Вильгельм и Якоб Гримм. Шиповничек и другие сказки

Page 1

Издательский Дом Мещерякова





П еревод

с немец кого

под ред а к ц ией

П. Н. Пол евого

Моск ва И зд ател ьск ий Дом М ещ ерякова 2015


УДК 821.112.2 ББК 84(4Герм) Г84

Г84

Гримм, В. Шиповничек и другие сказки / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм ; пер. с нем. под ред. П. Н. Полевого ; ил. А. Рэкхема. — Москва : Издательский Дом Мещерякова, 2015. — 128 с. : ил. — (Миры Артура Рэкхема). ISBN 978-5-91045-648-2 Будь осторожен, путник, отправляясь в эти глухие лесные края. Здесь, под мрачной сенью раскидистых деревьев, тебе может встретиться дикий и тёмный, как ржавое железо, человек по имени Железный Ганс, а в самой чаще ты можешь набрести на дом ведьмы или логово разбойников, а может, и на маленькую хижину трудолюбивых карликов или на увитый терновником заколдованный замок. Здесь водятся единороги, расхаживают великаны и даже обычные, казалось бы, звери обретают способность говорить. Всё это — волшебный мир народных сказок, собранных знаменитыми братьями Гримм, мир, в который каждый из нас попадает в раннем детстве, но всю жизнь может открывать для себя нечто новое и неизведанное. И сложно представить себе художника, который передал бы атмосферу этих сказок — таинственных и фантастических, порой суровых, как жизнь простого народа, а порой чарующих, как дивный сон, — точнее и глубже, чем выдающийся английский иллюстратор Артур Рэкхем. В его штриховых рисунках и полупрозрачных акварелях с динамичной линией тушью воплотилось всё мастерство художника и его воображение, одинаково талантливо рождавшее и утончённые образы красавиц и отважных молодцев, и фантасмагорию сказочных существ на фоне тёмных и как будто бы живых деревьев — то, чему впоследствии было дано название «лесная рэкхемерия». В книгу, которую вы держите в руках, вошли как широко известные, так и нечасто публикуемые сказки братьев Гримм с иллюстрациями Артура Рэкхема, воспроизведёнными с английского издания 1909 года. К этому же времени относится и вариант русского текста, выбранный для издания, а именно перевод, подготовленный под редакцией Петра Николаевича Полевого. Так сказки, собранные в начале XIX века, соединились с иллюстрациями и переводом начала XX, чтобы, как и сто, и двести лет назад, увлекать больших и маленьких читателей своей поэзией и волшебством. УДК 821.112.2 ББК 84(4Герм)

ISBN 978-5-91045-648-2

© ЗАО «Издательский Дом Мещерякова», 2014


К расн а я Ш а почк а  •  6

Х ра брый портн яга  •  83

Бременск ие ул ичные м узык а нты   •  12

Га нс в сч астье  •  96

Белосне ж к а  •  17 Ж ел езный Га нс   •  30 Ш иповничек  •  40

Доктор В сезн а йк а  •  103 Л исиц а и лош а дь  •  107 В ол к и человек  •  110

