130 aĂąos de AVtenticidad
Grace of Monaco
A u v e r g n e Tierra
de
volcanes
-
Land
of
volcanoes
With flavored royal and spirit french Con sabor royal y espiritu FrancĂŠs
w e J
s el
m
e d a
w
i
th
l
e v o
HW Magazine
Edición/Edition N° 27
Junio/Julio 2014 June/July 2014
En esta Edicion
In this Edition
20-29 Auvergne - Tierra de volcanes/Land of volcanoes 38 Aros Smart window air conditioner 46-47 Bio - Piel / Bio - Skin 48 Jewels made with love 52 130 años de AVtenticidad 64 Ghost Stories 66 Venganza / Renege - Benjamin Black 87 Grace of Monaco 68-70 Art. 88-92 Con sabor royal y espiritu Francés / With flavored royal and spirit french
http://hwmagazine.wix.com/hwmagazine Copyright © 2014 Housing World, c.a. All rights reserved
Editorial
Días de futbol, sol y mucha… mucha samba así se nos
Football days, sun and many, many ….. samba,
presentan estos meses de junio y Julio y como siempre HW
June and July are presenting in this way and as
Magazine te acompaña donde estés. En esta oportuni-
always in HW Magazine is with you. On this op-
dad acompañamos a Bvlgari con sus nuevas ediciones en
portunity we share the new by Bvlgari for its 130
celebración de sus 130 años, nos vamos de medio tiempo
anniversary, and we go half time with the new
con lo nuevo de Coldplay, viajaremos a la región central
by Coldplay, we travel to the central region of
de Francia a Auvernia y nos sumergiremos en Venganza
France, Auvernia and we swim with Revenge a
una novela de Benjamin Banville.
novel by Benjamin Banville.
Sin lugar a dudas esta temporada nos invita a ¡Relajarnos
There’s no doubt this season is all about Relax
y Disfrutar un rato!
and Enjoy!
Monica Arango Editora HW Magazine
20. hw
hw 21
Nos encontramos en la región central de Francia específicamente en Auvernia en la zona del macizo central que comprende cuatro departamentos: Puy-de-Dôme, Cantal, Alto Loira y Allier. Conocida como la región de los volcanes en el corazón de Francia, Auvernia es una región especialmente tranquila, cuya principal industria es la agricultura, así como la fabricación de quesos como St. Nectarie, Cantal y en particular Bleu d’ Avergne, los cuales han recibido la clasificación AOC de prestigio. We are in the central region of France, exactly in Auvergne, at the central massif zone, composed by four departments Puy-de-Dôme, Cantal, Alto Loira and Allier. Known as the land of volcanoes in the heart of France, Auvergne is a region specially quiet, which main industry is the agriculture, along the manufacture of cheese like St. Nectarie, Cantal and in particular the Blue d’Auvergne cheese, which have received the prestige AOC classification.
By Mónica Arango
22. hw
Su capital la ciudad de Clermont-Ferrand en el departamento de Puy-de-Dôme conocido como el hogar de los neumático Michelin, sede de un festival de cine y lugar de nacimiento de Audrey Tantou de Amélie, la ciudad rodeada por las montañas de la cordillera de Sancy y el Puy-de-Dôme en sí, lo que la hace un punto de partida ideal para explorar las montañas cercanas. Para los amates de la naturaleza este es un destino ideal una región especialmente montañosa que comprende la cadena de montañas volcánicas La Chaine des Puys también llamadas Mousts Dôme sus distintas formas son fáciles de reconocer incluso desde muy lejos. Se incluye más de 80 domos y cráteres que estallaron aquí hace 100.000 y 7.000 años y que hoy forman una cadena que abarca unos 40 km. Esta seri de picos volcánicos, con vistas a Clermont-Ferrand, su pico más alto el Puy de Dôme – 1465 m o 4806 pies, fue considerada como montaña sagrada y hoy es catalogada como “Grand Site de France”.
