Bayerische Staatsoper Korngold's Die tote Stadt - 50th Hong Kong Arts Festival

Page 1



行政長官的話

MESSAGE FROM THE CHIEF EXECUTIVE

在過去三十年,藝術節的「青少年 之友」計劃共有超過 80 萬名本地中 學及大專學生參加 。藝術節今年更 首度舉辦「藝術 X 科技創作比賽」, 鼓 勵 同 學 善 用 科 技, 進 行 藝 術 創 作,預計會吸引更多年輕朋友參與。

再次恭賀香港藝術節迎來五十周年 的 重 要 里 程 碑 。 在 未 來 五 十 年, 我深信藝術節定會一如既往,把各 項精采和啟迪人心的藝術節目帶到 香 港 及 世 界 不 同 角 落, 令 觀 眾 眼 界 大 開 之 餘, 亦 推 動 香 港 在 發 展 藝術節於一九七三年首辦,每年二 為中外文化藝術交流中心這個國家 月及三月舉行。每屆藝術節均吸引 「十四五」規劃所展示的新定位上, 逾 1,700 名 本 地 及 海 內 外 藝 術 家 參 繼續砥礪前行 。 與,節目豐富多彩,既有新穎的當 代作品,也有傳統的藝術表演,各 It gives me great pleasure to 式各樣的演出共冶一爐。藝術節多 congratulate the Hong Kong Arts 年來深受歡迎,好評如潮,不僅提 Festival on its landmark 2022 season 升香港在國際藝壇的聲譽地位,亦 – the Festival’s 50th edition. 彰顯香港的文化特色。 Every February and March since 二零二二年香港藝術節隆重揭幕, 謹 此 衷 心 致 賀。 藝 術 節 今 年 踏 入 第 五 十 屆, 昂 然 邁 向 新 里 程, 別 具意義。

今屆藝術節呈獻多部世界級作品, 當中不少節目均可免費觀賞,例如 捷克布爾諾國家歌劇院震撼人心的 改 編 劇 作 馬 替 奴《希 臘 受 難 曲》、 巴伐利亞班貝格交響樂團在其著名 音樂廳上演的直播音樂會、巴伐利 亞 國 立 歌 劇 院 製 作 的 歌 劇, 以 及 巴 黎 歌 劇 院 芭 蕾 舞 團 的 佳 作。 至 於收費節目,焦點則有比利時劇團 Ontroerend Goed 創 作 的 互 動 劇 場 《 TM 》、都柏林正點劇團的網上直播 劇作《機器超人》,以及布里斯托爾 老域劇團精心製作、講述成長故事 的戲劇《奇蹟男孩》。 我特別感謝藝術節一直致力栽培本 地藝術人才,並在社區大力推廣藝 術文化。過去五十年間,藝術節委 託 和 製 作 的 本 地 作 品 逾 250 項, 涵 蓋粵劇、當代舞蹈、戲劇、音樂、 室內歌劇等多個範疇,不少作品更 在香港及世界各地多度載譽重演 。 藝術節每年還舉辦約 250 項「加料節 目」。適逢今年舉行北京 2022 冬季奧 運會,今屆「加料節目」將安排放映 三段各具特色的冰上舞蹈影片,不 容錯過。

1973, more than 1,700 local and international artists a year take part in the Festival and its bravura mix of innovative contemporary works and traditional offerings. In doing so, our acclaimed Festival burnishes Hong Kong’s international reputation in the arts, while spotlighting local culture.

This year’s programme features a wealth of world-class productions. Many are free, including the National Theatre Brno’s powerful adaptation of Bohuslav Martinů’s opera The Greek Passion, Bamberg Symphony Orchestra concerts live-streamed from the Bavarian orchestra’s famed concert hall, operas by Bayerische Staatsoper, and Paris Opera Ballet productions. Paid-for-viewing highlights include the Belgian theatre company Ontroerend Goed’s ineractive show TM, Dublin’s

香港特別行政區行政長官

林鄭月娥

Dead Centre’s live-streamed play To Be a Machine, and Bristol Old Vic’s production of the outstanding comingof-age play Wonder Boy. I am particularly grateful for the Festival’s continuing dedication to the development of our local artists, and the cultivation of arts and culture in the community. Over the past 50 years, the Festival has commissioned the produced more than 250 local productions, embracing Cantonese opera and contemporary dance, theatre, music, chamber opera and much more. Many of the works enjoyed subsequent runs in Hong Kong and around the world. The Festival also presents some 250 PLUS events annually. This year’s PLUS programme includes three discrete videos on ice dancing, in celebration of the Beijing 2022 Winter Olympic Games. The Festival’s Young Friends Scheme has reached more than 800,000 local secondary and tertiary school students over the past 30 years. I expect even more interest from our youth this year with the debut of the Arts X Tech Creative Competition and its spotlight on technology-inspired art. My congratulations, once again, on the milestone 50th edition of the Hong Kong Arts Festival. Over the next half century, I have no doubt that the Festival will continue to entertain, enlighten and dazzle Hong Kong and the world, while advancing our new and welcomed status as an Eastmeets-West centre for international cultural exchange as laid out in the National 14th Five-Year Plan.

Mrs Carrie Lam Chief Executive Hong Kong Special Administrative Region


主席的話

MESSAGE FROM THE CHAIRMAN

今 年 是 香 港 藝 術 節 五 十 周 年, 感 謝你與我們一同見證這重要的里程 碑 。雖然疫情持續帶來挑戰,但藝 術節仍繼續致力為觀眾帶來海外與 本地的出色表演 。 國際交通尚未復蘇,而香港藝術節 亦作出相應調整,以線上和線下形 式呈獻一系列世界級精采表演 。今 年以「繫」為主題,帶出香港藝術 節如何透過戲劇、舞蹈、歌劇和音 樂等節目,跟世界保持聯繫,同時 也跟觀眾保持聯繫 。我們深信優秀 的藝術,不論以何種形式呈現,都 能療癒人心 。我們衷心希望能為你 在這極具意義的一年,帶來許多難 忘時光 。

我由衷感謝香港特別行政區政府透 過康樂及文化事務署提供年度撥 款,以及香港賽馬會慈善信託基金 長期以來的捐助,也感謝眾多企業 贊助商、慈善基金會以至個人捐助 者, 對 我 們 作 出 的 慷 慨 支 持 。 我 亦要感謝一眾才華橫溢的藝術家, 在 種 種 挑 戰 下 仍 然 傾 力 演 出, 於 疫情期間繼續為香港觀眾帶來啟發 和歡愉 。

The Hong Kong Arts Festival marks a significant milestone this year and I would like to thank you for joining us in celebrating its 50th edition. Though the pandemic continues to make productions everywhere challenging, the Festival is poised to bring you some of the best in performing arts from across the world. The prevailing conditions have made travel difficult and the HKAF has once again adapted its programmes in response. The Festival will continue to present an excellent world-class line-up, both online and in-venue. This year’s theme is “Connected”: the HKAF remains connected— to the world and to its audiences— bringing a range of programmes, including theatre, dance, opera and music. We are convinced that great art, in whatever form it might be presented, is a tonic and we sincerely hope to offer you many memorable moments in this landmark year.

香港藝術節主席

查懋成

I would like to take this opportunity to thank all those who have made the Festival possible. These include the HKSAR Government’s Leisure and Cultural Services Department which provides an annual subvention; The Hong Kong Jockey Club Charities Trust, a long-time supporter of the HKAF; as well as corporate sponsors, charitable foundations and individual donors for their generous donations. My sincere thanks also go to all participating artists who endeavour to delight Hong Kong audiences notwithstanding the numerous challenges and obstacles thrown up by the pandemic. I sincerely hope you will enjoy today’s performance, and also any others you might choose to take in at this year’s Festival, and I trust you will continue to stick with us and enjoy many more besides as we enter our next 50 years.

Victor Cha Chairman Hong Kong Arts Festival


行政總監的話

MESSAGE FROM THE EXECUTIVE DIRECTOR

我連同藝術節團隊,歡迎閣下觀賞 這場第 50 屆藝術節的演出 。

疫情持續,我們排除萬難才能為大 家呈獻這齣節目 。為團隊帶來動力 的是「保持連繫」這份信念:包括 我們之間的連繫,以及我們與一眾 藝術家的連繫 。再者,我們也繼續 深信藝術作品能夠帶來想像力,並 啟發我們對人生有更深入了解 。

希望這齣節目以至今屆的其他藝術 節節目都能讓你樂在其中 。今屆節 目內容中令我特別鼓舞的是一系列 藝術科技的作品,期待你與我們一 同探索其中的可能性 。此外,也敬 請留意一連串「加料節目」活動, 豐富大家對節目的體驗,亦令觀眾 與藝術家的連繫更緊密 。

這是充滿紀念性的一年:香港藝術 節 迎 來 50 周 年, 同 時 也 是「青 少 年 之 友」的 30 周 年 。 當 然, 亦 是 香 港 特 別 行 政 區 成 立 25 周 年; 藝 術 節 的 部 份 重 點 節 目 也 被 選 入 25 周年活動,為此我們深感榮幸 。

在過去五十年,藝術節一直是香港 歷史的一部份,見證了不少改變, 並全力促進藝術發展及文化交流 。 往 後 我 們 將 繼 續 擔 當 這 角 色, 衷 心期望你與我們一直攜手步向更長 遠 的 未 來 。 我 們 將 竭 盡 所 能, 繼 續努力 。

香港藝術節資助來自: The Hong Kong Arts Festival is made possible with the funding support of:

Together with the entire Festival team, I would like to warmly welcome you to this performance at the 50th Hong Kong Arts Festival. We have had to surmount significant challenges to bring you this programme in the midst of the continuing pandemic. But we are motivated by the idea of staying connected: to each other, to the artists who enrich our lives, and to the great works that open up the imagination to exhilarating possibilities while reminding us of our shared humanity. I hope that you will enjoy this and many other programmes in this Festival. I am particularly excited about the possibilities that Arts x Tech offer, and hope that you will share this journey of exploration with us. Look out also for ancillary PLUS programmes and events, which are curated to connect us with major events in the city and to enrich the Festival experience.

香港藝術節行政總監

何嘉坤

This is a big anniversary year: a 50th edition of the HKAF, 30 years of Young Friends, and of course the 25th Anniversary of the establishment of the Hong Kong SAR. We are honoured that a number of signature Festival programmes have been selected for inclusion in the 25th Anniversary events. In this and in many other ways, the Festival has been a part of the Hong Kong story over the past 50 years. We will continue in this role in the years to come, and we sincerely hope that you will continue to stay connected with us long into the future. We will endeavour to work hard to be deserving of your company.

Tisa Ho Executive Director Hong Kong Arts Festival


香港藝術節 HONG KONG ARTS FESTIVAL 扎根香港的國際藝壇盛事 聯繫中國與世界

An International Arts Festival in Hong Kong Connecting China and the World 香港藝術節於 1973 年正式揭幕,是國際藝壇中重要 的文化盛事,於每年 2、3 月期間呈獻眾多優秀本地 及國際藝術家的演出,以及舉辦多元化的「加料」 和教育活動,致力豐富香港的文化生活 。

香港藝術節是一所非牟利機構,2021/22 財政年度預 算(包括第 50 屆香港藝術節及 2022 年「無限亮」) 約港幣一億二千四百萬,當中香港特區政府的年度 撥 款 佔 總 收 入 約 21%, 另 外 約 16% 需 來 自 票 房 收 入,約 45% 則需依賴來自各大企業、熱心人士和慈 善基金會的贊助和捐款 。預計餘下的約 18% 則來自 其他收入,包括政府針對捐款和贊助收入而提供的 配對資助 。 香港藝術節每年呈獻眾多國際演藝名家精采多元的 演出,例如 *:

HKAF, launched in 1973, is a major international arts festival committed to enriching the cultural life of the city by presenting leading local and international artists in all genres of the performing arts as well as a diverse range of “PLUS” and educational events in February and March each year. HKAF is a non-profit organisation. The total budget for FY2021/22 (including the 50th Hong Kong Arts Festival and 2022 “No Limits”) is approximately HK$124 million. Current Government annual funding accounts for around 21% of the Festival's total income. Around 16% of the Festival’s income needs to come from the box office, and around 45% from sponsorship and donations made by corporations, individuals and charitable foundations. The remaining 18% is expected to come from other revenue sources including the Government’s matching scheme, which matches income generated through private sector sponsorship and donations.

• 歌劇:巴伐利亞國立歌劇院、萊比錫歌劇院、莫斯科

HKAF has presented top international artists and ensembles across multiple genres, such as*:

• 中國戲曲:中國國家京劇院、河北梆子劇院、上海張

• Western opera: Bavarian State Opera, Oper Leipzig, The Bolshoi Theatre, The Mariinsky Theatre

大劇院、聖彼得堡馬林斯基劇院

軍崑曲藝術中心、江蘇省蘇州崑劇院、浙江小百花越 劇團

• 古典音樂:塞西莉亞 ‧ 芭托莉、列卡杜 ‧ 沙爾、趙

成珍、古斯塔沃 ‧ 杜達美、菲力普 ‧ 格拉斯、馬友 友、丹尼斯 ‧ 馬祖耶夫、安娜 ‧ 涅翠柯、詹安德列 亞 ‧ 諾斯達、小澤征爾、湯瑪士 .夸斯托夫、甘拿 迪 ‧ 羅傑斯特汶斯基、譚盾、湯沐海、克里斯蒂安 ‧ 泰利曼、倫敦交響樂團、NHK 交響樂團、皇家阿 姆斯特丹音樂廳樂團、柏林廣播電台合唱團、萊比錫 聖多馬合唱團、維也納愛樂樂團

• Chinese opera: China National Peking Opera Company, Hebei Clapper Opera Troupe, Shanghai Zhang Jun Kunqu Art Center, Suzhou Kunqu Opera Company of Jiangsu, Zhejiang Xiaobaihua Yue Opera Troupe • Classical music: Cecilia Bartoli, Riccardo Chailly, Seong-Jin Cho, Gustavo Dudamel, Philip Glass, Yo-Yo Ma, Denis Matsuev, Anna Netrebko, Gianandrea Noseda, Seiji Ozawa, Thomas Quasthoff, Gennady Rozhdestvensky, Tan Dun, Muhai Tang, Christian Thielemann, London Symphony Orchestra, NHK Symphony Orchestra, Royal Concertgebouw Orchestra, Rundfunkchor Berlin, Thomanerchor Leipzig, Vienna Philharmonic Orchestra

• 爵士樂及世界音樂:波比 ‧ 麥非年、尤蘇 ‧ 恩多爾、

• Jazz and world music: Bobby McFerrin, Youssou N'Dour, Esperanza Spalding, Orquesta Buena Vista Social Club, Pink Martini

