白朗唐新晉編舞 曾景輝
Tom Brown Emerging
Choreographer Terry Tsang
香港舞蹈年獎「白朗唐新晉編舞」頒予曾景輝。
曾景輝製作不少原創舞蹈作品,並於香港及國際 舞台上展出。其作品經常探討有關身份、人際關
係以及社會的主題,融合獨特的當代舞及傳統舞 技巧。作品表達方式創新,獨具慧眼,吸引了不
少觀眾,亦推動了當代舞突破固有框架,對香港 舞蹈界而言是不可或缺的存在。
Tsang has created a number of original dance works that have been performed in Hong Kong and internationally. His works often explore themes related to identity, relationships, and society, and incorporate a unique blend of contemporary and traditional dance techniques. His unique vision and innovative approach, captivating audiences and pushing the boundaries of contemporary dance, have made him a valuable contributor to the Hong Kong dance community.
2019 年獲香港舞蹈年奬提名「傑出男舞蹈員演出」及 2022 年提名「白朗唐新晉編舞」; 2019 年發表作品《無眼睇》, 隨即獲邀於兩個本地藝術節重演, 及後再獲意大利及台灣的 舞蹈節邀請演出。
曾氏畢業於香港演藝學院舞蹈學院,主修當代舞, 20132019 年擔任城市當代舞蹈團全職舞者,隨舞團前往多個國家 及地區,同時活躍於本地製作。
近年專研舞蹈攝影並成立 Labora-Terry Arts,以舞蹈視覺攝 造身體瞬間,同時藉由鏡頭返照自身的舞蹈創作,重新展開對 身體及創作的另一探索與叩問。
Tsang was nominated for Outstanding Performance by a Male Dancer in 2019, and Tom Brown Emerging Choreographer in 2022, at the Hong Kong Dance Awards. Premiering his signature work Mo Ngaan Tai in 2019, he received invitations from two local festivals, and oversea festivals in Italy and Taiwan.
Graduating from the Hong Kong Academy for Performing Arts, majoring in Contemporary Dance, Tsang was a fulltime dancer of the City Contemporary Dance Company from 2013 to 2019. With the company he toured different countries and regions; and also has been active locally. Recently he established Labora-Terry Arts, specialising in dance photography. Intensifying his exploration in creation and human body, his choreography and photography have fuelled inspirations for each practice.
攝
Ip
Photo: Vincent
The Tom Brown Emerging Choreographer Award is presented to Terry Tsang.
傑出編舞
胡頌威 香港芭蕾舞團 及 香港管弦樂團 –
布蘭詩 歌《 最後的歌 》
Outstanding Choreography
Hu Song-wei Ricky for Carmina Burana
The Last Song
Hong Kong Ballet and The Hong Kong Philharmonic Orchestra
胡頌威憑《最後的歌》獲頒發香港舞蹈年獎 「傑出編舞」。
《最後的歌》靈感來自奧斯卡.王爾德的《夜 鶯與玫瑰》。胡頌威透過極具創意的編舞,加上 鮮明的音樂,展現出爐火純青的藝術造詣。詩 人以及他的繆斯――夜鶯之間的關係,透過一 連串精彩的雙人舞及獨舞傳達,加上群舞的配 合,令演出錦上添花。作品令人念念不忘,結 構優美、技巧出眾,更是動人心弦。
The Hong Kong Dance Award for Outstanding Choreography is presented to Hu Song-wei Ricky for The Last Song.
胡頌威生於江西,於上海戲劇學院附屬舞蹈學 校、香港演藝學院受訓, 2008 年加入香港芭 蕾舞團, 2019 年獲晉升為駐團編舞家。胡頌威 作品繁多,曾獲邀為香港藝術節、上海國際藝術 節、中國舞蹈十二天、上海歌劇院舞劇團及香港 芭蕾舞團等編創新作。他與江上悠攜手創作的
《波萊羅》( 2015)和《春之祭》( 2019)分別在 2016 及 2020 年香港舞蹈年獎勇奪「傑出群舞 演出」獎及「傑出編舞」獎。他曾榮獲香港藝術
發展獎 2012 藝術新秀獎(舞蹈)。
Born in Jiangxi, China, Hu Song-wei Ricky trained at Shanghai Dance School and The Hong Kong Academy for Performing Arts. Hu joined Hong Kong Ballet as a dancer in 2008 and became Choreographer-inResidence in 2019. He has choreographed for Hong Kong Arts Festival, Shanghai International Arts Festival, Chinese Dance for 12 Days, Shanghai Opera House Dance Ensemble, Hong Kong Ballet and more. With co-choreographer Yuh Egami, Hu’s Bolero (2015) and The Rite of Spring (2019) won Outstanding Ensemble Performance and Outstanding Choreography at the 2016 and 2020 Hong Kong Dance Awards. He received the Award for Young Artist (Dance) at the 2012 Hong Kong Arts Development Awards.
曾景輝
Terry Tsang
In The Last Song, inspired by Oscar Wilde’s The Nightingale and the Rose , Ricky Hu shows consummate mastery of his art, with choreography which is exceptionally inventive and intensely musical. The relationship between the poet and his muse, the nightingale, is vividly conveyed in a series of often breath-taking duets and solos, supported and enhanced by intelligent use of the corps. This is a memorable work, beautifully structured, technically assured, and above all deeply moving.
照片由香港芭蕾舞團提供 Photo Provided by Hong Kong Ballet
攝
Photo: Conrad Dy-Liacco
《 布蘭詩歌 》 Outstanding Large Venue Production Carmina Burana
Hong Kong Ballet and The Hong Kong Philharmonic Orchestra
香港芭蕾舞團及香港管弦樂團憑《布蘭詩歌》獲頒發 香港舞蹈年獎「傑出大型場地舞蹈製作」。
由香港芭蕾舞團及香港管弦樂團兩大藝團攜手合作, 以對比鮮明的雙劇目演出展示出兩團的多面性、廣泛 性及技巧性。《最後的歌》是一首溫情輓歌,配以巴 赫的室樂演出;《布蘭詩歌》則是把卡爾.柯夫的康塔 塔(清唱劇)化為壯麗的大型舞蹈製作,作品除了香港 芭蕾舞團全體舞蹈員外,更配上管弦樂團、合唱團和 獨唱歌手傾力演出。
The Hong Kong Dance Award for Outstanding
Large Venue Production is presented to Hong Kong Ballet and the Hong Kong Philharmonic Orchestra for Carmina Burana.
