CAPÍTULO 1
Benjamín ti', le duodécimo paal Jacob yéetel Raquel ti', lechampaalo' láak'o'ob, kup'áatalti' filósofo yéetel filántropo.
1 u ju'unil le t'aano'obo' Benjamín, ka tu yilo'ob u paalal, ka'yantalto'on vivido ciento veinticinco ja'ab.
2 yéetel leti' le besó, ka tu ya'alaj: je'el bix Isaac síijil u Abraham ti' u nuxibil, bey xan teen binen utia'al Jacob.
3 yéetel bix u Raquel in na' kíim u ts'áaten sáasil, ma' Anchaj yiim; Tune', binen amamantada tumen Bilhah ti', u sierva.
4 tumen Raquel j-p'áat estéril ichil doce ja'ab ka' yantalto'on ts'áaik u sáasil u Jose; ka tu xuul le máako' yéetel ayuno doce k'iin, ka in concibió ka tu ts'áaj teen sáasil.
5 tuméen in yuum amaba entrañablemente ti' Raquel, ka tu oró utia'al u páajtal u yiliko'ob síijil ka'ap'éel paalal leti'.
6 tune', binen llamado Benjamín, es decir paal k'iin.
7 yéetel ka j-binen Egipto, Jose, yéetelin suku'un in reconoció, tu ya'alaj teen: ba'ax a'alab ti' in yuumo' ken in Koonabi'.
8 ka tin wa'alaj: Frotó a piixil yéetel k'i'ik'el ka tu enviaron, ka tu ya'alaj: u yojel wa lela' u piixil a waal.
9 ka leti' tu ya'alaj teen: máanak bey suku'un, ka despojaron u in piixil, ts'a'aten le ismaelitas, ka ts'a'aten jump'éel taparrabos, ka in azotaron, ka in ordenaron áalkab.
10 yéetel en cuanto a juntúule' ti' leti'obe' in u golpeado yéetel juntúul vara, jump'éel león ka tu kaxtaj yéetel j-kíinso'.
11 ka bey u asociados Ja'asa'ab yol.
12 Ba'axten seen paalal míos, amad xan le máako' yuum ka'an yéetel lu'um, ka guardad u mandamientos, siguiendo u ejemplo le wíiniko' ma'alob yéetel k'ujo' Jose.
13 yéetel bixake' vuestra pool ma'alo'ob, je'el bix in conocéis; Tuméen le ku yichkíil recta ku yilik tuláakal ba'alo'ob belil.
14 Teme le máako', ka amad vuestro prójimo; Ka kex pixano'obe' Beliar a ya'ala'al a afliges ta yéetel tuláakal k'aas, ba'ale' ma' jaant dominio yóok'ol ta, je'el bix ma' tu yaanchaj yóok'ol Jose ti', in suku'un.
15 Jaytúul wíiniko'ob deseaban kíinsike', ka yuum tu protegió!
16 tuméen le teme yuum yéetel yaakunsmaj u prójimo ma' táan u páajtal u herido tuméen u pixan Beliar, protegido tumen le sajkil yuum.
17 mina'an je'el u páajtal u gobernado tumen le artimaña ti' wíiniko'ob wa bestias, tuméen le ayudado tumen le máako' tumen le yaakunaj yaan u prójimo.
18 tuméen Jose xan rogó k yuum orara tumen u láak'o'ob, utia'al u le máako' ma' ti' leti'ob imputara bey si'ipilo' le k'aas ti' hubieran u meentik.
19 yéetel bey clamó Jacob: in ma'alo'ob paal, Meet u prevalecido yóok'ol le entrañas a yuum Jacob.
20 ka tu abrazó, ka tu besó ichil ka'ap'éel horas, wa'alik:
21 ti' teech u cumplirá le bóobat t'aan ka'an concerniente Cordero ti' Dios, yéetel Salvador yóok'ol kaab, yéetel u le irreprensible yaan entregado tumen wíiniko'ob xma' ley, yéetel le xma' si'ipil bik'iin u kíimil tuméen le impíos ti' u k'i'ik'el ju'um k'aba'táan utia'al u salvación le gentiles yéetel u Israel, ka destruirá Beliar yéetel u siervos.