• 舞蹈:米高 ‧ 巴里殊尼哥夫、蕭菲 ‧ 紀蓮、艾甘 ‧

• Dance: Mikhail Baryshnikov, Sylvie Guillem, Akram Khan, American Ballet Theatre, Cloud Gate Dance Theatre, The Hamburg Ballet – John Neumeier, New York City Ballet, Paris Opera Ballet, Tanztheater Wuppertal Pina Bausch

艾斯佩蘭薩 ‧ 斯伯丁、Orquesta Buena Vista Social Club、粉紅馬天尼 漢、美國芭蕾舞劇院、雲門舞集、漢堡芭蕾舞團—約 翰.紐邁亞、紐約市芭蕾舞團、巴黎歌劇院芭蕾舞 團、翩娜 ‧ 包殊烏珀塔爾舞蹈劇場

• 戲劇:彼得 ‧ 布祿克、羅伯特.利柏殊、蜷川幸雄、

羅柏特 ‧ 威爾遜、柏林劇團、中國國家話劇院、皇 家莎士比亞劇團

• 大型特備節目: 《藝裳奇幻世界》、星躍馬術奇藝坊 • 戶外節目: 《聲光園》、《幻光動感池》、《聲光頌》

香港藝術節積極與本地演藝人才合作,並致力為新 進藝術家提供展示才華的平台 。藝術節至今委約及

• Theatre: Peter Brook, Robert Lepage, Yukio Ninagawa, Robert Wilson, Berliner Ensemble, National Theatre of China, Royal Shakespeare Company • Large-scale special events: World of WearableArt, Zingaro • Outdoor events: Power Plant, Super Pool, Chorus

HKAF actively collaborates with Hong Kong’s own creative talent and showcases emerging local artists. Over the years, HKAF has commissioned and produced over 250 local productions across genres including Cantonese opera, theatre, chamber opera,


製作逾 250 套本地全新創作,包括粵劇、戲劇、室 內歌劇、音樂和舞蹈作品,近年開始同步出版新作 劇本,不少製作更已在香港及海外多度重演 。近年 的藝術節新製作包括《九江》、《陪着你走》、《百花 亭 贈 劍》、《香 港 家 族》三 部 曲、《世 紀 ‧ 香 港》、 《炫 舞 場》、《大 同》、《金 蘭 姊 妹》、《聖 荷 西 謀 殺 案》等 。

music and contemporary dance, many with successful subsequent runs in Hong Kong and overseas. Recent HKAF productions include Gangsters of Hong Kong, Always by Your Side, Pavilion of a Hundred Flowers, A Floating Family – A Trilogy, Hong Kong Odyssey, Danz Up, Datong – The Chinese Utopia, The Amahs and Murder in San Jose, to name a few.

HKAF frequently partners with renowned international artists and institutions to produce exceptional works, 香港藝術節多年來與知名海外藝術家及團體聯合 such as Der Fensterputzer (The Window Washer) coproduced by HKAF, Goethe-Institut Hong Kong and 製作不少優秀作品,當中包括由香港藝術節、香 Tanztheater Wuppertal Pina Bausch, Richard III and 港歌德學院及翩娜 .包殊烏珀塔爾舞蹈劇場聯合 The Tempest produced by The Old Vic, BAM and 製作的《抹窗人》、由倫敦老域劇院、布魯克林 Neal Street under “The Bridge Project” with HKAF as a co-commissioning institution, Green Snake co音樂學院與尼爾街製作公司製作、香港藝術節為 commissioned with Shanghai International Arts 聯合委約機構之一的「橫貫計劃」之《暴風雨》 Festival, and Dream of the Red Chamber co-produced 及《李察三世》、由香港藝術節及上海國際藝術 with San Francisco Opera. 節聯合委約的《青蛇》、三藩市歌劇院與香港藝 HKAF invests heavily in arts education for young people. Over the past 30 years, our “Young Friends” 術節聯合製作的《紅樓夢》等 。 scheme has reached around 800,000 local secondary 香港藝術節大力投資下一代的藝術教育 。「青少 and tertiary school students. A variety of arts education projects serving primary, secondary, and tertiary school 年之友」成立 30 年來,已為約 800,000 位本地中 students have been launched in recent years, featuring 學生及大專生提供藝術體驗活動 。藝術節近年亦 activities such as student showcases, pre-performance 開展多項針對大、中、小學生的藝術教育活動, talks, open rehearsals, opportunities to attend Festival performances, as well as in-school workshops and 包括由國際及本地藝術家主持的示範講座及工作 lecture demonstrations led by international and local 坊、學生展演、演前講座、公開彩排、以及欣賞 artists. Donations to the “Student Ticket Scheme” also 藝術節演出 。同時,通過「學生票捐助計劃」, make available approximately 10,000 half-price student tickets each year. 藝術節每年提供約 10,000 張半價學生票 。 HKAF organises a diverse range of “Festival PLUS” 香港藝術節每年主辦一系列多元化並深入社區 activities in community locations each year to enhance 的「加 料 節 目」, 例 如 電 影 放 映、 示 範 講 座、 engagement between artists and audiences. These include films, lecture demonstrations, masterclasses, 大 師 班、 工 作 坊、 座 談 會、 後 台 參 觀、 展 覽、 workshops, symposia, backstage visits, exhibitions, 藝 人 談、 文 化 導 賞 團 等, 鼓 勵 觀 眾 與 藝 術 家 互 meet-the-artist sessions, and guided cultural tours. 動接觸 。 HKAF actively promotes inclusiveness and understanding via the arts to every corner of the 香港藝術節亦銳意將共融藝術理念拓展到社區每 community. The “No Limits” project, co-presented 一角落 。由藝術節與香港賽馬會慈善信託基金聯 with The Hong Kong Jockey Club Charities Trust, was 合呈獻的「無限亮」計劃於 2019 年正式開展,透 launched in 2019. Through a series of performances and diverse arts experiences for students and the 過一系列的演出及多元的教育及社區外展節目,「無限 community, “No Limits” strives to create an inclusive 亮」致力創造共融空間,讓不同能力人士均可以一同欣 space for people with different abilities to share the joy of the arts together. 賞、參與、擁抱藝術。 (2021 年 12 月更新 Updated December 2021)

* 有關香港藝術節的過往節目,可參考以下網頁

Details of past HKAF programmes can be found at https://w2.hk.artsfestival.org/en/about-us/past-programmes/past-programmes-2021.html 誠邀贊助或捐助香港藝術節;詳情請與藝術節發展部聯絡 。

電郵 Email: dev@hkaf.org

To find out more about sponsorship opportunities and donation 直綫 Direct Lines: (852) 2828 4910/11/12 details for the Hong Kong Arts Festival, please contact the HKAF 香港藝術節協會2021/22年度預計收入來源 (約港幣一億二千四百萬) www.hk.artsfestival.org/en/support-us 網頁 Website: Development Department. Estimated Income Sources for Hong Kong Arts Festival Society in FY2021/22 (Approximately HK$124 Million) 香港藝術節協會 2021/22 年度預計收入來源

(約港幣一億二千四百萬)

Estimated Income Sources for Hong Kong Arts Festival Society in FY2021/22 (Approximately HK$124 Million)

約 around

約 around

約 around

贊助和捐款

票房收入

政府的年度撥款

45%

Sponsorship & Donations

16% Box Office

21%

Current Government annual funding

約 around

18% 其他收入

(包括按捐款和贊助收入可望 獲得的政府配對資助)

Other Revenues (including possible Government Matching Grant for Sponsorship and Donation income)

(2021年10月更新 Updated October 2021)


香港賽馬會主席獻辭

MESSAGE FROM THE CHAIRMAN OF THE HONG KONG JOCKEY CLUB 我謹代表香港賽馬會,衷心祝賀香港藝術節五十周年金禧

之喜 。香港藝術節已成為全球一項享負盛名的藝術盛事, 不 但 大 大 促 進 香 港 的 文 化 藝 術 發 展, 激 發 大 眾 的 想 像 空

間,同時讓市民能夠欣賞到國際級藝術表演,帶給大家無 盡驚喜,令生活更加豐富多彩 。

馬會很高興在香港藝術節創辦初期便成為其主要支持夥 伴,累計捐款高達 4.73 億港元,為藝術節的發展成就略盡

綿 力 。 馬 會 多 年 來 能 夠 貢 獻 社 會, 全 賴 我 們 的 獨 特 綜 合 營 運 模 式, 透 過 稅 款 及 慈 善 捐 款, 將 博 彩 及 獎 券 收 入 回 饋香港 。

本屆藝術節在疫情肆虐之下迅速應變,繼續為大家呈獻優 香港賽馬會主席

陳南祿先生 GBS JP Mr. Philip N L Chen GBS JP

Chairman, The Hong Kong Jockey Club

秀的表演 。一如既往,「香港賽馬會藝粹系列」將引進世界

頂級演出,線上播放巴伐利亞國立歌劇院、班貝格交響樂 團以及巴黎歌劇院芭蕾舞團的精采創作 。馬會為慶祝藝術

節五十周年而支持的特備節目《拉娜》,將轉為與大家線上 分享有關這創新表演體驗的幕後製作過程 。

馬 會 多 年 來 亦 致 力 培 育 本 地 藝 術 人 才, 今 年 將 透 過 支 持

「賽馬會本地菁英創作系列」及全新的「賽馬會創藝科媒系 列」等項目,提供更多機會,栽培年輕藝術家 。此外,第 四屆「香港藝術節 @ 大館」呈獻多個不同領域的網上放映

節目,將藝術家與大眾連繫 。我們亦將如常透過「香港賽 馬會學生專享節目」,支持學生接觸表演藝術 。

在此祝願 2022 年香港藝術節所有參與者演出成功,帶領觀 眾踏上難忘的藝術旅程 。


On behalf of The Hong Kong Jockey Club, my warmest congratulations to the Hong Kong Arts Festival on its 50th anniversary. Over the years the Festival has become one of the world’s most prestigious arts events. It has also contributed hugely to the cultural development of our city; stimulating our imaginations, opening windows on the world, but above all bringing wonder and delight to us all. As a major supporter from the beginning, donating some HK$473 million to date, the Jockey Club has been delighted to contribute to this success. As with all our donations this is made possible by the Club’s unique integrated business model, through which racing and wagering generate tax and charity support for the community. This year, the Festival has quickly responded to the challenges of the pandemic to bring us an outstanding programme. The Hong Kong Jockey Club Series will bring world-class performances through online productions from the Bayerische Staatsoper, Bamberg Symphony Orchestra and Paris Opera Ballet. Laila, supported by the Club in celebration of the Festival’s 50th anniversary, will provide a behind-the-scenes insight into the making of this innovative performance experience. The Jockey Club has long promoted local talent, and this year there will be even more opportunities via the Jockey Club Local Creative Talents Series and the all-new Jockey Club InnoArts Series. Meanwhile, the fourth edition of HKartsFestival@ TaiKwun will present a number of online productions in different disciplines, connecting artists and the community. As always, there will be support for students through The Hong Kong Jockey Club Student Matinee Programme. With my best wishes to performers and festival goers for a truly memorable 2022 Hong Kong Arts Festival.



劇情大綱 Synopsis

關於《死城》About Die tote Stadt 香港賽馬會藝粹系列

The Hong Kong Jockey Club Series 巴伐利亞國立歌劇院

Bayerische Staatsoper (Bavarian State Opera)

死城

DIE TOTE STADT (THE DEAD CITY) 24.02-03.03.2022*

14 16

關於康戈爾德

21

關於基里爾.佩特倫科

23

巴伐利亞國立歌劇院、管弦樂團、

25

About Enrich Wolfgang Korngold

About Kirill Petrenko

合唱團及兒童合唱團簡介

Company Profiles

創作團隊簡介 Creative Team Profiles 演員簡介 Cast Profiles

33 36

網上演出 Online Performance 演出長約 2 小時 30 分鐘 Approx. 2 hours 30 minutes 德語演出,附中、英文字幕

Performed in German with Chinese and English subtitles

* 播放期由 2 月 24 日晚上 7:30 至 3 月 3 日晚上 7:30 24 February, 7:30pm to 3 March 7:30pm

封面照片 Cover Photograph ©W. Hösl

請勿在網上演出途中進行錄影、錄音、攝影或轉播 Photography, streaming or recording of any kind is strictly prohibited.

香港藝術節感謝天開數碼媒體有限公司為 巴伐利亞國立歌劇院《死城》節目提供視頻 串流技術 Hong Kong Arts Festival thanks TFI for providing video streaming technology support for the online screening of Bayerische Staatsoper Die tote Stadt

通訊、流量狀況及其他外部因素可能影響影片畫質及音質,敬請見諒 Picture stability and quality are subject to home internet speeds and bandwidth, and other external factors.

所有作品內容均由主辦單位 / 創作團隊獨立製作,並不代表贊助機構之立場或意見 。 All the content of works are independently produced by the organiser/creative team, and do not reflect the views or opinions of the Sponsor.





