Marcello De Angelis | Spiritual Grounds

Page 1

Marcello De Angelis Marcello De Angelis

Spiritual Grounds

Sporital Grounds



Marcello De Angelis Spiritual Groundss

con il patrocinio di under the patronage of

April 18, 2015 – June 3, 2015 IAGA-International Art Gallery Angels

Curated by Ilaria Bignotti and Walter Bonomi



Marcello de Angelis / Spiritual Grounds UNA VOLTA IN UN SOGNO di / by Walter Bonomi Erano pronti per uscire. Si trattava di andare a Ballare. La giornata non era stata un granché, avevano passeggiato vicino alla spiaggia, dove c’erano le barche dei pescatori, ma era arrivata la pioggia e se ne erano rientrati nel loro appartamento. Non che lui ci credesse poi tanto. Cosí avevano ordinato del cinese, mentre se ne stava con le mani in tasca a guardare il muro al di là della finestra. Non avevano la vista sul mare da quella parte dell’appartamento. Pensava al sogno della notte prima. (Io non sogno nemmeno. Sono anni che non sogno più. Oppure sogno, ma non mi ricordo niente quando mi sveglio.) Solitamente si occupava dei sogni di lei.

(che so io se quando la tua mano sentii posarsi sul mio braccio, e un poco, un poco, sul cuore, non ci fu un ritmo diverso nello spazio?) Ma questo lo aveva colpito, forse rimesso sulla strada. (come se tu senza volerlo mi toccassi per dire qualche mistero, improvviso ed etereo, che neppure sapevi dovesse esistere.) Sognava di ricercare. Era un lavoro meticoloso, di linee e spazi da colmare, di strani tagli da ricucire. Nel sogno un ricordo famigliare di alcool etilico per saturare ferite, e iniezioni. La mano che guidava e il liquido che entrava, lento. Ne aveva visto molto di tutto questo. Ricordava , per casa, gli strumenti che venivano utilizzati, i sorrisi tristi. Poi la mano aveva preso a tremare, cercando l’esatta posizione da cui partire, per ricucire. Nel sogno la ricerca durava mesi, affanno, ripetizioni, impegno. Tutto si concentrava nell’attimo esatto in cui dare un ordine e un unicità.

3


(Io non è che sentissi la mancanza dei sogni. Tanto avevo i suoi di sogni su cui riflettere, se proprio ne avevo bisogno.) Ma questo cambiava la sua presenza. Mentre guardava dalla finestra , le mani nelle tasche cercavano la direzione, sentiva il tempo che gli rimaneva. Precisione. Domani , forse stasera, avrebbe cominciato, e sicuro, non avrebbe più smesso. (Non aver imparato fino dalla nascita a attribuire significati usati a tutte queste cose; poter separare l’immagine che le cose hanno in sé dall’immagine che è stata loro imposta. Mi perdo se mi incontro, dubito se trovo, non possiedo se ho ottenuto.) Il cinese era arrivato e dovette pagare, intanto lei, stesa sul divano lo guardava, cercandolo, con una smorfia. “ Cosa Pensi? “ “ Senti non sono mai andato altrove. Di conseguenza ho visto e sentito quello che anche gli altri sanno. È simpatico un uomo del genere? No. Io l’ho visto . È come se si ingegnasse di amare tutti. Ma il suo amore, se mai lo si misurasse, hai presente con un termometro cara, non arriva mai alla febbre. In sostanza questi non amano nessuno, e sono buoni soltanto perché non sono cattivi.” 4

Lei in silenzio. Ma ora erano pronti ad uscire, li aspettavano per andare giù al molo, a ballare. Una serata non impegnativa, poteva ritenersi fortunato. Rimasero lì. Si tenevano stretti. Si appoggiarono contro la porta, come per ripararsi dal vento, e si fecero forza.


