JOSE KA ASENATH Asenath le buscado ti' matrimonio yo'olal le paal le ajawo' yéetel ya'ab láak'o'ob. 1. ti' u yáax ja'abil loolo'ob, ti' le wi'inal ka', le quinto le wi'inal, Faraón tu túuxtaj yaal Jose recorrer tuláakal u lu'umil Egipto; Ka ti' le muuk'il wi'inal ti' le ja'aba' yáax, u k'iin dieciocho le wi'inal, j-k'uch Jose le términos Heliópolis, ka táan u mo'ol le trigo le lu'umo' bix u arena le k'áak'náabo'. Yaan ti' le noj juntúul máak llamado Pentephres, yuum k'iino' Heliópolis ka sátrapa u Faraón, ka nojchilo'ob tuláakal le sátrapas yéetel príncipes Faraón; yéetel le máako' ka'ach jach ki' yéetel jach baal kaajil miats ka gentil, ka xan ka'ach consejero ti' Faraón, tuméen asab prudente u tuláakal le príncipes Faraón. Ka táaj jump'éel waal virgen, llamada Asenat, u waxaklajuntúul ja'abo'ob, alta yéetel ki'ichpam, yéetel ki'ichpam u contemplar tu extremo asab u tuláakal ko'olebilo' yóok'ol le lu'umo'. Ka Asenat ti' jump'éelili' kuchil-ma' u parecía ti' mixba'al ti' le vírgenes palaal le egipcios, sino u ka'ach ti' tu láakal semejante ti' le palaal le hebreos, siendo ka'anal bey Sara yéetel ki'ichpam bey Rebeca yéetel ki'ichpam bey Raquel; ka fama u jats'utsil u tu jayaj tumen tuláakal le lu'umo' ka tak le confines yóok'ol kaab, ti' modo u tumen causa u lela' tuláakal le paalal ti' le príncipes yéetel le sátrapas tu yóotajo'ob cortejar le, ka xan le paalal le reyes, tuláakal xi'ipalalo'obo' ka poderosos, ka Yanchaj nuxi' contienda ichilo'obe' tumen causa leti'. ka trataron ba'ate'el unos xu'ullsa'al láak'o'ob. Yéetel le paal primogénito ti' Faraón xan oyó t'aan leti', ka tu ch'a'ajo'oltaj rogando u yuum ba'ax ku le diese tumen ko'olelo', ka wa'alik ti': ts'áaten tumen ko'olelo', yuum, u Asenat ti', waal Pentefres ti', yáax wíinik Heliópolis. Yéetel u yuum Faraón tu ya'alaj: "Ba'ax Ba'axten kaxantik tuméen a nu'ukulil juntúul ko'olele' inferior ti' teech ka teech ajawo' tuláakal lu'umila'. Ma', ba'ale' ts'o'ok in waye'! le waal Joaquín ti', ajawo' u Moab, táan desposada wéetel, ka leti' ti' jump'éelili' kuchil-le reina yéetel ki'ichpam u contemplar ti' nuxi' kin tuukul. Ch'aik a, je'elo'oba', ti' le tumen ko'olelo'. Ku describe le le ku ku yaantal Asenath julbil tu'ux naajo'. 2. Ba'ale' Asenat despreció yéetel despreció tuláakal máak, siendo jactancioso yéetel altivo, ka Ma'atech u ts'o'ok u yilik máak, tuméen Pentefres yaan ka'ach tu yotoch julbil contigua, nojoch yéetel alta ti' nuxi' kin tuukul, ka yóok'ol le julbil naajo' yaan jump'éel desván ku contenía lajuntúul cámaras. Yéetel le yáax cámara ka'ach nojoch yéetel jach ki'ichpam yéetel Yéetel u pak' táan revestidas tuunich preciosas yéetel multicolores, ka paak' le cámara xan ka'ach táak'iin. Ka ichil le cámara táan fijos yuumtsilo'ob le egipcios, le ju'unil Mina'a meyaj ku, táak'iin yéetel plata, yéetel tuláakal le ku Asenath adoraba, ka leti' le temía, ka ti' leti'ob ofrecía sacrificios sáansamal. Yéetel u segunda cámara contenía xan tuláakal le adornos yéetel cofres Asenat, ka yaan ti' leti' táak'iin, ka ya'ab vestiduras plata yéetel táak'iin tejidas ma' límites, ka tuunich selectas yéetel nuxi' tojol, ka nook'o'ob finos lino, ka tuláakal le adorno u virginidad táan telo'. Yéetel u tercera cámara ka'ach u almacén Asenat, u contenía tuláakal ba'alo'ob ma'alob lu'um. Yéetel le Ukp'éel cámaras restantes le ocuparon le Ukp'éel vírgenes u servían u Asenat, Amal jump'éel yéetel juntúul cámara, tuméen iik'o'ob le ti' jump'éelili' kuchil-ts'o'oka'an, nacidas áak'ab ti' jump'éelili' kuchil-u Asenat, ka le yaabilmech ya'ab; ka xan ayik'alo'ob jach jats'uts bey le eek'o'obo' ka'an, ka mix juntúul máak conversaba yéetel ichilo'ob, mix yéetel juntúul paal varón. Bejla'e' ma'alob le
nojoch cámara Asenath, tu'ux ku fomentó u virginidad, yaan ka'ach óoxp'éel ventanas; yéetel le yáax ventana ka'ach jach nojoch, ku daba táankabo' tak laak'in; yéetel le miraba tak nojol, ka ts'o'ok miraba ti' le bejo'. Ka ts'o'ok jump'éel Taas che'o' táak'iin ichil le cámara, paakat taak'ini; yéetel le Taas che'o' táan cubierta púrpura entretejida táak'iin ti', le Taas che'o' tejida nook' escarlata yéetel carmesí yéetel u lino fino. Ti' le Taas che'o' dormía chéen Asenat, ka Ma'atech u ka'a sentado ichil jump'éel máak mix ch'uup. Ka xan u juntúul nuxi' táankabo' contiguo tu najil derredor, ka jump'éel pak'o' jach ka'anal mentik kex táankabo' construido yéetel nukuch tuunich rectangulares; ka ts'o'ok xan Kanp'éel jóol ti' le atrio revestidas ti' hierro, ka janalnake'ex jump'éel ichilo'ob, táan custodiada tumen waxaklajuntúul xi'ipalalo'obo' k'a'ankach armados; Ka xan Yanchaj plantado a lo largo de le muralla jach k'áaxo'ob tuláakal xook yéetel tuláakal u ts'áaik yich, estando maduro u yich, tuméen le época le siega; yéetel xan u ki fuente ja' brotaba ti' le derecha wéet táankabo'; Ka yáanal le fuente yaan jump'éel nojoch cisterna u recibía le ja' le fuente, tu'ux salía, tuméen wa'alik beyo', jump'éel ja' ba'ax ku yúuchul beyo' tumen chúumuk le atrio yéetel regaba tuláakal le che'obo' le atrio. Jose anuncia u venida u Pentephres. 3. Ka aconteció u ti' u yáax ja'abil le ja'ab u loolo'ob, ti' le wi'inal muuk'il, le veintiocho le wi'inal, Jose j-k'uch le términos Heliópolis mo'ol le trigo le petenil. Yéetel ka Jose Náats' le noj, tu túuxtaj yaal doce wíiniko'ob ti' tu táan Jaajal leti' Pentephres ti', yuum k'iino' Heliópolis, wa'alik: "bejla'e' táan in jóok'ol ti' teech, tuméen le p'isib ti' le mediodía yéetel le janalo' le mediodía, ka yaan ya'ab ooxoj le k'iino', ka utia'al u páajtal u" Refréscate yáanal le paak'o' a wotoch. Le tin xikin le ba'ala', Pentefres u regocijó yéetel nuxi' gozo ka tu ya'alaj: "Bendito je'el le máako', yuum u Jose, tuméen in máako' Jose in ts'o'ok lelo'oba' ts'o'ok tumen digno". Ka Pentefres tu t'aanaj u yaalak' le mayordomo tu yotoch ka tu ya'alaj: "Ts'aik a wóoli' ka beetik in wotoch, ka beetik jump'éel nuxi' cena, tuméen Jose ti', le poderoso K'uj, ku tal To'one' bejla'e'". Yéetel ka Aseat oyó ti' u yuum yéetel u na' habían salido u posesión u heredad, jach ki'imakchaj ka tu ya'alaj: "In biin in wil in taata yéetel in na', tuméen u venido le posesión k heredad" (tuméen le k'iin le jooch). Ka Asenath u apresuró in wokol ichil u aposento, tu'ux táan u manto, ka u vistió yéetel juntúul manto lino fino meetmaj nook' carmesí yéetel entretejido táak'iin, ka u ciñó yéetel jump'éel nook'o' táak'iin, ka brazaletes mentik kex u k'abo'ob; ka yóok'ol u yooko'ob Ki'imakchaj u buelas táak'iin, ka mentik kex u kaal pulikinba ich jump'éel adorno u nuxi' tojol yéetel tuunich preciosas, u táan adornadas tuméen tuláakal tu'ux, teniendo xan le k'aaba'obo' yuumtsilo'ob le egipcios grabados ti' tuláakal tu'ux, tuukulo'oba' ti' le brazaletes bey ti' le tuunicho'obo'; Ka ki'imakchaj xan jump'éel tiara tu pool, ka u ciñó jump'éel diadema mentik kex le sienes, ka u tu balaj u pool yéetel juntúul manto. Pentefres propone u ts'áaj Asenat Jose tu matrimonio. 4. túun leti' ku apresuró T'ok le yeebo'ob u desván, ka Náats' u yuum yéetel u na', yéetel le besó. Ka Pentefres yéetel u ko'olelo' ku regocijaron tumen u yaal Asenat yéetel nuxi' gozo, tuméen le tu yilajo'ob adornada yéetel adornada bey u yatan yuum; Ka Jo'osa'ab tuláakal ba'alo'ob ku habían taasik ti' le posesión ti' u herencia ka tu le u yaal; ka Asenath u regocijó tuméen tuláakal ba'alo'ob ma'alob, tuméen le fruta finales verano, ka tuméen le uvas, ka le dátiles, ka tuméen le úukumo'obo', ka tuméen le moras
yéetel le higos, tuméen tuláakal ayik'alo'ob jach ka agradables u saborear. Ka Pentefres tu ya'alaj u yaal Asenat: "Ch'úupalo'". Ka tu ya'alaj leti'e': "Way yanene', in máako'". Ka leti' tu ya'alaj: "Kulen ichil to'one', ka t'aanaken ich in t'aano'ob". —o'ok in waye'! Jose ti', le poderoso K'uj, ku tal To'one' bejla'e', yéetel le máako' jach gobernante tuláakal u lu'umil Egipto; ka ajawo' Faraón tu nombró jala'achilo' tuláakal k lu'um yéetel ajawo', ka leti' wéet ts'aik trigo ti' tuláakal le lu'umo', ka u salva le wi'ij venidera; yéetel le Jose le varón adorador yuum, ka discreto yéetel ko'olebilo' bey teech u teech bejla'e', ka varón poderoso ti' sabiduría yéetel ciencia, yéetel u pixan yuum le yóok'ol, ka u yutsilil le máako' u ti' leti'. Ko'oten, waal queridísima, ka entregaré leti'e' tuméen yatan, ka teech serás ti' tuméen u yatan, ka leti' wéet yaan a wíichan utia'al Mantats'". Yéetel ka Asenath oyó a t'aano'ob u yuum, Week' yóok'ol leti' jump'éel nuxi' k'íilkab yóok'ol u yich, ka u enfureció yéetel nuxi' ira, ka tu wilaj u reojo u yuumo' yéetel wicho'ob ka tu ya'alaj: "wáaj Ba'axten, in máako' yuum, ka wa'alik a t'aano'ob. Táak wáaj a k'ubik in bey cautivo jump'éel forastero yéetel juntúul fugitivo yéetel juntúul u sido ko'onol. Ba'ax ma' le paal le pastor u lu'umil Canaán. Ka leti' wéet ts'o'ok sido dejado paachil tuméen leti'. Ba'ax ma' leti' le le chilak yéetel u ko'olelo', yéetel u máako' tu pulikinba ich ti' le cárcel le tinieblas, ka Faraón u jóok'esmaj ti' le cárcel. Ba'ax Cárcel en la medida en u interpretó u wenel, bey xan u interpretan le ko'olelo'obo' mayores le egipcios. Ma', sino u in casaré yéetel le paal primogénito ti' le ajawo', tuméen leti'e' wéet ajawo' tuláakal le lu'umo'". Tin u xikin le ba'ala', Pentefres u avergonzó u t'u'uchpachtik t'aan u yaal Aseat tu yo'olal Jose, tuméen leti' ti' tu núukaj yéetel jactancia yéetel enojo. Jose k'uchul tu najil Pentephres. 5. yéetel ts'o'ok in waye'! juntúul táankelem xi'ipalo' le siervos Pentefres ok ti' jump'éel salto, ka tu ya'alaj: "ts'o'ok in waye'! Jose u ti' tu táan Jaajal jóol k atrio". Ka ka Asenath oyó le t'aano'obo', huyó ti' le meyajo'ob u yuum yéetel u na', na'ak le desván, j-ook ti' u aposento ka je'elij yiknal le nojoch ventana ku miraba tak taak'ini ka in wilej Jose yok'ol tu yotoch u yuum. Ka j-jóok' Pentephres ka u ko'olelo', ka tuláakal u parentela, ka u siervos k'amik Jose; yéetel ka jebe'ex jóol le atrio miraba taak'ini, ok Jose kulukbal ti' le ka' kisbuuts'o' Faraón; yéetel u Kanp'éel tsíimino'ob enyugados Saktako'ob bey le nieve yéetel u táak'iin, yéetel le kisbuuts'o' táan meetmaj tuláakal Chen séen táak'iin. Ka Jose táan vestido yéetel juntúul túnica sak yéetel jela'an, yéetel le manto ku ti' envolvía ka'ach u púrpura, u meentik u lino fino entretejido táak'iin, yéetel juntúul corona táak'iin yóok'ol u pool, ka mentik kex u guirnalda u doce tuunich escogidas, ka yóok'ol le tuunicho'obo' doce rayos táak'iin, yéetel u xno'oj k'abil beya' jump'éel xóolte' xíimbal tumen. Ba'ax yaan teen jump'éel k'ab olivo extendida, yéetel u loolo'ob yich ti' leti'. Ka Jose j-ook ti' le atrio ka u jóol u cerraron, ka tuláakal máak jela'an, Le ko'olelo' p'áat paach le atrio, tuméen le Kaambalo'ob yétel le u jóol jnaats'o'ob yéetel cerraron jóol, k'uch Pentefres yéetel u yatan yéetel tuláakal u láak'tsilo'obe', excepto u yaal Asenat, yéetel tu reverencia Jose yóok'ol u rostros yóok'ol le lu'umo'; Jose descendió u kisbuuts' yéetel le tu tsikaj yéetel u k'ab. Asenath xeen a Jose tak u ventana. 6. yéetel ka Aseat tu yilaj Jose, ku tu yu'ubaj dolorida ti' le óolo', ka u puksi'ik'al Koots, ka u Xolokbalen u aflojaron, ka u wíinkilil tembló, ka tembló yéetel nuxi' sajkil, ka ts'o'okole' gimió ka tu ya'alaj ti' u puksi'ik'al: "yan ti' teen! Tu'ux bejla'e' Ba'ax in biin
