AFRICA Watch my name Nautilus
Watch Photo Awards
From Miami to Baselworld
Portfolio Air-Land-Sea Rebellion
Test bench Code 11.59!
Interviews
Catherine Rénier (Jaeger-LeCoultre) Nicolas Beau (Chanel) Julien Haenny (Fine Watch Club)
Rebellion
Re-Volt Skeletonized GMT NO 2 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES AFRICA EDITION I SPRING 2019 I ENGLISH & FRENCH VERSION I USD 12.–
T
H
E
A
R
T
O
F
F
U
Big Bang Unico. Case in 18K King Gold invented and developed by Hublot with a ceramic bezel. In-house chronograph UNICO movement. Interchangeable strap using patented One-Click system.
S
I
O
N
B O U T I Q U E
A B U J A
Transcorp Hilton Hotel Abuja, 1 Aguiyi Ironsi St +234 9 291 4615 • abuja@hublot-boutique.com
Editorial Spring 2019
A REBEL WITH A CAUSE
COVER Rebellion
Re-volt Skeletonized
I
t has been an exciting journey, the first issue of GMT Africa broke new ground as the first watch magazine on the continent, the reception has been spectacular and feedback from our readers across the continent is a testament to the growing love for watches out here! Staying true to its vision, GMT Africa in this issue presents a capsule novelties from Rebellion Timepieces to Patek Philippe. The Rebellion Re-Volt is an exciting break from the norm, smaller in size than most
Rebellion timepieces with a skeletonized dial but yet still brave, bold and powerful! I invite you to take a test drive.
Setting the pace and maintaining premium standards in publishing are not always easy especially on our continent, so I humbly ask you our esteemed friends of the house for your continued support through constructive comments, distribution and advertising. Enjoy reading!
DEREMI AJIDAHUN I Editor in Chief instagram: daa_live
Imprint Magazine GMT Africa no 1 The magazine of the 12th Art, reflects the spirit of haute horlogerie since the year 2000. Africa Edition from 2018. Printed edition: 15’000 copies in English/French : Publisher & Editor in chief : Deremi Ajidahun daa@karghill.com Administration & Edition : Karghill Publishing Switzerland Directors : Deremi Ajidahun & Bi Feuser-Ajidahun Sales Manager : David Osadolor david@karghill.com Tel : +234 8131058013 Marketing & distribution : Sonia Ehizewele sonia@gmtafrica.com Idowu Thompson idowu@karghill.com Tel : +234 8033158352 Editors : Kunle Agboola Proofreading : Abraham O Layout : Oroon Design Associates, Abuja Translation : Lapsus Linguae Sàrl (allemand), Transcribe/Susan Jacquet (anglais) Print : Africar GmBH GMTAfrica
gmtafrica
© La reproduction, même partielle, des textes et photos publiés dans GMT est interdite, sauf autorisation écrite de l’éditeur © Any and even partial reproduction of the texts and photos published in GMT is strictly prohibited without the publisher’s prior written consent.
4
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
CAMILLE LACOURT O R L D
C H A M P I O N
CAMILLE LACO
S W I M M EWR O R L D
C H A M P I O N
CAMILLE LACOURT W O R L D
C H A M P I O N
S W I M M E R
LON
T O R TOURBILLON
R E G U L AT O R
TRANSCORP HILTON, ABUJA TEL: +234 814 000 0265
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
5
PLUMES
Contributors Sous la direction du rédacteur en chef de GMT, Brice Lechevalier et éditeur de GMT Africa, Deremi Ajidahun, les auteurs suivants ont apporté une expertise à cette édition.. Under the guidance of GMT’s Chief Editor, Brice Lechevalier and Publisher of GMT Africa, Deremi Ajidahun the following writers have made expert contributions to this edition.
Cloé Mugny Membre de l’équipe de rédaction de GMT Publishing, cette traductrice de formation contribue à la rubrique Sélection. A member of the GMT Publishing team, this translator by training contributes to the Editor’s Picks column.
Paul O’Neil
Brice Lechevalier Au four et au moulin, le fondateur du magazine cherche à transmettre du plaisir aux lecteurs au fil des articles. Involved in all aspects of the magazine, the founder seeks to convey a sense of pleasure to readers through the various articles.
David Osadolor Membre expérimenté de l’équipe éditoriale de GMT Africa, il rend compte des événements et des produits de la marque.. An experienced member of the GMT Africa editorial team, he reports on brand events and products.
6
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Le rédacteur en chef de WorldTempus.com met en perspective nos articles de fond à la lumière du traitement de ce thème sur le site spécialisé. The editor-in-chief of WorldTempus. com shares his insights on our feature articles based on his website’s coverage of the subject.
Edouard Haegi Edouard Haegi est notre photographe/vidéaste maison, qui gère aussi le Watch Photo Awards. Edouard Haegi is our inhouse photographer/videomaker, who also handles the Watch Photo Awards.
Marie De Pimodan
Christophe Persoz
Journaliste experte en horlogerie, elle présente les nouveautés tout en s’occupant de la rubrique Métiers. An expert watch journalist who presents new models as well as handling the Craftsmanship column.
Cet horloger chevronné analyse une montre qu’il porte pendant toute une semaine et en livre son bilan technique et esthétique. This experienced watchmaker analyzes a model that he wears for an entire week before delivering his technical and aesthetic verdict.
Deremi Ajidahun
David Chokron
L’éditeur GMT Africa et le PDG du groupe Hole19 partagent son point de vue et plus de 25 ans d’expérience sur le marché du luxe en Afriques. Publisher GMT Africa and CEO Hole19 Group shares his perspective and over 25 years experience on the African luxury market.
Serge Panczuk Ce collectionneur basé en Californie est aussi un grand voyageur et partage sa vision très personnelle de ce que nous « raconte » une montre. This California-based collector is also a keen traveler who shares his extremely personal vision of what a watch is and what it “tells” us.
Journaliste expert en horlogerie, il alimente notre rubrique Technique tout en présentant les dernières nouveautés. An expert watch journalist, he provides content for our Tech Insights column as well as presenting the latest new models.
Kunle Agboola Rédacteur en chef de Zakaa Living, il écrit sur l’industrie horlogère en pleine croissance en Afrique.. Editor for Zakaa Living, He writes about the growing watch industry in Africa.
© 20 18 T UM I , I n c. A ll Ri gh ts Reserved. Prin ted on 11/2 018.
FOR THE JOURNEY YOU’RE ON
Z A K A A B O U T I Q U E S A B UJA • L AG O S T U M I . CO M
SOMMAIRE
Contents PRINTEMPS 2019 GMTAfrica gmtafrica
4 EDITO EDITORIAL 6 PLUMES CONTRIBUTORS 8-12 SOMMAIRES CONTENTS
TECHNIQUE TECH INSIGHTS 64 BANC D’ESSAI TEST BENCH Audemars Piguet Code 11.59 Chronographe Audemars Piguet Code 11.59 Chronograph TECHNIQUE TECH INSIGHTS
76
22 Nouvelles lunes New moons 94 Les exigences de la transparence The demands of transparency
ART 36 WATCH PHOTO AWARDS 76 AU NOM DE LA MONTRE WATCH MY NAME De quoi Nautilus est-il vraiment le nom ? To what does the name Nautilus actually refer ?
82 53 GANA STREET 110 12TH ART 142 COLLECTIONNER COLLECTORS’ CORNER
64 BUSINESS INTERVIEWS
28 Catherine Rénier CEO Jaeger-LeCoultre 32 Nicolas Beau, Directeur Business Development Horlogerie-Joaillerie, Chanel Nicolas Beau, Global Head of Watches and Fine Jewelry Business Development, Chanel 38 Julien Haenny, General Manager du Fine Watch Club Julien Haenny, General Manager of the Fine Watch Club
86 SIHH BACKSTAGE
8
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
22
SOMMAIRE
Contents SPRING 2019 GMTAfrica gmtafrica
NOUVEAUTÉS NEW RELEASES 14 COVER STORY Rébellion, Re-Volt squelettisée Rebellion, Re-Volt Skeletonized
16 SÉLECTIONS EDITOR’S PICKS 70 PORTFOLIO AIR TERRE MER 102 PORTFOLIO REBELLION
70
14 21 BEST OF INSTAGRAM 118 JET-SET JET SET 142 ZOOMS Veuve Cliquot Polo Masters SA, WorldTempus,Panerai, Trilobe, Montblanc, Bucherer, TAG Heuer, Watches & Wonders, Ulysse Nardin, Eberhard & Co., ArtyA, Czapek, Hublot, Richard Mille 10
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
102
© Igor Laski
LIFESTYLE
SOMMAIRE
Contents PRINTEMPS 2019 GMTAfrica gmtafrica
42 42
Focus sur 20 nouveautés Close-up view of 20 new releases
ANONIMO
Une plongeuse refait surface A diver resurfaces
43 BEAUME & MERCIER
Tout ce qui brille… All that glitters…
44 BREGUET
Bleu marine Marine blue
45 BVLGARI
48g de mécanique pure ! 48g of pure mechanics !
46 BREITLING
La trilogie du ciel Skyborne triology
48 H. MOSER & CIE
Vert… mais bleu Green yet blue
49 JAQUET DROZ
Haute horlogerie en haute montagne High-altitude Haute Horlogerie
50 GRAFF
Eclosion joaillière Blossoming jewelry
51 HERMÈS
L’allure Galop Galloping ahead
44
52 JACOB & CO.
Ligue des Champions Champions League
53 LOUIS VUITTON
Le baryton de Vuitton The Vuitton baritone
54 MAURICE LACROIX
Rebel sans appel Natural-born rebel
55 REBELLION
A plein régime Full speed ahead
56 RICHARD MILLE
Mille et une gourmandises A thousand and one sweet treats
57 MAURON MUSY
Le manifeste industriel Industrial manifesto
58 TAG HEUER
Cœur de carbone Carbon heart
59 TRILOBE
Glissement du temps Time glides by
60 URBAN JÜRGENSEN
Bienvenue au Panthéon ! Welcome to the Hall of Fame!
61 VACHERON CONSTANTIN
La montre à deux vitesses The dual-frequency watch
62 ZENITH
El Primero depuis 50 ans Fifty years of El Primero
12
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
59
60
H OW LO N G I S FO R E V E R ?
ZAKAA, Transcorp Hilton Abuja HYT-Ad-GMTZA-210x297-H20B.indd 1
26.11.2018 17:52:02
Cover story DEREMI AJIDAHUN
Rebellion
Re-volt Skeletonized 24 Hours of Le Mans
Re-volt squelettisé 24 heures du Le Mans
14
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Re-volt Skeletonized 24 hours of Le Mans
Re-volt Squelettisé les 24 heures du Mans
R
R
Case Materials: Titanium or Titanium black DLC ,Glass: Anti-reflective sapphire crystal, Case diameter: 38.5mmx40.35mmx13.5mm Flange: Black. An option for a black and smocked sapphire dial, Water resistance: 50 m/5atm, Movement: Skeletonized property movement manual winding, Movement components: 165, Functions: Hours and minutes, Jewels: 21, Balance frequency: 4Hz (28,800 vph), Power reserve: 48 Hours, Strap and buckle: Vulcanized rubber in brown, black, red, blue, yellow, purple, white, orange; folding clasp
ebellion stays true to its brand style to create a more accessible timepiece. RE-volt is infused with technicality, lightness and absolute purity of design.
The RE-Volt which was first introduced at the last Baselworld,
comes with a vulcanised rubber strap and a double folding clasp.
Boîtier: DLC titane ou noir de titane, Verre: glace saphir antireflet, Diamètre du boîtier: 38.5mmx40.35mmx13.5mm. Bride: Noir. Une option pour un cadran noir et smocké saphir, Résistance à l’eau: 50 m / 5atm, Mouvement: Remontage manuel du mouvement de propriété squelettisée, Composants du mouvement: 165, Fonctions: Heures et minutes, Bijoux: 21, Fréquence d’équilibre: 4Hz, Réserve de marche: 48 heures, Sangle et boucle: caoutchouc vulcanisé de couleur marron, noir, rouge, bleu, jaune, violet, blanc, orange; boucle déployante
ebellion reste fidèle à son style de marque afin de créer un garde-temps plus accessible. RE-volt est empreint de technicité, de légèreté et de pureté absolue du design.
La RE-Volt, introduite pour la première fois lors du dernier
Baselworld, est livrée avec un bracelet en caoutchouc vulcanisé
The RE-Volt skeletonized is smaller in size (38.5 x 40.35mm) than
avec une boucle déployante double. La taille de la squelette RE-Volt
existing models, featuring a spectacular depth with its skeleton
est plus petite (38,5 x 40,35 mm) que celle des modèles existants.
movement; the dial is available in a variety of colors that match
Elle présente une profondeur spectaculaire avec son mouvement
the materials chosen for the case.
squelette; le cadran est disponible dans une variété de couleurs qui correspondent aux matériaux choisis pour le boîtier.
The full transparency of the RE-Volt enhances it skeletonized movement, while the hour markers around the titanium case pro-
La transparence totale de la RE-Volt améliore son mouvement
vides visual guides towards the center of the mechanical display.
squelettisé, les index situés autour du boîtier en titane four-
Its anti reflective sapphire crystal embodies watch styling as the
nissent des repères visuels au centre de l’affichage mécanique.
cogs and balance wheel set the pace beneath skeletonised hands
Son verre saphir antireflet incarne le style de la montre, tandis
that are partially coated with luminous material, the watch is
que les rouages et le balancier donnent le ton sous des aiguilles
enhanced by taut lines creating a dynamic look. The case is water-
squelettées partiellement recouvertes d’un matériau lumineux. La
tight down to 50m and at the centre of the light robust case, the
montre est rehaussée par des lignes tendues créant un look dyna-
hand-wound, in-house movement takes car-e of the hour and
mique. Le boîtier est étanche jusqu’à 50 m et au centre du boîtier
minute displays.
léger et robuste, le mouvement interne à remontage manuel prend en charge l’affichage des heures et des minutes.
Stand our from the crowd with the RE-Volt skeletonized featuring an in-house caliber made up of 165 elements, muscular sil-
Démarquez-vous avec le RE-Volt squelettisé avec son calibre
houette, high-tech nature, 48hour power reserve and exceptional
interne composé de 165 éléments, sa silhouette musclée, son
performanceW.
caractère high-tech et ses performances exceptionnelles avec sa réserve de marche de 48 heures. Learn to prono
SÉLECTION
Editors picks BRICE LECHEVALIER
The color of time La couleur du temps
ARTYA
BVLGARI
CLAUDE MEYLAN
ULYSSE NARDIN
Butterfly Delicacy 2
16
Concentré de créativité avec ce cadran composé à la main de pigments naturels de feuille d’or et d’ailes de papillon dans un boîtier en « chocogold », la Butterfly Delicacy 2 possède aussi son mouvement automatique ArtyA certifié COSC. Offering a distillation of creativity with its handmade dial composed of natural gold leaf pigments and butterfly wings framed by a “chocogold” case, the Butterly Delicacy 2 also features a COSC-certified ArtyA self-winding movement.
Bvlgari a choisi le platine pour commémorer le 50e anniversaire de la marque Gérald Genta (acquise en 2000) avec son fameux boîtier rond massif Arena et son affichage à heures sautantes. Bvlgari has chosen platinum to commemorate the 50th anniversary of the Gérald Genta brand (acquired in 2000) with its famous sturdy round Arena case and jumping hour display.
Les cadrans squelettés de Claude Meylan mettent à l’honneur la culture mexicaine « Calavera » avec cette série limitée Skull déclinée en cinq variantes de couleurs. Claude Meylan’s skeleton dials celebrate the Mexican “Calavera” culture with this Skull limited edition in five different colors.
CHF 9’900.–
CHF 55’000.–
CHF 3’500.–
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Gerald Genta 50th Anniversary
Skull
Freak X Titanium Blue
Sans cadran ni aiguille mais un carrousel volant pour indiquer l’heure sur la Freak X Titanium Blue, point d’entrée de l’eXperte collection Freak. No dial nor hands, but instead a flying karussel to indicate the time on the Freak X Titanium Blue, the range-entry model in the eXperte Freak collection.
CHF 21’000.–
Dans sa diversité toute puissante, l’horlogerie mobilise des ambassadeurs toujours plus créatifs pour convertir les poignets mal accompagnés aux vertus du bracelet bien équipé. La richesse du contenu technique dépasse souvent de loin l’habillage de ces montres de luxe aux prix variés, mais cette sélection se distingue par la ferveur de son approche chromatique.
In its all-powerful diversity, more and more creative watchmaking ambassadors are involved in converting wrists to the virtues of a well-equipped timepiece. The richness of the technical content often goes far beyond the exterior of these variously priced luxury models, but this selection is distinguished by the intensity of its chromatic approach.
HUBLOT
Big Bang Collège du Léman CHF 17’400.–
HYSEK
IO Double Orbitale CHF 26’300.–
MONTBLANC URWERK
1858 Geosphère CHF 6’380.–
Lukas Gojda/stock.adobe.com
UR-105 CT Maverick CHF 72’000.–
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
17
SÉLECTION
Editors picks CLOÉ MUGNY
Sporting spirit Esprit sport
Que ce soit dans les airs, en mer ou sur terre, la pratique sportive est indissociable de la notion de temps. Les garde-temps sont donc conçus pour répondre aux besoins des sportifs et résister aux contraintes imposées par leur environnement. Quelle que soit votre activité, il y aura toujours une montre pour vous accompagner !
Whether in the air, at sea or on land, sports are inseparable from the notion of time. Timepieces are therefore designed to meet the needs of athletes and withstand the constraints imposed by their environment. Whatever your activity, there will always be an ideal companion watch.
TAG HEUER
CYRUS
Carrera Calibre Heuer 02T Tourbillon Nanograph CHF 24’900.–
Klepcys Alarm CHF 39’000.–
PANERAI
Submersible Luna Rossa (PAM01039) CHF 21’300.–
DE BETHUNE
your123/stock.adobe.com
DB28GS Grand Bleu CHF 85’000.– (HT)
18
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
B O U T I Q U E
A B U J A
Transcorp Hilton Hotel Abuja, 1 Aguiyi Ironsi St +234 9 291 4615 • abuja@hublot-boutique.com
Spirit Of Big Bang King Gold Diamonds. 18K King Gold case. Bezel set with 50 diamonds. Self-winding movement. Black rubber strap.
SÉLECTION
Editor picks CLOÉ MUGNY
All about ovals Envie d’ovale
La clé d’un design réussi ? Que la montre soit reconnaissable de loin. Alors que les boîtiers ronds ont toujours la vedette, certaines marques proposent cependant des formes moins traditionnelles, voire inédites. Ce jeu sur les formes confère au garde-temps un caractère et une identité uniques. Alors, lequel saura vous séduire ?
FRÉDÉRIQUE CONSTANT
CARTIER
Baignoire Allongée Medium Model CHF 27’100.–
Classics Art Déco CHF 1’150.–
CHOPARD
xy/stock.adobe.com
Happy Sport Oval CHF 26’500.–
20 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
The key to a successful design ? The watch should be recognizable even from a distance. While round cases continue to play a starring role, some brands nonetheless offer less traditional and even highly unusual shapes. This play on geometry endows watches with unique character and identity. So which of these appeals to you ?
GIRARDPERREGAUX
Cat’s Eye Plum Blossom CHF 65’000.–
Best of instagram KUNLE AGBOOLA
daa_live 793 4,274 publications abonnés
1’108 abos
Un collectionneur, un détaillant, un CEO, un blogueur et une marque : 5 comptes qui comptent et à suivre de toute urgence !
A collector, a retailer, a CEO, a blogger and a brand : five accounts that count and deserve to be followed as soon as you get a chance !
hublotmea 2,057 289k publications abonnés
24 abos
zakaa.luxury 186 publications
4,080 abonnés
202 abos
Deremi Ajidahun CEO Hole19
Ce qu’on aime : Deremi, PDG de l’un des plus grands détaillants de luxe en Afrique, partage sa collection de montres passionnante, son style de vie et sa famille Pourquoi follower ? : Ne perdez pas de vue son style de vie et sa collection qui déterminent souvent ce qui va arriver sur le marché africain. What’s to love ? CEO of one of Africa’s biggest luxury retailers, Deremi shares his exciting watch collection, lifestyle and family. Why follow ? Keep track of his lifestyle and collection that often determines what’s coming to the African market.
luxurialifestyle 448 16.1K publications abonnés
5,998 abos
Hublot Brand
Ce qu’on aime : Le compte officiel Hublot pour le Moyen-Orient offre une fenêtre passionnante sur le marché des régions.s. Pourquoi follower ? : Surveillez les grandes annonces de Hublot et visionnez des images haute résolution de la collection de Hublot. What’s to love ? The Official Hublot account for the middle east offers an exciting window to the regions market. Why follow ? Look out for Hublot’s big announcements and see stunning hi-res images of Hublot’s collection.
Zakaa Retailer
Ce qu’on aime : Un catalogue de style de vie bien organisé mettant l’accent sur les montres. Pourquoi follower ? : Détaillant de premier plan en Afrique, Zakaa montre les goûts et le style émergents de l’industrie horlogère en pleine croissance en Afrique. What’s to love ? A well curated lifestyle catalog with focus on watches. Why follow ? A leading retailer in Africa, Zakaa shows the emerging tastes and style of the growing watch industry in Africa.
luxurytimesa 3,332 13.8K publications abonnés
5,696 abos
Luxuria Lifestyle
Adrian Rootman
Blogueur
Collectionneur
Blogger
Collector
Ce qu’on aime : A global digital magazine, luxuria keeps up to date with luxury industry events and product releases. Pourquoi follower ? : Everything from luxury watches to luxury cars and brand events in the region.
What’s to love ? A global digital magazine, luxuria keeps up to date with luxury industry events and product releases. Why follow ? Everything from luxury watches to luxury cars and brand events in the region..
Ce qu’on aime : Un collectionneur passionné et un revendeur de voitures d’occasion qui se consacre également à l’éducation de l’Afrique du Sud sur la culture de la montre de luxe.. Pourquoi follower ? : Trouvez des offres spéciales sur les montres d’occasion.
What’s to love ? A passionate collector and pre-owned dealer that also happens to be committed to educating South Africa on the luxury watch culture. Why follow ? Find great deals on preowned watches..
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
21
TECHNIQUE
Tech insights DAVID CHOKRON
New
22
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
moons
Nouvelles lunes
HERMÈS Arceau L’heure de la lune, où l’heure et la date servent à occulter une double lune. HERMÈS Arceau L’heure de la lune, on which the time and date serve to hide a double moon.
ULYSSE NARDIN Executive Moonstruck Worldtimer, une carte où le soleil, la terre et son satellite sont vus de dessus. ULYSSE NARDIN Executive Moonstruck Worldtimer, a map on which the sun, the earth and its satellite are viewed from above.
C’est l’une des complications les plus anciennes de l’horlogerie, et elle est en pleine évolution. Les moyens de représenter avec plus ou moins d’exactitude les phases de lune n’ont jamais été aussi sophistiqués.
P
ar son visage changeant, la lune nous fascine. Jamais identique deux jours de suite, elle croît, décroît, disparaît, rougit, blanchit, jaunit au gré de ses interactions avec la terre et le soleil. En horlogerie, l’indication des phases de lune est tout aussi évolutive. Cette complication ne cesse de se renouveler, dans son fonction-
One of the oldest horological complications is experiencing significant evolution. Never before have we seen such sophisticated means of representing moon phases with varying degrees of accuracy.
T
he moon fascinates us with its ever-changing face. Never the same two days in a row, it waxes, wanes, disappears, successively turning red, white or yellow as it interacts with the earth and the sun. In watchmaking, the moon-phase indication is
nement, dans sa représentation, dans sa dimension poétique également. Car
likewise perpetually evolving. This complication is constantly
notre satellite reste profondément riche de sens. Sa symbolique, rattachée à la
renewed in terms of its functioning, its representation, as well
nuit, au rêve, au cosmos et donc à notre capacité à nous dépasser et à nous dépla-
as its poetic dimension, since our satellite remains deeply mean-
cer vers l’espace, inspire les horlogers. Une moisson de nouvelles lunes est ainsi
ingful. Its symbolism, linked to the night, dreams, the cosmos
venue au jour.
– and therefore to our ability to surpass ourselves and move towards space – continues to inspire watchmakers, leading to an impressive crop of new moons.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
23
MONTBLANC Star Legacy Metamorphosis, la montre à deux visages, dont l’un affiche une lune en orbite. MONTBLANC Star Legacy Metamorphosis, the watch with twin faces, of which one displays an orbiting moon.
ANDREAS STREHLER Lune
Exacte, précise pendant 2 millions d’années. ANDREAS STREHLER Lune Exacte, accurate for two million years.
24
RJ Arraw 6919, un module lunaire en orbite autour du cadran. RJ Arraw 6919, a lunar module orbiting around the dial.
DURÉES
DURATIONS
La caractéristique de la lune qui préoccupe le plus les horlogers
The aspects of the moon that most concern watchmakers are its
est son âge et la manière dont elle change de visage. Son cycle
age and the way it changes face. Its complete cycle, which sepa-
complet, qui sépare deux nouvelles lunes, dure en moyenne 29
rates two new moons, lasts on average 29 days 12 hours 44 minutes
jours 12 heures 44 minutes et 2,8 secondes. Tous ces chiffres der-
and 2.8 seconds. All these figures behind the decimal point are a
rière la virgule sont un enjeu, une provocation presque, pour des
challenge, almost a provocation, for people as keen on precision
gens aussi férus de précision que les faiseurs de montres. Alors il
as watchmakers. There are thus several levels of accuracy for the
existe plusieurs niveaux de précision pour la lune. Les plus cou-
moon. The most common ones regard a lunar cycle as correspond-
rantes résument une lunaison à 29 jours et demi, ce qui demande
ing to 29.5 days, calling for one manual correction per month.
une correction manuelle tous les mois. Les lunes de précision
Precision moon phases accumulate a one-day error every 122 years,
accumulent un jour d’erreur tous les 122 ans, ce qui demande une
which requires a manual correction that only your offspring will
correction manuelle que seule votre descendance pourra effectuer.
be able to make. But if that is not enough, there are also some
Mais si cela ne suffit pas, il existe encore des montres véritable-
truly astronomical watches. The first is the Endeavour Perpetual
ment astronomiques. La première est l’Endeavour Perpetual Moon
Moon Concept by H. Moser & Cie. Reissued in a version with a Van-
Concept de H. Moser & Cie. Rééditée dans une version au cadran en
tablack dial, blacker than the blackest night, its depiction of the
Vantablack, plus noir que la nuit noire, son astre est précis durant
earth’s satellite remains accurate for 1,027 years. And in an even
1027 ans. Et sur une orbite encore plus large, Andreas Strehler a
wider orbit, Andreas Strehler has created his Exact Moon, accurate
créé sa Lune Exacte, précise à trois heures près et qui restera juste
to within three hours and designed to provide a precise display for
pendant… 2 millions d’années, sans débauche de composants ni
a stunning two million years – all without an excessive number of
complexité particulière.
components or particular complexity.
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
25
La H. MOSER & CIE Endeavour Perpetual Moon Concept, totalement sombre et totalement précise. H. MOSER & CIE Endeavour Perpetual Moon Concept, totally black and totally accurate.
SPEAKE-MARIN One & Two Academic Pleine
Lune, une double lune centrale, pièce de résistance d’une montre par ailleurs simple. SPEAKE-MARIN One&Two Academic Full Moon, a double central moon, the key highlight of an otherwise simple watch.
26
AFFICHAGES
DISPLAYS
Les modalités d’affichage des complications occupent une frange
The means of displaying various complications occupy a restless,
remuante, iconoclaste de l’horlogerie. Et il n’y avait aucune raison
iconoclastic fringe of the watch industry, and there was no reason
pour que la lune y échappe. L’indication des phases de la lune vit
for the moon to escape its interest. The moon-phase indication is
des moments exaltants. Chez Hermès, elle est double, une pour
experiencing some particularly exciting times. Hermès offers a
chaque hémisphère. Elle est indiquée par l’interaction entre un
double display, with one for each hemisphere. It is indicated by
fond de cadran en météorite et un satellite qui orbite par-dessus.
the interaction between a meteorite dial background and a satellite
Formé de deux globes, il occulte la lune à mesure qu’il fait le tour
orbiting over it. Formed by two globes, it hides the moon as it cir-
du cadran. Ce concept orbital, en déplacement sur le cadran et pas
cles the dial. This orbital concept, which involves moving around
seulement dans un guichet, a également mobilisé Bovet. Dans la
the dial and not only appearing through a window, has also caught
Récital 22 Grand Récital, la lune tourne sur son axe et autour d’un
the attention of Bovet. In the Recital 22 Grand Récital, the moon
globe terrestre en 3D. Une échelle de lecture donne ses phases, en
rotates on its axis and around a 3D globe. A reading scale displays
toutes lettres, ainsi que son apparence. Ce principe habite aussi
its phases, spelt out in words, as well as its appearance. This prin-
la Star Legacy Metamorphosis de Montblanc. Nouvelle version du
ciple is also present in Montblanc’s Star Legacy Metamorphosis.
modèle à double cadran de la marque, l’un caché derrière l’autre
In this new version of the brand’s model with two dials – hidden
et révélé à la demande, l’un de ces visages représente la trajectoire
behind each other and revealed on demand – one of these faces rep-
lunaire autour de la terre.
resents the moon’s path around the earth.
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
PAUL O’NEIL Rédacteur en chef de WorldTempus.com Chief Editor of WorldTempus.com
BOVET Récital 22 Grand Récital, une lune
en toutes lettres, mais aussi en 3D et en position réelle. BOVET Récital 22 Grand Récital, a strikingly realistic moon appearing in 3D and in its real position.