5


6


Marcello De Angelis, Ragioni / Regioni dello spirito

Marcello De Angelis Spiritual grounds as reasons and regions of the spirit

- Le ragioni delle scelte Il progetto espositivo dedicato in Galleria IAGA all’artista italiano Marcello De Angelis si connota per l’attento percorso visuale teso a ricostruire evoluzioni e sviluppi della sua peculiare indagine artistica, dove la tecnica, intesa come capacità e consapevolezza dell’uso dei materiali e dei metodi operativi, ha un valore fondamentale ed esprime una precisa estetica. Artista colto, appassionato osservatore dei linguaggi artistici dal secondo dopoguerra ai nostri giorni, attento nelle scelte operative e capace, nell’operazione pittorica, di una lunga attesa necessaria affinchè l’opera sia terminata, De Angelis trova una nuova modalità espressiva, alla quale dà un nuovo nome, e con la quale sa di scrivere un nuovo alfabeto pittorico. Questa si chiama injection painting, e consiste nell’applicare, attraverso l’ago di una siringa medica, sottili e minuziose porzioni di acrilico sulla tela, fino a comporre forme geometriche, volute e losanghe, armonie cromatiche e cangianti. Una tecnica di grande precisione, raffinata attenzione, saggia lentezza necessaria per procedere, tocco dopo tocco, al completamento del disegno originariamente ideato dall’artista con l’ausilio delle conoscenze digitali e tecnologiche più aggiornate. Il punto di partenza è dunque razionale, frutto di un progetto scientificamente studiato in ogni suo passaggio, complice il medium scelto, il computer. Il processo creativo

- The grounds of choices The exhibition dedicated in Gallery IAGA to the Italian artist Marcello De Angelis is characterized by a attentive visual path that intends to reconstruct evolutions and developments of his peculiar artistic investigation, where the technique, meaning the ability and awareness of the use of materials and methods of operation, has a fundamental value and expresses a precise aesthetic. A cultured artist, a passionate observer of artistic languages from the II World War to the present day, attentive in the choices and capable, in the operation of painting, of a long wait required so that the work is finished, De Angelis found a new mode of expression, to which he gives a new name, and with whom he knows to write a new pictorial alphabet. This is called “injection painting”, and it is to apply through the needle of a medical syringe subtle and detailed portions of acrylic on canvas, up to compose geometric shapes, swirls and lozenges, colored and iridescent harmonies. A technique of great precision, carefully refined, wise slowness necessary for proceed, touch after touch, to complete the design originally conceived by the artist with the help of digital knowledge and most updated technologies. The starting point is thus rational, as the result of a project scientifically studied in every step, thanks to the chosen medium, the computer. 7


è invece manuale, risultato di una gestualità che si ripete e differenzia, tratto dopo tratto: una calligrafia memore di una pratica millenaria, una scrittura bisbigliante lontane verità e delicati misteri, in un farsi dell’opera che diventa svelamento di un pensiero, di un desiderio, di una paura, di una sfida. Così rivelano i titoli delle opere, che paiono il punto di approdo dell’operazione artistica, dati quando De Angelis, terminato il paziente corpo-a-corpo con esse, ne guarda ciascuna e medita sul loro nome: atto di nascita di un nuovo, possibile luogo estetico. Alcuni di questi titoli rintracciano una possibile iconografia della injection painting sulla tela, plasma vitale destinato a riattivarla, liberandola dal suo essere unicamente superficie, rendendola schermo osmotico di un al di qua e di un al di là, tra la fisica e la metafisica dell’icona che appare e si staglia, si fonde e discioglie nel campo perimetrale del luogo pittorico.

The creative process is instead manual, is the result of a gesture that it is repeated and differentiates, sign after sign: a calligraphy reminiscent of a traditional practice, a writing that whispers distant truths and delicate mysteries, in a making of a work that becomes unveiling of a thought, a desire, a fear, a challenge. The titles of the works reveal these themes, They are the final point of the artistic operations and them are given only when De Angelis has finished the body-to-body with the artworks, watching to them at the end and meditating on their name: birth of new, possible aesthetic grounds. Some of these titles can trace an iconography of “injection painting” on canvas that is life plasm destined to reactivate the canvas itself, freeing it from its being only surface, making the icon that appears and stands, melts and dissolves an osmotic screen between physics and metaphysics in the perimeter of the place of painting.