Its capital is the city of Clermont-Ferrand in the department of Puy-de-Dôme, better known as the home of Michelin pneumatics, home of a film festival and birth place of Audrey Tantou de Amélie, rounded by mountains of the Sancy cordillera and the Puyde-Dôme itself,making it ideal to explore the nearest mountains. For the lovers of the nature, this is an ideal place, for its mountains that belongs to the chain of volcanic mountains La Chaine des Puys also called Mousts Dôme. Its distinct forms are easy to recognize even far. It is included more than 80 domes and craters that explode here 100.000 and 7.000 years ago, and today form a chain of 40 km. This series of volcanic peaks, with view to Clermont- Ferrand, and his peak most high the Puy-de-Dôme - 1465 m. or 4806 foots, was one time considered a sacred mountain today is named like a “Grand Site de France”.
hw 23
Uno de los atractivos de la región es el Parque Natural Regional de los Volcanes de Auvernia – Parc Naturel Regional des Volcans d’Auvergne, uno de los más antiguos que se estableció en 1977, compuesto por paisajes excepcionales. Se encuentra localizado en la esquina noroeste del macizo central, con as de 120 km de largo de norte a sur. Para llegar al parque podemos arrivar al aeropuerto más cercano que se encuentra en Clermont- Ferrand a solo 10 min en coche del parque o si viajamos por carretera desde Paris A71 o la A72 desde Lyon. Desde Paris el viaje dura aproximadamente 3 horas y desde la costa sur aproximadamente 4 horas, otra opción para acceder al parque es el uso de los servicios ferroviarios frecuentes a Clermont-Ferrand Station.
One of the attractions of the region is the Regional Natural Park of the Volcanoes of Auvergne – Parc Naturel Regional des Volcanoes d’Auvergne, one of the most antiques, established in 1977, composed by exceptional views. It’s located in the north-east corner of the central massif with more of 120 km long from North to South. To get to the park we can arrive at the nearest airport located in Clermont – Ferrand at only 10 min. by car or if we travel on the road from Paris A71 or the A72 from Lyon. From Paris the trip last approximately 3 hours and from the south coast 4 hours approximately. Another option to go to the park is the use of trains frequently departing to Clermont – Ferrand Station.
24. hw
El parque cuenta con paisaje idílico lleno de abruptos valles boscosos ideales para practicar el senderismo y los picnics panorámicos, siendo su punto más alto de 1800 m. Los volcanes por suerte extintos configuran el paisaje circundante, formando lagos en cráteres, conos, mesetas, gargantas de ríos, glaciares para agregar la notable variedad de características geográficas que ayudan a apoyar una amplia gama de flora y fauna de esta impresionante región. La enorme extensión y diversidad paisajística del Parque Natural de los Volcanes y Auvernia soportan una amplia variedad de actividades tales como senderismo, escalada en roca, paseos a caballo, ciclismo de montaña, esquí de fondo y esquí alpino, ala delta, parapente, paseos en globo y deportes acuáticos. Las atracciones del parque temático Vulcania se encuentran en un “cono” artificial que incluye un cine IMAX que muestra una espectacular representación 3-D de las erupciones volcánicas, la cámara Rumbling y el Etna de habitaciones cuenta demás con más de 30 atracciones, jardín, fuentes geiser, tiendas, centro de información, biblioteca y zona de juegos volcánica, hay más que suficiente para entrenerse. El Parque Temático Vulcania está abierto de marzo a noviembre, lo recomendable es revisar los días de apertura antes de realizar tu viaje ya que el parque cuenta con días de cierres ocasionales.
hw 25
The park counts with idyllic places with stunning wooded valleys ideals to make hikes and the panoramic picnics, being its point of 1800 m the volcanoes by luck extinct configure the landscape, forming lakes in craters, cones, plateaus, river throats, glaciers for add the notable variety of geographic characteristics, which help to support a big variety of flora and fauna of this stunning region the big extension and diversity of nature in Natural Park of the volcanoes and Auvergne support a big range of activities like hikes, rock scale, horse ride, mountain biking, cross-country skiing, alpine skiing, hang-glider, glider, balloon rides and aquatic sports. The attractions of the volcanic theme park are in an artificial “Cone� that include 3D representations of the eruptions, the Rumbling camera and the Etna room, plus have more 30 attractions, a garden, geyser founts, stores, information center, library and game volcanic zone, there’s more than enough for entertainment. The Vulcania Theme Park is open from March to November, the recommendation is check the opening days before the trip, due the park sometimes is closed.
