樂團在其著名 音 樂 廳 上 演 的 音 樂 會、 巴 伐 利 亞 國 立 歌 劇 院 製 作 的 歌 劇, 以 及 巴 黎 歌 劇 院 芭 蕾 舞 團 的 佳 作。 至 於 收 費 節 目, 焦 點 則 有 比 利 時 劇 團 Ontroerend Goed 創 作 的 互 動 劇 場 《 TM 》、都柏林正點劇團的網上直播 劇作《機器超人》,以及布里斯托爾 老域劇團精心製作、講述成長故事 的戲劇《奇蹟男孩》。 我特別感謝藝術節一直致力栽培本 地藝術人才,並在社區大力推廣藝 術文化。過去五十年間,藝術節委 託 和 製 作 的 本 地 作 品 逾 250 項, 涵 蓋粵劇、當代舞蹈、戲劇、音樂、 室內歌劇等多個範疇,不少作品更 在香港及世界各地多度載譽重演 。 藝術節每年還舉辦約 250 項「加料節 目」。適逢今年舉行北京 2022 冬季奧 運會,今屆「加料節目」將安排放映 三段各具特色的冰上舞蹈影片,不 容錯過。
1973, more than 1,700 local and international artists a year take part in the Festival and its bravura mix of innovative contemporary works and traditional offerings. In doing so, our acclaimed Festival burnishes Hong Kong’s international reputation in the arts, while spotlighting local culture.
This year’s programme features a wealth of world-class productions. Many are free, including the National Theatre Brno’s powerful adaptation of Bohuslav Martinů’s opera The Greek Passion, Bamberg Symphony Orchestra concerts from the Bavarian orchestra’s famed concert hall, operas by Bayerische Staatsoper, and Paris Opera Ballet productions. Paid-forviewing highlights include the Belgian theatre company Ontroerend Goed’s interactive show TM, Dublin’s Dead
香港特別行政區行政長官
林鄭月娥
Centre’s live-streamed play To Be a Machine, and Bristol Old Vic’s production of the outstanding comingof-age play Wonder Boy. I am particularly grateful for the Festival’s continuing dedication to the development of our local artists, and the cultivation of arts and culture in the community. Over the past 50 years, the Festival has commissioned and produced more than 250 local productions, embracing Cantonese opera and contemporary dance, theatre, music, chamber opera and much more. Many of the works enjoyed subsequent runs in Hong Kong and around the world. The Festival also presents some 250 PLUS events annually. This year’s PLUS programme includes three discrete videos on ice dancing, in celebration of the Beijing 2022 Winter Olympic Games. The Festival’s Young Friends Scheme has reached more than 800,000 local secondary and tertiary school students over the past 30 years. I expect even more interest from our youth this year with the debut of the Arts X Tech Creative Competition and its spotlight on technology-inspired art. My congratulations, once again, on the milestone 50th edition of the Hong Kong Arts Festival. Over the next half century, I have no doubt that the Festival will continue to entertain, enlighten and dazzle Hong Kong and the world, while advancing our new and welcomed status as an Eastmeets-West centre for international cultural exchange as laid out in the National 14th Five-Year Plan.
Mrs Carrie Lam Chief Executive Hong Kong Special Administrative Region
1
主席的話
MESSAGE FROM THE CHAIRMAN
今 年 是 香 港 藝 術 節 五 十 周 年, 感 謝你與我們一同見證這重要的里程 碑 。雖然疫情持續帶來挑戰,但藝 術節仍繼續致力為觀眾帶來海外與 本地的出色表演 。 國際交通尚未復蘇,而香港藝術節 亦作出相應調整,以線上和線下形 式呈獻一系列世界級精采表演 。今 年以「繫」為主題,帶出香港藝術 節如何透過戲劇、舞蹈、歌劇和音 樂等節目,跟世界保持聯繫,同時 也跟觀眾保持聯繫 。我們深信優秀 的藝術,不論以何種形式呈現,都 能療癒人心 。我們衷心希望能為你 在這極具意義的一年,帶來許多難 忘時光 。
我由衷感謝香港特別行政區政府透 過康樂及文化事務署提供年度撥 款,以及香港賽馬會慈善信託基金 長期以來的捐助,也感謝眾多企業 贊助商、慈善基金會以至個人捐助 者, 對 我 們 作 出 的 慷 慨 支 持 。 我 亦要感謝一眾才華橫溢的藝術家, 在 種 種 挑 戰 下 仍 然 傾 力 演 出, 於 疫情期間繼續為香港觀眾帶來啟發 和歡愉 。
The Hong Kong Arts Festival marks a significant milestone this year and I would like to thank you for joining us in celebrating its 50th edition. Though the pandemic continues to make productions everywhere challenging, the Festival is poised to bring you some of the best in performing arts from across the world. The prevailing conditions have made travel difficult and the HKAF has once again adapted its programmes in response. The Festival will continue to present an excellent world-class line-up, both online and in-venue. This year’s theme is “Connected”: the HKAF remains connected— to the world and to its audiences— bringing a range of programmes, including theatre, dance, opera and music. We are convinced that great art, in whatever form it might be presented, is a tonic and we sincerely hope to offer you many memorable moments in this landmark year.
香港藝術節主席
查懋成
2
I would like to take this opportunity to thank all those who have made the Festival possible. These include the HKSAR Government’s Leisure and Cultural Services Department which provides an annual subvention; The Hong Kong Jockey Club Charities Trust, a long-time supporter of the HKAF; as well as corporate sponsors, charitable foundations and individual donors for their generous donations. My sincere thanks also go to all participating artists who endeavour to delight Hong Kong audiences notwithstanding the numerous challenges and obstacles thrown up by the pandemic. I sincerely hope you will enjoy today’s performance, and also any others you might choose to take in at this year’s Festival, and I trust you will continue to stick with us and enjoy many more besides as we enter our next 50 years.
Victor Cha Chairman Hong Kong Arts Festival
行政總監的話
MESSAGE FROM THE EXECUTIVE DIRECTOR
我連同藝術節團隊,歡迎閣下觀賞 這場第 50 屆藝術節的演出 。
疫情持續,我們排除萬難才能為大 家呈獻這齣節目 。為團隊帶來動力 的是「保持連繫」這份信念:包括 我們之間的連繫,以及我們與一眾 藝術家的連繫 。再者,我們也繼續 深信藝術作品能夠帶來想像力,並 啟發我們對人生有更深入了解 。
希望這齣節目以至今屆的其他藝術 節節目都能讓你樂在其中 。今屆節 目內容中令我特別鼓舞的是一系列 藝術科技的作品,期待你與我們一 同探索其中的可能性 。此外,也敬 請留意一連串「加料節目」活動, 豐富大家對節目的體驗,亦令觀眾 與藝術家的連繫更緊密 。
這是充滿紀念性的一年:香港藝術 節 迎 來 50 周 年, 同 時 也 是「青 少 年 之 友」的 30 周 年 。 當 然, 亦 是 香 港 特 別 行 政 區 成 立 25 周 年; 藝 術 節 的 部 份 重 點 節 目 也 被 選 入 25 周年活動,為此我們深感榮幸 。
在過去五十年,藝術節一直是香港 歷史的一部份,見證了不少改變, 並全力促進藝術發展及文化交流 。 往 後 我 們 將 繼 續 擔 當 這 角 色, 衷 心期望你與我們一直攜手步向更長 遠 的 未 來 。 我 們 將 竭 盡 所 能, 繼 續努力 。
Together with the entire Festival team, I would like to warmly welcome you to this performance at the 50th Hong Kong Arts Festival. We have had to surmount significant challenges to bring you this programme in the midst of the continuing pandemic. But we are motivated by the idea of staying connected: to each other, to the artists who enrich our lives, and to the great works that open up the imagination to exhilarating possibilities while reminding us of our shared humanity. I hope that you will enjoy this and many other programmes in this Festival. I am particularly excited about the possibilities that Arts x Tech offer, and hope that you will share this journey of exploration with us. Look out also for ancillary PLUS programmes and events, which are curated to connect us with major events in the city and to enrich the Festival experience.
香港藝術節行政總監
何嘉坤
This is a big anniversary year: a 50th edition of the HKAF, 30 years of Young Friends, and of course the 25th Anniversary of the establishment of the Hong Kong SAR. We are honoured that a number of signature Festival programmes have been selected for inclusion in the 25th Anniversary events. In this and in many other ways, the Festival has been a part of the Hong Kong story over the past 50 years. We will continue in this role in the years to come, and we sincerely hope that you will continue to stay connected with us long into the future. We will endeavour to work hard to be deserving of your company.
