Queretaro Otomi - Testament of Benjamin

Page 1

NTHEGE NTHUTS'I 1

Benjamín, duodécimo ár bätsi ar Jacob ne ar Raquel, ar le̲ le̲ mengu, bí bi pa̲ ti filósofo ne ar filántropo.

1 jar copia ya hñä Benjamín, da pehni'i observar yá bätsi, 'mefa xta porke bí vivido nthebe veinticinco ya jeya.

2 ne nä'ä ya besó, ne bí mä: ngu Isaac nació ar Abra ja ár vejez, nja'bu 'nehe Nuga dí dápa Jacob.

3 ne komongu Raquel ma nänä murió jar ar 'raki ar tsibi, hingi dá t'ot'e ar 'ba; ir dá amamantada ya Bilhah, ár sierva.

4 ngetho Raquel permaneció estéril Nxoge 'ret'a ma yoho ya jeya 'mefa porke bí mä ya xki jar tsibi Huse; ne oró ar 'ñoho ayuno 'ret'a ma yoho ya pa, ne ga concibió ne 'raki ar tsibi.

5 ngetho ma tada amaba entrañablemente ma Raquel, ne oró pa ndi bí ga nacer yoho bätsi Nunu.

6 ir 'met'o tanto, dá llamado Benjamín, es decir, bätsi ya pa.

7 ne nu'bu nda ma Egipto, Huse, ne ma jwädä di reconoció, bí xikuga: ¿Temu bí mä ja ma tada nu'bu ga vendieron?

8 ne bí xi'i: Frotó ir däx'yo ko ya ji ne dí enviaron, ne bí mä: mfädi nu'bu nuna gehna ar däx'yo ir bätsi.

9 ne nä'ä bí xikuga: Aun nja'bu, jwädä, nu'bu ga despojaron ar ma däx'yo, di t'uni ya ismaelitas ne t'uni 'nar taparrabos, ne ga azotaron, ne ga ordenaron nixtri.

10 ne jar Hangu 'na dige'u nä'ä di xki golpeado ko 'nar vara, 'nar Lyon bí dini ne bí mató.

11 ne bí nja'bu yá asociados ar asustaron.

12 ir tanto, bätsi míos, amad 'nehe jar ar 'ñoho Jwä ñuni ne ar ximhai, ne guardad yá

mandamientos, pa ndi deni ar ejemplo ar 'ñoho za ne ar tsita Huse.

13 ne da vuestra mente hño, komongu di conocéis; porke nä'ä baña ár mente recta ba handi gatho ya 'bede correctamente.

14 teme ar 'ñoho, ne amad vuestro prójimo; ne anke ya espíritus Beliar ga digan ne gi afliges ko ngatho mal, ne nuna, hingi tendrán dominio dige nu'i, komongu hingi ndi tuvieron dige ar Huse, ma idä.

15 Tengu ya 'ñoho deseaban hyo, ne Kwä bí protegió!

16 ngetho nä'ä teme Jwä ne ya ama ár prójimo hingi to da herido ya espíritu Beliar, protegido ya temor Kwä.

17 hingi to da gobernado ya artimaña ya 'ñoho wa bestias, getho ar ayudado ir nge ar 'ñoho ir nge ar hne pets'i ntsuni ár prójimo.

18 ngetho Huse 'nehe rogó ja ma tada da orara ja yá jwädä, pa da ar 'ñoho Hinti mi imputara komongu pecado hñoguzu'we nä'ä bí hubieran 'yot'e.

19 ne bí nja'bu bí clamó Jacob: ma hño bätsi, xka prevalecido dige ya entrañas ir tada Jacob.

20 ne dí abrazó, ne bí besó Nxoge yoho ya ora, bí mä:

21 jar ge'e ar da zudi profecía ñuni concerniente ar Cordero Dios, ne ya Salvador jar ximhai, ne da ar irreprensible da entregado ya 'ñoho 'ñotho ar ley, ne hinda pecado morirá ja ya impíos ja ya ji ar pacto, pa ar salvación ya gentiles ne ya Israel , ne destruirá jar Beliar ne yá siervos.

22 ¿vías, Pos, bätsi míos, ar ngäts'i ar 'ñoho xi hño?

23 ir 'met'o tanto, sed seguidores ár compasión, xi hño mente, pa da 'nehe llevéis coronas Xomhai.

24 getho ar 'ñoho za hingi pets'i 'nar da nk'a'mi; getho gi 'ñudi nthekute ma ngatho ya 'ñoho, anke 'buhu pecadores.

25 ne anke inventan ko ya nts'oki ar intención. ir nge nä'ä, ot'e ar hño vence hñoguzu'we, komongu protegido ya Jwä; ne ama ja ya justos nu'u ma 'nar nt'ot'ise ár anxe.

26 nu'bu alguno ar glorificado, hingi ndi envidia; Nu'bu alguno ar enriquece, hingi 'bui celoso; Xähmö nu'bu alguno himbí Ntsu, bí alaba; ya ar 'ñoho virtuoso nä'ä alaba; ya ar pobre pets'i nthekute; dige ya yá ts'edi pets'i compasión; Jwä canta alabanzas.