26. hw
En cuanto a su gastronomía Auvernia posee sabores auténticos, rica y sabrosa hace de las delicias de los amantes de los sabores “Made in France” con productos de la tierra y una cita para los incondicionales del queso ya que en la región se concentra el 26% de los quesos DOP (Denominación de Origen Protegida) de Francia. Vale la pena visitar el patrimonio religioso de Auvernia, de arte románico, entre los edificios destacan Notre-Dame-du-Port en ClermontFerrand, Saint-Nectaire o la basilica de NotreDame en Orcival y Saint-Julien en Brioude. El camino a Santiago es otro lugar mítico de Auvernia, asi como los castillos patrimonio histórico, artístico y arquitectónico como el castillo de Murol, el castillo de La Palisse, los de Anjoy o Pesteils, Polignac entre otros. En Auvernia podemos encontrar 11 pueblos clasificados entre los “Plus Beaux Villages de France” (Pueblos más hermosos de Francia) de gran patrimonio arquitectónico y bien conservados ubicados en los 4 departamentos que conforman Auvernia estos hermosos poblados son en Puy-de-Dôme: Saint-Floret, Usson, SaintSaturnin, Montpeyroux; en Cantal: Tournemire, Salers; en Alto Loira: Pradelles, Lavaudie, Blesle, Arlempdes y por ultimo en Allier: Charroux.
hw 27
28. hw
About its gastronomy, Auvergne possesses authentic flavors, a favorite for the lovers of the gastronomy “Made in France” with products of the earth and a date for the cheese DOP (protected designation of origin France). You must visit the religious heritage of Auvergne of the roman art; some of the buildings that you will find is the Notre-Dame-du-Pont in Clemont-Ferrand, Saint-Nectarire or the Basilic of Notre-Dame in Orcival and Saint-Julien in Brioude. The road to Santiago is another place; very mythical of Auvergne also are the castles historical heritage, artistic and architectural like the Murol Castle, the Castle de la Palisse, the Anjoy o Pesteils, Polignac and others. In Auvergne you will find 11 classified towns between the “Plus Beaux Villages de France” (Most precious villages of France) of great architectural heritage and well conserved located in 4 departments that conforms Auvergne, this beautiful villages are: Puy-de-Dôme: Saint-Floret, Usson, SaintSaturnin, Montpeuroux; in Cantal: Tournemire, Salers; in Alto Loira: Pradelles, Lavaudie, Blesle, Arlempdes and finally: Charroux.
hw 29
38. hw
Quirky + AROS is redefining the GE window air conditioner with a design on its front pierced as audio speakers, with capacitive tactile sensors of LED Display and flat fabric folding wings that allow its installation in different windows sizes. Adapted to new technologies is connected via wireless and can be controlled and programmed from any location with the Wink application from your mobile device. The application also records the monthly energy expenditure. AROS specifications are quite simple: - Cools 350 square feet. - Fits sash windows 24.5 "to 40.5" wx 13.5 "h. - It has 3 modes + 3 cooling fan speeds. - 800 BTU, 115 volt, 6.3 amps.
aros smart window air conditioner By Monica Arango
AROS Quirky + GE es la redefinicion del aire acondicionado de ventana, con un diseño en su cara frontal perforado al estilo de los altavoces de audio, con sensores planos táctiles capacitivas de pantalla LED y alas plegables de tela que permiten su instalacion en ventanas de diferentes tamaños. Adaptado a las nuevas tecnologías se conecta a través de Wifi y se puede controlar y programar desde cualquier lugar con la aplicación Wink, desde el dispositivo móvil. La aplicación tambien registra el gasto de energía mensual. Las especificaciones de AROS son bastantes sencillas: - Enfria 350 pies cuadrados. - Se adapta a ventanas de guillotina 24,5” a 40,5” w x 13,5” h. - Posee 3 modos de refrigeración + 3 velocidades de ventilador. - 800 BTU, 115 volt, 6,3 amps.
