Ficha competencias gramaticales
B1-B2/ El valor y usos de los tiempos verbales de indicativos en francés y sus equivalentes en español A) Le temps de base: Le présent Le présent de l´indicatif utilisé en français est généralement traduit en espagnol par du présent (presente de indicativo). Il fait froid: hace frío Quelques exceptions: -
Le présent d´énonciation: action qui se déroule au moment de la parole, il présente souvent une action comme ponctuelle et momentannée Le présent progressif (presente progresivo) Le lapin traverse le jardin: el conejo está atravesando el jardín
-
Le présent itératif : Il exprime l´habitude Soler conjugué au présent + verbe à l´infinitif Il prend le bus tous les matins à 7h45: Suele tomar el autobús cada mañana a las siete y cuarenta y cinco
B) Les temps liés au présent Le passé composé et l´imparfait peuvent traduit l´antériorité à un fait présent. Dans ce cas on utilise aussi le passé composé (pretérito perfecto de indicativo) et l´imparfait (pretérito imperfecto) en espagnol. J´ai fini mes exos de math, ils étaient difficiles: he terminado mis ejercicios de matemáticas, eran difíciles. ¡Ojo! si dans notre exemple on ajoute en français "hier" en début de phrase, on utilisera toujours le passé composé en français mais en espagnol on utilisera le passé simple car l´action a commencé et s´est terminée dans le passé. Le passé composé: action achevée dont les effets durent encore. En espagnol on le traduit aussi par du passé composé (pretérito perfecto de indicativo) Elle a compris sa leçon: ha entendido su lección C) Le futur Le futur simple de l´indicatif est généralement traduit par du futur simple (futuro de indicativo) en espagnol. Demain j´irai à la place: Mañana iré a la playa Le futur antérieur exprime une action antérieure au futur simple et se traduit généralement par du futur antérieur (futuro compuesto) en espagnol. Puisque´il aura appris des tas de choses, après le cours, je l´interrogerai: Ya que habrá aprendido muchas cosas después de clase le interrogaré.
Une exception en espagnol: M. Sanchez / M.H. Giraud
Ficha competencias gramaticales - Après une conjonction subordonnée de temps pour exprimer un futur on utilisera toujours le subjonctif présent si le verbe était au présent et le subjonctif passé si le verbe était au futur antérieur. Quand tu auras fini ton livre, tu me le prêteras: Cuando hallas terminado tu libro me lo prestarás. D) El pasado Valeurs fondamentales des temps du passé en français
Imparfait
Passé simple
Durative Instantanée Alors qu´elle se promenait elle aperçut une biche Inachevée Achevée Pendant qu´elle dormait un voleur pénétra dans la maison. Itérative (répétée) Ponctuelle Tous les soirs ils se retrouvaient Mais ce soir là il ne vint pas. à la gare
Descriptive L´heure était tardive et les rues désertes. Seul le café du cours était encore ouvert
Narrative Elle s´approcha de lui, et ils entrèrent.
Actions de second plan A quelques mètres, les passants pressaient le pas et ne voyaient pas le drâme qui se déroulait
Actions de premiers plans Il plongea alors pour sauver l´enfant.
En espagnol Pretérito imperfecto y pretérito indefinido Idem Mientras paseaba, distinguió una cierva Idem Mientras dormía, un ladrón entró en la casa Idem avec soler à l´imparfait Cada noche, solían encontrarse en la estación, pero esta noche no vino Idem La hora era tardía y las calles desiertas. sólo el bar del paseo estaba aún abierto. Se acercó de él y entraron Idem A unos metros, los transeúntes se daban prisa y no veían el drama que tenía lugar. Se echó al agua para salvar al niño.
Le passé simple et l´imparfait sont généralement traduits par le passé simple (pretérito definido) et l´imparfait (pretérito imperfecto ) en espagnol
Exception: Pour exprimer le souhait, le regret, la comparaison, on utilise l´imparfait en français, en espagnol, on devra utiliser le subjonctif imparfait (imperfecto de subjuntivo) Si j´étais une fée, je transformerais l´école: Si fuera un hada, transformaría el cole Comme si c´était fait: Como si estuviera hecho
M. Sanchez / M.H. Giraud