This production from the dynamic partnership of Hong Kong Ballet and the Hong Kong Philharmonic showcases the versatility, range and skill of these two fine companies in a contrasting double bill. The Last Song is an intimate, elegiac piece set to chamber music by Bach while Carmina Burana is a spectacular large-scale staging of Carl Orff’s cantata, which puts all Hong Kong Ballet’s dancers on stage accompanied by the Philharmonic’s orchestra, choir and solo singers.
柯夫在 1930 年代以一份中世紀的詩歌手稿寫成了《布 蘭詩歌》,衛承天認 為 該手稿可能是任性僧侶所寫的飲 酒歌。和諧歌曲圍繞愛情、情欲、春天、命運,當然 還有飲酒。在這個作品中,我們追隨一個難以實現的 追求;那個經常出現又遙不可及的天使。隨著主角從 中世紀一直存活到現在,他似乎沒有真正找到自己所 追尋的,直至旅程結束。
Carl Orff wrote Carmina Burana in the 1930s, using a medieval manuscript of what Septime Webre might consider drinking songs by wayward monks. These are songs about love, lust, springtime, fate, and drinking. In this production, we follow one man’s quest for the unattainable, symbolized by an angel who is always out of his reach, as he catapults through the ages – from medieval times to the present – never really reaching that which he seeks until his journey is over.
傑出大型場地舞蹈製作 香港芭蕾舞團 及 香港管弦樂團
榮譽攝影師 Honorary Photographer: Tony Luk
傑出中型場地舞蹈製作 城市當代舞蹈團 《 棕色 》
Outstanding Medium
Venue Production
Brown City Contemporary Dance Company
Carmen So 城市當代舞蹈團憑《棕色》獲頒發香港舞蹈年獎 「傑出中型場地舞蹈製作」。
《棕色》是具啟發性的原創作品。金在德的編舞變化 多端,目不瑕給,充滿波浪般起伏的動作,以銳利、 跳躍的踢腿和平衡動作作為亮點,高潮更連綿不斷,
令人心潮澎湃。楊展別具風格的形象及服裝設計,結 合羅文偉別出心裁的燈光設計,令人聯想起大地與林 木,自然的根本,如同演出名稱所蘊含的深意一樣。 作品的結構獨特,編舞、舞蹈、音樂和設計緊密連繫, 自然和諧,合而為一。
The Hong Kong Dance Award for Outstanding Medium Venue Production is presented to City Contemporary Dance Company for Brown. Brown is a revelatory work of startling originality. Kim Jaeduk’s dazzling choreography, full of undulating movement punctuated by sharp, staccato kicks and balances, builds relentlessly to a thrilling climax. Yeung Chin’s set and extraordinary costumes combine with Lawmanray’s ingenious lighting to evoke earth and wood, the fundamental elements of nature reflected in the title. The work stands out for its organic quality, with choreography, dancing, music and design coming together to form a seamless, natural whole.
隨著韓國傳統拉弓、鼓樂和電子音樂的步步推進,舞 蹈由行雲流水的拖拽迴盪,凝聚成韌勁十足的能量。 一場舞與樂、原始與當代的對奕蓄勢待發。南韓魔童 之桌現代舞團藝術總監金在德包攬編舞及原創音樂, 以自成一派的編舞風格創作此舞碼,再一次挑戰舞者 極限。金在德近年的編創主題由顏色出發,刻劃看得 見、聽得見的色彩。
As traditional Korean bows, drum beats, and electronic music entwine in slowly advancing momentum, dancers swing and meander like flowing streams and floating clouds, in bursts of resilient energy. Performed an epic duel – one between music and dance, the primordial and the modern. Kim Jaeduk as the choreographer and composer of this creation, the famed artist once again pushes the performers to their limits with his signature choreographic language. Kim has been exploring various colour themes. He seeks to render colours both visible and audible through a multisensory portrayal.
攝
Photo:
傑出小型場地舞蹈製作
西九文化區自由空間 及 香港藝術中心
ifva –
Phygital D:
曾翠 珊《 無舞之間 》
Outstanding Small
Venue Production
Phygital D:
Tsang Tsui-shan –
Chroma 11
Freespace, West Kowloon
Cultural District and Hong Kong Arts Centre ifva
西九文化區自由空間及香港藝術中心 ifva 憑 Phygital D:曾翠珊《無舞之間》獲頒 發香港舞蹈年獎「傑出小型場地舞蹈製作」。
曾翠珊的《無舞之間》結合展覽、劇場及 運用虛擬實境技術拍攝的舞蹈短片組成, 構成一個兼具探索科技應用及言情的作 品。形式與內容配合得宜,亦充份利用了
西九文化區場地的可塑性,為觀眾帶來動 人和體驗獨特的出色作品。
The Hong Kong Dance Award for Outstanding Small Venue Production is presented to Freespace, West Kowloon Cultural District and Hong Kong Arts Centre ifva for Phygital D: Tsang Tsuishan – Chroma 11.
A combination of installation, theatre, and dance video presented in virtual reality, Tsang Tsui-shan created Chroma 11 , a harmonious work filled with romance, that also expanded the application of technology in art. The work fully utilised the potential of the venue at West Kowloon Cultural District. A refreshing and touching production.
《無舞之間》讓觀眾參與結合裝置、 VR、舞蹈影像等 元素的互動旅程,並透過 VR 頭戴式裝置進入虛實之 間,以不同感官見證兩位分別來自馬來西亞和新加坡 的舞蹈藝術家黃天寶與郭亞福跨越生死的愛情故事。 創作意念源於「與逝者共舞」,探索生與死之間既遼闊 卻模糊的疆界,思考藝術與科技之間的關係。
Combining installation, film and virtual reality, Chroma 11 documents a magical tale of artistic collaboration and an otherworldly lovers’ reunion after heart-wrenching loss.