С ин яя свечк а   •  47

В ол к и семеро м а л еньк их козл яточек   •  112

Бел а я змея  •  53

Ста рый С улта н  •  117

За м а ра шк а  •  59 Т ри язык а  •  69

К ошк а и мышк а в това рищ естве   •  121

К орол ь с золотой горы  •  74

Ста рый дед и вн у чек   •  126


К расн а я Ш а почк а

х , какая это была маленькая, славная девчурочка! И всем, кто её видел, она была мила; ну а милее всех и дороже она была бабушке, которая уж и не знала, что подарить своей внученьке. И подарила она ей однажды шапочку из красного бархата, и так она была ей к лицу, что ничего другого девочка носить не хотела, — вот и стали её звать Красной Шапочкой. Однажды мать сказала ей: — Возьми-ка, Красная Шапочка, кусок пирога и бутылку доб­ рого вина да снеси бабушке; она и больна и слаба, это пойдёт ей на пользу. Выйди из дома пораньше, пока солнце не припекает, а как выйдешь, ступай умненько, с дороги не сходи, чтобы ненароком не упасть да бутылку не разбить, а то бабушке ничего не достанется. А придёшь к бабушке, не забудь сперва поздороваться с ней, а не то чтоб сначала во все уголки позаглядывать и потом только к бабушке подойти. Красная Шапочка заверила мать, что сделает всё как следует, и стала собираться в дорогу. А жила-то бабушка в са´мом лесу, в получасе пути от деревни. Чуть только Красная Шапочка вступила в лес, как повстречалась с волком. Но она ничуть его не испугалась, ведь она не знала, сколь лютым был этот зверь. — Здравствуй, Красная Шапочка, — сказал ей волк. — Спасибо на добром слове, — ответила девочка. 6


Чу т ь

тол ько

К ра с н а я Ш а п о ч к а

в с т у пи л а в л е с ,

к а к повстреч а л ась с вол ком


С к а зк и

брат ье в

Г ри м м

— Куда это ты так рано выбралась? — К бабушке. — А что это ты там несёшь под фартучком? — Кусок пирога да вино. Вчера матушка пироги пекла, вот я и несу их больной и слабой бабушке, чтобы её порадовать и силы подкрепить. — А где же живёт твоя бабушка, Красная Шапочка? — Да вот ещё с четверть часа пройти осталось. Дом у неё стоит в лесу под тремя старыми дубами, кругом него ещё изгородь из орешника... Небось теперь знаешь, где это? — сказала Красная Шапочка. А волк про себя и думает: «Какая маленькая, нежненькая девочка — вот уж лакомый для меня кусочек, послаще старухи! Но надо бы так это дельце хитро обделать, чтобы они мне обе на зубок попали». И пошёл волк с Красной Шапочкой по дорожке. Идёт рядом и приговаривает: — Какие славные цветочки кругом — ты только погляди! А то ведь ничего не видишь и не слышишь. Вон птички-то как распевают! А ты идёшь и не обернёшься, будто в школу… А в лесу-то, поди, как весело! Красная Шапочка глянула вверх и увидала, как сквозь листву прорезываются первые лучи солнца. Потом обернулась кругом, а повсюду в лесу росли такие дивные цветы и было их так много, что Красной Шапочке подумалось: «А что, если принести бабушке свежих цветов? Ведь это бы её тоже порадовало. К тому ж ещё так рано, что я успею прийти к ней вовремя!» И она сошла с дорожки и побежала в лес собирать цветы. Сорвёт один цветочек, а её уж другой манит — ещё краше, она и за тем цветочком побежит. И так всё дальше и дальше, всё глубже и глубже уходила она в лес. А волк побежал прямёхонько к бабушкиному дому и постучался в двери. — Кто там? — спросили из дому. 8


К рас н а я Ш а поч к а — Это я, Красная Шапочка, — притворился волк, — несу тебе пирожка да винца, отвори-ка! — Надави на щеколду, — крикнула бабушка, — я слишком слаба и не могу встать с постели. Волк надавил на щеколду, дверь распахнулась, и он вошёл в избушку, а там кинулся прямиком к постели бабушки и разом проглотил бедняжку. Затем надел бабушкино платье и на голову — её чепчик, улёгся в постель и задёрнул круго´м занавески. А Красная Шапочка тем временем всё бегала от цветка к цветку, пока не набрала их столько, что едва могла унести, и тут только вспомнила про бабушку и поспешила к её дому. Она очень удивилась тому, что дверь настежь отворена, а когда вошла в дом, всё показалось ей там странным, и девочка подумала: «Ах, боже мой, что это мне так страшно нынче тут, я ведь всегда с удовольствием прихаживала к бабушке!» И вот она сказала: — С добрым утром! Ответа не было. Тогда Красная Шапочка подошла к кровати и отдёрнула занавески. И видит: лежит бабушка, чепчик на самый нос надвинула — и такою странною кажется… — Бабушка, а бабушка, отчего это у тебя такие большие уши? — спросила девочка. — Чтобы я могла тебя лучше слышать. — Ах, бабушка, а глаза-то у тебя какие большие! — А это чтобы я тебя лучше могла рассмотреть. — Бабушка, а руки-то какие у тебя большие! — Это для того, чтобы я тебя легче обхватить могла. — Но, бабушка, зачем же у тебя такой противный большой рот? — А затем, чтобы я могла тебя съесть! И едва только волк проговорил это, как выскочил из-под одеяла и проглотил бедную Красную Шапочку. Насытившись таким образом, он снова улёгся в кровать да и заснул и храпел что есть мочи. 9