teene', le desdichado. Ba'ax wa tu'ux in esconderé ti' u yich. Ba'ax o bix in wilej Jose ti', le paal K'uj, tuméen ti' in tu'ux ts'o'ok in hablado k'aak'as ba'alo'ob ti'. Yan ti' teen! Ba'ax tu'ux in biin túun in esconderé, tuméen leti'e' wéet xeen tuláakal ta'akun yéetel u yojel tuláakal ba'alo'ob, yéetel mixba'al oculto u ti' escapa tu yo'olal le nuxi' sáasilo' ba'ax yaan ti' leti'. Ka bejla'e', ka yuum u Jose yanak ti' misericordia ti' teen, tuméen ti' ignorancia ts'o'ok in hablado t'aano'ob malvadas xu'ullsa'al leti'. Wáaj ba'ax kin ch'a'ajo'oltik bejla'e', le desdichado. Ba'ax ma' ts'o'ok in ya'alaj teen: tal Jose ti', le paal le pastor tu lu'umil Canaán. Bejla'e', waye' taalak To'one' ti' u kisbuuts' bey le k'iino' ka'anal, ka ts'o'ok u entrado K otoch bejla'e', ka tu brilla ichil bey junp'éel sáasil yóok'ol le lu'umo'. Ba'ale' teen insensato yéetel atrevido, tuméen le desprecié yéetel t'aanajeno' k'aak'as t'aano'obo' ti', ka ma' in wojel ba'ax Jose ka'ach paal yuum. Tuméen wáaj máax ichil xiibo'obo' engendrará tal ki'ichpanil, wa ba'ax nak' ko'olelo' ts'áaik u sáasil tal sáasil. Desdichado ka necio Tene', tuméen ts'o'ok in hablado k'aas in yuum. Bejla'e', je'elo'oba', u in taata in tin k'ubaj in Jose tumen sierva yéetel asab ma'alob tumen sierva, ka in meent in esclava ti' utia'al Mantats'". Jose xeen a Asenath ti' le ventana. 7. ka j-ook Jose tu yotoch Pentefres ka kulaj ti' junp'éel kisibche'. Ka tu p'o'ob wook, ka ts'a'ob jump'éel mayak'che' ti' tu táan Jaajal leti' aparte, tuméen Jose ma' comía yéetel le egipcios, tuméen le ba'ala' ka'ach jump'éel abominación ti'. Ka Jose alzó wicho'ob ka tu yilaj Asenat waye' ku, ka tu ya'alaj Pentefrés: "Máaxi' le. Ba'ax ko'olelo' táan parada ti' le desván yiknal le ventana. Cha' u biin le naja'". Tuméen Jose temía, wa'alik: "Ma' je'el u leti' ti' jump'éelili' kuchil-in moleste tin wiknal". Tuméen tuláakal le ko'olelo'obo' yéetel palaal le príncipes ti' le sátrapas tuláakal u lu'umil Egipto solían p'u'ujul ti' utia'al chital yéetel; Ba'ale' xan ya'ab ko'olelo'obo' yéetel palaal le egipcios, tuláakal le ku yiliko'ob Jose, ku afligieron tu yo'olal u jats'utsil; yéetel le enviados le ko'olelo'obo' ti' enviaron yéetel táak'iin, plata yéetel regalos preciosos, Jose ti' devolvió yéetel amenazas yéetel insultos, wa'alik: "Ma' pecaré ti' tu táan Jaajal máako' Yuum yéetel le faz in yuum Israel". Tuméen Jose táaj Mantats' yuum ti' tu táan Jaajal u yicho'ob, ka Mantats' recordaba le mandamientos u yuum; Tuméen Jacob t'aan tu beetaj yéetel amonestaba ya'ab Óoxten u yaal Jose yéetel tuláakal u paalal: "Guárdense, paalal, le ko'olelo' extraña yóosal ma' comunión yéetel leti', tuméen le comunión yéetel ruina yéetel destrucción". Tune' Jose tu ya'alaj: "Ku le ko'olelo' xi'ik le naja'". Ka Pentefres tu ya'alaj: "máako' áanteni', le ko'olelo' a wilik wook ti' le desván ma' jach juntúul extraña, sino ti' le k waal, jump'éel odia tuláakal máak, ka Ba'axe' uláak' máak u yilmaj mix, excepto teech bejla'e'; ka, wa a, máako', yaan u taal yéetel a hablará, tuméen k waal bey a kiik. Ka Jose ku regocijó yéetel nuxi' gozo, tuméen Pentefres tu ya'alaj: "Le virgen yéetel aborrece tuláakal máak". Ka Jose tu ya'alaj Pentefres yéetel u ko'olelo': "Wa waal teecho' yéetel le virgen, ba'ax taak, tuméen in kiik, ka tak Bejla'e' le yakumech bey in kiik". Jose bendice u Asenath. 8. túun u na' na'ak le desván ka tu bisaj aseat Jose, ka Pentefres tu ya'alaj: «Besa a suku'un, tuméen xan le virgen bey Teeche' bejla'e', ka aborrece tuláakal ko'olelo' extraña, bey aborreces tuláakal máak jela'an". Ka Asenat tu ya'alaj Jose: "Salve, máako', bendito yuum Altísimo". Ka Jose tu ya'alaj: "Yuum u tuláakal le vivifica a bendecirá, doncella". Pentefres ku ya'alik túun u yaal Asenat: "Ko'oten yéetel besa a suku'un". Ka Aseat Náats' besar
Jose, Jose tu jayaj u xno'oj k'abil beya' ka tu ts'áaj yóok'ol tseem leti' ichil u ka'ap'éel pechos (tuméen u pechos ts'o'ok táan erguidos bey manzanas ki'ichkelem), ka tu Jose tu ya'alaj: "ma' jach justo u juntúul máak adora K'uj, ku bendice yéetel u chi' yuum kuxa'an, yéetel ku jantik le bendito waaj kuxtal, ka chan paal le cáliz bendito ti' le inmortalidad, ka le ungido yéetel le bendita unción le incorrupción utia'al u besar juntúul ko'olel extraña, bendice yéetel u chi' le ídolos ila'abe' kíimen ka sordos, ka jantik u u ídolos. mesa le waajo' estrangulamiento yéetel uk' u u libación u cáliz le engaño yéetel le ungido yéetel le unción destrucción; Ba'ale' le máako' adora yuum besará u na', yéetel u kiik ku síijil u na', yéetel u kiik ku síijil u tribu, yéetel le ko'olelo' ku comparte u lecho, ku bendicen yéetel u chi' yuum kuxa'an. U ti' jump'éelili' kuchil-bix ken, mina'an jach conveniente u juntúul ko'olel adora yuum bese ti' juntúul máak jela'an, tuméen Lela' jump'éel abominación u yich le máako' Yuum". Yéetel ka Asenat oyó a t'aano'ob Jose, ku afligió ya'ab yéetel gimió; ka, ka' jo'op' miraba fijamente Jose yéetel wicho'ob abiertos, u llenaron u yalkab u ja'il. Ka Jose, le ilej yook'ol, ku compadeció ya'ab leti', tuméen apacible ka misericordioso, ka temeroso le máako'. Tu láak' alzó u xno'oj k'abil beya' por encima de u pool leti' ka tu ya'alaj: "máako', yuum in yuum Israel, le" Yuum Altísimo yéetel k'a'am, u vivificas tuláakal ba'alo'ob ka llamas le tinieblas ti' le sáasilo' yéetel le ba'alo' ti' u jaajil yéetel u kíimile' tu kuxtal, bendice xan ti' le ko'olebilo', ka vivifica, ka renuévala yéetel a pixan k'ujo', ka cha'ik u jantik le waajo' a kuxtal yéetel yuk'ik le cáliz a tojóolal, ka xook yéetel a kaajal, Yaan máax escogiste táanil ti' tuláakal ba'alo'ob fuesen hechas, yéetel ku yokol tin a chan je'elel preparas utia'al a elegidos, yéetel ku yaantal ti' a kuxtal eterna utia'al Mantats'". Asenath ku tse'elel tu' yóok'ol yéetel j-José ku beetik utia'al ja'abo'ob. 9. yéetel Asenat ku regocijó tumen le tojóolal u Jose yéetel nuxi' ki'imak óolil. Túun leti' ku apresuró ka na'ak tin juunal ti' u desván, ka lúub u Taas che'o' enferma, tuméen yaan ti' leti' ki'imak óolil, yaj óolal yéetel nuxi' sajkil; yéetel jump'éel k'íilkab continuo Week' yóok'ol leti' ken oyó le t'aano'obo' Jose, ka Ka tu t'aanaj ti' u k'aaba' yuum Altísimo. Túun wok'tik yéetel nuxi' yéetel k'áaj llanto, ka sunaj ti' penitencia u k'ujo'ob, ti' máaxo'ob solía adorar yéetel le ídolos, ku despreciaba, ka tu páa'taj llegara áak'ab. Ba'ale' Jose tu jantaj yéetel ts'u'uts'aj; Ka tu u siervos u ataran le tsíimino'obo' ti' u le ka rodearan tuláakal le lu'umo'. Ka Pentefres tu ya'alaj Jose: "P'at u in máako' ku aloje waye' bejla'e', ka ja'atskab a kun". Ka Jose tu ya'alaj: "Ma', ba'ale' in biin bejla'e', tuméen lela' k'iin ku yuum Káaj u meentik tuláakal u ba'alo'ob creadas, ka octavo k'iin teen xan in suut vosotros yéetel in quedaré waye'". Asenath rechaza yuumtsilo'ob egipcios yéetel u humilla. 10. Yéetel ka Jose jóok' ti' le najo', bey xan Pentefres yéetel tuláakal u láak'tsilo'obe' tu xíikajo'ob u heredad, ka Asenath p'áat Chéen yéetel le Ukp'éel vírgenes, apático yéetel u yok'ol tak ka tu ts'áaj le k'iino'; ka ma' comía waaj mix bebía ja', sino u ka' jo'op' tuláakal dormían, leti' tin juunal táan u yaja ka wook'ol ka láajik tseem con frecuencia yéetel u k'ab. Ka ka' le ba'alo'oba', Asenath liik' u Taas che'o', t'okaj tranquilamente le yeebo'ob le desván, ka bin u k'uchul le joolnajo' kaxantik u portera wenel yéetel u paalal; Ka leti' ku apresuró T'ok u jool le cubierta cuero le cortina, chu'upij u cenizas, u tu bisaj le desván ka tu ts'áaj ti' le lu'umo'. Ka túun j-k'aal ma'alob le joolnajo' yéetel le j-k'aal yéetel le