死城

Die tote Stadt (The Dead City)

作曲 Composer

康戈爾德 Erich Wolfgang Korngold

文本 Librettists

保羅.紹特

Paul Schott 朱利葉斯.利奧波德.康戈爾德 Julius Leopold Korngold 指揮 Conductor

基里爾.佩特倫科 Kirill Petrenko

導演 Director

西蒙.史東 Simon Stone

副導演 Assistant Director

瑪麗亞 - 馬達蓮娜.夸斯克

Maria Magdalena Kwaschik 戲劇構作 Dramaturg

盧卡斯.萊普芬格 Lukas Leipfinge

合唱指導 Chorusmaster

史特拉奧.法戈

Stellario Fagone

佈景設計 Set Designer

拉爾夫.邁爾斯 Ralph Myers

服裝設計 Costume Designer

梅爾.佩治 Mel Page

燈光設計 Lighting Designer

勞蘭.艾德里奇 Roland Edrich

歌詞中譯 Chinese Lyrics Translation

李凱琪 Amy Li

⾓色及演出 Cast

尤納斯.考夫曼 Jonas Kaufmann 飾 – 保羅 as Paul

瑪莉絲.彼得森 Marlis Petersen

飾 – 瑪麗愛特 as Marietta

安祖伊.費隆錫 Andrzej Filończyk

飾 – 法蘭克 和 費茨 as Frank and Fritz

珍妮佛.約翰斯頓 Jennifer Johnston 飾 – 碧姬緹 as Brigitta

米里雅姆.梅薩克 Mirjam Mesak 飾 – 茱麗葉 as Juliette

科琳娜.舍爾 Corinna Scheurle 飾 – 露西安 as Lucienne

曼紐爾.甘瑟 Manuel Günther 飾 – 加斯頓 as Gaston

迪恩.包華 Dean Power

飾 – 格拉夫.阿爾伯特 as Graf Albert

管弦樂團 Orchestra

巴伐利亞國立管弦樂團

Bayerisches Staatsorchester 合唱團 Choir

巴伐利亞國立歌劇院合唱團

Bayerischer Staatsopernchor 兒童合唱團 Children’s Choir

巴伐利亞國立歌劇院兒童合唱團

Kinderchor der Bayerischen Staatsoper


劇情大綱

©W. Hösl

SYNOPSIS

第一幕 Act 1

十 九 世 紀 晚 期 的 布 魯 日, 亦 即 故 事 名 稱 所 指 的「死 城」, 男主角保羅正居於此,他為懷 緬亡妻瑪麗,在家築起紀念之 房:內有一張全身肖像,和一 束 迷 人 的 金 色 辮 子 。 然 而, 保 羅 邂 逅 了 舞 者 瑪 麗 愛 特, 她與保羅亡妻神似,而且年輕 又 充 滿 朝 氣, 保 羅 將 她 邀 請 到家中 。

保羅將亡妻瑪麗的魯特琴交給 瑪麗愛特 。他們一同歌唱,歌 頌真愛是永垂不朽 。

在街上,瑪麗愛特的同僚叫她 回劇場排練 。正當保羅想要擁

抱瑪麗愛特,她卻無意間發現 保羅亡妻瑪麗的肖像,驚覺自 己與瑪麗非常神似 。瑪麗愛特 離開保羅家後,瑪麗的鬼魂出 現,道出保羅被瑪麗愛特迷得 神魂顛倒,以及瑪麗愛特與自 己愈來愈相似的種種事實 。

In late-19th-century Bruges, the “dead city” of the title, Paul maintains in his home a shrine to the memory of his wife Marie, containing a fulllength portrait and a braid of her glorious golden hair; but he has encountered and invited to his home Marie’s double—who turns out to be a dancer called

Marietta, young and full of life. Paul gives Marietta Marie’s lute. Together, they sing a song about the eternal power of true love. From the street, Marietta’s fellow actors call her to the theatre to rehearse. As Paul tries to embrace her, Marietta inadvertently unveils the portrait of her predecessor, recognising their extraordinary similarity. After she has left, the ghost of Marie appears, pointing out to Paul his attraction to the living woman and increasingly resembling her.


第二幕 Act 2

幾個星期之後,保羅對瑪麗愛 特仍然念念不忘,然而他對此 感害怕,只好在瑪麗愛特家外 的 運 河 徘 徊 踱 步。 保 羅 偶 遇 以前的僕人碧姬緹;她因為主 人貪新厭舊轉投瑪麗愛特的懷 抱,已然離開保羅家 。然後, 保羅又遇到朋友法蘭克 。因為 法蘭克對瑪麗愛特心生愛意, 所 以 希 望 保 羅 能 離 開 她。 保 羅從法蘭克手中搶去瑪麗愛特 的鑰匙 。 劇團中,乘船抵埗的費茨也對 瑪麗愛特產生情愫。瑪麗愛特 身邊不乏傾慕者,其中包括和 她在國內相處了一整天的加斯 頓。瑪麗愛特為他們跳出梅耶 貝爾的《惡魔羅伯》當中經典 一幕——海倫娜修女死而復生。 保羅在旁,全神貫注地看着 。

第三幕 Act 3

保 羅 家 外 有 復 活 節 遊 行。 瑪 麗 愛 特 和 保 羅 共 度 一 宵, 瑪 麗愛特在瑪麗的肖像前流涕痛 哭,喊道:我仍在世,而她已 死 去 。 保 羅 知 悉, 急 躁 地 衝 進房間,命令瑪麗愛特遠離這 幅肖像 。 保羅對於瑪麗愛特的存在心感 愧疚,他們看着外面的遊行, 眼前影像此時化成幽靈,出現 在保羅房間,表示對這兩人的 不滿 。雙方的爭論愈變激烈, 瑪麗愛特抓住並高舉瑪麗的金 髮辮子,狂妄恥笑,再將它編 在自己的脖子上 。保羅大怒, 將她拋向地面,再以亡妻的辮 子勒死她 。 保 羅 從 夜 夜 長 夢 中 醒 過 來。 在夢中,亡妻瑪麗化身幽靈出 現 。保羅重返現實,房間佈置 與首幕一模一樣——瑪麗的一 束秀髮原封不動,僕人碧姬緹 帶瑪麗愛特進保羅家,領回洋

劇情大鋼

保羅看得怒火中燒,上前打斷 舞 蹈, 瑪 麗 愛 特 將 其 他 人 送 走 。保羅怒罵瑪麗愛特對自己 不忠,同時他承認自己是因為 亡妻才愛上瑪麗愛特,背叛了 亡魂 。瑪麗愛特並不同意,說 自己令保羅重生 。他們接吻, 一同回到保羅家 。

Some weeks later, fearful of his own obsession, Paul walks up and down along the canal outside Marietta’s house. He bumps into his former servant, Brigitta, who has left his service due to his abandoning his love for the dead Marie in favour of the living Marietta. Next, he meets his friend Frank, who also wants Paul to leave Marietta because he is in love with her himself. Paul seizes Marietta’s key from him.

傘和玫瑰,瑪麗愛特對法蘭克 點頭,然後離去 。

保羅向友人訴說那苦澀的夢 。 法蘭克建議保羅和他一起遠走 高 飛, 摒 棄 這 間 房 屋 以 及 死 城 。保羅唱出魯特琴的旋律, 以歌道別 。他關上瑪麗的紀念 之房,蓋起肖像,多看房間一 眼,轉身離去 。

As an Easter procession gathers outside Paul’s house, Marietta— who has spent the night with Paul—crows over Marie’s portrait: she is alive and the other dead. The distraught Paul rushes in and orders Marietta away from the portrait. Though he is half-ashamed of Marietta’s presence, they watch the procession, which now appears in ghostly form in Paul’s room, regarding the living couple with displeasure. As their argument becomes ever more

Synopsis

Marietta’s theatrical troupe— among them Fritz, also in love with her—arrive on a barge; she herself turns up surrounded by admirers, among them Gaston, with whom she has spent the day in the country. For them she dances her famous scene from Meyerbeer’s Robert le diable, in which she, as the nun Hélène, rises from the dead. Paul watches intently. When he furiously intervenes, she sends the others away. Accusing her of infidelity, he admits that his love for her is inspired by the dead Marie, whom he has betrayed with Marietta. She, for her part, insists that, on the contrary, she has offered him life. They kiss and return to Paul’s house.

heated, Marietta seizes the braid of Marie’s golden hair, holds it aloft and mocks it, plaiting it around her neck. Enraged, Paul throws her to the ground and strangles her with the braid. Paul now awakes from a protracted nightmare which began with his wife’s ghostly appearance, returned to himself and with his room exactly as in Act 1: Marie’s hair is untouched. Brigitta brings in Marietta, who had left behind her parasol and roses. Nodding to Frank as he enters, she leaves. Paul admits to his friend that he has had a bitter dream. Frank suggests that he should go with him, abandoning both the house and the dead city itself. Paul sings the old lute song melody—this time as a farewell—closes the door to Marie’s shrine, covers her portrait, takes one final look around the room, and leaves. 15


三幕歌劇《死城》 Die tote Stadt – opera in three acts

康⼽爾德是二十世紀音樂界一 位令人着迷的創作代表人物, 他生前雖然一直享負盛名,但 作品在其身後卻乏人問津,時 至今天又再度獲樂迷追捧 。

康⼽爾德 1897 年生於捷克布爾 諾(時稱「 Brünn 」,音譯「布 鄰」,位於奧匈帝國境內),父 親朱利亞斯 .康⼽爾德是知名 樂評人,1904 至 1934 年間在維 也納《新自由新聞》撰寫樂評。 康⼽爾德自小顯露超卓的音樂 天 分, 家 人 為 他 找 來 最 優 秀 的 老 師, 當 中 知 名 的 有 策 姆 林斯基(荀伯格的老師兼大舅 子)。 這 時 康 ⼽ 爾 德 的 才 能, 已經遠遠超越維也納音樂學院 的課程進度 。

他 年 紀 小 小 就 以 清 唱 劇《黃 金》(九 歲 時 的 作 品)和 默 劇 《雪人》(此劇在維也納國家歌 16

©W. Hösl

Famous throughout his lifetime, neglected following his death, but now once again in favour, Erich Wolfgang Korngold is a fascinating creative figure in 20th-century music.

Schneemann (premiered at the Vienna Court Opera when he was just 13) brought forth wideeyed commendations from the likes of Mahler, Strauss and Puccini.

He was born in the Czech city of Brno (then Brünn in AustroHungary) in 1897, the son of the eminent music critic Julius Korngold, who served as the critic of the Neue Freie Presse in Vienna between 1904 and 1934.

Korngold’s first two operas— Der Ring des Polykrates and Violanta—were one-acters introduced at Munich in 1916 under the baton of Bruno Walter when the composer was 19.

With the boy’s extraordinary talent quickly recognised, he was sent to the best teachers, notably Alexander von Zemlinsky, Schönberg’s own teacher and brother-in-law. Erich was by then well in advance of the curriculum of the Vienna Conservatory itself. Early successes with the cantata Gold (written at the age of nine) and the pantomime Der

His next opera would be a fulllength one, based on Belgian writer Georges Rodenbach’s 1892 symbolist novel Brugesla-Morte, and Rodenbach’s subsequent stage adaptation of it Le Mirage (published in 1898). German versions produced by Siegfried Trebitsch, titled initially Die stille Stadt and subsequently Das Trugbild, that brought the material to the composer’s attention.


關於《死城》

劇院首演時,康⼽爾德才十三 歲)成名,令馬勒、史特勞斯 和普契尼都嘆為觀止,對他讚 賞有嘉 。

康 ⼽ 爾 德 第 一、 二 齣 歌 劇 (《波 利 克 拉 特 斯 的 指 環》及 《維奧蘭塔》)都是獨幕劇,兩 者的首演都是 1916 年在慕尼黑 舉行,由布魯諾 .華特指揮; 當時康⼽爾德才十九歲 。

之後一齣則是正規長度的歌 劇,以比利時作家喬治 .羅登 巴克寫於 1892 年的象徵主義小 說《死 亡 之 城 布 魯 日》, 以 及 原 作 者 親 自 改 編、 於 1898 年 出版的舞台劇《海市蜃樓》藍 本 。最初吸引作曲家注意的是 其德文譯本,譯者是特拉比切 殊, 譯 本 最 初 以《寂 靜 之 城》 為題,後改稱《海市蜃樓》。

康⼽爾德和父親原本打算另找 劇作家撰寫腳本,但由於對方 實在太忙,因此父子二人決定 親 自 動 筆, 以「保 羅 . 索 特」 的名義撰寫劇本 。兩人對原著 的結構改動甚多,包括將主角 保羅謀殺瑪麗愛特(兩人在原 著中擁有別的名字)的情節變 成夢境,命案只是一場惡夢 。

劇本作者的真正身分一直都秘 而 不 宣, 直 至 1975 年《死 城》 由紐約市歌劇團重演時才公諸 於世:1920 年,父子兩人為了 避嫌,身為樂評人的父親會刻 意對兒子的作品避而不談;有 人造謠說兒子早年有作品是由 父親協助創作,父親也出手平 息了謠言 。 由於康⼽爾德本人和他的前兩 齣 歌 劇 都 備 受 矚 目, 因 此 新

劇 得 以 於 同 一 日( 1920 年 12 月 4 日)在 漢 堡 和 科 隆 兩 地 同 步首演 。

《死 城》首 演 十 分 成 功, 後 來 更 晉 身 1920 年 代 最 成 功 歌 劇 之 列, 演 出 地 點 遍 布 世 界 各 地, 包 括 紐 約 大 都 會 歌 劇 院 ( 1921 );無數頂尖歌手和指揮 家都將《死城》納入曲目;單 在 1933 年,已有達七十多個製 作在各地上演 。 很不幸,這也是德國納粹黨上 台的一年 。康⼽爾德有猶太血 統,因此納粹黨的反猶政策當 然阻礙了他的事業發展,令他 在德語地區處處碰壁 。他隨後 的兩齣歌劇,1927 年的《赫蓮 娜的奇蹟》和 1939 年在斯德哥 爾摩首演的《卡特琳》都未能 像《死城》那般成功,往後他 也再沒有歌劇新作問世 。 然而,康⼽爾德和家人都很幸 運,美國那邊有新的發展機會 在等他 。1934 年,他應大導演 萊茵哈特之邀,到荷里活參與 莎劇《仲夏夜之夢》的電影版 製作,以孟德爾頌的同名劇樂 為藍本進行配樂作曲 。

這次合作十分成功,於是康⼽ 爾德繼續留在洛杉磯 。他留在 美國,一方面幾乎肯定救了自 己一命,另一方面也影響了電 影音樂的發展;以管弦樂作為 電影配樂的做法,當時才在荷 里活剛出現不久,康⼽爾德不 但為這種配樂奠下穩固基礎, 他自己也成了配樂大師,前後 為十八齣電影創作配樂,更屢 次 贏 得 奧 斯 卡 金 像 獎, 包 括 1936 年的《風流世家》和 1938 年 的《羅 賓 漢 歷 險 記》。 作 曲

About Die tote Stadt

After the librettist Korngold and his father initially approached proved to be too busy, they decided to write the text themselves, working under the pseudonym Paul Schott. Along the way, they altered much of the source’s structure, including making Paul’s murder of Marietta (both characters bearing new names) something carried out merely as part of a nightmare. The true identity of the colibrettists was kept secret until a New York City Opera revival in 1975: back in 1920, they deemed it crucial to maintain Julius’s distance as a critic from his son’s work, and also to scotch false rumours that he had helped him with some of his earlier compositions. Following the enormous attention focused on the composer and his previous double bill, the new opera received a joint premiere on the same day (4 December 1920) in Hamburg and Cologne. An instant success, Die tote Stadt became one of the most successful operas of the decade, with major productions worldwide, including at The Metropolitan Opera New York in 1921. Numerous leading singers and conductors of the period made it part of their repertoire; up to 70 productions were recorded by 1933. Unfortunately, that was the year when the Nazis came to power in Germany, their antiSemitic policies inevitably hindering the Jewish Korngold’s 17