- Le ragioni del linguaggio I titoli, dicevo, in alcuni casi evidenziano immagini, quali Il ponte, Venezia, I cinque saggi: ora le linee geometriche paiono costruire percorsi di attraversamento tra un qui ed ora e un altrove e in altro tempo, ora visualizzano geografie dello spirito, regioni di una memoria che si fonde tra la consapevolezza dell’identità di un luogo e il ricordo solitario e intimo dello stesso, nel vissuto personal. Ne I cinque saggi, le forme geometriche e cromatiche evocano immagini mitiche, antiche: le fiammelle della ragione, la concentrazione spirituale del sapere, l’esercizio

- The grounds of languages The titles, I was saying, in some cases highlight images, such as Il ponte (The Bridge), Venezia (Venice), I cinque saggi (The five sapients): now geometric lines seem to build paths crossing between here and now and elsewhere and another time, now seem to display the spirit’s geographies, the regions of a memory that blends between the awareness of the identity of a place and the memory of a solitary and intimate place, in the personal experience. In I cinque saggi (The five sapients), the geometric and colored shapes evoke mythical and ancient images: the flames of reason,

8



del pensiero sono visualizzati in lame di colore rilucente, nei rossi, nei verdi, negli ocra, su un fondo argenteoannerito di alchemica derivazione. L’alchimia come conoscenza, come origine del fare artistico di ogni tempo e spazio, è altra componente fondamentale nelle opere di De Angelis: un’alchimia mentale e soffusa in ogni lavoro, come allusione di una possibile fusione tra superficie e profondità, nel rifarsi e comporsi del gesto pittorico misuratissimo e attento, paziente e instancabile. Altri titoli indugiano invece nella meditazione filosofica e concettuale, spesso alludendo a una caparbia sfida tra l’artista e la pittura, tesa a superare i limiti della indagine puramente visuale e a rintracciarne ragioni e regioni spirituali: basti osservare opere quali Ascesa, Extrema Ratio I e II, Calpe e Abile, dove l’immaginario torna ad essere mitologico, o meglio mitopoietico, visualizzando l’opera i limiti estremi del mondo, i due monti da superare con la mente e lo spirito, prima che con il corpo e la fisicità, in una tensione all’oltre che è volontà del non plus ultra. Infine, Angels: strepitoso e incandescente omaggio alla Galleria IAGA, dittico possente dove le ali pittoriche si stendono in dorato fondo denso di origini insondabili, e due segni semicircolari circondano e accennano alla perfezione dell’inespresso.

the concentration of spiritual knowledge, the exercise of thought are displayed in color shining blades, in reds, greens, in the ocher, on a silvery background-blackened of alchemical derivation. Alchemy as knowledge, as the origin of artistic choices of all time and space, is another key component in the works of De Angelis: an alchemy mental and suffused in all work, as an allusion to a possible fusion between surface and depth, in the rebuilding and composing of the measured and careful, patient and tireless painterly gesture. Other titles linger instead of meditation philosophical and conceptual, often alluding to a stubborn challenge between the artist and the painting, which aims to overcome the limitations of purely visual investigation and trace reasons and spiritual regions. It is suffice to see works such Ascesa (Rise), Extrema Ratio I and Extrema Ratio II, Calpe e Abila, where the imaginary becomes mythological, or better mythopoietic, displaying the work the extreme limits of the world, the two mountains to be overcome with the mind and spirit before with the body and the physicality, in a tension to the beyond that is the will of “non plus ultra”. Finally, Angels: amazing and incandescent tribute to the Gallery IAGA, powerful diptych where pictorial wings lie in a dense golden background of inscrutable origins, and two semicircular marks surround the perfection of what is unexpressed.

- Le ragioni della storia Oltre sessanta anni fa Lucio Fontana, certamente riconosciuto ancor oggi quale padre spirituale per molti

- The grounds of story Over sixty years ago Lucio Fontana, certainly recognized today as a spiritual father to many artists, for that his