Tisa Ho Executive Director Hong Kong Arts Festival
香港藝術節資助來自: The Hong Kong Arts Festival is made possible with the funding support of:
3
香港藝術節 HONG KONG ARTS FESTIVAL 扎根香港的國際藝壇盛事 聯繫中國與世界
An International Arts Festival in Hong Kong Connecting China and the World 香港藝術節於 1973 年正式揭幕,是國際藝壇中重要 的文化盛事,於每年 2、3 月期間呈獻眾多優秀本地 及國際藝術家的演出,以及舉辦多元化的「加料」 和教育活動,致力豐富香港的文化生活 。
香港藝術節是一所非牟利機構,2021/22 財政年度預 算(包括第 50 屆香港藝術節及 2022 年「無限亮」) 約港幣一億二千四百萬,當中香港特區政府的年度 撥 款 佔 總 收 入 約 21%, 另 外 約 16% 需 來 自 票 房 收 入,約 45% 則需依賴來自各大企業、熱心人士和慈 善基金會的贊助和捐款 。預計餘下的約 18% 則來自 其他收入,包括政府針對捐款和贊助收入而提供的 配對資助 。 香港藝術節每年呈獻眾多國際演藝名家精采多元的 演出,例如 *:
HKAF, launched in 1973, is a major international arts festival committed to enriching the cultural life of the city by presenting leading local and international artists in all genres of the performing arts as well as a diverse range of “PLUS” and educational events in February and March each year. HKAF is a non-profit organisation. The total budget for FY2021/22 (including the 50th Hong Kong Arts Festival and 2022 “No Limits”) is approximately HK$124 million. Current Government annual funding accounts for around 21% of the Festival's total income. Around 16% of the Festival’s income needs to come from the box office, and around 45% from sponsorship and donations made by corporations, individuals and charitable foundations. The remaining 18% is expected to come from other revenue sources including the Government’s matching scheme, which matches income generated through private sector sponsorship and donations.
• 歌劇:巴伐利亞國立歌劇院、萊比錫歌劇院、莫斯科
HKAF has presented top international artists and ensembles across multiple genres, such as*:
• 中國戲曲:中國國家京劇院、河北梆子劇院、上海張
• Western opera: Bavarian State Opera, Oper Leipzig, The Bolshoi Theatre, The Mariinsky Theatre
大劇院、聖彼得堡馬林斯基劇院
軍崑曲藝術中心、江蘇省蘇州崑劇院、浙江小百花越 劇團
• 古典音樂:塞西莉亞 ‧ 芭托莉、列卡杜 ‧ 沙爾、趙
成珍、古斯塔沃 ‧ 杜達美、菲力普 ‧ 格拉斯、馬友 友、丹尼斯 ‧ 馬祖耶夫、安娜 ‧ 涅翠柯、詹安德列 亞 ‧ 諾斯達、小澤征爾、湯瑪士 .夸斯托夫、甘拿 迪 ‧ 羅傑斯特汶斯基、譚盾、湯沐海、克里斯蒂安 ‧ 泰利曼、倫敦交響樂團、NHK 交響樂團、皇家阿 姆斯特丹音樂廳樂團、柏林廣播電台合唱團、萊比錫 聖多馬合唱團、維也納愛樂樂團
• Chinese opera: China National Peking Opera Company, Hebei Clapper Opera Troupe, Shanghai Zhang Jun Kunqu Art Center, Suzhou Kunqu Opera Company of Jiangsu, Zhejiang Xiaobaihua Yue Opera Troupe • Classical music: Cecilia Bartoli, Riccardo Chailly, Seong-Jin Cho, Gustavo Dudamel, Philip Glass, Yo-Yo Ma, Denis Matsuev, Anna Netrebko, Gianandrea Noseda, Seiji Ozawa, Thomas Quasthoff, Gennady Rozhdestvensky, Tan Dun, Muhai Tang, Christian Thielemann, London Symphony Orchestra, NHK Symphony Orchestra, Royal Concertgebouw Orchestra, Rundfunkchor Berlin, Thomanerchor Leipzig, Vienna Philharmonic Orchestra
• 爵士樂及世界音樂:波比 ‧ 麥非年、尤蘇 ‧ 恩多爾、
• Jazz and world music: Bobby McFerrin, Youssou N'Dour, Esperanza Spalding, Orquesta Buena Vista Social Club, Pink Martini
• 舞蹈:米高 ‧ 巴里殊尼哥夫、蕭菲 ‧ 紀蓮、艾甘 ‧
• Dance: Mikhail Baryshnikov, Sylvie Guillem, Akram Khan, American Ballet Theatre, Cloud Gate Dance Theatre, The Hamburg Ballet – John Neumeier, New York City Ballet, Paris Opera Ballet, Tanztheater Wuppertal Pina Bausch
艾斯佩蘭薩 ‧ 斯伯丁、Orquesta Buena Vista Social Club、粉紅馬天尼 漢、美國芭蕾舞劇院、雲門舞集、漢堡芭蕾舞團—約 翰.紐邁亞、紐約市芭蕾舞團、巴黎歌劇院芭蕾舞 團、翩娜 ‧ 包殊烏珀塔爾舞蹈劇場
• 戲劇:彼得 ‧ 布祿克、羅伯特.利柏殊、蜷川幸雄、
羅柏特 ‧ 威爾遜、柏林劇團、中國國家話劇院、皇 家莎士比亞劇團
• 大型特備節目: 《藝裳奇幻世界》、星躍馬術奇藝坊 • 戶外節目: 《聲光園》、《幻光動感池》、《聲光頌》
香港藝術節積極與本地演藝人才合作,並致力為新 進藝術家提供展示才華的平台 。藝術節至今委約及 4
• Theatre: Peter Brook, Robert Lepage, Yukio Ninagawa, Robert Wilson, Berliner Ensemble, National Theatre of China, Royal Shakespeare Company • Large-scale special events: World of WearableArt, Zingaro • Outdoor events: Power Plant, Super Pool, Chorus
HKAF actively collaborates with Hong Kong’s own creative talent and showcases emerging local artists. Over the years, HKAF has commissioned and produced over 250 local productions across genres including Cantonese opera, theatre, chamber opera,
製作逾 250 套本地全新創作,包括粵劇、戲劇、室 內歌劇、音樂和舞蹈作品,近年開始同步出版新作 劇本,不少製作更已在香港及海外多度重演 。近年 的藝術節新製作包括《九江》、《陪着你走》、《百花 亭 贈 劍》、《香 港 家 族》三 部 曲、《世 紀 ‧ 香 港》、 《炫 舞 場》、《大 同》、《金 蘭 姊 妹》、《聖 荷 西 謀 殺 案》等 。
music and contemporary dance, many with successful subsequent runs in Hong Kong and overseas. Recent HKAF productions include Gangsters of Hong Kong, Always by Your Side, Pavilion of a Hundred Flowers, A Floating Family – A Trilogy, Hong Kong Odyssey, Danz Up, Datong – The Chinese Utopia, The Amahs and Murder in San Jose, to name a few.