The immersive, interactive experience guides the audience through the intimate creative world of the partnership between dance duo Ix Wong Thien-pau (Malaysia) and Aaron Khek Ah-hock (Singapore). Blurring the boundaries between reality and memory, and using archival material and virtual technology to bridge the divide that separates souls when a loved one departs too soon, Chroma 11 is a poignant reflection on the enduring nature of human connections.
攝 Photo: ifva
攝 Photo: ifva
入圍候選名單 Shortlisted Nominations
傑出男舞蹈員演出 王志昇 飾 哪吒 香港舞蹈團 《 一個人的哪吒 》 Outstanding Performance by a Male Dancer
傑出小型場地舞蹈製作
王志昇生於馬來西亞檳城,連續四年獲全額獎學金入 讀香港演藝學院, 2018 年獲舞蹈藝術學士學位以一
級榮譽畢業,同年加入香港舞蹈團,最近編創作品有
「八樓平台」《存在之隅》之《更 - 人 類》。
Ong Tze-shen as Nezha
Nezha: Untold Solitude
Hong Kong Dance Company
王志昇憑在《一個人的哪吒》中飾演哪吒,獲頒 發香港舞蹈年獎「傑出男舞蹈員演出」。
王志昇在演出中飾演屠龍王子哪吒,呈現該傳奇 人物的英雄氣概。他的舞蹈表演出色,散發著 驚人的能量、有著如飛翔般的跳躍和卓越的靈活 性。他將哪吒演繹得栩栩如生,不論是起初天真 無邪的活潑男孩,還是後來面對父親的否定時所 展露的絕望之情,均展現得淋漓盡致。
The Hong Kong Dance Award for Outstanding Performance by a Male Dancer is presented to Ong Tze-shen for his portrayal of Nezha in Nezha: Untold Solitude.
Taking on the role of the dragon-slaying Prince Nezha, Ong Tze-shen lives up to this legendary character with a performance on a heroic scale. His dancing is spectacular, with astonishing energy, soaring jumps and exceptional flexibility. His acting makes Nezha human and vividly real, taking us on a journey from the lively boy, full of curiosity and naiveté, of the early scenes to the unbearable poignancy of his despair when his father rejects him.
綽舞場《 Train of Thoughts》 Train of Thoughts, Beyond Dance Theater
2021
年,獲香港街舞發展聯盟邀請為《
The Box 2.0》編創《更人類》,亦為香港舞蹈團「中國舞蹈與 中國武術之交互研究與成果呈現」計劃之研究員之一。
Born and raised in Penang, Ong Tze Shen received full scholarships throughout his four years at The Hong Kong Academy for Performing Arts and graduated with First Class Honours in 2018. He joined Hong Kong Dance Company in the same year. His recent choreography and performance work is ‘8/F Platform’ – More – Human in here and there.
In 2021, Ong Tze Shen was invited by Hong Kong Street Dance Development Alliance to choreograph More Human for The Box 2.0 . He is also a researcher of HKDC’s Research study on Chinese martial arts and Chinese dance.
Outstanding Small Venue Production
照片由香港舞 蹈 團提供 Photo Provided by Hong Kong Dance Company 攝 Photo: Henry Wong @ S2 Production
入圍候選名單 Shortlisted Nominations
傑出女舞蹈員演出 林詠茵 城市當代舞蹈團 《棕色》 Outstanding Performance by a Female Dancer
傑出小型場地舞蹈製作
林詠茵,畢業於香港演藝學院現代舞系。 2007
年加入城市當代舞蹈團, 2022 年晉升為資深舞 蹈藝術家。林氏曾發表多個個人及聯合編舞作 品,包括:德語藝術歌曲劇場《照無眠》( 2020)
及《甩隙咔》( 2021)等。林氏近年聚焦探索及推
動有關兒童身心發展及舞蹈的相關培訓,現時亦 擔任兒童多元舞蹈課程導師,及獎學金培訓計劃 「 CCDC Junior」導師之一。
Peggy Lam Brown City Contemporary Dance Company
林詠茵憑《棕色》獲頒發香港舞蹈年獎「傑出女 舞蹈員演出」。
林詠茵在城市當代舞蹈團製作的《棕色》中,
不論在獨舞或者群舞部份均有相當突出的表現, 尤其最後舞者揭開面具演出的部份。在協調一致 的群舞演出中,林氏富有獨特的個人特色,而在 要求急速而高能量的獨舞動作下, 她 亦能掌握得 宜,盡顯光芒。
The Hong Kong Dance Award for Outstanding Performance by a Female Dancer is presented to Peggy Lam in Brown.
In both her solo and group dance, and especially in the scene where the dancers removed their masks, Peggy Lam’s performance in Brown by City Contemporary Dance Company was outstanding. While the group dance was well-coordinated, Lam’s unique personality shone through. The solo demanded ultra-fast and energetic movements, which Lam handled with grace.
Peggy Lam graduated in Contemporary Dance from The Hong Kong Academy for Performing Arts. She joined CCDC in 2007, becoming Senior Dance Artist in 2022. Her recent choreographic and co-choreographic works include Gute Nacht Mondlight in 2020 at Germany Live Theatre and LuckQuacka in 2021. In recent years, Lam has mainly focused on dance training to build the physical and mental development of children. She is now a tutor of children’s classes and dance training scholarship scheme 'CCDC Junior'.