27 ne nä'ä pets'i ar gracia 'nar hoguma espíritu, bí ama nu'u ma 'nar nt'ot'ise ár anxe

28 ir tanto, nu'bu 'nehe tenéis 'nar mente xi hño, gem'bu ga yoho ya 'ñoho inicuos wa jar 'mui xi hño ko ar vosotros, ne ar derrochador os reverenciará ne da volverá ar hño; Ne ya codiciosos hingi hontho cesarán ja yá hne desmesurado, hontho mi 'nehe darán ya objetos ár zuda ja ya nä'ä gi 'buhu afligidos.

29 nu'bu hacéis xi hño, aun ya espíritus inmundos huirán ar vosotros; ne ya bestias ga temerán.

30 ngetho ho 'bui ntx'a'mi 'bu te ya obras ne ár tsibi ar mente, 'nehe ya tinieblas ar alejan fugazmente Nunu.

31 getho nu'bu alguno xí nts'o nt'ot'e 'nar 'ñoho santo, bí arrepiente; Getho ar 'ñoho santo ar misericordioso ko ár vilipendiador, ne mantiene ár 'mui xi hño.

32 ne nu'bu alguno traiciona 'nar 'ñoho xa, ar xa ora: anke 'bu 'naxtui humillado, hingi xingu 'mefa mä xingu mäs glorioso, ngu nä'ä bí Huse ma idä.

33 ar inclinación ar 'ñoho za hingi 'bui jar poder ar nkadi espíritu Beliar, getho ar anxe ar 'mui xi hño guía ár anxe.

34 ne hingi contempla apasionadamente ya 'bede corruptibles, nixi reúne riquezas ya hne placer.

35 hingi ar deleita ko ar placer, hingi entristece jar ár prójimo, hingi ar asienta ko ar lujos, hingi ar equivoca jar elevación yá da, getho ar 'ñoho ge ár porción.

36 ar inclinación xi hñohingi recibe Xomhai nixi deshonra ya 'ñoho, ne hingi pädi nkadi, nixi mentira, nixi lucha nixi injuria; getho ar 'ñoho mora nä'ä ne ilumina ár anxe, ne da regocija nzäm'bu ja ya 'ñoho.

37 ar za mente hingi pets'i yoho ya hñä, ar bendición ne ar maldición, ar contusión ne ar honor, ar dumui ne ya gozo, ar quietud ne ar confusión, ar hipocresía ne ar za, ar pobreza ne ar riqueza; pe pets'i 'nar nt'ot'e, incorrupto ne binu, concerniente ja ya 'ñoho.

38 hingi pets'i doble thandi, nixi doble audición; getho jar gatho thogi, ñä wa gi hyandi, mfädi ne ar 'ñoho gí hyandi ár anxe.

39 ne limpia ár mente pa da hingi da condenado tanto ir nge ya 'ñoho ngu ya Jwä.

40 ne ya xkagentho bí ya obras Beliar ya dobles, ne otho unicidad jar Nuyu.

41 ir tanto, bätsi míos, os xi'i, huyed ar malicia Beliar; getho xta espada jar mi bí obedecen.

42 ne ar espada ge ar nänä yoto ar males. 'Met'o ar mente concibe a través de Beliar, ne 'met'o ja ya derramamiento ya ji; jar segundo lugar, ruina; tercero, tribulación; 'ret'a ma kut'a, exilio; quinto, 'Ñäthe; sexto, pánico; séptimo, ar destrucción.

43» ir tanto, Caín 'nehe bí entregado ma yoto ar venganzas ya Jwä, getho nu'bu cien jeya ar 'ñoho ba kuhu 'nar plaga dige nä'ä.

44 ne nu'bu mi doscientos ya jeya comenzó sufrir, ne ar 'ra'yo jeya gutonthebe bí destruido.

45 ngetho ir Abel, ár idä, ko ya males ma juzgado, pe Lamec ko setenta ya 'nandi yoto.

46 ngetho pa nzäm'bu gatho nu yá ke ya komongu Caín jar nt'utsa ne ts'o'a'i ya ida, da castigados ko xkagentho mä.

NTHEGE NTHUTS'I 2

Versículo 3 contiene 'nar ejemplo sorprendente ar ar hogareña, pe ar viveza ya figuras retóricas nuya antiguos patriarcas.

1 ne vosotros, bätsi míos, huíd ar ts'o nt'ot'e, ar ar nt'utsa ne odio ya ida ne os aferréis ar bondad ne ar hne.

2 nä'ä pets'i 'nar mente pura jar hne, hingi cuida 'nar 'behñä con miras a fornicación; getho hingi pets'i contaminación jar ár mui, getho ar Espíritu Dios gi tsaya dige nä'ä.

3 ngetho komongu ar hyadi hingi ar contamina brillando dige ar estiércol ne ar fango, hontho mi seca ambos ne aleja ár ts'o ñuni; Nja'bu 'nehe ar mente pura, anke rodeada ir nge ya impurezas ar hai mäs xi hño ya limpia ne hingi 'bui contaminada.