cerrojo hierro tumen le costado, ka gimió yéetel nuxi' gemido, juntamente yéetel ya'ab yéetel jach nojoch llanto. Ba'ale' le ko'olebilo', Yaan máax Aseat amaba asab u ti' tuláakal le vírgenes, oyendo le gemir, ku apresuró u k'uchul le joolnajo', ka' wajal xan ti' le uláak' vírgenes, yéetel le tu cerrada. Ka ka Yanchaj oído le gemidos yéetel le llanto Asenath, tu ya'alaj, p'áatal u náachil: "ba'ax ku yúuchul, ko'olelo' mía, ka Ba'axten a paakat. Kux ba'ax le ba'ax a inquieta. Je'e k ka p'atik k wilech". Ka Asenath tu ya'alaj, estando encerrada ichil: "jump'éel yaajil nojoch yéetel utsil Yaaj u atacado in pool, ka táan in je'elel tin Taas che'o', ka ma' je'el in líik'il in yéetel Je'e teen ti' teech, tuméen k'oja'anen in miembros. Id, je'elo'oba', jujuntúulal u aposento yéetel dormida, ka Cha' in luk'ul. Yéetel ka le vírgenes ku hubieron biin, Amal jump'éel u u Asenath liik' ka tu je'ek'abtaj le joolnajo' u dormitorio ti' mak a chi'ex, ka bin u segunda naja' ku, tu'ux yano'ob le cofres u adorno, ka tu je'ek'abtaj u cofre ka tu ch'a'aj jump'éel box túnica ka sombría u ki'imakchaj ka wok'tik ka kíim u suku'un primogénito. Habiendo ch'a'abal, je'elo'oba', le túnica, le tu bisaj u aposento, ka ka'a t'anaj muts'ik in ma'alob le joolnajo', ka pulikinba ich le cerrojo Ba'axten jump'íit lado. Túun Aseat tu piitaj u manto xíimbal tumen, ku vistió yéetel le túnica luto, u desató le nook'o' táak'iin, ku ciñó yéetel jump'éel suumo' yéetel tu piitaj le tiara, es decir u mitra u pool, bey le diadema, yéetel le cadenas u k'abo'ob yéetel u yooko'ob xan bino'ob puestas ti' le lu'umo'. Tu láak' tu ch'a'aj u túnica escogida, le cinto táak'iin, le mitra yéetel le diadema, yéetel le tu'ux tuméen le ventana daba Xaman, chéen ti' le óotsil máako'obo'. Ka túun tu ch'a'aj tuláakal le k'ujo'obo' u yano'ob ichil u aposento, yuumtsilo'ob táak'iin u plata, u le ju'unil Mina'a meyaj ku, yéetel le tu xot'aj ti' ts'iit, yéetel le tu'ux tuméen le ventana le óotsil máako'obo' yéetel mendigos. Ka tu ka'a Asenath tu ch'a'aj u cena xíimbal tumen yéetel le cebadas yéetel le kaaye' yéetel u bak'el le becerra, yéetel tuláakal le sacrificios u k'ujo'ob, yéetel le vasos le vino le libación, yéetel le tu'ux tuláakal tuméen le ventana daba Xaman bey alimento utia'al peek'o'obi'. 2 yéetel ka' ba'alo'oba', tu ch'a'aj le cubierta cuero u contenía le cenizas yéetel le weekaj ti' le lu'umo'; Ka ts'o'okole' tu ch'a'aj cilicio yéetel u ciñó le lomos; Ka pots'kajtaj xan u páawo'ob le cabellos u pool ka roció ta'ano' yóok'ol u pool. Ka leti' xan tu toosaj cenizas tumen le lu'umo', ka lúub yóok'ol le cenizas, ka u tu p'uchaj tseem constantemente yéetel k'abo'ob, ka wok'tik Bul áak'ab yéetel gimiendo tak sáamal. Ka ka Asenath liik' ja'atskab ka tu yilaj, ka ts'o'ok in waye'! Le cenizas táan yáanal leti' bey arcilla tumen u yalkab u ja'il, ka ka'a t'anaj lúubul u bruces yóok'ol le cenizas tak ka tu ts'áaj le k'iino'. Bey tu beetaj Asenath ti' úuktúul k'iino'ob, ma' probar mixba'al ti' absoluto. Asenath decide u orar le yuum le hebreos. 11. Ka octavo k'iine', ka j-k'uch le alba yéetel le ch'íich'o'obo' ts'o'ok cantaban ka peek'o'obi' ladraban ti' le transeúntes, Asenat líik'esaj jump'íit u pool le lu'umo' yéetel le cenizas yóok'ol le ku táan sentada, tuméen táan jach cansada yéetel u sa'atal u muuk' u miembros tumen u nojoch humillación; Tuméen Asenath u ka'a cansado yéetel desmayado, ka tu faltaban le muuk', ka túun sunaj ti' le pak'o', sentando u yáanal le ventana miraba tak laak'in; ka recostó u pool yóok'ol tseem, entrelazando u yaal k'abo'ob yóok'ol u píix k'abil beya'; ka tu chi' táan cerrada, ka ma' u tu je'ek'abtaj ti' úuktúul k'iino'ob yéetel ichil le Ukp'éel áak'ab ti' u humillación. Ka tu ya'alaj ti' u puksi'ik'al, ma' Je'e chi': "wáaj ba'ax yaan in meentik, Teene' le tin wilajo'on, wa tu'ux in biin. Kux Máax yéetel in refugiaré ti' le sucesivo. Ba'ax o máax t'aanaken ich, ti' le ko'olebilo' le huérfana yéetel desolada yéetel abandonada tuméen tuláakal ka odiada. Tuláakal in séen odiado, ka ichilo'obe'
incluso in taata yéetel in na', yo'osale' desprecié yuumtsilo'ob yéetel repugnancia yéetel le eliminé yéetel u le wilaje' ti' le óotsil máako'obo' utia'al u le destruyeran xiibo'obo'. Tuméen in taata yéetel in na' a'alab: "Asenath ma' k waal". Ba'ale' xan in láak'tsilo'obe' u k'uchul u p'eekta'al in, yéetel tuláakal xiibo'obo', yo'osale' teen ts'o'ok u ts'áaik u yuumtsilo'ob u destrucción. Ka ts'o'ok in odiado tuláakal xiibo'obo' yéetel tuláakal le ku in cortejaron, ka bejla'e', ti' le humillación mía, ts'o'ok in sido odiado tuméen tuláakal, ka leti'ob ku regocijan tumen in tribulación. Ba'ale' le máako' yéetel yuum le poderoso Jose aborrece ti' tuláakal le ku adoran ti' le ídolos, tuméen juntúul k'uj sawinil ka terrible, bey ts'o'ok in oído, xu'ullsa'al tuláakal le ku adoran yuumtsilo'ob extraños; Tuméen le ba'ax xan teen ts'o'ok aborrecido tin wiknal, tuméen adoré ídolos ila'abe' kíimen yéetel sordos yéetel le bendije. Ba'ale' Bejla'e' ts'o'ok in rehuido u sacrificio, ka in chi' u ts'o'ok apartado u mayak, ka mina'an ku invocar le máako' yuum ka'anal, le Altísimo yéetel poderoso ti' le poderoso Jose, tuméen in chi' contaminada tumen le sacrificios le ídolos. Ba'ale' ts'o'ok in oído ti' ya'ab wa'al u yuum le hebreos jach juntúul k'uj verdadero, ka juntúul k'uj kuxa'an, ka juntúul k'uj misericordioso, ka piadoso, ka sufrido, ka Chuup yéetel u misericordia yéetel mansedumbre, yéetel juntúul ma' uk' tu yilaje' le si'ipilo' le máako' le tin wilajo'on, ka especialmente ti' le peca ti' ignorancia, ka ma' convence u iniquidad ti' le k'iin u aflicción le máako' afligido; Tune', Teene' xan le tin wilajo'on, in meent in valiente ka in jáan leti'e', kin kaxtik tu'ux u yookoj maaki' ti' leti' ka ti' confesaré in si'ipil ka derramaré in j-na'akij tu taan leti', ka leti' yaan u pitik misericordia in nuumyaj. Tuméen máax ojéeltmil wa wilej le humillación mía yéetel u desolación in pixan ka u compadecerá ti' teen, ka wilej xan u orfandad in nuumyaj yéetel virginidad yéetel in defenderá. Tuméen leti'e', bin ts'o'ok in oído, leti' wéet yuum huérfanos yéetel consuelo ti' le afligidos yéetel auxiliador ti' le perseguidos. Ba'ale' ti' je'el óoltaj, teen xan le tin wilajo'on in meent in valiente yéetel clamaré ti' leti'. Túun Asenat liik' le pak'o' tu'ux táan sentada, ka tu ts'áaj Xolokbalen tak taak'ini, ka dirigió u yicho'ob ti' le ka'ano', tu je'ek'abtaj u chi' ka tu ya'alaj yuum: Payalchi' u Asenath 12. Le payalchi' yéetel confesión Asenat: "máako' yuum ti' le justos, ku oksajóoltik le siglos ka ka ts'aik kuxtal ti' tuláakal ba'alo'ob, ku diste le múusik' kuxtal ti' tuláakal a sukbenilo'ob, ku sacaste ti' le sáasilo' ba'alo'ob invisibles, u ta meentaj tuláakal ba'alo'ob ka manifiestas le ba'alo'ob ma' aparecían, u líisik le cielos yéetel fundas lu'um, yóok'ol le ja'ilo'ob, yóok'ol le ja'ilo'ob, u fijas le nukuch tuunicho'obo' ti' le abismo le ja'ilo'ob, ba'ax ma' u sumergerán, sino ti' yaan a voluntad tak u ts'o'okol, tuméen Teeche', máako', Ya'alaj teen le Verbo yéetel le ba'alo'ob tu súutulo'ob jaajil, ka a t'aan, máako', le kuxtal tuláakal a criaturas, ti' teech huyo kaxt tu'ux u yookoj maaki', máako' in yuum, bejla'a' ti' táanil, ti' teech clamaré, máako', yéetel u ti confesaré in si'ipil, ti' derramaré in j-na'akij, aj ka'ansaj, yéetel ti' revelaré in iniquidades. Sa'asik in, máako', perdona, tuméen cometí ya'ab si'ipil xu'ullsa'al ta cometí iniquidad yéetel impiedad, ts'o'ok in hablado ba'alo'ob ma' u séen wa'alik, ka ts'o'ok in sido k'aas ti' tu táan Jaajal a wicho'ob; In chi', máako', u sido contaminada u sacrificios le ídolos ti' le egipcios yéetel le mayak u yuumtsilo'ob. Pequé, máako', pequé ti' tu táan Jaajal ta tuukulo'oba' ti' k'ajóolil bey ti' ignorancia, tin impiedad ti' le adorar ídolos ila'abe' kíimen ka sordos, ka ma' ya'ab digno u Je'e teech in chi', Máako', teene', le miserable Asenat, waal Pentefras, le yuum k'iino', le ko'olebilo' yéetel reina, ku juntéene' bin orgullosa yéetel altiva yéetel u
prosperó ti' le ayik'alilo'ob in taata ti' u ka'anal Tuláakal xiibo'obo', ba'ale' bejla'e' huérfanos, desolados yéetel abandonados ti' tuláakal le xiibo'obo'. Ti' teech huyo, máako', ka ti' teech ofrezco in j-na'akij, ka ti' teech clamaré. Nak' in ti' le in persiguen. Aj ka'ansaj, Ma'ili' ti' u in bise'ex; Tuméen bey juntúul chan xi'ipal teme máak huye u yuum yéetel u na', yéetel u yuum Jaay u k'abo'ob yéetel u yu'uk'ul xu'ulsik u tseem, bey a beetik teech. Máako', Jaay a k'abo'ob inmaculadas yéetel terribles yóok'ol tin bey jump'éel yuum amante u, ka janal in k'ab le enemigo supersensual. Tune'! Jkoje' úuchben, salvaje ka j kalbach in persigue, tuméen leti' u yuum le k'ujo'obo' le egipcios, ka yuumtsilo'ob maníacos le ídolos le u paalal, ka ts'o'ok in k'uchul p'eekta'al le, yéetel le ts'o'ok in kiinsik, tuméen paalal león, ka eché ti' teen tuláakal yuumtsilo'ob le egipcios yéetel le eliminé, ka Jkoje', wa u yuum le kisino' yéetel ira xu'ullsa'al tin, táan u tratando u luk' in. Ba'ale' Teeche', Máako', luk'ik u u k'abo'ob, ka in meent in librado ti' u chi', no sea in despedace yéetel arroje ti' le llama k'áak', yéetel le k'áak'o' in arroje ti' le tempestad, yéetel le tempestad prevalezca yóok'ol tin ti' le tinieblas, ka arroje u abismo le k'áak'náabo', yéetel le nuxi' ba'alche' ba'ax le tak le eternidad megue, ka arroje u abismo le k'áak'náabo', yéetel le nuxi' ba'alche' ba'ax le tak le eternidad megue, ka arroje u abismo le k'áak'náabo', yéetel le nuxi' ba'alche' ba'ax le tak le eternidad megue, ka arroje u abismo le k'áak'náabo', yéetel le nuxi' ba'alche' ba'ax le tak le eternidad megue, ka arroje u abismo le k'áak'náabo', yéetel le nuxi' ba'alche' ba'ax le tak le eternidad megue, ka arroje u abismo le k'áak'náabo', yéetel le nuxi' ba'alche' ba'ax le tak le eternidad megue ka perezco utia'al Mantats'. Na'aken, máako', Ma'ili' ti' u tuláakal le ba'alo'oba' in sobrevengan; Je'el in, aj ka'ansaj, le desolado yéetel indefenso, tuméen in taata yéetel in na' in ts'o'ok u negado yéetel u ya'alaj teen: "Asenat ma' jach k waal", tuméen despedacé u yuumtsilo'ob yéetel le tin kíinsaj bey le ka'ach odiado tumen k'iini'. Ka bejla'e' kolnáalen huérfano yéetel desolado, ka mina'an uláak' alab óolal u teech. Máako', mix uláak' tu'ux u yookoj maaki' salvo a misericordia, etail xiibo'obo', tuméen Teeche' chéen teech yuum le huérfanos yéetel campeón ti' le perseguido ka auxiliador ti' le afligidos. Ten piedad ti' teen, máako', ka guar in Chéen yéetel ko'olebilo', le desamparado yéetel le huérfano, tuméen chéen tech máako', teech jump'éel yuum ch'ujuk, ma'alob yéetel gentil. Tuméen máako', wáaj ba'ax yuum le ch'ujuk yéetel ma'alob bey Teeche'. Tune'! Tuláakal le najo'ob in yuum Pentefres ba'ax u ts'áaik teen ti' herencia ts'o'ok u desaparecido tumen juntúul k'iin; Ba'ale' u a heredad, máako', le incorruptibles yéetel eternas". Payalchi' u Asenat (continuación). 13. "Visita, máako', in humillación yéetel ten piedad in orfandad yéetel compadécete ti' teen le afligido. Tune'! Teene', aj ka'ansaj, huí tuláakal ka tin kaxtaj tu'ux u yookoj maaki' wéetel, le k'áate' etail xiibo'obo'. Tu! Tin p'ataj tuláakal ti' lu'um ka tin kaxtaj tu'ux u yookoj maaki' ti' teech. Máako', cilicio yéetel ta'ano', desnudo yéetel solitario. Tu! Bejla'e' in ts'o'ok in despojado in manto xíimbal tumen lino fino yéetel u nook' carmesí entretejida táak'iin, yéetel in ts'o'ok u puesto jump'éel túnica box u luto. Tu! Ts'o'ok in soltado in nook'o' táak'iin, ka arrojé ti' teen ka ciñí yéetel suum yéetel cilicio. Tu! in diadema yéetel in mitra le ts'o'ok in echado in pool yéetel in ts'o'ok in rociado yéetel cenizas. Tu! Le lu'umo' in aposento, u táan pavimentado yéetel tuunich púrpura u ya'ab boonilo'ob, ba'ax úuch u humedecía yéetel ungüentos yéetel u secaba yéetel paños lino brillante, bejla'e' táan humedecido yéetel in yalkab u ja'il yéetel u sido deshonrado tuméen pak'maj u cenizas. Tu! Máako' áanteni', le cenizas yéetel