HKAF frequently partners with renowned international artists and institutions to produce exceptional works, 香港藝術節多年來與知名海外藝術家及團體聯合 such as Der Fensterputzer (The Window Washer) coproduced by HKAF, Goethe-Institut Hong Kong and 製作不少優秀作品,當中包括由香港藝術節、香 Tanztheater Wuppertal Pina Bausch, Richard III and 港歌德學院及翩娜 .包殊烏珀塔爾舞蹈劇場聯合 The Tempest produced by The Old Vic, BAM and 製作的《抹窗人》、由倫敦老域劇院、布魯克林 Neal Street under “The Bridge Project” with HKAF as a co-commissioning institution, Green Snake co音樂學院與尼爾街製作公司製作、香港藝術節為 commissioned with Shanghai International Arts 聯合委約機構之一的「橫貫計劃」之《暴風雨》 Festival, and Dream of the Red Chamber co-produced 及《李察三世》、由香港藝術節及上海國際藝術 with San Francisco Opera. 節聯合委約的《青蛇》、三藩市歌劇院與香港藝 HKAF invests heavily in arts education for young people. Over the past 30 years, our “Young Friends” 術節聯合製作的《紅樓夢》等 。 scheme has reached around 800,000 local secondary 香港藝術節大力投資下一代的藝術教育 。「青少 and tertiary school students. A variety of arts education projects serving primary, secondary, and tertiary school 年之友」成立 30 年來,已為約 800,000 位本地中 students have been launched in recent years, featuring 學生及大專生提供藝術體驗活動 。藝術節近年亦 activities such as student showcases, pre-performance 開展多項針對大、中、小學生的藝術教育活動, talks, open rehearsals, opportunities to attend Festival performances, as well as in-school workshops and 包括由國際及本地藝術家主持的示範講座及工作 lecture demonstrations led by international and local 坊、學生展演、演前講座、公開彩排、以及欣賞 artists. Donations to the “Student Ticket Scheme” also 藝術節演出 。同時,通過「學生票捐助計劃」, make available approximately 10,000 half-price student tickets each year. 藝術節每年提供約 10,000 張半價學生票 。 HKAF organises a diverse range of “Festival PLUS” 香港藝術節每年主辦一系列多元化並深入社區 activities in community locations each year to enhance 的「加 料 節 目」, 例 如 電 影 放 映、 示 範 講 座、 engagement between artists and audiences. These include films, lecture demonstrations, masterclasses, 大 師 班、 工 作 坊、 座 談 會、 後 台 參 觀、 展 覽、 workshops, symposia, backstage visits, exhibitions, 藝 人 談、 文 化 導 賞 團 等, 鼓 勵 觀 眾 與 藝 術 家 互 meet-the-artist sessions, and guided cultural tours. 動接觸 。 HKAF actively promotes inclusiveness and understanding via the arts to every corner of the 香港藝術節亦銳意將共融藝術理念拓展到社區每 community. The “No Limits” project, co-presented 一角落 。由藝術節與香港賽馬會慈善信託基金聯 with The Hong Kong Jockey Club Charities Trust, was 合呈獻的「無限亮」計劃於 2019 年正式開展,透 launched in 2019. Through a series of performances and diverse arts experiences for students and the 過一系列的演出及多元的教育及社區外展節目,「無限 community, “No Limits” strives to create an inclusive 亮」致力創造共融空間,讓不同能力人士均可以一同欣 space for people with different abilities to share the joy of the arts together. 賞、參與、擁抱藝術。 (2021 年 12 月更新 Updated December 2021)
* 有關香港藝術節的過往節目,可參考以下網頁
Details of past HKAF programmes can be found at https://w2.hk.artsfestival.org/en/about-us/past-programmes/past-programmes-2021.html 誠邀贊助或捐助香港藝術節;詳情請與藝術節發展部聯絡 。
電郵 Email: dev@hkaf.org
To find out more about sponsorship opportunities and donation 直綫 Direct Lines: (852) 2828 4910/11/12 details for the Hong Kong Arts Festival, please contact the HKAF 香港藝術節協會2021/22年度預計收入來源 (約港幣一億二千四百萬) www.hk.artsfestival.org/en/support-us 網頁 Website: Development Department. Estimated Income Sources for Hong Kong Arts Festival Society in FY2021/22 (Approximately HK$124 Million) 香港藝術節協會 2021/22 年度預計收入來源
(約港幣一億二千四百萬)
Estimated Income Sources for Hong Kong Arts Festival Society in FY2021/22 (Approximately HK$124 Million)
約 around
約 around
約 around
贊助和捐款
票房收入
政府的年度撥款
45%
Sponsorship & Donations
16% Box Office
21%
Current Government annual funding
約 around
18% 其他收入
(包括按捐款和贊助收入可望 獲得的政府配對資助)
Other Revenues (including possible Government Matching Grant for Sponsorship and Donation income)
5 (2021年10月更新 Updated October 2021)
《偽君子》 Tartuffe
劇情簡介 Synopsis
13
關於《機器超人》
15
專題文章 Feature Article
18
About the Production 正點劇團(愛爾蘭)
Dead Centre (Ireland)
機器超人( 1. 0 版本)
TO BE A MACHINE (VERSION 1.0) 23-26.03.2022*
信機器得永生 ?
A close encounter with transhumanism
創作團隊簡介
21
劇團簡介
23
Creative Team Profiles
Company Profile
演出於愛爾蘭劇院進行,網上即時直播演出 Live-stream performance from a theatre in Dublin, Ireland 演出長約 50 分鐘,不設中場休息
The performance lasts about 50 minutes with no interval 英語演出
Performed in English
* 演出時間:3 月 23 至 25 日晚上 9:00;3 月 26 日 晚上 7:00 及 10:00 23-25 March 9:00pm; 26 March 7:00pm and 10:00pm
封面照片 Cover Photograph ©Ste Murray
請勿在網上演出途中進行錄影、錄音、攝影或轉播 Photography, streaming or recording of any kind is strictly prohibited.
通訊、流量狀況及其他外部因素可能影響影片畫質及音質,敬請見諒 Picture stability and quality are subject to home internet speeds and bandwidth, and other external factors. 7
機器超人( 1. 0 版本)
To Be A Machine (Version 1.0)
演出 Performer
製作經理 Production Manager
特別演出 Featuring
軟件開發 Software Developer
原著文本 Original Text
製作人 Producer
傑克.格裡森 Jack Gleeson 馬克.奧康奈爾 Mark O’Connell 馬克.奧康奈爾《成為一台機器》
To Be a Machine by Mark O’Connell
尚.丹尼希 Seán Dennehy
扎克.戴維森 Zac Davison 納塔莉.漢斯 Natalie Hans
改編 Adapted by
馬克.奧康奈爾及愛爾蘭正點劇團 Mark O’Connell and Dead Centre
導演 Directors
布雪.摩加西 Bush Moukarzel 班.奇特 Ben Kidd
技術總監及錄像設計 Technical Director and Video Designer
傑克.費蘭 Jack Phelan
佈景設計 Set Designer
安德魯.克蘭西
Andrew Clancy
燈光設計 Lighting Designer
史提芬.多德 Stephen Dodd
音響設計 Sound Designer
凱文.格裡森 Kevin Gleeson
服裝設計 Costume Designer
沙洛.奧哈洛蘭 Saileóg O’Halloran
This adaptation was presented as a live-audience-upload-experience, as part of Dublin Theatre Festival.
To Be A Machine (Version 1.0) is a Dead Centre co-production with the Dublin Theatre Festival. Developed and supported by Science Gallery at Trinity College Dublin as part of the European ARTificial Intelligence Lab project. Co-funded by the Creative Europe. Supported by the Arts Council. All touring supported by Culture Ireland.
11
劇情簡介
© Ste Murray
SYNOPSIS
改 編 自 馬 克. 奧 康 奈 爾 的 惠 康 書 獎 得 獎 作,《機 器 超 人》 ( 1.0 版本)是一個對於未來項 目的論述:透過探索超人類主 義,利用科技從根本上改變人 類的生存狀態,改造肉體和思 維,使我們進化成超越動物的 另類存在 。 在一場全球爆發的疫症中,人 體成為生化危機的載體,超人 類主義者帶領我們進入遠離疾 病的數碼時代 。我們跟隨馬克 走訪冷凍儲存設施和地下生物 黑客實驗室,會見未來科技的 先知 。我們利用劇場,為人們 無法再共處於同一空間內的現 況,舉行一場悼念守夜儀式, 對人類意圖解決死亡這個小問 題進行省思 。
An early iteration of a future project, To Be A Machine (Version 1.0) is an adaptation of the Wellcome Prize-winning book by Mark O’Connell: an exploration of transhumanism, a movement whose aim is to use technology to fundamentally change the human condition, to improve our bodies and minds to the point where we become something other, and better, than the animals we are.
future. We use the theatre to hold a wake for the very idea of congregating together in a room, and a meditation on humanity’s attempt to solve the modest problem of death.
