cartier.es - Tel. 900 505 403
HORSE
Director & Editor by Nuria Farré
8
HORSE
Desde muy temprana edad, siempre me he sentido atraída por la moda. Solía preguntar a mi madre por qué no existían deportivas con tacón. Hacia dibujos imaginándome cómo podían ser. Al parecer, las primeras zapatillas de tacón de plástico blanco fueron creadas por la diseñadora americana Betsey Johnson sobre los años 60, aunque las que más triunfaron fueron las de Isabel Marant y Ash de hace dos años, las sneakers con tacón de cuña escondida.Y pensé, que pena no haberlas patentado… A partir de los diez años, cada verano organizaba un desfile de moda, con mis hermanos y amigos. Yo me encargaba de dirigir el desfile, coordinando el estilismo, la coreografía y la música. Customizaba la ropa y complementos que rescatábamos del armario de nuestros padres. Cuando terminaba el verano, venían los familiares a deleitarse del gran momento. Este era nuestro final con el «catwalk» y nos despedíamos una gran merienda. Probablemente tengo algunos genes de mi abuelo, que era un gran sastre, y cuando venían sus clientas a probarse delante del biombo de madera con un gran espejo frontal y dos laterales, me quedaba mirando detrás de la puerta cómo encajaba los alfileres adaptando el tejido bajo un cuerpo casi perfecto debido a las fajas que llevaban las señoras en aquella época. El sueño que tengo desde entonces, es poder asistir a un desfile de alta costura, poder contemplar en primera persona los detalles, la escenografía. Ahora no lo veo tan lejos. Todo tiene su tiempo… «No podemos esperar que las cosas cambien si siempre hacemos lo mismo», decía Albert Einstein. Después de diecinueve años trabajando en una productora, realizando las producciones de campañas de moda y publicidad con fotógrafos nacionales e internacionales, nunca hubiese imaginado poder llegar a ser Editora y Directora de una revista de moda y viajes, del sector lujo. Es un reto personal y profesional pero al mismo tiempo me siento satisfecha y muy ilusionada. La esencia de Horse está basada en la creatividad de sus fotografías, es una publicación mixta, con un concepto de arte, diseño y calidad. Son estos pequeños detalles que se perciben los que hacen que sea una publicación innovadora por su estilo y modernidad. En definitiva, nuestro objetivo es llegar a ser una revista de colección e inspiración. Después de tres ediciones, Horse cambia de rumbo con un nuevo equipo, y quiero destacar a nuestro director de moda y arte Abraham Gutiérrez, licenciado en diseño de moda y
estudios en Bellas Artes, creativo, moderno y exquisito, con una perspectiva que va más allá de lo habitual. Crea escenografías cuidando todo detalle y ha sabido plasmar en Horse esta esencia y personalidad de las editoriales de moda. Horse tiene un excelente equipo de profesionales, cada uno con su personalidad, y ellos hacen que la revista sea posible día tras día.Y me enorgullezco de cada uno de ellos. Desde el 1 de abril de este año, hemos lanzado una página web www.horse.luxurynews.es. Os animo a suscribiros gratuitamente a nuestra newsletter para recibir la información que preparamos para nuestro lector más exigente. Te invitamos a descubrir este cuarto número de Horse y esperamos se convierta en tu revista semestral favorita.
came to witness the grand moment, it was our farewell to summer catwalk with picnic and music. This love of fashion is probably down to my grandfather. He was a great tailor and when his clients came to try on the clothes in front of the wooden screen that had a huge floor-length mirror in the middle and two others either side, I watched from behind the door as he pinned the clothes, adapting them to the almost perfect bodies of the women, thanks to the girdles they wore at that time. The dream that I had from then on was to attend an haute couture fashion show to witness firsthand the details and the staging. It is not such a far-fetched dream now. Everything comes in time, as Albert Einstein said: ‘Let’s not pretend that things will change if we keep doing the same things.’ After nineteen years working in a production
Bienvenidos Welcome
company carrying out fashion and advertising campaigns with national and international photographers, I would never have imagined that I would come to be Editor and Director of a fashion and travel magazine in the luxury sector. It is a personal challenge that (although means many hours of hard work) I relish and that gives me great satisfaction. The essence of Horse is based on the creativity of its photographs; it is a mixed publication with a concept of art, design and quality. It is these small details that make it an innovative publication
From a very early age I have always felt attracted to fashion. I used to ask my mother why sports shoes with heels didn’t exist and I drew sketches imagining how they would be. It seems that the first plastic high heeled trainers were created by the American designer Betsy Johnson in the 60’s although the ones that have had most success were designed by Isabel Marant and Ash two years ago; sneakers with an incorporated high heel. And I thought what a shame I didn’t patent them! From ten years old on, I organized a fashion show every summer with my brothers and sisters and friends. I was in charge of directing the show, coordinating the styling, choreography and music. I customized the clothes and accessories that we rescued from our parents' wardrobes. When summer was almost over, our families
and give it a more contemporary style. Our principle objective is to become a collectable and inspiring magazine. After three editions, Horse is changing direction. We have a great new team and welcome our Art and Fashion Director, Abraham Gutiérrez, a graduate in fashion design and fine arts. He is creative, modern and exquisite, with a sense of perspective that goes beyond the norm. He creates scenes taking care of every minute detail and has expressed in Horse the essence and personality needed for fashion editorial. Horse has behind it an excellent team of professionals, each one with their own personality and day after day they make this magazine possible. I am proud to be one of them. On the 1st of April this year we also launched our website www.horseluxurynews.es We invite you to subscribe free to our newsletter to receive all the latest information for our discerning readers. We invite you to sink your teeth into this fourth issue of Horse and we hope that it becomes your new favorite.
LETTER
LETTER
9
HORSE
HORSE
STORIES Robo Chic
BEAUTY
Mike Frederiqo 3D Fashion & Tecnology
Masculine Scents
Stylish Scripts
Beauty is the Luxury of Nature
Hiperluxury
Mike Frederigo for HORSE Magazine El ilustrador Mike Frederiqo, ha creado nuestro logo Horse, utilizando a Karl Lagerfeld, Anna Wintour, Ralph Lauren, Yves Saint Laurent, Riccardo Tisci como letras.
Mike Frederiqo illustrator, has created our logo Horse, using Karl Lagerfeld, Anna Wintour, Ralph Lauren, Yves Saint Laurent, Riccardo Tisci as letters.
ANTWERP
10
ACCESORIES
11
Antwerp, Diamond City
The Wolf Island
Carnal Ressurection
Dandy is an Attitude
Tunnel Girl
FA S H I O N
FUERTEVENTURA
1990: Versace
Lonely Landscapes: Modern Luxury
Abstract Feminity: Burberry Prosum
African Queen Solitude: Time to Think
INDEX
INDEX
HORSE
13
STORIES
HORSE
HORSE
15
14
Hedi Slimane, parisino de alma californiana, es el responsable del cambio de personalidad de la maison Saint Laurent. Invitó a Daft Punk al desfile inaugural, el Saint Laurent Music Project, y reinventó «Le Smoking Jacket» mítica de YSL como traje especial para los robots que humanizaron la electrónica, una osada provocación artística, brillante simbiosis entre moda y música.
Hedi Slimane, the Parisian with a Californian soul, is responsible for the change of personality at Maison Saint Laurent. He invited Daft Punk to the inaugural fashion show - the Saint Laurent Music Project - and reinvented themythical “Le Smoking Jacket” as a special suit for the robots that humanized the electronics, a daring artistic act of provocation, and a brilliant symbiosis between fashion and music.
WRITER
Mariana Borges
STORIES
STORIES
HORSE
HORSE
Cuando la estética y el diseño se ponen al servicio de la música, solo puede dar un buen resultado. Daft Punk, ganadores de varios Grammy con su último álbum, simbolizan gracias a su identidad desconocida, una performance que los inscribe en la escena más in del French Touch de la actualidad. Su traje para los Grammy estuvo a cargo del diseñador Hedi Slimane, trendsseter de la alta costura actual. Slimane es el director creativo de Saint Laurent, antes estuvo revolucionando la colección Dior hombre, donde salió para dedicarse a una de sus mayores pasiones, la fotografía. Artista multidisciplinar, intensamente atraído por el poder de la música, se sirve de la canción como locomotora de todas sus creaciones. Invitó a Daft Punk al Saint Laurent Music Project, la campaña publicitaria de Saint Laurent, en la que él mismo fotografió iconos de la música al estilo más grunge, compartiendo una inyección de rebeldía y dinamismo a los cánones clásicos que caracterizan la marca. El casting de los integrantes del proyecto no fue, para nada, aleatoria. Slimane invitó a estrellas como Courtney Love, Marilyn Manson, Kim Gordon, Daft Punk, por lo que éstos representan en la estética sonora que marcó su juventud. Slimane hizo una apología al retro, evocando personajes de nuestra memoria colectiva. El director creativo de Saint Laurent confiesa que el color le distrae de la idea y, quizás por eso, todas sus fotografías están hechas a dos colores, transmiten, con una perturbadora elegancia, el alma del famoso smoking femenino creado por Yves Saint Laurent. Tanto Slimane como Daft Punk son treasers en sus mundos, desafían lo establecido, innovan en cada aparición. Este año, llegan a las pantallas dos biopics diferentes: en enero se estrenó “Yves saint Laurent” y en mayo durante el festival de Cannes “Saint Laurent” dos versiones del propio personaje de Yves Saint Laurent, todos los vientos soplan a favor de la marca. Con la entrada de Slimane, los focos volvieron a apuntar a la firma, convirtiéndola en más contemporánea, más musical e influyente, prendas que lleva cualquier it girl. Lo mismo hizo Daft Punk. Se han unido a la moda en anteriores participaciones en campañas publicitarias de Adidas o de Gap al lado de personajes como David Beckam y, con su representación estética, han logrado reconocimiento. Pero, ¿qué sería de Daft Punk sin sus cascos? ¿Cómo sería su proyección sin su misteriosa identidad? Como dijo Slimane en una entrevista, parafraseando al gran Dalí, «El que quiera interesar a los demás tiene que provocarlos».
16
When aesthetics and design are fused with mu-
Slimane coniesa que el color le distrae de la idea y, quizás por eso, todas sus fotos hechas a dos colores, transmiten, con una perturbadora elegancia, el alma del famoso smoking femenino creado por Yves Saint Laurent
sic, only great things can happen. Daft Punk, winners of numerous Grammy awars with their latest album, thanks to their unknown identity, take centre-stage in the cutting edge French fashion scene. The suits Daft Punk wore to the Grammys were designed by Hedi Slimane, the Haute Couture trendsetter. Slimane is the Creative Director at Saint Laurent and previously revolutionized the Dior Men’s collection before moving on to dedicate more time to one of his other major passions, photography. As a multidisciplinary artist and intensely attracted to the power of music, Slimane uses song as a vehicle for his creations. He invited Daft Punk to the Saint Laurent Music Project, the advertising campaign for Saint Laurent in which he himself photographed music icons from the world of Grunge, injecting an air of rebelliousness and dynamism into the classical characteristics of the brand. The casting of the project’s participants was by no means random. Slimane invited stars of the likes of Courtney Love, Marilyn Manson or Kim Gordon among others, as they represented the esthetical sound that marked his childhood. Slimane furthermore, gave a nod to retro, evoking personalities from our collective memories.
Slimane confesses that color distracs him from ideas and perhaps for that reason all of his photographs are in two colours, transmitting a perturbing kind of elegance, the very heart and soul of the famous feminine smoking jacket created by Saint Laurent
Saint Laurent’s Creative Director confesses that color distracts him from ideas and perhaps for that reason all of his photographs are in two colours, transmitting a perturbing kind of elegance, the very heart and soul of the famous feminine smoking jacket created by Yves Saint Laurent. Both Slimane and Daft Punk in their respective worlds challenge conventions and innovate at every appearance they make. This year two different biopics are set to reach our screens: in January “Yves saint Laurent” premiered while in May during the film festival in Cannes “Saint Laurent” is to be seen for the first time, two versions trying to get under the skin of Yves Saint Laurent, and the strength of the brand. With the introduction of Slimane, the spotlight is once again on the label, converting it into the most contemporary, musical and influential brand of the moment, the one that every ‘it’ girl is wearing. And attention is firmly on Daft Punk too. Having already infiltrated the world of fashion with previous collaborations, like Adidas or Gap’s advertising campaigns alongside celebrities such as David Beckham and thanks to their aesthetical appearance, they have reached the recognition that they deserve. But the question begs, what would Daft Punk be without their helmets? As Slimane said in an interview, quoting the great Salvador Dali, ‘Whoever wants to engage people’s interest must provoke them’.
STORIES
STORIES
17
HORSE
FASHION
WRITER
Iris Van Herpen ‘Biopiracy’ NY Fashion Week F/W 2014-15
En un futuro nada lejano, la definición de un armario de ensueño podría ser una habitación vacía con una impresora 3D. Imagínate comprar y descargar un diseño en línea como si de música o un libro se tratará, y luego imprimirlo dentro de tu propia casa personalizado de acuerdo a tus medidas. Seguramente todo un ahorro de tiempo y dinero que convertiría a tu impresora en tu mejor sastre. Aunque por el momento, los diseñadores utilizan mayoritariamente esta tecnología para la creación de prototipos, la impresión de productos más comerciales se cerca cada día más a ser toda una realidad que no sólo se centra en el vestir, sino que incluye calzado, bolsos, tocados, cinturones, joyas, gafas de sol... incluso el nail art ha encontrado en esta tecnología una nueva forma de crear tendencia.
Iris Van Herpen ‘Crystallization’ 2010, First incursion of 3D in haute couture.
18
Iris Van Herpen ‘Crystallization’ 2010, primera incursión en 3D de alta costura
Gloria Gallo
¿Vestidos que se transforman por orden de la mente? (London College of Fashion), ¿microbios que mezclados con té verde y azúcar crean un material inteligente que sirve como tela o cuero vegetal? (Central Saint Martins), ¿prendas que incorporan aire acondicionado para zonas de calor extremo?, ... inimaginables conceptos que hoy en día son toda una realidad y que cuentan además con un halagüeño futuro. Moda y tecnología, creatividad e ingeniería se alían para diseñar prendas artísticas, inteligentes y funcionales.
In the not-too-distant future, the definition of the closet of your dreams could well be an empty room filled with only a 3D printer. Imagine buying and downloading a design, like you would music or a book, and after personalizing your measurements, printing it out. This could mean a saving on time and money that will convert your printer into your favourite tailor. Although at this moment in time designers use the technology mainly for prototypes, commercial products for printing are coming closer and closer to being available, and not only in terms of clothing but also footwear, bags, head-dresses, belts, jewellery, sunglasses; even nail art has found a new way to create trends using this technology.
Iris Van Herpen ‘Biopiracy’ NY Fashion Week F/W 2014-15
Clothes that transform at the behest of the wearer? (London College of Fashion). Microbes mixed with green tea and sugar to create an intelligent material that serves as a vegetable leather? (Central Saint Martins), pieces that incorporate air-conditioning for areas of extreme heat? Unimaginable concepts that nowadays are a reality with a promising future. Fashion and technology, creativity and engineering work together to design artistic, intelligent and functional pieces.
TECHNOLOGY
STORIES
19
HORSE
Pringle of Scotland London Fashion Week A/W 2014-15
HORSE
De los futuristas diseños presentado por Iris Van Herpen en su colección Crystallization Haute Couture 2010, a los funcionales propuestos por Pringle of Scotland para el Otoño-Invierno 2014/2015, tan sólo han transcurrido 4 años. Un corto período de tiempo para una evolución y revolución fashion, que ha transformado oníricos modelos en versátiles prendas que seguramente en breve vestiremos todos
One-piece designs, suits with no seams, textu-
A hybrid universe in which clothing becomes
A technological revolution that other pioneers
res that simulate organic shapes, patterns of
organic and futuristic, and even though in the
in the creation of three-dimensional printed de-
liquid resin, tailor-made creations, modellers
initial stages seemed more visual than accessible,
sign have embraced, include Kimberly Ovitz at
specialising in 3D printing instead of artesan
after witnessing the latest ‘Biopiracy’ collection
the recent New York fashion week Fall-Winter
sketches, engineers becoming dressmakers.
from the vanguard Iris Van Herpen, created in
2014-2015. Ovitz complemented her collection
Fashion designers are, more and more, using
collaboration with Julia Koerner and Materialise,
with 3D printed jewellery. Pringle of Scotland
3D printers to give life to their fantasy creations.
it is clear that wearing the pieces without seeming
presented a series of 3D patterns in collaboration
If the first to lead the way in this fashion revo-
extravagant is more than possible. Footwear
with materials investigator Richard Beckett, as
lution was Iris Van Herpen with her ‘Escapism’
doesn’t escape influence either, with sculpted
has the brand Threeasfour. United Nude have
collection at the Haute Couture week in Paris,
leather boots in futuristic dyes created in
employed some of the techniques in their co-
Fall-Winter 2011, many creative talents are
collaboration with United Nude that lengthen
llection with complementary pieces sculpted
following in her wake.
legs creating a totally new silhouette.
by the machines. Ron Arad, the London based
A technological revolution that fuses with
Smart fashion is now a reality offering sustai-
designer, introduces his attractive line of sun-
other innovative trends like e-textiles (fa-
nable design that even includes its own catwalk
glasses for this summer and footwear such as
brics that include electronics and computing
show, the New York 3D Printshow (Februray
that created by designer Marieka Ratsma in
in their composition) or bio fashion (smart
12th 2014) as part of New York fashion week,
collaboration with the architect Kostika Spaho
materials that grow by themselves and take
showing us this new art of dressing. Geometric
or "Exoskeleton" signed by Janina Alleyne.
shape during the harvest), and subsequently
lines and voluminous shapes are used which,
allow the designer to take what they imagine
instead of originating from patterns and tailoring,
and capture it in their designs, in three di-
are brought to us by an architect and a 3D
mensions, without having to reproduce them
technical laboratory, and can occasionally
in sketches in the traditional two.
take up to 200 hours of work.
21
20
Diseños de una sola pieza, trajes sin costuras, texturas que simulan formas orgánicas, patrones de resina líquida, creaciones a medida, modeladores expertos en impresión 3D en lugar de bordadores artesanos, ingenieros convertidos en modistos, ... los diseñadores de moda cada vez con más frecuencia se sirven de las impresoras 3D para materializar oníricas creaciones. Si durante la Semana de la Haute Couture de París Otoño-Invierno 2011, la diseñadora holandesa Iris Van Herpen, abría brecha y revolucionaba el mundo fashion presentando el primer modelo de Alta Costura creado mediante impresión 3D dentro de su colección «Escapism», en la actualidad son muchos los creativos que recurren a ella. Una revolucionaria tecnología que se suma a innovadoras tendencias como los e-textiles (telas que incluyen electrónica y computación en su composición) o la biomoda (materiales inteligentes que crecen por sí mismos y toman su forma final durante la cosecha) y que permite al diseñador plasmar el diseño imaginado en su mente, en tres dimensiones, sin recurrir a su transformación en dos para presentarlo en forma de dibujo.