10


artisti, per quella sua inesauribile e energetica capacità di rivoluzionare il modo di intendere la relazione tra superficie e colore, gesto e pensiero, spazio e tempo dell’opera, aveva lanciato un appello che pare assunto con fermezza e consapevolezza da De Angelis: l’artista argentino di origine, italiano per adozione, chiedeva “agli uomini di scienza” di voler collaborare con gli uomini di cultura, con gli artisti, al fine di trovare nuove forme, nuove immagini, nuovi materiali e anche nuove tecniche capaci di esprimere i tempi incalzanti del presente, in una tensione alla metafisica che si poteva, e può, esprimere solo attraverso il gesto fisico, unico e assoluto, ripetuto e mutevole dell’artista-artefice. Fontana, certo, e la ferita alla tela da accogliere quale richiesta di medicamento salvifico che per De Angelis si esprime attraverso chirurgiche iniezioni di pittura nella superficie profonda del campo visuale. Ma anche, l’eredità di tutta quella generazione di artisti analitici che, sul limitare degli anni ’70, scelsero di non usare più i pennelli e gli altri utensili pittorici della storia dell’arte, dell’accademia: ma di tornare ai fondamentali del puro colore, del puro supporto, del problema della materia e del suo intendersi come assoluta nella sua impura purezza. Una contraddizione, forse, una volontà di analfabetismo in una cultura troppo ricca, troppo piena, esausta e debordante di gesti, parole, forme, azioni, operazioni concettuali e immersioni materiche. In mezzo a questi due capisaldi, Fontana e il superamento,

inexhaustible energy and ability to revolutionize the way of understanding the relationship between surface and color, gesture and thought, space and time of the work, had an appeal that seems taken with firmness and awareness by De Angelis. The Argentinean artist of origin, Italian by adoption, asked to the “men of science” to work with the “men of culture” and with the artists, in order to find new forms, new images, new materials and new techniques also able to express the pressing time of the present, in an effort to metaphysics that could, and can, express itself only through the physical gesture, unique and absolute, repeated and changing by the artist-creator. Fontana, of course, and the wound of the canvas as request for medicament that for De Angelis is expressed through surgical injections of painting in the deep surface of the visual field. To the other hand in the research of De Angelis are the will to control the dripping of Pollock, finding a rational way for the leaking of painting on the surface, new possibilities of expression of the anxieties of the spirit in the control of the gesture-sign; the heritage of the generation of analytical European artists that, on the edge of the ‘70s, chose not to use brushes and other tools of the pictorial history of art, of the academy: but to return to the fundamentals of the pure color, of the pure support, of the problem of the material in its impure purity. A contradiction, perhaps, a will of illiteracy in a culture too rich, too full, exhausted, and overflowing of gestures, words, shapes, actions, conceptual operations and immersions in materials. 11


o meglio l’oltrepassamento della superficie pittorica, e gli esponenti del pensiero analitico europeo, è l’Alighiero & Boetti sciamano e disperato nella ossessione del segno ripetuto con biro blu, è l’artista che volle rimettere al mondo al mondo a partire dalla dimenticanza delle sue regole, dalla smemoratezza dell’autorialità, dalla quasi autodistruttiva energia contaminante le regioni e le ragioni del dipingere. Credo che De Angelis, lo scrivevo in apertura, artista colto, racchiuda in sé queste riflessioni, che cangianti emergono come guizzi inattesi sulla superficie delle opere, nelle lame lucenti della pittura, tra le maglie rarefatte e ordinate della sua injection painting.

In the middle of these two cornerstones, Fontana and the overcoming of the painted surface, and the representatives of European painting analytical, is Alighiero & Boetti, shaman and obsessed by the sign repeated with blue biro, the artist who wanted to bring into the world the world, starting from the forgetfulness of its rules, from the forgetfulness of authorship, from the almost selfdestructive energy contaminant regions and the reasons for the paint. I believe that De Angelis, I am writing in the opening, cultured artist, encloses in his painting these reflections which iridescent emerge as unexpected flashes on the surface of the works, in the blades gleaming of painting, between the meshes rarefied and ordered of his “injection painting”.

- Le ragioni dell’identità La mostra si apre con due piccoli lavori: su quello a sinistra è riprodotta l’impronta digitale del pollice sinistro dell’artista; su quello a destra, il pollice destro. I colori sono l’oro e il bronzo: ancora l’alchimia dell’intervento pittorico, tra fisica e metafisica. E le due opere si intitolano Self Portrait SX e Self Portrait DX. Se ne è già scritto molto: ecco l’allusione all’operazione di Piero Manzoni che lasciò la sua impronta digitale su uova diventate opere d’arte, con uno sguardo a Duchamp e uno alla nascente realtà della performance. Le uova offerte da Manzoni venivano sgusciate e divorate dal pubblico affamato di quell’arte impossibile da cogliere sino in fondo. Per De Angelis, se certo i precedenti sono chiariti,