Ах,

б а б у ш к а , з ач е м ж е у т е б я

та к о й п р о т и в н ы й б о л ь ш о й р о т?


К рас н а я Ш а поч к а Как раз в это время проходил мимо бабушкиного дома охотник и подумал: «Что это старушка так храпит — уж не приключилось ли с ней что-нибудь?» Вошёл он в дом, приблизился к кровати и видит: волк туда забрался. — Вот ты где мне попался, старый греховодник! Давно уж я до тебя добираюсь, — сказал охотник и хотел было выстрелить из ружья, да пришло ему в голову, что волк, может быть, бабушку-то проглотил и что её спасти ещё возможно. Потому он и не выстрелил, а взял ножницы и стал вспарывать спящему волку брюхо. Чуть только взрезал, как заприметил мелькнувшую красную шапочку, а дальше стал резать — и выпрыгнула оттуда девочка и воскликнула: — Ах, как же я перепугалась, когда к волку-то в его тёмную утробушку попалась! А за Красною Шапочкою кое-как выбралась и старушка и еле отдышаться смогла. Тут уж Красная Шапочка натаскала поскорее больших камней, которые они и навалили волку в брюхо — и зашили разрез. Когда же волк проснулся и хотел было улизнуть, он не вынес тяжести камней, пал наземь да издох. Охотник тогда снял с волка шкуру и пошёл с нею домой. Бабушка поела пирога и попила винца, что принесла ей внучка, и подкрепила вконец свои силы. А Красная Шапочка подумала: «Ну уж теперь я никогда не стану убегать в лесу с большой доро­ ги и не ослушаюсь впредь матушкиного наказа».


Бременск ие ул ичные музык а нты

ы л у одного хозяина осёл, который уж много лет сряду таскал да таскал кули на мельницу, пока вконец не обессилел. Когда стал осёл для работы совсем непригоден, задумался хозяин, как бы его с корму сбыть. Но осёл вовремя заметил, что дело не к добру клонится, и сбежал от хозяина. И направился в город Бремен: там, мол, станет он городским музыкантом. Прошёл осёл сколько-то и наткнулся на охотничью собаку, которая лежала на дороге и тяжело дышала, — видно, бежала издалека. — Что это ты так запыхалась, урвайка? — спросил осёл. — Ах, постарела ведь я да ослабла, к охоте становлюсь негодна, — отвечала та, — так хозяин-то мой убить меня собирался! Ну я и удрала из дому. Да вот только не знаю, чем мне теперь на хлеб себе заработать? — А знаешь ли, что´ я придумал? — сказал осёл. — Иду в Бремен и собираюсь там быть уличным музыкантом. Пойдём вместе, поступай тоже в музыканты. Я стану на лютне играть, а ты — в медные тарелки бить! Собака согласилась с удовольствием, и пошли они далее. Немного прошли, как повстречали на дороге кота: сидит — хмурый такой, пасмурный. — Ну тебе-то что не по нутру пришлось, усатый? — спросил осёл. 12