Un universo híbrido en el que la ropa se torna orgánica y futurista, y que pese a crear en sus inicios modelos más escultóricos que asequibles; tras visualizar la última colección «Biopiracy» (Bio Piratería) de la vanguardista Iris Van Herpen creada en colaboración con Julia Koerner y Materialise, queda claro que lucirlos sin resultar extravagante es ya posible. El calzado tampoco escapa a su influjo, con las escultóricas botas de piel de tintes futuristas creadas en colaboración con United Nude que extienden las piernas con una novedosa silueta en movimiento. Una moda inteligente o «smart fashion» que es ya una realidad capaz de ofrecer diseño sostenible, y que ya cuenta con su propia pasarela, la 3D Printshow de Nueva York (12 de febrero 2014), estela de la New York Fashion Week, encargada de ofrecernos lo último en este nuevo arte del vestir. Bocetos geométricos y volúmenes imposibles que en lugar de ir a parar a patronaje y costura, llegan a manos de un arquitecto y un laboratorio de tecnología 3D, y que en ocasiones necesitan d más de 200 horas de trabajo. STORIES
Pringle of Scotland London Fashion Week A/W 2014-15
Una revolución tecnológica que cuenta con otros pioneros en la creación de diseños impresos tridimensionalmente como pudimos ver en la reciente Semana de la Moda de Nueva York Otoño-Invierno 2014/2015 como la diseñadora Kimberly Ovitz que complementó su colección con joyas materializadas con impresoras 3D, o Pringle of Scotland que presentó una serie de estampados 3D en colaboración con el investigador de materiales, Richard Beckett; así como las propuestas de Threeasfour. Sin olvidar la firma de zapatos United Nude que emplea en algunos de sus modelos piezas esculpidas por estas máquinas, o al diseñador londinense Ron Arad y su atractiva línea de gafas de sol para este verano, así como los modelos de calzado creados por la diseñadora Marieka Ratsma en colaboración con el arquitecto Kostika Spaho o los «Exoskeleton» firmados por Janina Alleyne.
Threeasfour NY Fashion Week F/W 2014-15
From the futurist designs presented by Iris Van Herpen in her collection Crystallization Haute Couture 2010,to the functional proposed by Pringle of Scotland for Fall-Winter 2014/2015, a mere four years have gone by. A brief period of time for a fashion evolution and revolution, transforming dreamy models into versatile garments which we are surely soon all to wear
Threeasfour NY Fashion Week F/W 2014-15
HORSE
Bustier Swarovski 3D F/W 2013-14 Brandley design architect for the show Victoria Secret
22
Así como tampoco la lencería de lujo, que con ocasión de la celebración del show de Victoria’s Secret 2013, pudimos contemplar en el diseño presentado en colaboración con la emblemática firma de joyas Swarovski; y que lucido por la modelo Lindsay Ellingson fue creado por el arquitecto Bradley Rothenberg en colaboración con Shapeways, empresa líder en impresión 3D a nivel mundial. Un espectacular bustier que realizado partiendo de un escaneado 3D de la silueta y el cuerpo de la modelo para que se ajustara completamente a sus formas, gracias a la tecnología 3D usada se presentaba como una filigrana compuesta por los característicos y geométricos motivos de copo de nieve, incrustados con miles de brillantes cristales Swarovski Much like luxury lingerie, on the occasion of the Victoria’s Secret show 2013, we could contemplate in the design showcased in collaboration with the emblematic jewellery firm
‘Biomimicry’ by Marieka Ratsma and Kostika Spaho
Swarovski; when, worn by the model Lindsay Ellingson it was created by the architect Bradley Rothenberg in collaboration con Shapeways, a leading company worldwide in 3D printing. A spectacular bra created using a 3D scan of the outline and body of the model to make sure it completely adjusted to her shape, thanks to the 3D technology used it appeared to be a filigree formed of the geometric shapes of a snowflake, incrusted with thousands of Swarovski diamonds
Kimberly Ovitz NY Fashion Week F/W 2014-15
HORSE
HORSE
ILLUSTRATOR HORSE
Antes de nada, nos encantaría saber, ¿qué te inspira de nuestra revista Horse Mag.? First of all, we would love to know what inspires you about our magazine Horse Mag? MIKE
Creo que el diseño de la revista es limpio y creativo. Me gustan mucho sus fotos y me inspiran por su creatividad. I think that
«No soy de grandes palabras, por eso soy artista y mi arte habla por sí solo». Mike Frederiqo vuelve pisando fuerte. El joven diseñador gráfico de 22 años que se atrevió a convertir a celebridades como Karl Lagerfeld, Terry Richardson o Kany West (entre otras) en Bob Esponja, reinterpreta los logos de las grandes maisons de moda y utiliza a sus fundadores en una serie titulada «Logos by Mike Frederiqo».
the design of the magazine is clean, crisp and original. I really love the photos and the creativity inspires me. HORSE
Desde tus inicios en el grafiti y el tatuaje, hasta la colección «Logos by Mike Frederiqo» que recientemente has presentado en el Soho de Nueva York, has pasado por varias etapas en la vida. ¿En qué etapa te encuentras ahora? From
WRITER
Anna Carrascal
your beginnings in graffiti and tattooing to your collection ‘Logos by Mike Frederiqo’ (recently presented in Soho, New York), you
«Me gusta utilizar a gente famosa como objetos y crear. Los retuerzo a mi manera hasta conseguir un nuevo logo que sigue siendo familiar para todo el mundo»
24
have gone through various periods. How would you describe the period you are in now? MIKE
Sigo haciendo grafitis y a veces tatúo a mis amigos. Ahora mismo simplemente estoy siendo creativo. En mi vida es importante hacer muchas cosas distintas al mismo tiempo. I still graffiti and from time to time tattoo friends. At this moment in time I’m simply being creative. It is essential to me to be doing various different things at the same time.
‘I like to use people like objects and create. I put my own spin on them until I achieve a new logo but that’s sill familiar for everybody’
HORSE
¿Qué es lo que ha hecho que en tus colecciones te inspires en celebrities o en diseñadores de moda famosos? What has made you be inspired by celebrities or famous fashion designers in your collections? MIKE
Veo sus logos casi cada día y me gusta utilizar a gente como objetos y crear, y por eso les escogí. Los retuerzo a mi manera hasta conseguir un nuevo logo que sigue siendo familiar para todo el mundo. I see their logos almost every day and ‘I like to use people like objects and create’, and for that reason I choose them. I put my own spin on them until I achieve a new logo but that’s still familiar for everybody.
‘I’m not a man of many words, that’s why I’m an artist and my work speaks for itself’. Mike Frederiqo back and treading on toes. The 22 year old graphic designer that dared to convert celebrities like Karl Lagerfeld, Terry Richardson or Kanye West into Sponge Bob, reinterprets the logos of large fashion houses using the founders of brands in a series entitled ‘Logos by Mike Frederiqo’.
STORIES
HORSE
Mike Frederiqo
Cuéntanos algo acerca del proyecto del que te sientes más orgulloso. Can you tell us something about the project you are most proud of?
STORIES
25
HORSE
HORSE
Ralph Lauren
Channel
Louis Vuitton
«Estoy colaborando con las tiendas de lujo LXR&Co. en las que dibujo y pinto maletas y bolsos de diferentes marcas»
‘It’s a collaboration with luxury vintage stores LXR&Co, in which I draw and paint the logo on bags and cases of different brand’
MIKE
26
El último proyecto que he hecho es el que me hace sentir más orgulloso. Se trata de una colaboración con las tiendas de productos vintage de lujo LXR&Co. en la que dibujo y pinto en maletas y bolsos de Louis Vuitton su logo a mi manera, y represento a Coco Chanel en un bolso de la marca. Para mí no hay mejor lienzo que el estampado de Louis Vuitton. I feel proudest about my most recent project. It’s a collaboration with luxury vintage stores LXR&Co, in which I draw and paint the logo on bags and cases by Louis Vuitton in my own way as well as representing Coco Chanel on one of the brand's bags. For me there is no other canvas like a Louis Vuitton. HORSE
Tu diseño es elegante, gráfico e irónico. ¿Qué tres referentes podríamos decir que te inspiran? Your designs are graphic, elegant and ironic. What three things inspire you?
MIKE
MIKE
MIKE
Me encantaría trasladarme a Nueva York. La energía y la gente son diferentes, especiales en todos los sentidos. Si lo consigues allí, lo podrás conseguir en cualquier lado. I would
¡Sí! Colette es especial para mí porque es la primera concept store que ha decidido vender mis camisetas. Además, a parte de Colette, se pueden encontrar en otras concept stores de Japón, Taiwán y Dinamarca, así como en mi website. Yes! Colette is very special for me because they are the first concept store to sell
A mí me gusta el momento en el que estoy ahora. Especialmente porque vivimos una situación privilegiada en la que destaco Internet. No me gusta mirar hacia atrás, soy joven y disfruto planeando mi futuro, por los proyectos que me están saliendo y la ilusión y creatividad para desarrollarlos. I like the moment I am in
my T-shirts. Apart from Colette you can find
now, particularly because we live in a privi-
them in other concept stores in Japan, Taiwan
leged situation, especially with theInternet. I
and Denmark as well as on my website.
don’t like to look back, I’m young and I enjoy
love to move to New York. The energy and the people are different there, special in every sense of the word. ‘If you can make it there, you can make it anywhere’. HORSE
En la pasada temporada, los míticos logos de las marcas de moda se reconvirtieron con un tono humorístico. Los propios diseñadores decidieron reinventarse y lanzar mensajes irónicos dándole un giro a la imagen seria y rígida que inspiran las grandes firmas. En su momento lo vimos reflejado en frases y dibujos simpáticos que marcas como Chanel, Céline, Rodarte, Gucci, Prada entre otros, siguen ofreciendo en colecciones actuales. Después de que esta moda se haya instaurado, llegas tú rediseñando los logos de las grandes maisons… ¿Qué estas intentando decir con ello?
MIKE
Todo el mundo reconoce los logos de las grandes marcas de lujo. Se utilizan en ilustraciones, camisetas, bolsos, gorras y todo tipo de producto. Es un lenguaje universal al que yo he querido darle un toque de humor pero de un modo distinto y original. Eso es lo que pretendo decir y crear, algo cool y positivo y ¿qué mejor que utilizando a sus propios creadores y diseñadores?. Es simplemente algo que para mí tiene sentido. The
coming upand the excitement and creativity
Si pudieras elegir, ¿a qué momento de la historia viajarías y por qué? If you could choose any moment in history, what time would you travel back to and why?
logos of luxury brands are known world-wide. They are used on T-shirts, bags, hats and all types of products. It is a universal language which I decided to give a touch of humor but in a different and original way. That is what
Last season, mythical fashion brand logos turned
I aim to say, to create something cool and
La gente, la moda y la música son los tres referentes en mi vida. People, fashion and
into something with a humorous tone. The de-
positive and what better way than to use the
signers themselves decided to reinvent the
very creators or designers. It’s simply something
music are the three references in my life.
logos and send messages of irony, turning the
that for me, makes sense.
MIKE
planning my future, for the projects that are HORSE
serious and rigid image of these great brands HORSE
on its head. In that moment we saw this re-
HORSE
Mike, sigues viviendo en tu ciudad natal en Holanda. ¿Has pensando en trasladarte a alguna otra gran ciudad? Si es que sí, ¿cuál y por qué? Mike, you continue to live in your home
flected in phrases and illustrations that labels
collections. After this was established, you have
Hemos podido ver tu colección en Colette, París. ¿Dónde más podemos encontrar tu nueva serie de camisetas, a parte de en esta cult concept store? We have seen your collection
town in Holland. Have you ever considered mo-
arrived and redesigned the great fashion house
in the cult concept store, Colette, Paris. Where
ving to another big city? If so, where and why?
logos, what is your aim with this?
else can we find your new series of T-shirts?
like Chanel, Céline, Rodarte, Gucci and Prada, among others, continue to offer in their current
STORIES
Ricardo Tisci (Nike)
STORIES
to develop them.
27
HORSE
WRITER
Rosa Cornet
Coco Chanel, Yves Saint Laurent, Karl Lagerfeld, Gianni Versace, Manuel Pertegaz y Cristóbal Balenciaga. Más allá de ser ídolos mundiales de la alta cosura, su huella ha sido tan personal e icónica que el mundo del cine se ha interesado por sus hisorias y los ha convertido en protagonisas de películas y documentales.
28
Coco Chanel & Igor Stravinsky
Coco Chanel, Yves Saint Laurent, Karl Lagerfeld, Gianni Versace, Manuel Pertegaz and Cristóbal Balenciaga. Not content with being world Haute Couture idols, their footprint has been so personal and iconic that the world of cinema has shown its interest in their personal stories and turned them into stars of silver and small-screen as well.
The Return by Karl Lagerfeld
Detrás de estos artífices de la moda, de estos creadores rodeados de focos, flashes, sedas y glamour, hay unas trayectorias que son tan complejas y sorprendentes que el cine, que busca el guión perfecto, ha sucumbido a su irrefrenable atracción. «Antes de salir de casa, mírate al espejo y quítate un accesorio». Éste es el consejo de una mujer que precisamente triunfó vistiéndonos, Coco Chanel. Responsable de acortar la falda del tobillo a la rodilla, creadora del famoso traje Chanel, introductora del «little black dress», su vida fue tan peculiar, extravagante, controvertida... que ha sido la que más veces ha sido llevada al cine. Marie-France Pisier fue la primera actriz que se puso en su piel en 1981 en el film «Chanel solitaria», dirigida por George Kaczender. La oscarizada Shirley MacLaine fue la Coco de 70 años en la película «Coco Chanel», un trabajo para televisión del 2008 que narraba sus años en un orfanato, sus primeros amores, el inicio de su carrera profesional y su retorno a la moda en 1954. En el 2009 era Anna Mouglais quien interpretaba la diseñadora en «Coco Chanel i Igor Stravinsky», cinta dirigida por Jan Kounen que abordaba el supuesto romance de la modista y el compositor ruso. Pero sin duda, la Coco de cine que todos tenemos presente es Audrey Tautou de «Coco avant Chanel», un film producido el 2009, dirigido por Anne Fontaine que repasa su vida desde sus dramáticos inicios hasta su éxito en la alta costura. Incluso Karl Lagerfeld, actual director creativo de la casa Chanel, estuvo tentado por la historia de esta revolucionaria de la moda y se puso tras la cámara en 2013 para dirigir el corto «El retorno». A sus órdenes estaba Geraldin Chaplin en el papel de Coco para retratar el retorno a las pasarelas de la fundadora del imperio a mediados del siglo pasado.
Behind these architects of fashion, these creators surrounded by spotlights, camera flashes, silks and glamour, there are career paths that are so complex and surprising that the world of cinema, looking for the perfect script, has succumbed to their irresistible attraction. ‘Before leaving home, look in the mirror and remove an accessory.’ This is the advice of a woman who triumphed when seemingly dressing society, Coco Chanel. Responsible for shortening the skirt from ankle to knee, creator of the famous Chanel suit, originator of the ‘little black dress’, her life was so peculiar, extravagant and controversial that it has been her that has been most brought to the cinema screen. Marie-France Pisier was the first actress that played her in 1981 in the film ‘Chanel Solitaire’ directed by George Kaczender. The Oscar-winning actress Shirley MacLaine played the role of Coco in her 70s in the film ‘Coco Chanel’, a 2008 TV production that described her years in an orphanage, her first loves, the beginning of her professional career and her return to fashion in 1954. In 2009 it was Anna Mouglais who represented the designer in "Coco Chanel & Igor Stravinsky", a film directed by Jan Kounen that depicted the rumoured romance between the fashion designer and the Russian composer. However, without doubt, the Coco Chanel we all recognise is Audrey Tautou in "Coco before Chanel " directed by Anne Fontaine in 2009 which we visit her life from its dramatic beginnings to her success in Haute Couture. Even Karl Lagerfeld, the current creative director of Chanel, was tempted by the story of this fashion revolutionary and went behind the camera in 2013 to direct the short film "The Return". Under his direction Geraldine Chaplin undertook the role of Chanel to show the return of the Chanel empire founder to the catwalk in the
STORIES
middle of the last century.
29
HORSE
HORSE
House of Versace (Ph. Lifetime - Jan Thjis)
Yves Saint Laurent
31
30
Un Lagerfeld que por su parte también fue, el año pasado, protagonista de la producción de la cadena francesa Arte, «Karl Lagerfeld se dibuja», dónde el extravagante modisto de origen alemán, conocido también como el Kaiser, explica de una manera íntima, mientras dibuja en un bloc, su infancia, sus primeros pasos profesionales, su amor y su vida como diseñador. Y sin movernos de la «pole position» del universo de la moda, encontramos a Yves Sant Laurent, el diseñador que vistió a las mujeres con esmoquin y monopantalón, responsable del famoso modelo homenaje a Mondrian. Este año hay dos películas sobre su vida. «Yves Saint Laurent», de Jalil Lespert, estrenada a Francia en enero, donde Pierre Niney da vida al modisto francés a partir de los 21 años cuando se pone a la cabeza de la casa Dior y conoce al que será su gran amor y socio profesional Pierre Berge, con quien más tarde fundaría su propia marca. Una vida tormentosa, plagada de obsesiones, adicciones y altibajos que no impidió que YSL se convirtiera en un revolucionario de la moda. «Sant Laurent» es el otro film, pendiente de estreno, que acota la vida del modisto desde 1965 hasta 1976, protagonizado por Gaspard Ulliel, a las órdenes de Bertrand Bonello.
«House of Versace» es el título de la polémica película que repasa la vida del imperio Versace, basado en el libro escrito por la periodista del Wall Street Journal, Deborah Ball. Barroquismo, lujo, glamour, desenfreno... El esplendor de una casa que cayó en picado con la muerte de su creador Gianni Versace (Enrico Colantoni), asesinado a tiros en Miami el 1997, a los 50 años. Un genio de la alta costura, creador de diseños atrevidos, provocadores y sensuales, que elevó las modelos a la categoría de supermodelos, y que adoraba a su hermana Donatella (Gina Gershon) y a su sobrina Allegra, a quienes dejó el legado de una firma que ha pasado por un declive económico y por un espectacular resurgimiento. «Pertegaz, el hombre que vistió a los cisnes», es el título del documental que dirigido por Gemma Soriano, repasa buena parte de la España del siglo XX a través de los modelos del diseñador aragonés, criado en Barcelona, que acortó las faldas, hizo más pronunciados los escotes y puso pantalón a las mujeres. Un visionario y un perfeccionista a quien el trabajo absorbía tanto que hasta ahora no ha permitido la entrada de cámaras en su vida, pese a las múltiples ofertas recibidas. El filme es un homenaje a este modisto de fama internacional que cuando murió Christian Dior, rechazó hacerse cargo de la firma francesa por fidelidad a la alta costura española. STORIES
‘House of Versace’ is the title of a controversial film that looks at the Versace empire and is based on a book written by the Wall Street journalist, Deborah Ball.
Cristóbal Balenciaga, uno de los diseñadores más influyentes de la alta costura mundial, fue objeto del documental «Balenciaga, el legado de un mito», que, dirigido por Enrique Portocarrero y JosuVenero, aborda la trayectoria del modisto desde sus comienzos en Getaria, San Sebastian, Madrid y Barcelona hasta su triunfo en París, donde se hizo un lugar entre los grandes como Chanel y Dior.Y ahora Julio Medem lo llevará a la gran pantalla. El director vasco tiene en proyecto rodar la historia de este artista que a diferencia de muchos otros del sector, era de carácter reservado y discreto, que en su currículum tiene, entre otros créditos, el haber creado los vestidos «infanta», «baby doll» y «de cola de pavo real», y el haber introducido el traje semientallado y las primeras botas de alta costura. Las historias están servidas. ¿Para qué inventarlas si ya existen? Solo hace falta convertirlas en buenos guiones.Todo un arte y todo un reto, ya que los protagonistas son reales y extraordinarios, artistas visionarios, genios con vidas complejas y convulsas que han dejado un legado a la humanidad a través de sus creaciones.