46. hw
bio – piel La piel es el órgano mas extenso del cuerpo humano, ocupa aproximadamente 2 m2, y ella es la que más sufre, ya que diariamente se enfrenta contra el frio, el calor, y/o elementos tóxicos que la opacan y le van restando su brillo. Archangela, es una nueva marca de cosmetología de España que se enfoca en la salud de la piel, todo comenzó como un proyecto personal, a medida que iban explorando, conociendo y experimentando se toparon con un sinfín de posibilidades, cuyo propósito principal fue mucho más que conseguir un ideal cosmético, era seguir una línea bio con un consumo eco-responsable, es por ello que recurrieron a los mejores activos, los más concentrados, los más eficaces. De allí nacieron cuatro productos el Jabón Exfoliante de Cítricos, con verbena, naranja amarga, limón, perlas de jojoba, entre otros, su aplicación afina el poro y mejora el tono. El Fluido Fitoaromatico de Aceites Raros y Preciosos, con ingredientes como los hidrolatos de azahar, rosa, verbena y extracto de pepino, también contiene aceites de kiwi, zanahoria, rosa mosqueta entre otros. Su fluido es muy ligero pero concentrado en activos, antiedad, antioxidantes, tensores y remineralizantes, hidrata sin engrasar. Aceite de Belleza de la Reina, contiene aceites de arroz, espino amarillo, fruta de la pasión, romero entre otros, nutre, hidrata, repara y regenera, mejora el tono, es perfecto para la noche ya que la piel la absorbe, pero es apto también para el día porque contiene antileukina como factor biológico de protección solar. Por último la Crema de Arroz. Malva y Vid Roja, con aceites de arroz, argán, avellana y lis, también contiene extracto hidroglicenerado de malva, de vid roja y de pepino, es una crema hidratante, clarificante, de fácil absorción, es una crema para el día, pero también es apta para la noche. Archangela, ofrece productos que se desarrollan desde lo más simple a lo más elaborado y complejo, con ingredientes maravillosos, cuyo balance y estudiada combinación dan lugar a productos de alta calidad, que ayudan a la piel, haciéndola ver cada día más saludable. By Laura Pampin
The skin is the largest organ of the human body, and it’s the one who suffers most because, daily confronts the sun, the cold, and/or toxic elements that overshadow it and take off its natural shine. Archangela, is a new cosmetology brand from Spain, focused on the skin’s health, started as a personal project, as they were exploring, knowing and experimenting, they found endless possibilities, whose main purpose was more than just find the ideal product, it was create a bio line, with a eco-responsible consume, is for that that they use the best actives, the most concentrated, the best. From there born four products the Citric Facial Exfoliating Soap, with verbena, bitter orange, lemon, jojoba beads, and others, its use refines the pore and improves tone. The Phyto-Aromatic Fluid from Rare and Precious Oils, with ingredients like the orange blossom hydrolate, rose, verbena and cucumber extract, also contain different oils like oils of kiwi, carrots, rosehip, and others. Its fluid is very light but concentrated in actives, anti-aging, antioxidants, tensioners and detoxifying, hydrates without grease. The Queen’s Beauty Oil, contains oils of rice, cucumber, passion fruit, rosemary and others, nourishes, hydrate, repair and regenerates, improves skin tone, it is perfect for the night as the skin absorbs it, but it is also for the day because contains antileukina, as a biological factor of sun protection. Last the Cream of Rice, Mallow and Red Vine Moisturizer, with rice oil, argan oil, hazelnut and lis oils, also contains hydroglycerin extract of mallow, red vine and cucumber, is a moisturizer, clarifying cream of ease absorption, is a cream for the day, but also is perfect for the night. Archangela’s products develops from the most simple to the most elaborated and complex, with wonderful ingredients, which balance and studied combination results high quality products, that helps the skin, making it look healthier every day. By Laura Pampin
hw 47
bio – skin
48. hw
jewels made with love Toda gran marca de joyería crea piezas únicas y Anton Heunis no es la excepción, sus piezas hechas a mano, con cristales de Swarovski y piedras semipreciosas son finamente pulidas para lograr una estética contemporanea y un sentir atemporal. Su firma es el estilo vintage moderno, para él “La joyería es algo personal, algo intimo y debe hacerse con Amor”, esto es muy bien reflejado en sus colecciones, como por ejemplo la colección Alexis. La Colección Alexis está inspirada en la elegancia de Alexis Colby en la lujosa Opera Dinasty. A través de ella Anton captura el sentimiento de la década de los 80, combinando el oro y la plata con cristales Swarovski. Las formas geométricas y el brillo que irradian las piezas intensifican la belleza de ser mujer, una mujer que gusta de ser femme fatale de vez en cuando. Al final las joyas de Anton Heunis logran captar la locura, la inocencia, la belleza y la elegancia de ser mujer. Every jewel brand creates unique pieces and Anton Heunis is not the exception, his handmade jewels, with Swarovski crystals and semi-precious stones are finely crafted to achieve a contemporanean esthetic and a timeless feeling. His signature is the modern vintage, for him ‘The jewels are something personal, something intimate, and should be made with love’; this is very well reflected on his collections like the Alexis Collection. The Alexis Collection is inspired in the elegance of Alexis Colby at the luxury Dinasty Opera. Through her Anton captures the feeling of the 80 decade, combining the gold and silver with Swarovski crystals. The geometric shapes and the glitter that sparks form the pieces intensify the beauty of being woman, a woman who likes be from time to time a femme fatale. In the end the Anton Heunis’ jewels capture the craziness, the beauty and the elegance of being a woman.