Б ре м е нс к и е

ул и ч н ы е м у зы к а н т ы

— Небось не очень-то развесел ишься, когда до твоей шкуры добираться станут! — отвеча л кот. — Из-за того, что я стар становлюсь, и зубы у меня притупились, и я охотнее сижу за печкой да мурлычу, чем мышей ловлю, — хозяйкато моя задумала меня утопить! Я, конечно, от неё улизнул, да вот теперь не знаю, куда и голову приклонить. —  Пойдём с нами в Бремен. Ведь ты по ночам вон какие песни разводишь, значит, и в уличные музыканты сгодишься. Коту совет показался дельным, и он пошёл с ними по дороге. Случилось затем нашим троим беглецам проходить ми­ мо одного двора, и видят — сидит на воротах петух и орёт что есть мочи. — Чего это ты орёшь во всю глотку, чего надрываешься? — спросил его осёл. — Да вот, я предсказал на завтра хорошую погоду, — отвечал петух, — ведь завтра Богородицын день *. Но из-за того, что к нам гости будут, хозяйка всё же без жалости велела суп из меня сварить — и мне, видно, сегодня вечером свернут шею. Вот я и кричу во всё горло, пока могу. *  Бого род ицын  де нь — праздник Рождества Пресвятой Богородицы, отмечаемый в сентябре; в народе в этот день оканчивали сбор урожая, устраивали пышное застолье.

13


С к а зк и

брат ье в

Г ри м м

— Ишь ведь, что выдумал, красная головушка! — сказал осёл. — Да тебе же лучше с нами уйти! Идём мы в Бремен... Всё лучше смерти! Да и голос у тебя такой славный, и если мы все вместе заведём музыку, так это будет очень и очень недурно. Понравилось петуху такое предложение, и вот они все четверо направились далее. Однако же за один день не удалось им добраться до Бремена. Вечером подошли они к лесу, где и задумали заночевать. Осёл и собака легли у корней большого дерева, а кот с петухом забрались на ветви, — петух даже взлетел на самую верхушку дерева, где ему казалось всего безопаснее. Прежде чем глаза сомкнуть, он ещё раз огляделся по сторонам, и показалось ему, что вдали что-то светится. Вот петух и крикнул товарищам, что где-то неподалёку есть жильё, потому как огонёк в ночи мерцает. Осёл и говорит: — Ну так надо с места сниматься и дальше брести, ведь тут приют у нас неважный. А собака при этом подумала, что пара косточек да мясца кусочек ей были бы очень кстати. Вот и пошли они на огонёк, и тот светил всё сильнее, становился всё больше — и наконец вышли они к ярко освещённому дому, который оказался разбойничьим логовом. Осёл, который был повыше остальных, подошёл к окошку и стал смотреть. — Ты что там видишь, серый? — спросил петух. — Что вижу? Накрытый стол, а на нём и яства и питьё. Сидят за тем столом разбойники и угощаются. — Это бы и нам не помешало! — воскликнул петух. — Да, хорошо бы и нам быть там! — сказал осёл. Тогда стали они между собою совещаться, как бы им ухит­ риться разбойников из дома выгнать… И наконец нашли к тому способ! Осёл должен был упереться передними ногами в под­ оконник, собака — вспрыгнуть ему на спину, кот — взобраться на собаку, а петух должен был взлететь и сесть коту на голову. 14


Б ре м е нс к и е

ул и ч н ы е м у зы к а н т ы

А как установились они, так, по данному знаку, разом принялись за свою музыку: осёл заревел, собака залаяла, кот замяукал, а петух стал кукарекать. А потом и вломились в дом через окно, так что оконницы задребезжали. Разбойники, заслышав неистовый рёв, повскакивали с мест: им показалось, что в окно лезет какое-то страшное привидение, и они в ужасе бросились бежать. Тогда уселись наши четверо приятелей за стол, принялись за остатки ужина и так наелись, как будто им предстояло голодать недели три. Покончив с ужином, они загасили огни в доме и стали искать себе постели — каждый по своему вкусу и удобству. Осёл улёгся на навозной куче, собака прикорнула за дверью, кот растянулся у очага, около тёплой золы, а петух взлетел на шесток. И так как все они были утомлены своим долгим странствием, то и заснули очень скоро. Когда минула полночь и разбойники издали увидели, что огни в их доме погашены и всё, по-видимому, спокойно, тогда их атаман сказал: — Чего это мы сдуру так метались! — и велел одному из шайки пойти к дому и поразнюхать, что´ там. Увидел посланный, что всё тихо, и пошёл в кухню раздуть очаг. И показались ему кошачьи глаза горящими угольями — он и ткнул в них спичкой, чтобы огня добыть. Но кот шутить не любил: как вскочит, как фыркнет ему в лицо да как цапнет! Разбойник с перепугу бросился к двери, но тут собака сорвалась со своего места — да как укусит его за ногу! Он пустился напрямик, через двор, мимо навозной кучи, — а осёл-то как даст ему раза´ 15