Lagerfeld, meanwhile, was also the focus of a
Baroque style , luxury, glamour, excess... the
production of the French channel Arte: ‘Karl
splendour of a house that fell to pieces with
Cristobal Balenciaga, one of the most influential
Lagerfeld sketches his life’. The flamboyant
the death of its creator Gianni Versace (Enrico
designers of Haute Couture, is the subject of
German designer, also known as the Kaiser,
Colantoni), shot to death in Miami in 1997 at
a documentary ‘Balenciaga, the legacy of a
harked back, while drawing on a sketchpad, to
50 years of age. A genius of Couture, creator of
myth’ directed by Enrique Portocarrero and
his infancy, his first professional steps and his
daring designs both provocative and sensual,
Josu Venero. It follows the career path of the
love and life as a designer.
he elevated models to the status of supermodels.
couturier from his beginnings in Getaria, San
Without moving from 'pole position' in the
He adored his sister Donatella (Gina Gershon)
Sebastian, Madrid and Barcelona to his triumph
fashion world we meet Yves Sant Laurent, the
and his niece Allegra to whom he left the legacy
in Paris where he took his place among greats
designer who dressed women in tuxedos and
of Versace, a name that suffered an economic
like Chanel and Dior. Currently, Julio Medem is
trouser suits and gave us the famous homage to
decline only to experience a spectacular
set to take his story to the big screen.
Mondrian. This year there are two films about
resurgence.
The Basque director is planning to shoot the
his life. In one, ‘Yves Saint Laurent’ directed
‘Pertegaz the man who dressed the swans’
story of this artist who, unlike many others in
by Jalil Lespert and with a French release in
is the title of a documentary directed by
the sector, was reserved and discreet in nature.
January, Pierre Niney plays the French desig-
Gemma Soriano Repaso which looks at the
He has, among other credits, the achievement
ner at 21 years of age when he became head
20th century in Spain by way of the models
of having created the infanta, baby-doll and
of the house of Dior and met Pierre Bergé
of this Aragonese designer (raised in Barce-
peacock-tail dresses and also having intro-
who would become his partner in love and bu-
lona) who shortened skirts, introduced more
duced the first semi-fitted suit and boots into
siness. Together they would later found their
pronounced cleavage and dressed women in
Haute Couture .
own fashion house. A stormy life, plagued by
trousers. A visionary and a perfectionist whose
The stories are already there. Why invent
obsessions, addictions and ups-and-downs
work absorbed him so much that until now he
them if they already exist? All that is needed
didn't impede Yves Sant Laurent from be-
has never permitted cameras into his life des-
is to turn them into good scripts. It is all art
coming a revolutionary in the world of fashion.
pite a multitude of offers. The film is an homage
and it is all a challenge because the characters
Awaiting release is the other film ‘Saint Laurent’,
to this internationally renowned fashion de-
are real and extraordinary, they are visionary
directed by Bertrand Bonello, which portrays
signer who, after the death of Christian Dior,
artists and geniuses with complex and forceful
the designer's life from 1965 until 1976 with
refused to work for the French fashion house
ideas that have left a legacy to humanity
the lead role being played by Gaspard Ulliel.
citing loyalty to Spanish Haute Couture.
through their creations.
STORIES
HORSE
La excesiva democratización de la moda ha provocado un cambio de tendencia en el sector del lujo. Las grandes firmas toman el testigo de este giro hacia lo extra exclusivo y amplían su filosofía de personalización, marcando la diferencia entre la alta gama y la verdadera exclusividad. Diseños emblemáticos, calidades de primera y precios elevados, ya no suponen ninguna garantía de éxito para las casas del lujo.
32
The excessive democratisation of fashion has led to changes in the luxury sector. Large firms have taken charge of a trend towards extra exclusivity and have extended their philosophy of customisation, marking a difference between high-end and true exclusivity. Emblematic designs, top quality products and high prices no longer represent any guarantee of success for luxury homes.
WRITER
Laura Arenas
STORIES
HORSE
Existe una gran masa de clientes, que buscan objetos exquisitos y atemporales, basados en una meticulosa atención al detalle y la excelencia del trabajo artesanal hecho a medida. Descubrir el placer de expresar tu propio estilo y formar parte del proceso de creación, se ha convertido en el Nuevo Lujo. Una de las principales tendencias en la búsqueda de la individualización, es la de imprimir las iniciales del cliente. Bottega Veneta, ha sido una de las que mejor ha sabido extenderlo bajo el lema «cuando tus propias iniciales son suficentes». La firma ofrece esta posibilidad mediante su servicio «Initials», sólo disponible vía online y en determinados puntos de venta. En esta misma línea, la firma francesa Louis Vuitton, puso en marcha el «Mon Monogram», un servicio que permite marcar las iniciales y elegir entre una gama de más de 17 colores de bolsos tan icónicos como el Speedy, el Neverfull o la bolsa de viaje Keepall. En la incesante búsqueda de la exclusividad, Gucci viste de gala sus bolsos más representativos, el New Bamboo, New Jackie y Stirrup, gracias al servicio Made to Order, que ofrece la posibilidad de elegir entre una gran variedad de pieles exóticas, de acabados (brillo, mate y metalizado), colores y detalles metálicos. Más allá va el enfoque de Loewe, que permite el diseño casi a medida de su emblemático modelo Amazona. A través de su servicio de personalización Amazona Atelier, se pueden escoger los materiales, colores y tamaño del bolso, dando lugar a más de 13.000 combinaciones distintas, con el fin de crear piezas únicas para cada mujer. En el ámbito del calzado, la zapatera española Patricia Rosales ofrece colecciones-base de diversos diseños en edición limitada y numerada, con la periodicidad bianual de la Alta Costura. Popularmente conocidos como los «patricios», ofrece la posibilidad de customizar zapatos con pieles y piedras preciosas como esmeraldas, rubíes o zafiros, elegir el tipo de tacón…hasta conseguir un calzado único. El precio mínimo de sus diseños es 1.500€, llegando a alcanzar cifras de hasta 80.000€. También en la cosmética la personalización está a la orden del día. El máximo exponente lo encontramos en Guerlain. La prestigiosa firma de perfumes ofrece el servicio Le Parfum Sur Mesure. Basado en la creencia que todo el mundo busca encontrar «su perfume», la Maison Guerlain demuestra una extraordinaria capacidad por captar los matices de las diferentes personalidades y crear así una fragancia única en el mundo. Un lujo supremo con un coste unos 40.000€, convertido en obra de arte y reservado sólo para unos pocos privilegiados. Es posible que el lujo democrático esté llamado a desparecer. Las grandes marcas se han dado cuenta que la demanda actual ha cambiado y la personalización del producto se está convirtiendo en una experiencia estética individual, materializada en la creación de diseños llamados a permanecer viendo pasar las modas pero formando al mismo tiempo parte de ellas.
There is a large mass of customers seeking exquisite and timeless objects that boast meticulous attention to detail and excellent custom-made craftsmanship. Discovering the pleasure in expressing your own style and being part of the creation process, this has become New Luxury. One of the major trends in the search for individualisation is the printing of a client's initials. Bottega Veneta has become one of the forerunners in this area and uses the slogan ‘When your own initials are sufficient’. The firm offers this possibility through their Initials service, only available online and in selected stores. In the same vein, the French firm Louis Vuitton launched Mon Monogram, a service that allows you to embroider your initials and choose from a range of over 17 colours of handbags, some as iconic as the Speedy, the Neverfull or the Keepall travel bag. In the relentless pursuit of exclusivity, Gucci offers extravagant options with its most representative bags, the New Bamboo, the New Jackie and the Stirrup, thanks to its Made to Order service which offers the possibility of choosing from a wide variety of exotic skins, finishes (gloss, matte and metallic), colors and metallic details. Venturing even further, Loewe allows the customised design of its flagship model, Amazona. Through its personalisation service Amazon Atelier, you can choose the material, colour and size of the bag resulting in over 13,000 different combinations in order to create a unique piece for every woman. In the field of footwear, the Spanish shoe designer Patricia Rosales produces biannual Haute Couture collections based on various designs in limited and numbered editions. Popularly known as the ‘patricios’, one can customise shoes with different materials, with precious stones such as emeralds, rubies or sapphires and with types of heel and so forth until unique footwear has been created. The minimum price for her designs is 1,500¤ and can reach figures of up to 80,000¤. Cosmetic customisation is also in vogue and its maximum exponent is found in Guerlain. The prestigious name provides its Le Parfum Sur Mesure service. Based on the belief that everyone is looking to find ‘their perfume’ the Maison Guerlain demonstrates an extraordinary ability to capture the nuances of different personalities and create a unique fragrance. A supreme luxury with a cost of about 40,000¤ becomes art and is reserved only for the privileged few. It's possible that democratic luxury is bound for extinction. Big brands have realized that current consumer demand has changed and that product customisation is becoming a single aesthetic experience, materialised in creations that will outlast contemporary designs while at the same time sharing their DNA.
STORIES
33
HORSE
35
ACCESORIES
HORSE
HORSE
37
36
ANA LOCKING trikini JIMMY CHOO leather bag, clutch with embroidered flowers and sandals YOKANA earring ARISTOCRAZY necklaces , link bracelets and rings G.SEL rigid bracelets
ACCESORIES
ACCESORIES
AQUAZZURA leather sandals OSCAR DE LA RENTA embroidered clutch, bracelet and necklace
DOLORES CORTÉS trikini and bracelets & OTHER STORIES bracelets with rings ARISTOCRAZY rings JUST CAVALLI bag
JIMMY CHOO bag FENDI sunglasses SWAROVSKI by SHOUROUK bracelet OSCAR DE LA RENTA crystals necklace
& OTHER STORIES bikini DANIEL ESPINOSA necklaces, bracelets and link bracelet ARISTOCRAZY rings FURLA bag
ZUHAIR MURAD suede ankle boots and clutch CHANEL sunglasses with bows in the glasses arms ARISTOCRAZY bracelet
AGENT PROVOCATEUR trikini ROGER VIVIER patent-leather bag PARFOIS handbag MOISÉS NIETO earrings Right arm SWAROVSKY braceletes and rings Left arm SWAROVSKY bracelet with central stone AQUAZZURA suede sandals
PHOTOGRAPHER: Greg
Swales (www.entijuana.es) FASHION & ART DIRECTOR: Abraham Gutierrez Ribalta for GHD Hair PHOTO ASSISTANT Angel Benitez STYLING ASSITANT Aroa Sansano Davinia Pelegrí (Sight Management) PRODUCTION www.entijuana.es PRODUCTION FUERVENTURA (www.grupodecco.com) GROOMING Montse
MODELS
SPECIAL THANKS SHERATON FUERTEVENTURA BEACH, GOLF & SPA RESORT (www.sheratonfuerventura.com) PATRONATO DE TURISMO DE FUERTEVENTURA Y CABILDO INSULAR DE FUERTEVENTURA
HORSE
HORSE
45
44
GIVENCHY total look ACCESORIES
ACCESORIES
Mr.
BRONZE
GUCCI t-shirt, blazer, trousers and leather bag GUCCI EYEWEAR sunglasses
Mr.
SUNGLASS
JUST CAVALLI silk shirt and blazer ANA LOCKING raffia trousers DIESEL sunglasses LOEWE scarf LACOSTE watch LOVE MOSCHINO leather belt
Mr.
HANKY BROOKS BROTHERS shirt DIOR HOMME brothers blazer, trousers,
bow, scarf and cummerbund ANA LOCKING pendants
Mr.
H A N D BAG
ANA LOCKING t-shirt, blazer, raffia bermudas shorts and sunglasses SALVATORE FERRAGAMO fur bag
Jordi Blancafort (www.entijuana.es) FASHION & ART DIRECTOR Abraham Gutierrez Ribalta for GHD Hair PHOTO ASSISTANT Angel Benitez Olmo STYLING ASSITANT Aroa Sansano MODELS Dominik Bauer (Uno Models) PRODUCTION (www.entijuana.es)
PHOTOGRAPHER GROOMING Montse
Mr.
TIE
MOSCHINO shirt JUST CAVALLI bermudas shorts BURBERRY PRORSUM neoprene jacket and tie BOSS ORANGE EYEWEAR sunglasses LANVIN flower shaped brooch TOD’S suede belt
HORSE
53
FA S H I O N
HORSE
54
HORSE
REALIZACIÓN Abraham Gutierrez BY Anna Carrascal Musa del diseñador Gianni Versace, Donatella Versace es ahora la directora creativa de Versace, una de las principales marcas de moda y de lujo. Donatella creció en Reggio Calabria, lugar en el que uno de sus hermanos, Gianni, empezó su carrera en el mundo de la moda. Fue en 1978 cuando éste fundó su propia marca de moda, convirtiendo en 1979 a Donatella en Relaciones Públicas de Versace y más tarde, en diseñadora jefe de las líneas Versus y accesorios. Después de 18 años y con la trágica muerte de Gianni Versace, Donatella fue la responsable de la marca, desde las colecciones de los desfiles, imagen de la marca y de su crecimiento mundial. Continuando con el patrimonio heredado de su hermano, a través de provocativos y glamorosos diseños, se enfrenta a un nuevo público y se convierte en la nueva jefa del lujo.
55
En 1996 y después del éxito de la tienda multimarca Elite,Versace boutique abrió sus puertas en el lujoso resort de Puerto Banús, en Marbella. La tienda, diseñada al más puro estilo barroco que define a Versace y puede presumir de haber vendido algunas de las colecciones más asombrosas del diseñador desde la "House of the Medusa" hasta ahora. Muse to the designer Gianni Versace, Donatella Versace is now the creative director at Versace, one of the leading fashion and luxury brands. Donatella grew up in Reggio Calabria, the place where one of her brothers, Gianni, started his career in the fashion world. It was in 1978 when Gianni founded his own fashion label, turning to Donatella in 1979 to handle the PR at Versace, and later making her head designer of Versus lines and accessories. After 18 years - and with the tragic death of Gianni Versace - Donatella became responsible for the brand: from the catwalk, its brand image to global growth. Continuing with the heritage from her brother, through its provocative and glamorous designs, she faces a new audience and becomes the new head of the luxury brand. In 1996 after the success of the multi-brand shop Elite, Versace Boutique opened its doors in the luxury resort of Puerto Banús, in Marbella. The shop designed in the resolutely baroque style that defines Versace and can claim to have sold some of the most astonishing creations from the designer since the "House of the Medusa" until now.
FA S H I O N
La colección de hombre de Primavera / Verano 2014 se define tal y como el hombre Versace es. El atletismo se refleja en el cuerpo, donde la cinta de deporte aparece como detalle en las prendas. El idealismo se plasma en una silueta limpia y precisa con lujosos cortes de sastrería en delicadas sedas. La disciplina del hombre aparece representada por la vida militar, siendo evidente en tejidos lavados y desteñidos tonos crema, al que acompaña la libertad de impresiones extravagantes, como la fotografía de Marilyn Monroe realizada por Bert Stern y pintada a mano en distintas prendas de punto.
Versace’s mesnwear spring-summer 2014 is defined as the Versace man is. Athleticism is reflecte on the body, where sports tape appears as a detail on garments. The idealism is as well plasmed in a neat and precise silhouette with luxurious tailoring cut in delicateds silks. The discipline of the man appears represented by the military life in washed fabrics and faded creamy tones accompanying the freedom of extravagante prints, such as knitwear, featuring the photographs of Marilyn Monroe by Bert Stern overpainted by hand.
FA S H I O N
HORSE
HORSE
57
56
VERSACE FOR VERSACE PUERTO BANĂšS
shirt with metallic detail at the neck, blazer, trousers, belt and slippers
FA S H I O N
FA S H I O N
VERSACE FOR VERSACE PUERTO BANÚS
graphic tee, leather jacket and strass sunglasses
VERSACE FOR VERSACE PUERTO BANÚS
graphic tee, swimming wear, jellyfish pendant and bracelet
VERSACE FOR VERSACE PUERTO BANĂšS
t-shirt, bomber, trousers with typographies, jellyfish belt
VERSACE FOR VERSACE PUERTO BANÚS
t-shirt, bomber, trousers with typographies, jellyfish belt and jellyfish sneakers
VERSACE FOR VERSACE PUERTO BANÚS
shirt with metallic detail at the neck
PHOTOGRAPHER Santiago Esteban (www.entijuana.es) FASHION & ART DIRECTOR Abraham Gutierrez GROOMING Montse Ribalta for GHD Hair
(View Models) www.entijuana.es SPECIAL THANKS TO VERSACE PUERTO BANÚS (www.elitestore.es)
PHOTO ASSISTANT Miguel Ángel Romero STYLING ASSITANT Aroa Sansano MODEL Fabio Mancini PRODUCTION
VERSACE FOR VERSACE PUERTO BANÚS
graphic tee, short, jellyfish pendant, bracelet and shopping bag
HORSE
HORSE
67
66
REALIZACIÓN Abraham Gutierrez BY Laura Arenas Británico, de 39 años y nacido en Yorkshire, Christopher Baley, aterriza en Burberry en el año 2001. Su gran éxito a lo largo de estos años, ha sido acercar la firma a un público joven y urbano, respetando sus elementos más representativos como el trench y manteniendo sus señas de identidad británicas pero sin resultar esclavo de ellas. Desde entonces, Baley sigue deslumbrando en cada desfile, logrando una legión de adictas a sus looks refinados y femeninos.
The 39 year old Brit from Yorkshire, Christopher Baley, arrived at Burberry in 2001. His huge success during these years has largely been due to taking the brand closer to a youthful and urban audience. He has managed to always respect key pieces like ‘The Trench’ and maintain the British essence without being a slave to it. Since his beginnings at Burberry, Baley has continued to dazzle in catwalk shows achieving a legion of fans addicted to the refined and feminine looks he creates.
FA S H I O N
La Colección Primavera / Verano 2014 de Burberry Prorsum, evoca el espíritu más bucólico de esta época del año. Un campo de flores de suaves tonos menta, lila, amarillo, azul, rosa y camel pincelan una colección delicada y sutil elegancia. Las faldas tubo, vestidas de encaje, marcan el ritmo acompañadas de jerséis, chaquetas de cachemir y abrigos ligeros. El estampado de lunares cubren todo tipo de prendas y el clásico trench se reinventa una vez más, en versión punto fino. El cielo de gris se abre, para dar paso a una primavera repleta de emociones.
Burberry’s Prorsum Spring/Summer 2014 collection evokes the pastoral spirit of this time of year. A field of flowers in soft tones, mint, lilac, yellow, blue, pink and camel, give a delicate and subtle elegance. Tube skirts and fitted dresses mark the pace accompanied by stunning sweaters, cashmere jackets and lightweight coats. The dotted print is on many of the pieces and the classical trench coat is reinvented once again, in fine knit version. The grey skies are clearing to make way for a springtime full of emotions.