L
a phase de lune représentée sur la petite surface d’un cadran de montre est une merveilleuse manière de ramener les événements qui se déroulent
à l’échelle cosmique à des proportions qui les rendent compréhensibles. Un vaste choix de possibilités s’offre aux concepteurs et horlogers (l’affichage dépend, en fin de compte, de calculs mathématiques précis), comme le montrent les modèles sélectionnés pour nous par David. Jetons un oeil au lexique de WorldTempus (en utilisant le QR code ci-dessous) pour avoir une brève explication de la façon dont les différents niveaux de précision d’une phase
ORBITES
de lune sont calculés et découvrir d’autres interprétations
Proche mais plus ancrée dans une thématique spatiale, RJ vient de lancer
de cette éternelle favorite en matière de complications.
Arraw 6919 (1969, année du premier alunissage, à l’envers), où un petit module lunaire tourne autour du cadran et sur son propre axe. C’est la combinaison de ces orbites qui permet l’affichage de la complication. Cette interaction, Ulysse Nardin en a très tôt fait une marque de fabrique. L’Executive Moonstruck World-
T
he moon phase on the tiny surface of a watch dial is a wonderful way of reducing events that occur on a cosmic scale to a proportion that makes
timer représente les positions relatives de la terre, de la lune et du soleil. Cette
them understandable. It also offers designers and watch-
montre est donc une carte qui regarde notre système solaire du dessus, une
makers (the display is, after all, linked to precise mathe-
représentation synthétique qui permet de visualiser des événements tels que les
matical calculations) a surprising amount of variety, as the
éclipses. Comme un cours d’astronomie portable, au poignet.
models David has selected for us show. Head over to the lexicon on WorldTempus (using the QR code below) for a short explanation on how the different levels of precision
ORBITES
in a moon phase are calculated and to see some other
In a similar vein yet with a more space-going theme, RJ has just launched Arraw
different interpretations of this perennial favorite among
6919 (a reshuffle of the digits corresponding to the first moon-landing year, 1969),
complications.
in which a small lunar module rotates around the dial and on its own axis. It is the combination of these orbits that serves to display complication. This interaction became a trademark of Ulysse Nardin at a very early stage. The Executive Moonstruck Worldtimer represents the relative positions of the earth, moon and sun. This watch is therefore a map that looks at our solar system from above, a summarized representation that enables observers to visualize events such as eclipses. Like a portable astronomy class, on the wrist.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
27
Interview BRICE LECHEVALIER
Catherine Rénier CEO Jaeger-LeCoultre
28 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Que représente pour vous le nouveau Gyrotourbillon présenté au SIHH 2019 ?
What does the new Gyrotourbillon presented at the SIHH 2019 mean to you ?
Dévoiler notre Master Grande Tradition Gyrotourbillon West-
Unveiling our Master Grande Tradition Gyrotourbillon Westmin-
minster Perpétuel après cinq ans de labeur acharné représente
ster Perpetual after five years of hard work is a great source of pride
une grande fierté pour ceux qui ont accompli cet exploit, mais
for those who have accomplished this feat, but also for the entire
aussi pour toute la manufacture. Nous avons franchi une n ouvelle
Manufacture. We have taken a new step forward in the expertise of
étape dans l’expertise du tourbillon multi-axe, que nous sommes
the multi-axis tourbillon, which we have succeeded in miniatur-
parvenus à miniaturiser malgré l’ajout de complications. C’est
izing despite the addition of complications. It is a peak demonstra-
l’apothéose du partage du savoir-faire et de la capacité d’innova-
tion of Jaeger-LeCoultre’s ability to share expertise and innovative
tion de Jaeger-LeCoultre à tous les niveaux. Ce nouveau Gyrotour-
capacity on all levels. This new Gyrotourbillon is the ambassador of
billon est l’ambassadeur de la performance horlogère unique de
the unique watchmaking performance of our Manufacture, which
notre manufacture, qui concentre plus de 180 savoir-faire. Jae-
is home to more than 180 skills. Jaeger-LeCoultre manufactures all
« Un de mes rôles consiste à partager la beauté de cette manufacture vraiment unique. »
“One of my roles is to share the beauty of this truly unique Manufacture.”
ger-LeCoultre réalise tous ses calibres en interne, dont ce type de
its calibers in-house, including this type of model characterized by
pièces caractérisé par une complexité d’associations de complica-
a complex set of associated horological complications, which are
tions, mais qui restent contenues dans une dimension portable.
accommodated within a reasonably sized watch. We are constantly
Nous cherchons en permanence à améliorer nos calibres, à tester
looking to improve our calibers, to test new technologies and new
de nouvelles technologies ou des matériaux inédits. Equipes R&D,
materials. Whether R&D teams, laboratories or methods, a whole
labo ou méthodes, toute une organisation s’active en faveur de la
organization is active on behalf of Fine Watchmaking, as vividly
haute horlogerie, comme l’illustre le Gyrotourbillon au SIHH 2019,
illustrated by the Gyrotourbillon at the SIHH 2019, while other
mais d’autres créations exceptionnelles se profilent déjà.
exceptional creations are already in the pipeline.
Qu’apporte à Jaeger-LeCoultre le retour de la Polaris relancée l’an passé ?
What does the return of the Polaris that was relaunched last year mean for Jaeger-LeCoultre ?
Nous sommes à la fois à l’écoute de nos clients et tournés vers
We are both attentive to our customers and focused on our iden-
notre identité. Or, la Polaris et l’hommage rendu à la Mémovox
tity. The Polaris and the tribute paid to the Memovox since last year
depuis l’an passé nous ont permis de remettre au goût du jour une
have enabled us to update a collection that corresponded to a need
collection qui répondait à un besoin d’élégance sportive, trop peu
for sporting elegance, which has been somewhat lacking in the
présente ces dernières années dans l’offre masculine. Cette ligne
men’s range over recent years. This casual chic line is a reminder
sport-chic rappelle l’histoire de Jaeger-LeCoultre et respecte ses
of Jaeger-LeCoultre’s history and respects its identity codes while
codes tout en répondant à des attentes du marché. Les hommes
meeting market expectations. Men all over the world have wel-
du monde entier l’ont accueillie avec beaucoup d’enthousiasme, et
comed it with great enthusiasm, and the success of the chrono-
le succès du chronographe avec bracelet métal a même largement
graph with metal bracelet has far exceeded our expectations.
dépassé nos prévisions. Is the Reverso still the stuff of dreams ? La Reverso fait-elle toujours rêver ?
Absolutely ! Jaeger-LeCoultre is fortunate to be able to count on
Oui ! Jaeger-LeCoultre a la chance de pouvoir compter sur cette
this icon, endowed with a style that transcends fashion trends
icône, dont le style reste indémodable et les lignes historiques Art
and notably features an Art Deco aesthetic that remains as time-
Déco éternelles. D’ailleurs, l’impact au SIHH de la Reverso lie-de-
less as ever. Moreover, the impact at the SIHH of the Reverso with
vin que nous avons dévoilée fut similaire à celui du Gyrotourbillon.
a red wine dial that we unveiled was similar to that of the Gyro-
Cette couleur moderne respectant les codes historiques a beaucoup
tourbillon. This modern color respectful of historical codes proved
plu. Une icône se protège, elle est très connue, mais nous avons
very popular. An icon naturally protects its identity and while it is
encore beaucoup d’histoires à partager autour d’elle pour étendre
already extremely well known, we still have many stories about it
son cercle d’adeptes.
to share in order to continue expanding its circle of followers.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
29
“Other exceptional creations are already in the pipeline.”
« D’autres créations exceptionnelles se profilent déjà. »
Jaeger-LeCoultre is dedicating 2019 to “The Art of Precision” : is this about once more placing
Jaeger-LeCoultre dédie son millésime 2019 à « l’art
the Manufacture firmly front and center ?
de la précision », s’agit-il de remettre la manufacture
Yes, this theme first and foremost turns the spot-
au milieu du village ?
light on our Manufacture. Precision concerns both
Oui, cette thématique éclaire d’abord notre manu-
Métiers Rares (rare crafts) illustrated in our exhibition
facture. La précision concerne aussi bien les métiers
that set off from the SIHH to Miami for the Watches
rares, illustrés dans notre exposition partie du SIHH à Miami Watches & Wonders, que la précision du choix de la cou-
& Wonders show, as well as the specific choice of the red wine
leur lie-de-vin par exemple, ou du guillochage sur les Masters
color for example, or the guillochage on the ultra-thin Master
ultraplates en édition limitée, et évidemment de la précision dans
limited-edition models, and of course the precision involved
la haute technicité horlogère avec les 1050 composants du mou-
in extremely technical horology with the 1,050 components of
vement du Gyrotourbillon. L’Art de la précision évoque certaines
the Gyrotourbillon movement. The Art of Precision evokes cer-
palettes des métiers rares et de l’horlogerie qui font la spécificité de
tain ranges of rare crafts and watchmaking skills that make
la manufacture. Cet outil de 186 ans vibre toujours de la même pas-
the Manufacture so special. This 186-year-old facility still hums
sion et humanité qui fait avancer l’horlogerie, grâce notamment à
with the same passion and humanity that drives the watch
la précision du geste. Un de mes rôles consiste à partager la beauté
industry, particularly thanks to precision workmanship. One of
de cette manufacture vraiment unique.
my roles is to share the beauty of this truly unique Manufacture.
En quoi votre expérience précédente chez Van Cleef & Arpels se révèle précieuse à la tête de Jaeger-LeCoultre ? A deux titres. Mon expérience au siège de Van Cleef & Arpels et
In what ways does your previous experience at Van Cleef & Arpels prove valuable in your work at the head of Jaeger-LeCoultre ?
en Asie, et auparavant aux USA chez Cartier, est une force pour
In two respects. My experience at the Van Cleef & Arpels head-
comprendre rapidement le marché, mieux appréhender les diffé-
quarters and in Asia, as well as previously in the USA with Cart-
rences culturelles et gagner du temps dans les prises de décision.
ier, is a strength in gaining a quick grasp of the market, better
En ce qui concerne Van Cleef & Arpels spécifiquement, le respect
understanding cultural differences, as well as saving time when
des savoir-faire est très proche de celui de notre Maison, ce qui
it comes to decision-making. With regard to Van Cleef & Arpels
m’a permis de façon très naturelle d’arriver dans la manufacture
specifically, the respect for expertise cultivated there is very close
et de me sentir chez moi. J’avais passé beaucoup de temps avec les
to that of our Maison, which enabled me in a very natural way to
artisans-joailliers, j’ai tout de suite appréhendé chez les horlogers
arrive at the Manufacture and feel at home. Having spent a lot of
le respect du travail de la main, les années d’expérience, le par-
time with artisans and jewelers, I immediately sensed in watch-
tage du savoir entre générations. On trouve aussi des similitudes
makers the same respect for artisanal methods, the years of
de valeurs dans les discours authentiques de nos deux Maisons,
experience and the sharing of knowledge between generations.
construits sur le long terme.
There are also similar values governing the authentic approaches and attitudes of our two Maisons, based on a long-term vision.
Le fait de présenter vos nouveautés trois mois plus tard avec les nouvelles dates du SIHH en avril 2020 implique-t-il une
Does the fact of presenting your new models three months
réorganisation importante ?
later with next year’s SIHH scheduled for April 2020 involve
Pas vraiment, car les relations avec nos détaillants sont perma-
substantial reorganization ?
nentes, nous échangeons au quotidien donc cela importe peu.
Not really, since relationships with our retailers are ongoing
C’est une bonne nouvelle pour les deux salons et l’industrie de par-
and we are involved in daily exchanges, so it doesn’t matter.
ler d’une même voix, plus forte, et cela nous donne un petit peu
It’s good news for both shows and the industry to speak with a
plus de temps pour préparer la prochaine édition justement !
single, louder voice and it in fact gives us a little more time to prepare for the next edition !
30
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
31
Interview BRICE LECHEVALIER
« Nous partageons une vision commune du luxe avec la Fondation Wilsdorf. »
“We share a common vision of luxury with the Wilsdorf Foundation.”
Nicolas Beau
Directeur Business Development Horlogerie-Joaillerie Chanel Global Head of Watches and Fine Jewelry Business Development, Chanel En nous recevant place Vendôme, Nicolas Beau a dévoilé la nouvelle J12 en compagnie du Directeur du Studio de Création Horlogerie, Arnaud Chastaingt*, et a commenté les derniers investissements de Chanel. *lire son interview sur worldtempus.com
32
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
In welcoming us to Place Vendôme, Nicolas Beau unveiled the new J12 in the company of the Watchmaking Design Studio Director, Arnaud Chastaingt*, and commented on Chanel’s latest investments. *read his interview on worldtempus.com
What’s different about the new J12 compared with the En quoi la nouvelle J12 change de la précédente ?
previous model ?
L’évolution d’une icône est toujours délicate. Le millésime 2019
The evolution of an icon is always delicate. The 2019 vintage repre-
incarne le premier changement radical de la J12 depuis sa créa-
sents the first radical change in the J12 since its creation in 2000.
tion en 2000. Vous savez, le flacon du parfum Chanel N°5 a connu
You may be interested to know that the bottle of Chanel N°5 fra-
une dizaine de changements depuis son lancement, souvent
grance has undergone about ten – often imperceptible – changes
imperceptibles, pour rester le flacon des flacons. Arnaud Chas-
since its launch, in order to remain the ultimate perfume bottle.
taingt est notre directeur du Studio de Création Horlogerie depuis
Arnaud Chastaingt has been the Director of our Watchmaking
2013. Quand il crée une montre, il imagine une histoire autour
Design Studio since 2013. When he creates a watch, he imagines
de la personne qui va la porter, puis il la dessine. Une image et
a story about the person who will wear it, and then designs it.
des mots. Arnaud voue un respect profond à la J12 et à son créa-
An image and words. Arnaud has profound respect for J12 and its
teur, Jacques Helleu. Il a choisi de ne pas toucher à son trait. En
creator, Jacques Helleu. He chose not to touch the original design,
revanche, il a modifié 70% de ses composants, très subtilement,
instead opting to modify 70% of its components – very subtly,
parfois de manière invisible, du mouvement au cadran en passant
sometimes invisibly, from movement to dial and from case to
par le boîtier et le bracelet. Sa démarche est très complexe, et très
bracelet. His approach is very complex and very sophisticated*, in
aboutie*, afin que la J12 reste contemporaine. Arnaud possède une
order to ensure that the J12 remains contemporary. Arnaud adopts
approche de création atypique, où le style et le design sont plus
an atypical creative approach, where style and design are more
importants que la mesure du temps.
important than time measurement.
Pourquoi présenter maintenant votre directeur du Studio de Création Horlogerie ?
Why present your Director of the Watchmaking Design Studio at this particular juncture ?
La période s’y prêtait, avec la nouvelle J12, et l’annonce de dif-
The timing was right, with the new J12, and the announcement
férents projets stratégiques. Quand Jacques Helleu nous a quittés
of various strategic projects. When Jacques Helleu left us in 2007,
en 2007, nous avions beaucoup de projets d’envergure. Il ne faisait
we had many major projects in the pipeline. Helleu made no com-
pas de compromis et ne se posait pas de questions sur le marché.
promises and never second-guessed himself in relation to market
Lorsque nous avons rencontré Arnaud, nous avons été séduits
demand. When we met Arnaud, we were won over by his enthu-
par sa fougue et sa vision. Il dessine d’abord une esthétique puis
siasm and vision. He first drew an aesthetic and then asked the
demande aux horlogers de s’adapter. Ce fut criant pour la montre
watchmakers to adapt to it. This was particularly striking for
Monsieur, mais aussi avec le Calibre 2 Camélia Squelette dont le
the Monsieur watch, as well as with the the Calibre 2 Camélia
mécanisme entièrement squeletté et stylisé forme une fleur de
Squelette whose entirely skeletonized and stylized mechanism
camélia en trois dimensions. Sur la J12, sa demande résidait dans
forms a 3D camellia flower. With the J12, his request was to create
la création d’un cercle dans le rotor pour permettre de voir le mou-
a circle within the rotor so as to reveal the movement. Horologi-
vement. Les contraintes horlogères sont purement intellectuelles
cal constraints are purely intellectual and must not be a curb on
et ne doivent pas être un frein : si on n’y arrive pas, on ne le fait
creativity : if something is not feasible, one simply doesn’t do it.
pas. Depuis 2013, Chanel a été distingué cinq fois au Grand Prix
Since 2013, Chanel has been honored five times at the Grand Prix
d’Horlogerie de Genève ; c’est très gratifiant de savoir que ce jury
d’Horlogerie de Genève ; it is very gratifying to know that this very
très prestigieux et connaisseur de Haute Horlogerie considère
prestigious jury with expert knowledge in the field of Haute Hor-
Chanel avec bienveillance.
logerie takes a benevolent view of Chanel.
Vous revendiquez aussi la fabrication de votre propre
You also flaunt the fact that you make your own ceramic
céramique pour les J12 ?
for the J12 ?
C’est un savoir-faire en soi, très particulier. Alors que beaucoup
This is a highly distinctive field of expertise in its own right. While
de marques sous-traitent, nous fabriquons aussi notre céramique
many brands choose to outsource in this respect, we also produce
chez Châtelain à la Chaux-de-Fonds et investissons beaucoup dans
our ceramics at Châtelain in La Chaux-de-Fonds and make substan-
cette technologie. Nous produisons même les poudres qui servent
tial investments in this technology. We even produce the powders
à obtenir les céramiques, c’est fascinant. Nous avons conçu des
used to make ceramics, all of which is really fascinating. We have
technologies d’injection pour obtenir des formes plus proches de
developed injection technologies to obtain shapes that are closer
la réalité, surmontant d’énormes difficultés car la qualité d’injec-
to reality, overcoming enormous difficulties because the quality of
tion, de poudre et de cuisson doit être extraordinaire pour garder
the injection technology, the powder and firing must be extraordi-
des tolérances inférieures au millimètre. Il existe des techniques
nary so as to meet less than one-millimeter tolerances. There are
plus basiques mais qui ouvrent moins de possibilités.
more basic techniques, but they afford less possibilities.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
33
Vous avez aussi procédé à de nouveaux investissements manufacturiers…
You have also made new manufacturing investments… After becoming involved in watchmaking, Chanel internalized
Après avoir ouvert son chapitre horloger, Chanel a intégré la
the Châtelain manufacturing company, and subsequently the
manufacture Châtelain, puis tous les métiers de l’habillage, le ser-
full range of watch exterior and gemsetting skills, thereafter
tissage, en se montrant ensuite capable de développer des mouve-
proving itself capable of developing Haute Horlogerie move-
ments de haute horlogerie en toute petite série, et il manquait une
ments in very small series. However, something was still miss-
pierre à cet édifice. Dans notre vision de l’horlogerie de demain, la
ing : within our vision of tomorrow’s watchmaking, the watch
montre est passée du stade d’instrument pur à un instrument qui
has progressed from being a pure instrument to an instrument
est un bel objet : il faut de très beaux moteurs dans de très belles
that is also a beautiful object. Extremely beautiful creations call
créations. Nous nous interrogeons depuis des années sur l’évolu-
for excellent ‘motors’ (in this case, watch movements). We had
tion de nos calibres et nous nous sommes dotés d’un département
for many years been devoting much thought to the development
haute horlogerie en 2011, mais l’aventure du partenariat indus-
of our calibers, and in 2011, Chanel decided to set up an Haute
triel n’est pas à prendre à la légère. Comme Chanel est une mai-
Horlogerie department within G&F Châtelain. Nonetheless, the
son indépendante elle ne pouvait s’allier qu’avec une autre grande
adventure of industrial partnership is not to be taken lightly.
maison indépendante, à l’abri des acquisitions. Nous avons eu
Since Chanel is an independent Maison, it could only be allied
l’occasion de discuter avec les dirigeants de la Fondation Hans Wil-
with another large independent house, protected from acqui-
sdorf (ndlr : propriétaire du groupe Rolex), également soucieuse
sitions. We had the opportunity to discuss this issue with the
de pérenniser la production de mouvements pour Tudor. Elle a
directors of the Hans Wilsdorf Foundation (editor’s note : owner
créé en 2013 la Société Kenissi, dont la vocation consiste à déve-
of the Rolex group), also concerned about perpetuating the pro-
lopper des calibres automatiques pour Tudor, mais à ce jour aussi
duction of movements for Tudor. In 2013, it created the Kenissi
pour Chanel et Breitling. Nous avons pris une participation dans
Company, whose missions consists in developing self-winding
cette manufacture, minoritaire mais suffisante pour influencer
calibers for Tudor, as well as for Chanel and Breitling to date.
les créations et travailler le très long terme. Nous partageons des
We acquired a stake in this minority company, but one that is
valeurs d’indépendance, d’autonomie et une vision commune du
sufficient to influence the creations and work over the very long
luxe qui nous permettent d’appréhender sereinement l’avenir. La
term. We share values of independence, autonomy and a com-
nouvelle usine ouvrira en 2021 au Locle.
mon vision of luxury that allow us to look serenely to the future. The new production plant will open in 2021 in Le Locle.
34
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
35
Watch Photo Awards BRICE LECHEVALIER
Envoyez votre meilleur cliché de Baselworld
L
Et gagnez un weekend pour deux aux Trois Rois
porteront un weekend aux Trois Rois. Faites entrer vos œuvres ancé en 2018, le Watch Photo Awards est le premier concours
photographiques dans les musées et les meilleures publications,
international de photos de montres ouvert aux amateurs de belle
envoyez votre plus beau cliché !
horlogerie. Chaque mois de février à juillet, un nouveau thème est proposé, pour lequel le jury sélectionne dix photos, et le public vote
EN ATTENDANT LA WATCH WEEK GENEVA
pour la meilleure d’entre elles. Son auteur gagne alors un séjour
Un nouveau thème sera proposé en avril sur watch-photo-awards.
d’exception. Toutes les photos sélectionnées sont publiées dans des médias du
com, ainsi qu’en mai pendant la Watch Week Geneva (avec une
monde entier et font l’objet d’une exposition. Ainsi, la sélection 2018 a été exposée
nouvelle exposition), puis en juin et en juillet. Sélectionnée, votre
au Musée d’Art et d’Histoire de Genève, à Miami Watches & Wonders, et en mars
photo rejoint le patrimoine horloger, laissez s’exprimer l’artiste qui
à Baselworld (Halle 1.0 en face de Carl. F. Bucherer).
sommeille en vous. Tous les détails et chargement de votre photo sur watch-photo-awards.com.
DOUBLE THÈME EN MARS À BASELWORLD Exceptionnellement pour le concours de mars, le Watch Photo Awards propose un double thème, réservé aux visiteurs de Baselworld : • Meilleure photo d’architecture (photo de stand ou vue d’ensemble reflétant l’ambiance générale identifiable à Baselworld) • Meilleure photo de montre (photo de montre mécanique avec en arrière-plan un stand ou un élément identifiable à Baselworld). Les auteurs des meilleurs clichés dans les deux catégories rem-
36
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Send your best Baselworld photo
L
and win a weekend for two at Les Trois Rois
aunched in 2018, the Watch Photo Awards is the first
The authors of the best shots in both categories will win a week-
international watch photography competition open
end at Les Trois Rois hotel. To see your photography find its way
to all devotees of fine watchmaking. Each month
into museums and the finest publications, send your best shot !
from February to July, a new theme is proposed, for which the jury selects ten photos, and the public votes
IN THE RUN-UP TO WATCH WEEK GENEVA
for the best of them. Its author then wins an exceptional stay. All
A new theme will be proposed on watch-photo-awards.com in April,
the selected photos are published in media around the world and
as well as in May during Watch Week Geneva (with a new exhibi-
are the subject of an exhibition. The 2018 selection was exhibited
tion), then in June and July. Once selected, your photo becomes
at the Musée d’Art et d’Histoire de Genève, at Miami Watches & Won-
part of the watchmaking heritage, so let your inner artist shine
ders, before a March 2019 showing in Baselworld (Hall 1.0 oppo-
through.
site Carl. F. Bucherer).
For more details and to upload your photo, visit watch-photo-awards.com.
DOUBLE THEME IN MARCH AT BASELWORLD Exceptionally for the March competition, the Watch Photo Awards offers a double theme, reserved for Baselworld visitors : • best architectural photo (booth photo or overview reflecting the general atmosphere identifiable with Baselworld) ; • best watch photo (mechanical watch photo with a booth in the background or other element identifiable with Baselworld).
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
37
Interview BRICE LECHEVALIER
Julien Haenny General Manager du Fine Watch Club General Manager of the Fine Watch Club
38
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
A qui s’adresse le Fine Watch Club ?
For whom is the Fine Watch Club intended ?
Sans surprise, à toutes les personnes attirées par la belle hor-
As its name implies, for all those attracted to Fine Watchmak-
logerie, à commencer par les amateurs de montres de luxe et les
ing, starting with lovers of luxury watches and watchmaking
passionnés d’horlogerie partout dans le monde. La vocation du
enthusiasts all over the world. The Fine Watch Club’s mission is
Fine Watch Club consiste à les rapprocher des marques et à leur
to bring them closer to brands and give them an inside glimpse
ouvrir les portes de l’horlogerie. Les femmes et les hommes qui
of the watch industry. This will particularly appeal to men and
souhaitent en visiter les coulisses et bénéficier d’offres exclusives
women keen to get a backstage view and benefit from regular
régulières y seront particulièrement sensibles et je les invite à
exclusive offers ; I invite them to become members without fur-
devenir membres sans plus attendre.
ther delay.
Quels sont les avantages pour les membres ?
What are the benefits for members ?
Si le Fine Watch Club dispose de sa galerie à Genève et organise
While the Fine Watch Club has its own gallery in Geneva and
des rencontres tous les mois avec des marques de montres, il pro-
organizes monthly meetings with watch brands, it also offers a
pose surtout un programme de ventes privées très complet. L’hor-
very comprehensive private sales program. Luxury watchmak-
logerie de luxe reste un univers fermé pour lequel nous leur appor-
ing remains a closed universe for which we provide them with
tons un sésame. Les membres ont accès à un programme très riche
an “open sesame”. Members have access to a very rich and varied
et très varié, dans lequel ils pourront puiser à leur guise. Parfois
program, from which they can draw as they wish. Sometimes
il s’agira de réagir rapidement car les offres seront limitées dans
they will need to react quickly, because offers will be limited in
le temps, et en quantité. Chaque semaine, ils bénéficieront de
time and quantity. Each week, they will have access to a type of
l’accès à un type d’offre. Par exemple, des montres en série limi-
offer, such as exclusive limited-edition watches created with a
tée et exclusive réalisées avec une marque horlogère de luxe pour
luxury watch brand for members of the Fine Watch Club. We are
les membres du Fine Watch Club. Ainsi, nous travaillons à l’heure
currently working with several major brands celebrating the 50th
actuelle avec plusieurs grandes marques qui célèbrent le 50e anni-
anniversary of a legendary caliber or iconic collection. Only mem-
versaire mythique collection
d’un
calibre
ou
d’une
iconique.
Seuls les membres du Fine Watch Club pourront acquérir l’un des
bers of the Fine Watch
« Les membres Platinum sont les super VIP du club. »
“Platinum members are the club’s super VIPs.”
Club will be able to acquire one of the rare examples
of
models
issued in conjunction with
these
flagship
brands. In addition, we
rares exemplaires des modèles réalisés avec ces marques phares. Par ailleurs, nous leur
prepare event-type offers such as factory and trade show visits in
préparons des offres de type événementiel telles que des visites
VIP mode or previews, as well as special sales and offers on acces-
de manufacture et de salon en mode VIP ou encore des avant-pre-
sories designed exclusively for them.
mières, mais également des ventes privilèges et des offres sur des accessoires conçus exclusivement pour eux.
How does one join ? Simply by registering on the www.fine-watch-club.com website. We
Comment devenir membre ?
offer three types of membership: Three-Hands, Manufacturer
Simplement en s’inscrivant sur le site www.fine-watch-club.com.
and Platinum, which provide access to various benefits depend-
Nous y proposons trois types d’adhésion : 3 Aiguilles, Manufacture
ing on the status chosen. Passionate watch enthusiasts will
et Platinum, qui donnent accès à divers avantages selon le statut
undoubtedly opt for Platinum status, which offers a “fast-track”
choisi. Les vrais passionnés d’horlogerie opteront sans doute pour
to receive offers before others, and above all the possibility of
le statut Platinum, qui offre un « fast-track » afin de recevoir les
influencing the creation process of future limited series.
offres avant les autres, et surtout la possibilité d’influencer le processus de création des futures séries limitées.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
39
Quel est l’intérêt pour les marques de montres de luxe ?
What’s in it for luxury watch brands ?
Le Fine Watch Club offre aux marques un véritable pont entre les
The Fine Watch Club offers brands a real bridge between lovers of
adeptes de belles montres et leurs marques favorites, clairement
fine watches and their favorite brands, clearly identified during
identifiées au cours de l’inscription. Je connais peu de marques
registration. I know of few brands that would not be interested
qui se désintéresseraient de milliers de clients potentiels qua-
in thousands of qualified potential customers from all over the
lifiés venus du monde entier et en quête de rapprochement. Le
world who are looking for a closer relationship. The Fine Watch
Fine Watch Club compte déjà plus de 3000 membres et ce chiffre
Club already has more than 3,000 members and this number
devrait tripler d’ici son fonctionnement en rythme hebdoma-
should triple by the time it is operational on a weekly basis.
daire. Au-delà de cette segmentation, de notre professionnalisme
Above and beyond this segmentation, along with our profession-
et d’une certaine discrétion vis-à-vis du réseau de distribution,
alism and a certain discretion towards the distribution network,
notre équipe crée du contenu spécifique à chaque offre pour aug-
our team creates specific content for each offer so as to increase
menter la désirabilité de la marque et la dimension émotionnelle
the desirability of the brand and its emotional bond with our
qui l’unit à nos membres. Elles bénéficient de notre expertise et de
members. Brands thus benefit from our expertise and our role as
notre rôle de prescripteur, le tout avec un partenaire de confiance.
an influencer, as well as the assurance of working with a trustworthy partner.