- Grounds of identity The show opens with two small works: on the left is reproduced the fingerprint of the left thumb by the artist; on the right, the right thumb. The colors are gold and bronze, alchemical elements of painting intervention, between physics and metaphysics. The two works are entitled Self Portrait SX and Self Portrait DX. As many have written, here is the allusion of the operation by Piero Manzoni who left his fingerprint on eggs that become works of art, with a look at Duchamp and one at a nascent reality of performance. The eggs offered by Manzoni were shelled and eaten by the hungry audience of the art that is impossible to full understand. For De Angelis, if certainly the background is clarified, the

12


La colombina (detail/dettaglio), 2008, acrylic injection painting on canvas / su tela, 45x60 cm

>

13


< Protezione (detail/dettaglio),

2015, acrylic injection painting on canvas / su tela, 25x30 cm

14


il problema è diverso: dove si colloca il limite tra ciò che siamo e ciò che lasciamo di noi? Quale l’eredità spirituale dell’artista, delle sue mani e della sua ricerca? Cosa resta di noi, se vi togliamo il nostro lavorare attento e quotidiano? De Angelis racconta la propria volontà nell’identità di due dita: quelle che pazientemente, giorno dopo giorno, impugnano la siringa, guidano il tratto acrilico, muovono la tela, dispongono colori e forme. Un autoritratto che è consapevole affermazione del proprio voler esserci. Come artista e come uomo.

problem is different: where does the line between what we are and what we leave of us? Which is the spiritual heritage by the artist, of his hands and of his research? What is left of us, if we take away our attentive and daily work? De Angelis tells his will with the identity of two fingers: those who patiently, day after day, take the syringe, guide the acrylic sign, move the canvas, organize the colors and shapes. A self-portrait that is aware of his affirmation to want to be an artist and a man.

15





Marcello De Angelis Spiritual Groundss

ARTWORKS /OPERE


Ascesa 2007, acrylic injection painting on canvas / su tela, 30x40 cm 20


Simbiosi 2007, acrylic injection painting on canvas / su tela, 70x100 cm 21


Contatto 2008, acrylic injection painting on canvas / su tela, 60x130 cm 22


La colombina 2008, acrylic injection painting on canvas / su tela, 45x60 cm 23


Il ponte 2009, acrylic injection painting on canvas / su tela, 30x40 cm 24


Il ponte (detail/dettaglio), 2009, acrylic injection painting on canvas / su tela, 30x40 cm 25


Connessioni 2010, acrylic injection painting on canvas / su tela, 30x25 cm 26


Axis 2010, acrylic injection painting on canvas / su tela, 30x40 cm 27


Extrema ratio I 2010, acrylic injection painting on canvas / su tela, 70x70 cm (diag. 100x100 cm) 28


Extrema ratio II 2010, acrylic injection painting on canvas / su tela, 70x70 cm (diag. 100x100 cm) 29


Il saggio I 2010, acrylic injection painting on canvas / su tela, 60x40 cm 30


Il saggio II 2010, acrylic injection painting on canvas / su tela, 60x40 cm 31


Il saggio III, (detail / dettaglio) 2010, acrylic injection painting on canvas / su tela, 60x40 cm 32


Il saggio III 2010, acrylic injection painting on canvas / su tela, 60x40 cm 33


Il saggio IV 2010, acrylic injection painting on canvas / su tela, 60x40 cm 34


Il saggio V 2010, acrylic injection painting on canvas / su tela, 60x40 cm 35


Focus 2011, acrylic injection painting on canvas / su tela, 30x40 cm 36


L’incontro 2011, acrylic injection painting on canvas / su tela, 25x30 cm 37


La tutela della forma I 2011, acrylic injection painting on canvas / su tela, 45x60 cm 38


La tutela della forma II 2011, acrylic injection painting on canvas / su tela, 45x60 cm 39


Sospiro 2011, acrylic injection painting on canvas / su tela, 30x40 cm 40


Conclusione 2011, acrylic injection painting on canvas / su tela, 30x40 cm 41


Self portrait SX 2013, acrylic injection painting on canvas / su tela, 18x13 cm 42