FA S H I O N
HORSE
HORSE
69
68
BURBERRY PRORSUM
t-shirt, lace skirt, raincoat with rhinestone, lace short and handbag
FA S H I O N
FA S H I O N
BURBERRY PRORSUM organza shirt, lace short, wood trench, 3D flower hand bag and sandals
BURBERRY PRORSUM
lace shirt
BURBERRY PRORSUM lace trench, short, hand bag and sandals
BURBERRY PRORSUM rhinestones t-shirt, lace short, suede trench and relief flower bag
PHOTOGRAPHER Tiago
Prisco (www.entijuana.es) FASHION & ART DIRECTOR Abraham Gutierrez Ribalta for GHD Hair PHOTO ASSISTANT Angel Benitez STYLING ASSITANT Aroa Sansano POSTPRODUCTION Albert Wolf MODEL Lindsey Opso (Sight Management) PRODUCTION (www.entijuana.es)
GROOMING Montse
BURBERRY PRORSUM t-shirt, rhinestone lace skirt, rhinestone raincoat, short, hand bag and sandals
HORSE
77
BEAUTY
HORSE
HORSE
MASCULINE SCENTS
WRITER
78
SPORT Loewe
79
—
La marca española de lujo por excelencia crea su primera colección de fragancias masculinas Sport, rindiendo homenaje al deporte de caballeros: elegante, distinguido, refinado, masculino. Así, Loewe reinventa cuatro de sus fragancias más emblemáticas, vinculándolas a cuatro deportes de élite y tradición: piragüismo, cesta punta, tiro con arco y hockey. Loewe pour Homme Sport, Esencia Loewe Sport, Solo Loewe Sport y 7 Loewe Sport representan un lujo refrescante, energizante y vigorizante, fiel reflejo del espíritu de la Colección Loewe Sport. Un paso más allá de las icónicas fragancias de Loewe, conservando su carácter original pero incorporando el toque Sport que aportará modernidad y un estilo exquisito al hombre clásico que se identifica con este nuevo aire deportivo. Todo ello gracias a los toques cítricos, florales y mediterráneos que incorporan, como novedad, unas fragancias de nombre ya reconocido en el sector masculino. The Spanish luxury brand par excellence introduces their first collection of masculine Sports fragrances, paying homage to a Gentlemen’s sport for the 21st Century; elegant, distinguished, refined and masculine. Loewe has reinvented four of their most emblematic fragrances, taking four sports of tradition and elite as inspiration: Canoeing, jai alai, archery and hockey. Loewe pour Homme Sport, Esencia Loewe Sport, Solo Loewe Sport and 7 Loewe Sport represent fresh, energetic and invigorating luxury, a faithful reflection of the spirit of this collection. It is a step beyond the iconic Loewe fragrances, conserving the original character but incorporating a touch of Sport that brings a modern flavour and exquisite style to the classic man who identifies himself with this sporty air. All of this thanks to the citric, floral and Mediterranean notes new sporty air that incorporate, as a novelty, fragrances of note already recognised amongst males.
BEAUTY
BEAUTY
EAU TRÈS FRAÎCHE Terre d'Hermès
EAU TRÈS FRAÎCHE Terre d'Hermès
—
—
The bitter orange that characterises the Hermès fragrance with
La naranja amarga característica de Hermès se suma al toque ligero y natural de esta agua fresca, junto con notas amaderadas y un halo de pureza que quiere unir al hombre con el agua y la tierra, en una travesía de aromas de la que no le será fácil escapar. Su nuevo envase extraplano, rediseñado para el hombre más actual, surge de las profundidades y se eleva hacia el cielo, fiel a la esencia de la marca, manteniendo los detalles que la caracterizan, como el remache de Hermès engastado o el hilo naranja reflejado en los hombros de metal. Todo un símbolo de lujo que podrán disfrutar esta nueva temporada.
an added light and natural touch, woody notes and a halo of purity that aims to unite man and earth on a journey of inescapable aromas. The new super-slim bottle, redesigned for the modern man, takes you from the depths to a heavenly place. Loyal to the essence of the brand, with details like the riveted Hermès icon or the orange thread connected to the metallic illustrations. A complete symbol of luxury to enjoy this season.
AQUA AMARA Bvlgari —
Nacida del mediterráneo e inspirada en un hombre seguro de sí mismo, Aqua Amara nos acompañará este verano con su marcado tono acuático y cítrico, gracias a sus esencias de mandarina de Sicilia y de hojas de naranjo, además de las notas florales del neroli tunecino, la madera del pachuli y un fondo amargo que convierte a esta fragancia en una experiencia enigmática y de lo más exótico. Un viaje olfativo para la llegada del estío entre las aguas del Mediterráneo y sus volcánicas tierras y paisajes, con la masculinidad absoluta de Bvlgari como punto de partida. Born in the Mediterranean and inspired by a man comfortable in his own skin, Aqua Amara accompanies us this summer with signature aquatic and citric tones thanks to orange leaves and mandarin essence from Sicily, along with floral notes from oil of neroli flower, patchouli and a bitter depth that transforms this fragrance into an enigmatic and exotic experience. A fragrant trip to transport you into summer from between the Mediterranean sea and its volcanic lands and landscapes with the absolute masculinity of Bvlgari.
EAU D´AROMES Armani —
EAU D´AROMES Armani —
The new men’s fragrance from Giorgio Armani evokes the most elegant and sophisticated of men and lovers of modern luxury. After the launch of Eau pour Homme and Eau de Nuit, the master Armani has completed the trilogy with Eau d'Arômes, a contrast of freshness and warmth with citric aromas, a complex simplicity. All this is achieved in a majestic union of notes of bergamot and mandarin with ginger, cardamom and sage. The finishing touch is vetiver and the sensual patchouli. An exquisite mix with infinite elegance that will dress, even the most demanding of men, with style and sensuality in those summer nights.
La nueva fragancia masculina de Giorgio Armani evoca al hombre más elegante, sofisticado y amante del lujo moderno. Tras el lanzamiento de Eau pour Homme y Eau de Nuit, el maestro Armani completa la trilogía con Eau d'Arômes, un contraste de frescor y calidez, de aromas especiados y cítricos, de lo complejo con la sencillez. Todo ello lo consigue en una magistral unión de notas de bergamota y mandarina con jengibre, cardamomo y salvia. El toque envolvente lo cierran el apreciado vetiver y los sensuales pachuli y ámbar gris. Una mezcla exquisita con un toque de elegancia infinita que vestirá las noches de verano al hombre más exigente en su estilo y sensualidad. PHOTOGRAPHER Jordi
Blancafort (www.entijuana.es) Gutierrez GROOMING Montse Ribalta for GHD Hair PHOTO ASSISTANT Angel Benitez Olmo STYLING ASSITANT Aroa Sansano MODELS Dominik Bauer (Uno Models) PRODUCTION www.entijuana.es TEXT Maria Jesús Urra
FASHION & ART DIRECTOR Abraham
MAN
MAN
31€
8.000€
86€
90€
90€
13€
Shu Uemura. Cotton Ozu. Textura crema gel, con fibras de algodón. Suavidad única y fijación flexible para un acabado del cabello ligero y brillante.(75ml)
Luna Foreo. Luxe. Es el dispositivo más revolucionario de los últimos tiempos para embellecer la piel. Con una tecnología sofisticada Dual T-Pulse y una base de platino.
La Prairie. Advanced Marine Biology Tonic. Para combatir los primeros síntomas de envejecimiento facial. Suministra oxígeno, estimula la circulación en el tejido de la piel y mejora la energía celular. (150ml)
Atkinson. Jabón perfumado (150g 25€) y vela para el hogar (450g 65€) de la colección emblemática 24 Old Bond Street. La legendaria marca ha reinventado su patrimonio con el lanzamiento de nuevas delicias para el cuidado personal y una mayor calidez al hogar.
Giorgio Armani. Aqua di Giò Blue Limited Edition. Reafirma el amor del diseñador por la isla de Pantenlleria, la perla negra del Mediterráneo. Lanza a sus seguidores un claro mensaje:“desconecta para reencontrarte contigo mismo”. (100ml)
Lierac. Mousse à Rasser. Espuma de afeitar. Asegura un deslizamiento de cuchilla impecable, para un afeitado nítido, preciso y sin irritaciones. Ideal para las epidermis incluso más sensibles. (150ml)
Con estilo
86
76,90€
150€
78,85€
62,90€
Marc Jacobs. Bang arranca con un estallido de su característico trío de pimienta negra, blanca y roja; una extraordinaria mezcla picante que estimula los sentidos con incitantes matices especiados. (100ml)
Tom Ford. Limpiadora en gel espumoso que se activa al contacto con el agua para acondicionar mientras limpia. Incorpora los Complejos Purificante y Calmante para dejar la piel limpia, sin tirantez o sequedad (44 ml).
Korres. Hidratante antibrillos de borraja con FPS6 (50ml 25,10€) Champú restaurador y fortalecedor con proteínas de magnesio y trigo (125 ml 12,75€) Espuma de afeitar ideal para piel sensible. (150ml 18€) Crema de afeitar (125ml 23€).
Calvin Klein. cK free sport. Energética y muy fresca. Inspirada en el hombre independiente que no tiene miedo a los límites. Su frasco se viste de colores atléticos. En su interior notas de bergamota, jazmin, muguet, naranja y sándalo.(50ml)
32,80€
49€
40,75€
97,50€
Shiseido. After-Sun. Retexturiza y mejora rápidamente la piel estresada por el sol y la previene del envejecimiento prematuro. Neutraliza los radicales libres y mantiene a salvo la piel.(150ml)
Kieh’l. Powerful Wrinkle Reducing cream. Desarrollada para fortalecer de manera eficaz y significativa la elasticidad de la piel, dando una apariencia más joven y saludable. (30ml)
Clarins. Un producto excepcional, sencillo y eficaz para una magnífica buena cara en un solo paso. Un bronceado radiante a medida, graduable a medida y deslumbrante de naturalidad desde la primera aplicación.(50 ml)
BEAUTY
Sensai. Cellular Protective Cream for Body Silk Bronce SPF 30. Resistente al agua. Cremoso protector solar que se esparce fina y homogéneamente sobre todo el cuerpo y protege contra la radiación UVA y UVB. (150ml)
Reconfortan la piel a su paso y dejan en el aire nuevas sensaciones olfativas masculinas y muy personales. Se han convertido en favoritos por ese punto transgresor que los separa del resto y los distingue. Por su atractivo y original diseño exterior.Y por su interior desbordante de energía. Un paso más allá del básico cuidado personal.
87
34,45€ Decléor. Baume Ápres Soleil Haute Reparation Visage. Agradable textura rica y nutritiva para las pieles que han tenido demasiada exposición solar. Con extracto de vainilla y manteca de karité. (15ml)
89€
33,50€
YSL. La Nuit de L’Homme. Repleta de contrastes, con un inicio explosivo y fresco -cardamomo y bergamota- y un fondo oriental sensual y envolvente. Frasco diseñado por Gardar Eide Einarsson.(100ml)
v7. b1 Champú para Barba Especialmente formulado para su limpieza profunda. (100ml, 14€) b2 Cuidado Intensivo de la Barba. Serum, especial para el cuidado de la barba y bigote. Deja una película sobre cada cabello para hidratar y proteger; y en las barbas más abundantes permite peinarla con más facilidad (30ml, 19,50€) www.vsiete.com
BEAUTY
HORSE
HORSE
ARISTOCRAZY feathers showlder pads,
eagle shaped bracelets and rings Foundation: CLINIQUE stay-matte Eyes: SEPHORA gold eye shadow Lips: MAC red and clear lipGlass Nails: OPI An affair in red square, OY-Another polish joke!
89
88
BEAUTY
BEAUTY
ARISTOCRAZY feathers showlder pads,
eagle shaped bracelets and rings Foundation: CHANEL vitalumière Mascara: YSL Blue Extreme Eyelashes above and below Lips: Lip Gloss BOBBI BROWN Nails: ESSIE saturday disco fever
ARISTOCRAZY stones and cross necklace,
sidechains, bracelets and rings Foundation: CHANEL Mat Lumière Mascara: YSL Blue Extreme Cheeks: STILA Convertible Color Lips: MAC Impassioned Nails: OPI A Definite Moust-Have YSL Bleu Majorelle
ARISTOCRAZY chains necklace,
ARISTOCRAZY feathers
necklace, bracelet and ring Foundation: VICHY Liftactiv ESSENCE nº15 pigment Shadow: UV DAYGLOW Aqua color Lips: SEPHORA cheeks and lips dye & MAC Clear LipGlass Nails: OPI I just can’t Cope-acabana ESSIE saturday disco fever
bracelets, rings and earrings Foundation: CHANEL Vitalumière YSL Touche Éclat Cheeks: MAC cactus Flower Lips: MAC Full Fucsia Nails: OPI A definite Moust-Have
PHOTOGRAPHER Santiago Esteban (www.entijuana.es) FASHION & ART DIRECTOR Abraham Gutierrez Blanco for Moroccannoil y GHD MAKE UP Pablo Robledo (Cool Producciones) NAILS Eclectic Nails by Angelie López PHOTO ASSISTANT Flora González & Pilar STYLING ASSITANT Aroa Sansano MODELS Lisa Emilie (View Management) PRODUCTION (www.entijuana.es) HAIR Crisanto
WOMAN
58€ Dior. 5 Couleurs Trianon Edition 954 Pink Pompadour.Versalles vuelve a ser la inspiración para una colección de maquillaje cargada de color. Una colección exquisita de la que forma parte esta paleta de colores.
24€ Bobbi Brown. Perfectly Defined Gel Eyeliner. Lápiz retráctil. Ofrece sin esfuerzo un pigmento super saturado y rico para una definición precisa y audaz. Se mantiene intacto durante 12 horas.
WOMAN
169,70€ Guerlain. Contorno de ojos y labios Orchidée Imperial. Refresca y alivia , alisa y redefine de inmediato el contorno del ojo y los labios para una aplicación del maquillaje impecable.(15ml)
18€ Make up Forever. Aqua Cream. Sombra de ojos de textura cremosa ultrapigmentada, de larga duración y resistente al agua. Crea una maquillaje intenso y luminoso. (6g)
40€
33€
Chanel. Les Beiges Fluide Belle Mine Multi-Action. Fluido efecto buena cara multiacción. Hidratación y protección. SPF 15. (30ml)
Dior Addict It-Lash. Una intensidad cromática sobre las pestañas como nunca antes se había imaginado. Fórmula extra voluminizadora y alargadora inédita y un cepillo en elastómero. 4 colores. Púrpura, azul, rosa y negro.
Cálido Glamour 94
82€
30,70€
Kanebo. La línea Sensai cuenta con dos incorporaciones de lujo: Lift up Base (30ml) y Skin Focus Corrector (5,6g) Para una piel impecable, suave y con un tono uniforme.
YSL Rouge Volupté n° 31 Fuchsia Tourbillon de la colección Spring Look 2014. Captura la esencia de las flores y se expresa en la infinidad de los matices de sus pétalos. Su suave textura balsámica nutre y realza la belleza de los labios.
106,72€ Polyphenol(C15), de Caudalie. 3 productos de gran eficacia gracias al dúo antioxidante Polifenoles y Vitamina C estabilizados, que incrementa un 65% más su actividad protectora. Fluido protector antiarrugas FPS 20 (40ml 36,80€) Contorno de ojos y labios antiarrugas (15ml 29,44€) y Serum defensa antiarrugas (30ml 40,48€).
129€ Jour d’Hermès Absolu. Un frasco “farolillo” que encierra el alma de cientos de flores. Su aroma, que manifiesta el nacimiento de lo femenino hace posible el abstracto momento de “oler bonito”. (50ml)
BEAUTY
55,44€ Lancaster. Sun Control SPF 50. Fluido facial para conseguir el bronceado mítico y luminoso de la marca.. Textura flexible, con una alta y eficaz protección reforzada por el Complejo Regulador de Melanina, se adapta perfectamente a todo tipo de piel. (30ml)
25€ Chanel. Le Vernis. 5 nuevos tonos, 3 de ellos efímeros de color ultramoda y ultrabrillo. Su acabado en gel cubre cada uña con una capa de esmalte fina y ultralisa como el cristal. (25€ cada una).
84,50€ Cartier. La Panthère. Un perfume floral con corazón animal cuyo frasco insólito tallado desde el interior esconde la figura de una pantera. Con notas de gardenia domesticada, notas Chipre y almizcle. (50ml)
23,50€ Chanel. Le crayón Lèvres Soni Pink. Define a la perfección unos labios perfectos listos para vestir con los labiales de Chanel.
Mar, sol, luz, color, frescor. Con ellos empieza el viaje a lo mejor de la estación. Aromas y tonalidades inspiradas en lo mejor de la naturaleza y originales fórmulas nacidas del agua y la tierra. Buenos compañeros para compartir momentos de belleza y bienestar, y anclarnos con ellos en una eterna primavera.
65€ Bulgari. Omnia India Garnet. La joya “Capricio a Portofino” inspira esta creación entorno al granate mandarina y nos invita a adentrarnos en un exuberante viaje olfativo al espíritu del eterno hechizo de la India con azafrán, tuberosa, osmanthus y mandarina siciliana, entre otros. (75ml)
BEAUTY
95
41€ Biotherm. Oil &Tonic.Tratamiento corporal bifásico de doble acción: aceite y tónico dos en uno. Suaviza, protege e ilumina la piel del cuerpo, afina su textura y deja un acabado satinado. Gran reparador de las pieles más secas. (100ml)
47€ Elizabeth Arden. Bálsamo Eigth Hour Crema Nourishion Lip Balm SPF 20 (15ml). Eigth Hour Cream intensive Lip Repair Balm (15ml).
HORSE
97
ANTWERP
HORSE PHOTOGRAPHY
HORSE
Perry Janssens (www.perrypix.be)
Cuenta la leyenda que el gigante antigoon habitaba el río escalda, cobrando peaje a quien quisiera cruzarlo, hasta que un valiente joven llamado Silvio Brabo decidió enfrentarse a él cortándole la mano para lanzarla al río. Así surge el nombre de Antwerpen (Ant – Mano / Werpen – Lanzar), la mágica ciudad de los diamantes y de Rubens, una meca oculta de la moda y el diseño.
98
ANTWERP DIAMOND CITY Legend has it that the giant, 'antigoon' guarded the river charging extortionate tolls for anyone wanting to cross it until a brave young man, Silvius Brabo decided to confront him by cutting off his hand and throwing it into the river. From this legend came the name Antwerpen (Ant – Hand / Werpen – Throw). We discover the magic of Antwerp, city of diamonds and Rubens, one of the most hidden treasures in fashion and design.
WRITER
— María Rosa López
ANTWERP
ANTWERP
99
HORSE PHOTOGRAPHY
HORSE
Gregory Van Toor (www.gregoryvantoor.com)
101
100
En este barrio, además, se encuentra una de las comunidades judías más importantes de Europa, que suele reunirse durante las tardes cerca de la misma esación. Es uno de los barrios más cosmopolitas de Amberes, donde de una sola sentada, os cruzaréis con etnias de todo tipo.
This neighbourhood is home to one of the bigges Jewish communities in Europe that meet during the afternoons around the sation. The mos cosmopolitan and vibrant areas of Antwerp where in just one day, you can meet ethnic groups from all parts of the world.
Empezamos nuestro recorrido en la estación de Amberes - Central, un espectacular edificio neogótico de principios de siglo cuyo reloj y cúpula reciben a los viajeros que llegan de la capital. Aunque su nombre oficial es Statiekwarter (Barrio de la Estación), la mayoría lo llaman Barrio de los Diamantes, y es que un dato a tener en cuenta es que el 80% de las piedras en bruto del mundo pasan por Amberes para ser talladas y luego vendidas en sus joyerías. Merece la pena visitar el Museo del Diamante (Koningin Astridplein, 19-23) donde podremos descubrir al detalle la geología y forma de las joyas más famosas de la Historia. Para hacerse una idea del proceso, también se puede visitar de manera gratuita Diamonland (Appelmansstraat 33A), una tienda inmensa donde hacen actividades guiadas para mostrar el mundo de los diamantes y ver cómo talladores profesionales trabajan esta piedra preciosa y adquirirla a buen precio. En este barrio, además, se encuentra una de las comunidades judías más importantes de Europa, que suele reunirse durante las tardes cerca de la misma estación. De hecho, es uno de los barrios más cosmopolitas de Amberes, donde de una sola sentada, os cruzaréis con etnias de todo tipo.
