Haus am See - Peter Fox - Decoding

Page 1

howwedu German 512. Project 4. Session 8.

Peter Fox. Haus am See. Decoding.

HAUS AM SEE HOUSE

AT-THE LAKE

1.

Hier bin ich gebor'n und laufe durch die Straßen, Here am I born and walk through the Streets,

2.

kenn die Gesichter, jedes Haus und jeden Laden. kno(w) the Faces, every House and every shop.

3.

Ich muss mal weg, kenn jede Taube hier beim Namen. I must one-time away, know every Dove here by Name.

4.

Daumen raus, ich warte auf 'ne schicke Frau mit schnellem Wagen. Car. Thumbs out, I wait on-a posh Woman with fast

5.

Die Sonne blendet, alles fliegt vorbei. The Sun dazzles, everything flies past

6.

Und die Welt hinter mir wird langsam klein. And the World behind me becomes slowly small.

7.

Doch die Welt vor mir ist für mich gemacht! But the world in-front-of me is for me done!

8.

Ich weiß, sie wartet und ich hol sie ab! I know she waits and I pick her up!

9.

Ich hab den Tag auf meiner Seite, ich hab Rückenwind! I have the Day on my Side, I have Back-wind!

10.

Ein Frauenchor A Womens-choir

11.

Ich lehne mich zurück und guck ins tiefe Blau, I lean me back and see in-the deep Blue,

12.

schließ' die Augen und lauf einfach geradeaus. clos(e) the Eyes and walk simply straight-forward.

13.

Und am Ende der Straße steht ein Haus am See. And at the End of-the Street stands a House by-the Lake.

14.

Orangenbaumblätter liegen auf dem Weg. Orange-tree-leaves lie on the Way.

am Straßenrand, der für mich singt! on-the Roadside, which for me sings!

© All rights reserved (source texts excluded). howwedu.com 56


howwedu German 512. Project 4. Session 8. 15.

Ich hab 20 Kinder, I have 20 Children,

meine Frau ist schön. my Woman is beautiful.

16.

Alle [They]All

17.

Ich suche neues Land mit unbekannten Straßen, I search new Land with unknown Streets,

18.

fremde foreign

19.

Alles gewinnen beim Spiel mit gezinkten Karten. cards. Everything win at-the game with marked

20.

Alles verlieren, Gott hat einen harten linken Haken. Everything lose, God has a hard left hook.

21.

Ich grabe Schätze aus im Schnee und Sand, I grub treasures out in-the Snow and Sand,

22.

und Frauen rauben mir jeden Verstand! and women rob me every mind!

23.

Doch irgendwann werd ich vom Glück verfolgt But sometime become I by-the luck chased

24.

und komm zurück mit beiden Taschen voll Gold. and come back with both Pockets full Gold.

25.

Ich lad' die alten Vögel und Verwandten ein. I *vite the old birds and relatives in*.

26.

Und alle fang'n vor Freude an zu wein'n. And all *start for joy start* to cry.

27.

Wir grillen, die Mamas kochen und wir saufen We grill, the Mums cook and we get-pissed-with

28.

und feiern eine Woche jede Nacht. and celebrate a Week every Night.

29.

Und der And the

30.

Orangenbaumblätter liegen auf dem Weg. Orange-tree-leaves lie on the Way.

komm'n vorbei, come round,

ich brauch nie rauszugehen. I need never out(side)-to-go.

Gesichter und keiner kennt mein'n Namen! faces and no-one knows my Name!

Schnaps Schnapps

Mond scheint hell auf mein Haus am See. Moon shines bright on my House by-the lake.

© All rights reserved (source texts excluded). howwedu.com 57


howwedu German 512. Project 4. Session 8. 31.

Ich hab zwanzig Kinder, I have twenty Children,

meine Frau ist schön. my Woman is beautiful.

32.

Alle [They]All

ich brauch nie rauszugehen. I need never out(side)-to-go.

33.

Und am Ende der Straße steht ein Haus am See. And at the end of-the Street stands a House by-the Lake.

34.

Orangenbaumblätter liegen auf dem Weg. Orange-tree-leaves lie on the Way.

35.

Ich hab zwanzig Kinder, I have twenty Children,

meine Frau ist schön. my Woman is beautiful.

36.

Alle [They]All

ich brauch nie rauszugehen. I need never out(side)-to-go.

37.

Hier bin ich gebor'n, hier werd ich begraben. Here am I born, here become I buried.

38.

Hab‘ taube Ohr'n, 'nen weißen Bart und sitz im Garten. Hav‘ deaf ears, a white beard and sit in-the Garden.

39.

Meine hundert Enkel My hundred Grandchildren

40.

Wenn ich so daran denke, kann ich's eigentlich kaum erwarten. When I so of-it think, can I-it actually hardly await.

komm'n vorbei, come round,

komm'n vorbei, come round,

spielen Cricket auf'm Rasen. play Cricket on-the Lawn.

© All rights reserved (source texts excluded). howwedu.com 58


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.