Self portrait DX 2013, acrylic injection painting on canvas / su tela, 18x13 cm 43


Il santo 2014, acrylic injection painting on canvas / su tela, 30x30 cm (diag. 42x42 cm) 44


Calpe e Abila 2014, acrylic injection painting on canvas / su tela, 50x70 cm 45


Angels 2014, acrylic injection painting on canvas / su tela, 70x260 cm 46


Angels (detail / dettaglio) 2014, acrylic injection painting on canvas / su tela, 70x260 cm 47


Protezione 2015, acrylic injection painting on canvas / su tela, 25x30 cm 48


Venezia 2015, acrylic injection painting on canvas / su tela, 30x40 cm 49


Fiore di luce 2015, acrylic injection painting on canvas / su tela, 25x30 cm 50


I due elementi 2015, acrylic injection painting on canvas / su tela, 30x40 cm 51



NOTE BIOGRAFICHE | BIOGRAPHICAL NOTES

Marcello De Angelis Born in 1977 in Villafranca (Verona), he is graduated in Industrial design at the Politecnico di Milano. He Lives and works in Villafranca (Verona). Selected solo exhibitions 2014 UNO E MOLTEPLICE, curated by Leonardo Conti, Milano, PoliArt Contemporary Gallery (catalogue) IL CORPO DEL SEGNO, curated by Leonardi Conti, Rovereto (Trento), PoliArt Contemporary Gallery 2012 L’ORIZZONTE DEGLI EVENTI, curated by Leonardo Conti, Milano, PoliArt Contemporary Gallery 2009 INJECTION PAINTING, curated by Leonardo Conti, Milano, PoliArt Contemporary Gallery 2006 L’ORDINE DELLA MATERIA, curated by F. Conte and Irene Disco, Milano, La Torre Gallery (catalogue) Selected group exhibitions 2013 BUONGIORNO ROVERETO – LA LINEA E IL CIRCOLO, curated by Leonardo Conti, Rovereto (Trento), PoliArt Contemporary Gallery OGGETTUALIA #1, curated by Leonardo Conti, Milano, PoliArt Contemporary Gallery 53


54


2011 SU NERO NERO - OVER BLACK BLACK, curated by Franz Paludetto, Rivara (Torino), Castello di Rivara. 2009 MILANO PLAZA, curated by Leonardo Conti, Milano, various locations (catalogue) 2008 PROFILO D’ARTE 2008, Milano, Permanente Museum (catalogue). Recent Awards 2008 Premio Segrete di Bocca 2008, Milano, Bocca Library, selected work. Premio Profilo d’arte 2008, Milano, Permanente Museum, selected work. Bibliography UNO E MOLTEPLICE, curated by Leonardo Conti, catalogue of exhibition, PoliArtContemporary Gallery, 2014. GENESIA, artist’s book, self-produced in 82 copies, 2014. L’ORDINE DELLA MATERIA, curated by Irene Disco, catalogue of exhibition, La Torre Gallery, 2006.

55


Edizione digitale Digital edition


La Galleria IAGA ringrazia | The IAGA Gallery thanks Roxana Medan per la sua preziosa collaborazione in Galleria | for her precious collaboration with the Gallery Le fotografie alle pagine | Photos on pages: cover, 9, 16, 17, 42, 43, 46, 47. sono state realizzate da | have benn taken by: Catalin Hladi Le fotografie alle pagine | Photos on pages: 13,14,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37,38,39,40,41,44,45,48,49,50,51 sono state realizzate da | have benn taken by: ENNEVI FOTO - VERONA Š IAGA International Art Gallery Angels



Da un’idea di | From an idea by Alberto Perobelli

Testi critici | Critical texts Ilaria Bignotti, Walter Bonomi Progetto grafico | Graphic design Alessandro Bellini

Stampa | Printed by A&M Graphis Editura SRL

IAGA - International Art Gallery Angels Str. Victor Deleu, nr. 1 Cluj-Napoca [Romania] tel: +40-364735428 www.iaga.eu info@iaga.eu

membro di: |

member of:


Voglio dedicare questo catalogo ai miei figli Gabriele e Leonardo Marcello De Angelis




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.