Our tour began at the Antwerp – Central railway station, a spectacular
ANTWERP
ANTWERP
neo-gothic building from the beginning of the 20th Century whose vast dome and station clock welcome visitors arriving to the capital. Although the official name of the neighbourhood is Statiekwarter, most people refer to it as the Diamond District. It is worth knowing that more than 80% of the world’s rough stones pass through Antwerp to be cut and later sold in its jewellers. It is imperative to visit Diamond Museum (Koningin Astridplein, 19-23) where you will discover everything you need to know about the geology and history of the most famous jewels in history. To get an idea of the process, there is no better way than visiting, for free, Diamondland (Appelmansstraat 33A), an immense shop where there are guided activities, demonstrations of how the professional cutters work the precious stones and even purchase them at reasonable prices. This neighbourhood is home to one of the biggest Jewish communities in Europe and during the afternoons around the station, the neighbourhood comes alive with their comings-and-goings. This is actually one of the most cosmopolitan and vibrant areas of Antwerp where in just one day, you can meet ethnic groups from all parts of the world.
HORSE
102
El barrio de la estación se conecta con el casco antiguo a través de la comercial calle Meir, donde además de tiendas de todo tipo encontraremos un palacio con mucha historia, el Palacio de la Meir, propiedad en sus tiempos de la casa real y del propio Napoleon Bonaparte. Aquí, podrás degustar los sabrosos chocolates belgas que ofrecen en The Chocolate Line, cuyo dueño, Dominique Persoone, ha diseñado y comercializado una curiosa máquina de esnifar chocolate. A tan solo unos pasos, nos espera la casa museo del pintor Rubens (plaza Wapper 9-11, abierta de 10:00 a 17:00h), una cuidada mansión con jardines renacentistas. En su interior se puede disfrutar de diez destacados lienzos del artista. El centro histórico de Amberes es la plaza Grote Markt, rodeada de edificios gremiales de los siglos XVI y XVII y sede del Ayuntamiento. En esta plaza, antiguo cementerio hace dos siglos, se encuentra la estatua de Silvio Brabo, el joven que según la leyenda hizo frente al gigante Antigoon y tiró su mano al río Escalda. A partir de entonces, los amberinos podían circular libremente por la urbe. La ciudad debe su nombre a este héroe, conocido como «el joven que lanza la mano». La imponente Catedral de Santa Maria Nuestra Señora se encuentra justo al lado, su interior gótico de siete naves y algunas de las mejores obras del pintor Rubens, la hace prácticamente única en el mundo. Nosotros recomendamos una subida a pie hasta lo alto de su torre para contemplar unas vistas de impresión. Cualquier apasionado de la moda disfrutará como nunca en el barrio de San Andrés, el epicentro fashion de Amberes, con una gran cantidad de tiendas no deja tregua a los amantes de los diseños únicos y exclusivos. Para conocer a fondo todo lo que rodea a esta meca de la moda, recomendamos la descarga de la nueva app «Fashion in Antwerp», con rutas personalizadas y entrevistas a los grandes diseñadores y artesanos flamencos.
HORSE
The
station
neighbourhood
connects
to
the old town through the commercial street of Meir where, apart from a huge variety of shops, we also found an exquisite palace steeped in history. The Palace on the Meir once belonged to the royal family, and indeed
El centro histórico de Amberes es la plaza Grote Markt, rodeada de ediicios gremiales de los siglos XVI y XVII y sede del Ayuntamiento.
to Napoleon Bonaparte. Here you can taste the delicious chocolates that Belgium has to offer, like at The Chocolate Line, where the owner, Dominique Persoone has designed a curious machine where you can actually sniff chocolate. Just a stone’s throw away, the museum dedicated to Rubens awaits, (plaza Wapper 9-11 opening hours from 10:00 to 17:00h) a beautifully looked after mansion with Renaissance gardens and where inside are housed ten of Rubens' most famous works. In the historical centre of Antwerp is its Grote Markt Square where the Townhall building is located and is surrounded by trade buildings PHOTOGRAPHY
Jessica Bialkowski (littlehenrylee.blogspot.com)
from the 16th and 17th Century. In this square where two centuries ago there was an ancient cemetery, there is now the statue of Silvius Brabo, the young man who according to legend faced the giant, Antigoon and threw his hand
The hisorical center of Antwerp is it’s Grote Markt Square where the Townhall building is located and is surrounded by trade buildings from the 16th and 17th Century.
into the river Scheldt. From that point on, the citizens were able to circulate freely within the centre. The city owes its name to this hero; ‘Handwerpen’ means hand throwing and was later shortened to Antwerpen. The impressive Cathedral of Our Lady can be found close by. Its gothic interior of seven naves as well as some of Ruben’s key paintings, make it one of the most unique cathedrals in the world. We recommend climbing to the top of the tower to contemplate some impressive views. Any passionate fashionista will delight in the Saint Andrews neighbourhood, the heart of Antwerp’s fashion, with a vast quantity of shops that any fashion lover will be unable to resist. To really discover everything that surrounds this
PHOTOGRAPHY
fashion mecca, we recommend downloading
Jessica Bialkowski (littlehenrylee.blogspot.com)
the app ‘Fashion in Antwerp’, which includes personalized routes and interviews by the great Flemish artisans and designers.
ANTWERP
ANTWERP
103
HORSE
HORSE
We should first admire the ModeNatie’s (Nationalestraat, 28) incredible façade. The building houses all the leading figures in Antwerp fashion. Inside we find the Fashion Department, the section of the Royal Academy whose doors generations of Flemish and international designers have passed through before experiencing world-wide fame. The list of names is never ending. Almost thirty years ago a group called the Antwerp Six was formed whilst finishing their studies at the internationally renowned
Hogeschool
Antwerpen;
Dirk
Bikkembergs, Ann Demeulemeester, Walter
— TIP TAPPING Dillon
Van Beirendonck, Dries Van Noten, Dirk Van Saene and Marina Yee, and including international names such as Martin Margiela, Peter Pilotto or Veronique Branquinho. Also in ModeNatie, we
La canción ideal para comenzar a caminar por Amberes. Nacida en Brasil y establecida en Alemania, Dillon hace una música moderna, ecléctica, suave y a la vez melancólica.
can appreciate the designs of these greats, in the museum dedicated to local fashion; MoMu. The itinerant and interactive exhibitions (like the one that took place to celebrate the 50th anniversary of the school) offer a look at the evolution of Belgian fashion, so avant-guarde Felix Pakhuis
but at the same time in perfect balance with
PHOTOGRAPHY
104
Lo primero que debemos hacer es admirar la fachada del ModeNatie (Nationalestraat, 28), edificio que alberga todas las instituciones relevantes de la moda amberina. Allí encontramos el Fashion Department, sección de la Real Academia por donde han pasado generaciones enteras de diseñadores flamencos e internacionales que ahora cuentan con fama internacional, como es el caso del grupo de los Seis de Amberes, creado hace 30 años por estudiantes de la Academia (Dirk Bikkembergs, Ann Demeulemeester, Walter Van Beirendonck, Dries Van Noten, Dirk Van Saene y Marina Yee), además de figuras tan representativas como Martin Margiela, Peter Pilotto o Veronique Branquinho. Podemos disfrutar de sus diseños en el museo dedicado a la moda de Amberes: el MoMu, donde sus exposiciones itinerantes e interactivas (como la que realizaron para el 50 aniversario de su escuela), ofrecen una visión de conjunto de la evolución de la moda belga, tan vanguardista y a la vez tan en equilibrio con la técnica pulida y la tradición. El barrio es tan fashionista que hasta la Iglesia de San Andrés (Waaistraat, 5) guarda una sorpresa para los viajeros que se adentran en ella. Una de las vírgenes más pequeñas viste un precioso vestido hecho a mano y diseñado por la mismísima Ann Demeulemeester. Y si queremos una jornada de shopping, la Nationalestraat es uno de los puntos más concurridos.Allí, se localiza Het Modepaleis, la espectacular tienda de Dries Van Noten ubicada en un edificio del siglo XIX, y también Renaissance, selecto punto de venta donde se pueden encontrar prendas de Helmut Lang, Jil Sander, Alexander Wang o Raf by Raf Simons. En esta célebre calle se encuentra una de las boutiques fetiche de la bloguera Susie Bubble: Jutka & Riska, templo del vintage high level (Kenzo, Rykiel, Moschino, Mugler o Gucci), además de una de las mejores boutiques de calzado multimarca, Coccodrillo (Schuttershofstraat 9 A/B). No puede faltar Schuttershofstraat, con las tiendas más lujosas de la ciudad, que puede presumir de la reciente apertura de la concept store del káiser de la moda, Karl Lagerfeld. Desde luego,Amberes es una parada obligatoria para los amantes de la moda.
polished technique and tradition. It is such a fashionable district that even Saint Andrews Church (Waaistraat, 5) hides a little style secret for travellers. One of the smallest
The best song to start walking around Antwerp. Born in Brasil and established in Germany, Dillon creates a modern, eclectic, soft and at the same time melancholic music
— RIDEAUX LUNAIRES Chilly Gonzales Una ciudad europea histórica merece un piano ligero como el de Chilly Gonzales, músico que ha colaborado entre otros con Daft Punk en su último album.
virgins inside is dressed in a beautiful gown
A historc european city deserves a soft piano as it
designed and made by hand by none other
is Chilly Gonzales. Musician that colaborated with
than Ann Demeulemeester. And for a day’s shopping, the Nationalestraat is particularly notworthy. Here, Het Modepaleis is based, Dries Van Noten’s spectacular shop set in a 19th Century building, as is Renaissance, a select store that sells pieces from the likes of
Daft Punk at their last album.
— MY ONLY SWERVING El Ten Eleven Música urbana y moderna de esta banda ha colaborado en el documental Urbanized, que profundiza en el diseño de ciudades.
Helmut Lang, Jil Sander, Alexander Wang or Urban and modern music of the band that
Raf by Raf Simons. Also in this famous street is the boutique ofthe-moment belonging to blogger Susie Bubble: Jutka & Riska, a temple for classy vintage fashion (Kenzo, Rykiel, Moschino, Mugler and Gucci). One of our favorites has to be Coccodrillo (Schuttershofstraat 9 A/B), the best designer shoe-store in the city. And we cannot by any means forget Schuttershofstraat, with the most luxurious stores in the city and home of the recently opened concept store by the Kaiser of fashion, Karl Lagerfeld. Without a shadow of a doubt, Antwerp is an obligatory stop for all fashion lovers.
collaborated at the documentary Urbanized, that explores the design of the cities.
— ANTWERP Arms and Sleepers Honestamente, esta canción la encotramos poniendo Antwerp en Spotify, nos gustó su ritmo trip-hop y decidimos incluirla en la lista. Honestly, we found this song by writing Antwerp in Spotify, we liked the trip-hop rythm and we decided to include it in the list.
— DIAMOND Klint La canción con la que abre Snatch, un clásico que no puede faltar en una ciudad que es el mayor centro comercial de diamantes de Europa. With this song begins the movie Snatch, a cult movie that cannot fail at the city that is the biggest center for buy diamonds in Europe.
ANTWERP
ANTWERP
HORSE
HORSE
De lo gourmet al lujo y al diseño, entrevisamos a cuatro iguras relevantes del panorama actual de Amberes.
COCINERO
From gourmet to luxury syle and design, we interview four of the mos leading igures in Antwerp’s cultural world.
106
ANTWERP
Acercarse al pequeño restaurante Het Gebaar es uno de esos pequeños placeres que nadie debería perderse. Se encuentra ubicado dentro del jardín botánico de Amberes y está regentado por uno de los mejores chefs del país, Roger van Damme, galardonado con una estrella Michelín y considerado padre de la repostería molecular. Los postres de Roger van Damme son una explosión de sabor, no hay una manera mejor para describir la sensación al probar la bergamota con el pistacho o el jengibre con el chocolate belga más puro. Como él mismo nos contó, el primer paso para crear una de sus maravillas es el de reunir varios ingredientes y probarlos todos de una sentada para saber si el sabor es armónico. Y de ese modo, y a lo largo de varios meses, ir encontrando la mezcla perfecta. Damos fe que todo ese trabajo se percibe al probar sus creaciones, y que además no solo se disfrutan con el paladar, sino que llegan a todos los sentidos, sobre todo al de la vista, ya que son auténticas obras de arte. Como buen artista culinario, Roger se inspira en todo aquello que le rodea, aunque la esencia de su trabajo es su humildad, porque siempre está dispuesto a aprender, a superarse y descubrir nuevas maneras de reinventar sus platos rompiendo nuevas barreras. CHEF
Approaching the petite Het Gebaar restaurant is one of life’s little pleasures and should not be missed. Situated inside Antwerp’s Botanical gardens, it is run by one of the country’s most prestigious chefs, Roger Van Damme. Not only awarded a Michelin star, the chef is also considered to be the father of molecular desserts. Roger Van Damme’s desserts are a taste explosion; there is no better way to describe the feeling when one tries bergamot with pistachio or ginger with the purest of Belgian chocolate. As Van Damme explained to Horse, the first step to creating one of his delicacies is to gather together various ingredients and try them all in one sitting to discover whether the mix is harmonious. This process is repeated over various months, searching for the perfect blend of ingredients. All this hard work is evident once you have tasted his creations; they are not just a delight on the palette but also on all of our senses, particularly given that they are authentic works of art. Like all good culinary artists, Roger is inspired by everything around him, although the essence of his work is humility for he is always ready to learn, to better himself and discover new ways to invent ground-breaking dishes.
ARTISTA
Aunque Tim Van Steenbergen es conocido por ser el diseñador de moda fetiche de multitud de celebrities, no nos engañemos, tenemos ante nosotros a un artista polifacético más cercano al hombre renacentista que al actual. Se define a sí mismo como artista visual, y no podemos estar más de acuerdo. No solo diseña colecciones y colabora con La Scala de Milán creando increíbles trajes llenos de detalles espectaculares, sino que participa en todo tipo de colaboraciones y proyectos. Su transparencia al hablar de la industria de la moda y de su papel en ella nos conmueve. Para Tim, el comprador debe ser consciente, debe adquirir una prenda para darle un sentido, para mantenerla en el tiempo y crear una historia con ella. Por eso innova en su manera de compartir sus diseños, acercándose más al cliente, vendiendo colecciones pret-a-porter con la misma filosofía que si vendiera alta costura. Pasear por su estudio es como hacerlo por su mente. Cada rincón está lleno de telas de distintas texturas, discos con música de lo más ecléctica y, sobre todo, libros sobre cualquier materia que pueda inspirarle. Este amante de la cultura destila sabiduría por los cuatro costados, y eso se refleja en cada proyecto que hace. ARTIST
Although Tim Van Steenbergen is known as a fashion designer to a multitude of celebrities, what we have before us is a multifaceted artist closer to a renaissance man than a modern one. He defines himself as a visual artist and we couldn’t agree more. Not content with merely designing collections, collaborating with La Scala in Milan to create incredible tailoring full of spectacular detail, Tim participates in a myriad of collaborations and projects. His transparency whilst discussing the fashion industry and his role within it, is moving. For Tim, the buyer must be conscious; they must buy a piece that gives them a feeling, lovingly hold onto it and create a story with it. For this reason he innovates in the way he shares his designs, creating a close relationship to the client, selling pret-a-porter collections with the same philosophy as if selling couture. Walking around his studio is like walking around in his mind. Every corner is full of different materials of differing textures, CD’s of the most eclectic mix and above all, books on anything and everything that could serve as inspiration. This culture lover radiates wisdom from every pore and this is reflected in every project he is involved in.
ANTWERP
DISEÑADOR
Es imposible no nombrar a Walter Van Beirendonck sin citar también su importancia dentro de los 6 de Amberes, el mítico grupo nacido del Departamento de Moda de la Academia donde estudió la generación que rompió todos los esquemas de la moda flamenca. Las colecciones de su firma son una mezcla entre realidad y sueño, con un punto de extravagancia que evoca el surrealismo de la pintura dadá. Y es que Walter reconoce que aunque se inspira en la vida real, una vez ordena todas las ideas en su mente crean ese lenguaje propio tan característico. Es también profesor del Fashion Department desde 1985 (y director desde 2007), trabajo que le permite estar en contacto con estudiantes internacionales que le aportan nuevas ideas y puntos de vista, enriqueciendo también su trabajo como diseñador. Para él, Amberes es la ciudad perfecta para un artista, es acogedora, cómoda para viajar y llena de proyectos culturales.Y por eso Walter no abandona su refugio belga, donde, esperamos, siga creando colecciones tan maravillosas. DESIGNER
It is impossible not to name Walter Van Beirendonck without also mentioning his importance within the Antwerp Six, the mythical group who graduated from the Fashion Department of the Royal Academy of Fine Arts; the group who broke all the rules of Flemish fashion. His own collections are a mix between reality and dream with a touch of extravagance that evokes the surrealism of Dada painting. Walter admits that although he is inspired by real life, once all the ideas are organised in his mind, another language is formed, giving his work that individual characteristic. Van Beirendonck has also been a professor at the Fashion Department since 1985 and Director since 2007; work which allows him to be in contact with international students who inspire him with new ideas and points of view, thus enriching his work as a designer.. For the designer, Antwerp is the perfect city for an artist; it is welcoming, comfortable to travel around and from, and full of cultural projects. For that reason he has never abandoned his Belgian refuge where we know he will continue to create such marvellous collections.
107
HORSE
Si queréis desconectar de tanta vanguardia y echar un vistazo al pasado, a solo unos minutos de distancia se encuentra Kloosterstraat, la calle de los anticuarios, donde os sorprenderán los bajos precios de sus muebles de época. Y como broche final, para poder enseñar los modelitos de nuestras compras, una noche diferente en el emblemático Café D’Anvers (Verversui, 15), un club de moda de lo más histriónico situado en una antigua capilla donde disfrutar de la mejor tech-house y ver a la gente más cool de la ciudad. Antes de marcharnos de la ciudad, con las maletas repletas de chocolates artesanos, diseños únicos y quizá ese anillo de diamantes que estabamos buscando, nos despediremos de Amberes desde su puerto donde se alinean las terrazas más trendy y exitosas de la ciudad, una zona revivida gracias a museos tan espectaculares como el museo MAS (Hanzestendesplaats, 1), donde podréis subir a su azotea de manera gratuita para disfrutar del atardecer más espectacular de Amberes. Descubrir sus barrios es enamorarse de una ciudad moderna, acogedora, vanguardista y culta donde el arte, es siempre, un compañero de viaje.
FASHION DELUXE www.fashioninantwerp.be
Para los amantes de la moda de lujo existe una guía gratuita que recoge una amplia selección de las tiendas más exclusivas de la ciudad. Proponen una ruta a pie entre las boutiques de más prestigio e incluso una serie de restaurantes y cafeterias chic para parar entre compra y compra. For the luxury fashion fanatics there is a free guide that takes you to a wide selection of the most exclusive stores in the city, proposing a walk to the most prestigious shopping areas and even restaurants and cafeterias to visit between shops.