22 wáaj Vías, je'elo'oba', paalal míos, u ts'o'okol ma'alo'ob wíinik.
23 tune', uk'aj seguidores u óotsilil yéetel ma'alo'ob pool, utia'al u xan llevéis coronas gloria.
33 u inclinación le máako' ma'alob ma' u ti' u páajtalil u engaño u pixan Beliar, tuméen u ajkanulil le Jets' óolal guía u pixan.
24 tumen le máako' uts mina'an u jump'éel éek'joch'e'en; wich Tuméen ye'esik misericordia ti' tuláakal le wíiniko'ob, kex ken pecadores.
25 ka kex inventan yéetel k'aak'as intención. túun leti'e', u beetik le ma'alob vence le k'aas, siendo protegido tumen yuum; ka yaakunsmaj le justos bey u kajnáalo'ob pixan.
26 wa alguno jach glorificado, ma' tu sawin achil; wa alguno ku enriquece, ma' táan sawinil; wa alguno valiente, u alaba; ti' le virtuoso máak u alaba; óotsil yaan u misericordia; yóok'ol le débiles yaan óotsilil; Yuum ku k'aay alabanzas.
27 yéetel le tu yaan u yutsilil jump'éel ma'alo'ob pixan, u yaakunsmaj bix u le ukajnáalo'ob pixan.
28 ba'axten seen wa xan tenéis jump'éel ma'alo'ob pool, túun je'el wíiniko'ob inicuos estarán tu Jets' óolal yéetel vosotros, yéetel le derrochador os reverenciará yéetel u táan u le ma'alob; Yéetel le codiciosos ma' chéen cesarán ti' u kin ts'íiboltik desmesurado, sino u páajtal u darán le meentiko'ob u codicia ti' le táan afligidos.
29 wa hacéis ma'alob, máanak pixano'obe' inmundos huirán u vosotros; yéetel le bestias temerán.
30 tuméen tu'ux yaan reverencia tumen le ma'alob balts'amo'ob yéetel le sáasilo' ti' u pool, incluso le tinieblas ku alejan fugazmente ti'.
31 tuméen wa alguno ku violencia u juntúul máak santo, u arrepiente; Tuméen le máako' santo misericordioso yéetel u vilipendiador, ka mantiene u Jets' óolal.
34 ka ma' contempla apasionadamente le ba'alo'ob corruptibles, mix ku much'kíintik ayik'alilo'ob tumen kin ts'íiboltik ki' janal.
35 ma' u deleita ti' le ki' janal, ma' entristece u prójimo, ma' u Akkúunt yéetel lujos, ma' u equivoca ti' le tuuch'il wicho'ob, tuméen le máako' u porción.
36 le ma'alo'ob inclinación ma' ku k'amik gloria mix deshonra ti' le xiibo'obo', ka ma' a k'ajóol engaño, mix tuus, mix ba'ate'lo' mix injuria; Tuméen le máako' mora ti' leti'e' yéetel boon u pixan, ka u regocija Mantats' ti' tuláakal xiibo'obo'.
37 le ma'alo'ob pool mina'an ka'ap'éel t'aano'ob, tojóolal yéetel u maldición, u contusión yéetel u tsikbe'enil, yaj óolal yéetel u gozo, u quietud yéetel u confusión, u hipocresía yéetel u jaajil, óotsilil yéetel u riqueza; Ba'ale' yaan jump'éel ku, incorrupto yéetel Chen séen, concerniente tuláakal xiibo'obo'.
38 mina'an naaj sáasil, mix naaj audición; Tuméen ti' tu láakal ba'ax ku beetik, ku t'aan wa xeen, u yojel u le máako' Il u pixan.
39 ka Cho' u tuukule' utia'al u ma' bixake' condenado tuukulo'oba' tumen xiibo'obo' bey tuméen yuum.