С к а зк и

брат ье в

Г ри м м

заднею ногою! И в довершение всего петух на своём шестке от шума проснулся, встрепенулся и заорал во всю глотку: — Кукуреку! Побежал разбойник со всех ног к атаману и доложил: — В доме том поселилась страшная ведьма! Она мне в лицо дохнула да своими длинными пальцами всего перецарапала! А у дверей стоит человек с ножом — он мне им в ногу пырнул! А на дворе дрыхнет какое-то чёрное чудище, оно на меня с дубиной накинулось... А на са´мом-то верху сидит судья да как крикнет: «Давай его, плута, сюда!» Едва-едва я оттуда ноги уволок! С той поры разбойники уж не дерзали и носа сунуть в дом. А четверым бременским музыкантам так в нём полюбилось, что их оттуда ничем было не выманить. Кто их там видал, тот мне о них рассказывал, а я ему удружил — эту сказку сложил.


Белоснеж к а

имним деньком как-то раз сидела одна королева под окошечком, рама которого была чёрного дерева, и шила. Снег в то время валил хлопьями, а она шила и на снег посматривала и вдруг уколола себе иглой палец до крови. И тогда королеве подумалось: «Ах, если бы у меня родился ребёночек, белый как снег, румяный как кровь и чернявый, как чёрное дерево!» Вскоре желание её в точности исполнилось: родилась у неё доченька — белая как снег, румяная как кровь и черноволосая — и за свою белизну была названа Белоснежкой. Но чуть только она родилась, королева-мать умерла. Год спустя король женился на другой. Вторая жена его была красавица, но до того горда и высокомерна, что никак не могла потерпеть, чтобы кто-нибудь с нею сравнялся в красоте. Притом было у неё такое волшебное зеркальце, перед которым она любила становиться, любовалась собой и говаривала: — Зерк а л ьц е , зерк а л ьц е , мол ви скорей , Кто здесь всех к ра ше , кто всех ми л ей?

А зеркальце отвечало: — Т ы ,

корол ева , всех здесь ми л ей .

И королева отходила от зеркальца довольная-предовольная, зная, что зеркальце ей неправды не скажет. 17


С к а зк и

брат ье в

Г ри м м

А между тем Белоснежка подрастала и хорошела, и уже по восьмому году она была прекрасна, как ясный день. И когда королева однажды спросила у зеркальца: — Зерк а л ьц е , зерк а л ьц е , мол ви скорей , Кто здесь всех к ра ше , кто всех ми л ей? —

зеркальце ответило: — Т ы , корол ева , к расива собой , А всё ж Белосне ж к а выше к расой .

Ужаснулась королева, пожелтела, позеленела от зависти. И с того часа стоило ей увидеть Белоснежку, как сердце её от злобы готово было разорваться на части. И зависть с гордостью, словно сорные травы, так и стали возрастать в её душе, всё шире и шире, так что наконец ни днём ни ночью не стало ей покоя. И вот однажды позвала королева своего псаря и сказала: — Выведи эту девчонку в лес, чтобы она мне больше на глаза не попадалась. Убей её там, а в доказательство того, что приказание моё исполнено, принеси мне её печень и лёгкое. Псарь повиновался и вывел девочку из дворца в лес. И как вынул он свой охотничий нож, чтобы пронзить невинную Бело­ снежку, та стала плакать и просить: — Добрый человек, не убивай меня! Я убегу в дремучий лес и никогда уж не вернусь домой. Пожалел её псарь и сказал: — Ну и ступай — Бог с тобой, бедная девочка! А сам подумал: «Скорёхонько растерзают тебя в лесу дикие звери…» И всё же у него словно камень с души свалился, когда он пощадил ребёнка. Тут как раз из кустов выскочил молодой олень, и псарь приколол его, вынул лёгкое с печенью и принёс их королеве в дока18