108
BOUTIQUE EXPRÉS www.visitantwerpen.be
Ha sido desarrollada por la Oficina de Turismo de Amberes, se trata de una selección de nuevos productos auténticos dirigidos al público más exigente. Conciertos exclusivos a puerta cerrada en las iglesias, visitas guiadas en privado por los museos, degustaciones gastronómicas o encuentros con los diseñadores. ‘Boutique exprés’ has been developed by the Antwerp Tourism Office. It offers a selection of new, authentic products aimed at the most discerning public. Exclusive concerts in churches, private guided tours of museums, gourmet tastings or visits with desiners.
If you feel the need to disconnect a little from all the cutting-edge fashion, you can visit the past just a few minutes away in Kloosterstraat, the antiques street where you will be surprised to see such reasonable prices for their period furniture. To round off the day, and to show off those new purchases, why not enjoy a night out at the emblematic Café D’Anvers (Verversui, 15), Antwerp’s latest night club located in an old chapel, where you can enjoy the best tech-house music and mix with the city's cool set. Before leaving the city, with our luggage full
CULINAIRE WALKS
to the brim with chocolates, unique fashion
www.culinairewandelingen.be +32(0)493722856
pieces and perhaps even that diamond ring
Amberes es perfecta para el paseo, por eso, la empresa Culinaire Walks ha decidido aprovechar este potencial ofreciendo 10 rutas temáticas que combinan la cultura y la historia con sorprendentes toques culinarios.
from its Port, lined with the coolest terrace
we were looking for, we bid Antwerp farewell in the city, an area that has been revitalized thanks to spectacular museums such as MAS (Hanzestendesplaats, 1). It is the perfect place
Antwerp is the perfect place for walks, for that reason the company Culinaire Walks takes full advantage of this, offering ten themed routes that combine culture, history and surprising culinary touches.
to enjoy the spectacular sunset. Discovering these neighbourhoods is to fall in love with a modern, warm, welcoming, avant-garde and cultural city where art is a constant companion on your trip.
ANTWERP
HORSE
DONDE DORMIR WHERE TO SLEEP
HORSE
DONDE COMER WHERE TO EAT
DONDE SALIR WHERE TO GO OUT
(
(
ZUIDERTERRAS
SLEEPING AROUND
Ernest van Dijckkaai 37
Amberes, Hotel Itinerante
El restaurante sobre el río Escalda es uno de esos lugares románticos que tanto en verano (en su preciosa terraza), como en invierno (resguardados en su edificio acristalado) hacen de cualquier comida un momento inolvidable. Destacamos la calidad de sus platos y la variedad en su carta de vinos.
¿Te imaginas un hotel de lujo en medio de la calle? Este hotel pop-up de cuatro habitaciones ofrece originalidad y diseño en sus pequeños containers cerca del puerto, una manera 100% vanguardista de hospedarse, ¡Y si repites puede que el hotel se haya movido de localización! A luxury hotel located right in the middle of a Street…? This four bedroomed pop-up hotel offers originality and design in it’s small containers close to the Port, a totally novel way to stay a few days in the city. If you want to return it could be that it has moved location!
AMUZ
Kammenstraat, 81
Este centro internacional musical se ha convertido en el núcleo de multitud de actividades culturales. En un entorno mágico (St. Agustine church), mezcla la barroca arquitectura de la iglesia con detalles contemporáneos y el más avanzado equipo tecnológico para que la acústica de los conciertos sea perfecta. Cuenta con cafetería e incluso con programas específicos para niños.
—
Godefriduskaai, 30
Este hotel de 21 habitaciones está cuidado al detalle. Obras de arte, decoración conceptual y un hall acristalado que te hará sentir en medio de un oasis urbanita. La localización inmejorable, solo a dos pasos de la famosa catedral de Amberes. Hotel Julien offers 21 beautifully designed rooms. Works of art, conceptual décor and a mirrored hall that will make you feel like you are in an urban oasis. It is the ideal location, just a stone’s throw from Antwerp Cathedral
( HET GEBAAR
Leopoldstraat, 24
El restaurante del famoso chef Roger van Damme no solo sirve sus artísticos postres, su completa carta y su preciosa localización (dentro del Jardín Botánico) hará casi imposible no querer repetir, ya sea dentro de su pequeña casita o de su terraza de verano. Restaurant of the famous chef Roger van Damme, this gastronomic delight doesn’t only provide a tantalising menu, artistic desserts and a stunning location (inside the Botanical Gardens) but it offers an experience impossible not to want to repeat, whether that be in the little house or on the summer terrace.
— BOULEVARD LEOPOLD
Belgiëlei, 135
) FISKEBAR
Bert Verschueren y Vincent Defontainers son los culpables de la creación de Boulevard Leopold, un pequeño B&B de tres habitaciones de ensueño con regusto de gloria olvidada, ubicadas en un edificio decimonónico del barrio judío. Pasear por sus salas llenas de viejos libros, candelabros y detalles de 1890 hará que al huésped le parezca haber retrocedido en el tiempo. Bert Verschueren and Vincent Defontainers are the brains behind Boulevard Leopold, a small three bedroomed B&B reminiscent of a forgotten glory set in a 19th Century building in the Jewish quarter. With its rooms full of antique books, candelabras and all manner of detail from 1890, guests will feel like they have stepped back in time.
Marnixplaats 12/13
El restaurante perfecto para los amantes del pescado y el marisco, donde con un servicio impecable les servirán los platos más frescos en un ambiente joven y cosmopolita. Lo mejor es reservar con antelación, ya que sus calidad le ha convertido en uno de los sitios más populares. The perfect restaurant for seafood lovers. The service is first class and diners can enjoy the freshest of ingredients in a fashionable, cosmopolitan atmosphere. It is advisable to book in advance as its reputation for quality has converted it into one of the city’s most popular places to eat.
ANTWERP
( HET STEEN
cerca del río Escalda
Este castillo del siglo XVIII es el edificio más antiguo de la ciudad y se utilizó sobre todo como prisión para los condenados a muerte. En él, además, vivió sus últimos años el pintor Rubens. Se encuentra ubicado a los pies del río Escalda, y las vistas al atardecer son de postal.
This international musical centre has been converted into a nucleus for a multitude of cultural activities. In the magical surroundings (St. Agustine Church), it mixes Baroque architecture with contemporary details and the most advanced technological equipment so that the acoustics of performances are perfect. There is also a cafeteria and even a programme of activities specifically for children.
FELIXPAKHUIS
High wooden tables, its décor a combination of rustic and industrial styles, and a terrace with views of MAS, make this the place to go to for brunch on a Sunday or a light evening dinner. Open during the warmer months of the year.
You can’t leave Antwerp without having visited the workshop/house of the great Rubens. Discover other facets of this great artist in his love not only for art, but also politics and architecture. The collection includes some of Rubens’ great works, along with period furniture.
(
Este hotel ha logrado combinar las comodidades del S. XXI con la decoración lujosa de principios de siglo. Los huéspedes reservan con antelación la cena en su vinacoteca bistró, que tiene fama de ofrecer una de las cartas de vinos más completa de Amberes. Un hotel de cuento de hadas en el casco antiguo de la ciudad.
Korte Nieuwstraat, 24
Imprescindible hacerle una visita a la casa-taller del gran pintor Rubens, donde podremos conocer el resto de facetas de un hombre interesado además de en el arte, en la política y la arquitectura. El museo cuenta con importantes obras del artista y mobiliario conservado de la época.
The old Audio Plant is a great bar converted into a music temple with local bands playing live. It is the ideal place to mix with the city’s music lovers.
De Burburestraat, 4
HOTEL JULIEN
Wapper, 9-11
El sucesor de Audio Plant es este genial bar reconvertido en un templo de la música con conciertos en vivo de bandas locales. El lugar ideal para mezclarse con los melómanos de la ciudad.
THE GLORIOUS INN
(
RUBENHUIS: LA CASA DE RUBENS
Offeranderstraat, 93
)
El lugar de moda para el brunch de los domingos o para una cena ligera en un entorno de lo más cosmopolita. Altas mesas de madera, decoración entre rústica e industrial y con una terraza con vistas al MAS que abre durante los meses más cálidos del año.
)
— DE VALK
This restaurant, overlooking the river Schledt is one of the most romantic settings, both in summer where you can make use of the beautiful terrace, and in winter when you are ensconced in the warmth of it’s glass building, to enjoy an unforgettable moment. What also stood out for us was the quality of the dishes along with the variety of it’s wine menu.
The hotel has succeeded in combining modern day commodities with luxury decor from the beginning of the last century. Guests can prebook dinner at the hotel’s Wine Bar and Bistro and taste the widest array of wines on offer in Antwerp. A fairy tale hotel in the city’s old town.
LO IMPRESCINDIBLE MUST DOES
This 18th Century castle is the oldest building in Antwerp and was used as a prison for criminals awaiting the death penalty. It is also here that Rubens lived out his final years. Being located at the foot of the river Scheldt, the views at sunset are postcard-worthy.
)
—
MUSEO PLANTIN-MORETUS
T’ANTWAERPS BIERHUISKE
Vrijdagmarkt, 22-23
Hoogstraat, 14
Si preguntáis a cualquier amberino dónde podéis tomaros una buena cerveza, os mandarán a este acogedor local donde os tratarán como si os conocieran de toda la vida y os harán una recomendación 100% personalizada para que encontréis vuestra cerveza perfecta. Ask any Antwerp resident where you can drink a good beer and they will send you to this cosy bar where you are made to feel like an old friend. The staff will ensure that you find the perfect beer for your tastes. .
El único museo del mundo considerado Patrimonio de la Humanidad merece una visita a su exposición ubicada en la antigua imprenta del siglo XVI de Plantijn y donde todavía conservan, además de libros de gran valor en su biblioteca, dos de las prensas más antiguas que existen a día de hoy. The only museum in the world considered a UNESCO World Heritage Site, it is a must to visit the exhibition located in the old 16th Century printing house in Plantijn. It still houses, along with its valuable library, two of the oldest printing presses that exist in the world today.
) COCKTAILS AT NINE
Linjnwaadmarkt, 9
Este edificio de 200 años ha sido reformado por completo y ahora ofrece un cocktail bar de diseño en pleno centro histórico. Prometen que te prepararán sin problemas tu cocktail preferido pero que siempre podrás pedir una copa de champagne o de su mejor cognat. Tú decides. This 200 year old building has been totally renovated and now offers a stylish cocktail bar in the historic centre. They promise to make any cocktail you could wish for, although you could always try a glass of champagne or their best cognac; you decide!
— MUSEO AAN DE STTROOM: MAS
(Hanzestedenplaats 1)
Su edificio se ha convertido en un nuevo icono desde su apertura en 2011.«Aan desttroom», que significa «a los pies del río» indicando su magnífica situación, expone más de 500.000 obras y objetos contando la historia de la ciudad de Amberes desde diferentes ópticas según el nivel desde el que se acceda a él.
— FASHION MUSEUM MOMU
Nationalestraat, 28
Its new building has become an icono since its opening in 2011. The museum ‘Aan de sttroom”, meaning “alongside the river” which handily explains its location, has more than 500,000 works of art on show detailing the history of the city of Antwerp from different viewpoints depending via which level one enters.
Para los amantes de la moda, el MOMU ofrece exposiciones permanentes y temporales de su amplia colección de 25.000 piezas de diseñadores de todo el mundo. El museo comparte espacio con la Escuela de moda de Amberes (Flanders Fashion Institute), una de las más prestigiosas del mundo y en la que se graduaron «Los Seis de Amberes». For lovers of fashion, MOMU offers permanent and temporary exhibitions with their wide collection of 25,000 garments on show from designers around the world. The museum shares space with the Flanders Fashion Institute, one of the most prestigious in the world and from which 'The Antwerp Six' graduated. ANTWERP
HORSE
HORSE
113
112
ALFREDO VILLALBA rhinestones applications dress PAULA ALONSO leather fingerless gloves LOEWE leather bag
ANTWERP
ANTWERP
MOSCHINO CHEAP & CHIC coat, shorts and 3D shirt with flower bib JIMMY CHOO iridescent stilettos
LAURA BERNAL pleated blouse ANDRÉS GALLARDO necklace with flowers & lion head and porcelain flowers necklace JIMMY CHOO iridescent clutch
JUST CAVALLI gold
top and skirt head and porcelain flowers necklace PAULA ALONSO leather fingerless gloves BARADA leather bag
ANDRÉS GALLARDO lion
PHILIPP PLEIN bustier MOSCHINO CHEAP & CHIC tweed coat and shorts ANDRÉS GALLARDO flowers and porcelain seagulls necklace LOEWE leather bag JIMMY CHOO strass sandals
GABRIELA CADENA bustier and brocade skirt JUST CAVALLI suede jacket ANDRÉS GALLARDO porcelain flowers necklace PINKO envelope clutch bag ÚRSULA MASCARÓ shoes
ALFREDO VILLALBA rhinestones applications dress PAULA ALONSO leather fingerless gloves LOEWE leather bag
ANDRÉS GALLARDO flowers + leather and porcelain lion head necklace
left ALFREDO VILLALBA guipure lace dress JIMMY CHOO sandals
JUST CAVALLI dress and leather jacket ANDRÉS GALLARDO porcelain flowers necklace
PHOTOGRAPHER: Chesco
Lopez (www.entijuana.es) FASHION & ART DIRECTOR: Abraham Gutierrez GROOMING Montse Ribalta for GHD Hair Castilla STYLING ASSITANT Aroa Sansano MODELS Sebastian Sauve (View Management), Aspen (Uno Models)
PHOTO ASSISTANT Miguel
PRODUCTION (www.entijuana.es) SHOT AT AMUZ (ANTWERP / BELGIUM) SPECIAL THANKS GOVERNMENT OF ANTWERP (flandes.net)
HORSE
HORSE
127
126
she / ERES swimsuit ARISTOCRAZY shirtfront, bracelet and ring ÚRSULA MASCARÓ by MAYA HANSEN shoes he / WALTER VAN BEIRENDONCK polo neck t-shirt, blazer, trousers and shoes
ANTWERP
ANTWERP
WALTER VAN BEIRENDONCK shirt with rigid bib, brooch and trousers
right WALTER VAN BEIRENDONCK shirt, bow, blazer, trousers and shoes
she / ZUHAIR MURAD HAUTE COUTURE dress encrusted with crystals he / WALTER VAN BEIRENDONCK jacket
WALTER VAN BEIRENDONCK blazer and brooch
left WALTER VAN BEIRENDONCK blazer, bermuda shorts, scarf, socks and shoes
she / ERES panty ARISTOCRAZY shirtfront and bracelet ÚRSULA MASCARÓ shoes he / WALTER VAN BEIRENDONCK t-shirt, blazer, trousers and shoes
WALTER VAN BEIRENDONCK blazer and bermuda short
right WALTER VAN BEIRENDONCK polo neck t-shirt, coat, trousers and shoes
PHOTOGRAPHER: Chesco
Lopez (www.entijuana.es) FASHION & ART DIRECTOR: Abraham Gutierrez GROOMING Montse Ribalta for GHD Hair Castilla STYLING ASSITANT Aroa Sansano MODELS Sebastian Sauve (View Management), Aspen (Uno Models)
PHOTO ASSISTANT Miguel
PRODUCTION
(www.entijuana.es) SPECIAL THANKS GOVERNMENT OF ANTWERP (FLANDES.NET)
WALTER VAN BEIRENDONCK polo neck t-shirt, blazer, trousers and shoes
HORSE
HORSE
Florentino belt - 47€
Dior Addict Fluid Stick - 35€ Anton Heunis necklace - 538€
Ann Demeulemeester shirt - 420€
Tom Ford moisturizing- 85€
Ralph Lauren Denim & Supply shirt - 125€
Michael Kors bag - 417€
Kenzo jumper - 279€
Jimmy Choo sunglasses - 330€ Valentino dress - 520€
Chaumet ring with 142 brilliants and 1 sapphire- CPV
La Mer facial mask- 190€
Godiva bonbons - 55€
Dirk Bikkembergs maxi dress- 630€
D´squared2 bag - 395€
140
141
Vivienne Westwood blazer - 1.162,42€ Dries Van Noten sunglasses - 270€ Philipp Plein jeans - 531€ Rimowa suitcase - 789€ Christian Louboutin Alexis Document Holder Calf Spikes Mastic - CPV
Dior Nail Lacquer - 24€
Christian Louboutin Peter Pouch Calf Spikes Aquamarine - CPV
Hermès Maxi Twilly scarf - 230€ Vivienne Westwood shirt - 305€ Oscar de la Renta earrings- CPV
Ana Locking iPad case - 89€
Ana Locking t-shirt - 280€ Panerai Luminator - 8.400€
Jimmy Choo clutch - 695€€ Raf Simons sneakers- 670€
Bottega Veneta glasses - 250€ La Perla lingerie - CPV
Ana Locking trousers- 275€ Hermès "Le Flaneur" bicycle. Carbon fibre and calfskin - 8.000€ FA S H I O N
Hervé Léger dress - 1.289€
Christian Louboutin Mary June sandals - 965€
FA S H I O N
Tommy Hilfiger skirt- 249€
HORSE
143
FUERTEVENTURA
HORSE
HORSE
145
144
Fuerteventura, refugio de celebridades que buscan un resguardo de paz y tranquilidad, un lugar de íntima unión con la naturaleza. El espíritu de la isla proviene de su tierra volcánica y la soledad de sus playas; es uno de los pocos paraísos donde en el mismo día puedes ver salir el sol en el mar y su puesta al atardecer, como si se tratase de un barco hecho a medida. LONELY LANDSCAPES, A MODERN LUXURY Fuerteventura, a refuge for celebrities looking for shelter, peace and tranquillity; a place with an intimate connection to nature. The spirit of the island comes from its volcanic soil and the solitude of its beaches; it is one of the few paradises where in one day you can see the sun rise at dawn and set at dusk over the sea, on a made-to-measure boat.
FUERTEVENTURA
WRITER
PHOTOGRAPHER
— Mariana Borges
— Eren Saracevic
FUERTEVENTURA
HORSE
Isla vecina de la costa africana, conocida por sus vientos calientes constantes, clima ameno y paisajes increíblemente vírgenes, tiene una personalidad apasionante. Lugar de grandes contrastes naturales, presume de playas de arena blanca y negra, parques volcánicos rocosos, molinos y faros solitarios en sus montañas desnudas. Con temperaturas alrededor de los veinte grados durante todo el año. Es la isla más antigua del archipiélago canario. El atardecer de Ajuy ofrece una de las puestas de sol más bonitas e impresionantes de toda la isla que puedes disfrutar sentado en una de las terrazas que hay en la propia playa.
Centro Horse empieza el viaje desde el corazón de la isla, en el municipio de Betancuria, donde descubres el pueblo más antiguo de Fuerteventura: Betancuria. Su nombre se debe al francés Juan de Bethencourt, quien lo fundó junto con Gadifer de la Salle en el siglo XV y es conocido como el pueblo más bonito y de mayor interés histórico. El parque natural de Betancuria se encuentra las Cuevas de Ajuy, un monumento que la naturaleza esculpió con la fuerza de la erosión y los mimos del mar. Existe un camino por estos acantilados que permite ver de cerca estas cuevas y disfrutar una bonita playa de arena negra.
HORSE
Neighbouring island off the African coast known for its constant warm winds, mild climate and incredibly unspoiled landscapes, it has a passionate personality. A place of great natural contrasts it boasts pristine beaches of white and black sand, rocky volcanic parks, mills and isolated lighthouses in bare mountains. You can enjoy the beach all year round, with temperatures around twenty degrees Celsius. It is the oldest of the Canary Islands.