In the midst of a global pandemic, where our bodies have become biohazards, transhumanists offer a way into a disease-free digital age. We follow Mark from cryonic storage facilities to basement biohacking labs as he meets the prophets of our techno13
關於《機器超人》
About the Production
關於《機器超人》
About To Be A Machine 2020 年 3 月 17 日深夜過後不 久,布雪 .摩加西便發了一 則短訊給我,内容是「我一直 在認真思考:這理應是一部沒 有觀眾的戲劇 。」我當時很感 興趣,就此表達了很多意見, 然而對布雪提及的其他事情沒 太大興趣 。我在心理上將其歸 類為「因着前所未有的動蕩不 安,而引發的一種大概無法實 現的瘋狂想法 。」看吧 ! 不消 七個月後,我就寫了這篇節目 簡介,而在某個程度上,這的 確是一場沒有觀眾的演出 。
在改編《成為一台機器》的過 程中,缺席一直是主要的思考 方向 ——布雪、班 .奇特和我 早在書本改編成形前,就一直 商討這個話題 。2020 年 2 月, 當這些事情還相對沒太大問題 的時候,我們和傑克 .格裡森 坐在一起進行討論 。那時,除 了打算把我的書改編成某種戲 劇,以及傑克願意神秘客串之 外,也就沒甚麼其他想法 。書 中第一句寫道:「所有故事都 源於我們的結局 。」我們都同 意這是一句好對白 。但此話何 解 ? 幸運的是,作者本人就在 那裏,可以親自解釋 。但真的 是這樣嗎 ? 因為奇怪地,作者 發現自己無法言明 。當他寫下 這句話的時候,固然知道自己 想表達的意思,然而那已是很 久以前的事,久遠到彷彿那是 由另一人寫下一樣 。那種「事 物已過時」和「自我疏離」的 感覺——亦即既是做自己,又 既不是自己的感覺,成了我們 看待這場演出的核心思想 。 撇除嚴格的本體論,我除了在 法律上是該書的作者外,我
在《機器超人》( 1.0 版本)的 創作過程中所扮演的角色,僅 次於布雪和班 。儘管「我」總 是出現在舞台上(被上載到 更年輕、更有魅力的「我」身 上),然而實際上我也是缺席 這場演出的 。這是愛爾蘭正 點劇團的節目,就如他們其 他的作品,它是圍繞着一份 虛無而生,這份虛無即「我 們」。我不在這裏 。你也不在 這裏 。然而當我們都缺席其 中,就有事情發生 。 謝謝你沒有來 。
Shortly after midnight on 17 March 2020, Bush Moukarzel sent me the following text: “I have been seriously thinking this: it should be a play without an audience.” I was intrigued at the time, and said as much, but not necessarily any more intrigued by any other thing Bush might say. Mentally, I filed it away under “Wild ideas, provoked by times of unprecedented upheaval, that will probably never come to pass.” But look! Here I am, less than seven months later, writing the programme notes for a thing that is, in some sense, a play without an audience. Absence was always a major dimension of the thinking around adapting my book To Be a Machine––something Bush, Ben Kidd and I had been talking about for quite a long time before it ever became a going concern. In February of 2020, back when such things were relatively unproblematic, we all sat down with Jack Gleeson
for a week. We didn’t have anything at that point, other than the idea of adapting my book into some sort of play, and the mysterious willingness of Jack to be in it. We started with the first line of the book: “All stories begin in our endings.” It was a good line, we all agreed. But what did it mean? Luckily, the author himself was there to explain. But was he? Because weirdly, the author found himself at a loss to say what he had meant. Surely he had known what he meant at the time he had written it, but that had been so long ago now that it was as though an entirely different person had written the line. That sense of slippage and self-alienation––of being oneself, but somehow not––became central to the way we thought about the show. Aside from being––in a legal if not strictly ontological sense–– the author of the book on which it’s based, my role in the creation of To Be A Machine (Version 1.0) was secondary to that of Bush and Ben. Even though “I” am always present on stage (uploaded into the younger and more compelling substrate of Jack) I’m also absent. This is a Dead Centre show. And like so much of their work, it is structured around a void: us. I am not here. And you are not here. But something is about to happen in our absence. Thank you for not coming. 由馬克.奧康奈爾撰文 By Mark O’Connell
15
專題文章
信機器得永生 ?
A CLOSE ENCOUNTER WITH TRANSHUMANISM
Feature Article
都柏林正點劇團將為香港藝術節帶來新劇《機器超人》。作品改編 自馬克 .奧康奈爾的惠康書獎得獎作《成為一台機器》,原著記述 作者與一群超人類主義者的奇異訪談,他們熱衷於科技,期望科 技進步能為他們帶來永生 。
《閱藝》英文編輯奧利弗 .化理訪問了正點劇團兩位藝術總監布 雪 .摩加西和班 .奇特,與讀者分享此劇的製作過程 。
Dublin’s Dead Centre theatre company brings to Hong Kong its adaptation of Mark O’Connell’s Welcome Book Prize-winning To Be a Machine. The book is an offbeat account of encounters with transhumanists, a group of tech enthusiasts who hope advances in technology will give them everlasting life. Festmag’s English editor Oliver Farry spoke to Dead Centre’s artistic directors Bush Moukarzel and Ben Kidd about the production.
你們與馬克 .奧康奈爾的合作 是怎樣開始的 ? 布 雪 : 2020 年 3 月, 我 們 與 大 部分人一樣,(因為疫情)必須 暫停手上的工作,當時我們正 忙於創作一個新項目,就是改 編《成 為 一 台 機 器》。 我 們 早 與馬克相識,也很喜歡他的作 品 。書中,馬克與一群自稱是 超人類主義者的人會面,他們 熱衷於用科技改造人體,甚至 用它直接取代人體,因為他們 相信科技能讓人類克服馬克所 說的「死亡這種小問題」。
書中的受訪者談及的雖是展望 未來的事,但他們的分享像是 呼應了此時此刻,亦即我們在 進 行 創 作 的 2020 年 4 月 當 下, 這時我們的身體已演變成生化 危機 。因此,我們決定與都柏 林戲劇節合作,加快此劇的製 作進程,嘗試在觀眾被隔絕於 劇場以外的這段特殊日子裏, 創作出一部作品,因而造就了 這 套 改 編 作 。《機 器 超 人》的 特 別 之 處 在 於, 觀 眾 存 在 的 同 時, 觀 眾 的 實 體 又 不 必 存 在——他們可以把自己「上傳」 至網絡,參與其中 。 18
Can you tell us how your collaboration of Mark O’Connell’s book came about? Bush: In March 2020, like so many other people, we had to stop what we were doing. But we were in the middle of developing a new project, an adaptation of To Be a Machine. We knew Mark socially and loved his writing. In the book, Mark meets a succession of people who identify themselves as “transhumanist”––they are committed to using technology to enhance the human body… or maybe to replace it altogether–– people who believe that through technology, humans can transcend what Mark calls “the modest problem of death”. The book is about a group of people who stare into the future, but in April 2020, it seemed to be speaking to the present moment––our bodies had become biohazards. So, in partnership with the Dublin Theatre Festival, we decided to rush forward with our plans to make the show and try to create something which could exist in a time when audiences were forbidden from entering the theatre. So we created this adaptation, where the audience could be there without being there–– they could upload themselves into the audience.
將一部非小說類作品改編成舞 台演出,有何困難之處 ?
布雪 : 困難之處在於怎樣把馬 克 放 上 舞 台, 該 由 誰 來 扮 演 他?如果作者不會現身於舞 台,我們要怎樣忠實呈現非小 說類作品的真實性 ? 但這也是 有趣的切入點,讓我們對「超 人類主義者」進行深思 。他們 不太在乎肉身,反而把它視作 一個問題,他們希望把自己上 傳一個更好的身體 。這讓我們 思考演戲是甚麼,難道不也是 一種「上傳」嗎 ? 於是我們想 到讓馬克(作者)上傳到傑克 (演 員)身 上 。 同 時, 觀 眾 也 要把自己上傳,或許會上傳到 一個更優秀的自己之中呢 ! 你選擇用這種表演形式,顯然 是受到疫情的影響 。你以後也 會考慮用同樣的形式創作嗎 ?
布雪 : 我們一直嘗試為每個作 品尋找最合適的展現手法,所 以將來再用同樣形式的機會很 微 。但我們對網上直播,以及 它對戲劇的探問(和帶來的機 遇)很感興趣 。它拓闊了戲劇 的接觸途徑,讓身處各地、任 何能連接互聯網的人都能觀看 節目,這也意味着各種障礙也 會變少,不論是場地的規限, 還是劇院那些更細微的、讓公 眾卻步的空間限制 。
信機器得永生 ?