By Laura Pampin
52. hw
130 años de avtenticidad Bvulgari es un icono de la joyería, fundada en 1884 por Sotirios Voulgaris en Roma, Italia, hoy en día cuenta con más de 20 tiendas alrededor del mundo, y ha creado los más exquisitos productos. Con motivo de su 130 aniversario, Bvlgari ha creado 3 joyas inéditas, tres colgantes en forma de serpiente. Las serpientes brillan gracias a los diamantes, y en el corazón de cada una se enciende el brillo de una gema, puede ser un rubelita, intensa, un granate mandarina, con un corte similar a una gota de agua o la libre y misteriosa esmeralda. Cada colgante posee la extravagancia de la joyería romana y el colorido y extravagante volumen de Bvlgari. Aparte de los colgantes, se creo también Opera Prima, una esencia con notas femeninas, creada gracias a la colaboración de dos masters de la artesanía Italiana Bvlgari y Venini. La fragancia, creada por la perfumista Daniela Andrier, está inspirada en las esencias Mediterráneas, con notas de cidra, limón y flor de naranja. La botella evoca la antigua Roma, con sus piedras preciosas, especias y esencias florales, presenta una hoja de oro la cual se derrite a través de las capas de cristal. Bvlgari es una marca que vivido con el paso del tiempo, no solo por sus gemas preciosas, sino también por su autenticidad, creando productos atemporales que conquistan el corazón.
Bulgari is a fashion icon, founded in 1884 by Sotirios Voulgaris in Rome, today has over 20 stores around the world, and has created the most exquisites products. For its 130 anniversary, Bvlgari created 3 new jewels, three snake pendants. The snakes sparkle thanks to the diamonds, and in the heart of each one, lights the shine of a gem, it can be a intense rubellite, a mandarin garnet, with a cut similar to a drop of water or the free and mysterious emerald. Each pendant posses the extravagance of the Roman jewellery, and the color plus volume of Bvlgari. Besides pendants, they created also Opera Prima, an essence with feminine notes, created thanks to the collaboration of two masters of the Italian artisan Bvlgarri and Venini. The fragrance created by the perfumer Daniela Andrier, is inspired by the Mediterranean essences, with notes of citron, lemon and orange flower. The bottle evokes the ancient Rome, with its precious stones, spices and floral essences, present a sheet of gold which melts through the layers of glass. Bvlgari is a brand that has lived with the past of the time not only for its precious stones, but also for its authenticity, creating timeless products that melt the heart. By Laura Pampin
64. hw
ghost stories Inspirado en los fantasmas del pasado y como estos afectan tu futuro Coldplay presenta su sexto álbum de estudio titulado “Ghost Stories”, el cual se desenvuelve alrededor de un tema central de “abrirte al amor y aceptar que este no dura para siempre”. Ghost Stories se caracteriza por ser un álbum con melodías Zen, poco provocativas, simples y suaves. Este álbum conceptual en el fondo es mucho mas, ya que cuenta la historia de un hombre que pasa por una dramática ruptura, la narrativa del álbum sigue los diferentes estados emocionales, hasta llegar a la aceptación de su situación. El contenido del álbum se ve reflejado en su arte, diseñado por la artista checa Mila Fürstová, muestra un par de alas de ángel impuesto en una pintura de un océano bajo un cielo de noche. Las alas del ángel muestran ciertos dibujos como una pareja enamorada, un hombre a mirándose a través de un espejo, una ventana que mira hacia un tornado, entre otros interesantes dibujos contemporáneos, todos dibujados bajo un estilo medieval.
Inspired by the ghost of the past and how they affect your future Coldplay presents their sixth album, named ‘Ghost Stories’, which central theme is ‘opening yourself to love and accepting that love does not last forever’ Ghost Stories feature Zen melodies, non provocative, simple and soft. This conceptual album in privately is much more, it tells the story of a man going for a dramatic break, the narrative of the album follows the different emotional estates, until he reach the acceptance of his situation. The album content is reflected on its art, designed by Czech artist Mila Fürstová, shows a pair of angel wings under a painting of an ocean under a sky at night. The angel wigs show also some paintings like a couple in love, a man facing a mirror, a window looking out onto an incoming tornado, and others contemporanean paintings, all under a medieval style.