Vous-même étiez CEO d’une marque de montres, en quoi votre expérience internationale dans l’horlogerie est un atout ? Dans un secteur horloger en pleine mutation où les habitudes
You were previously yourself the CEO of a watch brand ; how does your international watch industry experience
des consommateurs se modifient autant que la distribution, il est
prove valuable in your current role ?
primordial dans un projet comme le Fine Watch Club d’avoir une
In a rapidly changing watchmaking sector, where consumer
bonne vision et compréhension de ce qu’est une marque horlogère
habits and distribution are undergoing substantial shifts, it is
aujourd’hui avec ses enjeux et ses problématiques. La connais-
essential in a project like the Fine Watch Club to have a good
sance du produit, des marchés, des attentes du client final, ou des
vision and understanding of what a watch brand is today, with
processus de fabrication comptent autant que la communication
all its challenges and issues. Knowledge of the product, markets,
pour répondre aux attentes de nos membres et de nos marques par-
end-customer requirements and manufacturing processes is as
tenaires.
important as communication in order to meet the expectations of our members and partner brands.
Quelles sont les prochaines étapes ? Actuellement en phase de lancement avec un premier événe-
What are the next steps ?
ment test à Baselworld, le Fine Watch Club ouvre sa galerie à
Currently in the launch phase with a first test event at Basel-
Genève et organise ses premières activités au printemps, et pla-
world, the Fine Watch Club is opening its gallery and organizing
nifie le plein déroulement de ses opérations à l’automne. Les pre-
its first activities in the spring, and plans to have completed the
mières visites de manufactures et événements avec les marques
roll-out of its operations by fall 2019. The first factory visits and
partenaires sont ainsi prévus en mai, juin et juillet. Nous avons
events with partner brands are scheduled for May, June and July.
bien entamé le processus de création des séries limitées avec notre
We have made a good start on the process of creating limited series
designer et les directions produits des marques de montres les plus
with our designer and the product management teams of the
dynamiques qui occupent notre calendrier de production jusqu’à
most dynamic watch brands, which will occupy our production
début 2020. Elles répondent à plusieurs tendances esthétiques
schedule until early 2020. They correspond to several aesthetic
et se positionnent à différents niveaux de prix. Le luxe est par
trends and are positioned at different price levels. Luxury is by
essence rare, il est donc préférable d’opter pour le statut Manufac-
nature rare, so it is preferable to opt for the Manufacture or Platinum status to be one of
ture ou Platinum pour faire partie des heureux acquéreurs !
40 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
« Nous créons pour nos membres des offres hebdomadaires et très variées. »
“We create extremely varied weekly offers for our members.”
the lucky buyers !
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
41
Focus
ANONIMO MICHÈLE BRUNNER
Une plongeuse
refait surface
Anonimo est bien connue des passionnés d’horlogerie pour ses montres robustes et sportives aux noms évocateurs – Militare, Nautilo –, pimentées du style sport-chic de son pays d’origine, l’Italie. Avec l’arrivée en 2018 de l’Epurato, à la carrure plus douce et à la taille affinée à 42mm, la marque a privilégié l’élégance. Elle poursuit dans cette voie avec le lancement à Baselworld 2019 d’une nouvelle Nautilo, non seulement adoucie et plus habillée, mais également d’esprit vintage. On y retrouve tous les codes de la montre de plongée Nautilo d’origine, conçue par un ingénieur naval, mais cette version Vintage s’assortit mieux avec un complet ou un polo qu’avec une combinaison de plongée. L’élégant cadran bleu soleillé, la lunette unidirectionnelle simplifiée en céramique bleue, le bracelet en cuir brun, les aiguilles et les index bâton lui confèrent son style classique. La traditionnelle lecture en triangle marquée par les positions accentuées à 12h, 4h et 8h se fait beaucoup plus discrète, seulement représentée par des doubles index. La couronne vissée reste naturellement à 4h, la montre est toujours étanche à 200 mètres et renferme le même mouvement automatique que ses aînées sportives.
Nautilo Vintage
BOÎTE : acier, étanche à 200m, lunette tournante unidirectionnelle avec inserts en céramique bleue, couronne et fond vissés TAILLE : 42 mm, épaisseur 11,88 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique Sellita SW200-1, 28’800 alt/h, 38h de réserve de marche, masse oscillante personnalisée Anonimo FONCTIONS : heures, minutes, secondes, date CADRAN : bleu soleillé, index et aiguilles avec Super-LumiNova® BRACELET : cuir de veau fait à la main en Italie, boucle ardillon en acier
Nautilo Vintage
CASE : stainless steel, water-resistant to
200m, unidirectional rotating bezel with blue ceramic inlays, screw-in crown and caseback SIZE : 42mm, 11.88mm thick MOVEMENT : mechanical self-winding Sellita SW200-1 caliber, 28,800vph, 38h power reserve, personalized Anonimo oscillating weight FUNCTIONS : hours, minutes, seconds, date DIAL : sunray blue, hands and hourmarkers enhanced with Super-LumiNova® STRAP : calfskin leather hand-crafted in Italy, steel pin buckle
42
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
A diver resurfaces Anonimo is well known to watch enthusiasts for its robust and sporty watches bearing evocative names – Militare, Nautilo – enhanced with the casual chic touch of its country of o rigin, Italy. With the 2018 arrival of the Epurato, featuring a softer build and a slimmer 42mm size, the brand clearly placed the emphasis on elegance. It continues in this direction with the Baselworld 2019 launch of a new Nautilo, not only graced with a gentler, smarter look, but also imbued with a vintage spirit. While it contains all the aesthetic codes of the original Nautilo diver’s watch, designed by a naval engineer, this Vintage version goes better with a suit or polo shirt than with diving gear. The elegant sunray-patterned blue dial, simplified unidirectional blue ceramic bezel, brown leather strap, hands and baton-type markers all endow it with an unmistakably classic style. The traditional triangular read-off marked by the accented positions at 12 o’clock, 4 o’clock and 8 o’clock is far more discreet, represented only by double hourmarkers. The screw-down crown naturally remains at 4 o’clock, while the watch is still waterresistant to 200 meters and houses the same automatic movement as its sporting predecessors.
Focus
BAUME & MERCIER DAVID CHOKRON
Tout ce qui
brille…
Dès son lancement en 2018, il a été évident que la Clifton Baumatic était pleine d’atouts. Les premières versions en acier avaient montré que Baume & Mercier s’était donné les moyens d’en offrir beaucoup, sans facturer trop. La variante en or rouge de ce modèle enfonce le clou. Le design est inchangé. La Clifton est racée, habillée, élégante et ne manque pas de détails, comme ses cornes ondulantes et le long chanfrein poli qui suit la carrure de boîte satinée. Le choix d’un or rouge, qui est en réalité un or rose particulièrement chaud au regard, accentue ces effets. Le cadran est blanc très légèrement crème et parfaitement chic. La mire qui marque ses points cardinaux est le signe que le mouvement qui agit à l’intérieur est certifié chronomètre. Il s’agit d’une version légèrement modifiée du Baumatic lancé l’année dernière. Amagnétique, à 5 jours de marche, ultra-fiable, le seul changement réside dans le spiral, qui n’est plus en silicium, sans que cela impacte les caractéristiques du mouvement. Et à nouveau, le tarif est bas. CHF 6800.– pour une montre suisse, dotée d’un calibre qui n’a rien de basique, à longue autonomie, certifié COSC, abrité dans un boîtier en or qui n’a pas été pensé dans une optique économique, c’est un accomplissement rare. Unique peut-être.
Baume & Mercier Clifton Baumatic COSC Or Rouge
BOÎTE : or rouge 5N, verre et fond en saphir
transparent, étanche à 50 m TAILLE : 39 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique, calibre Baumatic BM13-1975A, 5 jours de marche, certifié chronomètre FONCTIONS : heures, minutes, secondes, date CADRAN : blanc laqué avec mire, index en applique, aiguilles dauphines BRACELET : cuir d’alligator noir sur boucle ardillon en or rouge
Baume & Mercier Clifton Baumatic COSC red gold
CASE : 5N red gold, transparent sapphire crystal and caseback, water-resistant to 50m SIZE : 39mm MOVEMENT : mechanical selfwinding, Baumatic Caliber BM13-1975A, fiveday power reserve, chronometer-certified FUNCTIONS : hours, minutes, seconds, date DIAL : white lacquered with crosshair, applied hour-markers, Dauphine-type hands STRAP : black alligator leather with red gold pin buckle
All that
glitters…
Right from the time it launched in 2018, it became clear that the Clifton Baumatic had a lot going for it. The first steel versions had shown that Baume & Mercier had given itself the means to offer considerable substance, and at an eminently affordable price. The red gold version of this model once again proves this point. The design remains unchanged, since this Clifton is sleek, stylish, elegant and brimming with details, such as its undulating lugs and the long, beautifully polished chamfer running along the satin-finish case middle. The choice of red gold, which is in fact a pink gold creating an especially warm visual effect, accentuates these features. The dial is a slightly creamy shade of white and perfectly chic. The crosshair marking its cardinal points is a sign that the movement operating inside is chronometer-certified. This is a slightly modified version of the Baumatic launched last year. Non-magnetic, ultra-reliable and endowed with a five-day power reserve, its only new feature is the fact that its balancespring is no longer made of silicon, without affecting the characteristics of the movement. Once again, the price is very reasonable : CHF 6800 for a Swiss watch, equipped with a caliber that is anything but basic, comfortable autonomy, COSC certification, and a gold case that has not been designed from a cost-saving perspective. This model thus represents a rare and perhaps unique achievement.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
43
Focus
BREGUET MICHÈLE BRUNNER
Breguet Marine 5517 Bucherer Blue Editions
BOÎTE : titane, fond saphir, étanche à 100m
TAILLE : 40 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique, Calibre 777A, 28’800 alt/h, 55h de réserve de marche, échappement à ancre en ligne inversée avec cornes en silicium et spiral en silicium FONCTIONS : heures, minutes, secondes, date CADRAN : motifs vagues guillochés à la main, tour d’heures argenté avec chiffres romains, aiguilles des heures et minutes Breguet à « pomme » en or gris avec matière luminescente BRACELET : caoutchouc
Breguet Marine 5517 Bucherer Blue Editions
CASE : titanium, sapphire back, waterresistant to 100m SIZE : 40mm MOVEMENT : mechanical self-winding, Caliber 777A, 28,800 vph, 55h power reserve, inverted in-line lever escapement with silicon pallets and a Breguet balance-spring in silicon FUNCTIONS : hours, minutes, seconds, date DIAL : wave motif hand-engraved on a rose engine, silvered chapter ring with Roman numerals, open-tipped white gold Breguet hours and minutes hands enhanced with a luminescent substance STRAP : rubber
Marine
blue
The Bucherer Blue Editions collection, comprising more than 30 watches from
Bleu
marine
nearly 20 different watchmaking companies, is for the first time welcoming a Breguet timepiece. And which model could be better suited than a Marine to this collection dedicated to the color blue and attached to technical innovation as well as superlative horological quality ? An exclusive reinterpretation of the 2017 Marine 5517, the Marine 5517 Bucherer Blue
La collection Bucherer Blue Editions, riche de plus d’une trentaine de
Editions is mainly distinguished by the silvered
montres issues de près de vingt maisons horlogères différentes, accueille pour
chapter ring that contains and highlights the hand
la première fois un garde-temps Breguet. Et quel autre modèle qu’une Marine
guilloché wave motif of a necessarily blue dial. True
pouvait mieux convenir à cette collection dédiée à la couleur bleue et attachée à
to its vocation, and in homage to the title of Watch-
l’innovation technique et à la haute qualité horlogère ? Réinterprétation exclu-
maker to the French Navy that Louis XVIII awarded
sive de la Marine 5517 de 2017, la Marine 5517 Bucherer Blue Editions s’en dis-
to Abraham-Louis Breguet, this sports watch with
tingue principalement par le tour d’heure argenté qui vient contenir et mettre
its unequalled elegance features a host of more or
en valeur le motif vague guilloché à la main d’un cadran forcément bleu. Fidèle
less discreet maritime references. The 40mm case
à sa vocation, et en hommage au titre d’Horloger de la Marine royale française
with its fluted case is made of titanium which is
que Louis XVIII décerna à Abraham-Louis Breguet, cette montre de sport à l’élé-
resistant to salty air and corrosion ; the crown fea-
gance inégalée multiplie les références maritimes plus ou moins discrètes. Le
tures a wave design and the seconds hand is tipped
boîtier de 40mm à la carrure cannelée est en titane résistant à l’air salin et à
with the letter “B” in a reinterpreted version of the
la corrosion, la couronne adopte un design en vague et l’aiguille des secondes
maritime signal flag. Visible through the sapphire
se termine par un « B » en signaux maritimes réinterprétés. Visibles à travers
crystal caseback, the five-spoke semi-circular oscil-
le fond saphir, la masse oscillante en demi-cercle traversé de cinq rayons imite
lating weight resembles a rudder wheel, a pattern
une roue de gouvernail, un motif que la boucle du bracelet emprunte aussi, et la
also picked up on the strap buckle, while the main-
platine évoque les lamelles de bois du pont d’un navire.
plate evokes the wooden slats of a ship’s deck.
44 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Focus
BVLGARI MARIE DE PIMODAN-BUGNON
Octo Finissimo Tourbillon Carbone BOÎTIER : carbone CTP DIAMÈTRE : 42mm
MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique tourbillon, Calibre BL 288, 52 heures de réserve de marche FONCTIONS : heures, minutes FOND : saphir BRACELET : carbone CTP EDITION LIMITÉE : 50 pièces
Octo Finissimo Tourbillon Carbon
CASE : carbon CTP DIAMETER : 42mm MOVEMENT : mechanical self-winding, Caliber BL 288, 52h power reserve FUNCTIONS : hours, minutes CASEBACK : sapphire STRAP : Carbon CTP 50-PIECE LIMITED EDITION
48g of pure 48g de mécanique
pure !
mechanics !
Bvlgari has added another new standard to the drastic slimming regime imposed on its Octo Finissimo : weight ! Holder of the world’s thinnest automatic tourbillon record, the Octo Finissimo once again topped the podium by becoming the thinnest carbon watch in the world. Its vital statistics ? 42mm in diameter, 3.95mm thick and weighing in at
Au drastique régime minceur imposé à son Octo Finissimo, Bvlgari ajoute
a feather-light 48 grams ! A robust yet light feel
une nouvelle norme : le poids ! Détentrice du record du tourbillon automatique
is guaranteed for this watch with its futuristic
le plus fin au monde, l’Octo Finissimo monte à nouveau sur la première marche
design, symbolizing the technical and aesthetic
du podium en devenant la montre en carbone la plus fine au monde. Mensura-
virtuosity of the Italian brand. At the heart of the
tions ? Un diamètre de 42mm, une épaisseur de 3,95mm et un poids plume de
case, Bvlgari revisits in a blackened version the BL
48 grammes ! Résistance et légèreté assurées pour cette montre aux lignes futu-
288 mechanism that earned the Octo Finissimo the
ristes qui symbolise la virtuosité technique et esthétique de la marque italienne.
record for slimness in the automatic tourbillon cat-
Au cœur du boîtier, Bvlgari revisite dans une version noircie le mécanisme BL 288
egory. Its distinctive features are a skeleton move-
qui avait valu à l’Octo Finissimo de décrocher le record de finesse dans la catégo-
ment, a flying tourbillon equipped with a ballbear-
rie des tourbillons automatiques. Signes distinctifs : un mouvement squelette,
ing system, a peripheral oscillating weight and a
un tourbillon volant équipé d’un système de roulement à billes, une masse oscil-
52-hour power reserve, all accommodated within a
lante périphérique et 52 heures de réserve de marche, le tout dans seulement
thickness of just 1.95mm. A distillation of perfor-
1,95mm d’épaisseur. Un concentré de performance qui, entièrement drapé de
mance that, entirely clothed in carbon CTP, from
fibres de carbone CTP, du boîtier au bracelet, déplace une fois encore le curseur
case to strap, once again ups the ante in terms of
sur l’échelle des prouesses horlogères.
watchmaking prowess.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
45
Focus
BREITLING BRICE LECHEVALIER
Navitimer 1 B01 Chronographe 43 Swissair Edition
BOÎTIER : acier inoxydable, glace bombée, fond saphir, lunette bidirectionnelle, étanche à 30m DIAMÈTRE : 43mm MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique (Calibre Breitling 01, 70h de réserve de marche), 346 composants, rotor à roulement à billes bidirectionnel, certifié COSC FONCTIONS : heures, minutes, secondes, chronographe, date CADRAN : trois couleurs, index et aiguilles avec Super-LumiNova BRACELET : cuir noir avec boucle ardillon ou en maille métallique avec boucle déployante
Navitimer 1 B01 Chronographe 43 Swissair Edition
CASE : stainless steel, convex crystal, sapphire caseback, bidirectional bezel, water-resistant to 30m DIAMETER : 43mm MOVEMENT : mechanical self-winding (Breitling Caliber 01, 70h power reserve), 346 components, bidirectional ballbearingmounted rotor, COSC certified FUNCTIONS : hours, minutes, seconds, chronograph, date DIAL : three colors, hands and hour-markers enhanced with SuperLumiNova® STRAP/BRACELET : black leather strap with pin buckle or metal mesh bracelet with folding clasp
Navitimer 1 B01 Chronographe 43 Pan Am Edition
Navitimer 1 B01 Chronographe 43 TWA Edition
La trilogie du ciel Skyborne triology Avec cette collection capsule de Navitimer 1 Airline Editions, pas question pour le temps de suspendre son vol, car elle n’est dis-
With this Navitimer 1 Airline Editions capsule collection, there is
ponible que pour une durée limitée à partir d’avril 2019. Breitling
no question of time suspending its flight, since it is only available
redonne leurs lettres de noblesse à trois compagnies aériennes
for a limited time from April 2019. Breitling is giving a nod to the
qui ont fait décoller l’aviation civile dans la seconde partie du
achievements of three airlines that effectively launched the boom
20e siècle, commémorant avec goût leur apport décisif dans l’art
in civil aviation in the second half of the 20th century, tastefully
de voyager. Trois chronographes automatiques en acier certifiés
commemorating their decisive contribution to the art of travel.
COSC avec mouvements de manufacture, esthétiquement très
Three aesthetically pleasing COSC-certified self-winding steel
réussis, vénèrent à leur manière les compagnies Pan Am, Swissair
chronographs with Manufacture-made movements pay vibrant
et TWA. Les pilotes et autres adeptes des instruments de vol appré-
tribute to Pan Am, Swissair and TWA. Pilots and other flight
cieront les indications de la règle tournante circulaire intégrées à
instrument enthusiasts will appreciate the circular slide-rule indi-
la lunette tournante bidirectionnelle, utiles pour les calculs rela-
cations integrated into the bi-directional rotating bezel, which are
tifs à la navigation aérienne. La légitimité de Breitling dans l’avia-
useful for airborne navigation calculations. As Breitling’s legiti-
tion mondiale plane à une altitude inégalée, cette savante trilogie
macy in world aviation continues to cruise at an unequalled alti-
la rapproche du 7e ciel.
tude, this clever trilogy brings it close to seventh heaven…
46 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
47
Focus
H. MOSER & CIE DAVID CHOKRON
H. Moser & Cie Endeavour Centre Seconds Concept Blue Lagoon
H. Moser & Cie Endeavour Centre Seconds Concept Blue Lagoon
MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique, rotor en or 22 ct., calibre
SIZE : 40mm MOVEMENT : mechanical self-winding, 22K gold rotor, Caliber HMC200, three-day power reserveFUNCTIONS : hours, minutes, seconds DIAL : sunburst lagoon blue STRAP : gray alligator leather with white gold pin buckle. 50-PIECE LIMITED EDITION. Also comes in a version with a red gold case
BOÎTE : or gris, verre et fond en saphir transparent TAILLE : 40 mm
HMC200, 3 jours de réserve de marche FONCTIONS : heures, minutes, secondes CADRAN : bleu lagon soleillé BRACELET : cuir d’alligator gris sur boucle ardillon en or gris. EDITION LIMITÉE DE 50 EXEMPLAIRES. Existe également en boîtier or rouge
Vert… mais bleu
CASE : white gold, transparent sapphire crystal and caseback
Green yet blue
En pleine ère du vert, H. Moser & Cie propose une nouvelle
In the midst of the green era, H. Moser & Cie offers a new shade
nuance de cette couleur de cadran. Rien de très original ces
of this dial color. There is nothing very original these days about
temps-ci, le vert… il y en a tant de nuances. Mais celle-ci est une
green, which appears in countless different shades. But this one
teinte très rare. L’appellation qui a été retenue est officiellement
is a very rare hue. The officially chosen name is lagoon blue and
un bleu lagon, et donne à l’Endeavour Centre Seconds Concept
it lends a touch of the Maldives islands or the Bahamas to the
Blue Lagoon un air Maldives, Bahamas, bref, un petit goût de
Endeavour Centre Seconds Concept Blue Lagoon. In short, a taste
mer tropicale. Cette impression d’eau pure, vibrante grâce à la
of tropical seas. This impression of pure water, which appears to
texture soleillée de la surface, confère à cette pièce un visage par-
be quivering thanks to the sunburst pattern adorning its surface,
faitement original, quasiment inédit. Mais ce n’est pas tout. Ce
gives this piece a perfectly original and almost unprecedented
qui renforce ce cadran à la couleur si spéciale est que justement,
face. But that’s not all. What truly reinforces the impact of this
la couleur représente tout pour lui. Conformément au design des
dial with its distinctive hue is that color means everything to it.
pièces Concept de Moser, rien ne vient troubler sa nappe chro-
In keeping with the design of Moser’s Concept models, nothing
matique car il est absolument nu. Pas de logo. Pas d’index ni de
disturbs its chromatic effect, since it is absolutely bare. No logo ;
chiffres ou de décalques. Juste des aiguilles, de forme feuille, en
no hour-markers, numerals or transfers ; just leaf-shaped white
or gris. Forcément, sans aucun élément visuel qui viendrait en
gold hands. Naturally, without any visual elements to support
soutien, sans aucune distraction ou structure graphique autre
it ; without any distraction or graphic structure other than the
que la forme ronde des boîtiers, disponibles en or gris ou rouge,
round shape of the cases available in white or red gold, the color-
il faut réussir la mise en couleur à la perfection. C’est chose faite.
ing must be absolutely perfect. And so it is…
48 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Focus
JAQUET DROZ MICHÈLE BRUNNER
Grande Seconde Moon Swiss Serpentinite
Grande Seconde Moon Swiss Serpentinite
MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique Jaquet Droz 2660QL3,
MOVEMENT : mechanical self-winding Jaquet Droz 2660QL3, 28,800 vph, 68h power reserve, silicon balance-spring and lever horns, double barrel FUNCTIONS : off-centered hours and minutes, off-centered large seconds, astronomical moon phase, date DIAL : serpentinite, flanges in 18K white gold, rhodium-plated hands STRAP : rolled-edge hand-made black alligator leather, stainless steel folding clasp 88-PIECE LIMITED EDITION
BOÎTE : acier, étanche à 30m TAILLE : 43 mm, épaisseur 13,23 mm
28’800 alt/h, 68h de réserve de marche, spiral et cornes d’ancre en silicium, double barillet FONCTIONS : heures et minutes décentrées, grande seconde décentrée, phase de lune astronomique, date CADRAN : serpentinite, rehauts en or gris 18 cts, aiguilles avec traitement rhodium BRACELET : alligator noir rembordé main, boucle déployante en acier EDITION LIMITÉE : 88 pièces
Haute horlogerie en haute montagne
CASE : stainless steel, water-resistant to 30m SIZE : 43mm, 13.23mm thick
High-altitude
Haute Horlogerie
Connaissez-vous la serpentinite ? Cette roche d’origine marine,
Ever heard of serpentinite ? This rock of marine origin, widely
très répandue dans les Alpes, est un acteur majeur de l’histoire
found in the Alps, is a major player in the geological history that
géologique qui a façonné ces paysages grandioses, à l’époque où
shaped these magnificent landscapes at a time when man did not
l’homme n’existait pas. La serpentinite qui pave l’entier du cadran
yet exist. The serpentinite that covers the entire dial of the Grande
de la Grande Seconde Moon Swiss Serpentinite provient des ver-
Seconde Moon Swiss Serpentinite comes from the slopes of the
sants du Cervin, emblème par excellence de la Suisse. Particulière-
Matterhorn, Switzerland’s emblem par excellence. Particularly
ment friable et rayable, elle atteste du savoir-faire des artisans de
brittle and easily scratched, it attests to the expertise in crafting
Jaquet Droz dans le travail des minéraux. Cette roche témoin d’âges
minerals cultivated by the Jaquet Droz artisans. This rock, a wit-
immémoriaux de la Terre s’associe à merveille avec la lune, astre
ness to the immemorial ages of the Earth, makes a perfect match
éternel et fascinant qui rythme notre compréhension du temps
with the moon, an eternal and fascinating heavenly body that
et ajoute un pan de mystère et de poésie aux garde-temps. Placée
imparts a unique rhythm to our understanding of time and adds
dans le quantième de la date surdimensionné de la grande seconde,
a touch of mystery and poetry to timepieces. Placed in the over-
le disque de lune en serpentinite se fond complètement dans le
sized date of the large seconds subdial, the serpentine moon disk
cadran de notre montre, révélant une lune réaliste en or gris 22 cts
blends seamlessly into the dial of this model, revealing a realistic
et des étoiles en or gris 18 cts. Discrète, cette lune cache bien sa
22K white gold moon and 18K white gold stars. This particularly
face astronomique que pilote le « Mécanisme 135 ». Construit autour
discreet moon cleverly hides its astronomical face, which is con-
d’un disque de lune à 135 dents – contre 59 pour une phase de lune
trolled by the “135 mechanism”. Built around a 135-tooth moon
standard – il garantit une précision telle que l’erreur est d’un seul
disk – compared with 59 for a standard moon phase – it guarantees
jour tous les 122 ans et 46 jours. En l’honneur de sa terre natale,
a degree of accuracy such that the error is only one day every 122
Jaquet Droz édite ce garde-temps à 88 exemplaires pour le marché
years and 46 days. In honor of its native land, Jaquet Droz is issu-
suisse exclusivement.
ing this 88-piece special edition exclusively for the Swiss market.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
49
Focus GRAFF
MARIE DE PIMODAN-BUGNON
Eclosion joaillière Laurence Graff est un grand amoureux. Amoureux des gemmes précieuses, évidemment. Mais aussi et surtout des pierres de couleurs devenues, au fil des ans, une signature de sa marque londonienne. En ce printemps, à l’heure où les jonquilles parsèment les jardins, Graff dévoile une collection de montres joaillières dont la pièce maîtresse éclot sous le rayonnement intense des diamants jaunes Fancy Vivid. Intégralement tapissée de 60 diamants pour un total de plus de 25 carats, cette montre-bijou est une prouesse. Tout d’abord parce qu’il est extrêmement difficile de réunir autant de diamants de taille aussi importante. Egalement parce que leur sertissage, harmonieux et quasi invisible, révèle une impressionnante virtuosité artisanale. Afin de conserver la souplesse du bracelet, un développement spécifique a été réalisé sur les maillons au sein du département technique de Graff. Autre élément illustrant la délicatesse de l’ouvrage et l’exigence portée à chaque détail, la couronne disparaît elle aussi sous l’éclat précieux des diamants.