照片由城市當代舞蹈團提供 Photo Provided by City Contemporary Dance Company 攝 Photo: Carmen So
Outstanding Small Venue Production
傑出群舞演出
傑出小型場地舞蹈製作
城市當代舞蹈團 《棕色》
Outstanding Ensemble Performance
Brown City Contemporary Dance Company
城市當代舞蹈團憑《棕色》獲頒發香港舞蹈年獎 「傑出群舞演出」。
12 位舞蹈員在金在德編舞的要求下表現非凡,
他們同步移動,融為一體,形成一幕幕迷人的畫 面,猶如一片在風中搖曳的林木。作品的高潮是 由一連串風格狂熱的獨舞組成,澎湃的速度、力 量、節奏掌控令人耳目一新。整個團隊對作品所
注入的心血及熱情熠熠生輝,令整個演出昇華了 不少。
The Hong Kong Dance Award for Outstanding Ensemble Performance is presented to City Contemporary Dance Company for Brown.
Responding brilliantly to the demands of Kim Jaeduk’s choreography, the cast of 12 dancers fuse into a single entity, moving as one and creating mesmerising images, like a grove of trees bending in the wind. The climax of the piece is a succession of frenzied solos, remarkable for their electrifying speed, power and control. The whole ensemble rose to a new level of performance as their commitment and their passion for the work shone through.
城市當代舞蹈團是香港首個全職專業當代舞團, 以體現香港當代文化為宗旨,編創風格鮮明的作 品,刻劃當代舞蹈發展軌跡。舞團於 1979 年創 立, 2021 年起由香港資深舞蹈家伍宇烈擔任藝 術總監,至今製作超過 200 齣原創舞碼,常與 藝術家跨界合作,並活躍於國際文化交流,致力 在亞洲開拓舞蹈新想像。歷年來,舞團代表香港 在國際多個主要城市演出,海外巡演超過 270 場,備受國際藝壇重視,更被譽為「當代香港藝 術靈魂」。
City Contemporary Dance Company (CCDC), the flagship of contemporary dance in Hong Kong, undertakes to blaze the path of contemporary dance scene with extraordinary performances representing contemporary Hong Kong culture. Founded in 1979 and directed by Yuri Ng since 2021, CCDC has presented more than 200 highly-acclaimed original works by leading choreographers and innovative collaborations with artists across various media. CCDC is renowned for translating the vigour and creativity of Hong Kong’s multifaceted culture. Through more than 270 overseas performances, the Company has represented Hong Kong at the world’s foremost dance stages and festivals. It is regarded as “the artistic soul of contemporary Hong Kong”.
City Contemporary Dance Company is supported by the Government of Hong Kong Special Administrative Region.
攝 Photo:
Carmen So
入圍候選名單 Shortlisted Nominations
傑出視覺設計 方曉丹 香港舞蹈團 《一個人的哪吒》
入圍候選名單 Shortlisted Nominations
傑出小型場地舞蹈製作
Outstanding
Visual Design
Dan Fong
Nezha: Untold Solitude, Hong Kong Dance Compamy
方曉丹憑香港舞蹈團《一個人的哪吒》獲頒發 香港舞蹈年獎「傑出視覺設計」。 方曉丹為《一個人的哪吒》所設計的影片獨具匠 心,突顯出戲劇中的關鍵時刻,流動的影像滿 布整個舞台,以閃爍的色彩昇華了單調乏味的設 計。設計其中的一個亮點是主角與敵人敖丙及龍 族激戰時,影片以鮮明的藍色和綠色呈現出蜿蜒 的龍身,抽象的畫面源源不絕地湧入腦海,難以 磨滅。
The Hong Kong Dance Award for Outstanding Visual Design is presented to Dan Fong for Hong Kong Dance Company’s Nezha: Untold Solitude.
Dan Fong’s ingenious video design for Nezha: Untold Solitude highlights key moments in the drama and fills out the stage with flowing images, lifting the sombre monochrome of the overall design with swathes of glowing colour. A particular high point is the hero’s fight with Ao Bing and his dragons, where the video projection conveys a brilliantly imagined abstract impression of writhing dragon bodies in vivid blues and greens.
畢業於香港城市大學創意媒體學院,現為數碼視覺藝 術家及錄影設計師。多年來一直參與演唱會及劇場的 視效/錄影設計及製作,劇場合作單位包括進念. 二十面體等,演出曾巡迴多個亞洲城市。自 2010 年 起,與多個著名歌手合作,擔綱演唱會現場視覺效果 設計,包括林子祥、楊千嬅等。執導音樂錄影作品包 括盧凱彤的《還不夠遠》等。
Graduated from School of Creative Media, City University of Hong Kong, and currently a digital visual artist and visual designer. Fong is passionate towards visual experiments on various media platforms all these years and works with many different creative units from theatre to popular music industry includes Zuni Icosahedron, etc. His works have been shown in many internationally toured events, and he started in collaboration with various pop singers and involved in their video/ visual design for their concerts since 2010, collaborating pop singers include George Lam, Miriam Yeung, etc. He also starts doing music video directing since 2014, his current works include Ellen Loo’s Darling, etc.
攝 Photo: Henry Wong @ S2 Production
傑出舞台設計 王健偉 香港舞蹈團
入圍候選名單 Shortlisted Nominations
傑出小型場地舞蹈製作
《一個人的哪吒》 Outstanding
Set Design
Jan Wong
Nezha: Untold Solitude
Hong Kong Dance Compamy
王健偉主修舞台及服裝設計。 近年戲劇設計作品有:《親愛的,胡雪岩》、《德齡與 慈禧》、《解憂雜貨店》、《最好的時光》等。音樂劇 及歌劇設計作品有:《我們的音樂劇》、《聖馬可受難 曲》等。舞蹈設計作品包括:《詠歎調》、《紫玉成煙》、 《紅樓夢.三闕》等。近年憑藉《詠歎調》、《紅樓. 夢三闋》及《親愛的,胡雪巖》分別獲得舞台設計獎 項。
Jan Wong specializes in set and costume design, with recent theatrical credits including: Hu Xue Yan, my Dear ; Deling and Cixi ; The Miracles of the Namiya General Store; and Good Times, Best Friend, etc.