4 ne pe da 'nehe da malas ya acciones entre vosotros, ya hñä Enoc ar xa: cometeréis fornicación ko ar fornicación Sodoma, ne pereceréis, gatho menu 'ra pocos, ne renovaréis ya obras desenfrenadas ko ya 'behñä; ne ar ndä ar 'ñoho hingi da entre vosotros, getho ngut'a nä'ä bí quitará.

5 wat'i, ar templo Jwä da ja ir porción, ne ar ngäts'i templo da mäs glorioso nä'ä ar ndui.

6 ne 'ret'a ma yoho ya tribus ar reunirán, ne gatho ya gentiles, asta ke ar Altísimo envíe ár salvación ar visitación 'bet'o unigénito.

7 ne da ar ndui templo, ne nu'bu da tratado ar 'ñoho ko ar ultraje, ne da levantado dige 'nar madero.

8 ne ar velo ar templo da rasgado, ne ar Espíritu Dios pasará ja ya gentiles komongu tsibi derramado.

9 And He shall ascend fromHades and shall pass ya ar ximhai jar ñuni.

10 ne pädi cuán humilde da dige ar ximhai, ne cuán glorioso jar ñuni.

11 nu'bu Huse mi jar Egipto, anhelaba ga ár ndo'yo ne honja 'ra ya ár rostro; ne a través de ya oraciones Jacob ma tada nä'ä dá handi, Mente mi despierto gatho ar pa, 'nehe ngatho ár ndo'yo exactamente komongu ar era.

12 ne habiendo mä nuya ya, bí xifi: Sabed, Pos, bätsi míos, di di muriendo.

13 ir tanto, haced majwäni kadu 'na jar ár prójimo, ne guardad ar ley ar 'ñoho ne yá mandamientos.

14 ir nge nuya ya os dejo en lugar de herencia.

15 ir tanto, 'nehe vosotros ya dais vuestros bätsi pa posesión eterna; getho 'nehe nä'ä Xká 'yot'uhu ir 'befi Abra, ar Isaac ne ar Jacob.

16 nge ngatho nuya ya ga t'uni ya herencia, bí mä: Guarda ya mandamientos Jwä, asta ke ar 'ñoho revele ár salvación ja ya gentiles.

17 ne gem'bu veréis ma Enoc, Noé ne Sem, ne ar Abra, ne Isaac, ne Jacob, levantando bí ma diestra ko ar njohya,

18 gem'bu 'nehe Nuguje ga nanguwi, kadu 'na dige ma tribu, adorando 'naha mar ndä mahets'i, da hyandi dige ar ximhai jar 'ñoho jar humildad.

19 ne gatho mi creen nä'ä ja ar ximhai ar regocijarán ko nä'ä.

20 entonces 'nehe ngatho ya 'ñoho bí levantarán, algunos para gloria y otros para vergüenza.

21 ne ar 'ñoho juzgará 'met'o jar Israel, ir nge ár injusticia; getho mbi hyandi komongu Jwä ja ár ngo pa ya liberar, hingi bí creyeron.

22 ne gem'bu juzgará jar gatho ya gentiles, ya ngatho mi hingi bí creyeron mbi hyandi ar ximhai.

23 ne convencerá ma Israel ir nge ya escogidos ya gentiles, komongu reprendió ma Esaú ir nge ya madianitas, da engañaron ja yá jwädä, pa da cayeran jar fornicación ne idolatría; ne bi alejados Kwä, convirtiendo ar ir ja ya bätsi jar porción ya mi temen ar 'ñoho

24 ir tanto, nu'bu vosotros, bätsi míos, andáis santidad nä'ä mä ya mandamientos ar 'ñoho, moraréis ar nuevo seguros ko ngeki, ne ngatho Israel da recogido pa ar 'ñoho.

25 ne ya hingi ge ga llamado lobo rapaz ir ir estragos, pe ge obrero ar 'ñoho nä'ä mi distribuye comida ot'e nä'ä za.

26 ne levantará ja ya postreros pa 'na amado ya Jehová, ar tribu Judá ne Leví, hacedor ár hño nt'ot'e 'ña'ño ja ja ár ne, ko ar 'ra'yo jeya conocimiento da iluminará ya gentiles.

27 asta ar consumación ar 'nanthebe jeya da ja ya sinagogas ya gentiles, ne ja yá gobernantes, komongu 'nar tensión 'mei jar ñätho ngatho.

28 ne da inscrito ja ya libros sagrados, tanto ár obra ngu ár pots'e, ne da escogido Kwä pa zäntho.

29 ne ir nge nu'u irá nuwa da e'bu komongu Jacob ma tada, bí mä: Llenará nä'ä 'bedi ar ir tribu.

30 ne nu'bu mi 'bui mä nuya ya, estiró ya pies.

31 ne murió 'nar hermoso ne xi hño t'i.

32 ne yá bätsi Xká 'yot'uhu ir 'befi nä'ä nä'ä mi xki ordenado, ne ya tomaron jár ndo'yo ne bí 'yagi Hebrón ko yá mengu.

33 ne yá 'bede ya pa ár nzaki ma nthebe veinticinco ya jeya.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.