Blossoming jewelry Laurence Graff is a great lover – of precious gems, naturally, but also and above all of colored stones that have over the years become a signature of his Londonbased brand. This spring, with daffodils blooming in gardens everywhere, Graff unveils a collection of jewelry watches whose centerpiece blossoms under the intense glow of yellow Fancy Vivid diamonds. Entirely carpeted with 60 diamonds totally over 25 carats, this jewelry watch is a true feat. First of all, because it is extremely difficult to bring together so many diamonds of such large size ; and also because their aesthetically pleasing and almost invisible setting reveals impressive artisanal virtuosity. In order to preserve the supple feel of the bracelet, dedicated development work on the links was conducted in Graff’s technical department. Another element illustrating the delicacy of the work and the attention to detail is the crown that almost vanishes beneath the precious sparkle of diamonds. Jewelry watch
Yellow gold case, dial and bracelet set with 60 Fancy Vivid yellow diamonds totaling 25 carats FUNCTIONS : hours and minutes MOVEMENT : quartz ONE-OF-A-KIND MODEL
50
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Montre joaillière
Boîtier, cadran et bracelet en or jaune serti de 60 diamants jaunes Fancy Vivid, 25 carats FONCTIONS : heures et minutes, MOUVEMENT : quartz PIÈCE UNIQUE
Focus
HERMÈS MARIE DE PIMODAN-BUGNON
Galop d’Hermès
BOÎTIER : or rose ou acier, non serti ou serti de 150 diamants DIMENSIONS : 40,80 x 26,00mm MOUVEMENT : quartz
FONCTIONS : heures, minutes CADRAN : argenté grainé, centre opalin FOND : plein BRACELET : veau Barénia, alligator lisse ou alligator mat
Galop d’Hermès
CASE : rose gold or stainless steel, polished or set with 150 diamonds SIZE : 40.8mm x 26mm MOVEMENT : quartz FUNCTIONS : hours, minutes DIAL : finely grained silver-toned with opaline center CASEBACK : solid STRAP : Barenia calfskin, smooth alligator leather or matt alligator leather
Galloping ahead L’allure
Galop
Stepping, trotting, cantering… and now at a gallop, as Hermès reinvents the pace of time. Created by designer Ini Archibong, Hermès’ new women’s collection draws inspiration from the many harnessing objects gathered within the Conservatoire des créations Hermès. Bits, harnesses, reins, straps, saddles ? The designer decided to focus on the specific shape of
Au pas, au pas, au trot… C’est plutôt au Galop qu’Hermès réinvente la course
the stirrup and transform it into a watch featuring
du temps. Imaginée par le designer Ini Archibong, la nouvelle collection fémi-
an original and refined shape. Its silhouette fea-
nine d’Hermès puise son inspiration dans les multiples objets d’harnachement
tures a bold combination of a stirrup and an arch,
réunis au sein du Conservatoire des créations Hermès. Mors, harnais, rênes,
curved like a smooth pebble, punctuated only by a
brides, selles ? C’est sur la forme spécifique de l’étrier que le designer s’est arrêté
crown at 6 o’clock. Interpreted in rose gold or steel
pour mieux le métamorphoser en une montre de forme originale et raffinée. Sa
versions, the case can also opt for a precious touch
silhouette : l’audacieuse combinaison d’un étrier et d’une ogive, galbée comme
highlighted by a fine setting of 150 diamonds. On
un galet, tout juste ponctuée par une couronne à 6h. Décliné en or rose ou en
the dial side, the Arabic numerals display an origi-
acier, le boîtier peut aussi jouer la carte précieuse, souligné par un fin sertis-
nal font with, as a subtle stylistic mise en abyme, a
sage de 150 diamants. Côté cadran, les chiffres arabes arborent une typogra-
figure 8 featuring an upper section shaped like
phie inédite avec, en guise de mise en abyme subtile, un chiffre 8 dont la partie
an inverted stirrup. An additional invitation to
supérieure reprend la forme d’un étrier inversé. Une invitation supplémentaire
immerse yourself in the equestrian world of Her-
à plonger dans l’univers équestre d’Hermès. A l’allure du Galop, évidemment,
mès. Naturally at a gallop and with a blend of ele-
avec élégance, discrétion et singularité.
gance, discretion and singularity.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
51
Focus
JACOB & CO. MICHÈLE BRUNNER
Epic X Chrono « Messi » Titanium
BOÎTE : titane Grade 5, lunette et poussoirs en céramique blanche, couronnes en caoutchouc rouge, fond saphir et verre minéral bleu, étanche à 200m TAILLE : 47 mm, épaisseur 14 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique (calibre Jacob & Co. JCAA05, 48h de réserve de marche), roue à colonnes FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde, chronographe CADRAN : verre minéral bleu, aiguilles squelette avec Super-LumiNova blanche, aiguilles de chronographe rouges BRACELET : caoutchouc ajouré blanc, boucle déployante en titane EDITION LIMITÉE : 180 pièces
Epic X Chrono “Messi” Titanium
CASE : grade 5 titanium, white ceramic bezel and pushers, red rubber-clad crowns, sapphire caseback and blue mineral glass, water-resistant to 200m SIZE : 47mm, 14mm thick MOVEMENT : mechanical self-winding (Jacob & Co. Caliber JCAA05, 48h power reserve), column wheel FUNCTIONS : hours, minutes, small seconds, chronograph DIAL : blue mineral glass, skeleton hands with white Super-LumiNova®, red chronograph hands STRAP : perforated white rubber, titanium folding clasp 180-PIECE LIMITED EDITION
Ligue des Champions
52
Champions League
L’horloger-joaillier Jacob & Co. qui vient de signer un partena-
Watchmaker-jeweler Jacob & Co. has just signed a three-year part-
riat de trois ans avec la vedette du FC Barcelone, Lionel Messi,
nership with FC Barcelona star Lionel Messi. This is not its first
n’en est pas à sa première incursion dans le monde du football
foray into the world of football and it represents a perfect shot on
et réalise là un parfait tir cadré. Il avait fait de Cristiano Ronaldo
goal. The brand had made Cristiano Ronaldo one of its ambassa-
l’un de ses ambassadeurs en 2013, et la star portugaise ne manque
dors in 2013, and the Portuguese star regularly appears with Jacob
pas de s’afficher avec des garde-temps Jacob & Co., comme tout
& Co. timepieces, as he recently did wearing an incredible all-dia-
dernièrement, avec une incroyable Caviar Tourbillon toute en
mond Caviar Tourbillon worth two million euros. Regular “Jacob
diamants de 2 millions d’euros. David Beckham et Luis Figo sont
The Jeweller” customers include David Beckham, as well as Luis
des clients réguliers de « Jacob The Jeweller » qui, pour ce dernier,
Figo for whom three limited editions of the Epic X were specially
avait réalisé l’an passé trois éditions limitées Epic X. Un modèle
produced last year. A model from this same collection inaugurates
de cette même collection inaugure la série d’éditions limitées de
the series of limited editions saluting the new Messi-Jacob & Co.
la nouvelle équipe Messi-Jacob & Co. Aussi exceptionnel en termes
team. Featuring materials and functions as exceptional as the
de matériaux et de fonctions que les qualités du footballeur argen-
qualities of the Argentine footballer, this bi-compax chronograph
tin, ce chronographe bi-compax en titane et céramique se drape
in titanium and ceramic bears the colors of his native land. The
des couleurs de son pays d’origine. Le rouge des aiguilles du chro-
red hands of the chronograph, crowns and the number 10 – the
nographe, des couronnes et du chiffre 10, numéro de l’attaquant
attacker’s number on the field – lend a lively sporting touch. The
sur le terrain, lui confère vivacité et sportivité. Le logo « M » situé à
“M” logo located at 6 o’clock and the signature on the blue mineral
6 heures et la signature sur le verre minéral bleu au dos du garde-
glass on the back of the timepiece are more direct signs of the per-
temps sont des signes plus directs de la personnalisation que le
sonalized touch that the five-time Golden Boot winner has brought
quintuple Soulier d’Or a apporté à sa montre.
to his namesake watch.
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Focus
LOUIS VUITTON DAVID CHOKRON
Louis Vuitton Voyager Répétition Minutes
BOÎTE : or gris, verre et fond en saphir transparent, étanche à 30 m TAILLE : 42 mm de diamètre, 9,7 mm d’épaisseur MOUVEMENT : mécanique à remontage manuel, calibre LV100, 100 heures de marche FONCTIONS : heures, minutes, secondes sur tourbillon volant, répétition minutes sur timbres cathédrale CADRAN : saphir avec lignes horizontales décalquées, index en applique, aiguilles bâton squelettées BRACELET : cuir d’alligator noir sur boucle déployante en or gris
Louis Vuitton Voyager Minute Repeater Flying Tourbillon
CASE : white gold, transparent sapphire crystal and caseback, water-resistant to 30m SIZE : 42mm in diameter, 9.7mm thick MOVEMENT : mechanical manual-winding, Caliber LV100, 100h power reserve FUNCTIONS : hours, minutes, seconds on the flying tourbillon, minute repeater on cathedral gong DIAL : sapphire with transferred horizontal lines, applied hour-markers, skeletonized baton-type hands STRAP : black alligator leather with white gold folding clasp
Le baryton de Vuitton
The Vuitton
baritone
Il y a bien des choses à dire sur cette nouvelle réalisation de
There’s a lot to say about the new Louis Vuitton Haute Horlo-
haute horlogerie Louis Vuitton. Sa boîte Voyager et ses lignes
gerie creation. Its Voyager case with its soft, complex lines. Its
douces et complexes. Son tourbillon volant décalé à 5 heures pour
flying tourbillon offset to 5 o’clock to preserve the 100-hour power
préserver la réserve de marche de 100 heures de son nouveau mou-
reserve of its new movement. Its sapphire dial with horizontal
vement. Son cadran en saphir aux lignes horizontales. Mais ce
lines. But all of that would leave too little space to speak of its
serait laisser trop peu de place à sa voix. Pour la première fois, la
voice. For the first time, La Fabrique du Temps, Louis Vuitton’s
Fabrique du Temps, bras horloger genevois de Louis Vuitton, est
Geneva watchmaking division, has moved from soprano to bari-
passé de la tessiture soprano à celle du baryton. Les répétitions
tone range. The brand’s minute repeaters have thus far chimed
minutes de la marque sonnaient clair et aigu. La Voyager Répéti-
on clear, high notes, whereas the Voyager Minute Repeater Fly-
tion Minutes Tourbillon Volant, elle, sonne bien plus grave. Pour
ing Tourbillon has a much lower tone. To achieve this, the brand
ce faire, la marque a imité le fonctionnement des cordes, vocales
imitated the way musical strings or indeed vocal cords work : the
ou musicales. Plus elles sont longues, plus elles sonnent bas. En
longer they are, the lower they sound. In watchmaking, creating
horlogerie, cet allongement passe par l’utilisation de timbres
this extension means using cathedral gongs. Instead of coiling a
cathédrale. A lieu de faire un peu moins qu’un tour du mou-
little less than once around the movement, the gong that gener-
vement, le timbre avec lequel est généré le son de la répétition
ates the sound of the minute repeater is wrapped one and a half
minutes en fait un et demi. Et même un et trois quarts pour la
times – and even one and three quarters for the lowest note. This
note la plus grave. Cela procure à cette sonnerie une personnalité
gives this chime a more solemn, masculine and sonorous tone.
plus solennelle, plus masculine, et plus sonore également.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
53
Focus
MAURICE LACROIX BRICE LECHEVALIER
Aikon chronographe automatique édition limitée
Aikon limited edition automatic chronograph
MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique (48h de réserve de
DIAMETER : 44mm MOVEMENT : mechanical self-winding (48h power reserve), circular graining, Côtes de Genève motif on the bridge and rotor FUNCTIONS : hours, minutes, small seconds at 9 o’clock, chronograph, day, date DIAL : silver-toned sunburst squares, polished rings, snailed blue counters STRAP : perforated blue calfskin with EasyChange system, red topstitching, folding clasp 500-PIECE LIMITED SERIES
BOÎTIER : acier poli et satiné, fond saphir, étanche à 200m DIAMÈTRE : 44 mm
marche), perlage, Côtes de Genève sur le pont et le rotor FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde à 9h, chronographe, jour, date CADRAN : Carrés soleillés argentés, bagues polies, compteurs bleus azurés BRACELET : veau bleu perforé avec système EasyChange, surpiqûres rouges, boucle déployante SÉRIE LIMITÉE : 500 pièces
CASE : polished and satin-finished steel, sapphire back, water-resistant to 200m
Natural-born
rebel
Driven by a new dynamic reflected in a solidly built 2019 crop of new models,
Rebel sans appel
54
the Swiss Jura brand continues to expand its Aikon collection. Among the models presented in Geneva at the beginning of the year, the new Aikon limited edition automatic chronograph is by far not the showiest (some of the others are truly spectacular !), yet it exudes a serenity that inspires
Portée par une nouvelle dynamique qui se reflète dans un millésime de nou-
confidence. Moreover, its excellent aesthetic quali-
veautés 2019 solidement charpenté, la marque du Jura suisse continue d’étoffer
ties are backed by a particularly attractive price-
sa collection Aikon. Parmi les modèles présentés à Genève en début d’année,
quality ratio. The interplay of materials with satin
le nouveau chronographe automatique Aikon en série limitée n’est de loin pas
and polished finishes, the balance of colors, the
le plus spectaculaire (certains le sont vraiment !), mais il dégage une sérénité
structured details of the dial, bezel and case, the
qui inspire confiance. D’ailleurs, ses qualités esthétiques très abouties sont
integration of the pushers and crown, as well as its
renforcées par un rapport qualité-prix particulièrement attrayant. Les jeux de
readability are all key personality traits that give it
matière, leurs finitions satinées et polies, l’équilibre des couleurs, les détails
an attractive and dynamic look. The combination of
structurés du cadran, de la lunette et de la carrure, l’intégration des poussoirs
functions is extremely well thought out, with day
et de la couronne, mais aussi sa lisibilité, autant de traits de personnalité confé-
and date displays complementing the chronograph,
rant une allure séduisante et dynamique. Côté fonctionnalité, la combinaison
all housed in a case water-resistant to 200 meters
s’avère solide, avec le jour et la date qui complètent le chronographe, le tout
and equipped with the quick strap exchange system
dans un boîtier étanche à 200 mètres équipé du système d’échange rapide de
designed by Maurice Lacroix. When will the next
bracelet conçu par Maurice Lacroix. A quand la prochaine série limitée de cette
limited edition of this extremely sensible collection
collection pleine de bon sens ?
be available ?
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Focus
REBELLION BRICE LECHEVALIER
Re-Volt Tour Auto
BOÎTIER : titane grade 5, étanche à 50m MOUVEMENT : mécanique à remontage manuel (48h de réserve de marche) FONCTIONS : heures, minutes BRACELET : caoutchouc blanc avec boucle déployante
Wraith Tour Auto
BOÎTIER : titane grade 5, étanche à 100m MOUVEMENT : mécanique à remontage manuel (48h de réserve
de marche) FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde, chronographe, date BRACELET : cuir noir avec boucle ardillon
Wraith Tour Auto
CASE : grade 5 titanium, water-resistant to 100m MOVEMENT : mechanical manual-winding (48h power reserve) FUNCTIONS : hours, minutes, small seconds, chronograph, date STRAP : black leather with pin buckle
©Mathieu Bonnevie
Re-Volt Tour Auto
CASE : grade 5 titanium, water-resistant to 50m MOVEMENT : mechanical manual-winding (48h power reserve) FUNCTIONS : hours, minutes STRAP : white rubber with folding clasp
Full speed ahead The symbiosis between Rebellion Racing and the watch brand Rebellion is
A plein
régime
increasing in intensity. In twelve years, the motor racing team based on the shores of Lake Geneva has forged an incomparable reputation in the world of endurance for its love of the environment, its generosity and its exceptional performance, as the only private team capable of vying with the major car brands. The famous Michel Vaillant comic book
La symbiose entre Rebellion Racing et la marque horlogère Rebellion monte
series has even dedicated a volume to it. On drivers’
en intensité. En douze ans, l’écurie de course automobile basée sur les bords du
wrists, Rebellion watches fascinate both with their
Léman s’est forgée une réputation incomparable dans l’univers de l’endurance,
powerful mechanical DNA and the diversity of their
à la fois pour son amour du milieu, sa générosité et ses performances exception-
designs, strongly inspired by cars, across all price
nelles, en tant que seule équipe privée capable de tenir en respect les grandes
segments. The entry level has been strengthened
marques automobiles. La célèbre bande dessinée Michel Vaillant lui a même
this winter with the limited edition of the Twenty-
consacré un livre. Aux poignets des pilotes, les montres Rebellion fascinent tant
One collection dedicated to the Dakar Rally, of
par leur ADN mécanique puissant que par la diversité de leurs designs, forte-
which Rebellion was the official timekeeper.
ment inspirés par les bolides, dans tous les segments de prix. L’entrée de gamme
Owner of the two twin entities Rebellion as well as
s’est renforcée cet hiver avec la série limitée de la collection Twenty-One dédiée
Rebellion Motors, whose workshops maintain and
au Rallye Dakar, dont Rebellion était le chronométreur officiel. Propriétaire des
test modern and vintage cars, Alexandre Pesci has
deux entités jumelles Rebellion ainsi que de Rebellion Motors dont les ateliers
decided to move up a gear by adding the Tour Auto
entretiennent et testent les voitures modernes et vintage, Alexandre Pesci a
to his list of achievements, as official timekeeper.
décidé de passer la vitesse supérieure en accrochant le Tour Auto à son palmarès,
The 28th edition of this five-stage French rally brings
en tant que chronométreur officiel. La 28 édition de ce rallye hexagonal en 5
together 240 drivers, who will have to share out two
étapes rassemble 240 pilotes, qui devront se partager deux séries limitées de 50
50-piece titanium limited editions belonging to the
pièces en titane issues des collections Re-Volt et Wraith. Pourquoi choisir ?
Revolt and Wraith collections. Why choose ?
e
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
55
Focus
RICHARD MILLE MARIE DE PIMODAN-BUGNON
Mille et une
gourmandises Inutile de programmer un rendez-vous chez le dentiste ou d’envisager un régime draconien : les plaisirs horlogers concoctés par Richard Mille avec Cécile Guenat, directrice artistique de la collection Bonbon, se savourent sans aucun danger pour la santé. Parmi les dix modèles répartis en deux lignes, Douceur et Fruit, la RM37-01 Kiwi assure un shot de vitamines horlogères d’une redoutable efficacité. On se régale de son boîtier alternant carbone TPT noir et Quartz TPT vert superposés en strates, fruit d’une parfaite maîtrise de la science des matériaux. On se délecte de son cadran pareil à une boîte de gourmandises remplie de figurines sucrées, quartiers d’agrumes, sucres d’orge ou rubans acidulés, peintes à l’acrylique et laquées à la main. La texture de leur surface « cristaux de sucre » est obtenue par de l’émail broyé conjugué à du
RM37-01 Kiwi
BOÎTIER : carbone TPT et quartz TPT vert DIMENSIONS : 52,65 x 34,40mm
MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique squelette, calibre CRMA1, réserve de marche de 50 heures FONCTIONS : heures, minutes, grande date CADRAN : titane traitement Titalyt, figurines peintes et laquées FOND : saphir BRACELET : caoutchouc ETANCHÉITÉ : 50m EDITION LIMITÉE : 30 pièces
sable très fin utilisé dans les sabliers. Mais Richard Mille ne serait pas tout à fait lui-même sans la mécanique complexe d’un mouvement maison squeletté à remontage automatique équipé d’une date surdimensionnée et d’un sélecteur de fonctions. Une technique parfaitement huilée. Où devrait-on dire parfaitement sucrée ?
A thousand and one
sweet treats No need to schedule a dentist’s appointment or consider a drastic diet : the watchmaking pleasures concocted by Richard Mille along with Cécile Guenat, artistic director of the Bonbon collection, can be enjoyed without any health risks. Among the ten models divided into two lines, Sweets and Fruit, the RM37-01 Kiwi ensures a formidably effective shot of watchmaking vitamins. We love its alternating layered black TPT carbon case and green quartz TPT case, resulting from perfect mastery of materials science. You can enjoy its dial like a box of sweets filled with miniature candy sculptures : citrus fruit wedges, barley sugar drops and tart jelly ribbons, acrylic painted and lacquered by hand. The ‘sugar coatin’ texture of their surface is obtained by powdered enamel combined with the fine sand used in hourglasses. But Richard Mille would not be itself without the complex mechanics of a skeletonized self-winding in-house house movement equipped with an oversized date and a function selector. A perfectly well-oiled technique. Or should that be perfectly sweet ? RM37-01 Kiwi
CASE : carbon TPT and green quartz TPT
DIMENSIONS : 52.65 x 34.40mm MOVEMENT : skeletonized
mechanical self-winding Caliber CRMA1, 50h power reserve FUNCTIONS : hours, minutes, large date DIAL : titanium with Titalyt treatment, painted and lacquered candies CASEBACK : sapphire WATER RESISTANCE : 50m 30-PIECE LIMITED EDITION
56
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Focus
MAURON MUSY BRICE LECHEVALIER
Armure MU03
BOÎTIER : titane grade 5 brossé et satiné, 36 composants, fond saphir, étanche à 300m DIAMÈTRE : 44mm MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique (calibre exclusif MM1 par La Joux-Perret, 55h de réserve de marche), rotor en tungstène, décorations multiples et revêtement NAC anthracite FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde, date CADRAN : Structure sandwich microbillée, azurage bombé central, aiguilles diamantées polies BRACELET : cuir et caoutchouc interchangeables sans outil, boucle déployante en Titane Gr.5
Armure MU03
CASE : brushed and satin-finished grade 5 titanium, 36 parts, sapphire back, water-resistant to 300m DIAMETER : 44mm MOVEMENT : mechanical self-winding (exclusive MM1 caliber by Lajoux-Perret, 55h power reserve), tungsten rotor, multiple decorations and anthracite NAC coating FUNCTIONS : hours, minutes, small seconds, date DIAL : microblasted, sandwich structure, central domed snailing, diamond-polished hands STRAP : leather and rubber straps enabling tool-free interchangeability, grade 5 titanium folding clasp
Industrial
manifesto
Six years after its creation and about ten models later, the Swiss brand with its DNA steeped in industrial design and mechanical technology continues
Le manifeste
industriel
to expand. For those who may be discovering Mauron Musy (named after the two founders) and its philosophy based on both watch exterior complications and Swiss craftsmanship, it stands out for its invention of the first mechanical direct-seal gasket-free water-tightness technology mechanical sealing system. The patented nO-Ring® technology features
Six ans après sa création et une dizaine de modèles plus tard, la marque
mechanical sealing, a clamp brace and a satellite
suisse à l’ADN pétri de design industriel et de technologie mécanique poursuit
compression spring, of which the combination
son expansion. Pour ceux qui découvrent Mauron Musy (du nom des deux fonda-
within a 36-part exterior serves to reduce mainte-
teurs) et sa philosophie basée à la fois sur la complication d’habillage et l’artisa-
nance costs. An ambassador for Swiss robustness
nat suisse, elle se distingue par son invention du premier système d’étanchéité
inspired by the Bauhaus movement, the new self-
mécanique sans joints. En effet la technologie brevetée nO-Ring associe l’étan-
winding Armure MU03 model in brushed and satin-
chéité mécanique, la bride d’assemblage et le ressort satellitaire de compression,
finish titanium proclaims an all-conquering indus-
dont la combinaison dans un boîtier de 36 composants permet de diminuer les
trial-driven spirit. Also made in-house, its dial
coûts de maintenance. Ambassadeur de la robustesse suisse inspiré du Bauhaus,
composed of two shield-like superimposed micro-
le nouveau modèle automatique Armure MU03 en titane brossé et satiné reven-
blasted metal plates is as surprising as its helicopter
dique l’esprit industriel et de conquête. Réalisé aussi en interne, son cadran
blade hands. On the back, the exclusive anthracite-
superposant deux plaques métalliques microbillées à l’allure de bouclier sur-
colored caliber reflects a desire to ensure maximum
prend autant que ses aiguilles en pales d’hélicoptère. Au verso, le calibre exclusif
visual appeal, with bridges and rotor hollowed and
aux tons anthracites donne la mesure des ambitions de séduction : ponts et rotor
microblasted in the center, satin-brushed or sun-
échancrés et microbillés au centre, satinés ou soleillés en périphérie, valorisant
burst around the rim, thereby highlighting the
les inscriptions en relief. La Suissitude a trouvé son garde du corps, il vient de la
script appearing in relief. Switzerland has found its
région des Trois-Lacs.
bodyguard, hailing from the Trois-Lacs region.
®
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
57
Focus
TAG HEUER MARIE DE PIMODAN-BUGNON
Carrera Calibre Heuer 02T Tourbillon Nanograph BOÎTIER : titane et carbone DIAMÈTRE : 45mm
MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique tourbillon, Calibre Heuer 02T, 65h de réserve de marche, certifié chronomètre FONCTIONS : heures, minutes, secondes, chronographe avec compteur des heures et des minutes, tourbillon CADRAN : ajouré FOND : saphir BRACELET : cuir de veau et caoutchouc ETANCHÉITÉ : 100m
Carrera Calibre Heuer 02T Tourbillon Nanograph CASE : titanium and carbon DIAMETER : 45mm
MOVEMENT : mechanical self-winding tourbillon Calibre Heuer 02T, 65h power reserve, chronometer-certified FUNCTIONS : hours, minutes, seconds, chronograph with hours and minutes counter, tourbillon DIAL : openworked CASEBACK : sapphire crystal STRAP : calfskin and rubber WATER RESISTANCE : 100m
Cœur de
carbone
58
Carbon heart Watchmakers are not what they used to be, as they are now turning into mathematicians, physicists, chemists. In their quest for precision, they are shaking up traditional watchmaking know-how through their cutting-edge expertise in materials. With the Carrera Heuer Calibre 02T Tourbillon Nanograph, TAG Heuer is addressing the future of watchmaking through the unprecedented use of carbon at the very heart of its
Les horlogers ne sont plus ce qu’ils étaient. Les voici mathématiciens, phy-
movement. A world first in watchmaking, a pat-
siciens, chimistes. Dans leur quête de précision, ils bousculent aujourd’hui le
ented carbon composite balance spring now equips
savoir-faire traditionnel horloger à travers une expertise pointue des m atériaux.
the Heuer 02T chronograph movement, which is
Avec la Carrera Calibre Heuer 02T Tourbillon Nanograph, TAG Heuer aborde le
chronometer-certified and equipped with a tour-
futur de l’horlogerie à travers l’usage inédit du carbone au cœur même de son
billon regulator. It offers numerous advantages,
mouvement. En première mondiale dans l’horlogerie, un spiral en composite
since this ultralight and low-density hairspring
de carbone breveté équipe désormais le mouvement de chronographe Heuer
is insensitive to gravity and shocks. Its perfectly
02T certifié chronomètre et doté d’un régulateur à tourbillon. Ses avantages ?
concentric oscillations increase the precision of the
Ils sont multiples. Ultraléger et à faible densité, ce spiral est insensible à
watch. Totally non-magnetic, it also ensures opti-
la force de gravité et aux chocs. Ses oscillations parfaitement concentriques
mal thermal behavior. To welcome this distillation
augmentent la précision de la montre. Totalement amagnétique, il assure éga-
of innovation, the Carrera attires its sporty lines
lement un comportement thermique optimal. Pour accueillir ce concentré d’in-
in titanium and carbon. Echoing the nanoscopic
novation, la Carrera habille ses lignes sportives de titane et de carbone. En écho
hexagonal structure of the composite used in the
à la structure hexagonale nanoscopique du composite utilisé dans la fabrication
manufacture of the balance-spring, the openwork
du spiral, le cadran ajouré présente une multiplication de motifs identiques.
dial features multiple identical patterns. Technol-
Technique et performance, de bout en bout.
ogy and performance, from start to finish.
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Focus
TRILOBE BRICE LECHEVALIER
Glissement du temps L’esthétique inhabituelle interpelle autant que le nom de cette nouvelle marque, qui fait référence au motif architectural ancestral à trois lobes. Captant l’attention, les cercles concentriques ne sont pourtant pas là pour la figuration, puisque ces disques tournants indiquent les heures, minutes et secondes au fur et à mesure que les chiffres gravés sur leurs anneaux défilent devant les trilobes servant d’index. Originale et s éduisante, cette nouvelle lecture de l’heure (ici 12h 33mn et 8sec) découle d’un duo d’entrepreneurs passionnés, dont l’un s’avère bien connu de l’industrie horlogère. Distingué au Grand Prix d’Horlogerie de Genève, l’horloger-concepteur Jean-François Mojon a signé plusieurs réussites mécaniques pour des marques de toutes tailles, et breveté ce concept d’affichage. Créateur de la marque, Gautier Massonneau devrait rapidement se faire un nom. Très inspiré par l’architecture, il a aussi souhaité donner au squelettage de l’anneau des secondes la forme de la rose de la Sainte-Chapelle à Paris. Cette première collection en série limitée et baptisée Les Matinaux se décline en trois couleurs de cadran, dans un boîtier en acier jouant les variations de traitements : surfaces microbillées, polies et satinées.
Les Matinaux
BOÎTIER : acier poli, satiné et microbillé, lunette bombée, fond saphir, étanche à 50m DIAMÈTRE : 41,5mm MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique (base 2892 métamorphosée, 42h de réserve de marche), 246 composants FONCTIONS : heures, minutes, secondes par anneaux tournants CADRAN : argent, gris orage ou bleu soleillé, index en trilobe BRACELET : alligator avec boucle déployante SÉRIE LIMITÉE : 100 pièces numérotées
Les Matinaux
CASE : polished, satin-brushed and
microblasted steel, domed bezel, sapphire caseback, water-resistant to 50m DIAMETER : 41.5mm MOVEMENT : mechanical self-winding (based on a transformed 2892 caliber), 42h power reserve, 246 parts FUNCTIONS : hours, minutes, seconds indicated by rotating rings DIAL : silver-toned, stormy gray or sunburst blue, trilobe indexes STRAP : alligator leather with folding clasp 100-PIECE NUMBERED LIMITED SERIES
Time glides by The unusual aesthetics are as compelling as the name of this new brand, which refers to the ancestral three-lobed architectural motif. The eye-catching concentric circles are not there merely for aesthetic purposes, however, since these rotating disks indicate the hours, minutes and seconds as the numerals engraved on their rings move past the trilobes used as indexes. This original and appealing new means of reading the time (pictured here as 33 minutes and 8 seconds past 12 o’clock) stems from a pair of passionate entrepreneurs, one of whom is well known in the watch industry. A laureate of the Grand Prix d’Horlogerie de Genève, watchmaker-constructor Jean-François Mojon has developed several successful mechanical creations for brands of all sizes, and patented this display concept. Alongside him is the creator of the brand, Gautier Massonneau, who is set to make a name for himself. Strongly inspired by architecture, he wanted to shape the skeleton-working of the second ring like the famous rose window of the Sainte-Chapelle in Paris. This first limited-edition collection, called Les Matinaux, is available in three dial colors, framed by a steel case adorned with various microblasted, polished and satin-finished surface treatments.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
59
Focus
URBAN JÜRGENSEN BRICE LECHEVALIER
Bienvenue au Panthéon ! Figurer au Panthéon des montres de sport en acier n’est pas donné au premier venu. Cela tombe bien, Urban Jürgensen enchante les collectionneurs de montres depuis 1773. Et c’est à Baselworld 2019 que la marque vient de dévoiler sa première collection de montres dotées d’un bracelet acier, par ailleurs équipées du premier mouvement automatique Urban Jürgensen. Il s’en dégage à la fois une personnalité indéniable et une harmonie rare. Non seulement les adeptes de la marque danoise classique se retrouveront dans ses codes, mais la Jürgensen One Collection devrait séduire également une clientèle plus large. La quête de perfection propre à l’ADN de ces générations de garde-temps très rigoureusement exécutés se reflète dans chaque millimètre de la « One ». Sa pureté n’est pas seulement esthétique car elle
Jürgensen One Collection
BOÎTIER : 7 parties en acier chirurgical grade 1,4441 brossé, satiné et poli miroir, couronne vissée, fond saphir, étanche à 100m DIAMÈTRE : 41mm MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique (calibre UJ P5, 72h de réserve de marche), rotor squeletté avec inserts en or FONCTIONS : heures, minutes, secondes, date CADRAN : blanc, bleu ou gris avec technique grenage sur l’anneau extérieur et guillochage grain d’orge au centre, aiguilles décorées à la main BRACELET : acier chirurgical brossé, satiné et poli miroir, boucle déployante
est coulée dans de l’acier chirurgical (qui contient deux fois moins de nickel qu’un acier 904L). Son élégance ne s’arrête pas à la somptueuse intégration de son bracelet à doubles ogives, car son mouvement de manufacture et ses aiguilles bénéficient de finitions manuelles, plutôt rares pour une montre de sport en acier, bien sûr étanche à 100 mètres. Une réelle alternative pour les esprits indépendants amoureux des montres d’exception qui restent accessibles, avec trois déclinaisons de cadran.