Wong’s musical and operatic work includes: The Originals ; and Markus-Passion (BWV247) , etc. His dance work includes: The Island Whispers…; Waiting Heart; and Reveries of the Red Chamber; etc. He has received set design awards for The Island Whispers…, Reveries of the Red Chamber, and Hu Xueyan, My Dear.
王健偉憑香港舞蹈團《一個人的哪吒》獲頒發 香港舞蹈年獎「傑出 舞台 設計」。
王健偉為《一個人的哪吒》所設計的舞台佈景精 美,包括一個巨大中空的圓環裝置懸掛於舞台上 方,可配合作品不同段落而升降或傾斜。整個佈 置令人眼前一亮,但並沒有喧賓奪主,相反一直 加強、支撐並構建著整個演出。舞台地面上的旋 轉台,在關鍵時刻將編舞昇華至另一個層次,舞 者雖紋絲不動,身體卻慢慢轉動起來。
The Hong Kong Dance Award for Outstanding Set Design is presented to Jan Wong for Hong Kong Dance Company’s Nezha: Untold Solitude.
Jan Wong’s inspired set for Nezha: Untold Solitude includes a massive hollow circle suspended above the stage, which can be raised, lowered or tilted, in tune with different passages of the work. While stunning in itself, it never detracts attention from the dance, which it consistently enhances, supports and frames. At floor level a turntable in the stage gives an extra dimension to the choreography at key moments as characters stand still yet move.
攝 Photo: Henry Wong @ S2 Production
傑出配樂設計 金在德
入圍候選名單 Shortlisted Nominations
傑出小型場地舞蹈製作
城市當代舞蹈團 《棕色》 Outstanding Music Composition
Kim Jaeduk Brown City Contemporary Dance Company
金在德憑城市當代舞蹈團《棕色》獲頒發香港 舞蹈年獎「傑出配樂設計」。
金在德以自然為主題所創作的配樂,開始時緩慢 得猶如植物展開葉子一樣,隨後逐漸演變成激昂 的高潮。音樂節奏的變化非常豐富,一部分簡單 直接,一部分則複雜無比;淺顯易懂又有力的音 景,彷彿在 21 世紀重演著史特拉汶斯基的《春 之祭》。《棕色》結構嚴謹,其中音樂和舞蹈的 融合最為明顯,兩者緊密地聯繫在一起,密不 可分。
The Hong Kong Dance Award for Outstanding Music Composition is presented to Kim Jaeduk for City Contemporary Dance Company’s Brown.
Kim Jaeduk’s score for the nature-themed Brown starts slowly, like plants opening their leaves and gradually builds to a pounding climax. The range of rhythms is extraordinary, some almost brutally simple, others highly complex and the starkly powerful soundscape has 21st century echoes of Stravinsky’s Rite of Spring. Brown is the most organic of works and nowhere is this more evident than in the fusion of music and dance, so intimately connected that they cannot be separated.
金在德自 2018 年起與城市當代舞蹈團合作,並 憑《跌宕》榮獲香港舞蹈年獎 2019「傑出配樂 設計」。金氏擅長運用現代的表現手法重新演繹 韓國傳統元素,其作品具有濃厚的韓國特色,同 時兼備世界性;其作品的肢體風格迅猛有力並富 有線條感。
金氏為韓國魔童之桌現代舞團藝術總監、編舞及 作曲,以及新加坡舞人舞團駐團編舞。
Collaborated with CCDC since 2018, Kim Jaeduk's Jangdan was awarded “Outstanding Music Composition” in Hong Kong Dance Awards 2019. Kim is keen on reinterpreting traditional Korean elements with modern methods, his works are both Korean and universal through curvilinear, fast and strong motion.
Kim is the Artistic Director, Choreographer and Composer of South Korea’s Modern Table Contemporary Dance Company, and the Resident Choreographer of T.H.E Dance Company in Singapore.
攝 Photo: Terry Tsang
入圍候選名單 Shortlisted Nominations
傑出另類場地舞蹈製作 城市當代舞蹈團 《想見有時》
傑出小型場地舞蹈製作
Outstanding Alternative Space Production Meeting In-Between Time City Contemporary Dance Company
城市當代舞蹈團憑《想見有時》獲頒發香港舞蹈 年獎「傑出另類場地舞蹈製作」。
《想見有時》用優質及創新的舞蹈表演,不但向
觀眾展現出此場地的獨特性,更為大家展示出 「另類場地舞蹈製作」應有的水準。編舞、音樂 和視覺裝置猶如魔法一樣,帶領觀眾沉浸在有過 百年歷史的薄扶林農場之中,讓過去和現在互相
交錯,令人難以忘懷。舞者精湛的表現,加上創 作團隊無限的想像力,令作品引人入勝,讓人嘆 為觀止。
The Hong Kong Dance Award for Outstanding Alternative Space Production is presented to City Contemporary Dance Company for Meeting In-Between Time.
Meeting In-Between Time is an ideal example of what an alternative space production should be, delivering high quality, innovative dance while illuminating and celebrating the unique nature of its setting. Choreography, sound and visual installations immerse the audience in discovering the century old Pokfulam Farm and draw them into its history with magical, haunting images where past and present encounter each other. Imaginative, intriguing and superbly executed by the dancers and the whole creative team.
由城市當代舞蹈團駐團編舞桑吉加帶領團內舞者、音 樂人李勁松及多媒體創作人盧榮,編創於薄扶林農場 的歷史和活化過後的疊影之間;演出中觀眾隨著舞者 遊走牧場不同角落,在環境、視像投影、音效裝置互 相配合下呈現出獨有的舞蹈風景。晝黯交替中,以光 雕影像透晣過去或現在;萬物呼應,「想」見有時。
CCDC’s award-winning resident choreographer Sang Jijia leads dance artists of the Company, sound artist Dickson Dee and multimedia artist Lo Wing, to create a site-specific performance at The Pokfulam Farm, a revitalization project which transformed the former Old Dairy Farm Senior Staff Quarters. Under the mesmerizing moving landscape at the Pokfulam Farm, a uniquely curated immersive theatre experience for the audience await through video mapping, sound design and installation.