A close encounter with transhumanism
What was particularly challenging about adapting the book, which is a work of nonfiction, for the stage? Bush: There was a problem–– how to put Mark on stage, who should play him? How do you maintain the quality of authenticity that non-fiction writing has, if the writer himself will not be there? But it then also became an interesting way into thinking about transhumanists. Because they do not care so much about the body––they see it as a problem. They want to upload themselves into better bodies. And what is acting, if it is not a kind of uploading? We started to think of Mark (the writer) uploading himself into Jack (the actor). And then at the same time, the audience have to upload themselves too–– maybe into better versions of themselves! The format was clearly forced on you by the pandemic. Do you see yourself using this type of format in the future? Bush: We’re always trying to find exactly the right form for every individual piece, so it is unlikely that we will use this exact set-up again. But we are interested in streaming, and the questions (and opportunities) it poses for theatre. It opens up access: anyone with an internet connection can watch the show from anywhere, meaning fewer barriers––either physical, or those that are subtler, determined by the elite exclusive nature of theatre buildings.
原本刊登於香港藝術節2022年之 《閱藝》雜誌 Originally published in the HKAF’s Festmag 2022
© Ste Murray
人工智能和其他自動化系統的 興起,在未來可能會取代很多 不同類型的工種,你認為戲劇 界也會受影響嗎 ? 班 : 個 人 而 言, 我 認 為不會 。 原因很簡單,戲劇從來不是社 會的主流,它本來就是一種不 切實際的、無聊的消遣方式, 亦從來沒有打算變得更有效 率,或者更有經濟效益 。所以 試圖將它簡化,或讓它在經濟 上取得成功的人,是高估了戲 劇的規模 。 你本人怎樣看待超人類主義?如 果有機會,你希望得到永生嗎?
布雪 : 我現在也不能確定 。如 果時機到來,我想我不會把自 己排除在永生的可能性之外 。 我大概不會冷凍保存自己的身 體, 但 如 果 我 有 幾 百 萬(歐 元), 我 便 很 難 保 證 不 會 花 掉 這筆錢來嘗試冷凍技術 。說到 底,馬克的書是關於我們怎樣 與死亡和解,而我不認為我現 在能做到 !
The rise of artificial intelligence and other forms of automation is likely to wipe out jobs in many sectors in coming years. Do you think theatre is potentially at risk too? Ben: Personally, I think no. For the simple reason that theatre has never been an essential part of society. It is inherently silly, a wasteful way to spend our time. It has never even tried to be efficient or economically successful, so the drive to streamline it, to make it more economically viable will probably ignore our little form. What do you think of transhumanism yourself? Do you have any wish for eternal life if it were possible? Bush: I’m still not sure. I don’t think I would want to count myself out of the possibility, if it arises. I will probably never cryogenically freeze myself, but if I ever did have a spare million dollars burning a hole in my pocket, then I can’t be sure I wouldn’t have a go. In the end, Mark’s book is about how we can reconcile ourselves to death, and I don’t think I have managed to do that yet! 19
創作團隊簡介
格裡森曾經參演的銀幕作品包 括《權力遊戲》中的喬佛里.拜 拉席恩國王;基斯杜化.路蘭的 《蝙蝠俠——俠影之謎》。近期戲 劇作品包括於愛爾蘭城市高威的 都爾德劇團上演的《海鷗》。
Creative Team Profiles
Jack Gleeson’s screen work includes Game of Thrones, where he played Joffrey Baratheon, and Christopher Nolan’s Batman Begins. Recent theatre work includes The Seagull for Druid Theatre in Galway.
傑克.格裡森
Jack Gleeson 演出 Performer
奧康奈爾是一位愛爾蘭作家和記 者。他的處女作《 成為一台機器 》於 2017 年 出 版 其 後 再 於 2020 年出版另一著作《末世筆記》。 《紐約時報》、 他曾為《紐約客》、 《紐約書評》及《衛報》等撰稿。 《成為一台機器》於 2018 年獲得 英國惠康書獎 。
Mark O'Connell is an Irish author and journalist. His debut book, To Be a Machine was published in 2017, followed by Notes From an Apocalypse in 2020. He has written for publications including The New Yorker, the New York Times Magazine, the New York Review of Books and the Guardian. To Be a Machine was the winner of the 2018 Wellcome Book Prize.
© Richard Gilligan
馬克.奧康奈爾 Mark O'Connell
特別演出 《成為一台機器》作者
Performer Author of To Be a Machine 21
劇團簡介
Company Profile
正點劇團(愛爾蘭) Dead Centre (Ireland) 2012 年,布雪.摩加西和班. 奇特在都柏林創立愛爾蘭正點 劇團,被譽為歐洲當時最創新 和令人期待的年輕劇團之一。
劇 團 於 2012 年 完 成 首 套 戲 劇 《紀 念 品》, 至 今 已 在 倫 敦、 紐約、布里斯本和首爾巡迴演 出。另一劇作《唇齒之間》於 2013 年首演,獲得愛爾蘭時報 戲劇獎最佳製作、愛丁堡藝穗 節一等獎、先驅報天使獎、全 英戲劇獎及兩項奧比獎,並在 世界各地演出,包括倫敦新域 劇團、柏林列寧廣場劇院、紐 約、哥德堡、中國和澳洲。 《契 訶夫處女作》於 2015 年在都柏 林首演,並在柏林列寧廣場劇 院、瑞士洛桑劇院、布里斯本 藝術節、赫爾辛基藝術節、聖 彼得堡亞歷山大劇院、香港藝 術節等演出。 《哈姆尼特——莎 士 比 亞 之 子》於 2017 年 4 月 首演,並在紐約布魯克林音樂 學院劇場、香港藝術節和倫敦 南岸藝術中心巡迴演出。2019 年, 《貝克特的房間》在都柏林 戲劇節首演,並於 2021 年在比 利時和英國演出。 正點劇團亦與柏林列寧廣場劇 院合作,上演《莎士比亞最後 劇作》 ( 2018 ),並在維也納宮 廷劇院上演三個製作,第一個 就是《解讀夢境》 ( 2020 )。
在新冠疫情期間,劇團創作了 《機器超人》 ( 1.0 版本),在都 柏林向在家觀眾作網上直播演 出。德語版於 2020 年除夕在維 也納城堡劇院首演。
2021 年, 正 點 劇 團 首 演《世 界 就 是 這 樣》 (維 也 納 城 堡 劇 院),於德國魯爾國際藝術節上 演劇團的首部歌劇《巴拉姆斯 之節》,以及在瑞典哥德堡城市 劇院上演《沉默》。
Dead Centre was founded by Bush Moukarzel and Ben Kidd in Dublin in 2012, and has gained a reputation as one of Europe’s most innovative and exciting young companies over that time.
Its first project Souvenir was created in 2012 and has since toured to London, New York, Brisbane and Seoul. LIPPY premiered in 2013, and was winner of the Irish Times Theatre Award for Best Production, a Fringe First, a Herald Angel, a Total Theatre Award and two OBIE Awards. It has since toured around the world including to the Young Vic in London, the Schaubühne in Berlin, and to New York, Gothenburg, China and Australia. Chekhov’s First Play premiered in Dublin in 2015, and has toured to the Schaubühne in Berlin, Théâtre Vidy-Lausanne, the Brisbane Festival, the Helsinki Festival, the Alexandrinksy Theatre in St Petersburg, the Hong Kong Arts Festival and elsewhere. Hamnet premiered in April 2017 and has toured to BAM, New York, the Hong Kong Arts Festival and the Southbank Centre, London. In 2019 Dead Centre premiered Beckett’s Room at the Dublin Theatre Festival; this project toured to Belgium and the UK in 2021.
Dead Centre has also made work at Schaubühne, Berlin: Shakespeare’s Last Play (2018), and has made three projects at the Burgtheater, Vienna, starting with The Interpretation of Dreams (2020). During the pandemic it created To Be A Machine (Version 1.0), which was streamed live to audiences at home from Dublin. A German-language version, Die Maschine in Mir, premiered at the Burgtheater in Vienna on New Year’s Eve 2020. In 2021, Dead Centre premiered Alles was der Fall ist at the Burgtheater, its first opera, Bählamms Fest at the Ruhrtriennale, Germany, and The Silence at Gothenburg’s Stadsteater.