Welcome to the Hall of Fame Appearing in the steel sports watch Hall of Fame is not something easily achieved by just any newly minted brand – which is a good thing, since Urban Jürgensen has been delighting watch collectors since 1773. The watchmaker has just unveiled at Baselworld 2019 its first collection Jürgensen One Collection
CASE : seven parts made of brushed, satinfinished and mirror-polished grade 1.441 surgical steel, screw-lock crown, sapphire caseback, water-resistant to 100m DIAMETER : 41mm MOVEMENT : mechanical self-winding (Caliber US P5, 72h power reserve), skeletonized rotor with gold insert FUNCTIONS : hours, minutes, seconds, date DIAL : white, blue or gray with grenage technique on the outer ring and central barleycorn guilloché motif, hand-decorated hands BRACELET : brushed, satin-finish and mirror-polished surgical steel, folding clasp
60 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
of watches with a steel bracelet, also equipped with the first Urban Jürgensen self-winding movement. It exudes both undeniable personality and a rare sense of harmony. Not only will fans of the classic Danish brand recognize its signature characteristics, but the Jürgensen One Collection should also appeal to a wider audience. The quest for perfection inherent in the DNA of its rigorously executed generations of timepieces is reflected in every millimeter of the “One”. Its purity is not merely aesthetic, since it is made from surgical steel which contains 50% less nickel than 904L steel. Its elegance does not stop with the splendid integration of its strap with double teardrop shaped lugs, as its in-house movement and hands are handfinished, a rare phenomenon for a steel sports watch, which of course is water-resistant to 100 meters. A real alternative for independent minds who love exceptional yet affordable watches, in this case available with three dial versions.
Focus
VACHERON CONSTANTIN DAVID CHOKRON
La montre à deux vitesses Vacheron Constantin a la réputation d’une marque sage, classique. Elle fait mentir ce cliché avec une innovation radicale, une montre à double vitesse au design d’une modernité nouvelle. En appuyant sur un poussoir, la Traditionnelle Twin Beat Quantième Perpétuel change de fréquence et partant, d’autonomie. Pour ce faire, elle est équipée d’une source d’énergie unique, une paire de grands barillets. Puis tout diverge. Deux trains de rouage distincts sont reliés chacun à un organe réglant différent. Le premier fonctionne à 5 Hz, soit 36 000 alternances par heure. C’est la première fois que Vacheron Constantin utilise cette haute fréquence, qui garantit une bonne protection de la chronométrie contre les chocs. Elle est réservée à un porter actif, au poignet, où la montre dispose de 4 jours d’autonomie. Le second tourne à une vitesse exceptionnellement basse de 1,2 Hz, soit 8 640 alt./h. Cette lenteur consomme peu d’énergie et permet de monter à 65 jours de marche. Ce mode est pensé pour une montre posée, non portée. La Twin Beat enfonce le clou car durant ces 4 comme 65 jours, elle assure la fonction de calendrier perpétuel. Toujours à l’heure et toujours à la bonne date, même après deux mois de vacances ? Du jamais vu, doublement.
Vacheron Constantin Traditionnelle Twin Beat Quantième Perpétuel
BOÎTE : platine, verre et fond en saphir transparent, étanche à 30 m TAILLE : 42 x 12,3 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage manuel, calibre 3610QP à double barillet, double différentiel, double fréquence (5Hz & 1,2Hz), 4 jours ou 65 jours de marche FONCTIONS : heures, minutes, date, mois, indicateur d’année bissextile, indicateur de réserve de marche, sélecteur de fréquence CADRAN : semi-ouvert avec secteur en saphir, guilloché ardoise, index et aiguilles en or BRACELET : alligator gris avec doublure alligator sur boucle ardillon en platine. Poinçon de Genève
Vacheron Constantin Traditionnelle Twin Beat Perpetual Calendar
CASE : transparent sapphire mainplate, crystal and caseback, water-resistant to 30m SIZE : 42 x 12.3mm MOVEMENT : mechanical manual-winding, twin-barrel Caliber 3610QP, double differential, double frequency (5Hz & 1.2Hz), four-day/65h power reserve FUNCTIONS : hours, minutes, date, month, leap-year indicator, power-reserve display, frequency selector DIAL : semi-openworked with sapphire sector, guilloché slate-colored, gold hands and hour-markers STRAP : gray alligator leather with alligator lining and platinum pin buckle. Hallmark of Geneva
The dual-frequency
watch
Vacheron Constantin is generally regarded as a demure, rather traditional brand. It is pushing back against this cliché with a radical innovation in the shape of a dualfrequency watch featuring a resolutely modern design. At the press of a pusher, the Traditional Twin Beat Perpetual Calendar changes frequency and hence also its level of autonomy. To achieve this, it is equipped with a single energy source, a pair of large barrels. From there, everything diverges. Two separate gear trains are each connected to a different regulating organ. The first operates at 5 Hz, corresponding to 36,000 vibrations per hour. This is the first time that Vacheron Constantin has used this high frequency, which guarantees excellent protection of timekeeping precision from potential impacts. It is reserved for an active wearer, with the watch actually on the wrist, a mode in which the watch enjoys four days of autonomy. The second one runs at an exceptionally low speed of 1.2 Hz, or 8,640 vibrations per hour. This slowness consumes little energy and raises the power reserve to a full 65 days. This mode is designed for a watch placed in resting position, off the wrist. The Twin Beat takes things even further, in that it also provides a perpetual calendar function for anything from four to 65 days. Always on time and always up to date, even after a two-month vacation ? A doubly unprecedented achievement !
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
61
Focus ZENITH CLOÉ MUGNY
Fifty years of El Primero 1969… Man’s first steps on the moon pushed the limits of space exploration ;
El Primero depuis 50 ans
the El Primero calibre pushed the limits of time measurement ! This first ultrathin, high-frequency integrated automatic chronograph caliber, presented by Zenith, revolutionized precision by offering tenth-of-a-second measurement. In the 1970s, the takeover of the company by the American company Zenith Radio Corporation and the quartz crisis could well have led to its loss, but the watchmaker Charles Vermot changed its destiny
62
1969… Les premiers pas de l’Homme sur la lune repoussèrent les limites de l’ex-
by hiding in an attic the presses and tools required
ploration spatiale ; le calibre El Primero, celles de la mesure du temps ! Ce premier
to manufacture it. Thanks to him, production of
calibre chronographe automatique intégré extra-plat à haute fréquence, présenté
this caliber resumed in 1984. In the 1990s, Chrono-
par Zenith, révolutionna la précision avec une mesure au 1/10e de seconde. Dans
master models incorporated the flyback function,
les années 70, le rachat de l’entreprise par la société américaine Zenith Radio Cor-
then the first high-frequency tourbillon, before
poration et la crise du quartz auraient bien pu entraîner sa perte, mais l’horlo-
the world of precision experienced another revolu-
ger Charles Vermot changea sa destinée en cachant dans un grenier les étampes
tion in 2017 with the Defy El Primero 21, capable of
et l’outillage nécessaires à sa fabrication. Grâce à lui, la production de ce calibre
displaying and measuring time to one hundredth
reprit en 1984. Dans les années 90, les modèles Chronomaster intégrèrent la fonc-
of a second ! To celebrate this half-century and con-
tion flyback, puis le premier tourbillon à haute fréquence, avant que le monde
tinue its recent rejuvenation, Zenith is launching
de la précision ne connaisse une autre révolution en 2017 avec la Defy El Primero
a 50-piece limited-edition anniversary set compris-
21, capable d’afficher et de mesurer le temps au 1/100e de seconde ! Pour célébrer
ing three watches : El Primero A386 Revival (a faith-
ce demi-siècle et poursuivre sa récente cure de jouvence, Zenith lance un coffret
ful reissue of the 1969 El Primero chronograph),
anniversaire limité à 50 exemplaires et comportant trois montres : El Primero
Chronomaster 2 El Primero and Defy El Primero 21.
A386 Revival (réédition fidèle au chronographe El Primero de 1969), Chronomaster
This distillation of history, retracing the techni-
2 El Primero et Defy El Primero 21. Ce concentré d’histoire, retraçant l’évolution
cal and aesthetic evolution of El Primero, includes
technique et esthétique d’El Primero, compte une place libre destinée à accueillir
a free space intended to host the next challenge…
le prochain défi… le 1/1000e de seconde ?
one thousandth of a second ?
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
CARBON COLLECTION TAG HEUER CARRERA EXCLUSIVELY AVAILABLE IN TAG HEUER BOUTIQUES JABI LAKE MALL, ABUJA 63
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
63
BANC D’ESSAI
Test bench CHRISTOPHE PERSOZ
Audemars Piguet
Code 11.59 Chronographe Code 11.59 Chronograph
64 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
L
’agitation du SIHH est encore frémissante et nous avons déjà le plaisir de passer au banc d’essai l’une des nouveautés qui aura fait le plus parler d’elle durant ce grand raout genevois. Le SIHH n’avait même pas officiellement ouvert ses portes qu’une tornade médiatique se déclenchait
T
he excitement of the SIHH is still simmering, and we are already delighted to have had the opportunity to test one of the most talked-about new models introduced at this grand Geneva happening. The SIHH had not even officially opened its doors
autour de la nouvelle collection de la marque du Brassus. Un tel
before a media storm arose around the new collection from the
événement pour la marque qui dépend jusqu’alors essentiellement
Le Brassus-based brand. Such an event for the Maison, which
de son iconique Royal Oak ne pouvait que susciter beaucoup d’émo-
had thus far essentially depended on its iconic Royal Oak, was
tion et il y en eut beaucoup. Détracteurs et aficionados se sont ainsi
bound to stir a range of emotions and many have indeed been
déchainés sur les réseaux sociaux pour défendre leurs points de
expressed. Critics and fans have let rip on social networks to
vue.
defend their points of view.
Laissons dégonfler le soufflé émotionnel et tentons ici d’appor-
Let’s now allow the dust to settle and try to offer the most
ter un point de vue aussi objectif et pragmatique que possible afin
objective and pragmatic possible viewpoint so that each of you
que chacun de vous puisse forger sa propre opinion de cette collec-
can form your own opinion of this collection and the object of
tion et de l’objet de ce banc d’essai en particulier, le chronographe
this particular test bench, the Code 11.59 Chronograph.
code 11.59.
EXTERIOR :
L’HABILLAGE :
It was definitely the exterior of this collection and its design that
C’est bien l’habillage de cette collection, son design qui ont s uscité
sparked the most reactions. At first sight the watch is round, but a
le plus de réactions. Au premier regard la montre est ronde. Mais
closer look at its edge reveals that its design is more complex than
si on observe sa tranche on se rend compte que le design de cette
it seems. The pro-eminent caseback and bezel are circular and
montre est plus complexe qu’il n’y parait. Proéminents, le fond et
their sides are satin-finished like that of the caseband. The latter
la lunette sont circulaires et leurs flancs sont satinés comme celui
features the characteristic octagonal shape of the Royal Oak col-
de la bande de carrure. Cette dernière présente la forme octogo
lection. Does this reflect a lack of inspiration or, on the contrary,
nale caractéristique de la collection Royal Oak. Est-ce un manque
an intelligent choice seeking to establish a style signature ? Eve-
d’inspiration ou au contraire un choix intelligent visant à imposer
ryone will have their own answer and the future will reveal whe-
une signature stylistique ? Chacun aura sa réponse et l’avenir nous
ther or not this is a judicious choice. Two broad polished cham-
éclairera sur la pertinence de ce choix. Deux larges filets polis
fers between the case middle and, respectively, the bezel and the
s’intercalent entre la carrure et, respectivement, la lunette et le
back, ensure well-groomed elegance. The cut-out lugs are in line
fond pour une élégance très soignée. Les cornes ajourées s’inscrivent
with the logic of the style and harmoniously extend the case,
dans la logique du style et prolongent harmonieusement le boitier,
rather than being revolutionary. Concerning the latter, f eaturing
à défaut d’être inédites ou révolutionnaires. Concernant le boi-
an ideal 41mm diameter, it is worth noting a detail that is almost
tier, d’un diamètre idéal de 41mm, il est à noter un détail qui est
imperceptible but which nevertheless esta-
presque imperceptible mais qui assoit néanmoins l’identité de cette collection. La glace ronde est bombée sur deux rayons différents. Le rayon de courbure de l’axe horizontale (9H-3H) est en effet beaucoup plus petit que celui de l’axe vertical (12H-6H).
blishes the identity of this collection. The round glass is double-curved along two different radii. The radius of curvature of the horizontal axis (9 – 3 o’clock) is indeed much smaller than that of the vertical axis (12 – 6 o’clock). The
Index et aiguilles se détachent quant à eux
hands and hour-markers stand out in a delica-
délicatement et en finesse du somptueux
tely refined manner against the splendid blue
cadran laqué bleu pour notre modèle. Si ce design n’est pas une révolution en soi, il correspond parfaitement à l’identité de la marque combière et correspond qualitativement et stylistiquement à ce qu’on est en droit
lacquered dial of our model. So while this design is not a revolution in itself, it perfectly matches the identity of the brand from the Vallée de Joux and corresponds both qualitatively and stylistically to what can be expected from such a collection.
d’attendre d’une telle collection.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
65
LE MOUVEMENT :
MOVEMENT :
Il s’agit du nouveau calibre 4401. Ce mouvement est un chrono-
The new Caliber 4401 is a selfwinding flyback chronograph move-
graphe flyback automatique affichant en plus des indications tra-
ment powering an instantaneous date display in addition to the
ditionnelles un quantième instantané à guichet. Les commandes
traditional indications. The controls are driven by a column
sont pilotées par une roue à colonne et le tout est régulé par un
wheel and the mechanism is regulated by a balance oscillating
balancier oscillant à la fréquence de 28’800A/h. Les finitions sont
at a frequency of 28,800vph. The finishes are in line with Aude-
uniformes aux derniers calibres d’Audemars Piguet et aux stan-
mars Piguet’s latest calibers and with Fine Watchmaking quality
dards qualitatifs de la haute horlogerie. La réserve de marche est
standards. The power reserve meets current norms with 70 opti-
aux standards actuels avec 70 heures optimales d’autonomie.
mal hours of operational autonomy.
LES TESTS :
TESTS :
Ce chronographe est parfaitement d’actualité. Si la collection
This chronograph is perfectly on-trend. If the collection manages
parvient à trouver sa place aux cotés de la grande famille Royal
to find its place alongside the great Royal Oak family, then the
Oak, alors ce modèle-là est promis, par sa pertinence technique,
technical relevance, style and judicious sizing of this model means
son style et son dimensionnement judicieux, à un long et bel
it is destined for a bright and enduring future. It could well become
avenir et pourrait bien s’imposer comme un des nouveaux fers de
one of the brand’s new spearheads.
lance de la marque.
Our measurements revealed chronometric results matching
Nos mesures ont révélé des résultats chronométriques aux
Haute Horlogerie standards and technical choices such as the
normes de la haute horlogerie et les choix techniques tels que la
column wheel and a conventional chronograph drive should gua-
roue à colonnes ou un entrainement conventionnel du chrono-
rantee reassuring reliability.
graphe devraient garantir une fiabilité rassurante.
While the results measured are certainly a little too negative in
Les résultats mesurés sont certes un peu trop dans le négatif à
our opinion, this is a model that had “undergone” the stresses and
notre sens, mais il s’agit d’une pièce ayant « subi » le SIHH et les
strains of the SIHH and the closely grouped results are therefore
résultats très groupés se veulent donc totalement rassurants.
totally reassuring.
66 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
L’ergonomie du boitier offre un confort optimal et la réserve de
The ergonomics of the case offer optimal comfort and the
marche a été mesurée systématiquement au-delà des 70 heures
power reserve was systematically measured beyond the 70 hours
annoncées par la fiche technique.
announced in the technical data sheet.
La lisibilité n’est cependant pas optimale. Toutes les aiguilles
Legibility is admittedly not optimal. All the hands are thin and
sont fines et les aiguilles de la fonction chrono ne sont pas diffé-
the chronograph function hands are not differentiated from those
renciées de celles affichant l’heure. Certains le regretteront mais
displaying the time. Some may regret that, but it clearly stems
il apparaît que le choix de privilégier l’esthétique globale à la lisi-
from a deliberate choice to favor overall aesthetics over readability.
bilité a clairement été fait ici. Enfin on notera une course libre
Finally, one notes an almost endless free travel of the chronograph
des poussoirs de chrono quasi interminable avant que l’on sente
pushers before one feels them coming into contact with their res-
ceux-ci entrer en contact avec leur bascule respective. Un détail
pective levers. Although this could be seen as a minor detail, it is
certes, mais pas vraiment digne de la haute horlogerie et qui pour-
not really worthy of Fine Watchmaking and could generate inac-
rait générer des imprécisions de quelques centièmes au moment
curacies of a few hundredths of a second when the chronograph
de l’enclenchement et de l’arrêt du chronographe. Un détail néan-
is started and stopped. A detail that could easily be improved and
moins facilement perfectible et qui sera peut-être corrigé sur les
corrected for series production. Finally, the flyback function is extremely appreciable, albeit
pièces de série. Enfin, on apprécie beaucoup la fonction fly-back. Plus pour son
more for its security aspect than for purely functional reasons –
aspect sécuritaire que purement fonctionnel. En effet plus aucun
for while no aircraft pilot actually uses this function nowadays, it
pilote d’aéronef n’utilise cette fonction de nos jours, cependant,
offers the advantage of avoiding breakage by accidental (and unin-
elle offre l’avantage d’éviter de la casse par une remise à zéro
tentional) resetting while the chronograph is in operation.
intempestive (et involontaire) alors que le chronographe est en prise.
POSITIONS MESURES / MEASUREMENTS 0H : Plein Armage
Marche (sec/j) / Rate (sec/day)
-2.3
-2.2
-3.2
-2.8
-3.0
-2.8
0Hrs : Fully wound
Amplitude / Amplitude
295
293
237
274
275
235
24H après
Marche (sec/j) / Rate (sec/day)
-4.5
-3.2
-4.7
-2.8
1.2
-2.7
24Hrs later
Amplitude / Amplitude
240
242
215
222
229
219
L’avenir nous dira si le style de cette collection
Time will tell whether or not the style of this col-
a fait mouche auprès des collectionneurs ou non.
lection has hit the mark with collectors. In any case,
Quoi qu’il en soit, elle a déjà une qualité indéniable : elle ne laisse pas indifférent et c’est une qualité que partagent toutes les icônes qui ont jalonné
CHRISTOPHE PERSOZ Horloger | Watchmaker
it already has the undeniable ability to spark strong reactions, a quality shared by all the icons that have marked watchmaking history. Whereas the Code 11.59
l’histoire horlogère. Alors certes, la collection Code 11.59 ne révolu-
collection certainly does not revolutionize watchmaking tech-
tionne ni la technique horlogère, ni le design mais elle n’a rien de
niques or design, it bears no relationship to the disaster repeat-
la catastrophe annoncée et relayée par des geeks plus soucieux du
edly forecast by geeks who are more concerned with the number
nombre de leurs followers que de la pertinence de leur (non)ana-
of their followers than the relevance of their (non-)analysis. In our
lyse. A nos yeux, cette collection dispose de tous les atouts pour
opinion, this line has what it takes to establish itself as a strong
s’imposer comme une collection forte. Bien sûr, ni l’auteur de ces
collection. Naturally, the final word belongs neither to yours truly,
lignes, ni les journalistes et bloggeurs crédibles ou non ne peuvent
nor to journalists and bloggers, whatever their degree of credibil-
en être juges. Il faudra donc attendre le verdict ultime, celui de l’ac-
ity. We will all have to await the ultimate verdict, namely how it
cueil que lui feront clients et collectionneurs et qui in fine est le seul
will be received by customers and collectors, which is in the end
baromètre qui vaille.
the only worthwhile gauge of success or failure.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
67
10.10am on Fifth Avenue. N 40° 43’ 53.1’’ W 73° 59’ 49.1’’.
Freak Collection Starting at CHF 48’000. Featured model: CHF 95’000.
A BUJA
JOHANNE S B UR G
68 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
69
Portfolio Air-Terre-Mer PHOTOGRAPHE : Edouard Haegi
BVLGARI OCTO FINISSIMO AUTOMATIC c/o Tag Aviation
70
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
URBAN JÃœRGENSEN 1140 BROWN LTD ED. c/o Tag Aviation
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
71
ROGER DUBUIS EXCALIBUR SPIDER PIRELLI c/o Lamborghini Genève
72
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
DUBUIS EXCALIBUR SPIDER PIRELLI c/o Lamborghini Genève URBANROGER JÜRGENSEN 1140 BROWN LTD ED. c/o Tag Aviation
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
73
EBERHARD ULYSSE & CO. NARDIN TAZIOFREAK NUVOLARI OUT LEGEND c/o Société c/o Nautique Carugati Automobiles de Genève
74
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
JAEGER-LECOULTRE POLARIS CHRONOGRAPH WT c/o Société Nautique de Genève
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
75
WATCH MY NAME
Au nom de la montre SERGE PANCZUK
De quoi Nautilus est-il vraiment le nom ?
To what does the name Nautilus actually refer ?
Une montre c’est une histoire, des caractéristiques techniques voire un design. C’est aussi un nom. Mais nous en parlons rarement. Or, sans lui, pas d’identité ni de proximité. 76
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
A watch is all about the back story, technical characteristics and often its design. It also bears a name, but we rarely discuss that aspect. Yet without it, it would lack an identity as well as a sense of proximity.
A
vec lui, c’est un message qui apparait sur un cadran, fait d’intentions et de non-dits. Et parfois, quelques lettres peuvent cacher quelques secrets. Patek Philippe tient une place particulière dans cette histoire de mots. La marque est plutôt avare en noms. Elle les réserve aux collections, ses modèles portant
des références à la signification plutôt mystérieuse. Ce choix est intéressant. A une époque où une marque doit être facile d’accès, Patek Philippe semble agir
A
name implies a message that appears on a dial, composed of intentions and unspoken words. And sometimes, a few letters can hide certain secrets. Patek Philippe holds a special place in this story of words. The brand is very sparing with names, reserv-
ing them for its collections, while its models bear references whose meanings remain somewhat mysterious. This is an interesting
différemment. Comme il semble qu’il faille mériter une Patek, la première étape
choice. At a time when brands are supposed to be easily accessible,
de l’initiation passe par une plongée dans ces références complexes. Néanmoins,
Patek Philippe appears to be doing things differently. Since it seems
dans la famille Patek Philippe, il y a aussi des noms qui comptent. C’est le cas de
that one must deserve a Patek, the first step of the initiation is to
Nautilus. Il fait partie du cercle restreint des noms de montres qui sont devenus
dive into these complex references. Nevertheless, within the Patek
plus célèbres que ceux des marques. Et ceci n’est certainement pas un hasard.
Philippe family, there are also certain names that truly matter, and
L’HISTOIRE COMMENCE IL Y A LONGTEMPS, EN POLOGNE
such is doubtless the case with Nautilus. It belongs to the select circle of watch names that have become more famous than those of the brand themselves. And this is definitely no coincidence.
Au cours des 18e et 19e siècles, le pays cherche à se libérer de – viendront marquer cette époque. Elles seront toutes durement
THE STORY BEGINS A LONG TIME AGO, IN POLAND
réprimées.
During the 18th and 19th centuries, the country sought to free
l’influence russe. Plusieurs insurrections – 1794, 1831, 1846 ou 1863
QUEL RAPPORT AVEC NOTRE NAUTILUS ? Lorsque Jules Verne commence l’écriture de Vingt-mille lieues
itself from Russian influence. This period was marked by several insurrections – in 1794, 1831, 1846 and 1863 – which were all severely repressed.
sous les mers, il imagine le Capitaine Nemo comme un insurgé polonais qui a fui son pays en 1864. Ce choix sera remis en question
WHAT’S THAT GOT TO DO WITH OUR NAUTILUS ?
par son éditeur et finalement l’aventurier finira par être le fils d’un
When Jules Verne began writing Twenty Thousand Leagues under the Sea,
raja indien. Un immigré polonais qui fuit son pays après avoir pris
he imagined Captain Nemo as a Polish insurgent who had fled his
part à un soulèvement, cela ne vous rappelle rien ? Quelques années
country in 1864. This choice was questioned by his publisher and
plus tôt, Antoine Norbert de Patek avait vécu exactement la même
finally the adventurer ended up being the son of an Indian raja.
histoire. Aristocrate, militaire, insurgé et finalement refugié… Si
A Polish immigrant who flees his country after taking part in an
Nemo choisit la Mer, de Patek choisit le Lac Léman.
uprising, does that remind you of something ? A few years earlier,
CONTINUONS À REGARDER CETTE HISTOIRE DE PLUS PRÈS
Antoine Norbert de Patek had experienced exactly the same story, as an aristocrat, military man, insurgent and finally a refugee… While Nemo chose the Sea, Patek chose Lake Geneva.
Nemo est un ingénieur génial. De Patek est un horloger brillant. d’abord avec François Czapek –puis avec un horloger français, Jean
LET’S CONTINUE TAKING A CLOSER LOOK AT THIS STORY
Adrien Philippe. Pour Nemo, c’est plus compliqué. Mais le tandem
Nemo is a great engineer. Patek is a brilliant watchmaker. Both
qu’il forme avec le chercheur français Pierre Aronnax est au cœur
will need a partner. For Patek, he will first team up with Fran-
du roman de Jules Verne.
çois Czapek, and subsequently with a French watchmaker, Jean
Les deux auront besoin d’un partenaire. Pour de Patek, ce sera
PARLONS MAINTENANT DU FAMEUX NAUTILUS L’engin est révolutionnaire. Il hante les océans, détruisant les
Adrien Philippe. For Nemo, things were more complicated, yet the tandem he forms with the French researcher Pierre Aronnax lies at the core of Jules Verne’s novel.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
77
cien. Cela ne vous rappelle rien ? Une montre simple, sportive,
SO NOW LET’S TALK ABOUT THE FAMOUS NAUTILUS
dans un monde de complications et de formalisme. La Nautilus
The machine is revolutionary. It haunts the oceans, destroying
repense les codes et force à s’interroger sur le futur de l’horlogerie.
the ships that sail there. It embodies the opposition between
Son nom n’est pas qu’une référence à un sous-marin. C’est peut-
ancient and modern. Does that ring any bells ? A simple, sporty
être un message lancé – en 1976 – à la veille de la grande crise du
watch, in a world of complications and formalism. The Nautilus
quart à une industrie qui semble ronronner.
rethinks aesthetic codes and forces people to reflect on the future
vaisseaux qui y naviguent. C’est le moderne qui s’oppose à l’an-
CONTINUONS NOTRE OBSERVATION… Le nom Nautilus a été choisi pour désigner une montre solide, étanche, construite de manière plutôt inhabituelle et qui reprend
of watchmaking. Its name is not mere a reference to a submarine. Perhaps it was a message sent – in 1976, on the eve of the great quartz crisis – to an industry that appeared to be ticking along nicely with no changes in sight…
la forme des hublots du submersible de Nemo. Un sous-marin, justement, en anglais Submarine. Peut-on y voir un message des-
PURSING OUR OBSERVATION…
tiné à un voisin genevois : la Submariner contre la Nautilus. D’un
We note that the name Nautilus was chosen to designate a solid,
côté, il y a le professionnel. De l’autre, il y a le navire. Mais pas
waterproof watch, built in a rather unusual way and shaped like
n’importe lequel. Il sort d’un livre, vient de l’imagination plutôt
the portholes of the Nemo submarine. Might that have been a mes-
que de la réalité. La romanesque Nautilus serait-elle plus poétique
sage intended for a neighboring Geneva-based watch company :
que la professionnelle Submariner ? Les inventeurs de la Nautilus
the Submariner versus the Nautilus ? On the one hand, the profes-
ont-ils voulu donner – une fois n’est pas coutume – un brin d’émo-
sional ; on the other hand, the vessel – and no ordinary one at that.
tion à leur Patek ? La question semble légitime. Une chose est
It is derived from literature, from the imagination rather than
sûre : dans le petit monde du silence des montres aquatiques, la
reality. Might the storybook Nautilus be more poetic than the pro-
Nautilus porte un nom bien original.
fessional Submariner ? Did the inventors of the Nautilus – for once
L’AUTRE NAUTILUS… Vous rappelez-vous de la Jaeger-LeCoultre Polaris ? Lancée
– wish to instill a hint of emotion into their Patek ? The question seems legitimate. One thing is for sure : within the small silent world of aquatic watches, the Nautilus bears a very original name.
quelques années avant la Nautilus, son nom évoque autant la Guerre Froide que la banquise. Le Polaris est le premier missile
THE OTHER NAUTILUS …
nucléaire lancé depuis un sous-marin. Etrangement, il existe un
You may remember the Jaeger Lecoultre Polaris. Launched a few
autre Nautilus, le SSN-571, le premier submersible à propulsion
years before the Nautilus, its name evokes both the Cold War and
nucléaire, mis à l’eau en 1955. Alors, avec ce Nautilus américain,
the ice floe. The Polaris was the first nuclear missile launched
la marque aurait-elle envoyé un avertissement à un autre rival hor-
from a submarine. Strangely enough, there is in fact another
loger ?