攝 Photo: Terry Tsang 攝 Photo: Carmen So
傑出社區舞蹈
入圍候選名單 Shortlisted Nominations
香港演藝學院 舞蹈學院――
傑出小型場地舞蹈製作
賽馬會「觸動」舞蹈計劃
Outstanding Community Dance Jockey Club
Dance Well Project School of Dance, HKAPA
香港演藝學院舞蹈學院憑賽馬會「觸動」舞蹈計 劃獲頒發香港舞蹈年獎「傑出社區舞蹈」。
賽馬會「觸動」舞蹈計劃由舞蹈學院發起,旨在 讓柏金遜症患者以及其家人或朋友,與本地舞 蹈藝術家一同舞動。這個創意舞動計劃讓不同年 齡和不同專長的人士在平等的環境下一起跳舞,
讓他們感受到全新的自由,從而促進各參與者身 心健康。此外,參與者和導師在活動當中互相學 習,為他們帶來愉快、別具意義的體驗。
The Hong Kong Dance Award for Outstanding Community Dance is presented to School of Dance, the Hong Kong Academy for Performing Arts, for the Jockey Club Dance Well Project.
The Jockey Club Dance Well project initiated by the School of Dance brings together people suffering from Parkinson’s Disease, along with their families and friends, with local dance artists. This creative movement programme promotes psycho-physical wellbeing by enabling people of different ages and abilities to dance in a setting where everyone is equal and they can feel a new freedom. It offers a joyous, deeply rewarding experience to participants and teachers alike, as both learn from each other.
賽馬會「觸動」舞蹈計劃為期三年,由香港演藝學 院舞蹈學院推行,獲香港賽馬會慈善信託基金捐 助,以合作伙伴意大利「 Dance Well」為藍本, 邀請本地舞蹈藝術家協作,於藝術空間為柏金遜症 患者以及其他不同年齡和身份人士提供舞蹈體驗。
計劃包括導師培訓課程、舞蹈工作坊、展演及研究 項目,旨在促進本地舞蹈可持續發展。世界衛生組 織報告亦認可這套方法能促進柏金遜症患者的身 心健康,以創意方法去回應自身的特定症狀。
Initiated by the HKAPA School of Dance, partnered with Dance Well Italy and funded by the Hong Kong Jockey Club Charities Trust, the three-year Jockey Club Dance Well Project invites local dance artists for collaborations to lead dance practice experiences in artistic spaces for those with Parkinson’s disease and people of different ages and abilities. The project comprises train-the-trainer programme, community dance workshops, presentations, and an impact study to provide sustainable development of dance in the community in Hong Kong. The World Health Organization Report recognises the Dance Well approach to promote the psycho-physical well-being of people with Parkinson’s disease and creatively address their symptom-specific concerns.
傑出舞蹈服務
入圍候選名單 Shortlisted Nominations
香港比舞
傑出小型場地舞蹈製作
香港比舞 2022
Outstanding Services to Dance
H.D. X 2022
Hong Kong
Dance Exchange
香港比舞憑香港比舞 2022 獲頒發香港舞蹈年 獎「傑出舞蹈服務」。
自 2018 年創辦後,兩年一度舉辦的香港比舞繼 續展出了多個本地獨立舞蹈藝術家的作品,同時 透過與亞洲、中東和歐洲等地方的舞蹈節團體組 成聯盟,促進文化交流。香港比舞致力聯繫世界 各地的舞蹈藝術家,促進他們之間的交流,是香 港舞蹈界的無價之寶。
The Hong Kong Dance Award for Outstanding Services to Dance is presented to Hong Kong Dance Exchange for H.D X 2022.
Since its inception in 2018, this biennial festival has showcased the works of local independent dance artists while also promoting cu ltural exchange b y forming alliances with festivals in Asia, the Middle East, and Europe. The festival's commitment to fostering connections and promoting dialogue among dance artists on a global scale has made it an invaluable asset to the Hong Kong dance community.
「香港比舞」為兩年一屆的國際舞蹈節。由 2018 年首屆 「香港比舞」主要連結了東亞的國際舞蹈節到 2020 年
擴展到東南亞,在「香港比舞 2022」,雖受到疫情影響,
但仍然將連結擴展到歐洲及中東的藝術節。
每屆「香港比舞」均會挑選本地及海外具質素及特色的舞 蹈作品,於「香港比舞」並置演出,而每個海外藝術節 的總監更會於每屆「香港比舞」完結前挑選本地作品到他 們的藝術節演出。
「香港比舞 2022」除了挑選既有的當代舞作品外,還 加入了兩個街舞作品。另外,還委約了三個全新本地作 品,其中一個為「香港比舞」及日本國際舞蹈節「舞蹈。 秋田」共同製作的新作品。 「 香港比舞」將繼續提高其
代表性及加入更多舞蹈種類,為香港舞藝術家提供更多 國際交流的機會。
藝術總監:楊春江 監製:盧君亮 製作經理:徐偉康(大寶)
Hong Kong Dance Exchange (H.D.X) is a biennial international dance festival connected with different festivals over the world. The 1st edition was in 2018 and connected with festivals in East Asia. In 2020, it was the 2nd edition and expanded the festivals connections to South-East Asia. In H.D. X 2022, it was the 3rd edition, the festival connections were expanded to festivals in Europe and Middle-East area, though it was affected by the pandemic.
H.D. X will further expand its representation and connection to provide more exchange opportunities for the Hong Kong dance artists.
Artistic Director: Daniel Yeung
Producer: Andy Lo
Production Manager: Tsui Wai Hong (Dai Bo)
――
攝 Photo: Moon 9 image
入圍候選名單 Shortlisted Nominations
傑出網上製作 曾景 輝《景.色》 [ 網上節目 ]
傑出小型場地舞蹈製作
(導演:楊適榕 及 吳欣堂 )
Outstanding Online Production
Labora-Terry Landscape [Online Programme] (Directed by Kitty Yeung and Rose Ng), Terry Tsang
曾景輝憑《景.色》 [ 網上節目 ] 獲頒發香港 舞蹈年獎「傑出網上製作」。
曾景輝編舞的網上製作《景.色》風格別樹一
幟,以探索實驗的手法構成色彩奪目、視覺效果 懾人的四個短篇,展示編舞個人、家庭、社會, 以至人與城市的關係,四個作品風格各有特色而 又各相呼應,在內容、手法,以致視覺效果均相 當出色。
The Hong Kong Dance Award for Outstanding Online Production is presented to Terry Tsang for Labora-Terry Landscape [Online Programme].