家曾形容自己的電影配樂是 「沒有歌聲的歌劇」

戰後,康⼽爾德渴望重新進軍 音樂廳及歌劇院,可惜時代變 了, 觀 眾 口 味 也 變 了 。 說 來 令人沮喪,這時人們已經認為 他 屬 於「戰 前 奇 才」, 這 種 觀 點 直 到 他 1957 年 逝 世 時 也 沒 有改變 。

就在這一年,有公司發行了一 張黑膠唱片,收錄了康⼽爾德 的電影音樂 。漸漸地,他的許 多作品都重新獲得樂迷青睞, 《死城》更成功在歐洲和北美多 地重演 。

《死 城》內 容 顯 然 跟 隨 愛 倫 坡 和梅特林克的象徵主義傳統; 建於中世紀的城市布魯日代表 「過去」,亦即保羅擺脫不了的 「過去」,為他對亡妻念念不忘 的故事設下很合適的背景 。保 羅與已逝者之間的情意,令他 在人生路上完全無法往前走 。 《死城》的音樂是康⼽爾德浪漫 主義晚期風格的高峰之一,極 為華麗豐富;整體音響效果取 師自幾位前輩,包括李察 .史 特勞斯和普契尼;剛巧兩人都 是康⼽爾德的忠實支持者 。

康⼽爾德選用大型樂團,雖然 配器奢華,和聲複雜,但一直 保持基本的傳統調性手法(這 一點與其他前輩作曲家,例如 荀伯格或貝爾格相反,他們二 人都是第二維也納學派的核心 人物,此學派將調性手法發展 成 無 調 性 與 十 二 音 技 法), 為 樂 曲 更 添 幾 分 色 彩, 令 效 果 更豐富 。 此外,康⼽爾德寫旋律也是一

18

subsequent career across the German-speaking world. His two subsequent operas—Das Wunder der Heliane (1927) and Die Kathrin (Stockholm, 1939)— also failed to meet with the same success as Die tote Stadt and the composer was never to complete another. But, fortunately for Korngold and his family, a new career in the USA lay awaiting. In 1934, he was invited to Hollywood by the leading director Max Reinhardt to work on a film of Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream drawing on Mendelssohn’s incidental music. The collaboration was a success, and Korngold stayed in Los Angeles, almost certainly saving his life in so doing while also providing firm musical foundations for the recently born Hollywood orchestral film score, of which he became a notable exponent, producing 18 examples in all and winning Oscars for Anthony Adverse (1936) and The Adventures of Robin Hood (1938). Korngold himself suggested that he regarded his film scores as “operas without singing”.

Die tote Stadt in particular has been successfully revived on many stages in Europe and North America. The drama itself is clearly conceived within the symbolist tradition of Edgar Allan Poe and Maurice Maeterlinck, with the medieval city of Bruges representing a past from which Paul is unable to free himself and also providing an apt setting for his continuing obsession with his dead wife—a relationship with the dead which poisons any possibility for him of moving on with his life. Korngold’s score is one of the most opulent highpoints of his late-Romantic style, deriving in its general tone from a generation of composers who were much older contemporaries of his, including Richard Strauss and Puccini—who were, as it happens, both keen fans of his work.

After the Second World War, Korngold was extremely keen to re-establish his concert and operatic career; but times and tastes had by then changed and, frustratingly, he was regarded as a pre-war phenomenon—a situation that continued until his death in 1957.

His own extraordinarily lavish use of a vast orchestra and complex harmonies does not disrupt the fundamentally traditional tonal approach he maintains (as opposed to other older contemporaries, such as Schönberg or Berg—both leading members of the Second Viennese School who moved on from tonality to the new languages of atonality and 12note serialism), but it does give his work additional colour and richness.

A revival began that same year with a release of an LP of his film music. Many of his works have over time regained popularity.

Added to this are his impressive melodic capabilities, most obvious in the famous “Glück, das mir verblieb”—also known


關於《死城》

絕,在名曲〈仍在我身邊的歡 欣〉(又稱「瑪麗愛特之歌」或 「魯特琴之歌」,原譜上是二重 唱)尤其明顯 。無論在 1920 年 代 還 是 現 在,〈仍 在 我 身 邊 的 歡欣〉都是劇中最受歡迎的歌 曲,樂曲第一句甚至被刻在康 ⼽爾德的墓碑之上 。

〈我的渴求、我的妄想〉的旋律 也同樣優美 。這首歌曲在第二 幕由瑪麗愛特的追求者費茨唱 出,他與瑪麗愛特在同一劇團 工作,演的是丑角,後來瑪麗 愛特也在第二幕指出這首樂曲 又名為「丑角之歌」。 康 ⼽ 爾 德 晚 年 時,《死 城》還 有一次重要的製作,於 1955 年 在慕尼黑上演 。雖然當時的樂 評非常刻薄,但康⼽爾德仍有 出席,親眼看見當地觀眾的熱 烈反應 。這個製作前後演出七 場,所有場次門票全部售罄 。

《死城》近年其中一個最成功的 製作,就是 2019 年慕尼黑國家 歌劇院的製作,同樣在慕尼黑 上演 。當時康⼽爾德與西門 . 史東將歌劇的背景重設成當 代, 也 大 受 好 評 。《歌 劇》雜 誌 寫 道:「劇 中 保 羅 逐 漸 崩 潰 的心理變化情節非常突出 。」 樂曲介紹由 George Hall 撰寫

About Die tote Stadt

as Marietta’s Song, or the Lute Song (it’s actually a duet in the original score), which was the opera’s greatest hit back in the 1920s and remains so today: its opening phrase is even engraved on Korngold’s gravestone. But it is also evident in “Meine Sehnen, mein Wähnen”, sung by Marietta’s admirer Fritz— the Pierrot of her theatrical company—in Act 2, and which Marietta herself later quotes (this is often known as “Pierrot’s Song”). One significant production late in Korngold’s lifetime was staged in Munich in 1955: though the critics of the day were disobliging, Korngold was able to attend and to witness the work’s favourable reception by local audiences—all seven performances sold out. One of the most successful productions of the work in recent years was also staged in Munich, by the Bayerische Staatsoper, in 2019 with Simon Stone’s contemporary reworking very well received. In the words of Opera magazine, “it brought the psychological drama of Paul’s gradual mental breakdown into high relief”.

©W. Hösl

©W. Hösl

Programme notes by George Hall

19


20


關於康⼽爾德

康戈爾德

Enrich Wolfgang Korngold

作曲 Composer

康 戈 爾 德( 1857-1957 )註 定 早年成名,他是維也納樂評人 朱利亞斯 .康戈爾德的兒子 。 年少時,康戈爾德的音樂取悅 了無數聽眾,包括當時的作曲 家 有 馬 勒、 史 特 勞 斯 和 普 契 尼 。他在九歲時創作了清唱劇 《黃 金》, 十 三 歲 就 首 演 了 默 劇《雪 人》。1920 年, 康 戈 爾 德已是位經驗老道的作曲家, 並 完 成 了 第 三 齣 歌 劇《死 城》 -- -- 一齣以比利時作家喬治 . 羅登巴克的小說《死亡之城布 魯日》改編而成的歌劇,並成 為那十年間最受歡迎的歌劇之 一 。1933 年,納粹黨掌權,猶 太裔的康戈爾德的事業遭受重 擊,不但作品被禁搬上舞台, 本人更流亡到美國,成為一個 出色的電影配樂家 。他兩度奪 得奧斯卡金像獎,在電影配樂 界的影響力不僅限於荷里活 。 二戰過後,康戈爾德欲重拾歐 洲音樂廰的演出事業,可惜經 歷過巨變的歐洲對他的反應大 不如前,更被當地樂評人和聽 眾 批 評 他 追 不 上 潮 流 。1957 年,康戈爾德於洛杉磯逝世 。

About Enrich Wolfgang Korngold

Erich Wolfgang Korngold (18971957) was destined for fame from a young age. The son of the eminent Viennese music critic Julius Korngold, the young Erich enchanted audiences, among them luminaries such as Mahler, Strauss and Puccini, with compositions such as the cantata Gold (written when he was nine) and the pantomime Der Schneemann, premiered when he was only 13. He was already a seasoned composer by the time of his third opera Die tote Stadt (an adaptation of the Belgian writer Georges Rodenbach’s novel Bruges-la-Morte) in 1920. It was one of the great opera hits of the decade but Korngold, who was Jewish, would see his career stifled by the Nazis’ advent to power in 1933. Performances of his work were banned, and he decamped to the United States, where he would become one of the first great film score composers. He won two Academy Awards and he would have a huge influence on film music, in Hollywood and beyond. After the Second World War he tried unsuccessfully to resurrect his concert career in Europe, being viewed as passé by critics and audiences in a continent now irrevocably changed. Korngold died in Los Angeles in 1957.

21



指揮—基⾥爾 .佩特倫科

自 2019 年 8 月, 基 里 爾. 佩 特 倫科出任柏林愛樂樂團的首席 指揮和藝術總監 。 佩特倫科擔任巴伐利亞國立歌 劇院的音樂總監長達七年 。此 前,他分別在維也納人民歌劇 院、邁寧根歌劇院和柏林喜歌 劇院擔任指揮 。

基⾥爾 .佩特倫科

Kirill Petrenko

指揮 Conductor

佩特倫科分別於維也納國家歌 劇 院、 德 勒 斯 登 的 森 柏 歌 劇 院、倫敦皇家歌劇院、紐約的 大都會歌劇院和巴黎的巴士底 歌劇院擔任客席指揮。2013 至 2015 年, 佩 特 倫 科 在 拜 羅 伊 特音樂節指揮歌劇《尼伯龍指 環》。 佩特倫科執掌柏林愛樂樂團的 首個音樂會指揮了貝多芬的第 九 號 交 響 曲。 佩 特 倫 科 以 此 樂曲掀起序幕,宣告他將集中 探索浪漫主義曲目,而他打算 以這種方式開始往後的每個樂 季 。在佩特倫科的音樂會中, 經常演奏被不公平地忽視的作 曲 家, 例 如 約 瑟 夫. 蘇 克 和 康戈爾德的作品 。此外,佩特 倫科時常指揮交響樂曲和歌劇 的世界首演,亦會演奏二十世 紀的重要作品 。在樂團任職期 間,佩特倫科委約了作曲家安 娜 .托瓦爾茲多蒂爾和多個當 代音樂作曲家的新作,致力發 展當代音樂 。

Conductor-Kirill Petrenko

Kirill Petrenko has been chief conductor and artistic director of the Berliner Philharmoniker since August 2019. Previously, he was general music director of Bayerische Staatsoper for seven years after first engagements in his career had taken him to the Vienna Volksoper, Meininger Staatstheater and the Komische Oper Berlin. He has appeared as a guest at the Wiener Staatsoper, the Semperoper in Dresden, the Royal Opera House Covent Garden in London, the Metropolitan Opera in New York and the Opéra Bastille in Paris. In 2013, he headed a new production of Wagner’s Ring of the Nibelungen at the Bayreuth Festival, which he conducted until 2015. In the opening concert of his first season at the helm of the Berliner Philharmoniker, Kirill Petrenko conducted Beethoven’s Ninth Symphony – not least as a programmatic declaration of intent for the exploration of the core Classical-Romantic repertoire with which he intends to begin each season in the future. Unjustly neglected composers such as Josef Suk and Erich Wolfgang Korngold play an important role in his concerts. Kirill Petrenko has frequently conducted world premieres of symphonic works and operas in addition to key works of the 20th century and has also committed himself to contemporary music during his tenure in Berlin: following on from a piece by Anna Thorvaldsdóttir, a number of works have been commissioned from contemporary composers.

23


24


巴伐利亞國立歌劇院

© Felix Löchner

BAYERISCHE STAATSOPER

巴 伐 利 亞 國 立 歌 劇 院 有 350 年 歷 史, 劇 院 旨 在 促 進 藝 術 發 展、製作精彩絕倫的節目和引 起公眾對藝術的關注,豐富當 地以至世界各國的文化活動 。

巴伐利亞國立歌劇院每年舉辦 超 過 400 場 演 出, 招 待 約 60 萬 名觀眾,當中的歌劇團對慕尼 黑作為國際文化之都作出莫大 的貢獻 。單計一個季度,歌劇 院上映了橫跨五個世紀的 40 套 歌劇,和由十九世紀流傳至今 的 20 多部芭蕾舞劇,其中亦不 乏音樂會及藝術歌曲演唱會 。 巴伐利亞國立歌劇院駐地於慕 尼 黑 國 家 劇 院, 可 容 納 2,101 觀眾,它除了是德國最大的歌 劇 院, 亦 是 歐 洲 最 攝 人 心 魄 的劇院 。

2021 至 22 年 度, 賽 吉 . 多 爾 尼擔任歌劇院總經理一職,他 會繼承舉辦慕尼黑歌劇節的傳 統,還會主理兩個主要慶典: 九月節以及今年首辦的 Ja, Mai! 音樂節,以吸引更多新觀眾 。

巴伐利亞國立歌劇院是一個多 用途場地,擁有其所屬的管弦

樂團——巴伐利亞國立管弦樂 團, 歌 劇 院 亦 有 芭 蕾 舞 團 —— 巴伐利亞國家芭蕾舞團 。與賽 吉 .多爾尼共事的,有弗拉基 米爾 .尤洛夫斯基,他於 2021 至 22 年 的 季 度 出 任 巴 伐 利 亞 國立管弦樂團音樂總監,而芭 蕾舞團總監是伊戈爾 .澤連斯 基,他由 2016 年起開始管理巴 伐利亞國家芭蕾舞團事務 。

The Bayerische Staatsoper has a proud 350-year-old history and the company aims to create artistic stimuli, outstanding productions and socially relevant discussions to enrich the culture scene far beyond the borders of its native Bavaria. With approximately 600,000 guests and more than 400 events every year, the Opera makes an important contribution to Munich’s reputation as one an internationally renowned city of culture. More than 40 operas from five centuries of music and over 20 ballets, from the 19th century to today, are staged in a single season, as are concerts

and lieder recitals. With 2,101 seats, the company’s home, Munich’s National Theatre, is Germany’s biggest opera house and one of the most beautiful theatres in Europe. With the 2021-22 season, Serge Dorny assumes the role of general manager. In addition to continuing with the internationally renowned Munich Opera Festival, he will oversee two more festivals, the September Festival and Ja, Mai – the new festival, opening up the house to new audiences. As a multi-use stage, the Bayerische Staatsoper has its own opera orchestra, the Bayerisches Staatsorchester, and a ballet company, the Bayerische Staatsballett. At Serge Dorny’s side, Vladimir Jurowski has assumed musical leadership of the Bayerische Staatsorchester as new general music director from the 2021-22 season on. Ballet Director Igor Zelensky has been managing the Bayerische Staatsballett since 2016. 25