23
鳴謝 ACKNOWLEDGEMENTS
香港藝術節衷心感謝下列機構及人士的慷慨支持: The Hong Kong Arts Festival would like to thank the following for their generous support:
贊助舍計劃會員 Patron’s Club Members
鉑金會員 Platinum Member 嘉里控股有限公司
Kerry Holdings Limited
黃金會員 Gold Member 怡和集團
The Jardine Matheson Group
純銀會員 Silver Members 太古集團慈善信託基金
The Swire Group Charitable Trust
上海商業銀行有限公司
青銅會員 Bronze Member 鷹君集團 Great Eagle Group
Shanghai Commercial Bank Limited
實物支持機構 In-kind Supporters
618 上海街 618 Shanghai Street 香港港麗酒店 Conrad Hong Kong H6 CONET
藝術節捐助計劃 Festival Donation Scheme
鉑金捐款者 PLATINUM DONORS HK$140,000 或以上 AND ABOVE
Mr Sebastian Man Nathan Road Investment Limited
鑽石捐款者 DIAMOND DONORS HK$70,000 – HK$139,999
Mrs Miriam Hwa Sino Group
翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 – HK$69,999
無名氏 Anonymous 陳求德醫生及夫人 Dr & Mrs Chan Kow Tak Ms Eleanor Leung & Ma Pak Leung Company Limited Ms Leung Wai Yee Candice Dr Tong Pak Chuen
黃金捐款者 GOLD DONORS HK$12,000 – HK$29,999
無名氏 (2) Anonymous (2) Mr & Mrs Jeffrey & Helen Chan
Dr Gillian Choa Ho & Fung Charitable Foundation Limited Mr Edmond Huang Ms Lee Lai Kuen Shelley Ms Caroline Y. Pang Mrs A. M. Peyer 曹小玲醫生 Dr Sabrina Tsao 曹延洲醫生夫人 Dr & Mrs Tsao Yen-chow Samuel & Amy Wang Dr Eleanor Wong Mr Jesmer Wong
錢琨 黃炤哲
24
香港海事博物館 Hong Kong Maritime Museum 香港逸蘭銅鑼灣酒店 Lanson Place Causeway Bay, Hong Kong 通利琴行 Tom Lee Music 市區重建局 Urban Renewal Authority
純銀捐款者 SILVER DONORS HK$6,000 – HK$11,999
無名氏 Anonymous AWORKS.DESIGN
Loretto Chan
天智合規顧問有限公司 CompliancePlus Consulting Limited
Mr Lee Kam Sang Franklin Dr Michael Mak Moore family Mrs Schmitt Ling Jane Ms Christine Tong Ms Enoch Yiu Ms Isabel Yiu
青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 – HK$5,999
無名氏 (6) Anonymous (6) Mr R.W. Arblaster
Associated Professional Engineers Ltd Mr David Baile Mrs Anson Chan Dr Fiona Chung Mr Anthony John Hardy Ms Ho Man Fung Edith Ms Zoe Ho Ms Khoo Li Lian Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shing Ching Patricia Dr Alfred Lau Ms Ka Shi Lau Dr Lee Wan Fai Walter Mr & Mrs David S L Lin Mr Luk Nai Man Dr Joseph Pang Jose M. Sevilla & Julie Bisaillon Victoria Capital Limited Mr Wong Yick Kam
新作捐助計劃 New Works Scheme 黃金捐款者 GOLD DONORS HK$12,000 – HK$29,999
無名氏 Anonymous 劉仰澤先生 Mr Lau Yeung Chak 純銀捐款者 SILVER DONORS
青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 – HK$5,999
MDB & Star B Chan Ms Phyllis Mi Ching Lam Mrs A. M. Peyer
HK$6,000 – HK$11,999
無名氏 Anonymous Edith Shih & Stephen Sun Mr So Kai Tai
網上藝術教育捐助計劃 Digital Arts Education Scheme 鉑金捐款者 PLATINUM DONORS
黃金捐款者 GOLD DONORS
鑽石捐款者 DIAMOND DONORS
青銅捐款者 BRONZE DONORS
HK$140,000 或以上 AND ABOVE
馬振玉慈善基金會有限公司 CYMA Charity Fund Ltd HK$70,000 – HK$139,999
Dr & Mrs H. Sohmen
學生票捐助計劃 Student Ticket Scheme 鉑金捐款者 PLATINUM DONORS HK$140,000 或以上 AND ABOVE
無名氏 (2) Anonymous (2)
鑽石捐款者 DIAMOND DONORS HK$70,000 – HK$139,999
Mrs Miriam Hwa Tin Ka Ping Foundation 芝蘭基金會 Zhilan Foundation
翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 – HK$69,999
HK$12,000 – HK$29,999
無名氏 Anonymous
HK$3,000 – HK$5,999
無名氏 Anonymous Mrs A. M. Peyer
純銀捐款者 SILVER DONORS
HK$6,000 – HK$11,999
Mr Iain Bruce Anna Chan and Henry Wong Mr & Mrs Norman Chui Pak Ming 天智合規顧問有限公司 CompliancePlus Consulting Limited Mrs Margaret Hamilton 林海容女士 Ms Lam Hoi Yung 麥禮和醫生 Dr Mak Lai Wo 曹延洲醫生夫人 Dr & Mrs Tsao Yen-chow Mrs Linda Wang
Roger and Lina Lui Ronald and Rita McAulay Foundation
青銅捐款者 BRONZE DONORS
HK$12,000 – HK$29,999
Mr Au Son Yiu Mr & Mrs Herbert Au-Yeung 陳皓宜博士 Dr Cindy Chan MDB & Star B Chan Dr Chan Wan Tung Dr Chiang Kwok Shing Alan 馮兆林先生太太 Mr & Mrs Fung Shiu Lam Ms Maureen Leung Savita Leung Ms Regina Lo Mrs A. M. Peyer Dr Adrian Raper Ms Janice Ritchie Mr So Kin Man Mr Desmond Yu
黃金捐款者 GOLD DONORS 無名氏 Anonymous
Ms Momo Chan Dr Chung See Yuen Ho & Fung Charitable Foundation Limited Mr & Mrs Stefan & Caroline Kracht Diana and Jay Parmanand Mr & Mrs Kenneth Quinn Edith Shih & Stephen Sun Dr Peter & Mrs Nancy Thompson Dr Eleanor Wong
HK$3,000 – HK$5,999
無名氏 (3) Anonymous (3)
25
支持及協助 SUPPORT AND COOPERATION Acorn Design Alfie Leung Design AMC Pacific Place
香港浸會大學 Hong Kong Baptist University •音樂系 Department of Music •拉闊文化 Cultural Literacy Programme
教育局藝術教育組 •
香港大會堂 Hong Kong City Hall
Arts with the Disabled Association Hong Kong Auberge Discovery Bay Hong Kong
Arts Education Section, Education Bureau 香港展能藝術會 • 香港愉景灣酒店 •
奧地利駐香港總領事館 Austrian Consulate General
Hong Kong
樺利廣告有限公司 Avanny Advertising Co Ltd
宏基國際賓館 Bishop Lei International House
BRICK LANE
英國文化協會 British Council
英國駐香港總領事館 British Consulate General Hong Kong 百老匯院線 Broadway Circuit
burgundy etc CAMPSITE
香港管弦樂團 Hong Kong Philharmonic Orchestra 香港公共圖書館 Hong Kong Public Libraries
Spanish Chamber of Commerce in Hong Kong
事必達推廣有限公司 Speedy Promotion Limited
香港旅遊發展局 Hong Kong Tourism Board
香港海事博物館 Hong Kong Maritime Museum
城巿花園酒店 City Garden Hotel
思聯設計有限公司 CL3 Architects Ltd 比利時駐港澳總領事館 •
Consulate General of Belgium in Hong Kong and Macau 加拿大駐香港總領事館 •
Consulate General of Canada in Hong Kong and Macau 智利駐港澳總領事館 •
Consulate General of Chile in Hong Kong 法國駐港澳總領事館 •
Consulate General of France in Hong Kong and Macau 以色列駐香港總領事館 •
Consulate General of Israel in Hong Kong & Macau 西班牙駐港澳總領事館 •
Consulate General of Spain in Hong Kong and Macao 瑞士駐香港總領事館 •
Consulate General of Switzerland in Hong Kong 捷克共和國駐香港領事館•
Consulate General of the Czech Republic in Hong Kong 伊朗駐香港總領事館 •