Center Horse begins the journey from the heart of the island, in the town of Betancuria, where you discover this, the oldest town in Fuerteventura. Its name comes from the Frenchman Juan de Bethencourt, who founded it with Gadifer de la Salle in the fifteenth century and it is known as the most beautiful and historic town on Fuerteventura. In the natural park of Betancuria you can find the Ajuy Caves, a monument that nature has sculpted with the force of erosion and caresses of the sea. There is a path by the cliffs that allows you to view these caves up close and also enjoy a beautiful beach of black sand surrounded by breathtaking views of the sea. Twilight in Ajuy offers one of the most beautiful and stunning sunsets on the island and can be enjoyed sitting on one of the terraces on the beach itself.
147
146
Village of Betancuria FUERTEVENTURA
FUERTEVENTURA
HORSE
HORSE
Norte
148
El municipio de La Oliva, en el norte de la isla, se encuentra el Cotillo, un pequeño pueblo pesquero, ubicado en el noroeste, donde se hallan playas de arena blanca desiertas, pobladas apenas por las rocas negras que forman pequeñas piscinas del Atlántico con agua cristalina. La Playa del Castillo es una de las más bellas. Te recomendamos una experiencia en buggy desde el Corralejo, recorriendo la ruta de los volcanes hasta el Cotillo, donde podréis ver el castillo torre del Tostón y el faro del Cotillo. Al que le guste disfrutar de la naturaleza en todo su esplendor te aconsejamos una excursión en bicicleta o trekking en el norte de la isla a través de los volcanes en Lajares. A veinte minutos de Corralejo, hay servicio regular de transporte marítimo que llegas a Isla de Lobos, un islote del océano Atlántico convertido en un espacio natural protegido. Aconsejamos llevar calzado adecuado para las rutas de trekking y sandalias cómodas para pasear por sus playas. Los fondos marinos son área de reserva submarina y contienen una gran riqueza ecológica. Actualmente los visitantes del islote son pescadores, turistas, bañistas, submarinistas y surfistas. En esta zona hay un único y pequeño restaurante con vistas al mar, donde elaboran unas paellas con pescado del día. Antes de desplazarte hacia el sur de la isla hay una visita obligada: Las dunas del Parque Natural de Corralejo un espacio protegido que cuenta con más de 2.600 hectáreas de arena blanca y playa. Estas grandes dunas provienen de la disgregación y pulverización de conchas de moluscos y de otros organismos marinos con esqueleto externo.
Flag Beach and views to Isla de Lobos
Corralejo dunes
North n the area known as La Oliva to the north of the island, you find Cotillo, a small fishing village lo149
cated towards the northwest where you come across deserted white sandy beaches, marked only by black rocks which form small pools filled with clear Atlantic seawater. Playa de Castillo is one of the most beautiful examples. We recommend using a buggy to journey from Corralejo to El Cotillo, along the route of the volcanoes, stopping in El Cotillo to see the Torre del Tostón castle and the Cotillo Lighthouse. However, if you want some peace and to enjoy nature in all its splendour a better bet is a bicycle or trekking excursion in the north of the island in the region of the Lajares volcanoes Twenty minutes from Corralejo, there is a regular maritime transport service to the Isla de Lobos, a small island in the Atlantic Ocean which has become a protected area. We advise wearing appropriate footwear for the trekking routes and comfortable sandals for walking on the beaches. The seabed is an underwater nature reserve area and contains great ecological riches. Currently, the visitors to the island are fishermen, tourists, swimmers, divers and surfers. In that area there is a small restaurant overlooking the sea where they offer paellas made with the fish of the day. Before you venture to the south of the island there is a must-see: The dunes of the Corralejo Natural Park, a protected area that has more than 2,600 acres of white sand and beaches. These large dunes are made by disintegrating
Isla de Lobos
shells and other marine creatures.
FUERTEVENTURA
FUERTEVENTURA
HORSE
HORSE
South The Coffete beach in the south of the island, in the municipality of Pajara, offers one of the most spectacular sunsets in Fuerteventura. Difficulty of access and winding roads mean that it's worth taking a jeep for 45 minutes to admire the natural spectacle and watch the sunset while feeling the force of the Atlantic on the extensive completely unspoilt coastline. Jandia Natural Park in the south of the island preserves a long coastline where man has not yet left his mark making it a biosphere reserve, named as such by UNESCO. From the Morro Jable pier you can visit a Loggerhead and Hawksbill sea turtle nursery run by the Reintroduction Feasibility Project involving sea turtles in the Canary Islands. The association has worked on this project since 2005 and is dedicated to the conservation of the species. In the project when the sea turtles are ready, they are returned to the sea. The
150
A meeting between musicians from Cuban and
head of the list of the world's most persecuted
Mali restart the original project from 'Buena Vista
marine turtles and is the victim of illegal trade
Social Club'. Their sunny rythms are perfect to
delicacy in some places, as for the attractiveness of its shell which is used in the manufacture of handicrafts such as bags, jewellery and decoration objects.
You should watch the sunset and feel the force of the Atlantic on the extensive completly unspoilt coastline
Morning Trekking near Esmeralda beach
Sur La playa de Coffete, en el sur de la isla pertenece al municipio de Pájara, regala uno de los atardeceres más espectaculares de Fuerteventura. Con carreteras serpenteantes y de difícil acceso, vale la pena coger un jeep durante 45 minutos para poder admirar el espectáculo natural y contemplar la puesta del sol para sentir la fuerza del Atlántico en su extensa costa completamente virgen. El Parque Natural Jandía en el sur de la isla, conserva una extensa costa donde el hombre aún no ha dejado su huella, convirtiéndola en reserva de la biosfera por la UNESCO. En el muelle de Morro Jable puedes visitar la guardería de tortugas caretta carey mediante el «Proyecto de Viabilidad de Reintroducción de dicha tortuga marina en Canarias» la asociación majorera trabaja desde 2005 en este proyecto, se dedican a la conservación de la especie y cuando están recuperadas, las devuelven al mar. La especie Carey está a la cabeza de la lista de las tortugas marinas más perseguidas del mundo y es víctima del comercio ilegal, tanto por el valor de su carne, considerado en algunos lugares como un manjar, como por el atractivo de su caparazón para la fabricación de piezas de artesanía como bolsos, joyas y objetos de decoración.
Un encuentro entre músico de Cuba y Mali retoma el proyecto original de 'Buena Vista Social Club'. Sus ritmos soleados son ideales para disfurtar de una copa al sol en Fuerventura
aforementioned Hawksbill species is at the
as much for its meat, which is considered a
Debes contemplar la puesta de sol para sentir la fuerza del Atlántico en su extensa costa completamente virgen.
— KARAMO AfroCubism
enjoy a cocktails at Fuerventura.
— FOTOS Alberto Iglesias Las melodias que compuso Alberto Iglesias tiene algo romántico a la vez que solitario, una canción imprescindible para cualquier lugar rodeado de mar. The melodies that Alberto Iglesias always remind us to some kind of lonely romance. Indispensable song for a place surrounded by the sea.
— SUMMERTIME Chet Baker Canarias goza de un clima suave y casi veraniego durante todo el año, podriamos decir que sus islas son lugares donde el ‘Summertime’ se exitiende por los 365 días del año. The Canary Islands have a soft and warm climate the whole year, we could say that are places where the Summertime last for 365 day a year.
— CASTLES MADE OF SAND Four Tet Al atardecer, sentados en el desierto de Corralejo el viajero tiene dos opciones, o escuchar como Jim Morrison canta The End o disfrutar de esta tranquila canción de post-rock de Four Tet. Sitting at the afternoon in the Corralejo desert the traveler has two options, listen how Jim Morrison sings The End or enjoy this quite postrock song of Four Tet.
— NOW THAT I KNOW Devendra Banhart Una canción llena de calidez, sus sonidos tropicales y minimalistas son un acompañamiento ideal mientras conduces en coche por las largas carretereas de la isla. A song full of warmnes, his tropical and minimalistc sounds are the perfect accompaniment when you
Coffete beach (Depositphotos)
FUERTEVENTURA
drive your car thorught the long roads of the island
FUERTEVENTURA
HORSE
HORSE
Sotavento beach
153
152
Afternoon surf near la Pared village
FUERTEVENTURA
A finales de julio hasta principios de agosto, en la playa de Sotavento tiene lugar el campeonato mundial de windsurfing y kiteboarding una cita anual ineludible para los amantes y aficionados de este deporte, así como para los curiosos que no se resisten a contemplar dos de los deportes más impresionantes del panorama actual. De día los mejores del mundo demuestran sus proezas en el dominio del viento y las olas, junto a la Carpa de Día que ofrece diversión para todos: música en vivo, espectáculos, actividades infantiles y una amplia oferta gastronómica con especialidades de la isla. Por la noche, hay fiesta todos los días en la carpa de la playa con actuaciones, espectáculos, conciertos en vivo y mucho más sobre la arena, al mejor estilo veraniego. Otro lugar recomendable para un atardecer inolvidable es visitar el faro de Punta de Jandía, en el extremo sur de la isla.
In late July to early August on the Playa de Sotavento, the windsurfing and kite boarding world championship takes place, an unmissable annual event for lovers and fans of the sport and also for curious spectators who cannot resist experiencing two of the most impressive sports around today. By day the best in the world show their prowess with wind and waves, also there is the Marquee Day which offers fun for everyone: live music, shows, children's activities and a wide range of gastronomic specialties of the island. Every night there is a party on the beach with marquee performances, shows, live concerts and much more on the sand, all in all the best summertime atmosphere. Finally, another recommendation for an unforgettable evening is to visit the Punta Jandía Lighthouse in the south end of the island.
FUERTEVENTURA
HORSE
HORSE
Miguel de Unamuno dijo una vez
Fuerteventura fue todo un oasis, un oasis donde mi espíritu bebió las aguas viviicadoras y de donde salí refrescado y fortalecido para continuar mi viaje a través del desierto de la civilización. Fuerteventura es una isla que vas descubriendo a medida que te sumerges en ella, mientras tocas la fina arena de sus playas, degustas uno de sus sabrosos quesos o hueles sus kilométricos campos de aloe vera. En esta antigua isla canaria, el lujo no es material, sino que lo encuentras con cada uno de tus cinco sentidos.
155
154
Miguel de Unamuno once said
Fuerteventura was all of an oasis, an oasis where my spirit drank the reviving waters and from where I arose refreshed and revitalized to continue my journey through the desert of civilization. Fuerteventura is an island that you keep discovering the longer you submerge yourself in it, while touching the fine sand of its beaches, savouring one of its tasty cheeses or smelling its kilometer-long fields of aloe vera. In this old Canary Island, luxury is not material, rather you find it with each of your five senses.
FUERTEVENTURA
FUERTEVENTURA
HORSE
DONDE DORMIR WHERE TO SLEEP
HORSE
DONDE COMER WHERE TO EAT
(
(
SHERATON FUERTEVENTURA BEACH, GOLF & SPA
MAHOH HOTEL RURAL Y RESTAURANTE
Urb. Fuerteventura Golf Resort FV-2 Km 11 http://www.sheratonfuerteventura.com +(34) 928 495 100
Sitio de Juan Bello 35660 Villaverde - La Oliva +(34) 928 868 050
De una casa campesina del principio del siglo XIX se creó el primer hotel rural del municipio de La Oliva. Su restaurante está abierto al público y está separado de plantas autóctonas. Se define por la elaboración de comida típica canária y la calidad de sus productos.
Sheraton Fuerteventura Beach, Golf & Spa un hotel de estilo colonial, que ofrece gran variedad de tipos de habitaciones lujosas y está ubicado entre una playa de arena dorada y dos campos de golf de 18 hoyos. El resort es idóneo para familias pero las parejas también tendrán el relax garantizado. Hay 4 restaurantes con cocina internacional y dos bares, ambos con unas vistas magníficas sobre el jardín tropical y el Océano Atlántico. En Hesperides Thalasso Spa podrás disfrutar uno de los muchos tratamientos y rituales de belleza. Un punto de partida perfecto para descubrir la isla de origen volcánica, Fuerteventura, con sus impresionantes playas y un clima agradable durante todo el año.
From a typical Canary Island rustic house from the beginning of the XIXth century was created the first rural hotel of the La Oliva village. Its restaurant is open to the public and characterized by typical Canarian fare.
(
EXPERIENCIAS WHERE TO GO OUT
CURIOSIDADES MUST DOES
)
)
EXCURSIÓN CON CABALLOS EN TRIQUIVIJATE
MOLINOS DE TISCAMANITA
Calle Triquivijate, 119 35630 Triquivijate +(34) 678 213 108
+(34) 928 164 275
En medio del casco antiguo de Tiscamanita, podrás visitar una casa restaurada de piedra blanca con su patio donde conocerás la importancia que tuvo el Gofio como base nutricional de los majoreros, conocer la historia de los molinos desde la prehistoria por sus característicos vientos que sirvieron para moler el grano y dar de comer a toda una isla.
Si te consideras un apasionado de la naturaleza, las rutas a caballo ofrecen excursiones de una, dos ó hasta tres horas recorriendo parajes únicos de la isla. Crines del Viento tienen más de 20 años de experiencia y son además, expertos en hipoterapia, terapias con caballos para personas con problemas psíquicos o físicos.
In the midst of the old part of Tiscamanita, one can visit a restored white stone house with its patio explaining the significance of the toasted Gofio cereal as the staple food of the island, learn the history of the mills and the characteristic winds that allowed them to grind and mill and feed the whole island.
If you love nature, treks of one, two and three hours take you around the island’s unique natural scenery. Crines del Viento are well experienced and are also experts in horse-therapy, for people with physical or mental disorders.
FIZZ BARTENDERS
www.fizzbartenders.com Hector Henche +(34) 934 232 112
The colonial-style hotel with an excellent choice of luxurious accommodation lies between a golden sand beach and two 18 holes golf courses. The resort caters extremely well for families although the relaxation for couples is also guaranteed. It offers 4 restaurants with international cuisine and two bars, both with magnificent views over the lush garden and the Atlantic ocean. Pamper yourself in the Hesperides Thalasso Spa and try one of the many treatments and beauty rituals. A perfect spot for discovering the volcanic island of Fuerteventura with breath-taking beaches and fantastic climate during the whole year.
( EXPERIENCIA EN MOTOCROSS
Este servicio de catering de coctelería de vanguardia ofrece cócteles personalizados para clientes particulares y empresas. En esta ocasión la isla de Fuerteventura ha sido el punto de partida para elaborar un combinado que mezcla el aloe vera y la ginebra G’Vine a través de la aplicación de las técnicas de la cocina líquida. Héctor Henche, uno de los barmans más reconocidos del panorama nacional dirige al equipo de Fizz Bartenders que hace posible que su acontecimiento sea especial y único a base de combinados creativos en unas barras particulares para la ocasión.
)
Avenida Grandes Playas, s/n www.bahiarealresort.com +(34) 928 536 444
Frente al Parque Natural de las Dunas de Corralejo y con vistas a la Reserva Natural de la Isla de Lobos, encontramos este magnífico hotel de 5 estrellas Gran Lujo en primera línea de playa. Con un diseño arquitectónico neomudéjar, tres piscinas, una zona de spa y seis restaurantes de distintas procedencias y estilos (uno de ellos presume del asesoramiento gastronómico del prestigioso chef Carles)
EXODUS DE RIDLEY SCOTT
Si eres amante de las motos te proponemos una excursión en KTM. Disfruta pilotando por distintos terrenos, fuera de las posibilidades turísticas, entre montañas de arena y de piedra. No importa el nivel de pilotaje, ellos se adaptan a todas tus necesidades. If you are a lover of motorbikes why not take a KTM out for a ride. Enjoy driving over different terrains, off the beaten track, between sanddunes and rocks, all levels of experience and adventure catered for.
This avantgarde cocktail catering service operates for private clients and companies. On this occasion the island of Fuerteventura was the launchpad for a combination mixing aloe vera and G´Vine gin thanks to liquid cooking techniques. Héctor Henche, one of the most wellknown bartenders in Spain is in charge of the Fizz Bartenders aim to make your event special and unique using creative mixes in the apt bar for the occasion.
GRAN ATLANTIS HOTEL BAHÍA REAL
—
www.vinscross.com +(34) 648 222 392
Éxodo de Moisés, Fuerteventura es Egipto: la próxima película de Ridley Scott narra la liberación de los hebreos por Moisés y está siendo rodada en su mayor parte en la isla de Fuerteventura. Han escogido escenarios como Cofete, Punta de Jandía o la playa de Risco del Paso para ubicar escenas para que las áridas tierras de Fuerteventura se conviertan en las lejanas egipcias de hace más de 3500 años. Más de 300 isleños han participado en el rodaje junto a actores de renombre como Sigourney Weaver, Christian Bale o María Valverde entre otros. The Exodus of Moses, Fuerteventura is Ancient Egypt: Ridley Scott's latest film recreates the freeing of the Jews by Moses and the flight from Egypt with the majority being filmed on the island of Fuerteventura. Cofete, Punta de Jandía and the Risco del Paso beach have been chosen to "play" scenes so that the arid land of Fuerteventura becomes those of Egypt 3,500 years ago. More than 300 islanders have taken part in the filming alongside well-known actors such as Sigourney Weaver, Christian Bale and María Valverde amongst others.
( ALOE VERA
)
www.aloeverasavimax.com +(34) 928 878 779
LA FABIOLA
Calle Real 1 La Ampuventa, Puerto del Rosario
—
Uno de sus principales cultivos debido al clima seco y la excelente calidad de tierra rica en minerales, no hay contaminación le convierte en un producto de máxima calidad. Savimax es la fábrica de mayor cultivo ecológico de Europa.
KITE SURF, SURF Y WINDSURF
Lejos del bullicio turístico y ubicado en una finca con más de 250 años, los belgas Eric cocinero de prestigio y Alexandre reconocido decorador en Bruselas, regentan, el que muchos consideran, el mejor restaurante de Fuerteventura tanto por su decoración y ambiente como por su cocina. La carta se define como sofisticada burguesa con influencia francesa y se modifica según las preferencias del chef y los productos de temporada. De lunes a Miercoles está cerrado al público, a partir del jueves a domingo sirven cenas y el domingo es el unico día que sirven comidas.
Right in front of a natural National Park (Dunas de Corralejo) and in view of the Island of Lobos Natural Reserve, we can find this magnificent luxury 5 star beach front hotel. With an Arab influenced modern architectural design, 3 swimming-pools, a spa zone and six restaurants reflecting distinct origins and styles (one of them under the helm of prestigious Catalan chef Carles)
( MELIÁ LOS GORRIONES
Playa Barca, 35627 Pájara + (34) 928 547 025
Astutamente localizado en la primera línea de la idílica Playa de Sotaviento, considerada una de las más bellas de Europa, este hotel de cuatro estrellas ofrece habitaciones con magníficas vistas al mar y al Parque Natural de Jandía. Su piscina lago de 1.455m2 presenta una terraza dotada de 3 piscinas más, pistas de tenis y padel, rincones temáticos y un sin fin de experiencias para disfrutar de una estancia única.
Tamarindo 1, Local 18 www.lineupfuerteventura.com +(34) 928 854 285
Los deportes del mar son los más practicados en Fuerteventura. Atrévete a probar o simplemente disfruta del que más te guste. Line up Ocean Sports Center ofrece clases, alquiler de material, packs con estancia incluida, etc. Disfruta de las increíbles aguas cristalinas de la isla. Sports undertaken on the high seas are the most common on Fuerteventura. Dare to try or simply enjoy what you like doing the most. Line up Ocean Sports Center offers classes, equipment hire, packs including stay, etc. Enjoy the incredible crystal-clear water on the island.