巴伐利亞國立管弦樂團

© W.Hösl

BAYERISCHE STAATSORCHESTER

巴伐利亞國立管弦樂團是德國 其中一個最為人熟悉的管弦樂 團, 亦 是 當 代 世 界 頂 尖 樂 團 之一,曾九度被當地雜誌《歌 劇 世 界》 盛 讚 為「年 度 管 弦 樂團」。 管弦樂團以演出多元聞名,在 台下為歌劇和芭蕾舞劇演奏, 在台上為觀眾帶來交響樂和室 樂 。 除 了 在 慕 尼 黑 的 演 出, 管弦樂團不時和客席音樂家合 作 和 巡 迴 演 出, 令 管 弦 樂 團 能夠在多個舉足輕重的音樂之 都立足 。

1811 年, 當 時 的 宮 廷 管 弦 樂 團成員成立了慕尼黑音樂學 院 e.V. 協 會 。 這 群 先 鋒 之 士 編製了一系列專業的音樂會曲 目,是當地首組交響樂曲 。時 至今日,巴伐利亞國立管弦樂 團學術音樂會、交響音樂會和 其他相關活動都泛指 e.V. 協會 所 主 持 的「學 術 交 流」, 例 如 ATTACCA 青 年 樂 團 和 管 弦 樂 團學院,兩機構在管樂學員開 展音樂事業之初,為他們提供 訓練 。e.V. 協 會 亦 負 責 統 籌 巡 迴演出 。

2021 年 5 月 起, 巴 伐 利 亞 國 立 管弦樂團所屬的音樂製作公司 開 始 記 錄 管 弦 樂 團 的 演 出。 為了積極支持和推動後起之秀 的發展,管弦樂團與赫爾曼列 學 院 和 ATTACCA 青 年 樂 團 緊 密合作 。

巴伐利亞國立管弦樂團是為數 不多的文化機構,能以其傳統 與歐洲音樂史完整接合,管弦 樂團的成立可追溯至慕尼黑宮 廷管弦樂團 。它多次在世界舞 台進行首演,演出曲目包括:

莫 扎 特 的《依 多 美 尼 歐》、 華 格 納 的《崔 斯 坦 與 依 索 爾 德》、《紐倫堡的名歌手》、《萊 茵的黃金》和《女武神》。在管 弦樂團成立之初,有不少優秀 的音樂家出任音樂總監一職, 包括: 李察 .史特勞斯、赫爾 曼 . 列 維、 布 魯 諾 . 華 特、 漢斯 .克納佩茨布施、佐治 . 蘇提、約瑟夫 .凱爾伯特、沃 爾夫岡 .沙瓦利殊、蘇賓 .梅 達、長野健和基里爾 .佩特連 科 。2021 至 22 年的季度起,音 樂總監一職由弗拉基米爾 .尤 洛夫斯基擔任 。

The Bayerisches Staatsorchester is one of Germany’s most storied orchestras and today ranks among the world’s best. It has been named “Orchestra of the Year” nine times by Opernwelt magazine. The ensemble stands out for its diversity, both in the pit for opera and ballet performances and on stage with symphony and chamber music concerts. The activities in Munich are supplemented by numerous guest performances and tours, which regularly take the orchestra to the most important music centres of the world. The Munich Musikalische Akademie e.V. society was founded in 1811 by members of the court orchestra of the day. These particular musicians established a professional concert series in Munich, which was the city’s first symphonic concert series. Today, Bayerisches Staatsorchester Academy Concerts, symphonic concerts and many other

activities are commonly referred to as “academic” and held under the auspices of this society. These include the ATTACCA youth orchestra and the Orchestra Academy for training instrumentalists at the beginning of their career. The “Musikalische Akademie e.V.” society is also responsible for organising tours. The Bayerisches Staatsorchester’s work has been documented since May 2021 by the house’s own Bayerische Staatsoper Recordings label. The orchestra is dedicated, in conjunction with the Hermann Levi Academy and the ATTACCA youth orchestra, to supporting and promoting young musical talent. The Staatsorchester is one of the few cultural institutions whose tradition incorporates the entirety of European musical history. The orchestra, whose roots date back to Munich’s royal court orchestra, has staged numerous world premieres, among them Wolfgang Amadeus Mozart’s Idomeneo and Richard Wagner’s Tristan und Isolde, Die Meistersinger von Nürnberg as well as Das Rheingold and Die Walküre. Since the very beginning, some of the most illustrious performers have served here as musical directors, from Richard Strauss, Hermann Levi, Bruno Walter and Hans Knappertsbusch to Georg Solti, Joseph Keilberth, Wolfgang Sawallisch, Zubin Mehta, Kent Nagano and Kirill Petrenko. Vladimir Jurowski assumes the post of general music director from the 2021-2022 season. 29


巴伐利亞國立歌劇院合唱團

BAYERISCHER STAATSOPERNCHOR

1985 至 2003 年, 合 唱 團 在 總 監烏多 .梅爾波爾的指導下唱 出非凡水平,奠定屬於合唱團 的風格 。多個優秀傑出的指揮 家此後曾與合唱團合作,包括 彪洛 .華爾特、沃爾夫岡 .薩 瓦利希、彼德 .施奈德、卡洛 斯 .克萊伯、祖賓 .梅塔和長 健野 。 巴伐利亞國立歌劇院合唱團的 演 出 曲 目 涵 蓋 約 100 首 不 同 時 期的作品,包括蒙特威爾第創 作的全套歌劇作品,以至委約 的當代作品 。 數十年間,巴伐利亞國立歌劇 院合唱團所錄製的黑膠唱片、 唱 片 和 藍 光 碟 皆 口 碑 載 道。 除此之外,合唱團亦參與多個 大 型 錄 製, 曲 目 涵 蓋 古 典 到 當代音樂,包括韓德爾的《彌 賽 亞》、 貝 多 芬 的《 D 大 調 莊 嚴 彌 撒》、 舒 曼 的《天 堂 與 仙 子》、 布 拉 姆 斯 的《德 意 志 安 魂曲》和威爾第的《安魂彌撒 曲》。

現時,巴伐利亞國立歌劇院合 唱 團 有 來 自 23 個 國 家 的 97 名 團員 。

2019 年,合唱指導史特拉奧 . 法戈專注於保持和不斷提升合 唱團的歌唱和藝術水平 。

The history of the Bayerische Staatsoper Chorus goes back to the year 1523, when Duke Wilhelm IV of Bavaria engaged nineteen professionally trained singers divided into the voice categories bass, tenor and alto, for a choir. In 1773, the chorus consisted on 44 singers. In 1825 it was 64, and during the reign of King Ludwig II, the chorus grew almost to its present size. This period marked the legendary world premières of Richard Wagner’s Tristan und Isolde (1865), Die Meistersinger von Nürnberg (1868) and Parsifal (1882). There followed further world premières of works by Richard Strauss, Franz Schreker, Erich Wolfgang Korngold, Paul Hindemith and Josef Rheinberger. The chorus underwent an artistically extraordinary period during the era of Chorus Master Udo Mehrpohl from 1985 to 2003. The sound of the Chorus of the Bayerische Staatsoper was formed and shaped by such outstanding conductors as Bruno Walter, Wolfgang Sawallisch, Peter Schneider, Carlos Kleiber, Zubin Mehta and Kent Nagano. The repertoire of the Chorus of the Bayerische Staatsoper covers some 100 works spanning the entire operatic literature from Monteverdi all the way to contemporary commissioned compositions. The Chorus of the Bayerische Staatsoper has received

30

outstandingly enthusiastic reviews over the past decades for its complete recordings on LP, CD and DVD. Beyond this the chorus has taken part in largescale recordings of works from both the classical and modern repertoire, such as Händels Messiah, Beethoven’s Missa Solemnis, Schumann’s Das Paradies und die Peri, Brahms’s Ein deutsches Requiem and Verdi’s Messa di requiem. Today the Chorus of the Bayerische Staatsoper has 97 members originating from 23 different nations. In 2019, Chorus Master Stellario Fagone assumed the task of preserving and further developing the vocal and artistic standards of this distinguished ensemble.


巴伐利亞國立歌劇院兒童合唱團

KINDERCHOR DER BAYERISCHEN STAATSOPER

巴伐利亞國立歌劇院兒童合唱 團 是 由 120 個 來 自 不 同 國 家 的 兒童組成 。在史特拉奧 .法戈 的領導下,合唱團參與不同歌 劇和音樂會,又在巴伐利亞國 立歌劇院進行演出 。2012 年 10 月,合唱團在巴伐利亞國立歌 劇 院 唱 賀 德 國 統 一 。2013 年 2 月,時任巴伐利亞邦邦長霍斯 特 .傑霍夫邀請合唱團演唱, 接待時任德國總統約阿希姆 . 高克 。合唱團定期參與降臨節 慈善音樂會,2014 年的音樂會 由男高音尤納斯 .考夫曼和指 揮 家 蘇 賓 . 梅 達 帶 領 演 出, 2018 年則由基里爾 .佩特連科 擔任指揮 。

The Bavarian State Opera Children’s Choir—the Kinderchor der Bayerischen Staatsoper— consists of around 120 girls and boys from different nationalities. Under the direction of Stellario Fagone, it offers a broad opera and concert repertory, and the choir can be heard in numerous productions at the Bayerischen Staatsoper. In October 2012, the Children’s Choir sang at a celebration of the Day of German Unity at the Bavarian State Opera. In February 2013, Bavarian Minister-President Horst Seehofer invited it to sing at a reception for the President of the Federal Republic of Germany, Joachim Gauck, at the State Chancellery. The children’s choir regularly takes part in the Advent Benefit Concert, in 2014 with Jonas Kaufmann and Zubin Mehta as conductor, and in 2018 under the baton of Kirill Petrenko.

31



導演—西蒙 · 史東

西蒙 .史東

Simon Stone

導演 Director

西 蒙. 史 東 出 生 於 瑞 士 巴 塞 爾, 在 英 國 劍 橋 和 澳 洲 墨 爾 本 長 大。 史 東 就 讀 於 墨 爾 本 大 學 的 維 多 利 亞 藝 術 學 院。 2007 年, 史 東 成 立 了 劇 團 The Hayloft Project,改編了安東 . 契訶夫等人的作品 。史東改編 和執導亨里克 .易卜生的作品 《野鴨》,在貝爾沃街劇院進行 公演; 史東亦有在挪威奧斯陸 舉 行 的 易 卜 生 戲 劇 節( 2012 年)、維也納藝術節( 2013 年) 及荷蘭藝術節( 2013 年)執導 此作品 。史東的劇情長片《女 兒》( 2015 年), 由 謝 菲 . 路 殊 和 米 蘭 達. 奧 圖 領 銜。 史 東在多個劇院執導,包括:巴 塞爾劇院、慕尼黑室內劇院、 奧地利的城堡劇院和柏林劇團 劇 院 。2016 年, 史 東 首 次 執 導 歌 劇《死 城》, 在 巴 塞 爾 進 行公演,其後又執導多部著名 歌劇,包括阿里貝特 .賴曼的 《李爾》、路易吉 .凱魯畢尼的 《美狄亞》(在薩爾茲堡音樂節 進行演出)和《茶花女》(在國 立巴黎歌劇團進行演出)。

Director-Simon Stone

Simon Stone, born in Basel, grew up in Cambridge, England and Melbourne and studied at the University of Melbourne’s Victorian College of the Arts. In 2007, he founded the theatre company The Hayloft Project, for which he has adapted plays by Anton Chekhov, among others. At Sydney’s Belvoir St Theatre, he adapted and directed Henrik Ibsen’s The Wild Duck, which was shown at the Ibsen Festival in Oslo in 2012 as well as at the Vienna Festwochen and the Holland Festival in Amsterdam in 2013. Two years later, this adaptation formed the basis for his feature film The Daughter, featuring Geoffrey Rush and Miranda Otto. He has directed at Theater Basel, the Munich Kammerspiele, the Burgtheater Vienna and the Berliner Ensemble. The Dead City in Basel in 2016 was his first opera production, followed by Aribert Reimann’s Lear and Luigi Cherubini’s Médée at the Salzburg Festival and La traviata at the Opéra national de Paris.

33


34


創作團隊簡介

瑪麗亞 - 馬達蓮娜 .夸斯克

Maria Magdalena Kwaschik

副導演 Assistant Director

瑪麗亞 - 馬達蓮娜 .夸斯克致 力學習文化工作及歌劇舞台 指 導 。 夸 斯 克 就 讀 大 學 時, 執 導 了 約 翰. 基 治 的 歌 劇 《 Europeras 3 》,在柏林的劇場 HAU 1 進行公演,除此之外, 她曾師從不同導演,包括:巴 里 . 科 斯 基、 斯 特 凡 . 赫 海 姆、尤西 .魏勒和漢斯 .諾依 恩費爾斯 。夸斯克也參與不同 的教育工程,為柏林愛樂樂團 和柏林德意志歌劇院的發展出 一分力 。2014 年,她執導歌劇 《羅 恩 格 林》, 此 劇 為 拜 羅 伊 特音樂節系列《孩子們的華格 納》的其中一個節目 。2013 至 2015 年,夸斯克在柏林德意志 歌 劇 院 執 導 了《舞 台 木 工》, 更進行了《在我手提箱裏的布 榖 鳥》(由 馬 提 亞 斯 . 考 爾 創 作) 的 全 球 首 演 。 自 2015 至 2016 年 的 季 度 起, 她 成 為 了 巴塞爾劇院的副導演 。夸斯克 重新審視柏林喜歌劇院和安特 衛普歌劇院的製作,並在巴塞 爾執導李奧納德 .伯恩斯坦的 《大溪地風暴》。

Maria-Magdalena Kwaschik studied cultural work and opera stage directing. While at university, she directed John Cage’s Europeras 3 at the HAU 1 in Berlin and took classes with Barrie Kosky, Stefan Herheim, Jossi Wieler and Hans Neuenfels. She also took part in various educational projects for the Berlin Philharmonic and the Deutsche Oper Berlin. In 2014, she directed Lohengrin as part

of the Bayreuth Festivals’ series Wagner for Children. From 2013 to 2015, she ran the Studiobühne Tischlerei at the Deutsche Oper Berlin. In her time there, she directed the world premiere of Matthias Kaul’s A Cuckoo in My Suitcase. Since the 2015/16 season, she has been assistant director at Theater Basel. She has also undertaken reappraisals of productions at the Comic Opera Berlin and the Vlaamse Opera in Antwerp and she directed Leonard Bernstein’s Trouble in Tahiti in Basel.