u in yalkab u ja'il u ts'o'ok formado ya'ab arcilla ti' in aposento bey ti' le jump'éel bejo' Kóoch. Tu! in máako', in cena xíimbal tumen yéetel le bak'el teen ts'o'ok u ts'áaik peek'o'obi'. Tu! Teene' xan aj ka'ansaj, ts'o'ok in yaax yaantal ayunando Ukp'éel k'iin ka Ukp'éel áak'ab, ka ma' in jantik waaj mix bebido ja', ka in chi' táan tikin bey juntúul Balk'es, ka in t'aan bey juntúul cuerno, ka chi' bey juntúul tiesto, ka in yich u ts'o'ok encogido, ka in wicho'ob ts'o'ok u dejado u Wéekek yalkab u ja'il. Ba'ale' Teche', máako' in yuum, luk'ul in ya'ab ignorancias, ka sa'asik in betike', siendo virgen yéetel xma' wojeltik, teen ts'o'ok in extraviado. Tu! Bejla'e' ma'alob tuláakal le k'ujo'obo' u ka'ache' adoraba tumen ignorancia bejla'e' ts'o'ok in sabido ya'ala'ajobe' ídolos sordos yéetel ila'abe' kíimen, ka rompí ti' ts'iit yéetel le entregué utia'al u-bino'ob pisoteados tuméen tuláakal xiibo'obo', ka puchtik le saquearon, ku ayik'alo'ob táak'iin ka plata, yéetel ti' tin kaxtaj tu'ux u yookoj maaki', máako' Yuum K'uj, le k'áate' compasivo yéetel etail xiibo'obo'. Sa'asik in, máako', tuméen yantalto'on mentik ya'ab si'ipil xu'ullsa'al ta tumen ignorancia yéetel yantalto'on hablado t'aano'ob blasfemas xu'ulsik in máako' Jose, ka ma' in wojel, Jay le miserable, ku leti' ka'ach a waal. Máako', lik'ul u le impíos, urgidos tumen le sawin achil, in a'alab: "Jose le paal jump'éel pastor u lu'umil Canaán", yéetel teene', le miserable, ti' leti'ob ts'o'ok in creído yéetel in ts'o'ok in descarriado, ka ts'o'ok in despreciado ka ts'o'ok in hablado ba'alo'ob k'aak'as ti' leti'e', ma' saber le a waal. Tuméen wáaj máax xiibo'obo' engendró wa engendrará mix tal ki'ichpanil. Ba'ax wa máax asab je'ex leti'e', baal kaajil miats yéetel poderoso bey le hermosísimo Jose. Ba'ale' ti' teech, máako', teech ka encomido, tuméen tumen in tu'ux in yaakunech asab u u pixan. Guardar ti' le sabiduría a yutsilil, ka encomiéndar in leti'e' bey k'a'abéet ti' ka k'a'abéet ti', utia'al u ti' p'o'ik wook ka kin mentik le Taas che'o' ka ti' k'a'abéet ti' ka ti' k'a'abéet ti', ka in meent in jump'éel esclava ti' tuméen le k'iino'oba' in kuxtal". El Arcángel Miguel visita a Asenath. 14. yéetel ka Asenat u jáawsaj u confesar yéetel le máako', ts'o'ok in waye'! Le lucero sáamal xan u elevó ka'an tu taak'ini; ka Asenat tu yilaj, ku regocijó ka tu ya'alaj: « wáaj u oído le máako' yuum in payalchi'. Tuméen le Eek'e' mensajera yéetel anunciadora ti' le ka'anilo' nuxi' k'iin". Ka ts'o'ok in waye'! Duro tumen Eek'e' sáamal Le ka'ano' ku rasgó yéetel Chíikpaj junp'éel sáasil nojoch yéetel inefable. Ka ka tu yilaj, Asenath lúub yóok'ol u yich yóok'ol le cenizas, ka tu seguida taal leti' juntúul máak ka'anal, ku enviaba rayos sáasil, ka wa'alajij yóok'ol u pool. Ka ka' jo'op' yacía yóok'ol u yich, le pixamech divino tu ya'alaj: "Asenat, Líik'en". Ka leti' tu ya'alaj: "Máaxi' le tu ya'alaj ti' teen utia'al u jool in aposento ka'ansaje' táan cerrada yéetel le julbil naajo' bixake' ka'anal, ka bix, waye' u entrado ti' in aposento." Ka ka'a t'anaj t'anik le tumen segunda ka'atéen, wa'alik: "Asenat, Asenat". Ka tu ya'alaj leti'e': "Way yanene', máako', a'al ti' teen Máaxech". Ka tu ya'alaj: "Teen le nojchilo'ob le nojochilo'ob k'uj yéetel comandante tuláakal le ejército le Altísimo; Líik'en ka Búukint wa'atal, utia'al u a t'aan in t'aano'ob". Ka leti' alzó u yich ka tu yilaj, ka ts'o'ok in waye'! varón semejante u Jose ti' tu láakal, yéetel manto, guirnalda yéetel báculo xíimbal tumen, excepto ti' u yich ka'ach Bey relámpagos, ka u yicho'ob bey le sáasilo' le k'iino', yéetel le cabellos u pool bey le llama k'áak' jump'éel antorcha chúuko', ka u k'abo'ob yéetel u yooko'ob bey hierro resplandeciente k'áak', tuméen bey u k'abo'ob yéetel u yooko'ob salieran chispas. Le ilik le ba'alo'oba', Asenath temió yéetel lúub yóok'ol u yich ma' u mix peek Búukint u tin wook, tuméen Ja'ak' ya'ab yéetel ti' temblaron tuláakal le miembros. Yéetel le máako'
tu ya'alaj: "Ten ma'alo'ob k óol, Asenath, ka ma' kaambalo'ob; Ba'ale' Líik'en ka Búukint wa'atal, utia'al u a t'aan in t'aano'ob". Túun Asenat ki'imakchaj wa'atal ka ki'imakchaj wa'atal, ka u pixamech tu ya'alaj: "xeen xma' impedimento a ka' aposento ka P'at paajtal le túnica box yéetel le ba'ax a vestida, ka tselik le cilicio a lomos, ka tíit le cenizas a pool, ka ja'a u yich ka k'abo'ob yéetel ja' way ka Búukint jump'éel túnica sak yéetel intacta A lomos yéetel le nook'o' resplandeciente ti' le virginidad, le doble, ka Ko'oten tin wiknal, ka t'aanaken ich le t'aano'obo' a le enviadas tuméen le máako'". Túun Asenath ku apresuró ka j-ook ti' u ka' aposento, Le táan le cofres u adornos, ka tu je'ek'abtaj u cofre, ka tu ch'a'aj jump'éel manto sak, fino yéetel intacto, ka ki'imakchaj u, habiendo u tseelik táanil le box manto, yéetel ku desciñó xan le suumo' yéetel u cilicio u lomos, ka u ciñó yéetel juntúul brillante nook'o' naaj u u virginidad. jump'éel nook'o' mentik kex u lomos yéetel uláak' nook'o' mentik kex u tseem. Ka sacudió xan le cenizas u pool, ka u p'o'ik k'abo'ob yéetel u yich yéetel way ja', ka tu ch'a'aj jump'éel manto hermosísimo yéetel jats'uts, yéetel u tu balaj u pool yéetel juntúul velo. Miguel ku ya'alik ti' Asenath leti' yaan u yatan Jose. 15. túun Náats' le divino tribuno ka ki'imakchaj ti' tu táan Jaajal leti', ka u ajkanulil le máako' tu ya'alaj: «Toma Bejla'e' le Aparta u manto a pool, tuméen bejla'e' teech virgen way, yéetel a pool je'ex le Táankelen". Ka Asenath tu tu piitaj u pool. Ka tu ka'a le pixamech divino ku ya'alik: "Ten ma'alo'ob ma'alo'ob k óol, Asenath, le ko'olebilo' yéetel way, tuméen ts'o'ok in waye'! Máako' Yuum tu yu'ubaj tuláakal le t'aano'obo' a confesión yéetel u a payalchi', ka yilmaj xan le humillación yéetel aflicción Ukp'éel k'iin ti' a abstinencia, tuméen ti' a yalkab u ja'il u ts'o'ok formado ya'ab lak' tu taan a yich yóok'ol le cenizas. Tune', ten ma'alo'ob k óol, Asenath, le ko'olebilo' yéetel way, tuméen ts'o'ok in waye'! A k'aaba' ts'o'ok sido escrito ti' le áanalte'o' kuxtal, ka ma' yaan borrado utia'al Mantats'; Ba'ale' tak le k'iina' serás renovado, reformado yéetel vivificado, ka comerás le bendito waaj kuxtal, ka beberás jump'éel luuch sak vino Chuup yéetel inmortalidad, ka serás ungido yéetel le bendita unción u kíimile'. Incorrupción. Ten k óol, Asenat, ko'olebilo' yéetel way! Le máako' yuum teech u ts'áaik bejla'e' Jose tuméen yatan, ka leti' wéet yaan a wíichan utia'al Mantats'. Ka bejla'a' ti' táanil ts'o'ok ma' a llamarás Asenat, sino ti' a k'aaba' yaan noj u tu'ux u yookoj maaki', tuméen ti' teech u kaxto'ob tu'ux u yookoj maaki' ya'ab naciones yéetel morarán yáanal a xiik', yéetel ya'ab naciones hallarán tu'ux u yookoj maaki' tumen a medios, ka yóok'ol a muros u mantendrán seguros le ku adhieren yuum Altísimo por medio de le penitencia; Tuméen le Penitencia waal le Altísimo, ka leti' ti' jump'éelili' kuchil-ruega yuum Altísimo ta wo'olal u Amal p'isib ka tumen tuláakal le ku u arrepienten, ts'o'ok u leti' yuum le Penitencia, ka leti' ti' jump'éelili' kuchil-le le consumación yéetel supervisora tuláakal le vírgenes, amenazando ti' teech ti' nuxi' kin tuukul yéetel rogando altísimo ta wo'olal Amal p'isib, yéetel tuláakal le ku u arrepientan ti' leti'ob ts'áaik jump'éel kúuchil chan je'elel ti' le cielos, ka leti' renueva ti' tuláakal le ku u ts'o'ok arrepentido. Yéetel le penitencia jach ki'ichpam, juntúul ko'olebil way ka gentil ka apacible; Ka betike', yuum Altísimo le ama, ka tuláakal le ángeles le reverencian, ka Teene' le yakumech ti' nuxi' kin tuukul, tuméen leti' xan in kiik, ka bey leti' os yaakunsmaj vírgenes, teen xan os yaakunech. Ka ts'o'ok in waye'! Tuméen in nu'ukulil, yaan in Jose ka wa'alik ti' tuláakal le t'aano'obo' tu yo'olal ta, ka leti' yaan u taal ti' teech bejla'e' ka in wilej ka u regocijará ta wo'olal yéetel a yaan a wíichan, ka teech serás u yatan utia'al Mantats'. Wu'uyik in,
je'elo'oba', Asenat, ka Búukint jump'éel nook'e' bodas, le úuchben ka yáax manto láayli' yaan li'ismaj ti' a aposento tak antigüedad, ka ts'aa xan a paach tuláakal elijas adornando, ka tu a ts'aik teech bey jump'éel ma'alo'ob x ba'al ka beetik teech utia'al u k'amik; Tuméen le! Leti' wéet tal u Be'elajke' yéetel in wilech ka a regocijará". Yéetel ka u ajkanulil le máako' tu beyo' máak Yanchaj Ts'o'okan wa'alik le t'aano'obo' ti' Asenat, Leti' ku regocijó yéetel nuxi' gozo tuméen tuláakal ba'alo'ob ku Leti'e' ts'o'ok ya'alaj teen, ka u postró yóok'ol u yich yóok'ol le lu'umo', yéetel tu beetaj reverencia tu taan u yooko'ob ka tu ya'alaj: "Bendito je'el le máako' a K'uj, ku a tu túuxtaj yaal Ta'aytak in le tinieblas yéetel utia'al jo'osene'exi' le cimientos le lu'umo'. le abismo wéet ti' le sáasilo', ka bendito je'el a k'aaba' tumen le siglos. Wa ts'o'ok in hallado yutsilil, máako' áanteni', ti' tu táan Jaajal a wicho'ob, yéetel a wojel u cumplirás tuláakal le t'aano'obo' ku in Meente'ex ya'alaj teen utia'al ka u cumplan, u a sierva a t'aan. Ka u pixamech tu ya'alaj: Dile. Ka tu ya'alaj leti': "a k'áat óoltik, máak, ku kutaj jump'íit ti' le Taas che'o', tuméen le Taas che'o' way ka inmaculada, tuméen le uláak' xiib jump'éel ch'uup Ma'atech kulaj ti' leti', yéetel Teene' pondré ti' tu táan Jaajal ta jump'éel mayak'che' ka waaj, ka comerás, yéetel Teene' xan a traeré vino nojoch máaktal yéetel ma'alob, cuyo book Bíin ts'o'okok tak ka'an, ka beberás ti', ka ts'o'okole' ka partirás tuméen a beel". Ka leti' ku ya'alik: "Apuntar teech ka tráelo séeba'an". Asenath yaantal jump'éel panal ti' u almacén. 