Ficha competencias gramaticales
B1- B2/ Traducciones de “devenir” 1. Ponerse, suivi d'un adjectif, indique un changement superficiel, passager et donc soudain subi par le sujet La muchacha se puso colorada. = La jeune fille devint toute rouge. 2. Volverse suppose une transformation involontaire, complète, un changement radical parfois définitif: El vino se ha vuelto vinagre. = Le vin est devenu vinaigre. / Se ha vuelto loco 3. Hacerse marque la progression du changement et/ou la volonté du sujet donc une transformation volontaire qui nécessite du temps. Este chico se hará futbolista. = Ce garçon deviendra footballeur. Nos hicimos amigos durante las vacaciones. = Nous sommes devenus amis pendant les vacances. 4. Llegar a ser, venir a ser (plus rare), marquent l'aboutissement d'une transformation et la une volonté du sujet qui necessite du temps : Llegará a ser un ejemplo para todos. = Il deviendra un exemple pour tous 5. 'Convertirse en', traduis une transformation progressive d'un état en un autre, définitive et plus ou moins volontaire. Se convirtió en héroe
M. Sanchez