Б е ло с н е ж к а зательство того, что приказание её исполнено. Та велела повару присолить и сварить их и затем съела, полагая, что ест лёгкое и печень Белоснежки. Так очутилась бедная девочка в дремучем лесу одна-одинёшенька. И стало ей так страшно, что каждый листочек на деревьях она оглядывала и не знала, что ей делать и как быть. Пустилась она бежать и бежала по острым камням да по колючим кустарникам, и дикие звери сновали мимо взад и вперёд, но никто не причинил ей вреда. Бежала Белоснежка, пока несли её резвые ноженьки, почти до вечера. Когда же утомилась, то вдруг увидела перед собой маленькую хижину и решилась войти. Внутри всё было очень маленькое, но такое чистое и красивое, что и сказать нельзя! Посреди хижины стоял столик с семью маленькими тарелочками, и у каждой тарелочки — по ложечке и по столько же ножей и вилочек, и при каждом приборе — по чарочке. А около стола рядком стояли семь кроваток, все застеленные белоснежными простынями. Белоснежке ужасно хотелось есть и пить, поэтому она отведала с каждой тарелочки овощей и хлеба и из каждой чарочки выпила по капельке вина, чтобы не лишить всего обеда кого-то одного. Затем, утомлённая, попыталась было прилечь на какую-нибудь из кроваток, но одна была слишком длинна, другая — слишком коротка, и только седьмая пришлась Белоснежке впору. В ней она и улеглась, перекрестилась и заснула. 19


С к а зк и

брат ье в

Г ри м м

Когда совсем стемнело, вернулись в хижину её хозяева — семе­ро карликов, которые в горах добывали руду. Зажгли они свои семь свечей и, когда в хижинке стало светло, увидели, что кто-то в их доме побывал, потому что не всё было в том порядке, в каком они оставили. Первый сказал: — Кто сидел на моём стульце? Второй: — Кто поел с моей тарелочки? Третий: — Кто от моего хлебца отломил кусочек? Четвёртый: — Кто моего кушанья отведал? Пятый: — Кто моей вилочкой поел? Шестой: — Кто моим ножичком порезал? Седьмой: — А кто из моей чарочки отпил? Тут первый обернулся и увидел на своей постели маленькую складочку. И тотчас сказал: — Кто к моей постели прикасался? Сбежались к кроваткам и все остальные и заголосили: — И в моей, и в моей тоже кто-то полежал! А седьмой карлик, заглянув в свою постель, увидел спавшую в ней Белоснежку. Он позвал остальных, и те сбежались со своими свечками и, осветив спящую девочку, воскликнули от изумления: — Ах, боже мой! Как эта малютка красива! И так они ей были рады, что не решились разбудить и оставили её спать в той постели. Так что седьмой карлик скоротал ночь, проспав по часу в кроватке каждого из своих товарищей. Наутро Белоснежка проснулась и, увидев семерых карликов, сперва перепугалась. Они же отнеслись к ней очень ласково и спросили: 20


Б е ло с н е ж к а — Как тебя звать? — Меня зовут Белоснежкой, — отвечала она. — А как ты попала к нам в дом? — спросили карлики. И девочка рассказала им, что мачеха приказала убить её, а псарь её пощадил — и вот она бежала целый день, пока не наткнулась на их хижинку. Тогда карлики предложили ей присматривать за домом и оби­ хаживать их — стряпать, стирать, стелить постели, шить, вязать. — И если ты будешь исполнять всё это порядливо и опрятно, то можешь оставаться здесь надолго, — сказали они. — И ты ни в чём не будешь терпеть недостатка. — Извольте, — отвечала Белоснежка, — с большим удовольствием. И так она осталась у них. Дом она содержала в большом порядке; поутру карлики обыкновенно уходили в горы на поиски меди и золота, а когда возвращались вечером в свою хижинку, для них всегда была готова еда. На весь день Белоснежка оставалась одна-одинёшенька в доме, а потому добрые карлики предостерегали её всякий раз: — Берегись своей мачехи: она скоро прознает, где ты находишься. Так не впускай же в дом никого, кроме нас! А королева-мачеха, съев принесённые псарём печень и лёгкое, была уверена, что уж теперь она и есть первая красавица во всей стране. И, посмотревшись в своё зеркальце, спросила: — Зерк а л ьц е , зерк а л ьц е , мол ви скорей , Кто здесь всех к ра ше , кто всех ми л ей?