16. Ka Asenat u apresuró ka tu ts'áaj ti' tu táan Jaajal leti' jump'éel mayak'che' vacía; ka empezaba u kaxant waaj, le pixamech divino tu ya'alaj: "K'aax in xan jump'éel panal kaab". Ka leti' p'áat quieta, perpleja yéetel afligida tumen ma' yaantal mix jump'éel panal kaabo' ti' u almacén. Yéetel u pixamech divino ku ya'alik: "Wáaj Ba'axten ka p'áatal quieta." Ka tu ya'alaj leti': "in máako', enviaré juntúul xi'ipal ti' le arrabio, tuméen le posesión k herencia Náats', ka leti' yaan u taal ka traerá juntúul jáan, ka pondré ti' tu táan Jaajal ta". Le pixamech divino ku ya'alik: "ku yokol tin a almacén yéetel encontrarás jump'éel panal kaabo' yóok'ol mayak'che'; Tómalo ka tráelo waye'". Ka tu ya'alaj leti': "Máako', mina'an panal kaabo' ti' in alfolí". Ka tu ya'alaj: "Xeen yéetel hallarás". Ka Asenath j-ook ti' u almacén ka tu kaxtaj juntúul panal kaab yóok'ol mayak'che'; yéetel le panal ka'ach nojoch yéetel sak je'el bix le nieve yéetel Chuup yéetel kaab, yéetel le kaabo' ka'ach bey le rocío ka'an, yéetel u book bey book kuxtal. Túun Asenath tu k'áataj ka tu ya'alaj ti' yan ti' jump'éelili' kuchil-: "Wáaj le le xaache' chi' le máako' wéet." Ka Asenat tu ch'a'aj le panal ka tu tu taasaj ka tu ts'áaj yóok'ol mayak'che', ka tu le pixamech tu ya'alaj: "Wáaj Ba'axten ta wa'alaj:. mina'an panal kaab tin wotoch., ka ts'o'ok in waye'. Ts'o'ok wáaj a taasik teen. Ka tu ya'alaj leti': "máako', Mix bik'in in puesto jump'éel panal kaab tin wotoch, sino u, bey Teeche' a ya'alaj teen, bey ts'o'ok sido meentik. Ba'ax jóok' lela' a chi'. Tuméen u book bey u'uyab jump'éel ungüento". Yéetel le máako' sonrió le ko'olelo' comprensión. Túun le tu t'aanaj u yaalak' tak yan, ka ka leti' k'uch, tu jayaj u xno'oj k'abil beya', le tu ch'a'aj pool, yéetel, ka sacudió u pool yéetel u xno'oj k'abil beya', Asenath temió ya'ab u k'ab le pixamech, tuméen ti' u k'abo'ob salían chispas bix ken juntúul hierro candente, ka tune' Leti'e' táan Láalajk'iin paktik yéetel ya'ab sajkil yéetel kikiláankil u k'ab le pixamech, tuméen ti' u k'abo'ob salían chispas bix ken juntúul hierro candente, ka tune' Leti' táan Láalajk'iin paktik yéetel ya'ab sajkil yéetel kikiláankil u k'ab le pixamech, tuméen ti' u k'abo'ob salían chispas bix ken juntúul hierro candente, ka tune' Leti' táan Láalajk'iin paktik yéetel ya'ab sajkil yéetel kikiláankil u k'ab le pixamech, tuméen
ti' u k'abo'ob salían chispas bix ken juntúul hierro candente Ka tu sonrió ka tu ya'alaj: "Bienaventurado teech, Asenath, tuméen le jit'iko'ob mukulo'ob inefables u yuum a séen sido revelados; ka bienaventurados tuláakal le ku u adhieren le máako' yuum tu penitencia, tuméen comerán ti' le panal, tuméen le panal u pixan kuxtal, yéetel le je'ela' ku séen meentik le kaabo'obo' le paraíso deleite yéetel u rocío le rosas u kuxtal yaan tin le paraíso k'uj yéetel tuláakal lool, Ka leti' janta'al le ángeles, ka tuláakal le escogidos k'uj, yéetel tuláakal le paalal le Altísimo, ka je'el máaxake' ku comiere leti', mix bik'iin u kíimil utia'al Mantats'". Túun le pixamech divino tu jayaj u xno'oj k'abil beya' yéetel Tu ch'a'aj jump'éel pedacito le xaache' ka tu jantaj, ka yéetel u kajnáalo'ob k'ab tu ts'áaj u quedaba tu chi' ti' Asenat ka tu ya'alaj: "Ku jantik", ka tu jantaj leti'. Ka u pixamech tu ya'alaj: "ts'o'ok in waye'! Bejla'e' a jantik le waajo' kuxtal, ka a bebido u cáliz le inmortalidad, ka a sido ungido yéetel u unción le incorrupción; tu! Bejla'e' a bak' yaantal loolo'ob kuxtal u fuente le Altísimo, yéetel a baako'obo' engordarán bey k'u'che'ta le paraíso delicias yuum, yéetel le poderes incansables a mantendrán; Ba'axten consiguiente a juventud ma' wilej u nuxibil, mix a jats'utsil desfallecerá utia'al Mantats', sino u serás bey jump'éel kaajil na' amurallada tuláakal". Yéetel le pixamech j-tuulen le panal, yéetel ya'ab kaab surgieron ti' le celdas le panal, yéetel le celdas jach innumerables, decenas u miles decenas miles yéetel miles u miles. Yéetel le kaabo'obo' xan ayik'alo'ob sak wíiniko'ob bey le nieve, yéetel u xiik' bey púrpura yéetel carmesí ka bey escarlata; ka xan yaan picaduras agudas, ma' hirieron máak. Túun tuláakal le kaabo'obo' rodearon ti' Asenath tak wook tak pool, yéetel uláak' nukuch kaab bix u reinas líik'ob u le celdas, ka Ts'a'ab suto'ob yóok'ol u yich ka yóok'ol chi', ka tu beetajo'ob juntúul xaache' yóok'ol u chi' yéetel yóok'ol chi' bey le xaache' táan ti' tu táan Jaajal le pixamech; yéetel tuláakal le kaabo'obo' janta'al ti' le panal táan yóok'ol u chi' Asenat. Ka u pixamech tu ya'alaj le kaabo'obo': Id Bejla'e' u vuestro kúuchil. Túun tuláakal le kaabo'obo' líik'ob, volaron yéetel bino'ob ka'an; Ba'ale' tuláakal le ku tu yóotajo'ob herir Asenat báan te' lu'umo' ka kíimo'ob. Ka túun le pixamech tu jayaj u xóolte' yóok'ol le kaabo'obo' muertas ka tu ya'alaj: "Líik'il u yéetel ken jóok'o'obe', Te'exe' xan ti' u kúuchil". Túun tuláakal le kaabo'obo' muertas líik'ob ka j-bino'ob u atrio u táan yiknal le najo' Asenat yéetel u alojaron ti' le che'obo' frutales. Michael ku bin. 17. Yéetel le pixamech tu ya'alaj Asenat: a wilik le ba'ala'. Ka leti' tu núukaj: "Je'el in máako', in wilmaj tuláakal le ba'alo'oba'". Leti'e' Le pixamech divino ku ya'alik: "Bey serán tuláakal in t'aano'ob yéetel lino fino entretejido táak'iin, yéetel juntúul corona táak'iin táan u pool jujuntúulal leti'obe'; Ya'ab bey Teene' a ts'o'ok in hablado bejla'e'". Túun u ajkanulil le máako' tu jayaj tumen tercera ka'atéen u xno'oj k'abil beya' ka macha' u costado le xaache', ka ti' le instante na'ak k'áak'o' le mayakche'o' ka devoró le xaache', ba'ale' le mayakche'o' ma' dañó mix jump'éel ápice. Ka ka ya'ab fragancia jóok' ti' le quema le xaache' ka chu'upul le cámara, Asenath tu ya'alaj le pixamech divino: "máako', teen Ukp'éel vírgenes ba'ax ku criaron tin yéetel tak in juventud ka síijo'ob jump'éel áak'ab wéetel, ku in biilal, yéetel le yakumech ti' tuláakal je'el bix in kiiko'obo'. Teene' le llamaré yéetel teech xan le bendecirás, je'el bix in bendices tin wiknal". Ka u pixamech tu ya'alaj: "T'anik le". Túun Aseat tu t'aanaj u yaalak' le Ukp'éel vírgenes ka le ts'áaj ti' tu táan Jaajal le pixamech, ka tu le pixamech tu ya'alaj: "Le máako' yuum Altísimo os bendecirá, yéetel seréis columnas tu'ux u yookoj maaki' ti' úuktúul ciudades,
yéetel tuláakal le escogidos le noj kaajo' ku kíimilo'ob múuch' descansarán yóok'ol vosotros utia'al Mantats'." Ka ka' le ba'alo'oba', le pixamech divino ku ya'alik ti' Asenat: "Tsel le mayakche'o'". Ka ka Asenath sunaj utia'al luk'ul Teeche' le mayakche'o', ti' le instante tu jatsajuba u yicho'ob, ka Asenath tu yilaj bey jump'éel kisbuuts' yéetel kan tsíimino'ob bine' tak laak'in, tak ka'anal, yéetel le kisbuuts'o' ka'ach bey jump'éel llama k'áak', ka tsíimino'ob bey jump'éel cháak ti' le, yéetel le pixamech táan wook yóok'ol le kisbuuts'o'. Túun Asenath tu ya'alaj: "Tonto yéetel necio teeni', le tin wilajo'on, tuméen ts'o'ok in hablado bey juntúul máak ka'ach entrado ti' in aposento tak ka'an! Teene' ma' in wojel ba'ax yuum u entrado ti' leti'; Ka ts'o'ok in waye'! Bejla'e' ku ka'a ka'anal, tu kúuchilo'ob". Ka tu ya'alaj leti' ti' yan ti' jump'éelili' kuchil-: "Ten piedad, máako', u a k'a'abéet ti', ka perdona u a k'a'abéet ti', tuméen tumen in nu'ukulil, ts'o'ok in hablado ba'alo'ob imprudentes ti' tu táan Jaajal ta". Yich Asenath ku transforma. 18. Ka ka' jo'op' Asenat láayli' t'aan tu beetaj a t'aano'ob utia'al bey, ts'o'ok in waye'! juntúul táankelem xi'ipalo', juntúul le siervos Jose, tu ya'alaj: "Jose ti', le valiente K'uj, ku tal ta bejla'e'". Ka tu láak' Asenat tu t'aanaj u yaalak' le mayordomo tu yotoch ka tu ya'alaj: "Ts'aik a wóoli' ka beetik in wotoch ka beetik jump'éel ma'alo'ob cena, tuméen Jose ti', le valiente varón K'uj, ku tal To'one' bejla'e'". Ka u capataz le najo', ka tu yilaj (tuméen u yich u u encogido tumen le aflicción Ukp'éel k'iin, le llanto yéetel le abstinencia), ku entristeció yéetel wok'tik; ka leti' ti' tu ch'a'aj u xno'oj k'abil beya', le besó tiernamente ka tu ya'alaj: - ba'ax ku yúuchul teech, ko'olelo' mía, a yich yaan uts encogido. Ka tu ya'alaj leti': "Ts'o'ok in lelo'oba' ts'o'ok jump'éel nuxi' yaajil in pool, ka weenel u ts'o'ok apartado in wicho'ob". Túun le mayordomo le najo' bin ka tu meentaj le najo' yéetel le cena. Ka Asenath j-k'a'aj u t'aano'ob ti' le pixamech yéetel u órdenes, ka u apresuró in wokol ichil u ka' aposento, tu'ux yano'ob le pechos leti'. Ka tu je'ek'abtaj u nojoch cofre ka tu jóok'esaj u yáax manto bey juntúul rayo utia'al u contemplar ka ki'imakchaj u; ka u ciñó xan yéetel juntúul cinto brillante yéetel xíimbal tumen u ka'ach u táak'iin yéetel tuunich preciosas, ka ti' u k'abo'ob tu ts'áaj brazaletes táak'iin, ka ti' u yooko'ob buey táak'iin, yéetel juntúul adorno precioso mentik kex u kaal, ka jump'éel corona táak'iin ki'imakchaj u mentik kex pool; ka ti' le guirnalda, bey tu táan, yaan jump'éel nojoch tuunich zafiro, ka mentik kex le nuxi' tuunicho' 6 tuunich u nuxi' tojol, yéetel juntúul manto jach ki'ichkelem velaba u pool. Yéetel ka Asenath j-k'a'aj u t'aano'ob le capataz ti' u yotoch, tuméen tu ya'alaj ti' u yich u ka'a encogido, leti' ku entristeció ti' nuxi' kin tuukul, gimió ka tu ya'alaj: "yan ti' teen, le tin wilajo'on, ts'o'ok u in yich táan encogido! Jose in wilej beyo', ka leti' in despreciará". Ka tu ya'alaj u sierva: taasik teen ja' way ti' le fuente. Yéetel ka Yanchaj taasik, tu pulikinba ich ti' le k'atil, yéetel, Inclinando u utia'al u p'o'ik u yich, ku yilik u leti'ob yich resplandeciendo bey le k'iino', ka u yicho'ob bey le lucero sáamal ken ku jóok'ol, ka u p'u'uk bey jump'éel Eek'e' ka'an, ka chi' bey rosas rojas, le cabellos u pool ayik'alo'ob bey le vid loolankil ichil u yich ti' le paraíso yuum. u kaal bey juntúul ciprés abigarrado. Ka Asenat, u u yil le ba'alo'oba', ku maravilló ti' le sáasil yéetel ku regocijó yéetel nuxi' gozo, ka ma' u p'o'ik u yich, tuméen tu ya'alaj: "Ma' je'el in p'o'ik le nuxi' yéetel ki'ichpam jats'utsil". Le superintendente tu yotoch suunaj túun utia'al u ya'al ti': "Meentik u ba'alo'ob ku teech a mandado"; ka, ka tu yilaj, Yanchaj ya'ab sajakil ka u apoderó ti' kikiláankil ti' ya'ab k'iin, ka lúub u yooko'ob u yatan ximbal wa'alik: "Ba'ax le ba'ala', ko'olelo' mía. Ba'ax le le ki'ichpanil ba'ax a rodea le nojoch ka maravillosa.