Consulate General of the Islamic Republic of Iran in Hong Kong 荷蘭王國駐港總領事館 •
Hotel Ease Access Tsuen Wan
天開數碼媒體有限公司 TFI Digital Media Limited
宜必思香港中上環 •
香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong
荃灣 Hotel COZi Oasis
登臺 Hotel Stage
荃灣 •
ibis Hong Kong Central and Sheung Wan 工銀亞洲 ICBC (Asia)
香港以外地區經濟事務辦事處新聞及公共關係組 海景嘉福洲際酒店 •
InterContinental Grand Stanford Hong Kong JellyBin Limited
賽馬會創意藝術中心 Jockey Club Creative Arts Centre 高山劇場 Ko Shan Theatre
Die Konzertisten
拔萃女書院 Diocesan Girls' School
香港荃灣帝盛酒店 Dorsett Tsuen Wan, Hong Kong 香港灣仔帝盛酒店 Dorsett Wanchai, Hong Kong
Kwang Hwa Information & Culture Center
香港逸蘭精品酒店 Lanson Place Hotel, Hong Kong 拉脫維亞駐香港名譽領事館 •
Latvian Honorary Consulate in Hong Kong 康樂及文化事務署 •
Leisure and Cultural Services Department
中央人民政府駐香港特別行政區聯絡辦公室•
Liaison Office of the Central People's Government in the HKSAR 嶺南大學 Lingnan University
• 黃炳禮音樂及演藝部 • Wong Bing Lai Music and Performing Arts Unit
馬哥孛羅香港酒店 Marco Polo Hongkong Hotel
MCL K11 Art House
Ministry of Culture and Tourism, PRC
香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong 青苗琴行 Greenery Music
快達票香港有限公司 HK Ticketing 香港藝術行政人員協會 •
Hong Kong Arts Administrators Association 香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre
音樂系 Department of Music 聯合書院 United College 文學院 Faculty of Arts 藝術行政主任辦公室 The Office of the Arts Administrator 文化及宗教研究系 Department of Cultural and Religious Studies
香港城市大學 The City University of Hong Kong
• 中文及歷史學系 Department of Chinese and History • 城大創意媒體學院 School of Creative Media
香港教育大學 The Education University of Hong Kong
• 文化與創意藝術學系 Department of Cultural and Creative Arts • 圖書館 Library
香港演藝學院 • • • • • • •
戲曲學院 School of Chinese Opera 戲劇學院 School of Drama 音樂學院 School of Music 舞蹈學院 School Dance 電影電視學院 Film and Television 學生事務處 Student Affairs Office
香港兒童合唱團 The Hong Kong Children’s Choir 香港科技大學 T•
he Hong Kong University of Science and Technology • 藝術中心 Center for the Arts
中環石板街酒店 The Pottinger Hong Kong
The Swiss Chamber of Commerce in Hong Kong Limited 香港大學 The University of Hong Kong • • • •
音樂系 Department of Music 香港大學美術博物館 University Museum and Art Gallery Cultural Management Office 志新學院 Chi Sun College
港青 - 香港基督教青年會 The Salisbury – YMCA of
Hong Kong
綠葉劇團 Théâtre de la Feuille
音樂事務處 Music Office
三角關係 Trinity Theatre
李鏡輝先生 Mr Alpha Li
北區大會堂 North District Town Hall
One Minden Tapas Kitchen
柏斯琴行 Parsons Music Limited
卓滙達有限公司 Patsville Company Ltd
Pixellent
香港歌德學院 Goethe-Institut Hong Kong
• • • • •
Mission Production Company Ltd
德國駐香港總領事館 •
六國酒店 Gloucester Luk Kwok Hong Kong
香港八和會館 The Chinese Artists Association of Hong Kong
The Hong Kong Academy for Performing Arts
光華新聞文化中心 •
Performing Arts Fund NL
German Consulate General Hong Kong
藝林文具印刷有限公司 The Artland Co Ltd
葵青劇院 Kwai Tsing Theatre
香港旺角帝盛酒店 Dorsett Mongkok, Hong Kong 愛普生香港有限公司 Epson Hong Kong Limited
道風山基督教叢林 Tao Fong Shan Christian Centre
梅夫人婦女會 The Helena May
中華人民共和國文化和旅遊部 •
好青年荼毒室 Corrupt the Youth
Taiwan Sotheby's International Realty
九龍木球會 Kowloon Cricket Club
Kubrick
Consulate General of the Lao PDR in Hong Kong Consulate General of the Russian Federation in Hong Kong SAR, PRC
大館 Tai Kwun
旭逸雅捷酒店
悦品酒店
Maxibit HK/China
俄羅斯駐香港總領事館 •
辰衝圖書有限公司 Swindon Book Co. Ltd. 台灣蘇富比國際房地產•
Consulate General of the Kingdom of Netherlands 老撾駐香港總領事館 •
香港西班牙商會 •
Honorary Consulate of Monaco in Hong Kong
摩納哥駐香港名譽領事館 •
Information and Public Relations Units in Offices Outside Hong Kong
城市當代舞蹈團 City Contemporary Dance Company
信興電器貿易有限公司 Shun Hing Electronic Trading Co., Ltd.
香港黃金海岸酒店 Hong Kong Gold Coast Hotel
周生生集團國際有限公司 Chow Sang Sang Jewellery Co. Ltd
CITIC Telecom International CPC Limited
上環文娛中心 Sheung Wan Civic Centre
Southgate Design
入境事務處 Immigration Department
中信國際電訊 ( 信息技術 ) 有限公司 •
邵氏影城 Shaw Studios
香港文化中心 Hong Kong Cultural Centre
粵劇發展基金 Cantonese Opera Development Fund 牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village
618 上海街 618 Shanghai Street
電訊盈科 PCCW
犇華企業服務有限公司 Primasia Corporate Services Limited
通利琴行 Tom Lee Music Company Ltd 荃灣大會堂 Tsuen Wan Town Hall 屯門大會堂 Tuen Mun Town Hall 城市售票網 URBTIX
市區重建局 Urban Renewal Authority
同流黑盒劇場 WeDraman Black Box Theatre 進富印刷公司 Wealthy Step Printing Co.
西九文化區管理局 West Kowloon Cultural District
Authority
富豪酒店國際 Regal Hotels International
粵海華美灣際酒店 Wharney Hotel
皇家太平洋酒店 Royal Pacific Hotel
YSpace
Royal Thai Consulate General Hong Kong
赤豚事務所 Zhu Graphizs
香港瑰麗酒店 Rosewood Hong Kong 泰國駐香港總領事館 •
Russian Club in Hong Kong
沙田大會堂 Sha Tin Town Hall
油麻地戲院 Yau Ma Tei Theatre 元朗劇院 Yuen Long Theatre
+
加料節目 +
演出之外,更多精采!
More than Great Performances
©
e llin Ro
La
po
rte
傑出文化領袖講座系列 (九)
Distinguished Cultural Leader Series (IX)
大師班 | 工作坊 Masterclass | Workshop ©
u Pa
lM
cN
ul t
y
幕後花絮
Behind-the-Scenes
藝術節「加料節目」2022 絕不止於舞台演出——
Festival PLUS 2022 will continue its mission
透過不同活動讓觀眾深入了解各個製作,鼓勵
to broaden audiences’ Festival experience
觀眾與藝術家互動接觸,讓大眾在台上台下不同
beyond the stage.
空間尋覓啟迪和共鳴。一系列豐富的加料節目,
Take a step back from what you see on stage and escape into the minds of the artists
將從線上線下帶你投入藝術家們的想像世界,
and creatives, through a hybrid of activities
一窺音樂、舞蹈、藝術 x 科技、戲劇、歌劇 /戲
of different genres, to give you a deeper
曲的創作故事。
engagement with the artists and their works.
無論你是否為藝術愛好者,一定能探索到屬於
Whether you are an arts enthusiast or not, it
你的藝術節 「演出之外,更多精采」!
would be a pleasure for us if you find something wonderful in a fusion line-up of in-venue and online PLUS activities.