拉爾夫 .邁爾斯

Ralph Myers

佈景設計 Set Designer

拉爾夫 .邁爾斯出身於澳洲, 2011 至 2015 年 度 擔 任 悉 尼 貝 爾沃街劇院的藝術總監,期間 邁爾斯聘請西蒙 .史東出任常 駐總監,為他設計多個舞台佈 景 。邁爾斯以佈景設計師的身 分和多位享負盛名的澳洲導演 合作過,包括:尼爾 .阿姆菲 爾德、貝內迪克特 .安德魯斯 和巴里 .科斯基,為他們設計 舞蹈、馬戲團、電影和歌劇的 佈景 。2005 至 2006 年的季度, 邁爾斯出任悉尼戲劇團的常駐 設 計 師 。 除 了 設 計 工 作, 邁 爾斯也參與導演工作,例如在 貝 爾 沃 街 劇 院 執 導《這 貓 / 這 狗》。 邁 爾 斯 為 多 個 劇 院 或 歌 劇節進行舞台設計,包括:慕 尼黑室內劇院、巴塞爾劇院、 格林德伯恩歌劇節、奧斯陸歌 劇院及里昂國家歌劇院 。

Creative Team Profiles

from 2011 to 2015. While there he employed Simon Stone as resident director and conceived many stage sets for him. As a set designer, he also worked with renowned Australian directors like Neil Armfield, Benedict Andrews and Barrie Kosky in dance, circus, film and opera. In 2005/06, he was resident designer at the Sydney Theatre Company. I addition to his design work, he directs, including the double bill The Cat/The Dog at Belvoir St Theatre. He has designed stage sets for the Munich Kammerspiele, Theater Basel, the Glyndebourne Festival, the Norwegian National Opera in Oslo and the Ballet of the Opéra de Lyon.

Ralph Myers was artistic director of Sydney’s Belvoir St Theatre 35


創作團隊簡介

梅爾 .佩治

勞蘭 .艾德里奇

服裝設計 Costume Designer

燈光設計 Lighting Designer

Mel Page

梅爾 .佩治是戲劇和電影的佈 景 及 服 裝 設 計 師。 佩 治 和 西 蒙 .史東為長期合作伙伴,她 為多部史東執導的作品設計服 裝, 包 括:《美 國 天 使》、《三 姐 妹》、《哈 姆 雷 特》、《承 諾》 (在 悉 尼 的 貝 爾 沃 街 劇 院 進 行 演 出)、《巴 爾》(由 悉 尼 戲 劇 團演出)和阿里貝特 .賴曼創 作 的《李 爾》(在 薩 爾 茲 堡 音 樂 節 進 行 演 出)。 佩 治 也 和 多 個澳洲導演合作,例如基特 . 布 魯 克 曼 和 埃 蒙. 弗 萊 克。 最 近, 佩 治 為《蜂 蜜 的 滋 味》 (在貝爾沃街劇院進行演出)擔 任設計工作 。佩治亦有為安妮 - 路 易 絲 . 薩 克 斯 執 導 的《人 民 公 敵》(在 貝 爾 沃 街 劇 院 進 行 演 出)和《美 狄 亞》(在 巴 塞 爾 劇 院 進 行 演 出)擔 任 佈 景設計 。

Mel Page works as a set and costume designer in theatre and film. As a long-term collaborator of Simon Stone, she designed the costumes for his productions of Angels in America and Three Sisters in Basel, Hamlet and The Promise at Belvoir St Theatre in Sydney, Baal at the Sydney Theatre Company and Aribert Reimann’s opera Lear at the Salzburg Festival. She has also worked with Australian directors such as Kit Brookman or Eamon Flack. For the latter, she recently designed A Taste of Honey at Belvoir St Theatre. For AnneLouise Sarks she conceived the set-designs for An Enemy of the People at Belvoir St Theatre and for Medea at Theater Basel. 36

Creative Team Profiles

Roland Edrich

樂 蘭. 艾 德 里 奇 聯 同 符 德. 施泰因和卡爾 - 恩斯特 .赫爾 曼,在柏林的邵賓那劇院開展 其戲劇事業,並受訓成為燈光 師 和 燈 光 設 計 師 。1988 年, 艾德里奇首次以燈光設計師參 與製作,作品《後宮誘逃》由 卡爾 - 恩斯特 .赫爾曼夫婦執 導,在維也納河畔劇院進行演 出 。艾德里奇其後以自由工作 者身分,和羅伯 .威爾森等其 他舞台工作者合作 。艾德里奇 參加多個展覧會的燈光工作, 包括:2000 年漢諾威世界博覽 會的德國館、聯邦德國歷史博 物館,以及德國維滕市室樂音 樂節 。艾德里奇和多個知名導 演合作,包括:克里斯多夫 . 洛 夫、 阿 希 姆 . 弗 雷 耶、 西 蒙 . 史 東、 埃 瑪 . 格 登、 維 拉 .奈米洛娃、瓦西里 .巴爾 哈托夫和莉迪亞 .史戴爾 。艾 德里奇曾為多間劇院的燈光指 導,包括:海德堡劇院、斯圖 加特國立劇院和漢堡的德意志 劇院 。2008 年起,艾德里奇出 任巴塞爾劇院的燈光指導 。

Roland Edrich began his career at the Berlin Schaubühne am Lehniner Platz with Peter Stein and Karl-Ernst Herrmann. There he trained as lighting technician and lighting designer. His first production as a lighting designer was The Abduction from the Seraglio in 1988, directed by Karl-Ernst and Ursel Herrmann at the Theater an der Wien. He continued to work freelance, for Robert Wilson, among others. He has designed the lighting of numerous exhibitions, including the German Pavilion at Expo 2000, at the Museum of the History of the Federal Republic of Germany and at the Witten Days for New Chamber Music. Directors he has worked with include Christof Loy, Achim Freyer, Simon Stone, Elmar Goerden, Vera Nemirova, Vasily Barkhatov and Lydia Steier. Roland Edrich has been head of lighting at Theater Heidelberg, the State Theatre Stuttgart and the Deutsches Schauspielhaus Hamburg. Since 2008, he has held this position at Theater Basel.


創作團隊簡介

盧卡斯 .萊普芬格

史特拉奧 .法戈

戲劇構作 Dramaturg

合唱指導 Chorusmaster

Lukas Leipfinger

盧卡斯 .萊普芬格出身於德國 城市巴德賴興哈爾,在雷根斯 堡大學修讀德國文學及

音 樂 學, 在 教 授 於 爾 根 . 戴 伯的指導下,萊普芬格以研究 小說家恩斯特 .榮格的論文畢 業 。萊普芬格獲德國國家學術 基金會頒發獎學金 。萊普芬格 在奧地利蒂羅爾音樂節開展其 戲劇事業,他也有撰寫音樂會 及歌劇表演評論 。2018 至 2019 年的季度,萊普芬格在巴伐利 亞國立歌劇院的戲劇部工作 。 2019 至 2021 年,萊普芬格擔任 劇院的戲劇顧問 。

Lukas Leipfinger, born in Bad Reichenhall, studied German literature and musicology at Regensburg University and graduated with a dissertation on Ernst Jünger, with Jürgen Daiber as his supervisor. He received a scholarship from the German Academic Scholarship Foundation. His theatre career began at the Tirol Festival Erl, and he has also written concert and opera reviews. In 2018/19 he worked in the dramaturgy department of the Bavarian State Opera, and was a dramaturg there from 2019 until 2021.

Creative Team Profiles

Stellario Fagone

1998 至 2000 年 期 間, 史 特 拉 奧 .法戈在家鄉都靈就學,並 擔任意大利廣播公司國家交響 樂團的音樂助理及鋼琴伴奏 。 法戈首次以指揮身分,在意大 利城市奧爾維耶托的曼切奇內 利劇院指揮葛塔諾 .董尼采第 的《 夜 鐘 》。2003 至 2006 年, 法戈在巴伐利亞國立歌劇院擔 任 聲 樂 指 導; 2006 年 至 2018 年,他成為劇院的助理合唱指 導;2019 至 2020 年的季度起, 他成為劇院的合唱指導;他現 時為劇院兒童合唱團的指揮 。 法戈和巴伐利亞廣播合唱團排 練過不少歌劇,包括瓦爾特 . 布 勞 恩 費 爾 斯 的《領 報》、 柴 可夫斯基的《約蘭塔》和改編 自 電 影 的《意 大 利 之 夜》。 法 戈指揮演出包括歌劇《波希米 亞人》、《女人皆如此》、《漢澤 爾與格蕾太爾》、《阿里阿德涅 在拿索斯島》和《玫瑰騎士》。 2014 至 2015 年的季度,法戈在 巴伐利亞國立歌劇,指揮歌劇 《木偶奇遇記》。

Stellario Fagone studied in his hometown Turin and from 1998 to 2000 was musical assistant and pianist for the RAI National Symphony Orchestra. Gaetano Donizetti’s Il campanello marked his debut as a conductor at the Teatro Mancinelli in Orvieto. From 2003 to 2006, he was répétiteur at the Bavarian State Opera and its deputy chorus master from 2006 to 2018. He is also head of the Bavarian State Opera Children’s Choir and since 2019/20 has been the Opera’s chorus master. With the Bavarian Radio Chorus, he rehearsed Walter Braunfels’s mystery opera Annunciation, Tchaikovsky’s Iolanta and the compilation La notte italiana. He has conducted performances of La bohème, Così fan tutte, Hansel and Gretel, Ariadne on Naxos and The RoseBearer. In 2014/15, he conducted Pinocchio for the Bayerische Staatsoper.

37


演員簡介

尤納斯 .考夫曼

Jonas Kaufmann

飾 – 保羅 as Paul

尤納斯 .考夫曼出生於德國慕 尼黑,在慕尼黑音樂與戲劇學 院修讀聲樂系 。2001 年,考夫 曼完成了漢堡、斯圖加特和米 蘭的工作後,隨即加入蘇黎世 歌劇團,演出德國、意大利和 法國的作品 。考夫曼亦有在多 個世界著名劇院及大型音樂節 演出,包括:維也納國家歌劇 院、國立巴黎歌劇院、大都會 歌劇院、倫敦皇家歌劇院、薩 爾茲堡音樂節和拜羅伊特音樂 節 。2013 年, 考 夫 曼 獲 頒 授 「巴 伐 利 亞 男 歌 唱 家」名 銜 。 2016 年,考夫曼獲頒聯邦十字 勳 章 。2018 年 12 月, 他 獲 頒 巴伐利亞馬克西米蘭科學與藝 術勳章 。考夫曼在巴伐利亞國 立 歌 劇 院 的 演 出 包 括:《遊 唱 詩 人》的 曼 里 科、《瑪 儂 . 雷 斯 考 特》的 德 . 格 里 厄、《女 武神》的齊格蒙德、《紐倫堡的 名歌手》的華爾特 .馮 .史托 欽、《死城》的保羅、以及《羅 恩 格 林》、《安 德 烈 . 謝 尼 埃》 和《帕西法爾》的主角 。

Jonas Kaufmann was born in Munich and he studied voice at the city’s University of Music and Performing Arts. Following engagements in Hamburg, Stuttgart and Milan, he performed in German, Italian and French works at the Zurich Opera from 2001. He has appeared at the Vienna State Opera, the Opéra national de Paris, the Metropolitan Opera in New York and the Royal Opera House Covent Garden in 38

London, as well as at the festivals of Salzburg and Bayreuth. In 2013, he was awarded the title of Bavarian Kammersänger. In 2016, he received the Order of Merit of the Federal Republic of Germany and in December 2018 the Bavarian Maximilian Order for Science and Art. At the Bavarian State Opera, he sang parts like Manrico (Il trovatore), Des Grieux (Manon Lescaut), Siegmund (Die Walküre), Walther von Stolzing (The Mastersingers of Nuremberg), Paul (Die tote Stadt) and the title roles in Lohengrin, Andrea Chénier and Parsifal.

瑪莉絲 .彼得森

Marlis Petersen

飾 – 瑪麗愛特 as Marietta

瑪莉絲 .彼得森在德國斯圖加 特學習聲樂 。她是萊茵德意志 歌劇院 1998 至 2003 年的團員, 此前,她曾在紐倫堡國家劇院 演出 。2004 年,彼得森以《魔 笛》夜后一角,首次登上巴伐 利亞國立歌劇院舞台 。她的演 出 包 括:《唐 . 喬 望 尼》的 安 娜、《茶 花 女》的 維 奧 萊 塔 瓦 列 里、《胡 格 諾 教 徒》的 瑪 格 麗 特、《霍 夫 曼 的 故 事》的 安 東 利 亞 和 古 麗 葉 塔、《風 流 寡 婦》的漢娜.伽瓦里、《異國女 郎》的阿德萊德、以及《阿爾 奇 娜》、《瑪 麗 . 斯 圖 亞 特》、 《露 露》、《莎 樂 美》的 主 角 。 彼得森經常亮相國際級舞台和 音樂節,包括:巴黎巴士底歌 劇院、倫敦皇家歌劇院、紐約 大都會歌劇院、漢堡國立歌劇 院、 柏 林 國 立 歌 劇 院、 維 也 納國家歌劇院、薩爾茲堡音樂

Cast Profiles

節、布雷根茨音樂節以及普羅 旺斯埃克斯音樂節 。

Marlis Petersen studied voice in Stuttgart. After a period at the Nuremberg Opera House, from 1998 to 2003 she belonged to the ensemble of the Deutsche Oper am Rhein. In 2004, she gave her house debut for the Bayerische Staatsoper as the Queen of the Night in The Magic Flute. Her repertory consists of parts such as Donna Anna (Don Giovanni), Violetta Valéry (La traviata), Marguerite de Valois (Les Huguenots), Antonia/Giulietta (Les contes d’Hoffmann), Hanna Glawari (The Merry Widow), Adelaide (La straniera) and the title roles in in Alcina, Maria Stuarda, Lulu and Salome. She regularly appears at the Opéra Bastille in Paris, the Royal Opera House Covent Garden in London, the Metropolitan Opera in New York, the State Operas in Hamburg, Berlin and Vienna and at the festivals in Salzburg, Bregenz and Aix-en-Provence.