Ba'ax a u escogido le máako', yuum le cielos, bey yatan u paal Jose." Jose suut yéetel Jach k'a'am tumen Asenath. 19. Ka estando láayli' t'aan le ba'alo'oba', taal juntúul xi'ipal wa'alik Asenat: ts'o'ok in waye'! Jose u ti' tu táan Jaajal jóol k atrio". Túun Asenat ku apresuró ka j-éem le yeebo'ob u desván yéetel le Ukp'éel vírgenes utia'al u kaxtik yéetel j-José, ka je'elij ti' le porche tu yotoch. Ka habiendo entrado Jose ti' le atrio, cerraron jóol, yéetel le forasteros p'áato'ob náachil. Ka Asenat jóok' ti' le pórtico le encuentro Jose, ka ka tu yilaj, ku maravilló ti' u jats'utsil, ka tu ya'alaj: "wáaj Máaxech, doncella. A'al ti' teen jáan". Ka leti' tu ya'alaj: "teen, máako', Tene' a sierva Asenat; Ts'o'ok in desechado ti' teen le ídolos, ka perecieron. Yéetel juntúul máak taal bejla'e' tin wiknal ka'an ka tu ts'áaj teen waaj kuxtal, ka Teene' jantej, ka tu champaalo' jump'éel luuch sak vino bendita, ka tu ya'alaj teen:. teech teen ts'o'ok u ts'áaik tuméen yatan Jose, yéetel leti' wéet Yaan a wíichan utia'al Mantats'; yéetel a k'aaba' ma' u llamará Asenat, sino u llamará kaajil tu'ux u yookoj maaki', ka máako' yuum reinará yóok'ol ya'ab naciones, ka por medio de ta kaxto'ob tu'ux u yookoj maaki' yuum Altísimo. Ka le máako' tu ya'alaj:. teen xan in biin Jose utia'al u t'aan ti' u xikin le t'aano'obo' tu yo'olal ta.. Ka bejla'e' a wojel, máako', wa le xiibo' taalak ti' teech, wa a ts'o'ok hablado ti' teen. Túun Jose tu ya'alaj Asenat: "Bendita teech, ko'olelo' yuum Altísimo, ka bendito je'el a k'aaba' utia'al Mantats', tuméen máako' yuum ts'o'ok u puesto le cimientos a muros, yéetel le paalal yuum viviente habitarán ti' a noj tu'ux u yookoj maaki', yéetel le máako' yuum reinará yóok'ol leti'ob utia'al Mantats'. Tuméen le xiibo' taal bejla'e' ka'an tin wiknal ka tu ya'alaj teen le t'aano'obo' tu yo'olal ta. Ka bejla'e' Ko'oten waye' tin wiknal, ko'olebilo' yéetel way, Kux Ba'axten a náach. "Túun Jose tu jayaj k'abo'ob yéetel abrazó Asenat, ka Asenat Jose, ka tu besaron ichil ya'ab k'iin, ka xan volvieron kajtal te' u pixan. Ka Jose besó Asenat ka tu ts'áaj u pixan kuxtal, ts'o'okole' le segunda ka'atéen tu ts'áaj u pixan sabiduría, yéetel le tercera ka'atéen le besó tiernamente ka tu ts'áaj u pixan jaajil. Pentephres suut yéetel k'áato' desposar ti' Asenath yéetel jJosé, ba'ale' Jose decide k'aat u k'ab ti' le Faraón. 20. Ka ka' yantalto'on ku abrazado ichil ya'ab k'iin ka entrelazado le cadenas u k'abo'ob, Aseat tu ya'alaj Jose: "Ko'oten waye', máako', yéetel ku yokol tin k otoch, tuméen ti' in tu'ux ts'o'ok in preparado k otoch yéetel juntúul nuxi' cena". Ka uk'ik ti' u xno'oj k'abil beya', ti' tu bisaj tu yotoch ka ti' kutal ti' le cátedra Pentefres u yuum; Ka tu taasaj ti' ja' utia'al u p'o'ik wook. Ka Jose tu ya'alaj: "Ka' taak jump'éel le vírgenes yéetel in p'o'ik wook". Ka Asenath tu ya'alaj: Ma', máako', tuméen bejla'a' ti' táanil teech in máako' yéetel teen a sierva. Kux Ba'axten kaxantik le ba'ala', u uláak' ko'olebilo' p'o'ik a wook. Tuméen a wook in wook, ka a k'abo'ob in k'abo'ob, yéetel a pixan pixan, yéetel uláak' ma' a lavará wook". Ka leti' le sujetó yéetel ti' p'o'ik wook. Túun Jose tu ch'a'aj u xno'oj k'abil beya' yéetel le besó tiernamente, ka Asenat ti' besó u pool tiernamente, ka ts'o'okole' le kutal u diestra. U yuum, u na' yéetel tuláakal u láak'tsilo'ob ka' u posesión u heredad, yéetel le tu yilajo'ob junal kulukbalen yéetel j-José yéetel vestida yéetel jump'éel nook'e' bodas. Ka u maravillaron u u jats'utsil, ka u regocijaron ka glorificaron yuum vivifica le pixan. Ka ka' ba'alo'oba' janta'al yéetel bebieron; ka habiendo u alegrado tuláakal, Pentefres tu ya'alaj Jose: "Sáamal llamaré tuláakal le príncipes yéetel sátrapas tuláakal u lu'umil Egipto, ka yaan in meentik bodas teechi', ka tomarás in chan x-ch'úupal Aseat
tuméen yatan." Ba'ale' Jose tu ya'alaj: "Sáamal in biin in wil le ajawo' Faraón, tuméen leti'e' wéet in taata yéetel in nombró gobernante tuláakal lu'umila', ka ti' t'aanaken ich u Asenat, ka leti' in u ts'áaik tumen ko'olelo'". Ka Pentefres tu ya'alaj: "Péenen tu Jets' óolal". Jose u otoch yéetel Asenath. 21. ti' le k'iine' Jose p'aat yéetel Pentephres, ka ma' ok Asenat, tuméen solía wa'alik: ma' jach justo u juntúul máak adora yuum u chiltal yéetel u ko'olelo' bey ma' ts'o'okol u. Jose liik' madrugada, bin Faraón ka tu ya'alaj: "ts'áaten Asenat ti', waal Pentefres ti', yuum k'iino' le Jets' óolal. Heliópolis, u yatan. Ka Faraón u regocijó yéetel nuxi' ki'imak óolil, ka tu ya'alaj Jose: "ts'o'ok in waye'! Ba'ax ma' a u ts'áaik le tuméen yatan tak u eternidad. Ba'axten consiguiente u bixake' a watan bejla'a' ti' táanil ka tumen k'iin eterno". Túun Faraón tu túuxtaj yaal t'anik Pentephres, ka Pentephres tu taasaj Asenat ka tu ts'áaj ti' tu táan Jaajal Faraón; ka Faraón, le ilej, ku maravilló ti' u jats'utsil ka tu ya'alaj: "máako' yuum u Jose a bendecirá, ch'úupalo', yéetel le a jats'utsil permanecerá tumen le eternidad, tuméen le máako' Yuum u Jose a tu yéeyaj tuméen yatan: tuméen Jose bey le paal le Altísimo, ka tu serás llamada u yatan tak bejla'e' yéetel utia'al Mantats'". Ka' le ba'alo'oba', Faraón tu ch'a'aj Jose yéetel Asenat, ka tu ts'áaj yóok'ol u cabezas guirnaldas táak'iin, ku táan tu yotoch tak le antigüedad yéetel tak le antigüedad, ka Faraón tu ts'áaj u Aseat ti' le diestra Jose. Ka Faraón tu ts'áaj u k'abo'ob yóok'ol u cabezas ka tu ya'alaj: "le máako' yuum Altísimo a bendiga yéetel a multiplique, a engrandezca yéetel glorifique tak le k'iin eterno". Túun Faraón le ka'a t'anaj utia'al u enfrentaran uno ti' le uláak', yéetel le ts'áaj chi' u chi', yéetel u besaron unos u láak'o'ob. Ka Faraón tu bodas utia'al Jose yéetel juntúul nuxi' cena yéetel ya'ab a ti' úuktúul k'iino'ob, ka convocó tuláakal le príncipes Egipto yéetel tuláakal le reyes le naciones, habiendo pregonado tu lu'umil Egipto, wa'alik: Tuláakal máak ku trabajare ti' úuktúul k'iin ti' le bodas Jose yéetel Asenat, ciertamente bik'iin u kíimil. Ka ka' jo'op' u celebraban le bodas, ka terminada le cena, Jose ok Asenat, ka Aseat concibió u Jose, ka tu ts'áaj sáasil Manasés yéetel Efraín u suku'un tu yotoch Jose. Asenath le u presentado Jacob. 22. Ka pasados le ja'ab u loolo'ob, jo'op u taal le ja'ab wi'ij. Yéetel ka Jacob oyó t'aan u Jose u paal, taal Egipto yéetel tuláakal u parentela ti' le ka' ja'abil le hambruna ti' le ka' winali', le veintiuno le wi'inal, ka u estableció ti' Gosén. Ka Aseat tu ya'alaj Jose: "in biin in wil a taata, tuméen a yuum Israel bey in taata yéetel yuum. Ka Jose tu ya'alaj: "Teech yaan a biin tin yéetel in wil in taata". Ka Jose ka Aseat k'ucho'ob Jacob tu lu'umil Gosén, ka Suku'untsilo'obe' Jose ti' leti'ob ka' u encuentro yéetel ti' leti'ob tu reverencia yóok'ol u rostros te' lu'umo'. Túun xan múuch'o'ob u Jacob; ka Jacob táan kulukbal ti' u Taas che'o', ka leti' wéet ka'ach juntúul nojoch máak lujuriosa. Ka ka Asenath tu yilaj, ku maravilló ti' u jats'utsil, tuméen Jacob jach jats'uts u contemplar, ka u nuxibil bey le juventud juntúul máak jats'uts, yéetel tuláakal u pool ka'ach sak bey le nieve, yéetel le cabellos u pool ayik'alo'ob tuláakal aniko'on yéetel espesos, yéetel u me'ex sak llegaba tak tseem. U yicho'ob alegres yéetel resplandecientes, u yicho'ob tendones, ka u hombros yéetel u brazos bix u pixamech, u muuk' a woke'ex, u pantorrillas yéetel u yooko'ob bey ti' le gigante. Túun Asenat, a le wilej beya', ku maravilló, ku postró yéetel tu beetaj jump'éel reverencia yóok'ol u yich te' lu'umo'. Ka Jacob tu ya'alaj Jose: "wáaj le le in wilib, a ko'olelo'. Bendita je'el u yuum