Nautilus, the SSN-571, the first nuclear-powered submersible,
FINALEMENT LA NAUTILUS VOYAGE !
launched in 1955. So, with this American Nautilus, may the brand have been sending a warning to another watchmaker rival ?
Nautilus est donc un nom qui offre plusieurs lectures. Le roman et la réalité. La science et la guerre. Mais aussi l’Europe et les USA. La Nautilus a un pied en Europe par sa
THE NAUTILUS EMBARKS ON ITS OWN JOURNEY ! Nautilus is thus a name that can be taken to mean several
filiation avec Jules Verne. L’autre est en Amérique
different things. The novel and reality. Science and war.
par sa référence au navire américain, ou par la pré-
As well as Europe and the United States. The Nautilus
sence du canadien Ned Land dans le livre de Jules Verne. En fait, elle est une des premières montres à porter un nom global ! Alors que les Rolex, Omega
has one foot in Europe through its filiation with Jules Verne, while the other is in America by its reference to the American ship, or by the presence of the Cana-
ou Audemars Piguet restent anglophones,
dian Ned Land in Jules Verne’s book. It is in fact
Patek Philippe a adopté dès 1976 une posture
one of the first watches to have a global name !
plus internationale en jouant avec un nom
While Rolex, Omega or Audemars Piguet remain
aux interprétations et aux significations mul-
English-speaking, Patek Philippe adopted a more
tiples. Comme quoi, un nom c’est important ! Alors, regardez vos cadrans !
international stance from 1976 onwards by playing with a name featuring multiple interpretations and meanings. All of which goes to show a name is important ! So remember to take a look at your dials…
78
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
79
Collection DAVID CHOKRON
Grand Seiko Elegance Collection SBGK004 boîte en or rose 18cts de 39mm, calibre Grand Seiko 9S63 à remontage manuel et 3 jours de marche, cadran en laque Urushi noire. EDITION LIMITÉE À 150 EXEMPLAIRES
Grand Seiko Elegance Collection SBGK004
CASE : 18k pink gold, 39mm MOVEMENT : manualwinding Grand Seiko 9S63 caliber with three-day power reserve DIAL : black Urushi lacquer 150-PIECE LIMITED EDITION
Grand Seiko Elegance Le vrai chic japonais
Grand Seiko Elegance True Japanese chic
D
epuis que Grand Seiko est devenue une marque autonome, qui figure sur les cadrans sans la mention Seiko, les évolutions de style s’enchaînent. En 2019, elles sont matérialisées par la collection Elegance et ses trois nouveautés. Leur calibre 9S63 est une nouveauté de la manufacture, à remontage manuel,
S
ince Grand Seiko became an autonomous brand name, which appears on dials without the Seiko inscription,
various
stylistic
evolutions
have
appeared. In 2019, these are expressed through the Elegance collection and its three new models. Their
avec petite seconde et indicateur de réserve de marche, laquelle est de trois jours.
Caliber 9S63 is a new manual-winding movement with small
Sa finesse permet aux Elegance de présenter un aspect classique et chic. Le chan-
seconds and power-reserve indicator, which tops at 72 hours. Its
gement de design se poursuit dans les cornes, plus courbes et plus douces grâce à
dials and sapphire crystals are curved and provide the watches
des polissages moins anguleux. Ce qui permet à la boîte de 39 mm de diamètre de se
with an elegant and classic look. The design change continues
poser avec plus de facilité sur les petits poignets.
with the lugs which are curvier and softer thanks to less angu-
La nouveauté la plus visible des Elegance réside cependant ailleurs. Les deux modèles au boîtier en or rose 18cts et limités cha-
80 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
lar polishing. This enables the 39mm diameter case to sit more smoothly on small wrists.
Grand Seiko Elegance Collection SBGK002
boîte en or rose 18cts de 39mm, calibre Grand Seiko 9S63 à remontage manuel et 3 jours de marche, cadran en laque Suki-Urushi rouge ambrée et à motif dit Mont Iwate. EDITION LIMITÉE À 150 EXEMPLAIRES
Grand Seiko Elegance Collection SBGK005
boîte en acier de 39mm, calibre Grand Seiko 9S63 à remontage manuel et 3 jours de marche, cadran bleu à motif dit Mont Iwate. EDITION LIMITÉE À 1500 EXEMPLAIRES
Grand Seiko Elegance Collection SBGK005
CASE : stainless steel, 39mm MOVEMENT : manual-winding Grand Seiko
Grand Seiko Elegance Collection SBGK002 CASE : 18k pink gold, 39mm
MOVEMENT : manual-winding Grand Seiko 9S63 caliber with three-day power reserve DIAL : amber red Suki-Urushi lacquer with Mount Iwate motif. 150-PIECE LIMITED EDITION
9S63 caliber with three-day power reserve DIAL : blue, adorned with Mount Iwate motif 1500-PIECE LIMITED EDITION
cun à 150 exemplaires comportent des cadrans bombés en laque
However, the most visible new feature of these models lies
Urushi, la technique de laquage traditionnel japonais. La couleur
elsewhere. The two models with 18k pink gold cases, each issued
est riche, profonde, lumineuse, même sur la version totalement
in 150-piece limited editions, feature domed dials adorned with
noire. Et sur la version rouge ambrée, la texture sous-jacente rend
Urushi lacquer, the traditional Japanese lacquering technique.
cette pièce unique. Ce motif est inspiré par le Mont Iwate, qui
The color is rich, deep and bright, even on the all-black version,
domine le Shizukuishi Watch Studio, lieu où sont fabriquées les
while the underlying texture on the amber red version makes this
montres Grand Seiko mécaniques. Ce même motif orne le cadran
piece truly unique. This design is inspired by Mount Iwate, which
de la version en acier. Bleu légèrement grisé, en série limitée à 1500
overlooks the Shizukuishi Watch Studio, where the Grand Seiko
pièces, cette pièce est habillée d’index en applique, aussi élégants
mechanical watches are manufactured. This same motif adorns
que les chiffres arabes en cursive des versions en or. Important
the dial of the stainless steel version. This slightly grayish blue
détail à propos de ces derniers ainsi que des index qui les accom-
timepiece issued in a 1500-piece limited edition is adorned with
pagnent : tous sont réalisés en poudre de métal précieux, or 24cts.
applique hour-markers, as elegant as the cursive-script Arabic
ou platine selon la couleur, et déposés à la main sur le cadran en
numerals on the gold versions. One especially important detail
laque Urushi. Ce travail de Maki-e est réalisé par le maître laqueur
about these numerals and the accompanying hour-markers is
Isshu Tamura de Kanazawa, au Japon.
that they are all made of precious metal powder, 24K gold or 950 platinum depending on the color, and hand-applied on the Urushi lacquer dial. This Maki-e work reflects the meticulous care of Urushi Master Isshu Tamura in Kanazawa, Japan.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
81
A D V E R T O R I A L
#53 G A NA ABUJA'S LEADING LUXURY SHOPPING DESTINATION Located in the serene highbrow Maitama District, 53 Gana street
gradually expanding the Luxury lifestyle business in Nigeria. As
prides itself as the only full fledged luxury lifestyle complex with
a Pioneer of Luxury Lifestyle in Nigeria, 53 Gana Street is desirous
offerings such as Bespoke furniture showroom, Designer (Fendi,
in matching the very high customer service standard, provide ex-
Bentley, kare etc) furniture showroom, A VIP Executive Lounge,
quisite after-sale services, Offer international competitive prices,
Ladies and Men designer boutiques, Luxury Luggage boutiques,
delivering on tension free relaxation environment, offer private
the first Ulysse Nardin boutique in Africa, office furniture and
and exclusive viewing of Luxury products just to mention a few.
accessories showroom, a multibrand watch boutique, Luxury
53 Gana Street presently attracts the rich, famous and sim-
accessories boutique, a high- end Café and others. It simply is
ply the Curious.
a replication of Bond Street in a smaller scale with the dream of
AFP FURNITURE PRODUCTION The AFP showroom is masterfully designed and an impressive show of a fine collection of probably the very best of furniture made here in Nigeria. AFPs standards are well above premium and its apparent in the mostly HNIs and international corporates clientele it attracts. AFP is the furniture production facility of Julius Berger Nigeria Plc. As an integral part of JB's value chain, AFP is guided by the leading standards in quality and innovation. this strong foundation reinforces AFPs ability to source the highest quality
materials and component supplies, for the uncompromised delivery of excellence across all products and services.
ZEE LOUNGE Zee is a members only exclusive lounge created as a unique, global meeting place – an intelligent platform for business and cultural exchange for the discerning and sophisticated clientele. Zee offers a relaxing and luxurious ambiance with a fine spirits and cocktail bar, gourmet dinning options and bespoke entertainment.
Arguably one of the most elegant lounges in Abuja, Zee Abuja– has a reputation that has been established since inception,
founded on superb service, enviable ambience, first-class cuisine and entertainment.
82 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
A D V E R T O R I A L
ULYSSE NARDIN One of the first Swiss Luxury brands to open a full Watch Mono - boutique in Africa, The Ulysse Nardin Boutique retails some of the most sort and exquisitely made timepieces in the world of watch making. Opening with great fanfare about two years ago, the boutique recently got a facelift with a bar and
lounge where customers can relax while explor-
ing the many exquisite timepieces Ulysse Nardin has to offer.
ZAKAA
NETTETAL
Home to more than thirty premium luxury brands ranging from
Nettetal is the secret of any tastefully furnished home in Abuja
luxury swiss watches to Fashion and lifestyle accesories includ-
and even across the country. from high end furniture by Fendi
ing Billionaire, Philipp Plein, Brioni, Loro Piana and Versace,
Casa & Bentley Home, Home Decor pieces from Kare, Glassware
Zakaa boutique is a haven for luxury customers. Presenting a rich
from Versace and Loherber scents and diffusers, Nettetal retails
colorful ambiance with a lounge and bar, the boutique is more
the most premium of luxury furniture, home decor and gifts.
than just a shopping location but a hub for the affluent to indulge in their favorite products while in a relaxing welcoming enviroment.
The more then 550sqm show room is sprawling collection of every luxury home owner's dream furniture, decor art.
WATCHES
LIFESTYLE
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
83
84 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
85
SIHH Backstage EDOUARGD HAEGI
L
e Salon International de la Haute Horlogerie a annoncé avant l’édition 2019 se tenir pour la dernière fois en janvier. A partir de 2020, le SIHH et Baselworld ont convenu de concentrer leurs dates en les organisant l’un derrière l’autre du 26 avril au 5 mai. Exposant au sein du SIHH ou en off, les dirigeants de 7 marques
résument leur salon en une phrase.
T
he Salon International de la Haute Horlogerie announced before the 2019 edition that it would be held for the last time in January. From 2020, SIHH and Baselworld have agreed to concentrate their dates by organizing them one after the other from April 26 to May 5. Exhibiting in the SIHH or at various fringe
events, the managers of seven brands summarize their show in one sentence.
86 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
ULYSSE NARDIN
(EXPOSE AU SIHH / EXHIBITOR AT THE SIHH)
« AVEC FREAK X ET SKELETON X, ULYSSE NARDIN INTRODUIT L’X-FACTOR AU SEIN DEL’HORLOGERIE. » “WITH FREAK X AND SKELETON X, ULYSSE NARDIN INTRODUCES THEX-FACTOR IN WATCHMAKING.” PATRICK PRUNIAUX / CEO
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
87
AUDEMARS PIGUET
(SE RETIRE DU SIHH/ WITHDRAWING FROM THE SIHH)
« NOUS SOMMES HEUREUX D’AVOIR PRÉSENTÉ NOTRE TOUTE NOUVELLE COLLECTION LORS DE LA DERNIÈRE PARTICIPATION D’AP AU SIHH CETTE ANNÉE ET NOUS ATTENDONS AVEC IMPATIENCE LE RESTE DE L’ANNÉE 2019 ! » “WE ARE HAPPY TO HAVE INTRODUCED OUR BRAND NEW COLLECTION DURING AP’S LAST PARTICIPATION AT SIHH THIS YEAR AND WE ARE LOOKING FORWARD TO THEREST OF2019 !” FRANCOIS-HENRY BENNAHMIAS / CEO
88 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
RICHARD MILLE
(SE RETIRE DU SIHH / WITHDRAWING FROM THE SIHH)
« QUELLE MEILLEURE FAÇON DE COMMENCER L’ANNÉE QU’AVEC UNE BONNE DOSE DE TECHNICITÉ, DE COULEURS ET DE DOUCEUR ? NOUS AVONS UNE FOIS DE PLUS CRÉÉ LE BUZZ AU SIHH AVEC DE LA JOIE AINSI QUE NOTRE SAVOIR-FAIRE. » “HOW CAN WE START THEYEAR BETTER THAN WITH A GOOD SHOT OFTECHNICALITY, COLORS, AND SWEETNESS ? WE ROCKED THESIHH ONCE AGAIN WITH HAPPINESS AND OUR SAVOIR FAIRE” AMANDA MILLE-BEY / MARKETING – HEAD OF CLIENTELE
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 89
JAEGERLECOULTRE
(EXPOSE AU SIHH / EXHIBITOR AT THE SIHH)
« JAEGER-LECOULTRE EST FIÈRE D’AVOIR LANCÉ LACINQUIÈME GÉNÉRATION DEGYROTOURBILLON, REFLÉTANT L’ART DELA PRÉCISION DENOTRE MANUFACTURE DEPUIS 1833. » “JAEGER-LECOULTRE IS PROUD TO HAVE LAUNCHED THE FIFTH GENERATION OF GYROTOURBILLON, REFLECTING THEART OFPRECISION OFOUR MANUFACTURE SINCE 1833.” CATHERINE RÉNIER / CEO
90 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
BAUME & MERCIER (EXPOSE AU SIHH / EXHIBITOR AT THE SIHH)
« LE SIHH A MIS EN AVANT POUR LA DEUXIÈME ANNÉE LA CLIFTON BAUMATIC QUI DEVIENT LA SIGNATURE DE NOTRE MAISON. C’EST L’EXPRESSION DE NOTRE ENGAGEMENT À RÉPONDRE AUX ATTENTES LES PLUS ÉLEVÉES DE NOS CLIENTS, SANS COMPROMIS SUR LA QUALITÉ. » “THE SIHH HIGHLIGHTED FOR THE SECOND YEAR CLIFTON BAUMATIC, WHICH IS BECOMING THE SIGNATURE OF OUR MAISON. IT EXPRESSES OUR COMMITMENT TO MEETING OUR CUSTOMERS’ HIGHEST EXPECTATIONS, WITH ZERO COMPROMISE ON QUALITY.” GEOFFROY LEFEBVRE / CEO
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
91
H. MOSER & CIE
(EXPOSE AU SIHH, ET EN OFF À BASELWORLD / EXHIBITOR AT THE SIHH, AND FRINGE EXHIBITOR DURING BASELWORLD)
« SIHH M’OFFRE REGAIN D’ÉNERGIE EN DÉBUT D’ANNÉE OÙ L’ON PREND LE POULS DE L’INDUSTRIE, OÙ L’ON CRÉE DES TENDANCES ET LES RÊVES. » “SIHH IS MY ENERGY BOOST AT THE BEGINNING OFTHE YEAR WHERE THE PULSE OFTHE INDUSTRY IS TAKEN, THE TRENDS ARE GENERATED AND DREAMS ARE CREATED.” EDOUARD MEYLAN / CEO
92
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
HUBLOT
(EXPOSE À BASELWORLD, ET EN OFF AU SIHH / EXHIBITOR AT BASELWORLD AND FRINGE EXHIBITOR AT THE SIHH )
« LES HUBLOT GENEVA DAYS ONT ÉTÉ INTENSES, PASSIONNANTS ET RÉUSSIS GRÂCE À LAPRÉSENTATION DEPRODUITS TRÈS INNOVANTS ! » “THE HUBLOT GENEVA DAYS WERE INTENSE, EXCITING AND SUCCESSFUL THANKS TO THEPRESENTATION OFVERY INNOVATIVE PRODUCTS !” RICARDO GUADALUPE / CEO
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
93
TECHNIQUE
Tech insights DAVID CHOKRON
The demands of
transparency Les exigences de la transparence
94
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Rouge, rose, jaune, bleu, fumé et transparent, six couleurs de boîtes en saphir, une spécialité HUBLOT. Red, pink, yellow, blue, smoked and transparent : six transparent sapphire case colors, a HUBLOT specialty.
Plus que jamais, les montres au boîtier saphir représentent un sommet du genre horloger. Pas seulement à cause de leurs tarifs, mais surtout parce qu’elles exigent une montre parfaitement conçue.
Q
ue ce soit pour faire un coup médiatique, un effet d’annonce, ou une montre hors norme, le boîtier en saphir transparent est un outil puissant. Les temps changent et ces pièces ne sont plus synonymes de coup de massue. Certes, afficher un prix à 7 chiffres reste un moyen de mar-
More than ever, watches with sapphire cases represent peak expertise within the watchmaking industry. Not only because of their prices, but above all because they require a perfectly designed watch.
W
hether as a media stunt, to generate buzz or simply gracing an extraordinary watch, a transparent sapphire case represents a powerful tool. However, times are changing and these models no longer have the
quer les esprits en même temps que les yeux, mais cette démarche n’est déjà plus
same massive impact. Admittedly, a seven-digit price-tag is still
la norme. Cependant, s’il est vrai que tailler des flancs, lunette, cornes, fond dans
a way of creating a stir as well as a powerful visual impression,
le cristal de corindon n’est plus exorbitant, la chose reste exceptionnelle.
but this approach is no longer the norm. However, while carving the flanks, bezel, lugs and bezel from corundum crystal is no longer exorbitantly expensive, this remains an exceptional phenomenon.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
95
GIRARD-PERREGAUX Quasar, dernière évolution de la Néo Tourbillon Sous Trois Ponts vers la transparence totale. GIRARD-PERREGAUX Quasar, the latest move towards total transparency of the Neo Tourbillon with Three Bridges.
La FRANCK MULLER Vanguard Skeleton Sapphire est taillée dans un seul bloc de saphir : 4 mois de travail. The FRANCK MULLER Vanguard Skeleton Sapphire is carved from a single block of sapphire, a process involving four months of work.
BOVET Récital 26 Brainstorm Chapter One, incursion de la marque tech et tradi
dans le monde du saphir. BOVET Récital 26 Brainstorm Chapter One, with which the high-tech yet
traditional brand ventured into the world of sapphire
DUR
HARD
Le saphir reste la matière la plus dure que l’horlogerie sache
Sapphire remains the hardest material with which watchmak-
utiliser. La matière en elle-même n’est pas donnée, mais il s’agit
ing is capable of working. While the material itself does not come
d’un produit de synthèse, le cristal de corindon, obtenu en labora-
cheap, it is a synthetic product – corundum crystal – created in
toire et donc relativement courant. Elle a connu de forts investis-
laboratory conditions and therefore relatively commonplace. It
sements et de grands progrès. Portés par les verres inrayables, les
has witnessed significant investment and progress. On a mar-
fonds transparents, puis les glass box et généralement par l’expan-
ket buoyed by its use for scratch-resistant crystals, transparent
sion du haut de gamme horloger, il existe aujourd’hui de nom-
backs, followed by glass boxes and more generally the expansion
breux fournisseurs de composants en saphir. Ils savent le tailler,
of high-end watchmaking, there are now many suppliers of sap-
le polir, le percer, dans les trois dimensions. Ces opérations indis-
phire components. They know how to cut, polish and drill it in all
pensables à une utilisation en habillage de montre demandent
three dimensions. These operations, which are essential for use in
des temps d’usinage de plusieurs dizaines de jours. Sans compter
watch decoration, require several dozen days of machining. Not
l’usure rapide des outils de coupe. Plus la pièce est complexe, plus
to mention the rapid wear and tear of the cutting tools. The more
elle est courbe, plus il faut passer de temps et d’argent à l’obtenir.
complex and curved a component, the more time and money must
Le prix du saphir fait donc grimper celui des montres qu’il habille.
be spent to achieve it. The price of sapphire therefore drives up the price of the watches it adorns.
96
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
10.10am on Pudong. N 31° 14’ 08’’ E 121° 30’ 04’’.
Classico Jade Starting from CHF 6’900. Featured model in stainless steel with diamond bezel CHF 9’900.
ABUJA
J O H AN N E SBU RG
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 97 GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 97
LA RM 056 FELIPE MASSA, celle par qui tout a commencé, en 2012. THE RM 056 FELIPE MASSA, which sparked the whole trend, in 2012.
La H. MOSER & CIE Venturer Tourbillon Sapphire, montre en saphir sertie de saphirs, avec un tarif fou. The H. MOSER & CIE Venturer Tourbillon Sapphire, a sapphire-set sapphire watch with a crazy price tag.
SPEAKE MARIN Légèreté, la première
répétition minutes toute en saphir, avec automate en prime. SPEAKE MARIN Supreme lightness, the first all-sapphire minute repeater… and an automaton too.
ARMIN STROM Dual Time Resonance Sapphire, huit pièces monumentales, pour un mouvement aux finitions extraordinaires. ARMIN STROM Dual Time Resonance Sapphire, eight monumental creations powered by a movement with extraordinary finishing.
RÉVÉLATEUR
REVEALING
Ce n’est pas seulement parce que le saphir est difficile à travail-
This is not only because sapphire is difficult to work with. It is also
ler. C’est aussi que, par sa nature même, il dévoile tout, et donc
that by its very nature, it reveals everything, and is therefore par-
ne pardonne rien. Tranches, dos, face, grâce à lui, plus rien n’est
ticularly unforgiving of any potential flaws. Whether the sides,
caché, ce d’autant plus que les mouvements qui remplissent ces
back or face, this material implies that nothing remains hidden,
enceintes minérales sont squelettés. Ils doivent présenter des
especially since the movements that fill these mineral chambers
états de surface impeccables de tous côtés. Ceci explique que la
are skeletonized. They must therefore feature impeccable sur-
transparence soit une démarche. C’est seulement avec la matu-
face conditions on all sides, which explains why transparency
rité des mouvements ajourés et suspendus dans des boîtes pleines
is part of an entire approach. It was the maturity of openworked
de vide que le saphir a émergé. Aujourd’hui encore, les marques
movements suspended in cases ‘full of emptiness’ that led to the
progressent lentement vers cette transparence absolue, dans un
emergence of sapphire. Even today, brands are slowly progressing
processus de maturation de design. La Quasar de Girard-Perregaux
towards this absolute transparency, in a process of design matu-
a commencé comme Néo Tourbillon Sous Trois Ponts, puis en ver-
ration. Girard-Perregaux’s Quasar began as the Neo Tourbillon
sion squelette, à la platine ajourée. Puis voici que s’y ajoute un
with Three Bridges, before appearing in a skeleton version with an
corps tout en saphir, qui remplace le titane.
openworked mainplate, after which a sapphire body was added, replacing titanium.
98 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
PAUL O’NEIL Du bloc brut à la pièce finie, l’ampleur du travail d’usinage d’une matière ultra dure, et relativement coûteuse, chez Hublot.
From rough block to finished model, the sheer scope of the work done by Hublot in machining an ultra-hard and relatively costly material.
Rédacteur en chef de WorldTempus.com Chief Editor of WorldTempus.com
férents ont fait l’objet d’une production toujours limitée, souvent colorée. Les
A
derniers modèles ont été présentés au SIHH : une Spirit of Big Bang en jaune vif
David a intégrée dans son article (et qui figure dans le top 5
ou en bleu indigo, et une Big Bang Tourbillon 5 Jours en rouge ou bleu. Mais la
des montres compliquées du SIHH de Timmy Tan, publié sur
force de la marque a été de proposer des niveaux de prix variés selon le niveau de
WorldTempus – scannez le QR code ci-dessous pour lire l’ar-
sophistication de ses designs. Les premiers prix ont attiré une clientèle nouvelle
ticle), par exemple, la largeur des boîtiers en saphir atteint de
sur le créneau. Ainsi, le SIHH 2019 et ses expositions périphériques ont prouvé
nouveaux sommets. C’est également une excellente vitrine
comme jamais que les boîtiers en saphir ont le vent en poupe. Chez Franck Mul-
pour Saphirwerk, l’entreprise suisse qui effectue ses premiers
ler, Bovet, Speake-Marin ou encore Armin Strom, des montres pas nécessaire-
pas dans le domaine de la production de boîtiers avec l’Armin
ment surfacturées ont fait leur apparition, dans un large éventail de styles.
Strom Dual Time Resonance. Bovet a également introduit
PORTEUR Hublot a décidé d’en faire des séries récurrentes. A ce jour, 23 modèles dif-
u SIHH de cette année, j’ai constaté que les boîtiers en saphir deviennent toujours plus grands et présentent des formes toujours plus inhabituelles.
Avec la Dual Time Resonance Sapphire d’Armin Strom, que
son premier boîtier saphir avec sa forme « écritoire » extrême-
EXTRÊME
ment complexe, incurvée et inclinée en direction de son por-
Mais il faut rendre à César ce qui appartient à César. Richard Mille a été le
teur. Des supports supplémentaires et des cornes en métal
premier à proposer une montre entièrement en saphir en 2012, la RM 056 Felipe
ont dû être ajoutés au boîtier pour des raisons techniques,
Massa. Par la suite, deux autres modèles lui ont succédé, séries très courtes et
ce qui me pousse à me demander si nous sommes en train
absolument exorbitantes, logiques dans l’univers de la marque. Puis une ver-
d’atteindre les limites de l’utilisation du saphir.
sion pour dames, la RM 07-02 Pink Lady Saphir a inauguré le saphir teinté en
O
rose. Depuis, la marque fait une pause, créant un vide dans lequel une dizaine de marques s’est engouffrée, pour le plus grand plaisir du public.
ne thing I noticed at the SIHH this year is that sapphire cases are getting even bigger and taking on even more unusual shapes. The sapphire case
for the Armin Strom Dual Time Resonance that David in-
PROMISING
cludes in his article (and which Timmy Tan included in his top
Hublot has decided to issue such models as recurring series. To date, 23 differ-
five complicated watches from the SIHH on WorldTempus
ent models have been the object of a limited, often colorful production. The lat-
– click on the QR code below to read his article), for example,
est models were presented at the SIHH : a Spirit of Big Bang in bright yellow or
takes the width of sapphire cases to a new extreme. It’s also
indigo blue, and Big Bang Tourbillon Power Reserve 5 Days in red or blue. Yet
a great showcase for Saphirwerk, the Swiss company that
the strength of the brand has been to offer different price levels according to
makes its debut in watch case production with the Armin
the degree of sophistication of its designs. The entry-level-priced models have
Strom Dual Time Resonance. Bovet also introduced its first
attracted a new clientele to this niche. The SIHH 2019 and its peripheral exhi-
sapphire case in its highly complicated “writing desk” shape,
bitions offered stronger than ever proof that sapphire cases are on the rise. At
which is curved and angled towards the wearer. Additional
Franck Muller, Bovet, Speake Marin and Armin Strom, watches that are not nec-
metal supports and metal lugs were required on this case for
essarily overpriced have appeared in a wide range of styles.
technical reasons, which makes me wonder whether we are reaching the limits of the use of sapphire.
EXTREME One must however give credit where credit is due. Richard Mille was the first to offer an all-sapphire watch in 2012, the RM 056 Felipe Massa. It was followed by two other models, in extremely small and exorbitantly expensive series, which is entirely logical within the brand’s universe. Then came a ladies’ version, the RM 07-02 Pink Lady Sapphire, which introduced pink-tinted sapphire. Since then, the brand has taken a break, creating a void into which a dozen brands have rushed, much to the delight of the public.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
99
100 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 101
102 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 103
104 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 105
106 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 107
108 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 109
12TH ART
12e art MARIE LE BERRE
Nouveau chapitre
12e art et arts classiques
A new chapter
in the ongoing saga of the 12 art and classic arts
th
110 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Les arts classiques – architecture, sculpture, peinture, musique, poésie et danse – ne cessent d’inspirer l’art horloger aujourd’hui reconnu comme le 12e.
The classic arts – architecture, sculpture, painting, music, poetry and dance – continue to inspire the watchmaking art now acknowledged as the 12th.
L’architecture et Girard-Perregaux Architecture spectaculaire pour une montre qui change nettement d’apparence la nuit. Sous un verre très bombé avec effet lunette astronomique, la Bridges Cosmos met en vedette deux globes rotatifs visibles au recto et au verso. A 3h, le globe terrestre avec océans en creux et continents en relief joue les rôles d’un indicateur jour-nuit et d’une heure universelle. A 9h, le globe céleste présente les constellations du zodiaque : garnies d’hydro-céramique luminescente, elles brillent intensément dans l’obscurité. Selon le même procédé, le cadran en saphir, invisible de jour, offre une vue du ciel en timelapse de nuit. Cadran heures-minutes concave et tourbillon sous grand pont typé Girard-Perregaux complètent la scène en 3D.