40 yéetel u ti' jump'éelili' kuchil-bix ken le balts'amo'ob Beliar le dobles, ka mina'an unicidad ti' leti'obo',.
41 tumen séen, paalal míos, os kin wa'alik, huyed ti' le malicia Beliar; Tuméen ts'aik espada ti' le ti' obedecen.
32, wa alguno traiciona juntúul máak justo, le justo ora: kex óolak jump'íit je'el humillado, ma' ya'ab ts'o'okole' bey jach asab glorioso, bey u bin Jose in suku'un.
42 yéetel le espada jach u na' Ukp'éel males. Yáax tin tuukul concibe yéetel Beliar, ka yáax yaan derramamiento k'i'ik'el; tu ka' kúuchil, le ruina; tercero, le tribulación; muuk'il, le exilio; yaalo'on jo'op'éel, le escasez; sexto, pánico; séptimo, le destrucción.
43 »Por tanto, Caín xan bin entregado ti' úuktúul venganzas tumen K'uj, tuméen ti' Amal cien ja'ab le máako' tu taasaj jump'éel plaga yóok'ol.
5 Ba'ale' le templo u yuum yéetel ti' a porción, yéetel le ts'ook templo yaan asab glorioso u u yáax.
44 yéetel ka k'alo'ob Káaj u muk'yaj, ka tu ja'abil novecientos bin destruido.
45 tumen tu yo'olal Abel ti', u suku'un yéetel tuláakal le males bin juzgado, ba'ale' Lamec yéetel setenta Óoxten siete.
46 tuméen utia'al Mantats' aquellos, bey Caín ti' sawin achil ka odio Suku'untsilo'obe', serán castigados yéetel u yéet juicio.
CAPÍTULO 2
Le versículo 3 ku taasik jump'éel ejemplo sorprendente ti' le calidez hogareña, ba'ale' u viveza le figuras retóricas ti' le k'iino'oba' úuchben patriarcas.
1 yéetel vosotros, paalal míos, huíd ti' le k'asa'anilo', le sawin achil yéetel u le odio Suku'untsilo'obe', ka os aferréis le bondad yéetel le yaakunaj.
2 le yaan jump'éel pool way yaakunaj, ma' ka kanáantik u juntúul ko'olele' con miras a le fornicación; Tuméen mina'an contaminación ichil u puksi'ik'al, tuméen u pixan Dios ku je'elel yóok'ol.
3 tuméen bey le k'iino' ma' u contamina u léembal yo'osal estiércol yéetel fango, sino u tikin xan yéetel aleja k'aas u'uyab; Bey xan tin tuukul way, kex rodeada tumen le impurezas lu'um, asab ma'alob le Cho' ka ma' táan contaminada.
4 yéetel in wa'alike' xan wáaj k'aak'as meyajo'ob ichil vosotros, u t'aano'ob Enoc le justo: u cometeréis fornicación yéetel le fornicación Sodoma yéetel pereceréis, tuláakal excepto jump'éel pocos, ka renovaréis le balts'amo'ob desenfrenadas yéetel le ko'olelo'obo'; ka reino le máako' ma' yéetel ichil vosotros, tuméen inmediatamente leti'e' tu quitará.
6 yéetel le doce tribus ku reunirán te'elo', yéetel tuláakal le gentiles, tak ka le Altísimo envíe u salvación ti' le visitación jump'éel profeta unigénito.
7 ka yaan u yokol ichil le yáax templo, ka telo' yaan tratado le máako' yéetel ultraje, ka yaan levantado yóok'ol jump'éel madero.
8 yéetel u velo le templo yaan u rasgado, yéetel u pixan Dios kun yúuchul ti' le gentiles bey k'áak'o' derramado.
9 ka ascenderá ti' le Hades, kun yúuchul lu'um ka'an.
10 yéetel in wojel cuán tin wilajo'on yaan yóok'ol kaab, ka cuán glorioso ka'anal.