演員簡介

安祖伊 .費隆錫

Andrzej Filończyk

飾 – 法蘭克 和 費茨 as Frank and Fritz

安祖伊 .費隆錫在利平斯基音 樂學院及華沙大劇院的歌劇學 院 學 習 聲 樂 。2016 至 2017 年 的季度,費隆錫成為了蘇黎世 歌劇團成員 。費隆錫是波蘭莫 紐什科國際聲樂比賽的獲獎得 主 。 他 的 演 出 作 品 包 括:《丑 角》的 西 爾 維 奧、《魯 克 蕾 齊 亞 . 波 吉 亞》的 古 貝 塔、《瑪 麗 . 斯 圖 亞 特》的 薛 韶、《波 希 米 亞 人》的 馬 爾 切 洛、《塞 爾維亞的理髮師》和《葉甫蓋 尼 .奧涅金》的主角 。他曾在 不同歌劇院演出,包括: 倫敦 皇家歌劇院、莫斯科大劇院、 國立巴黎歌劇院,他亦有參與 薩爾茲堡音樂節的青年歌唱家 項目 。費隆錫在《死城》中飾 演 法 蘭 克 和 費 茨 兩 角, 為 其 在巴伐利亞國立歌劇院的出道 之作 。

Andrzej Filończyk studied voice at the Academy of Music in Wrocław and at the Opera Academy of the Polish National Opera at Teatr Wielki in Warsaw. In the 2016/17 season, he was part of the opera studio at the Zurich Opera. He is a laureate of the International Stanisław Moniuszko Vocal Competition in Warsaw. His roles include Silvio (Pagliacci), Gubetta (Lucrezia Borgia), Lord Guglielmo Cecil (Maria Stuarda), Marcello (La bohème) and the title roles in Il barbiere di Siviglia and Eugen Onegin. He has appeared at the Royal Opera House Covent Garden in London, the Bolshoi Theatre in Moscow, the Opéra

national de Paris and at the Young Singers Project at the Salzburg Festival. He makes his debut with the Bayerische Staatsoper with his parts of Frank and Fritz in Die tote Stadt.

珍妮佛 .約翰斯頓

Jennifer Johnston

飾 – 碧姬緹 as Brigitta

珍妮佛 .約翰斯頓,女中音, 在英國利物浦出生,於劍橋大 學修讀法律系,在皇家音樂學 院學習聲樂 。約翰斯頓曾於米 蘭、里爾歌、格拉斯哥和里茲 的劇院進行演出 。她曾經參與 多個藝術節,包括:薩爾茲堡 音樂節、普羅旺斯埃克斯音樂 節、格林德伯恩音樂歌劇節、 愛丁堡國際藝穗節及北京國際 音 樂 節。 約 翰 斯 頓 的 演 出 包 括:《尼伯龍的指環》的芙里卡 和瓦爾特勞德、《蝴蝶夫人》的 鈴木、《漢澤爾與格蕾太爾》的 漢 澤 爾、《蒂 梨 與 艾 尼 亞》的 蒂朵和《達妮之愛》的勒達 。 約翰斯頓不時以歌唱家身分, 與著名樂團合作,包括: 倫敦 交 響 樂 團、BBC 交 響 樂 團、 皇 家音樂廳管弦樂團、柏林愛樂 樂團、克利夫蘭管弦樂團 。約 翰斯頓亦和多個指揮合作,包 括: 賽 門 . 拉 圖、 弗 朗 茲 . 威 爾 瑟. 莫 斯 特 和 約 翰. 艾 略. 加 德 納。 約 翰 斯 頓 在 倫 敦威格摩爾音樂廳,進行其初 次演唱 。

Cast Profiles

the opera houses of Milan, Lille, Glasgow and Leeds, as well as at the festivals in Salzburg, Aixen-Provence, Glyndebourne, Edinburgh and Beijing. Her repertory consists of parts like Fricka/Waltraute (The Ring of the Nibelung), Suzuki (Madama Butterfly), Hansel (Hansel and Gretel), Dido (Dido and Aeneas) and Leda (The Love of Danae). As a concert singer, she regularly works with the London Symphony Orchestra, the BBC Symphony Orchestra, the Concertgebouworkest in Amsterdam, the Berlin Philharmonic and Cleveland Orchestra, under conductors such as Sir Simon Rattle, Franz Welser-Möst and Sir John Eliot Gardiner. Her first lieder recital was at the Wigmore Hall in London.

Jennifer Johnston was born in Liverpool and studied law at Cambridge University and voice at the Royal College of Music in London. As a mezzosoprano, she has appeared at 39


鳴謝 ACKNOWLEDGEMENTS

香港藝術節衷心感謝下列機構及人士的慷慨支持: The Hong Kong Arts Festival would like to thank the following for their generous support:

贊助舍計劃會員 Patron’s Club Members

鉑金會員 Platinum Member 嘉里控股有限公司

Kerry Holdings Limited

黃金會員 Gold Member 怡和集團

The Jardine Matheson Group

純銀會員 Silver Members 太古集團慈善信託基金

The Swire Group Charitable Trust

上海商業銀行有限公司

青銅會員 Bronze Member 鷹君集團 Great Eagle Group

Shanghai Commercial Bank Limited

實物支持機構 In-kind Supporters

618 上海街 618 Shanghai Street 香港港麗酒店 Conrad Hong Kong H6 CONET

藝術節捐助計劃 Festival Donation Scheme

鉑金捐款者 PLATINUM DONORS HK$140,000 或以上 AND ABOVE

Mr Sebastian Man Nathan Road Investment Limited

鑽石捐款者 DIAMOND DONORS HK$70,000 – HK$139,999

Mrs Miriam Hwa Sino Group

翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 – HK$69,999

無名氏 Anonymous 陳求德醫生及夫人 Dr & Mrs Chan Kow Tak Ms Eleanor Leung & Ma Pak Leung Company Limited Ms Leung Wai Yee Candice Dr Tong Pak Chuen

黃金捐款者 GOLD DONORS HK$12,000 – HK$29,999

無名氏 (2) Anonymous (2) Mr & Mrs Jeffrey & Helen Chan

Dr Gillian Choa Ho & Fung Charitable Foundation Limited Mr Edmond Huang Ms Lee Lai Kuen Shelley Ms Caroline Y. Pang Mrs A. M. Peyer 曹小玲醫生 Dr Sabrina Tsao 曹延洲醫生夫人 Dr & Mrs Tsao Yen-chow Samuel & Amy Wang Dr Eleanor Wong Mr Jesmer Wong

錢琨 黃炤哲

香港海事博物館 Hong Kong Maritime Museum 香港逸蘭銅鑼灣酒店 Lanson Place Causeway Bay, Hong Kong 通利琴行 Tom Lee Music 市區重建局 Urban Renewal Authority

純銀捐款者 SILVER DONORS HK$6,000 – HK$11,999

無名氏 Anonymous AWORKS.DESIGN

Loretto Chan

天智合規顧問有限公司 CompliancePlus Consulting Limited

Mr Lee Kam Sang Franklin Dr Michael Mak Moore family Mrs Schmitt Ling Jane Ms Christine Tong Ms Enoch Yiu Ms Isabel Yiu

青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 – HK$5,999

無名氏 (6) Anonymous (6) Mr R.W. Arblaster

Associated Professional Engineers Ltd Mr David Baile Mrs Anson Chan Mr Anthony John Hardy Ms Ho Man Fung Edith Ms Zoe Ho Ms Khoo Li Lian Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shing Ching Patricia Dr Alfred Lau Ms Ka Shi Lau Dr Lee Wan Fai Walter Mr & Mrs David S L Lin Mr Luk Nai Man Dr Joseph Pang Jose M. Sevilla & Julie Bisaillon Victoria Capital Limited Mr Wong Yick Kam


新作捐助計劃 New Works Scheme 黃金捐款者 GOLD DONORS HK$12,000 – HK$29,999

無名氏 Anonymous 劉仰澤先生 Mr Lau Yeung Chak 純銀捐款者 SILVER DONORS

青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 – HK$5,999

MDB & Star B Chan Ms Phyllis Mi Ching Lam Mrs A. M. Peyer

HK$6,000 – HK$11,999

無名氏 Anonymous Edith Shih & Stephen Sun Mr So Kai Tai

網上藝術教育捐助計劃 Digital Arts Education Scheme 鉑金捐款者 PLATINUM DONORS

黃金捐款者 GOLD DONORS

鑽石捐款者 DIAMOND DONORS

青銅捐款者 BRONZE DONORS

HK$140,000 或以上 AND ABOVE

馬振玉慈善基金會有限公司 CYMA Charity Fund Ltd HK$70,000 – HK$139,999

Dr & Mrs H. Sohmen

學生票捐助計劃 Student Ticket Scheme 鉑金捐款者 PLATINUM DONORS HK$140,000 或以上 AND ABOVE

無名氏 (2) Anonymous (2)

鑽石捐款者 DIAMOND DONORS HK$70,000 – HK$139,999

Mrs Miriam Hwa Tin Ka Ping Foundation 芝蘭基金會 Zhilan Foundation

翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 – HK$69,999

HK$12,000 – HK$29,999

無名氏 Anonymous

HK$3,000 – HK$5,999

無名氏 Anonymous Mrs A. M. Peyer

純銀捐款者 SILVER DONORS

HK$6,000 – HK$11,999

Mr Iain Bruce Anna Chan and Henry Wong Mr & Mrs Norman Chui Pak Ming 天智合規顧問有限公司 CompliancePlus Consulting Limited Mrs Margaret Hamilton 林海容女士 Ms Lam Hoi Yung 麥禮和醫生 Dr Mak Lai Wo 曹延洲醫生夫人 Dr & Mrs Tsao Yen-chow Mrs Linda Wang

Roger and Lina Lui Ronald and Rita McAulay Foundation

青銅捐款者 BRONZE DONORS

HK$12,000 – HK$29,999

Mr Au Son Yiu Mr & Mrs Herbert Au-Yeung 陳皓宜博士 Dr Cindy Chan MDB & Star B Chan Dr Chan Wan Tung Dr Chiang Kwok Shing Alan 馮兆林先生太太 Mr & Mrs Fung Shiu Lam Ms Maureen Leung Savita Leung Ms Regina Lo Mrs A. M. Peyer Dr Adrian Raper Ms Janice Ritchie Mr So Kin Man Mr Desmond Yu

黃金捐款者 GOLD DONORS 無名氏 Anonymous

Ms Momo Chan Dr Chung See Yuen Ho & Fung Charitable Foundation Limited Mr & Mrs Stefan & Caroline Kracht Diana and Jay Parmanand Mr & Mrs Kenneth Quinn Edith Shih & Stephen Sun Dr Peter & Mrs Nancy Thompson Dr Eleanor Wong

HK$3,000 – HK$5,999

無名氏 (3) Anonymous (3)


支持及協助 SUPPORT AND COOPERATION Acorn Design Alfie Leung Design AMC Pacific Place

香港浸會大學 Hong Kong Baptist University •音樂系 Department of Music •拉闊文化 Cultural Literacy Programme

教育局藝術教育組 •

香港大會堂 Hong Kong City Hall

Arts with the Disabled Association Hong Kong Auberge Discovery Bay Hong Kong

Arts Education Section, Education Bureau 香港展能藝術會 • 香港愉景灣酒店 •

奧地利駐香港總領事館 Austrian Consulate General

Hong Kong

樺利廣告有限公司 Avanny Advertising Co Ltd

宏基國際賓館 Bishop Lei International House

BRICK LANE

英國文化協會 British Council

英國駐香港總領事館 British Consulate General Hong Kong 百老匯院線 Broadway Circuit

burgundy etc CAMPSITE

香港管弦樂團 Hong Kong Philharmonic Orchestra 香港公共圖書館 Hong Kong Public Libraries

Spanish Chamber of Commerce in Hong Kong

事必達推廣有限公司 Speedy Promotion Limited

香港旅遊發展局 Hong Kong Tourism Board

香港海事博物館 Hong Kong Maritime Museum

城巿花園酒店 City Garden Hotel

思聯設計有限公司 CL3 Architects Ltd 比利時駐港澳總領事館 •

Consulate General of Belgium in Hong Kong and Macau 加拿大駐香港總領事館 •

Consulate General of Canada in Hong Kong and Macau 智利駐港澳總領事館 •

Consulate General of Chile in Hong Kong 法國駐港澳總領事館 •

Consulate General of France in Hong Kong and Macau 以色列駐香港總領事館 •

Consulate General of Israel in Hong Kong & Macau 西班牙駐港澳總領事館 •

Consulate General of Spain in Hong Kong and Macao 瑞士駐香港總領事館 •

Consulate General of Switzerland in Hong Kong 捷克共和國駐香港領事館•

Consulate General of the Czech Republic in Hong Kong 伊朗駐香港總領事館 •

Consulate General of the Islamic Republic of Iran in Hong Kong 荷蘭王國駐港總領事館 •

旭逸雅捷酒店

Hotel Ease Access Tsuen Wan

天開數碼媒體有限公司 TFI Digital Media Limited

宜必思香港中上環 •

香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong

悦品酒店

荃灣 Hotel COZi Oasis

登臺 Hotel Stage

荃灣 •

ibis Hong Kong Central and Sheung Wan 工銀亞洲 ICBC (Asia)

香港以外地區經濟事務辦事處新聞及公共關係組 海景嘉福洲際酒店 •

InterContinental Grand Stanford Hong Kong JellyBin Limited

賽馬會創意藝術中心 Jockey Club Creative Arts Centre 高山劇場 Ko Shan Theatre

Die Konzertisten

拔萃女書院 Diocesan Girls' School

香港荃灣帝盛酒店 Dorsett Tsuen Wan, Hong Kong 香港灣仔帝盛酒店 Dorsett Wanchai, Hong Kong

Kwang Hwa Information & Culture Center

香港逸蘭精品酒店 Lanson Place Hotel, Hong Kong 拉脫維亞駐香港名譽領事館 •

Latvian Honorary Consulate in Hong Kong 康樂及文化事務署 •

Leisure and Cultural Services Department

中央人民政府駐香港特別行政區聯絡辦公室•

Liaison Office of the Central People's Government in the HKSAR 嶺南大學 Lingnan University

• 黃炳禮音樂及演藝部 • Wong Bing Lai Music and Performing Arts Unit

馬哥孛羅香港酒店 Marco Polo Hongkong Hotel

MCL K11 Art House

Ministry of Culture and Tourism, PRC

香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong 青苗琴行 Greenery Music

快達票香港有限公司 HK Ticketing 香港藝術行政人員協會 •

Hong Kong Arts Administrators Association 香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre

音樂系 Department of Music 聯合書院 United College 文學院 Faculty of Arts 藝術行政主任辦公室 The Office of the Arts Administrator 文化及宗教研究系 Department of Cultural and Religious Studies

香港城市大學 The City University of Hong Kong

• 中文及歷史學系 Department of Chinese and History • 城大創意媒體學院 School of Creative Media

香港教育大學 The Education University of Hong Kong

• 文化與創意藝術學系 Department of Cultural and Creative Arts • 圖書館 Library

香港演藝學院 • • • • • • •

戲曲學院 School of Chinese Opera 戲劇學院 School of Drama 音樂學院 School of Music 舞蹈學院 School Dance 電影電視學院 Film and Television 學生事務處 Student Affairs Office