Architecture and Girard-Perregaux Spectacular architecture for a watch that significantly changes appearance at night. Under a strongly domed glass with an astronomical telescope effect, the Bridges Cosmos features two rotating globes visible on the front and back. At 3 o’clock, the globe with hollowed oceans and continents displayed in relief serves as a day-night indicator and world-time display. The celestial globe at 9 o’clock presents the constellations of the zodiac : filled with luminescent hydroceramics, they glow intensely in the dark. Likewise, the sapphire dial that is invisible during daytime offers a timeless view of the sky at night. This 3D scene is complemented by a concave hour-minute dial and tourbillon beneath a large characteristic Girard-Perregaux bridge.
La poésie et Bvlgari Hautement symbolique, notamment pour incarner l’immortalité ou le renouveau, le paon est de retour dans la collection Diva’s Dream. Très présent dans les mosaïques antiques romaines, il trouve naturellement sa place au cœur de la montre à motifs éventails inspirée par celles des thermes de Caracalla. Sa réapparition est particulièrement poétique : il suggère plus qu’il n’affirme sa stature majestueuse. On l’imagine à travers une plume naturelle, focalisée sur un ocelle, qui recouvre la surface du cadran. Avec cette étonnante création « métiers d’art », Bvlgari donne un bel exemple de sa passion pour les matériaux inattendus et les couleurs vives, de sa créativité toujours inépuisable alors qu’elle fête ses 135 années d’existence.
Poetry and Bvlgari Highly symbolic, notably to embody immortality or renewal, the peacock is back in the Diva’s Dream collection. Strongly present in ancient Roman mosaics, it naturally finds its place at the heart of the watch with fan motifs inspired by those of the Caracalla thermal baths. Its reappearance is particularly poetic : it suggests rather than asserts its majestic stature. We imagine it through a natural feather, focused on an eye, which covers the surface of the dial. With this astonishing “artistic crafts” creation, Bvlgari provides a fine example of its passion for unexpected materials and bright colors along with its inexhaustible creativity as it celebrates its 135th anniversary.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 111
La peinture et Ulysse Nardin Ulysse Nardin, qui a pris l’habitude de remettre à l’honneur les montres érotiques, s’est associé au célèbre auteur de BD italien Milo Manara pour créer 10 montres Classico Manara sensuelles qui mettent en scène une femme (Nadia) et/ou une sirène (Ulyssa) dénudées dans un milieu aquatique. Bien qu’elles racontent l’histoire d’une rencontre amoureuse, elles peuvent chacune se suffire à elles-mêmes. Les aquarelles originales du dessinateur ont été reproduites selon la technique ancestrale de la peinture miniature en émail dans les ateliers d’Ulysse Nardin au Locle. Chaque modèle fait l’objet d’une édition limitée à 10 exemplaires en acier et 10 en or rose. Tous sont accompagnés d’une reproduction numérotée et signée par Milo Manara.
Painting and Ulysse Nardin Ulysse Nardin, which has made a habit of turning the spotlight back on erotic watches, has teamed up with the famous Italian comic book author Milo Manara to create 10 sensual Classico Manara watches featuring a woman (Nadia) and/ or a mermaid (Ulyssa) depicted naked in an aquatic environment. Although they jointly tell the story of a romantic encounter, they are each considered self-sufficient. The designer’s original watercolors were reproduced using the ancestral technique of miniature enamel painting in Ulysse Nardin’s workshops in Le Locle. Each model is available in a limited edition of 10 in steel and 10 in pink gold. All are accompanied by a numbered reproduction signed by Milo Manara.
La sculpture et Jaquet Droz Jaquet Droz célèbre le Nouvel An chinois à travers des modèles Petite Heure Minute ornés de l’animal de l’année à suivre, le cochon. Comme lui, les personnes nées sous son signe sont réputées fidèles et attentionnées. Dans la vie, elles aimeraient se faire plaisir et faire plaisir aux autres, au travail, elles seraient particulièrement déterminées et efficaces. Deux séries limitées Petite Heure Minute Relief Cochon – 28 exemplaires en or rouge, 8 en or blanc serti — arborent des sculptures réalisées et patinées à la main : au recto, le cochon déambule devant 8 chênes, chiffre symbolique en Chine comme chez Jaquet Droz, au verso, il surmonte majestueusement la masse oscillante du mouvement automatique.
Sculpture and Jaquet Droz Jaquet Droz celebrates the Chinese New Year with Petite Heure Minute models featuring the animal of the coming year, the pig. Like this creature, people born under its sign are considered faithful and caring. In daily life, they are said to enjoy pleasing themselves and others ; at work, they are regarded as particularly determined and efficient. Two 28-piece limited series of the Petite Heure Minute Relief Cochon – with 28 in red gold and eight in gemset white gold – feature hand-crafted and patinated sculptures : on the front, the pig walks in front of eight oaks, a symbolic number in China as well as for Jaquet Droz ; on the back, it majestically surmounts the oscillating weight of the self-winding movement.
112 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
La musique et Jacob & Co. Nouveau boîtier en or rose et saphir pour l’Opera Musical Watch dédiée au film The Godfather (Le Parrain), décors éloquents à l’appui. Si l’on retrouve le piano, la figurine de Vito Corleone et le levier de remontage en étui de violon (cachette de fusils pour la mafia) de l’édition précédente, la partition musicale est remplacée par le logo de l’affiche de 1972. La boîte à musique intégrée, composée de deux cylindres et deux claviers à 15 lames, joue naturellement le thème du film, à la demande sur 120 notes. Plaisir supplémentaire durant la sonnerie, la composition mécanique pivote sur 120°, y compris le tourbillon et le cadran qui tournent dans le sens antihoraire afin de conserver la bonne position de lecture. Opus limité à 18 exemplaires.
Music and Jacob & Co. A new pink gold and sapphire case for the Opera Musical Watch dedicated to the film The Godfather, adorned with eloquent decorative elements. While the model features the same piano, Vito Corleone figurine and the winding lever shaped like a violin case (a classic mafia hiding place for guns) as the previous edition, the musical score is replaced by the logo of the 1972 poster. The integrated music box, composed of two cylinders and two 15-blade combs, naturally plays on demand the film’s theme tune, on 120 notes. Adding to the auditory pleasure, the mechanical composition rotates through 120°, including the tourbillon and dial which turns in a counter-clockwise direction in order to maintain the correct reading position. 18-piece limited edition.
La danse et Bovet Créé en 2016, le boîtier « écritoire » se caractérise par une lunette inclinée, à hauteur dégressive de 12 à 6 heures, faisant place à un jeu inédit sur les volumes et la hiérarchisation des indications. Pour son entrée dans l’univers féminin, il adopte une forme ovale des plus appropriées. Le Récital 23 met à l’honneur une phase de lune de précision (décalage d’un jour tous les 122 ans), la complication préférée des femmes, avec une chorégraphie particulièrement séduisante : la lune se présente en 3D, sous la forme d’un dôme tournant, et elle exécute sa danse mensuelle derrière un guichet aérien d’une remarquable élégance. Elle surplombe un cadran sur lequel les aiguilles des heures et des minutes forment un cœur quand elles se rencontrent.
Dance and Bovet Created in 2016, the “writing desk” case is characterized by a sloping bezel, steadily declining in height from 12 to 6 o’clock, giving way to an original play on volumes and the hierarchy of indications. For its entry into the feminine universe, it adopts a very appropriate oval shape. Récital 23 features a precision moon phase (which takes 122 years to accumulate a one-day deviation), women’s favorite complication, with a particularly seductive choreography : the moon is presented in 3D, in the form of a rotating dome, and performs its monthly dance behind a remarkably elegant overhead window. It overlooks a dial on which the hour and minute hands form a heart when they meet.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 113
COLLECTORS’ CORNER
Collector PIERRE MILLASSON
Le temps de
l’exceptionnel Time for the exceptional
La très attendue 9e édition des « Geneva Watch Auctions » organisée par la Maison Phillips in Association with Bacs & Russo attend les collectionneurs les 12 et 13 mai à l’Hôtel La Réserve à Genève.
KARI VOUTILAINEN, GMT Estimate : between CHF 40,000 and 80,000
114 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
The highly anticipated ninth edition of the Geneva Watch Auctions, organized by Phillips in Association with Bacs & Russo, awaits collectors on May 12th and 13th at La Réserve Genève.
A
ttendues par les collectionneurs les plus pointus et venant des quatre coins de la planète, ces nouvelles enchères genevoises risquent fort d’étonner voire même de défrayer la chronique. Grâce à une rarissime Patek Philippe ? Il est vrai qu’une extraordinaire 5208 cumulant tourbillon, répétition minute
et chronographe sera à l’honneur. Mais cela serait trop facile. Une Rolex ? Non plus. Bien sûr, la célèbre marque à la couronne sera largement représentée et les
E
agerly awaited by the most sophisticated collectors from the four corners of the globe, these new Geneva auctions are likely to surprise and even make headlines. Will this be thanks to an extremely rare Patek Philippe ? It is indeed true that an extraordinary ref.
5208 model combining tourbillon, minute repeater and chro-
nograph will be in the spotlight. But that would be too easy. A
amateurs de Daytona Paul Newman ayant des moyens financiers conséquents
Rolex ? Not this time. Of course, the famous brand with the crown
se battront pour cette 6263 proposée avec boîte et papier. Vous cherchez encore ?
emblem will be well represented and Daytona Paul Newman fans
Je vous donne un indice : il s’agit d’une autre maison genevoise, à l’histoire et au
with well-lined pockets will vie fiercely for reference 6263 offered
nom flamboyant. Injustement, elle n’a jamais autant déchainé les passions lors
complete with original presentation box and documentation. Still
d’enchères que les deux précédemment citées, alors qu’elle est la créatrice de la
trying to figure out who we are referring to ? Here’s a clue : the BREGUET, Ref. 1351, à toc repeater watch made for the Turkish
market. Estimate : between CHF 40,000 and 80,000
montre la plus compliquée au monde… Vous avez trouvé ! C’est bien Vacheron
Maison in question is also based in Geneva and has an equally spec-
Constantin qui sera la star de ces jours de mai. Une sélection fabuleuse sera en
tacular history and name. Quite unfairly, it has never unleashed
effet proposée au public avec, parmi elles, une incroyable Tournographe 6782 sur
as much passion at auctions as the two previously mentioned
laquelle aucun doigt, si ce n’est l’horloger qui l’a emboîtée, n’y aura apposé ses
brands, despite being the creator of the world’s most complicated
empreintes. Mais le point d’orgue sera encore plus exceptionnel : une pièce évé-
watch… You guessed it ! Vacheron Constantin will be the star of
nement, unique au monde. Une montre si rare et mystérieuse qu’à l’heure où ces
these May auction days. A fabulous selection will be presented to
lignes sont écrites, aucune information n’a pu m’être divulguée. Avec une telle
the public, including an incredible 6782 Tournographe bearing no
annonce, gageons que vous n’aurez plus d’excuses pour ne pas être au rendez-
fingerprints, apart from those of the watchmaker who cased it up.
vous.
Yet the highlight will be even more exceptional : a milestone cre-
Mais ce n’est pas fini, loin s’en faut, car l’autre surprise de
ation that is unique in the world. A watch so rare and mysterious
taille de ces ventes passe par une incartade. Vous le savez cer-
that at the time of writing, no information could be disclosed to
tainement, la maison Phillips maitrise l’art consommé de
me. With such a tantalizing announcement, one can safely bet
dénicher des pièces horlogères extraordinaires, mais à Genève,
that nothing will prevent you being there to find out.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 115
elles étaient toutes issues d’une période allant du XXe siècle à
But that’s far from all there is, since the other major surprise
nos jours. Hors, cette fois-ci, elle nous transporte une centaine
of these sales involves change of era. As you are certainly aware,
d’années plus tôt, pour nous faire découvrir quelques chefs-
Phillips has mastered the consummate art of finding extraordi-
d’œuvre du XIXe. Au programme notamment une très belle
nary timepieces, but in Geneva, they generally all date from the
Ilbery ou cette remarquable Breguet réalisée pour le marché turc
20th century to the present day. This time, however, the auctio-
et au sublime fond émaillé.
neer carries us back one hundred years to reveal some great 19th
Retour dans le présent voire même dans le quasi futur pour
century masterpieces. These notably include a beautiful Ilbery
certains lots. Comme à chaque session désormais, une sélec-
watch as well as a remarkable Breguet model made for the Turkish
tion rigoureuse de pièces issues des meilleurs horlogers indé-
market and featuring a stunning enameled caseback. Back to the
pendants contemporains sera proposée. Car si le « vintage »
present, and indeed almost to the future when it comes to certain
séduit toujours beaucoup d’amateurs et constitue le cœur de
lots. As is now the case for each session, a rigorous selection of
ces enchères, les créations des génies horlogers d’aujourd’hui
timepieces from the best contemporary independent watchmakers
prennent de plus en plus d’ampleur. Citons, entre autres, le
will be offered. For while “vintage” models still appeal to many
très confidentiel et si talentueux Vianney Halter avec une « Clas-
connoisseurs and constitute the heart of these auctions, creations
sic » ou l’un des maîtres incontestés de la tradition contempo-
from today’s watchmaking geniuses are acquiring ever greater
raine, Kari Voutilainen, et sa GMT au cadran finement gravé.
importance. Among others, one might single out the incredibly
A retenir aussi tout particulièrement : une « Upside Down » de
talented ‘insider’s tip’, Vianney Halter, with a “Classic” ; along
Ludovic Ballouard. Cette pièce au romantisme délicat cache, en
with one of the undisputed masters of contemporary tradition,
effet, une technicité époustouflante, qui plus est ici parée d’un
Kari Voutilainen, and his GMT with its finely engraved dial. An
cadran en aventurine. Enfin, dans un savant mélange de futu-
“Upside Down” by Ludovic Ballouard is also worth a mention.
risme et de retour à l’enfance, une Musicmachine de MB&F qui,
This delicately romantic piece conceals breathtaking technicality
pour le coup, est le seul lot à n’être pas portable au poignet.
and is also adorned with an aventurine dial. Finally, in a clever
Quand on vous dit qu’il ne faut pas rater ces ventes !
blend of futurism and a return to childhood, a MusicMachine from MB&F is in fact the only lot that is not wearable on the wrist. Just as I mentioned earlier, this is a not-to-be-missed event !
ROLEX, Cosmograph Daytona Paul Newman ref. 6263, retail by Bucherer
Estimate : between CHF 300,000 and 600,000
116 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 117
JET SET
Jet-Set BRICE LECHEVALIER
1
3
2
3 PICASSO AUX TROIS ROIS
2 BABYFOOT GAINÉ DE CUIR
Quand l’un des plus anciens fabricants français de babyfoot s’associe à la plus ancienne gainerie genevoise, le jeu enveloppé de cuir devient objet de design unique, par exemple à la couleur de son yacht. René Pierre a ainsi confié aux artisans Vaudaux le soin de gainer ses babyfoots intégralement personnalisés.
1 MÉDUSE MÉCANIQUE
Posée ou suspendue, disponible en trois teintes de verre de Murano, Medusa incarne la 10e créature commune à MB&F et l’Epée 1839. Son cœur mécanique bat sans répit pendant une semaine, indiquant l’heure sur deux anneaux tournants et luminescents. Espèce en voie de disparition : 3 séries limitées de 50 spécimens !
MECHANICAL JELLYFISH
Whether ceiling-mounted or stand-mounted, available in three shades of Murano glass, Medusa embodies the 10th creature shared by MB&F and L’Epée 1839. Its mechanical heart beats continuously for a week, indicating the time on two rotating and luminescent rings. Endangered species : three limited series of 50 specimens !
118 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
LEATHER-SHEATHED TABLE FOOTBALL SET
When one of France’s oldest table football manufacturers joins forces with Geneva’s oldest sheathing company, the leathercovered game becomes a unique design object, which can for example be tailored to match the color of its owner’s yacht. René Pierre has entrusted the Vaudaux craftsmen with the task of covering his fully personalized table football sets.
Pablo Picasso avait du goût, comme le témoigne son passage Chez Donati, l’un des restaurants du célèbre 5-étoiles Les Trois Rois. Le palace le plus couru de Bâle a conçu en son honneur un package Picasso sur-mesure, incluant la visite à la Fondation Beyeler pendant sa rétrospective sur les périodes bleue et rose du jeune Picasso. Ses peintures et sculptures sont ainsi visibles jusqu’à fin mai 2019. C’est le moment de s’offrir une suite avec vue sur le Rhin (sur lestroisrois.com), d’autant que son sommelier vient d’être élu Sommelier de l’année par le Guide Michelin. PICASSO AT LES TROIS ROIS
Pablo Picasso had taste, as evidenced by his visit to Chez Donati, one of the restaurants of the famous 5-star Les Trois Rois. Basel’s most popular palace hotel has designed a tailor-made Picasso package in his honor, including a visit to the Beyeler Foundation during its retrospective on the blue and pink periods of the young Picasso. His paintings and sculptures are thus visible until the end of May 2019. It’s time to treat yourself to a suite with a view of the Rhine (to be booked on lestroisrois.com), especially since its wine steward has just been elected Sommelier of the Year by the Michelin Guide.
4
5 6
6 GÜBELIN JEWELLERY À ARTGENÈVE 5 PALMA A SA SUPERYACHT CUP
Le plus grand événement de superyachts de Méditerranée se déroule à nouveau à Palma pour ouvrir le bal de l’été du 19 au 22 juin, avec trois jours de régates majestueuses et de cocktails VIP entre yachtmen. Un spectacle qui s’admire également depuis le St. Regis Mardavall Mallorca Resort, partenaire de la Superyacht Cup de Palma.
4 REMONTOIRS PREMIÈRE CLASSE
Dans la collection Masterbox de Swiss Kubik, la technologie se décline dans toutes les tailles, toutes les couleurs et tous les matériaux : aluminium, bois, cuir, fibre de carbone ou granit, avec ou sans verre. L’intelligence et l’élégance Swiss Made pour choyer ses montres automatiques, avec ou sans configurateur.
FIRST-CLASS WINDERS
In Swisskubik’s Masterbox collection, technology is interpreted in all sizes, colors and materials : aluminum, wood, leather, carbon fiber or granite, with or without glass. The intelligence and elegance of Swiss Made to pamper your automatic watches, with or without a configurator.
PALMA STAGES ITS SUPERYACHT CUP
The biggest superyacht event in the Mediterranean is once again taking place in Palma to kick off summer from June 19th to 22nd, with three days of majestic regattas and VIP cocktails among yachting enthusiasts. A show that can also be admired from the St Régis Mardavall Mallorca Resort, partner of the Superyacht Cup in Palma.
Sponsor d’artgenève, le joaillier lucernois a plongé le salon d’art lémanique dans un torrent de couleurs en s’associant à l’artiste Athene Galiciadis, très inspirée pour sa sculpture « Stool » par le Dahlia Rouge de Gübelin. Enveloppé de saphirs aux diverses nuances de couleurs ainsi que de diamants, ce bijou abrite en son cœur un rubis birman, dont la vie intérieure spectaculaire a été révélée par microphotographies influençant le design de cette pièce de haute joaillerie. GÜBELIN JEWELLERY AT ARTGENÈVE
Sponsor of artgenève, the Lucerne-based jeweler showered the Geneva art show with a torrent of colors by associating with the artist Athene Galiciadis, who drew inspiration for her “Stool” sculpture from Gübelin’s Red Dalhia. Adorned in variously colored sapphires and diamonds, this jewel contains a Burmese ruby at its heart, of which the spectacular interior life was revealed by microphotographs influencing the design of this High Jewelry creation.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 119
JET SET
Jet-Set DAVID OSADOLOR
1
2 3
1 WELLS CARLTON HÔTEL ABUJA
Le Wells Carlton hotel and Luxury Apartment est situé dans un quartier tranquille et sécurisé d’Asokoro, à Abuja. Doté de 55 chambres et suites de luxe élégamment conçues sur mesure, un centre de conférence idéal pour les réunions privées et les événements professionnels, cet hôtel est un luxe absolu avec une terrasse sur le toit offrant une vue imprenable sur le territoire de la capitale fédérale. expérience et une ambiance de sérénité isolée.
2 JAKES CLUB
WELLS CARLTON HOTEL ABUJA
The Wells Carlton hotel and Luxury Apartment is located in a tranquil and secure area of Asokoro, Abuja. Featuring, 55 elegantly bespoke Rooms and Deluxe Suites, a Conference Centre ideal for private meetings and corporate events, the Hotel is an epitome of sheer luxury with a Roof-Top Terrace that offers a transcendent view of the Federal Capital Territory, allowing guests an elevated experience and a secluded ambience of serenity.
120 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Situé au cœur d’Abuja, le Jake’s Club abrite une société composée d’individus partageant les mêmes idées, qui apprécient la beauté et l’art dans tous les sens du monde. Ayant élaboré une stratégie de contenu pour le club jakes, nous avons concentré nos efforts sur la création d’un contenu visuel spécifique, pertinent et unique, qui garantira la participation du public cible du club de Jake sur de multiples plateformes.
3 BON HOTEL ABUJA
Idéalement situé à proximité du centre-ville d’Abuja, le BON Hotel Abuja propose une expérience hôtelière supérieure, des chambres confortables et un service amical. Un centre d’affaires ouvert 24h / 24 et une salle de conseil exécutive de 20 places garantissent que nos clients ne seront jamais sans Wi-Fi gratuit et qu’ils pourront faire leur travail.
JAKES CLUB
BON HOTEL ABUJA
Located in the heart of Abuja, Jake’s Club offers its home to a society of like-minded individuals who appreciate beauty and art in every sense of the world. Having developed a content strategy for jakes club, we focused our efforts on creating specific, relevant and unique visual content that is guaranteed to engage Jake’s club target audience on multiple platforms.
Conveniently located close to Abuja’s city centre, BON Hotel Abuja, offers a superior hotel experience, comfortable rooms and friendly service. A 24 hour business centre and a 20 seater executive boardroom ensure that our guests are never without free Wi-Fi and can get their work done.
4
5 6
5 MEUBLES KARE
4 REMONTOIRS PREMIÈRE CLASSE
Dans la collection Masterbox de Swiss Kubik, la technologie se décline dans toutes les tailles, toutes les couleurs et tous les matériaux : aluminium, bois, cuir, fibre de carbone ou granit, avec ou sans verre. L’intelligence et l’élégance Swiss Made pour choyer ses montres automatiques, avec ou sans configurateur.
FIRST-CLASS WINDERS
In Swisskubik’s Masterbox collection, technology is interpreted in all sizes, colors and materials : aluminum, wood, leather, carbon fiber or granite, with or without glass. The intelligence and elegance of Swiss Made to pamper your automatic watches, with or without a configurator.
La marque Kare symbolise des idées d’ameublement uniques, non conformistes et authentiques. Depuis 1981, la société surprend ses fans du monde entier avec une variété incomparable et inépuisable de nouveaux meubles, accessoires d’éclairage et d’accessoires d’ameublement, exprimant tous une passion intense pour le design.
6 QLOCKTWO CLASSIC
QLOCKTWO dit l’heure avec des mots: «C’EST UN TRIMESTRE QUATRIÈME.» Les mots changent par incréments de cinq minutes, avec quatre petits points de coin illuminés affichant les minutes entre les deux. La couverture est disponible dans une sélection de couleurs, de langues et de matériaux et est maintenue en place par des aimants, ce qui permet de l’échanger facilement à tout moment.
KARE FURNITURE
The Kare brand symbolizes furnishing ideas which are unique, non-conformist and authentic. Ever since 1981 the company has been surprising its fans worldwide with an incomparable and inexhaustible variety of new furniture, lighting and furnishing accessories, all expressing an intense passion for design. it’s opening in Abuja with it’s first show room Boutique set to open in Abuja in Nov. Kare is bringing avant grade into African homes
QLOCKTWO CLASSIC
QLOCKTWO tells time with words: “IT IS A QUARTER PAST SEVEN.” The words change in five minute increments, with four small illuminated corner points displaying the minutes in between. The front cover is available in a selection of colors, languages and materials and is held in place by magnets enabling it to be easily exchanged at any time.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 121
POLO SPORT
Sport de polo DAVID OSADOLOR
Veuve Cliquot Polo Masters 2019
It was a day of champagne, high fashion and riveting polo at the 9th Veuve Clicquot Masters Polo that took place at Val de Vie Estate. Veuve Clicquot has a shared heritage with polo and the House has supported polo events around the world – including the Veuve Clicquot Polo Classic held in both New York and Los Angeles – since the 2008, adding the Veuve Clicquot refined touch of art de vivre to these thrilling sporting experiences. In South Africa, the perfect setting for this prestigious event, Val de Vie Estate was painted Clicquot yellow.Guests dressed Polo Chic according to the “Colourama” theme in shades ranging from sunburst yellow to blush pinks. Veuve Clicquot-inspired photo moments were the order of the day while guests networked and socialised over delectable canapes and chilled champagne. Colour has always been at the heart of veuve Clicquot and is a source of the champagne’s creativity and inspiration. It was in 1816 that Madame Clicquot developed the first riddling table designed to guarantee a crystal-clear wine and thus enhance the purity of colour of her champagne. She also created the first blended rosè in order to create a more intense colour and taste.
2
1
5
9
3
6
10
122 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
7
11
4
8
12
13
POLO SPORT
Sport de polo SONIA EHIZEWELE
Veuve Clicquot Lagos Polo Tournament 2019 The 7th edition of the Lagos Polo tournament by the prestigious brand Veuve Clicquot was held at the prestigious Lagos Polo club. The event was graced by local and international fans to watch a display of world class tournament from professional polo players as they compete for the trophy. The event was part of the beautifully planned “Yellow Week” by Veuve Clicquot which also had events such as Yellow MasterClass, Rich and Famous Night, Yellow dinner and Yellow party – Clicq’on the Night. The outdoor event was a soiree filled with stylish décor, fabulous colorful fashion and world class polo. Guests were dressed in the stunning Veuve Clicquot yellow, floral prints and blush pink, the colorful event was photo friendly and guests did not hesitate to seize the opportunity to take pictures, socialize, network and of course, enjoy Polo while sipping fine champagne. What other way is there to enjoy Polo than with a flute of the finest champagne?
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 123
BOUTIQUE TOUR
Tour de Magasin SONIA EHIZEWELE
Tender Years School Visits Zakaa Zakaa hosted teachers and pupils from TYS (Tender Years School) on an excursion to her facility. Pupils had a fun and wonderful experience as they were shown different timepieces and their unique characteristics and given a tour of the facility. The excursion came to an end with snacks and gift bags given to all attending pupils. We can definitely say it was time well spent for the pupils of Tender Years School.
1
2
4
3
5
6
7
8
9
124 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
1.Mr.David Osadolor, Miss Peace Efionayi, Mrs. Isuru Ojuederie & Pupils of Tender years 2. Mr. Deremi (MD Zakaa) & Tender years Pupils 3. Tender Years School 4. Zhadie Alake Ajidahun & Friend 5. Tender years Pupils & their Teacher 6. Mrs Biodun Ajidahun with Pupils of Tender Years School
7. Tender Years School Pupils 8. Pupils of Tender Years School with Mr.David Osadolor 9. Mrs Biodun Ajidahun, Mr.David Osadolor, Miss Peace Efionayi, Mrs. Isuru Ojuederie & Pupils of Tender years
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 125
BIRTHDAY
Anniversaire BRICE LECHEVALIER
WorldTempus célèbre ses 18 ans
WorldTempus celebrates its 18th anniversary
La traditionnelle soirée GMT et WorldTempus organisée pendant le SIHH a réjoui plus de 600 invités venus du monde entier.
The traditional GMT and WorldTempus party organized during the SIHH brought together over 600 guests from around the world.
Initiateur de l’événement à l’hôtel Richemond de Genève, Brice Lechevalier a tenu à remercier non seulement les invités, mais
Event organizer at the Hotel Richemond in Geneva, Brice Leche-
également les sponsors de la soirée, ainsi que le travail réalisé
valier thanked all the guests for attending, as well as the sponsors
par toute l’équipe WorldTempus, évoquant l’excellente forme de
of the evening, but also the work put in by the entire WorldTem-
l’influenceur digital de l’horlogerie de luxe au passage de ce cap
pus team, mentioning the rude health of the digital influencer
symbolique, qui a bouclé 2018 sur une fréquentation record : son
on luxury watchmaking, concluding the year 2018 with a record
audience comptait en effet 3,2 millions de visiteurs uniques, qui
audience of 3.2 million unique visitors, who consulted 14.5 mil-
ont consulté 14,5 millions de pages vues avec une durée moyenne
lion pages for an average visit duration of 3.2 minutes. With
par visite de 3,2mn. Mises en scène par l’agence événementielle
event management by the Live Teams agency and music by DJ
Live Teams et rythmées par le DJ Guillaume Ruchon, ces quelques
Guillaume Ruchon, these few happy hours of relaxation were the
heures joyeuses de décontraction furent l’occasion pour la com-
perfect opportunity for the watch community to start 2019 with a
munauté horlogère de commencer 2019 avec le sourire, permettant
smile, allowing an open exchange on the latest trends around a
à chacun d’échanger sur les dernières tendances autour d’un verre
glass of wine from the neighbouring canton of Vaud, offered by
de vin vaudois de la Maison du Moulin ou d’une coupe de cham-
the Maison du Moulin, or a glass of Infinite 8 champagne.
pagne Infinite 8.