最新節目詳情 For most updated details 週末主題特備活動 音樂、舞蹈、藝術 x 科技、戲劇、歌劇 / 戲曲 Thematic Weekend Specials Music, Dance, Arts x Tech, Theatre, Opera
©N
©
加料電影 PLUS Film
Ma
rk
Ga
mb
li ata
o ro aV
va no
in o
演前講座 | 演後藝人談 Pre-Performance Talk | Meet-the-Artists
iro ©h
ga
zo
電話 PHONE 傳真 FAX 地址 ADDRESS
2824 3555
2824 3798 / 2824 3722 香港灣仔港灣道 2 號 12 樓 1205 室
Room 1205, 12th Floor, 2 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong
贊助人
林鄭月娥女士
PATRON
永遠名譽會長
邵逸夫爵士
The Hon Mrs Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, GBM GBS
HONORARY LIFE PRESIDENT
Sir Run Run Shaw, CBE (1907-2014)
主席
查懋成先生
Chairman
Mr Victor Cha
義務司庫
范高廉先生
Vice Chairman
Prof Lo King-man, SBS MBE JP
Honorary Treasurer
Mr Colin Farrell
Members
Mrs Betty Yuen Cheng Ms Margaret Cheng Prof Gabriel Leung, GBS JP Mr Sebastian Shiu-wai Man Dr Dennis T L Sun, BBS JP Ms Miriam Yao Mr Sunny Yeung
執行委員會 副主席 委員
節目委員會 主席 委員
財務委員會
主席
委員 發展委員會
主席
盧景文教授 鄭阮培恩女士 鄭惠貞女士 梁卓偉教授 文肇偉先生 孫大倫博士 姚潔莉女士 楊 光先生
Chairman
Prof Lo King-man, SBS MBE JP
Members
Prof Giorgio Biancorosso Prof David Gwilt, MBE Mr Peter C L Lo Prof Fredric Mao, BBS The Hon Mr Justice Ribeiro Mr Joseph Seelig + Mr Wing-pong Tam, SBS JP Ms Jue Yao, JP
范高廉先生
Chairman
Mr Colin Farrell
Members
Ms Margaret Cheng Mr Nelson Leong
鄭阮培恩女士
Chairman
Mrs Betty Yuen Cheng
Vice Chairman
Ms Jane Yong
Members
Mrs Helen Lin Sun Mr Andrew Yao
ADVISORS
The Hon Ronald Arculli, GBM GBS JP Mr Martin Barrow, GBS CBE JP Dr John C C Chan, GBS CBE LVO JP Dr Darwin Chen, SBS ISO Mr Angus H Forsyth The Hon Charles Y K Lee, GBM GBS OBE JP Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP Dr The Hon Sir David K P Li, GBM GBS OBE JP
白諾信教授 紀大衛教授 羅志力先生 毛俊輝教授 李 義法官 約瑟.施力先生 + 譚榮邦先生 姚 珏女士
鄭惠貞女士 梁國輝先生
雍景欣女士
顧問
夏佳理先生 鮑 磊先生 陳祖澤博士 陳達文博士 霍 璽先生 李業廣先生 梁紹榮夫人 李國寶博士
名譽法律顧問 核數師 職員
甘乃迪女士(孖士打) 羅兵咸永道 會計師事務所
何嘉坤 何丹蓉
短期節目經理 助理節目經理 節目統籌 物流及接待經理
梁掌瑋 蘇國雲 廖國穎 司徒頌欣 葉健鈴 游慧姿 譚小敏 陳栢琦 金學忠
FINANCE COMMITTEE
DEVELOPMENT COMMITTEE
孫林宣雅女士 姚祖輝先生
行政總監 行政總監助理 節目 節目總監 副節目總監 節目經理
PROGRAMME COMMITTEE
盧景文教授
副主席 委員
EXECUTIVE COMMITTEE
HONORARY SOLICITOR
Ms Gabriela Kennedy, Mayer Brown
AUDITOR
PricewaterhouseCoopers
STAFF Executive Director Assistant to Executive Director
馬筠婷 杜歷兒
+ 榮譽節目顧問 Honorary Programme Advisor
PROGRAMME Programme Director Associate Programme Director Programme Managers
Temporary Programme Manager Assistant Programme Manager Programme Coordinator Logistics Manager
Tisa Ho Connie Ho Grace Lang So Kwok-wan Sophie Liao Samantha Szeto Linda Yip Janet Yau Tracy Tam Pecky Chan Elvis King
Katie Ma Nicholas To
行政 節目經理 ( 行政 ) 節目主任 ( 行政 ) 技術 製作經理 助理製作經理 出版 編輯 助理編輯
外展 高級外展經理 外展經理 副外展經理 外展主任 外展助理
市場推廣 市場總監 副市場總監 市場項目經理 助理市場項目經理 市場經理 助理市場經理 市場助理 短期市場主任
票務 市場經理 ( 票務 ) 票務主任
發展 發展總監 發展經理(大額捐獻) 發展經理 助理發展經理 藝術行政見習員 發展助理 短期發展助理 行政事務
會計 財務主管 會計經理 會計主任
人力資源及行政 行政經理 接待員 / 初級秘書 助理 資訊科技 資訊科技經理
無限亮 高級項目經理 節目及外展經理 節目及外展主任 市場經理 助理市場經理 助理技術及製作經理 高級會計主任 香港藝術節 @ 大館 項目經理 市場經理 製作經理
蘇雪凌 林穎妍 梁雅芝 莫賦斌
魏婉意
奧利弗.化理 伍藹然 鄭豐榮 李芷晴 李冠輝 鄧冠恆 林嘉敏 張翠騫 韓樂恒 鄭尚榮 盧伯全 鄧巧茵 鄭寶儀 李善衡 陳靄婷 張予心 邱芷婷 甄柏衡
林穎茵
譚懿諾 黃嘉璧 張凱喬
TECHNICAL Production Managers Assistant Production Manager
Shirley Leung Benny Mok
Gloria Ngai
PUBLICATIONS Editors Assistant Editors
Oliver Farry Rain Cheng
Monica Ng Rebecca Lee
OUTREACH Senior Outreach Manager Outreach Manager Deputy Outreach Manager Outreach Officers Outreach Assistant
Kenneth Lee Joe Tang Carman Lam Tracy Cheung Leona Hon
MARKETING Marketing Director Associate Marketing Director Project Manager - Marketing Assistant Project Managers - Marketing Marketing Managers Assistant Marketing Managers
TICKETING Marketing Manager (Ticketing) Ticketing Officer
麥紫琴
DEVELOPMENT Development Director Development Manager (Major Gifts) Development Managers Assistant Development Manager Arts Administrator Trainee Development Assistant Temporary Development Assistant
Katy Cheng Eugene Lo Maggie Tang Keniz Cheng Kidman Li Tobie Chan Stephanie Cheung Leila Yau Alex Yan
Lilian Lam
Hades Tam Valentina Wong Kylie Cheung
Eppie Leung Stephanie Chan Flora Yu Fiona Chung Sharon Lam Lorna Tam Connie So Katrina So Winky Heung Charlotte Tang
Mak Tsz Kam
CORPORATE SERVICES ACCOUNTS Head of Finance Account Manager Accounting Officer
Teresa Kwong Connie To Catherine Chung
楊美君 李美娟 黃國愛
HR & ADMINISTRATION Office Manager Receptionist/Junior Secretary General Assistant
Janet Yeung Virginia Li Bonia Wong
陳啟明
INFORMATION TECHNOLOGY Information Technology Manager
Derek Chan
鄺敬婷 杜詩麗 鍾巧明
張文磊 施藝虹 何敬堯 何詩慧 黃秀雯 陳梓衡 彭健欣
嚴家卉 潘詠汶
林鴻怡 黃嘉欣 馬志恒
香港藝術節 50 周年特備節目《拉娜》 鍾維新 節目經理 助理節目經理 李玨熙 製作經理 梁潔芝 技術統籌 製作主任 剪接師
Shirley So Michelle Lam
Marketing Assistant Marketing Officer (Temporary)
梁彩雲 陳偲穎 余潔儀 鍾雅妍 林思穎 譚樂瑤 蘇小欣 蘇曉嵐 向寶淇 鄧樂蕘
ADMINISTRATION Programme Manager (Administration) Programme Officer (Administration)
彭家達 周德邦
按英文姓氏首字母排列 In alphabetical order 2022 年 3 月更新 Updated March 2022
NO LIMITS Senior Project Manager Programme and Outreach Managers Programme and Outreach Coordinators Marketing Manager Assistant Marketing Manager Assistant Technical and Production Manager Senior Accounting Officer
Grace Zhang Alice Sze Kelvin Ho Ho Sze-wai Stephanie Wong Jacob Chan Janice Pang
HKARTSFESTIVAL@TAIKWUN Project Manager Marketing Manager Production Manager
Brenda Lam Carly Wong Jason Ma
HKAF 50TH ANNIVERSARY SPECIAL PROJECT LAILA Project Manager Chung Wai-sun Assistant Project Manager Michael Lee Production Manager Katherine Leung TECHNICAL COORDINATION Production Officer Video Editor
Pang Ka-tat Jackie Chow
Michelle Yim Jasmine Poon
32