А зеркальце ей и отвечает: — Т ы , корол ева , к расива собой , Но та Белосне ж к а , что за горой В доме у к а рл иков горны х ж ивёт, М ного тебя к расотой превзой дёт.

21


С к а зк и

брат ье в

Г ри м м

Королева испугалась: она знала, что зеркальце никогда не лгало, и поняла, что псарь обманул её и что Белоснежка жива. И стала она думать, как бы извести свою падчерицу, потому что зависть не давала ей покоя и ей непременно хотелось быть первой красавицей во всей стране. И наконец она придумала. Подкрасив себе лицо и переодевшись старой торговкой, королева стала совершенно неузнаваемой и в таком виде отправилась в путь-дорогу, за семь гор, к хижине семи карликов. Там постучалась она в дверь и крикнула: — Товары разные, дешёвые, продажные! Белоснежка глянула из окошечка и спросила: — Здравствуй, тётушка, что продаёшь? — Хороший товар, первейшего сорта, — отвечала та, — шнурки, тесёмки разноцветные, — и вытащила напоказ один шнурок, сплетённый из пёстрого шёлка. «Ну эту-то торговку я, пожалуй, могу впустить в дом», — по­ думала Белоснежка и отомкнула дверь, чтобы купить себе красивый шнурок. — Э-э, дитятко, — сказала ей старуха, — на что ты похожа! Поди-ка сюда, дай я тебя зашнурую как следует! Белоснежка и не предположила ничего дурного, повернулась к торговке спиною и дала ей зашнуровать себе платье новым шнурком. И та зашнуровала её так быстро да так туго, что у Белоснежки разом перехватило дыхание и она без чувств упала наземь. — Ну теперь уж не бывать тебе больше первой красавицей! — сказала злая мачеха и спешно удалилась. Вскоре после того, в вечернюю пору, семеро карликов вернулись домой. Как же они перепугались, когда увидели Бело­ снежку, распростёртую на земле! Она не двигалась, не шевелилась, словно мёртвая. Но когда они приподняли Белоснежку, то поняли, что та лишилась чувств от слишком тугой шнуровки, тотчас разрезали шнурок — и она стала вновь дышать, сначала понемногу, а затем и совсем ожила. 22


Когда Белоснежка поведала о том, что с ней случилось, карлики сказали: — Эта старая торговка была твоя мачеха, злодейка королева! Остерегайся её и никого не впускай в дом в наше отсутствие! А злая мачеха, когда вернулась домой, подошла к зеркальцу и спросила: — Зерк а л ьц е , зерк а л ьц е , мол ви скорей , Кто здесь всех к ра ше , кто всех ми л ей?

23


С к а зк и

брат ье в

Г ри м м

Но то ей по-прежнему отвечало: — Т ы , корол ева , к расива собой , Но та Белосне ж к а , что за горой В доме у к а рл иков горны х ж ивёт, М ного тебя к расотой превзой дёт.

Услыхав это, злая мачеха так перепугалась, что вся кровь у неё прилила к сердцу: она поняла, что Белоснежка вновь осталась жива. — Ну уж теперь-то я что-нибудь придумаю такое, что сразу тебя сгубит, — проговорила королева и при помощи различных чар, в которых она была искусна, сделала ядовитый гребень. Затем обрядилась другой старухой и пошла за семь гор к дому семи карликов, а там постучалась в дверь и стала кричать: — Товары, товары продажные! Белоснежка выглянула из окошечка и сказала: — Идите своей дорогой, бабушка, мне никого в дом впускать не велено. — Ну а посмотреть на товар тебе, верно, не запрещено? — спросила старуха и вытащила ядовитый гребень, чтобы показать его Белоснежке. Гребень до того приглянулся девочке, что она дала себя обморочить и отворила торговке дверь. Когда они сошлись в цене, старуха сказала: — Дай же я тебя причешу как следует. Бедной Белоснежке ничто дурное и в голову не пришло, и она позволила старухе расчесать себя. Но едва торговка запус­ тила ей гребень в волосы, как яд его подействовал, и бедняжка лишилась сознания. — Ну-ка, совершенство красоты! Теперь-то с тобою покончено,— проговорила злая ведьма и пошла прочь. К счастью, произошло это под вечер, когда карлики уже возвращались домой. Когда они увидели, что Белоснежка лежит 24