2
1
5
9
3
6
10
126 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
7
11
4
8
12
13
14
15
16
18
19
22
27
17
23
28
20
24
25
29
1. GMT Publishing Team 2. Paul O’Neil (WorldTempus), Søren Petersen
(Urban Jürgensen) 3. Liah Millasson (WorldTempus), Peter Xu (Digital Pimp) 4. Lambert Fils & Filles 5. Cédric Eggen (Baselworld), Brice Lechevalier (GMT Publishing), Liah Millasson (WorldTempus), Michel Loris-Melikoff (Baselworld) 6. Aude Campanelli (GPHG), Carine Maillard (GPHG), Raymond Loretan (GPHG), Eléonore Donsimoni (GPHG), Claire Nguyen (GPHG) 7. Belinda Chen (jd.com), Brice Lechevalier (GMT Publishing) 8. Yann Bouillonnec (TAG Heuer), Marc Guten, Julien Tornare (Zenith) 9. Albert Bensoussan (Kering), Patrick Pruniaux (Ulysse Nardin) 10. Yves Meylan (Audemars Piguet), Guido Zumbühl (Bucherer), Brice Lechevalier (GMT Publishing), Patrick Graff (Bucherer) 11. Maja Bijlenga (LiveTeams), Cynthia Naegeli (Ulysse Nardin), Marie Ansel (Ulysse Nardin), Eric Dumatin (WYT), Françoise Bezzola (Ulysse Nardin), Brice Lechevalier (GMT Publishing)
21
26
30
12. Stéphanie Nadin (Superyacht Cup Palma), Julien Haenny (Fine Watch Club) 13. Marina Greene (Breguet), Pablo Glauser (Blancpain), Caroline Feller (Breguet) 14. Sarah Le Marchand (Rolex), Ignacio Garcia (Patek Philippe), Céline Gouzet-Monney (Rolex) 15. Sophie Grimaud, Philippe Belais (Claude Meylan) 16. Bertrand Meylan (MELB Asia), Edouard Meylan (H. Moser & Cie), Léonore Meylan (GMT Publishing), Brice Lechevalier (GMT Publishing) 17. Real players 18. Noémie Rossier (Audemars Piguet), Morgane Rousseau (Audemars Piguet), Halim El Moghazi (Audemars Piguet), Aude Battisti (Audemars Piguet), Florence Duc (Audemars Piguet) 19. Mr & Mme Gervasoni (Bucherer), Mr & Mme Lecamp (Carl F. Bucherer) 20. Anthony Paltz (Anonimo), Aldo Magada (Anonimo), Roberto Parrotta (Anonimo)
21. Gautier Massonneau (Trilobe), Volcy Bloch (Trilobe) 22. Xavier de Roquemaurel (Czapek), Liah Millasson (WorldTempus), Kaz Ochrymowicz 23. Nicolas Rudaz (Franck Muller), Virginie Fouet (LiveTeams) 24. Yvan Arpa (Artya), Dominique Arpa-Cirpka (Artya) 25. Lionel Ladoire, Talissa Suberbiola (ON conception), Bénédicte de Boysson, David Gouten (Manufacture Royale), Esthel Brunschwick (Manufacture Royale) 26. Philippe Cretton (Sweetzerland) & Mme Cretton 27. Coskun Hayret (Montblanc), Brice Lechevalier (GMT Publishing) 28. Stéphanie Jung (Bucherer), Justine Zamataro (Bucherer) 29. Sezno Benson & friends 30. Antoine, May & Florian Preziuso (Antoine Preziuso)
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 127
1
3
4
7
11
5
6
8
9
12
13 1. Aurélie Picaud (Fabergé), Marco Borraccino (Singer Reimagined), Camille Guille (GMT) 2. JD.com Team 3. Loris Mottet (Mcaucarré), & friend 4. Saskia Hermanseder (GMT Publishing), Alexandra Montandon (GMT Publishing) 5. Vanessa Florez (Jaquet Droz), Coralie Bianco (Jaquet Droz), Camille Guille (GMT) 6. Yvan Cartier, Deremi Ajidahun (GMT Africa) & Friends 7. Gaëlle Pantier (Emile Chouriet), Gwenaël Tual (Emile Chouriet), Céline Cammarelli (Emile Chouriet) 8. Paul O’Neil (WorldTempus), Cedric Eggen (Baselworld), Michel Loris-Melikoff (Baselworld), Søren Petersen (Urban Jürgensen) 9. Cyrille Ouanich (WorldTempus), David Libert (WorldTempus), Paul-Emile Digbeu (WorldTempus) 10. Claudio Zampini (CZ68), Brando Gritti
128 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
10
14 11. David Bernard (Greubel Forsey), Léonore Meylan (GMT Publishing), Sandro Reginelli (Preciflex/HYT) 12. Gaëlle Pantier (Emile Chouriet), Jelena Jova 13. Christophe Golay (Golay Spierer), Tony Billet (Les Cadraniers de Genève), Jeanne Valentine 14. Raphaël Gruber (LiveTeams), Ouldouze Nadiri (De Bethune)
SIHH
SIHH
SONIA EHIZEWELE
Zakaa in SIHH The 29th edition of the SIHH, Salon International de la Haute Horlogerie, Geneve was host to the latest timepieces from exhibitors such as Hermes, Richard
Mille,
Ulysse
Nardin
and
Parmigiani.
The magnificent setting was a place to unveil the latest creations in watch making and was a beautiful display of the biggest trends in timepieces from shrinking case sizes to multiple engineering feats. Zakaa was represented at this luxurious event by Deremi Ajidahun and Sezno Benson.
1
2
3
4
3 5
6
7
8
9
10 1. Sandro Reginelli (Preciflex/HYT) & Mr. Deremi Ajidahun 2. Mr. Deremi Ajidahun & guests at the event 3. Saskia Hermanseder, Alexandra Montandon, Liab Millasson, Leonore & guests at the event 4. Mr. Deremi Ajidahun & guests at the event
5. Eric Dumaton, Brice Lecheralior & guests at the event 6. Mr. Deremi Ajidahun & guests at the event 7. Mr. Deremi Ajidahun & guests at the event 8. Marco Borraccino & guests at the event 9. Mr. Deremi Ajidahun & a guest at the event 10. Leonore Meylon, Saskia Hermanseder & Alexandra Montandon
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 129
4
130 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
1
2
3
4
5
6
7
8
8
9
10
11
12
13
14
15 1. Mr. Deremi Ajidahun & guests at the event
8. Guests at the event
2.Guests at the event
9. Guests at the event
3. Guests at the event
10. Guests at the event
4. Guests at the event
11. Mr. Deremi Ajidahun & guest at the event
5. Alexandra Montondon guests at the
12. Sezno Benson
event 6. Guest at the event 7. Guests at the event
13. Guests at the event 14. Guests at the event 15. Guests at the event
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 131
132 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
BIRTHDAY
Annevesaire SONIA EHIZEWELE
Another wonderful year of Julius Rone Julius Rone, the CEO of UTM Dredging celebrated his birthday in style at the rooftop bar of the prestigious Wells Carlton hotel Asokoro which gives a beautiful view of Asokoro and its environs. The birthday celebration featured performances from A-list acts such as Davido, Chuks the General and Kenny Blaq. The finest cuisines and wines were readily available at the lavish party with guests full of cheer and well wishes for the celebrant. Julius Rone is a true lover of quality timepieces and his friends are not left out. A Harry Winston Tourbillon minute repeater watch was spotted on the wrist of one of the high profile guests, a good friend to Julius Rone. It was a fine night to wine, dine, mingle and celebrate the gift of life as Julius Rone turned 45 in style.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Julius Rone
8. Capt. Hosa Okunbo, Terry Wayo, Julius Rone & Oscar Igbokwe 3. Julius Rone & friend 9. Julius Rone & Friends 4. Benny Brommer, Nobert Kossman 10. Julius Rone & Friends 11. Julius Rone & Friends Julius Rone & Mark Raff 5. Yutoe Rone, Chief Ayiri Eman & Capt. Hosa Okunbo 6. Hon. Chidoka, Julius Rone, Capt. Hosa Okunbo & friend 7. Julius Rone & Eliav Homossany 2. Leslie Atake & Friends
10 8
11
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 133
LAUNCH
Launch SONIA EHIZEWELE
Wells Carlton Abuja Launch Wells Carlton, a prestigious and luxurious 5 star hotel was launched by his excellency Professor Yemi Osibanjo. The launch which was attended by notable personalities and dignitaries was an experience of the luxury Wells Carlton promises her guests. The luxurious hotel is located in a serene area of Asokoro with a roof top terrace that provides a breathtaking view of Asokoro and its environs.
1
2
3
4
5
134 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1. Wells Carlton Abuja Building 2. VP Yemi Osinbajo & Capt Hosa Okunbo at
Wells Carlton Abuja Launching 3. Capt Hosa Okunbo, Nosa Okunbo, VP Yemi Osinbajo & Former Speaker Yakubu Dogara at Wells Carlton Abuja Launching 4. Wells Carlton event hall 5. Wells Carlton bar 6. Capt Hosa Okunbo, Johnson Agbonayima & Friends at Wells Carlton Launching 7. Well wishers at the Launching of Wells Carlton Abuja 8. Well wishers at the Launching of Wells Carlton Abuja 9. Well wishers at the Launching of Wells Carlton Abuja
10. Guest at the Launching of Wells Carlton Abuja 11. Guest at the Launching of Wells Carlton Abuja 12. Guest at the Launching of Wells Carlton Abuja 13. Guest at the Launching of Wells Carlton Abuja 14. Guest at the Launching of Wells Carlton Abuja 15. Wells Carlton Staff 15. Wells Carlton Staff 15. Executive room at Wells Carton Abuja
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 135
BIRTHDAY
Anniversaire DAVID OSADOLOR
Fabulous at 50 Celebrating the ultra charming, beautiful Abiodun Feuser-Ajidahun at fifty.
Richie!!! Whilst only two of her five children could be present, they were well represented by her younger son Sezno and youngest daughter Zhadie
Abiodun, regularly referred to as Bi or Lady Bi is the Chair-
Alake.
man of HNZ Group, the largest luxury distribution and retail
Lady Bi, we congratulate you for being “Fabulous at Fifty” and wish
conglomerate in Nigeria with a portfolio of over 50 leading
you and your beautiful family continued blessings. It’s absolutely
international brands such as Hublot, Bvlgari, Fendi Casa,
clear that you are much loved by all.
Bentley Homes, Tag Heuer, Kare amongst others. Bi is also the Chief Executive of Nettetal Luxury. Hosted by her husband, the irrepressible Aderemi Ajidahun, (Executive Vice Chairman of HNZ) at their magnificent luxury complex located at the heart of Maitama, Abuja. Friends and family were treated to breakfast and a Holy Mass (Thanksgiving) conducted at their Maitama residence followed by a quite elegant party designed by Aderemi Ajidahun, decorated by Virgo Designs and catered by Transcorp Hilton at the luxury retail complex, Gana 53 in Maitama. It’s clearly evident Aderemi spares no expense, time or emotions where Lady Bi is concerned. And what a night to remember, with Lady Bi looking “Fabulous at Fifty” and totally taken aback by both friends and family who had come from all over the world and the opulent environment. She looked absolutely beautiful in a red flowing dress and glowed “all night long” Her favorite artist is Lionel
2 1
2 3
136 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
4
BIRTHDAY DINNER
6
7
5
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18 15
1. Mr. Deremi Ajidahun, Mrs Abiodun Ajidahun, Zhadie Ajidahun & Sezno Benson 2. Mrs Abiodun Ajidahun 3. Mr. Deremi Ajidahun, Mrs Abiodun Ajidahun & Zhadie Ajidahun 4. Mr. Deremi Ajidahun 5. Mr. Deremi Ajidahun & Mrs Abiodun Ajidahun 6. Victoria Minaide, Mrs. Abiodun & Her Excellency Folake Abdulrasaq 7. Mr. Deremi Ajidahun & Zhadie Ajidahun 8. Taren Shaw, Gabrielle Okwechime, Patricia Simon Hart, Mrs Abiodun Ajidahun, Chinyere Akwiwo & Tase Otu
9. Siobahn Simon Hart, Mrs Simon Hart, Mrs Abiodun Ajidahun,Dara Hart & Mary Hart 10. Viola Graham Douglas, Mrs Abiodun Ajidahun & Mr. Skipis Graham Douglas 11. Mr. Afolabi Ajidahun 12. Zhadie Ajidahun, Mrs Abiodun Ajidahun & Sezno Benson 13. Viola Graham Douglas, Victoria Minaide, Her Excellency Folake Abdulrasaq, Mrs Simon Hart, Daniella Diamond, Mrs Abiodun Ajidahun, Mr Deremi Ajidahun & other guests
14. Elsa Awani, Mrs Abiodun Ajidahun & Tase Otu 15. Sezno Benson, Mrs Abiodun Ajidahun, Mrs Chinyere & Mrs Patricia Simon Hart 16. Daniella Diamond, Mrs Abiodun Ajidahun & Mrs Simon Hart 17. Zhadie Ajidahun, Mrs Abiodun Ajidahun & Marianne Amusi 18. Mrs Abiodun Ajidahun, Mr. Skipis Graham Douglas & Mrs Simon Hart
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 137
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11
1. Mrs Abiodun Ajidahun & Mrs. Gabby Okwechime 2. Mrs Abiodun Ajidahun 3. Vincent Okwechime Jnr, Mrs Abiodun Ajidahun, Mr. Vincent Okwechime Snr, Kambili Okwechime & Tabitha Okwechime 4. Amb. Bernhand Schlaggheck, Mrs Abiodun Ajidahun & Mr. Afolabi Ajidahun
138 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
5. Mrs Abiodun Ajidahun 6. Mrs Abiodun Ajidahun & Taren Shaw 7. Mrs Abiodun Ajidahun & Chief Ini Okorie 8. Kenechi Awani, Elsa Awani, Mrs Abiodun Ajidahun & Tamaira Shaw 9. Chief Ini Okorie, Mrs Abiodun & Mr. Deremi Ajidahun
10. Mr. Skipis Graham Douglas, Mrs Graham Douglas, Mrs Abiodun Ajidahun & Chief Ini Okorie 11. Mrs Abiodun Ajidahun & Mr. Deremi Ajidahun
NEW YEAR’S EVE BIRTHDAY DINNER
1
2
4
5
3
7
8
9
10
6
11 8
12
13 1. Mr. Afolabi Ajidahun, Mr. Deremi Ajidahun, Zhadie Abiodun, Mrs Abiodun Ajidahun & Sezon Benson 2. Mr. Remi Og. Mrs Abiodun Ajidahun & Mr. Deremi Ajidahun 3. Mrs Abiodun Ajidahun & Mr. Deremi Ajidahun 4. Mr. Deremi Ajidahun, 5. Dr. Henry Nzekwu, Mrs Abiodun Ajidahun & Mr. Deremi Ajidahun 6. Mrs Abiodun Ajidahun & Sezon Benson 7. Patricia Hart, Mrs Abiodun Ajidahun & Daniella 8. Sezno Benson, Vincent Okwechime Jnr & Oliva Okwechime
14
9. Mrs. Nzekwu, Mrs Abiodun Ajidahun 10. Siobahn Hart, Particia Hart, Mr. Deremi Ajidahun & Daniella 11. Mrs Abiodun Ajidahun & Deborah Abbey 12. Mr. Deremi Ajidahun, Mrs Abiodun Ajidahun & Sezon Benson 13. Mr. Deremi Ajidahun & Mrs Abiodun Ajidahun 14. Tamaira & Mrs Abiodun Ajidahun
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 139
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 1. Mr. Deremi Ajidahun, Zhadie Ajidahun & Mrs
Abiodun Ajidahun 2. Mr. Deremi Ajidahun, & Mrs Abiodun Ajidahun 3. Mrs Abiodun Ajidahun 4. Mr. Ini Okorie, Soki Graham Douglas & Mr. Deremi Ajidahun 5.Mr. Deremi Ajidahun, Zhadie Abiodun & Mrs Abiodun Ajidahun 6. Mr. Deremi Ajidahun, Mrs. Nzekwu, Dr. Henry Nzekwu & Mrs Abiodun Ajidahun 7. Dr. Henry Nzekwu , Mr. Deremi Ajidahun & Daniella Amusi
140 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
14
8. Mr Afolabi Ajidahun, Deremi Ajidahun, Zhadie Ajidahun, Sezno Benson & Mrs Abiodun Ajidahun 9. Daniella Amusi, Patricia Hart, Mrs Abiodun Ajidahun, Mrs. Nzekwu 10. Mr. Deremi Ajidahun, Zhadie Ajidahun, Sezno Benson & Mrs Abiodun Ajidahun 11. Mr. Deremi Ajidahun , Mrs Abiodun Ajidahun & Patricia Hart 12.Siobahn Hart, Mrs. Simon Hart, Mr. Deremi Ajidahun & Daniella Amusi 13. Zhadie Ajidahun 14.Mrs Abiodun Ajidahun, Mrs. Nzekwu, Dr. Henry Nzekwu & Mr Deremi Ajidahun
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 141
ZOOM
Zoom CLOÉ MUGNY
TAG HEUER
Alec Monopoly et le monde magique de Monopi
TAG HEUER
Alec Monopoly and the magical world of Monopi
Art Provocateur de TAG Heuer depuis 2016, Alec Monopoly a participé à la
Alec Monopoly, TAG Heuer’s Art Provocateur since 2016, has participated in
création de deux nouvelles éditions spéciales : une Formula 1 et une Carrera
the creation of two new special editions : a Formula 1 and a Carrera Heuer 01.
Heuer 01. Comme pour le premier modèle créé en 2017, le cadran met en scène
Just as on the first model created in 2017, the dial features the small banker
le petit banquier Monopi avec son bandana rouge sur le visage, mais sur un
Monopi with his red bandana on his face, but on a light background deco-
fond clair orné de la signature de l’artiste de rue en lettres colorées. L’histoire
rated with the street artist’s signature in colorful letters. The story behind the
qui se cache derrière la version Carrera est racontée dans une courte vidéo,
Carrera version is told in a short video, blending reality with fiction.
mêlant réalité et fiction.
TRILOBE Une vision du temps pas comme les autres Le 17 décembre 2018, Trilobe a effectué ses premiers pas officiels dans le monde de l’horlogerie au cœur d’une ancienne église, aujourd’hui devenue le berceau de l’histoire des techniques et des grandes innovations. C’est dans ce cadre idéal que la marque a présenté sa vision innovante du temps et dévoilé sa première montre, Les Matinaux, en réassemblant en direct les 246 composants, sous les regards admiratifs de son ambassadeur danseur étoile Hugo Marchand et du mannequin Willy Cartier, ami de la marque.
TRILOBE An exceptional vision of time On December 17th 2018, Trilobe took its first official steps into the world of watchmaking in the heart of a former church, which has now become the cradle of the history of technology and great innovations. The brand chose this ideal setting to present its innovative vision of time and unveil its first watch, Les Matinaux, by reassembling the 246 components live, a process duly admired by its ambassador, étoile ballet dancer Hugo Marchand, as well as fashion model and friend of the brand Willy Cartier.
142 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
MONTBLANC Du vert pour renouer avec la nature
BUCHERER Nouveau temple de l’horlogerie
En 2019, Montblanc a accueilli les visiteurs du SIHH dans un univers ver-
Erigé entre 1832 et 1835 par l’architecte Adolphe Reverdin, le bâtiment his-
doyant inspiré de sa collection 1858 et de Minerva, incarnant toutes deux
torique de Bucherer, sis 45 rue du Rhône, a été entièrement rénové et a offi-
l’esprit de l’exploration de la montagne. Ce cadre naturel sert non seulement
ciellement été réinauguré le 6 décembre 2018, en présence de M. Bucherer.
de toile de fond aux nouveaux modèles arborant des cadrans vert kaki, mais
La boutique de Genève compte désormais 700 m2 dédiés à l’horlogerie et à la
aussi à l’engagement de la marque envers la nature, notamment auprès du
joaillerie, ainsi qu’un service après-vente et un atelier horloger. Plus de vingt
Centre de Recherches sur les Écosystèmes d’Altitude.
prestigieuses marques horlogères y sont ainsi représentées dans un cadre à
MONTBLANC Green to renew ties with nature
la fois moderne et élégant.
In 2019, Montblanc welcomed visitors to the SIHH into a green universe
BUCHERER New watchmaking temple
inspired by its 1858 collection and by Minerva, both embodying the spirit of
Built between 1832 and 1835 by architect Adolphe Reverdin, Bucherer’s his-
mountain exploration. This natural setting serves not only as a backdrop for
toric building, located at 45 Rue du Rhône, was completely renovated and
the new models featuring khaki green dials, but also for the brand’s commit-
officially reopened on December 6th 2018, in a ceremony attended by current
ment to nature, notably through the Centre de Recherches sur les Écosystèmes
owner Jorg Bucherer. The Geneva boutique now has 700 m2 dedicated to
d’Altitude.
watchmaking and jewelry, as well as an after-sales service and a watchmaking workshop. More than 20 prestigious watch brands are represented in a modern and elegant setting.
PANERAI Des expériences hors du commun Lors du SIHH 2019, Panerai a présenté un concept inédit : des montres en séries limitées accompagnées d’une expérience hors du commun. Les heureux propriétaires auront ainsi la chance de plonger à Moorea dans l’océan Pacifique aux côtés du champion du monde d’apnée Guillaume Néry, de suivre un stage intensif au milieu des glaces de l’océan Arctique avec l’explorateur Mike Horn ou encore d’effectuer deux jours d’entraînement avec les forces spéciales de la Marine militaire italienne.
PANERAI Standout experiences At the SIHH 2019, Panerai presented a new concept : watches in limited series accompanied by an extraordinary experience. The lucky owners will have a chance to dive off Moorea in the Pacific Ocean alongside world champion freediver Guillaume Néry ; to take an intensive course in the middle of the ice of the Arctic Ocean with explorer Mike Horn ; or to do two days’ training with Italian Navy special forces.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 143
ZOOM
Zoom
BRICE LECHEVALIER
EBERHARD & CO.
EBERHARD & CO.
s’offre immeuble historique et calibre maison
treats itself to a historical building and an in-house caliber
La marque habituée des rallyes automobiles et de l’élégance sportive
The brand accustomed to car rallies and vintage sporting elegance
vintage met le turbo. De retour dans son bâtiment qui l’a vue naître à La
is shifting into high gear. Back in the building where it was born in
Chaux-de-Fonds et qu’elle a entièrement rénové, elle présente au printemps
La Chaux-de-Fonds and which it has completely renovated, it is presenting
son nouveau calibre qu’elle a dessiné, produit dans la ville classée au Patri-
this spring the new in-house-developed caliber, produced in the city classi-
moine mondial de l’Unesco, venant équiper une nouvelle collection de style
fied as a UNESCO World Heritage Site and equipping a new vintage-style
vintage.
collection.
RICHARD MILLE
en or blanc avec Alexis Pinturault Ambassadeur RM depuis 2014, vice-champion olympique de combiné de ski l’an passé, déjà vainqueur de 21 titres en coupe du monde, le skieur de Courchevel Alexis Pinturault s’est offert en Suède début février la médaille d’or du championnat du monde du combiné, une RM 035 Ultimate Edition au poignet.
RICHARD MILLE
in white gold with Alexis Pinturault RM ambassador since 2014, Alpine combined 2018 Olympic vice-champion and already the winner of 21 world cup titles, Courchevel-based skier Alexis Pinturault picked up the Alpine combined gold medal at the world championships in Sweden at the beginning of February 2019, with an RM 035 Ultimate Edition on his wrist.
144 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
CZAPEK reçoit à Genève Nouveau concept architectural pour Zurich
HUBLOT à
Hyperactive, la jeune marque séculaire emménage dans de nouveaux locaux (Rue de la Corraterie 18) équipés d’un véritable espace accueil convivial, afin de recevoir ses clients comme à la maison. Une série limi-
Dire qu’Hublot a ouvert sa première boutique à Paris en 2007, et que le
tée commémorative Midnight in Geneva avec cadran en aventurine dans
cap des 100 sera franchi cette année ! Celle de Zurich égaye la Bahnhofstrasse
la collection Quai des Bergues accompagne cette nouvelle étape dans son
depuis 2014 et vient de bénéficier d’une cure de jouvence. A la fois plus lumi-
développement.
neuse, chaleureuse et moderne, elle véhicule la philosophie Art of Fusion de Hublot.
New architectural concept for HUBLOT in Zurich
CZAPEK plays host in Geneva The venerable historical brand with a hyperactive, youthful attitude is moving into new premises (Rue de la Corraterie 18) equipped with a real friendly
To think that Hublot opened its first boutique in Paris in 2007, and that the
reception area, in order to welcome its customers and make them feel at
100th anniversary mark will be reached this year ! The Zurich establishment
home. A commemorative Midnight in Geneva limited series with an aventu-
has been brightening up Bahnhofstrasse since 2014 and has just been given
rine dial is joining the Quai des Bergues collection to mark this new stage in
a facelift. At once more luminous, warm and modern, it conveys Hublot’s
the development of the Maison.
Art of Fusion philosophy.
ARTYA ouvre sa boutique à Genève Coup de jeune en vieille ville de Genève, où ArtyA a ouvert cet hiver une arcade fidèle à son style audacieux à la rue Neuve-du-Molard. Outre les séries limitées et les pièces uniques de montres de toutes les formes et matières, les visiteurs pourront y découvrir une ligne de bijoux, là aussi au design innovant.
ARTYA opens a new boutique in Geneva The old town of Geneva gets a youthful boost, with this winter’s opening of a boutique reflecting the same bold style as the one on the Rue Neuve-duMolard. In addition to the limited series and one-of-a-kind watch models in all shapes and materials, visitors will be able to discover a jewelry line also Dominique & Yvan Arpa
featuring an innovative design.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 145
ZOOM
Zoom
BRICE LECHEVALIER
WATCHES & WONDERS Miami 2019 Pour cette deuxième édition organisée par la Fondation de la Haute Horlogerie, Watches & Wonders Miami a fait un grand pas pour promouvoir l’horlogerie auprès du public américain. Du 15 au 17 février, en plein Miami
Patrick Pruniaux & David Hurley
Yacht Show, le Design District a vibré au rythme d’un programme intensif
ULYSSE NARDIN sponsor du Miami Yacht Show
mêlant horlogerie et luxe lifestyle. Cocktail, concert, voitures de collection et
Déjà sponsor du Monaco Yacht Show, Ulysse Nardin a doublé la mise
stars de passage ont accompagné les ateliers horlogers, forums thématiques
outre-Atlantique en annonçant ce partenariat prestigieux. Clairement dans
et expositions de montres au milieu des boutiques de luxe, bars, restaurants
une nouvelle dynamique, la marque dirigée depuis fin 2017 par Patrick Pruni-
et terrasses bordées de cocotiers. Lire sur worldtempus.com comment W&WM
aux a présenté une spectaculaire Mega Yacht Marine et participait en même
se profile en plateforme de lancement des nouveautés.
temps à Watches & Wonders. Elle a par ailleurs organisé la plus grande soirée du weekend, avec 400 invités venus tester l’ambiance glamour de la marina
WATCHES & WONDERS Miami 2019
des superyachts sous le signe de la collection Freak X.
For this second edition organized by the Fondation de la Haute Horlogerie, Watches & Wonders Miami has taken a major step forward in promoting
ULYSSE NARDIN sponsors the Miami Yacht Show
watchmaking to the American public. From February 15 to 17 , at the heart
Already a sponsor of the Monaco Yacht Show, Ulysse Nardin has doubled
of the Miami Yacht Show, the Design District was enlivened by an intensive
down on the other side of the Atlantic by announcing this new prestigious
program combining watchmaking and luxury lifestyle. Happy hours, a spe-
partnership. Clearly impelled by a new dynamic, the brand headed since the
cial concert, vintage cars and visiting celebrities accompanied watchmaking
end of 2017 by Patrick Pruniaux presented a spectacular Mega Yacht Marine
workshops, thematic forums and watch exhibitions, all surrounded by luxury
and also participated in Watches & Wonders. In addition, it organized the
boutiques, bars, restaurants and terraces lined with coconut trees. Read the
biggest evening of the weekend, hosting 400 guests who flocked to experi-
article on worldtempus.com describing how W&WM is earning its place as a
ence the glamorous atmosphere of the superyacht marina themed around
platform for launching new products.
the Freak X collection.
th
146 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
th
TUMI.COM/19DEGREE
TUMI.COM/19DEGREE
Z A K A A . 5 3 , G A N A S T R E E T, M A I TA M A . A B U J A
TEL: +234 814 000 0265
IG_20160621_zakaa_476.6x337_19DEGREE_SILVER.indd 2
_Fifth_Chukker_F_A.indd 1
ZAKAA . WINGS, OZUMBA MBADIWE, VICTORIA ISLAND . LAGOS
4/30/2018 5:25:14
LONG, CONSISTENT DISTANCE 360 FACE CUP TECHNOLOGY
SUSPENDED ENERGY CORE
EASY LAUNCH
SUSPENDED TUNGSTEN WEIGHTING
INCREDIBLE SOUND AND FEEL URETHANE MICROSPHERES
The Suspended Energy Core in the new Big Bertha Iron and innovative Jailbreak Technology in the Big Bertha Hybrid deliver easy-to-launch characteristics for incredible distance, with great feel and sound. These are our most technologically advanced Big Bertha clubs ever.
©2019 Callaway Golf Company. Callaway, the Chevron Device, Big Bertha, 360 Face Cup and are trademarks and/or registered trademarks of Callaway Golf Company.
EASY
LAUNCH. SERIOUS
DISTANCE. OUR EASIEST TO LAUNCH DISTANCE CLUBS.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 149