Far from the madding crowd of tourism and located on an estate containing a 250 year old house, the Belgians Eric - a prestige chef - and Alexandre - a renowned Brussels decorator - preside over what many consider to be the best restaurant on Fuerteventura, as much for its decoration and ambience as for its cuisine. The menu can be described as sophisticated with a French influence and modified according to the chef’s preferences and seasonal variations.
Astutely situated on the seafront on the idyllic Sotavento beach, considered one of the loveliest in Europe, this 4 star hotel offers rooms with magnificent views of the sea and the Natural National Park of Jandía. Its swimming-pool lake of 1,455m2 features a terrace containing three more pools, tennis and padel-tennis courts, special themed areas and endless experiences in order to enjoy a unique stay with us
FUERTEVENTURA
One of the main things grown owing to the dry climate and excellent quality of soil rich in minerals and no pollution which make it a quality product. Savimax is Europe’s biggest ecological producer of Aloe Vera and welcomes visits.
( ECOTOUR
+(34) 671 116 938
— LA MARISMA
Calle Santiago Hierro s/n 35650 El Cotillo-La Oliva +(34) 928 538 543
Delante de la Playa del Cotillo, en un antiguo pueblo de pescadores, habita un muelle muy bonito. Es un restaurante tradicional especialista en platos típicos de la isla, destacando el gofio, el salmonet con vino blanco de Fuerteventura. In front of the Cotillo beach, where the fisherman used to live, alongside a very beautiful quay. There you can find a traditional restaurant specializing in typical dishes from the island, especially the local gofio cereal, and red mullet in white wine from Fuerteventura.
Es una excursión especial de 5 horas con el nuevo coche eléctrico Renault Twizy. Empiezas en Corralejo pasando por la ruta de los volcanes hasta Lajares y de Lajares a Villaverde-La Oliva, visita al museo de Aloe vera, finaliza la ruta en una casa donde hay un restaurante típico. a special five hour excursion in the new Renault Twizy electric car. Beginning in Corralejo and taking in the volcano route to Lajares and from Lajares to Villaverde-La Oliva, visiting the Aloe vera museum, winding up in an house that is the site of a typical restaurant.
— LA CABRA DE LA RAZA MAJORERA
Calle Llano de Santa Catalina s/n 35637 Betancuria +(34) 649 346 729
Puesto que desde hace varios siglos, debido a las propiedades del suelo, empezaron a fabricar un queso de gran calidad culinaria elaborado 100% con leche de cabra y mundialmente apreciado por su calidad. En Betancuria encontramos La Villa de Betancuria, una granja con una gran variedad de quesos. Since 19th century, owing to the properties of the soil, they have been making a high-quality world-renowned cheese made from 100% goats-milk. At Betancuria we can find La Villa de Betancuria, a far with a huge variety of cheeses.
FUERTEVENTURA
HORSE
HORSE
WRITER
Mariana Borges
UN PALACIO EN LA ISLA DE LA PAZ
UN PALACIO EN LA ISLA DE LA PAZ
«Roca sedienta al sol, tesoro de salud y nobleza» así describió el escritor Unamuno Fuerteventura, profundamente enamorado por ella. Y se que Fuerteventura se presenta como la reina de la tranquilidad y belleza de sus paisajes, es imperativo quedarse en un hotel que le proporcione la misma atmósfera de relajación y belleza de la isla.
‘Sun-kissed rock, treasure of health and elegance’ the writer Miguel de Unamuno described the island of Fuerteventura, profoundly in love with it. Fuerteventura stands out as the queen of tranquility and beauty of its landscape, it would, therefore, be imperative to stay in a hotel guaranteeing the same atmosphere of relaxation and harmony that the island does.
158
159
El alma del hotel Elba Gaolf Palace se define por ser un hotel palacio preparado con las mejores condiciones para recibirlo. Su dibujo se hace por un palacio estilo colonial, con balcones de madera y un patio interior acogedor con palmera y plantas autóctonas que espejan el carisma de la isla. Es un hotel temático dedicado al golf ya que se encuentra situado en la sede de la Casa Club. Diseñado por el arquitecto Juan Caterineau, ofrece un extenso campo de 18 hoyos, se distingue por la belleza del lugar con vistas al Océano Atlántico. Aunque el golf sea el actor principal, el hotel ofrece la posibilidad de contratar paseos a caballo, biblioteca, excursiones en Quad , entre otras actividades para que los acompañantes de los jugadores de golf disfruten al máximo.
FUERTEVENTURA
The soul of the Elba Golf Palace is a boutique hotel totally conceived in order to receive you in the best way possible. A colonial style palace, with wooden balconies and an inviting inside patio with a palm-tree and tropical plants that reflect the charisma of the island. A themed hotel dedicated naturally to golf with the Casa Club situated right there. Designed by the architect Juan Caterineau, offering an extensive 18 hole golf course, the Elba Golf Palace stands distinguished by the beauty of the place complete with its vistas of the Atlantic Ocean. Although golf may be the main attraction, the hotel also offers the chance to engage in horse-riding, undertake diving and sailing classes, quad-biking , and a library amongst other activities for the companions of the golfers to be able to make the most of their stay.
FUERTEVENTURA
HORSE
HORSE
Ofrece 51 habitaciones dobles de lujo. El placer de quedarse el Elba no se reduce a la comodidad del confort de sus habitaciones, la terraza privada que dispone cada habitación con vistas al mar o al campo de golf, le regala verdaderos momentos de placer en la intimidad. En otros tiempos del día puede deleitarse en los jardines que rodean la piscina exterior que invitan a los huéspedes a un encuentro con uno mismo, en un ambiente de relajación que se distingue por su harmonía y refinamiento. El Elba Palace tiene restaurantes o bares con diferentes ofertas durante el día: La cafetería Hoyo 19 es el mejor lugar para saborear una comida más informal cerca de la piscina y disfrutar de las increíbles vistas al golf. Saint Andrews es el restaurante con un amplio buffet de platos fríos y calientes. Los miércoles se realizan cenas temáticas con productos típicos de la isla. Patio Canario es el reflejo de la arquitectura popular Canaria, en verano dispone de un área al aire libre donde las cenas se acompañan de música en directo. La bodega, es el rincón más bien guardado del Elba. Con una amplia carta de vinos y brandis, hay una pequeña sala donde los huéspedes son invitados a la degustación de los mejores vinos de La Rioja, acompañados por los famosos típicos quesos de la isla. Por la noche, el Piano Bar se convierte en el lugar de encuentro para disfrutar de un aperitivo, y una extensa gama de Gintonic y cocktails.
51 luxury double rooms are on offer. The pleasure of staying at the Elba is not limited to the comfort of its bedrooms, the private terrace with views over the sea or golf course allowing pleasurable moments in intimate and beautiful surroundings for each room. One can also delight in the gardens surrounding the outside-pool – complete with Balinese beds that invite guests to a solo encounter with relaxation, harmony and refinement. The Elba Palace has restaurants and bars offering a different something all day: The cafeteria Hoyo 19 being the best place to savour an informal meal in close proximity to the pool and enjoy the incredible views of the course. Saint Andrews offers a wide buffet of cold and hot dishes. Wednesdays holds themed suppers with typical products from the island. Patio Canario reflects the popular architecture on the Canaries. Summer evening dinners are held al fresco to the accompaniment of live music. La bodega is the most closely guarded corner of the Elba, with an extensive list of wines and brandies, and a small room where guests are invited to sample the best wines from La Rioja, accompanied by typical cheeses found on the island. At night, the Piano Bar becomes the place to meet for an aperitif, and a wide-ranging list of Gin&tonics and cocktails. As being on holiday is a therapy for mind and body, the Elba Palace provides its guests with an exclusive relaxation zone with jacuzzi, sauna, Turkish baths, massage cabins and a gym, where one’s personal trai-
161
160
Y porque estar de vacaciones es una terapia para cuerpo y mente, el Elba Palace ofrece a su clientes una zona exclusiva de relax con jacuzzi, sauna, baño turco, cabinas de masaje y gimnasio. El Elba reúne todo lo que necesita para sus días de placer en la isla de la paz. Déjese llevar por todas sus actividades, relájese en sus magníficas habitaciones, deguste sus exquisitos platos de sus restaurantes. Están garantizadas unas vacaciones de ensueño.
ner organizes daily activities such as tai-chi, yoga and pilates. Additionally diners can experience food experiences like Vital Cuisine by Elba and enjoy menus with vegetarian and low-calorie dishes with fresh and healthy ingredients. The Elba provides all you require for your days of pleasure on the island of peace. Let yourself get carried away by all of its activities, relax in its magnificent rooms, taste its exquisite dishes in its restaurants. A dream holiday experience is guaranteed.
FUERTEVENTURA
FUERTEVENTURA
HORSE
HORSE
163
162
HERMÈS inen dress, boots and leather belt CONCHA PIÑEIRO necklaces of stones
FUERTEVENTURA
FUERTEVENTURA
ANGELO MARANI print blouse and pants JIMMY CHOO patent leather bag and sandals
OSCAR DE LA RENTA stones necklace
MOISÉS NIETO bandeau dressr JIMMY CHOO sude clutch
SANDRO leather
top
SALVATORE FERRAGAMO pleated CHANEL shoes
skirt
SANDRO leather top DENIM & SUPPLY RALPH LAURENT printed shirt BURBERRY PRORSUM culotte TOM FORD sunglasses
ALFREDO VILLALBA tulle dress with flowers in relief JIMMY CHOO sandals
JUST CAVALLI dress
SALVATORE FERRAGAMO jacket BURBERRY PRORSUM culotte CHANEL booties
CHANEL dress satin, guipure and bag PHOTOGRAPHER: Greg
Swales (www.entijuana.es) FASHION & ART DIRECTOR: Abraham Gutierrez Ribalta for GHD Hair PHOTO ASSISTANT Angel Benitez STYLING ASSITANT Aroa Sansano Davinia Pelegrí (Sight Management) PRODUCTION www.entijuana.es PRODUCTION FUERVENTURA (www.grupodecco.com)
GROOMING Montse MODEL
SPECIAL THANKS SHERATON FUERTEVENTURA BEACH, GOLF & SPA RESORT (www.sheratonfuerventura.com) PATRONATO DE TURISMO DE FUERTEVENTURA Y CABILDO INSULAR DE FUERTEVENTURA
HORSE
177
JUST CAVALLI suit JIMMY CHOO suede loafers
FUERTEVENTURA
STALLIONS by Greg Swales ANTONY MORATO t-shirt DSQUARED2 cross blazer GUESS by MARCIANO pants
GIVENCHY sweatshirt, overskirt, bermuda,
leggins and crocodile skin sandals MOSCHINO shirt
ALE by Greg Swales
FLORENTINO linen shirt BALENCIAGA sunglasses
JUST CAVALLI silk shirt LOEWE crocodile skin hunter COS bermuda
SALVATORE FERRAGAMO jersey, parka and pants CALVIN KLEIN COLLECTION shoes
PIRANA by Greg Swales MOSCHINO swimsuit
PHOTOGRAPHER: Greg GROOMING Montse
Ribalta for GHD Hair
PRODUCTION
Z ZEGNA shirt ERMENEGILDO ZEGNA Silk trousers and leather sandals LOEWE leather bag
Swales (www.entijuana.es) FASHION & ART DIRECTOR: Abraham Gutierrez Benitez STYLING ASSITANT Aroa Sansano MODEL Oriol Elcacho (Sight Management)
PHOTO ASSISTANT Angel
(www.entijuana.es) PRODUCTION FUERVENTURA (www.grupodecco.com)
SPECIAL THANKS SHERATON FUERTEVENTURA BEACH, GOLF & SPA RESORT (www.sheratonfuerventura.com) PATRONATO DE TURISMO DE FUERTEVENTURA Y CABILDO INSULAR DE FUERTEVENTURA
HORSE
HORSE
Chanel. Les Beiges Poudre Belle Mine in 3 tones SPF 15/PA - 52€ Paul Smith trilby hat- 85€
Louis Vuitton bag - CPV Florentino scarf - 38€
Etro swim short - 155€
Dolce & Gabbana straw bag - 1.250€
Hermès straw hat with silk ribbon - 450€
Cut Out Scuba Suit - CPV Tod's belt- 220€
Camper & Bernhard Willhelmn sandals - 155€
Miu Miu for Kaleos sunglasses- 250€€
Etro kaftan - 520€€ Roger Vivier sandals - 770€€ Sandro jumper - 375€ MSMG sleeveless shirt - 119€
Triumph swim suit - CPV
Givenchy watch- 799€
191
190
Espadrilles Louis Vuitton - CPV
Etro bermuda shorts - 249€ Sportmax by Carte Blanche scarf - 125€€
Tom Ford Neroli Portofino All Over Body Spray - 57,50€€ Dior necklace - CPV
Hermès. Eau de Narcisse Bleu fragance - 92€
Hermès 100% cotton towel- 330€€
D'squared2 bikini - 240€
Dsquared2 trousers - 355€ Sportmax by Carte Blanche t-shirt - 215€
Dirk Bikkembergs t-shirt - 140€
Pure Color Envy Infamous Estee Lauder lipstick- 249€
Paul Smith bracelet- 165,15€
J. Crew shorts - 125€ Missoni Mare kaftan - 670€
Sexy Sensation Nail Lacquer Michael Kors - 19,50€
Loewe espadrilles - 350€€
Heilige Und Sünder bag- 140€
Dolce & Gabbana belt - 265€
Sandro shirt- 260€ FA S H I O N
Salvatore Ferragamo by Marchon sunglasses- 312,50€
Louis Vuitton bag - CPV
Louis Vuitton bracelet - CPV
Estee Lauder 50ml perfume - 72€ FA S H I O N
Korres yoghurt afert sun - 125€
ASH wedges - CPV
HORSE
A ~
E
AGENT PROVOCATEUR
ELITE PUERTO BANÚS
www.agentprovocateur.com
www.elitestore.es
ALFREDO VILLALBA
ERES
www.alfredovillalba.es
www.eres.fr
ANA LOCKING
ERMENEGILDO ZEGNA
www.zegna.com
ANDRÉS GALLARDO
ESSENCE
www.andresgallardo.es
www.essence.eu
ANGELO MARANI
ESSIE
www.angelomarani.it
www.essie.com
ANN DEMEULEMEESTER
ESTEE LAUDER
www.anndemeulemeester.be
www.esteelauder.es
ANTON HEUNIS
ETRO
www.antonheunis.com
www.etro.com
ARISTOCRAZY
F
www.aristocrazy.com/es
FENDI
ASH
www.fendi.com
www.ashitalia.it
FLORENTINO
www.morato.it AQUAZZURA
www.aquazzura.com
B ~
BALENCIAGA
www.balenciaga.com BIOTHERM
192
BOSS ORANGE
www.gabrielacadena.com
www.hugoboss.com
GIORGIO ARMANI
BOTTEGA VENETA
www.armani.com
www.bottegaveneta.com
GIVENCHY
BURBERRY LONDON
www.givenchy.com
www.burberry.com
GODIVA
BURBERRY PRORSUM
www.godiva.com
www.burberry.com
GUCCI
www.louisvuitton.es LOVE MOSCHINO
www.moschino.com
M ~
MAC
www.maccosmetics.es MAISON MARTIN MARGIELA
www.maisonmartinmargiela.com MARC JACOBS
www.marcjacobs.com MICHAEL KORS
www.michaelkors.com MISSONI MARE
www.missoni.com MIU MIU
www.miumiu.com MOISES NIETO
www.moisesnieto.com MOSCHINO CHEAP & CHIC
www.moschino.com MSMG
www.msgm.it MULBERRY
www.mulberry.com
O ~
OPI
www.gucci.com
www.opi.com
GUERLAIN
OSCAR DE LA RENTA
www.guerlain.com
www.oscardelarenta.com
GUESS BY MARCIANO
www.guessbymarciano.it
CHANEL
H
www.chanel.com
HEILIGE UND SÜNDER
P ~
PANERAI
~
CHAUMET
www.heiligeundsunder.com
www.chaumet.com
HERMÈS
CHLOÉ
www.hermes.com
www.chloe.com
HERVÉ LÉGER
CHRISTIAN LOUBOUTIN
www.herveleger.com
www.christianlouboutin.com
LOUIS VUITTON
~
GABRIELA CADENA
CAMPER
LOEWE
www.loewe.com
G
www.bobbibrowncosmetics.com
www.camper.com
www.laura-bernal.com
FURLA
G.SEL
www.calvinklein.com
www.lanvin.com LAURA BERNAL
www.furla.com/es
www.g-sel.it
CALVIN KLEIN COLLECTION
LANVIN
www.florentino.com
www.biotherm.es
~
www.lancaster-beauty.es
~
BOBBI BROWN
C
LANCASTER
~
www.analocking.com
ANTONI MORATO
LACOSTE
www.lacoste.com
www.panerai.com PARFOIS
www.parfois.com PAUL SMITH
www.paulsmith.co.uk PAULA ALONSO
www.paulaalonso.es
I
PHILIPP PLEIN
CONCHA PIÑEIRO
INDIETRO
www.conchapineiro.wordpress.com
www.indietro.es
R
CLARINS
www.clarins.es CLINIQUE
www.clinique.es
COS
www.cosstores.com
J
~
www.jcrew.com
DANIEL ESPINOSA
JIMMY CHOO
www.danielespinosa.com
www.jimmychoo.com JUST CAVALLI
www.justcavalli.com
DIOR HOMME
K
www.dior.com
KENZO
DIRK BIKKEMBERGS
www.kenzo.com
www.dior.com
www.bikkembergs.com
www.dolores-cortes.com DRIES VAN NOTEN
LA PERLA
www.driesvannoten.be
www.laperla.com
DSQUARED2
LA PRAIRIE
www.dsquared2.com
www.laprairie.com
www.dolcegabbana.es DOLORES CORTÉS
RALPH LAUREN
www.ralphlauren.com ROGER VIVIER
www.rogervivier.com
S ~
SALVATORE FERRAGAMO
www.ferragamo.com
~
L
DOLCE & GABBANA
www.rafsimons.com
~
DENIM & SUPPLY
DIOR
~
RAF SIMONS
J. CREW
www.denimandsupply.com DIESEL
PINKO
www.pinko.it
~
D www.diesel.com
www.plein.com
SANDRO
www.sandro-paris.com SEPHORA
www.sephora.es SPORTMAX
www.sportmax.com STILA
~
www.stilacosmetics.com SWAROVSKI
www.swarovski.com
STOCKLIST
T ~
TOD’S
www.tods.com TOM FORD
www.tomford.com TOMMY HILFIGER COLLECTION
www.tommyhilfiger.com TOMS
www.toms.com TRIUMPH
www.triumph.com/es
U ~
ÚRSULA MASCARÓ
www.ursulamascaro.com
V ~
VALENTINO
www.valentino.com VERSACE
www.versace.com VICHY
www.vichy.es VIVENNE WESTWOOD
www.viviennewestwood.co.uk
W ~
WALTER VAN BEIRENDONCK
www.waltervanbeirendonck.com
Y ~
YOKANA
915 235 477 YSL
www.ysl.com
Z ~
ZUHAIR MURAD
www.zuhairmurad.com Z ZEGNA
www.zegna.com