11 le Jose táan ti' Egipto, anhelaba wilik u yoochel yéetel u páajtalil u yich; ka ti' le chowak t'aano'ob Jacob in taata tin wilaj, ka' jo'op' táan despierto Buul k'iin incluso tuláakal u yoochel exactamente bey era.
12 ka habiendo ya'alaj teen le ba'alo'oba', tu ya'alaj: Sabed, je'elo'oba', paalal míos, teen táan in kíimil.
13 Ba'axten seen haced jaaj jujuntúulal ti' u prójimo, ka guardad le ley le máako' yéetel u mandamientos.
14 tumen le ba'alo'oba' os p'atik kúuchil herencia.
15 Ba'axten seen xan vosotros ku dais vuestros paalal utia'al posesión eterna; Tuméen xan tu beeto'ob Abraham, Isaac yéetel Jacob.
16 tuméen tuláakal le ba'alo'oba' Ts'a'ab tumen herencia, wa'alik: Guarda le mandamientos K'uj, tak ka le máako' revele u salvación le gentiles.
17 ka túun veréis Enoc, Noé yéetel Sem, ka Abraham, yéetel Isaac, ka Jacob, líisik u ti' le diestra yéetel ki'imak óolil,
18 túun xan To'one' k líik'il, jujuntúulal yo'osal k tribu, adorando ti' le ajawo' ka'anal, ku Chíikpaj yóok'ol le lu'umo' ti' beyo' máak te' humildad.
19 yéetel tuláakal le ku creen ti' leti'e' lu'um ku regocijarán yéetel leti'.
20 túun xan tuláakal xiibo'obo' ku levantarán, yane' utia'al gloria yéetel láak'o'ob utia'al su'utalil.
21 yéetel le máako' juzgará táanil ti' Israel, tuméen u injusticia; Tuméen ka Chíikpaj bey yuum ti' le bak'o' utia'al liberar le, ma' ti' creyeron.
22 ka túun juzgará tuláakal le gentiles, ti' tuláakal le ku ma' ti' creyeron ka Chíikpaj te' lu'umo'.
23 ka convencerá u Israel por medio de le escogidos ti' le gentiles, je'el bix reprendió u Esaú por medio de le madianitas, ka tu'ucho'ob ti' u láak'o'ob, utia'al u cayeran ti' fornicación idolatría; ka j-alejados u K'uj, convirtiendo u tune' ti' paalal ti' le porción ti' le temen le máako'.
24 tumen séen, wa vosotros, paalal míos, andáis ti' santidad ti' le mandamientos le máako', moraréis ka'a seguros wéetel, yéetel tuláakal Israel yaan u recogido utia'al le máako'.
25 yéetel ts'o'ok ma' in meent in llamado lobo rapaz tu yo'olal a estragos, sino obrero le máako' ti' leti'ob distribuye janalo' meentik u ma'alob.
26 yéetel u levantará tu postreros k'iino'ob uno amado tumen Jehová, ti' le tribu Judá yéetel Leví, hacedor u ma'alo'ob voluntad ti' u chi' yéetel túumben k'ajóolil iluminará le gentiles.
27 tak consumación le siglo yéetel ti' le sinagogas le gentiles, ka ichil u gobernantes bey juntúul tensión paax tu chi' ti' tuláakal.
29 ka por medio de leti'ob kun waye' utia'al te'elo' bey Jacob in taata, wa'alik: Llenará ku biin u a tribu.
30 yéetel ka Yanchaj ya'alaj teen le ba'alo'oba', estiró wook.
31 ka kíimij ti' jump'éel jats'uts yéetel ma'alo'ob weenel.
32 yéetel u paalal tu beetajo'ob u leti' ti' leti'ob ts'o'ok u ordenado, ka tu ch'a'ob u wíinkilil ka tu enterraron ti' Hebrón yéetel yúumo'ob.
33 yéetel u meyaj ku u kuxtal bin u ciento veinticinco ja'ab.
28 ka yaan inscrito ti' le ánalte'o'obo' kili'ich, tuukulo'oba' u mayajo' bix u t'aan, ka yaan escogido u yuum utia'al Mantats'.