Altísimo". Túun Jacob tu t'aanaj u yaalak' Asenat, le bendijo yéetel le besó tiernamente; ka Aseat tu jayaj k'abo'ob, ka tu ch'a'aj kaal Jacob, ka u aferró ti' u kaal ka tu besó tiernamente. Ka ka' le ba'alo'oba' janta'al ka bebieron. Túun Jose yéetel Aseat bino'ob tu yotoch; ka chéen Simeón yéetel Leví ti', paalal Lea, le Jo'osa'ab, ba'ale' le paalalo'ob Bilha yéetel Zilpa ti', le siervas Lea yéetel Raquel, ma' unieron utia'al jóok'sik le, tuméen le envidiaban yéetel le detestaban. Leví táan u derecha Asenat yéetel Simeón ti' u izquierda. Ka Asenath tu ch'a'aj u k'ab Leví, yo'olal leti' Tu amaba sobremanera u ti' tuláakal Suku'untsilo'obe' Jose, ka bey profeta yéetel adorador k'uj yéetel temeroso le máako'. Tuméen leti'e' ka'ach juntúul máak entendido yéetel juntúul profeta le Altísimo, yéetel leti' wéet tu yilaj ts'íibil ju'uno'obo' escritas ka'anal, yéetel le leyó, yéetel u le tu síilaj u Asenat ti' mukul tsikbal; Tuméen le k'iino' je'el xano' Leví amaba ya'ab u Asenat yéetel yilike' le kúuchil u descanso ti' le ka'anlil. Le paal Faraón lela' inducir Simeón yéetel Leví kíinsa'al Jose. 23. Ka aconteció u ka Jose yéetel Aseat pasaban, ka ts'abil Jacob ti', le paal primogénito u Faraón le tu yilaj tak muralla, ka ka tu yilaj Asenat, u enojó xu'ullsa'al leti' tu yo'olal u incomparable jats'utsil. Túun le paal Faraón tu túuxtaj yaal mensajeros ka tu t'aanaj u yaalak' Simeón yéetel Leví; ka ka jk'ucho'ob ka u presentaron tu taan leti'e', le paal primogénito ti' Faraón tu ya'alaj: "Teene', tuméen in nu'ukulil, in woojel ba'ax bejla'e' sois wíiniko'ob poderosos asab u tuláakal xiibo'obo' yóok'ol kaab, yéetel a diestras vuestras bin destruida kaajil le siquemitas, ka yéetel vuestras ka'atúul espadas bino'ob ila'abe' kíimen 30.000 guerreros. Yéetel Teene' bejla'e' os yaan in wuk'ik wéetel bey yéetmeyajo'ob, ka os ts'áik ti' teech ya'ab táak'iin ka plata, ka siervos, ka siervas, ka najo'ob, ka nukuch heredades, ka contendréis in nu'ukulil yéetel in hacéis misericordia; Le beetike' tin k'amaj nuxi' ach a suku'un Jose, ts'o'ok u leti' wéet tu ch'a'aj in Aseat tumen ko'olelo', yéetel le ko'olelo' táan desposada tin yéetel tak u antigüedad. Ka bejla'e' venid wéetel, ka pelearé xu'ullsa'al Jose utia'al u kíinsike' yéetel in espada, ka yaan in wuk'ik in Aseat tumen ko'olelo', ka vosotros seréis ti' teen bey láak'o'ob yéetel etail fieles. Ba'ale', wa ma' escucháis in t'aano'obo', os mataré yéetel in espada". Ka habiendo ya'alaj teen le ba'ala', tu jóok'esaj u espada yéetel u le tu ye'esaj. Ka Simeón ka'ach juntúul máak audaz yéetel atrevido, ka tu tukultaj u enderezar u tu tojile' Yéetel u k'ab ti' le empuñadura u espada, sácala u vaina ka hiere le paal Faraón tumen yantalto'on ti' leti'ob hablado t'aano'ob duras. Túun Leví tu yilaj u tuukul u puksi'ik'al, tuméen profeta, ka tu yáaaxtaj yéetel u yook u yook k'abil u Simeón yéetel u apretó, beetik ti' señas utia'al u cesara u ira. Ka Leví ken ti' tu t'aan baja ti' Simeón: "wáaj Ba'axten a enojas xu'ullsa'al le máako'. Chan wíiniko'ob ku adoramos yuum yéetel ma' k conviene u bo'otik k'aas tumen k'aas". Túun Leví tu ya'alaj le paal Faraón abiertamente yéetel mansedumbre puksi'ik'al: "wáaj Ba'axten t'aan k máako' a t'aano'ob. Chan wíiniko'ob adoramos yuum, ka k yuum le etail yuum Altísimo, ka k suku'un je'ex paal yuum. Kux bix ko'on le k'asa'anilo', pecar ti' tu táan Jaajal k yuum yéetel k yuum Israel yéetel ti' tu táan Jaajal k suku'un Jose. Ka bejla'e' yu'ubal in t'aano'ob. Ma' jach justo u juntúul máak adora yuum dañe Je'el máak je'el bix ken; ka wa alguno taak u injuriar juntúul máak adora K'uj, le ku adora yuum ma' u taak u leti'e', tumen mina'an espada ti' u k'abo'ob. Ka kanáantik a u t'aan asab a t'aano'ob tu yo'olal k suku'un Jose. Ba'ale', wa continúas ti' a k'aas tsolxikin, ts'o'ok in waye'! K espadas u desenvainadas xu'ullsa'al ta". Túun Simeón ka Leví Jo'osa'ab u espadas u vainas ka wa'alaj: "a wilik bejla'e' táan a espadas. Yéetel a ka'ap'éel espadas le máako'
castigó u despecho le siquemitas, yéetel le ba'ax tu aversión le paalalo'ob Israel por medio de k kiik Dina, Yaan máax Siquem paal Hamor contaminó". Yéetel le paal Faraón, u u yil le espadas desenvainadas, tembló ti' nuxi' kin tuukul yéetel tembló tumen tuláakal u wíinkilil, tuméen brillaban bey juntúul llama k'áak', ka u yicho'ob u oscurecieron, ka lúub yóok'ol u yich lu'umil yáanal u yooko'ob. Túun Levi Sáay Tu jayaj u xno'oj k'abil beya' yéetel u asindió, wa'alik: "Líik'en ka ma' kaambalo'ob, chéen kanáantik a u t'aan asab je'el t'aan k'aak'as tu yo'olal k suku'un Jose". Ka beyo', tuukulo'oba' Simeón bey Leví ka' u delante u faz. Le paal Faraón conspira yéetel ts'aik yéetel Gad utia'al u kíinsik Jose ka apoderar u Asenat. 24. túun le paal Faraón táan Chuup yéetel sajkil yéetel yaj óolal tuméen temer Suku'untsilo'obe' Jose, ka ka'a u enojó ti' nuxi' kin tuukul tu yo'olal u jats'utsil Asenat, ka u entristeció ya'ab. Túun u sirvientes ku ya'ala'al ti' u xikin: "ts'o'ok in waye'! Le paalalo'ob Bilha yéetel le paalalo'ob Zilpa ti', le siervas Lea yéetel Raquel ti', le ko'olelo'obo' Jacob, táan jach enemistados yéetel j-José yéetel Asenat, yéetel le aborrecen; Analte'oba' serán ti' teech ti' tu láakal ti' a voluntad". Inmediatamente, je'elo'oba', le paal Faraón tu túuxtaj yaal mensajeros yéetel le tu t'aanaj u yaalak', le ju'unil taalo'ob leti' in yáax p'isib áak'ab, ka tu ts'a'ob tin wook U meyajo'ob, ka ti' leti'ob ku ya'alik:. ts'o'ok in aprendido u ya'ab u sois wíiniko'ob poderosos.. Ka ts'aik ka Gad, Suku'untsilo'obe' mayores, a'alab ti': "u in máako' t'aan bejla'e' yaan u siervos u quiera, utia'al u a siervos oigan yéetel to'on k ment ti' a voluntad". Túun le paal Faraón ku regocijó yéetel nuxi' gozo ka tu ya'alaj ti' u siervos: "Retírense bejla'e' ti' teen tumen jump'éel corto kúuchil, tumen in t'aan ich mukul tsikbal yéetel le wíiniko'ob". Yéetel tuláakal u retiraron. Túun le paal Faraón tusaj, ka tu ya'alaj: "ts'o'ok in waye'! Bejla'e' le tojóolal yéetel u kíimile' táan ti' tu táan Jaajal vuestros rostros; Ba'ax Tomáis, je'elo'oba', le tojóolal táanil ti' le kíimil, tuméen sois wíiniko'ob poderosos yéetel ma' queréis kíimil bey ko'olelo'ob. Ba'ale' uk'ajo'on valientes ka venganse ti' u enemigos. Tuméen ts'o'ok in oído wa'al Jose ti', a suku'un u Faraón ti', in taata: "ts'aik, Gad, Neftalí yéetel Aser ma' le láak'o'ob, sino paalal in taata Kexi', je'elo'oba', u kíimile' in taata, yéetel le borraré lu'um yéetel tuláakal u descendencia, utia'al u ma' hereden yéetel to'on, tuméen palaal siervas. Tuméen analte'oba' xan in Koonabi' ti' le ismaelitas, yéetel ti' leti'ob pagaré ka'a ti' le causa ba'ax kaaxto'ob inicuamente xu'ullsa'al tin; Chéen in taata bik'iin u kíimil". Yéetel in yuum Faraón elogió tumen le ba'alo'oba' ka tu ya'alaj: "a hablado ma'alob paal. Tune', uk' ti' teen wíiniko'ob poderosos ka procede xu'ullsa'al leti'ob bin le ba'ax tu beetajo'ob xu'ullsa'al ta, yéetel Teene' teech yaan in wáantik". Ka ts'aik yéetel Gad oyeron le ba'alo'oba' le paal Faraón, u turbaron ya'ab ka u entristecieron ti' nuxi' kin tuukul, ka a'ala'ab ti': "a rogamos, máako', k ayudes; Tuméen bejla'a' ti' táanil chan a paalitsilo'obo' yéetel siervos, ka moriremos wéetel". Yéetel le paal Faraón tu ya'alaj: "Teen in meent in jump'éel yáantajil utia'al vosotros wa vosotros xan escucháis in t'aano'ob". Yéetel leti'ob a'alab ti': "xook k ba'ax a k'áat ka ko'on Ti' a voluntad". Yéetel le paal Faraón tu ya'alaj: "le áak'aba' mataré in yuum Faraón, tuméen le Faraón bey u yuum le Jose, ka tu ya'alaj os ayudaría; ka matad Jose, ka yaan in wuk'ik in Aseat tumen ko'olelo', ka vosotros seréis láak'o'ob yéetel coherederos tuláakal in ba'alba. Chéen beet le ba'ala'". Ka ts'aik ka Gad a'alab ti': "bejla'e' chan a siervos yéetel ko'on tuláakal ba'ax k a mandado. Ka k oído Jose wa'al ti' Asenat:. xeen sáamal le posesión k heredad, tuméen u k'iinil le vendimia.; Ka tu túuxtaj yaal seiscientos wíiniko'ob valientes le k'atun xu'ullsa'al leti' ka cincuenta precursores.