By Laura Pampin
hw 65
66. hw
venganza
renege
benjamin black
benjamin black
En esta oportunidad el irlandés John Banville bajo el seudónimo de Benjamin Black nos cautiva con Venganza, una novela en la que, como es característica del escritor, posee una prosa inteligente, cuidadosamente descriptiva, en donde radica la novela policiaca, una muerte que pudiera haber sido un asesinato y la intervención de un policía y un investigador privado advierten la intriga, como en tantas de sus obras. En Venganza, los Delahaye y los Clancy comparten una historia de alianza y ambición que pasa de padres a hijos. Sumando ahora la muerte y preguntas sin respuestas: ¿Por qué Víctor Delahaye iba necesitar a un testigo para suicidarse? El Dr. Quirke y su amigo el inspector Hackett interrogan a los miembros de ambas familias: Mona Delahaye, la joven y embriagadora viuda, James y Jonas Delahaye, los desconcertantes hijos gemelos, Jack Clancy, el mujeriego socio y su hijo Dary. Sin embargo, cuando una muerte aun más sorprendente que la primera los golpea a todos, resulta obvio que algún terrible secreto está en juego.
On this opportunity the irish John Banville under the seudonynm of Benjamin Black cautívate us with Revenge, a novel in where, as is characteristic of the writer posses a smart prose, carefully descriptive, in where the principal is the police novel, a death that can be a murder and the intervention of a policeman and a private detective warned the intrigue like in many of his works. In Revenge, the Delahaye and the Clancy share a story of alliance and ambition that goes from parents to sons. Adding now the death and questions without answer. Why Victor Delahaye would need a witness to commit suicide? The Dr. Quirke and his friend the inspector Hackett interrogate to members of both families: Mona Delahaye, the young and drunken widow, James and Jonas Delahaye the shocking twins, Jack Clancy, the womanizer partner and his son Dary. Whatever, when another death surprise to all, is obvious that a terrible secret is in game.
By Mónica Arango
Grace Kelly cautivo a Hollywood y a Mónaco con su personalidad, belleza y encanto, conoció a un príncipe del que se enamoro, se caso y formo su familia, mas con esto venia la responsabilidad de convertirse en Princesa de Mónaco, y una pregunta ¿Que elegir, ser Princesa de Mónaco o seguir siendo una actriz de Hollywood, aclamada por la crítica y el público? Grace of Mónaco, es un film que trata de ese momento en particular de la Princesa, un momento que es retratado en la película, mostrando a una mujer en medio de una crisis en su vida, en la cual se debate entre ser madre, princesa y continuar con su carrera en Hollywood, todo esto durante una disputa en el Príncipe Rainiero III de Mónaco y Charles de Gaulle en 1962. El film ha causado polémica, inclu-
hw 67
so antes de su estreno en el Festival de Cine de Cannes, por la imagen que se proyecta de la Princesa, su director Olivier Dahan ha aclarado esto diciendo “No soy un periodista o historiador. Soy un artista. No he realizado un biopic. Odio los biopics en general. He realizado, sin ser subjetivo, un retrato humano de una mujer moderna que quiere reconciliar su familia, su esposo, su carrera…” En mi opinión, considero que la película toca un tema, que algunas mujeres han vivido o viven, independientemente de si son parte de una familia real o no; si es verdad o no el retrato que se ha hecho de la Princesa, no sabemos, pero dicho retrato no cambiara el hecho de que Grace of Mónaco fue adorada y es adorada tanto en Mónaco como fuera de el.
GRACE OF MONACO
Grace Kelly captivated to Hollywood and Monaco with her personality, beauty and charm, met a Prince, with who she fall in love, got married and start her family, but with all that came the responsibility of being the Princess of Monaco, and a question What choose, be a Princess or keep her career as an actress, loved by the critics and the public? Grace of Monaco, is a film that is about that particular moment in the life of the Princess, showing a woman in the middle of a crisis in her life, debating between being a mom, princess and continue with her career in Hollywood, all this during a dispute between Monaco’s Prince Rainier III and France’s Charles de Gaulle in 1962.
The film has caused polemic, even before its premier at the Cannes Film Festival, for the image that is projected of the Princess; its director Olivier Dahan cleared all saying “I am not a journalist or historian. I am an artist. I have not made a biopic. I hate biopic in general. I have done, in any subjectivity, a human portrait of a modern woman who wants to reconcile her family, her husband, her career…” In my opinion, I think that the movie touch a theme, that some women live or lived, no matter if they are or not part of a Royal Family; if it’s true or not the portray that is made of the Princess in the movie we don’t know, but that portray will not change the fact that Grace of Monaco was love and is love in Monaco and outside of it.