Choreographer Terry Tsang’s daring endeavour in the online production LaboraTerry Landscape led to the creation of a visually stunning and one-of-akind work in four episodes. They were a reflection of the choreographer’s personal life, family, society, and the relationship between humans and the city. Each episode maintained a unique character, yet reverberated with the others. The concept, videography, and visual effects were phenomenal.
在神秘的一角,舞者的身體在空間和色彩中變幻,會 被當成異形?還是仍是舞者的舞動而已?編舞曾景輝 把視覺轉化為鏡頭,通過鏡頭尋找創作靈感,以色彩、 影像、空間、道具重新探索舞蹈本身和舞者的身體, 在創作的過程中遊走視覺衝擊肢體的神秘角落。一連 四集的節目展示編舞不同階段的創作歷程並將編舞的 新舊創作通過鏡頭重新想像,融合創作人自身的經歷, 由內在,從最個人、私密的對毛髮的恐懼,推展到外 在的家庭關係及創作環境,最後探討人與自然四個 角度。
In a mysterious corner, the dancer's body morphs in the space and among the colours. Will it be shaped into an alien? Or is it still just dancing? The choreographer Terry Tsang transforms vision into the camera lens, which becomes one with the creative drive, and with colours, images, space and props, dance per se is re-examined, the body is re-shaped, and the dancer roams in that mysterious corner where visual impact and physical movements thrive. This four-episode series examines the choreographer’s four stages of creative experience, from hair phobia, family relationships, creative environments, to human and nature. Through the lens, the creator's own experiences in his previous and current works are reimagined.
攝 Photo: Kendra Koh
傑出成就獎
入圍候選名單 Shortlisted Nominations
傑出小型場地舞蹈製作
麥蓮 茜 OBE 太平紳士 Distinguished Achievement Award Lindsey McAlister, OBE, JP
傑出成就獎頒予麥蓮茜,以表揚她在青年藝術發 展方面的貢獻,在製作原創作品和舞蹈電影系列 上,鼓勵年輕一代以身體和藝術,解決與生活息 息相關的社會議題。
麥蓮茜付出無數心血及熱誠,致力讓香港年輕一 代接觸藝術。來自英國的她曾在英國藝術委員會 和古爾班基安基金會工作,並於 1980 年代末移
居香港。 1993 年,她創立了香港青年藝術節(現
名香港青年藝術協會),為本港年輕人提供前所 未有的機會,讓他們參與舞蹈、戲劇、音樂和視 覺藝術活動。
1997 年,她獲國際商會 香港區會委託為香港
回歸活動製作原創作品。一直以來,她製作了許
多著名的音樂劇,如《西區故事》、《名揚四海》、 《舞力全開》和《春夢》等。每年,她亦會在香
港創作至少一部大型舞台劇作品,並會到海外巡
迴展出雙語作品和展覽,其中包括到愛丁堡藝術 節演出。 麥蓮茜榮譽無數,包括在新年授勳名單中獲頒 OBE 勳銜,以表揚她在香港推行英國藝術的努 力。 2014 年,她被任命為太平紳士,成就遠超 於整個以不同文化和背景為基礎的青年藝術領 域,幫助年輕一代擴闊視野、創造機會,為未來
努力,為彼此付出,為自己的家鄉奮鬥。
The Distinguished Achievement Award is presented to Lindsey McAlister in recognition of her commitment to the development of youth arts in Hong Kong, particularly in creating original works and dance film series that encourage young people to address social issues that impact them through their bodies and the arts.
McAlister has dedicated her life and passion to giving Hong Kong youth access to the arts. Originally from the UK, where she worked for the Arts Council of Great Britain and the Gulbenkian Foundation, she moved to Hong Kong in the late 1980s. In 1993, she founded the Hong Kong Youth Arts Festival (currently named as Hong Kong Youth Arts Foundation), providing the city’s young people with opportunities to participate free of charge in dance, drama, music and the visual arts—opportunities that many of them had never had before.
In 1997, she was commissioned by the International Chamber of Commerce –Hong Kong to create an original work for the Hong Kong handover celebrations event. She has produced popular musicals like West Side Story , Fame, Footloose and Spring Awakening . Each year, she creates at least one major theatrical performance in Hong Kong and has toured bilingual works and exhibitions abroad, including to the Edinburgh Festival.
麥蓮茜於 1993 年創辦香港青年藝術協會,旨在為 5
至 25 歲的青少年提供高質素、非競爭性及費用全免
的藝術活動。協會藉着多元化和富啟發性的藝術計劃,
讓不同文化、背景及才能的年輕人發揮創意,並同時
致力服務弱勢及有特殊需要的年輕人。每年超過八十 萬人次參加各項節目及觀賞表演及展覽。
In 1993, Lindsey McAlister established the Hong Kong Youth Arts Foundation (HKYAF), a charity that provides access to high quality, noncompetitive free-of-charge arts experiences for all young people aged 5 to 25. HKYAF organises inclusive and inspirational projects that reach out to youngsters of all cultures, backgrounds, languages and abilities, and actively creates opportunities for those who are disadvantaged and underprivileged. Each year, HKYAF reaches over 800,000 people through its projects, exhibitions and performances.
McAlister is a recipient of numerous honours, including an OBE in the New Years Honours List for services to UK arts in Hong Kong. In 2014, she was appointed to become a Justice of the Peace (JP). Her accomplishments transcend the field of youth art from all cultures and backgrounds as a whole, helping young people see, create and contribute to a greater vision of themselves, each other, and the places they call home.