Bejla'e', je'elo'oba', echar k, ka hablaremos k máako'". Ka tu t'aanajo'ob tuláakal u t'aano'ob secretas. Túun le paal Faraón ts'áaj u Kanp'éel Suku'untsilo'obe' quinientos wíiniko'ob u jujuntúulal ka nombró u nojochilo'ob yéetel nojochilo'ob. Ka ts'aik ka Gad a'alab ti': "to'on chan a sirviendo xiibo'obo' bejla'e' ka ko'on tuláakal ba'alo'ob ku k Meente'ex mandado, ka k pondremos ti' bejo' áak'ab ka ko'on yaantal le acecho ti' le barranco ka k esconderemos ti' le espesura le juncos; Ka uk' wéetel cincuenta arqueros tsíimine', ka avanza jump'éel chowak bej ti' tu táan Jaajal to'one', ka Asenath yaan u taal ka caerá ti' k k'abo'ob, ka kíinsik xiibo'obo' táan yéetel, ka leti' ti' jump'éelili' kuchil-huirá delante yéetel u kisbuuts'o' ka caerá ti' a k'abo'ob, ka tu meent yéetel u a pixan k'áato'; ka ka' le ba'alo'oba' mataremos xan Jose ka' jo'op' táan afligido tumen Asenat; Bey xan kíinsik u paalal ti' tu táan Jaajal u yicho'ob". Le tin xikin le ba'ala', le paal primogénito ti' Faraón regocijó ti' nuxi' kin tuukul, yéetel le tu túuxtaj yaal yéetel ka'ap'éel mil wíiniko'ob k'atun. Ka ka k'ucho'ob le barranco, ku escondieron ti' le espesura le juncos, ka u dividieron tu kan compañías, ka u apostaron le yaanal tu'ux le barranco Bey tu delantera quinientos wíiniko'ob tséela' le bejo' yéetel le, yéetel le tséel cercano le barranco xan quedaron le u láak'obo', yéetel leti'ob mismos xan u apostaron ti' u espesura le juncos, quinientos wíiniko'ob tséela' ti' le uláak'; Ka ichilo'obe' yaan jump'éel bej Kóoch ka Kóoch. Le paal le faraón yaan u kíinsik u yuum, ba'ale' ma' jach admitido. Neftalí ka Aser protestan tu taan ts'aik yéetel Gad xu'ullsa'al le conspiración. 25. Le ti' jump'éelili' kuchil-áak'ab, le paal le faraón liik' ka bin u alcoba u yuum utia'al u espada. Le Kaambalo'ob yétel le ti' u yuum ti' impidieron wokol u yuum ka a'ala'ab ti': "Wáaj ba'ax mandas, máako'." Yéetel le paal Faraón tu ya'alaj: "taak in wilik in taata, tumen yaan in reunir in le vendimia in viñedo recién plantado". Yéetel le Kaambalo'ob yétel le a'alab ti': "a taata ku muk'yaj tu chi'ibal ka p'atal despierto Bul áak'ab ka bejla'e' ku je'elel, ka tu ya'alaj to'on u máak debía wokol leti'e', mix peek wa in waal primogénito". Leti'e', u le tin xikin le ba'alo'oba', bin airado, ka ts'o'okole' tu ch'a'aj cincuenta arqueros montados, ka bin ti' tu táan Jaajal leti'obe', bey ts'aik ka Gad ti' habían ya'alaj teen. Ka Suku'untsilo'obe' menores, Neftalí yéetel Aser, t'aanajo'ob u láak'o'ob mayores ts'aik ka Gad, wa'alik: "wáaj Ba'axten hacéis tu ka'atéen iniquidad xu'ullsa'al vuestro yuum Israel yéetel xu'ullsa'al vuestro suku'un Jose. Yéetel yuum ta'akikubáa bey ti' le le ch'úupalo' wicho'ob. Tu! Ba'ax ma' vendisteis juntéene' Jose. Ka Bejla'ajke' ajawo' tuláakal u lu'umil Egipto ka dador u alimento. Bejla'e', je'elo'oba', wa tu ka'atéen queréis obrar k'aas xu'ullsa'al leti'e', clamará le Altísimo, yéetel enviará k'áak' ka'an yéetel a consumirá, yéetel le ángeles yuum pelearán xu'ullsa'al ta". Túun Suku'untsilo'obe' mayores ku enojaron xu'ullsa'al leti'ob ka wa'alaj: "túun moriremos je'el bix le ko'olelo'obo'. Náach tu beel u". Ka ka' u encuentro Jose yéetel u Asenat. Le conspiradores kíimsa'al le Kaambalo'ob yétel le u Asenath yéetel leti' huye. 26. ka Asenat liik' ja'atskab ka tu ya'alaj Jose: yaan in posesión k heredad, bey a ya'alaj teen; Ba'ale' pixan teme ti' nuxi' bix ken a separes ta ti' teen". Ka Jose tu ya'alaj: "Ten ma'alo'ob k óol yéetel ma' kaambalo'ob, sino Péenen asab ma'alob regocijada, ma' sajkil máak te' absoluto, tuméen le máako' táan wéetel yéetel leti' wéet a guardará bey ti' le ch'úupalo' wicho'ob tuláakal k'aas. Yéetel in
pondré ti' bejo' utia'al in k'u'ubul ti' Ka ts'áaik tuláakal xiibo'obo' le, ka máak perecerá wi'ij lu'um Egipto". Túun Aseat bin tuméen u beel, ka Jose tuméen u yo'och. Ka ka Aseat j-k'uch le kúuchil le barranco yéetel seiscientos xiibo'obo', ju'une' le táan yéetel le paal Faraón ka' u u emboscada ka múuch'o'ob ti' le batalla yéetel le táan yéetel Asenat, ka j-ti' tuláakal yéetel u espadas, ka j-u precursores, ba'ale' Asenat huyó yéetel u kisbuuts'o'. Túun Leví, paal Lea,-wojeltej tuláakal le ba'alo'oba' bey profeta ka tu ya'alaj ti' u láak'o'ob le talamilo'ob ku corría Asenat, ka ts'o'okole' jujuntúulal leti'obe' tu ch'a'aj u espada yo'osal u muslo, ka u escudos yo'osal u brazos yéetel le julte'ob ti' u k'abo'ob derechas, ka persiguió u Asenat u nojoch velocidad. Ka bey Asenath huía ka'ache', ts'o'ok in waye'! Le paal Faraón ti' jóok' le encuentro leti' yéetel cincuenta jinetes yéetel, ka Asenat, le wilej, ku apoderó ti' jump'éel nuxi' saajakil ka tembló, ka tu payabtaj u k'aaba' le máako' u yuum. Xiibo'obo' ku táan yéetel le paal Faraón yéetel le táan yéetel ts'aik yéetel Gad le u-kíinsa'abij'; ka Kanp'éel Suku'untsilo'obe' huyen le barranco yéetel u espadas ku arrebatadas ti' u k'abo'ob. 27. ka Benjamín táan kulukbal yéetel ti' le kisbuuts'o' ti' le derecha; ka Benjamín ka'ach juntúul xi'ipal k'a'am u jump'éel bolom lajuntúul ja'abo'ob, ka yóok'ol u jump'éel ki'ichpanil yéetel u jump'éel páajtalil inefables bey ti' le cachorro león, ka xan ka'ach juntúul temía yuum tu nuxi' kin tuukul. Túun Benjamín uchik u síit' le kisbuuts'o', tu ch'a'aj jump'éel tuunich wolis ti' le barranco ka chu'upul u k'ab ka tu'ux xu'ullsa'al le paal Faraón, ka loobitubaj ti' le sien izquierda, ka loobitubaj yéetel jump'éel yaajil grave, ka lúub u tsíimin lu'um k'as kimen. Túun Benjamín, na'akal jump'éel roca, tu ya'alaj ti' le kisbuuts'o' Asenat: ts'áaten tuunich le barranco. Ka tu ts'áaj cincuenta tuunich. Benjamín tu'ux le tuunicho'obo' ka kíins cincuenta xiibo'obo' ku táan yéetel le paal Faraón, ka láaj tuunich hundieron ti' u sienes. Túun le paalalo'ob Lea, Rubén yéetel Simeón, Leví yéetel Judá, Isacar yéetel Zabulón, persiguieron ti' le xiibo'obo' habían acechó Asenat, ka lúub yóok'ol leti'ob desprevenido, ka kíins tuláakal; ka 6 xiibo'obo' j-ka'ap'éel mil 1970 ya'ab jejeláas okol yéetel 6 wíiniko'ob. Yéetel le paalalo'ob Bilha yéetel u Zilpa huyeron u delante ti' leti'ob ka a'ala'ab: "k perecido in k'abo'ob k láak'o'ob, yéetel le paal Faraón xan kíim u k'ab le xi'ipalo' Benjamín, yéetel tuláakal le ku táan yéetel perecieron u k'ab le táankelem Benjamín. Tune', venid, matemos Asenath yéetel Benjamín, ka huyamos u espesura le k'iino'oba' juncos". Ka jnaats'o'ob in Asenat, yéetel le espadas desenvainadas yéetel cubiertas u k'i'ik'el. Ka Asenat, le wilej, ku temió ya'ab ka tu ya'alaj: "Máako' K'uj, ba'ax in vivificaste yéetel in libraste ti' le ídolos yéetel le corrupción u kíimil, je'el bix ta wa'alaj ti' teen ba'ax pixan viviría utia'al Mantats', luk'ik xan bejla'e' ti' le k'iino'oba' wíiniko'ob malvados". Ka máako' Yuum oyó u t'aan Asenat, ka bin u instante le espadas le adversarios báan u u k'abo'ob yóok'ol kaab yéetel u convirtieron ti' cenizas. Ma' u ts'a'abal Teeche' ka Gad u salvan tu taan u súplica Asenath. 28. Yéetel le paalalo'ob Bilha yéetel u Zilpa, u u yil le jela'an milagro ba'ax ku ts'o'ok u producido, temieron yéetel a'alab: «Le máako' ba'ate'el xu'ullsa'al To'one' ti' k'aaba' Asenat.» Túun u postraron yo'osal u rostros te' lu'umo' yéetel tu reverencia Asenat ka wa'alaj: "Ten piedad ti' to'on, a siervos, tuméen teech k ko'olelo' ka reina. Cometimos maldades xu'ullsa'al ta yéetel
xu'ullsa'al k suku'un Jose, ba'ale' le máako' k retribuyó ti' k balts'amo'ob. Ba'axten seen a rogamos a misericordia ti' to'on, le humildes yéetel miserables, ka líbranos u k'aabo'ob k láak'o'ob, tuméen leti'ob yaan u vengadores le desagravio a ts'o'ok u meentik, ka u espadas táan xu'ullsa'al to'on. Tune', in woojel misericordiosa yéetel a siervos, ko'olelo', ti' tu táan Jaajal leti'ob". Ka Asenat tu ya'alaj: "Tened ma'alo'ob k óol yéetel ma' temáis u vuestros láak'o'ob, tuméen leti'ob mismos wíiniko'ob adoran k'uj yéetel yuum. temed le máako'; Chéen ba'ale' id u espesura le juncos tak ka Teene' le apacigue ti' vuestro k'aaba' ka detenga u ira tu yo'olal le nukuch crímenes u vosotros vuestra tu'ux os habéis atrevido ti' cometer xu'ullsa'al leti'ob. Ba'ale' le máako' wilo'obe' yéetel juzgue ichil vosotros yéetel Teene'". Túun ts'aik yéetel Gad huyeron u espesura le juncos; yéetel u láak'o'ob, le paalalo'ob Lea, corrieron bey ciervos tuláakal wóoli' xu'ullsa'al leti'ob. Ka Aseat j-éem le kisbuuts'o' u táan u piixil ka ti' leti'ob tu ts'áaj u xno'oj k'abil beya' yéetel yalkab u ja'il, ka leti'ob mismos ku postraron tu taan leti' te' lu'umo', ka ook'olnajo'ob nuxi' t'aan; ka seguían k'áatik ti' u láak'o'ob, le paalal le siervas, le mataran. Ka Asenat tu ya'alaj: "Os ruego perdonéis vuestros láak'o'ob, ka ma' ti' leti'ob paguéis k'aas tumen k'aas. Tuméen le máako' in jeechaj leti'obe', ka destrozó u dagas ka espadas u k'abo'ob, ka ts'o'ok in waye'. u ts'o'ok u derretido yéetel u séen reducido tu cenizas yóok'ol le lu'umo' bey cera u ka'ache' k'áak', yéetel le ba'ala' k basta utia'al u le máako' luche Tuméen to'one' xu'ullsa'al leti'ob. Perdonad, je'elo'oba', u vuestros láak'o'ob, tuméen vuestros láak'o'ob yéetel k'i'ik'el vuestro yuum Israel." Ka Simeón tu ya'alaj: "wáaj Ba'axten t'aan k ko'olelo' ma'alob t'aano'obo' ti' k'aaba' u enemigos. Ma', sino ti' le cortaremos miembro tumen miembro yéetel k espadas, tuméen tramaron k'aak'as ba'alo'ob tu yo'olal k suku'un Jose yéetel k yuum Israel, ka xu'ullsa'al ta, k ko'olelo', bejla'e'". Túun Asenat tu jayaj u xno'oj k'abil beya', macha' me'ex Simeón, u besó tiernamente ka tu ya'alaj: "mixtan, suku'un, bo'ol k'aas tumen k'aas u a prójimo, tuméen le máako' tu vengará betpajal ichil le ba'ala'. Vosotros sabéis u mismos leti'ob ku vuestros láak'o'ob yéetel descendientes vuestro yuum Israel, ka huyeron náach vuestra faz. Tu consecuencia concédeles le k'eeban". Túun Leví Náats' leti' Ka tu besó tiernamente u xno'oj k'abil beya', tuméen in wojel Leti' yanen dispuesta u salvar u xiibo'obo' le ira u láak'o'ob utia'al u ma' le mataran. Yéetel leti'ob mismos táan naats'il ti' le espesura le cañaveral, yéetel u suku'un Leví, sabiendo le ba'ala', ma' u declaró ti' u láak'o'ob, tuméen temía u ti' u furor mataran ti' u láak'o'ob. Kíimil le paal le faraón. Le faraón xan kíimil yéetel j-José ti' ku yúuchul. 29. Yéetel le paal Faraón liik' lu'um, kulaj yéetel túubaj k'i'ik'el u chi'; Tuméen k'i'ik'el corría ti' u sien ti' u chi'. Benjamín corrió ti' leti'e', tu ch'a'aj u espada yéetel u jóok'esmaj u vaina le paal Faraón, tuméen Benjamín ma' llevaba espada tu yet' u muk', ka tu yóotaj herir le paal tu Faraón tseem. Túun Leví corrió ti' leti' ka tu ch'a'aj Tu ch'a'aj u k'ab ka tu ya'alaj: "mixtan, suku'un, meentik le ba'ala', tuméen chan wíiniko'ob adoramos yuum, ka ma' jach justo u juntúul máak adora yuum bo'ol k'aas tumen k'aas, mix pisotee juntúul ts'o'ok u lúubul, mix maaxik completamente ti' u enemigo tak u kíimile'. Ka bejla'e' ku ts'áabal le espada tu kúuchilo'ob, ka Ko'oten a wáantiken, ka kanáantik ti' u le yaajil; ka, wa ku yaantal, yaan k etail yéetel u yuum Faraón yaan k yuum". Túun Leví líik'esaj lu'um le paal Faraón, ti' p'o'ik k'i'ik'el u yich, ti' ató jump'éel venda yóok'ol le yaajil, ka tu nat'aj ti' u tsíimin ka tu bisaj u yuum Faraón, ka tu tsikbaltaj tuláakal ba'alo'ob ku habían sucedido yéetel sucedido. Ka Faraón liik' u
trono, tu reverencia u Leví yóok'ol le lu'umo' yéetel u bendijo. Tercer k'iine', le paal Faraón kíim tu yo'olal le tuunicho' yéetel le ba'ax táan herido tumen Benjamín. Ka Faraón wok'tik ya'ab tuméen u paal primogénito, u le ba'ax tumen k'i'inan lúub Faraón k'oja'an ka kíimij 109 ja'ab, ka tu p'ataj u diadema le bellísimo Jose. Ka Jose reinó chéen tu Egipto 48 ja'ab; ka ka' le ba'alo'oba', Jose devolvió u diadema le paal menor Faraón, ko'olel te' tseem ka kíimij le nojoch Faraón. Ka Jose bin tak túun yuum le paal menor Faraón ti' Egipto tak u kíimil, glorificando yéetel alabando yuum.