By Laura Pampin
68. hw
Italin Futurist 1909 – 1944: Reconstructing the universe. Desde el 21 de febrero al 1 de septiembre de 2014 Museo Guggenheim Solomon R. El futurismo italiano es un movimiento de vanguardia que surge en 1909 cuando Filippo Tommaso Marinetti, intelectual italiano, publica el Manifeste du Futurisme en el diario Le Figaro de Paris. Esta exposición multidisciplinar examina el alcance histórico del movimiento desde sus inicios hasta su desaparición a finales de la Segunda Guerra Mundial. La exposición la conforman más de 300 obras realizadas entre 1909 y 1944, la cual abarca en orden cronológico no solo la pintura y escultura sino también la arquitectura, el diseño, la cerámica, la moda, el cine, la fotografía, la publicidad, la poesía, publicaciones, música, teatro y performance. La exposición representa la primera visión de conjunto y una de las más completas del futurismo italiano que se presenta en los Estados Unidos, organizada por Vivien Greene, Curator Senior de Arte, Museo Guggenheim Solomon R. Italian Futurist 1909 – 1944: Reconstructing the universe from February 21 to September 1, 2014. Guggenheim Museum Solomon
The Italian futurist is a vanguardist movement that started in 1909, when Filippo Tommaso Marinetti, Italian intellectual, published the Manifeste du Futurima in the Le Figaro de Paris Journal. This multi-disciplinary exposition examines the historical reach of the movement since its beginnings until its disappearance in the finals of the Second World War. The exhibition is composed by over 300 art-work made between 1909 and 1944, reaching not only painting and sculpture but also arquitecture, design, pottery, fashion, cinema, photography, publicity, poetry, publications, music, theatre and performance, exhibit cronogically. The exhibition represents the first complete vision of Italian futurism that is presented in USA, organized by Vivien Greene, Art Curator Senior of Guggenheim Solomon R. Museum.
By Mónica Arango
hw 69
Ai Weiwei: According to what? Desde 18 de Abril hasta el 10 de Agosto 2014 Museo de Brooklyn Ai Weiwei es uno de los artistas y disidentes chinos más reconocidos internacionalmente por su defensa de las libertades y derechos humanos y uno de los artistas contemporáneos más prolíficos y provocativos de China. La exposición con más de 40 obras que abarcan más de 20 años explora temas universales de la cultura, la historia, la política y la tradición, mostrando la notable carrera interdisciplinaria del artista como fotógrafo, escultor, arquitecto y activista. Ai Weiwei: According to what? Esta organizada por el Mueso de Arte Mori, Tokyo, Comisariada por Mami Kataoka, Mori Art Museum Curator Jefe y la presentación de Brooklyn es organizada por Sharon Matt Atkins, gerente curadora de Exposiciones, Museo de Brooklyn.
Ai Weiwei: According to what? From April 18 until August 10, 2014 Brooklyn Museum Ai Weiwei is one of the Chinese artist and dissident most recognized in the world for his defense in pro of liberty and human rights, and one of the contemporary artist most prolific and provocative of China. The exhibition with more of 40 artwork that compose more than 20 years, explores universal themes of culture, history, politic and tradition showing the notable interdisciplinary career of the artist as photographer, architect, sculptor and activist. Ai Weiwei: According to what? Is organized by the Mori Art Museum in Tokyo; commissioned by Mami Kataoka Mori Art Museum Curator and the presentation in Brooklyn is organized by Sharon Matt Atkins, Curator manage of exhibitions, Brooklyn Museum.
By Mónica Arango
70. hw
Alibis: Sigmar Polke 1963 – 2010 Del 19 de Abril al 3 de Agosto 2014 MoMA – Museo de Arte Moderno En esta oportunidad el Museo de Arte Moderno de Nueva York presenta la retrospectiva más completa de Sigmar Polke (Alemania 1941 – 2010), uno de los artistas alemanes más influyentes del siglo XX fundador del realismo capitalista junto a Richter. Alabis una de las grandes exposiciones del año que recorre 50 años de la carrera artística de Sigmar Polke a través de sus esculturas, pinturas, fotografías, filmes, performance y vitrales, la exposición hace un enorme escepticismo de Polke de todas las condiciones sociales, políticas y artísticas en contra de la historia alemana y la transformación del país en la posguerra. La exposición que se desarrollo en cuatro espacios de la galería en el segundo piso del MoMA, consta de más de 250 obras organizadas cronológicamente.