《不,完美》I’mperfect 《一位女孩》Only a Girl 《 #hashtag》#hashtag 《 # 我改變:遍體麟傷》#BetheChange: Tipping the Scale 城市閘誌 2019 HK Urban Canvas 2019 渣打藝趣嘉年華 2022 Standard Chartered Arts in the Park 2022
(從左至右)香港舞蹈聯盟副主席韓錦濤、香港舞蹈聯 盟行政總監龍世儀、香港舞蹈年獎 2023 主禮嘉賓 周蕙心以及香港舞蹈聯盟主席林偉源
攝 Photo: Lee Wai Leung @Worldwide Dancer Project
(Left to Right) Angela Hang, Vice Chairperson of HKDA; Shirley Loong, Executive Director of HKDA; Winsome Chow, Guest of Honour of the 24th Hong Kong Dance Awards and Allen Lam, Chairperson of HKDA
攝 Photo: Lee Wai Leung @Worldwide Dancer Project
香港舞蹈年獎 2023 傑出成就獎得主麥蓮茜
Lindsey McAlister, Awardee of Distinguished Achievement Award of the 24th Hong Kong Dance Awards
攝 Photo: Maximillian Cheng
麥蓮茜以及周蕙心 Lindsey McAlister and Winsome Chow
頒獎嘉賓(從左至右):盧定彰、王廷琳、陳令智、周蕙心、 余潔儀、蔡敏志、鄧樹榮、羅佳娜、阮日廣以及譚兆民
攝 Photo: Lee Wai Leung @Worldwide Dancer Project
Award Presenters (Left to Right) Daniel Lo, Andy Wong, Lindzay Chan, Winsome Chow, Flora Yu, Gillian Choa, Tang Shu-wing, Natasha Rogai, Anh Nguyen and Paul Tam
(前排從左至右)盧君亮、鄺珮詩、鄭煥美、胡銘堯、 衛承天、楊尚霖、林詠茵、劉秀群以及胡頌威 (後排從左至右)姚詠芝、曾翠珊、韓錦濤、蔡敏志、 黃建宏、林偉源、劉燕玲、劉天明、李易璇、麥蓮茜、 陳頌瑛、崔德煒、陳依婷、楊適榕、吳欣堂、伍宇烈、 羅佳娜以及龍世儀
攝 Photo: Lee Wai Leung @Worldwide Dancer Project
(Front Line from Left to Right) Andy Lo, Teresa Kwong, Anna Cheng, Dennis Wu, Septime Webre, Bailey Yeung, Peggy Lam, Cathy Lau and Ricky Hu (Back Line from Left to Right) Gigi Yiu, Jessey Tsang, Angela Hang, Gillian Choa, Kevin Wong, Allen Lam, Stella Lau, Lau Tin-ming, Heidi Lee, Lindsey McAlister, Anna CY Chan, David Tsui, Jaye Chan, Kitty Yeung, Rose Ng, Yuri Ng, Natasha Rogai and Shirley Loong
攝 Photo: Lee Wai Leung @Worldwide Dancer Project
(從左至右)余曉彤、阮詩敏、蔡敏志、陳頌瑛、劉天明、 陳頌玥以及敖君龍
(Left to Right) Heidi Yu, Wendy Yuen, Gillian Choa, Anna CY Chan, Lau Tin-ming, Yolanda Chan and Jake Ngo
攝 Photo: Maximillian Cheng 蔡敏志(左)以及崔德煒(右)
Gillian Choa (Left) and David Tsui (Right)
攝 Photo: Maximillian Cheng
陳令智(左)以及林詠茵(右) Lindzay Chan (Left) and Peggy Lam (Right)
攝 Photo: Lee Wai Leung @Worldwide Dancer Project 胡頌威(左)以及林偉源(右) Ricky Hu
(Left) and Allen Lam (Right)
攝 Photo: Maximillian Cheng
余潔儀(左)以及劉秀群(右) Flora Yu (Left) and Cathy Lau (Right)
攝 Photo: Lee Wai Leung @Worldwide Dancer Project
(從左至右)譚兆民、鄭煥美、曾翠珊以及鄺珮詩
(Left to Right) Paul Tam, Anna Cheng, Jessey Tsang and Teresa Kwong
攝
伍宇烈 Yuri Ng
Photo: Maximillian Cheng
攝 Photo: Lee Wai Leung @Worldwide Dancer Project (從左至右)胡銘堯、李易璇以及衛承天
(Left to Right) Dennis Wu, Heidi Lee and Septime Webre
攝 Photo: Maximillian Cheng
(從左至右)譚兆民、余潔儀、李易璇、衛承天以及胡銘堯
(Left to Right) Paul Tam, Flora Yu, Heidi Lee, Septime Webre and Dennis Wu
攝 Photo: Lee Wai Leung @Worldwide Dancer Project
攝
毛維 Mao Wei
Photo: Lee Wai Leung @Worldwide Dancer Project
攝 Photo: Lee Wai Leung @Worldwide Dancer Project 馮競儀 Feng Jingyi
攝 Photo: Lee Wai Leung @Worldwide Dancer Project
姚詠芝(左)以及江逸天(右) Gigi Yiu (Left) and Olivier Cong (Right)
攝 Photo: Lee Wai Leung @Worldwide Dancer Project 姚詠芝(前)以及馮競儀(後) Gigi Yiu (Front) and Feng Jingyi (Back)
攝 Photo: Lee Wai Leung @Worldwide Dancer Project
(從左至右)韓錦濤、姚詠芝、楊偉誠以及林偉源
(Left to Right) Angela Hang, Gigi Yiu, Frankie Yeung and Allen Lam
攝 Photo: Maximillian Cheng 林偉源 Allen Lam
攝 Photo: Maximillian Cheng 香港舞蹈年獎 2023 The 24th Hong Kong Dance Awards
攝 Photo: Lee Wai Leung @Worldwide Dancer Project 香港舞蹈年獎 2023 The 24th Hong Kong Dance Awards