香港兒童合唱團 The Hong Kong Children’s Choir 香港科技大學 T•

he Hong Kong University of Science and Technology • 藝術中心 Center for the Arts

中環石板街酒店 The Pottinger Hong Kong

The Swiss Chamber of Commerce in Hong Kong Limited 香港大學 The University of Hong Kong • • • •

音樂系 Department of Music 香港大學美術博物館 University Museum and Art Gallery Cultural Management Office 志新學院 Chi Sun College

港青 - 香港基督教青年會 The Salisbury – YMCA of

Hong Kong

綠葉劇團 Théâtre de la Feuille

音樂事務處 Music Office

三角關係 Trinity Theatre

李鏡輝先生 Mr Alpha Li

北區大會堂 North District Town Hall

One Minden Tapas Kitchen

柏斯琴行 Parsons Music Limited

卓滙達有限公司 Patsville Company Ltd

Pixellent

香港歌德學院 Goethe-Institut Hong Kong

• • • • •

Mission Production Company Ltd

德國駐香港總領事館 •

六國酒店 Gloucester Luk Kwok Hong Kong

香港八和會館 The Chinese Artists Association of Hong Kong

The Hong Kong Academy for Performing Arts

光華新聞文化中心 •

Performing Arts Fund NL

German Consulate General Hong Kong

藝林文具印刷有限公司 The Artland Co Ltd

葵青劇院 Kwai Tsing Theatre

香港旺角帝盛酒店 Dorsett Mongkok, Hong Kong 愛普生香港有限公司 Epson Hong Kong Limited

道風山基督教叢林 Tao Fong Shan Christian Centre

梅夫人婦女會 The Helena May

中華人民共和國文化和旅遊部 •

好青年荼毒室 Corrupt the Youth

Taiwan Sotheby's International Realty

九龍木球會 Kowloon Cricket Club

Kubrick

Consulate General of the Lao PDR in Hong Kong Consulate General of the Russian Federation in Hong Kong SAR, PRC

Tai Kwun

Honorary Consulate of Monaco in Hong Kong

Maxibit HK/China

俄羅斯駐香港總領事館 •

辰衝圖書有限公司 Swindon Book Co. Ltd. 台灣蘇富比國際房地產•

Consulate General of the Kingdom of Netherlands 老撾駐香港總領事館 •

香港西班牙商會 •

摩納哥駐香港名譽領事館 •

Information and Public Relations Units in Offices Outside Hong Kong

城市當代舞蹈團 City Contemporary Dance Company

信興電器貿易有限公司 Shun Hing Electronic Trading Co., Ltd.

香港黃金海岸酒店 Hong Kong Gold Coast Hotel

周生生集團國際有限公司 Chow Sang Sang Jewellery Co. Ltd

CITIC Telecom International CPC Limited

上環文娛中心 Sheung Wan Civic Centre

Southgate Design

入境事務處 Immigration Department

中信國際電訊 ( 信息技術 ) 有限公司 •

邵氏影城 Shaw Studios

香港文化中心 Hong Kong Cultural Centre

粵劇發展基金 Cantonese Opera Development Fund 牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village

618 上海街 618 Shanghai Street

電訊盈科 PCCW

犇華企業服務有限公司 Primasia Corporate Services Limited

通利琴行 Tom Lee Music Company Ltd 荃灣大會堂 Tsuen Wan Town Hall 屯門大會堂 Tuen Mun Town Hall 城市售票網 URBTIX

市區重建局 Urban Renewal Authority

同流黑盒劇場 WeDraman Black Box Theatre 進富印刷公司 Wealthy Step Printing Co.

西九文化區管理局 West Kowloon Cultural District

Authority

富豪酒店國際 Regal Hotels International

粵海華美灣際酒店 Wharney Hotel

皇家太平洋酒店 Royal Pacific Hotel

YSpace

Royal Thai Consulate General Hong Kong

赤豚事務所 Zhu Graphizs

香港瑰麗酒店 Rosewood Hong Kong 泰國駐香港總領事館 •

Russian Club in Hong Kong

沙田大會堂 Sha Tin Town Hall

油麻地戲院 Yau Ma Tei Theatre 元朗劇院 Yuen Long Theatre



+

加料節目 +

演出之外,更多精采!

More than Great Performances

©

e llin Ro

La

po

rte

傑出文化領袖講座系列 (九)

Distinguished Cultural Leader Series (IX)

大師班 | 工作坊 Masterclass | Workshop ©

u Pa

lM

cN

ul t

y

幕後花絮

Behind-the-Scenes


藝術節「加料節目」2022 絕不止於舞台演出——

Festival PLUS 2022 will continue its mission

透過不同活動讓觀眾深入了解各個製作,鼓勵

to broaden audiences’ Festival experience

觀眾與藝術家互動接觸,讓大眾在台上台下不同

beyond the stage.

空間尋覓啟迪和共鳴。一系列豐富的加料節目,

Take a step back from what you see on stage and escape into the minds of the artists

將從線上線下帶你投入藝術家們的想像世界,

and creatives, through a hybrid of activities

一窺音樂、舞蹈、藝術 x 科技、戲劇、歌劇 /戲

of different genres, to give you a deeper

曲的創作故事。

engagement with the artists and their works.

無論你是否為藝術愛好者,一定能探索到屬於

Whether you are an arts enthusiast or not, it

你的藝術節 「演出之外,更多精采」!

would be a pleasure for us if you find something wonderful in a fusion line-up of in-venue and online PLUS activities.

最新節目詳情 For most updated details 週末主題特備活動 音樂、舞蹈、藝術 x 科技、戲劇、歌劇 / 戲曲 Thematic Weekend Specials Music, Dance, Arts x Tech, Theatre, Opera

©N

©

加料電影 PLUS Film

Ma

rk

Ga

mb

li ata

o ro aV

va no

in o

演前講座 | 演後藝人談 Pre-Performance Talk | Meet-the-Artists

iro ©h

ga

zo


電話 PHONE 傳真 FAX 地址 ADDRESS

2824 3555

2824 3798 / 2824 3722 香港灣仔港灣道 2 號 12 樓 1205 室

Room 1205, 12th Floor, 2 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong

贊助人

林鄭月娥女士

PATRON

永遠名譽會長

邵逸夫爵士

The Hon Mrs Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, GBM GBS

HONORARY LIFE PRESIDENT

Sir Run Run Shaw, CBE (1907-2014)

主席

查懋成先生

Chairman

Mr Victor Cha

義務司庫

范高廉先生

Vice Chairman

Prof Lo King-man, SBS MBE JP

Honorary Treasurer

Mr Colin Farrell

Members

Mrs Betty Yuen Cheng Ms Margaret Cheng Mrs Yu-san Leong Prof Gabriel Leung, GBS JP Mr Sebastian Shiu-wai Man Dr Dennis T L Sun, BBS JP Ms Miriam Yao Mr Sunny Yeung

執行委員會 副主席 委員

節目委員會 主席 委員

財務委員會

主席

委員 發展委員會

主席

盧景文教授 鄭阮培恩女士 鄭惠貞女士 梁靳羽珊女士 梁卓偉教授 文肇偉先生 孫大倫博士 姚潔莉女士 楊 光先生

Chairman

Prof Lo King-man, SBS MBE JP

Members

Prof Giorgio Biancorosso Prof David Gwilt, MBE Mr Peter C L Lo Prof Fredric Mao, BBS The Hon Mr Justice Ribeiro Mr Joseph Seelig + Mr Wing-pong Tam, SBS JP Ms Jue Yao, JP

李錦榮先生

Chairman

Mr William Li

Members

Ms Margaret Cheng Mr Nelson Leong

鄭阮培恩女士

Chairman

Mrs Betty Yuen Cheng

Vice Chairman

Ms Jane Yong

Members

Mrs Helen Lin Sun Mr Andrew Yao

ADVISORS

The Hon Ronald Arculli, GBM GBS JP Mr Martin Barrow, GBS CBE JP Dr John C C Chan, GBS CBE LVO JP Dr Darwin Chen, SBS ISO Mr Angus H Forsyth The Hon Charles Y K Lee, GBM GBS OBE JP Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP Dr The Hon Sir David K P Li, GBM GBS OBE JP

白諾信教授 紀大衛教授 羅志力先生 毛俊輝教授 李 義法官 約瑟.施力先生 + 譚榮邦先生 姚 珏女士

鄭惠貞女士 梁國輝先生

雍景欣女士

顧問

夏佳理先生 鮑 磊先生 陳祖澤博士 陳達文博士 霍 璽先生 李業廣先生 梁紹榮夫人 李國寶博士

名譽法律顧問 核數師 職員

甘乃迪女士(孖士打) 羅兵咸永道 會計師事務所 何嘉坤 何丹蓉

助理節目經理 短期節目經理 節目統籌

梁掌瑋 蘇國雲 廖國穎 司徒頌欣 杜歷兒 譚小敏 游慧姿 陳栢琦

FINANCE COMMITTEE

DEVELOPMENT COMMITTEE

孫林宣雅女士 姚祖輝先生

行政總監 行政總監助理 節目 節目總監 副節目總監 節目經理

PROGRAMME COMMITTEE

盧景文教授

副主席 委員

EXECUTIVE COMMITTEE

HONORARY SOLICITOR

Ms Gabriela Kennedy, Mayer Brown

AUDITOR

PricewaterhouseCoopers

STAFF Executive Director Assistant to Executive Director

葉健鈴 馬筠婷

+ 榮譽節目顧問 Honorary Programme Advisor

PROGRAMME Programme Director Associate Programme Director Programme Managers

Assistant Programme Managers Temporary Programme Manager Programme Coordinator

Tisa Ho Connie Ho Grace Lang So Kwok-wan Sophie Liao Samantha Szeto Nicholas To Tracy Tam Janet Yau Pecky Chan

Linda Yip Katie Ma


物流及接待經理

行政 節目經理 ( 行政 ) 節目主任 ( 行政 ) 技術 製作經理 助理製作經理 出版 編輯 助理編輯

外展 高級外展經理 外展經理 副外展經理 外展主任 外展助理

市場推廣 市場總監 副市場總監 市場項目經理 助理市場項目經理 市場經理 副市場經理 助理市場經理 短期市場主任 市場主任

票務 市場經理 ( 票務 ) 票務主任

發展 發展總監 發展經理(大額捐獻) 發展經理 助理發展經理 藝術行政見習員 發展助理 短期發展助理 行政事務 會計 財務主管 會計經理 會計主任

人力資源及行政 行政經理 接待員 / 初級秘書 助理 資訊科技 資訊科技經理

無限亮 高級項目經理 節目及外展經理 節目及外展主任 市場經理 助理市場經理 助理技術及製作經理 高級會計主任 香港藝術節 @ 大館 項目經理 市場經理 製作經理

金學忠

Logistics Manager

蘇雪凌 林穎妍

Shirley So Michelle Lam

梁雅芝 莫賦斌

魏婉意

TECHNICAL Production Manager Assistant Production Manager

Shirley Leung Benny Mok

Gloria Ngai

伍藹然 鄭豐榮

奧利弗.化理

PUBLICATIONS English Editor Assistant Editors

Monica Ng Rain Cheng

Oliver Farry

林穎茵

OUTREACH Senior Outreach Manager Outreach Manager Deputy Outreach Manager Outreach Officers Outreach Assistant

Kenneth Lee Joe Tang Carman Lam Tracy Cheung Leona Hon

李冠輝 鄧冠恆 林嘉敏 張翠騫 韓樂恒 鄭尚榮 盧伯全 鄧巧茵 譚懿諾 周 怡 黃嘉璧 楊 璞 張予心 陳靄婷 甄柏衡 邱芷婷

李善衡 張凱喬

Deputy Marketing Manager Assistant Marketing Managers

TICKETING Marketing Manager (Ticketing) Ticketing Officers

梁彩雲 陳偲穎 余潔儀 鍾雅妍 林思穎 譚樂瑤 蘇小欣 蘇曉嵐 向寶淇 鄧樂蕘

MARKETING Marketing Director Associate Marketing Director Project Manager – Marketing Assistant Project Manager - Marketing Marketing Managers

Marketing Officer (Temporary) Marketing Officer

麥紫琴

DEVELOPMENT Development Director Development Manager (Major Gifts) Development Managers Assistant Development Manager Arts Administrator Trainee Development Assistant Temporary Development Assistant

Katy Cheng Eugene Lo Maggie Tang Hades Tam Alexia Chow Valentina Wong Michelle Yeung Stephanie Cheung Tobie Chan Alex Yan Leila Yau

Lilian Lam

Kidman Li

Kylie Cheung

Eppie Leung Stephanie Chan Flora Yu Fiona Chung Sharon Lam Lorna Tam Connie So Katrina So Winky Heung Charlotte Tang

Mak Tsz Kam

CORPORATE SERVICES 鄺敬婷 杜詩麗 鍾巧明 楊美君 李美娟 黃國愛 陳啟明 張文磊 施藝虹 何敬堯 何詩慧 黃秀雯 陳梓衡 彭健欣

嚴家卉 潘詠汶

林鴻怡 黃嘉欣 馬志恒

香港藝術節 50 週年特備節目《拉娜》 鍾維新 節目經理 助理節目經理 李玨熙 製作經理 梁潔芝 技術統籌 製作主任 剪接師

Elvis King

ADMINISTRATION Programme Manager (Administration) Programme Officer (Administration)

彭家達 周德邦

按英文姓氏首字母排列 In alphabetical order 2022 年 2 月更新 Updated February 2022

ACCOUNTS Head of Finance Accounting Manager Accounting Officer

Teresa Kwong Connie To Catherine Chung

HR & ADMINISTRATION Office Manager Receptionist/Junior Secretary General Assistant

Janet Yeung Virginia Li Bonia Wong

INFORMATION TECHNOLOGY Information Technology Manger

Derek Chan

NO LIMITS Senior Project Manager Programme and Outreach Managers Programme and Outreach Coordinators Marketing Manager Assistant Marketing Manager Assistant Technical and Production Manager Senior Accounting Officer

Grace Zhang Alice Sze Kelvin Ho Ho Sze-wai Stephanie Wong Jacob Chan Janice Pang

HKARTSFESTIVAL@TAIKWUN Project Manager Marketing Manager Production Manager

Brenda Lam Carly Wong Jason Ma

HKAF 50th Anniversary Special Project Laila Project Manager Assistant Project Manager Production Manager

Chung Wai-sun Michael Lee Katherine Leung

TECHNICAL COORDINATORS Production Officer Video Editor

Pang Ka-tat Jackie Chow

Michelle Yim Jasmine Poon



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.