Alibis: Sigmar Polke 1963 – 2010 From April 19 to August 3, 2014 MoMA - Museum of Modern Art On this opportunity the Museum of Modern Art of New York presents the most complete retrospective of Sigmar Polke (Germany 1941 – 2010) of the German artist most influent of XX century, founder along Richter of the capitalist realism. Alabis, one of the biggest exhibitions of the year, expose 50 year of the artist career of Sigmar Polke through his sculptures, paintings, photographs, films, performance and stained glass window, the exhibition makes a skepticism of Polke, of all social conditions, politics and artist, against the German history and the transformation of the country in the postwar. The exhibition that is developed in four spaces of the gallery in the second floor at MoMA is composed by over 250 artworks organized chronologically.
By Mónica Arango
88. hw
Con sabor Royal y espíritu Francés. Grey Goose nos revelo hace algunos días su nueva bebida LE MELON. La bebida hecha con un fruto apreciado por su sabor dulce como la miel y por su acabado suave, el melón ha sido por excelencia, el fruto de la realeza y una fuente de inspiración para los creadores de tendencias a lo largo de la historia. Grey Goose Le Melon, nace de una combinación de almendras, cítricos blancos y pulpa de melón de Cavaillon, zona del sur de Francia reconocida por sus deliciosos melones. Un sabor excepcional que revela a una bebida con espíritu francés. By Ma. Victoria Pampin
hw 89
With flavored royal and spirit French François thibault created le melon to celebrate and showcase the cavaillon melon from the south of france. the melon, said to have been an inspiration for tastemakers over the course of history, has long been treasured for its honey-sweet flavor and smooth finish. the rich melon flavors found in grey goose le melon begin with the treasured melons of cavaillon, france. the melons are picked in july and august, to best capture their signature flavor of wildflower honey. the delightfully scented, creamy orange flesh of the melon releases a sweet, fresh flavor. the cavaillon melon has been cultivated in the region for generations. kings are said to have traded royal treasure for a taste. artists bartered their life’s work and created masterpieces devoted to this extraordinary fruit.
90. hw
Bright melon flavor is accented by sweet citrus in this effervescent cocktail.
El brillante sabor a melón es acentuado por cítricos dulces en este cóctel efervescente.
Ingredients
Ingredientes
GREY GOOSE® Le Melon 1 ½ Parts Lemon-Lime Soda 3 Parts
GREY GOOSE ® Le Melon 1 ½ Partes Lima-Limón Soda 3 partes
Preparation
preparación
1.- Fill a rocks glass with ice.
1.- Llenar un vaso bajo con hielo.
2.- Add GREY GOOSE Le Melon and top with lemonlime soda.
2.- Añadir GREY GOOSE Le Melón y luego la soda de lima-limón.
3.- Present with a cucumber slice.
3.- Presente con una rodaja de pepino
hw 91
The pure essence of ripe Cavaillon melons in GREY GOOSE Le Melon makes for an extraordinary toast.
La esencia pura de los melones maduros de Cavaillon en GREY GOOSE Le Melon lo convierten en un brindis extraordinaria.
Ingredients
Ingredientes
GREY GOOSE® Le Melon 1 ½ Parts
GREY GOOSE ® Le Melon 1 ½ Partes preparación
Preparation
1.- Fill a shaker with ice and add GREY GOOSE Le Melon.
1.- Llenar una coctelera con hielo y añadir GREY GOOSE Le Melon.
2.- Shake well and strain into a rocks glass filled with ice.
2.- Agite bien y cuele en un vaso bajo lleno de hielo.
3.- Present with a melon slice
3.- Presente con una rodaja de melón.
92. hw
A twist on a classic, this delicious blend of sweet and spice highlights the full ripeness of the Cavaillon melon.
Un giro en un clásico, esta deliciosa mezcla de especias dulces pone de relieve la madurez completa del melón de Cavaillon.
Ingredients
Ingredientes
GREY GOOSE® Le Melon 1 ½ Parts Ginger Beer 3 Parts Lime Wedge 3
GREY GOOSE ® Le Melon 1 ½ partes Cerveza de Jengibre 3 partes Limón 3 rodajas
Preparation
1.- Llenar una coctelera con hielo y añadir GREY GOOSE Le Melón y el jugo de tres rodajas de limón.
1.- Fill a cocktail shaker with ice and add GREY GOOSE Le Melon and the juice from three lime wedges.
2.- Agite bien y cuele en una taza de cobre llena de hielo picado.
2.- Shake well and strain into a copper mug filled with crushed ice.
3.- Cubrir con la cerveza de jengibre y decorar con una rodaja de limón.
3.- Top with ginger beer and garnish with a lime wedge.
hw 93