Б е ло с н е ж к а замертво, то сразу же заподозрили мачеху, стали доискиваться и нашли в волосах у девочки ядовитый гребень. Едва они вынули его, Белоснежка пришла в себя и рассказала всё, что с ней случилось. Тогда карлики ещё раз предостерегли её, чтобы она была осторожнее и никому не отворяла дверь. Между тем королева, вернувшись домой, стала вновь перед зеркальцем и сказала: — Зерк а л ьц е , зерк а л ьц е , мол ви скорей , Кто здесь всех к ра ше , кто всех ми л ей?

А зеркальце, как и прежде, в ответ ей: — Т ы , корол ева , к расива собой , Но та Белосне ж к а , что за горой В доме у к а рл иков горны х ж ивёт, М ного тебя к расотой превзой дёт.

Стоило королеве это услышать, как она задрожала от бешенства и воскликнула: — Белоснежка должна умереть! Пусть даже мне с ней умереть придётся! Затем ведьма удалилась в потайную каморку, куда никто, кроме неё, не входил, и там изготовила ядовитое-преядовитое яблоко. С виду оно было чудесное, наливное, с румяными бочками, так что любой, взглянув на это яблоко, захотел бы его отведать, да только откуси кусочек — и умрёшь. Когда яблоко было готово, королева размалевала себе лицо, переоделась крестьянкою и вновь пошла за семь гор к семи карликам. Постучалась она у их дома, а Белоснежка выставила головку в окошечко и говорит: — Не смею я никого сюда впустить, семь карликов мне это запретили. 25


С к а зк и

брат ье в

Г ри м м

— А мне что до этого! — отвечала крестьянка. — Куда же я денусь со своими яблоками? На´ вот одно, пожалуй, хоть тебе подарю. — Нет, я не смею ничего принять, — отвечала Белоснежка. — Да уж не отравы ли боишься? — спросила крестьянка. — Так вот, посмотри, я разрежу яблоко надвое: румяную половиночку ты скушай, а другую я сама съем. А яблоко-то у ведьмы было так искусно приготовлено, что только румяная половина его и была отравлена. Белоснежке очень хотелось отведать этого чудного яблока, и когда она увидела, что крестьянка ест свою половину, она уж не могла устоять перед этим желанием. Девочка протянула руку из окна и взяла отравленную половинку яблока. Но чуть только она откусила кусочек, как упала замертво на пол. Тут королева-мачеха взглянула на неё с ехидством, громко рассмеялась и сказала: — Вот тебе и бела как снег, и румяна как кровь, и чернява как чёрное дерево! Ну уж на этот раз тебя карлики оживить не смогут! И когда она, придя домой, стала перед зеркальцем и спросила: — Зерк а л ьц е , зерк а л ьц е , мол ви скорей , Кто здесь всех к ра ше , кто всех ми л ей? —

зеркальце наконец ответило ей: — Т ы ,

корол ева , здесь всех ми л ей .

Тут только и успокоилось завистливое сердце королевы, насколько вообще завистливое сердце может успокоиться. Карлики же, вернувшись вечером домой, нашли Белоснежку распростёртой на полу, бездыханную, помертвевшую. Подняли они бедняжку, стали доискиваться причины, и чего только ни делали — и расшнуровали её, и расчесали волосы, и обмыли её водою с вином, однако же ничто не помогало: Белоснежка была мертва и оставалась мёртвою. 26


Чего

т о л ь к о н и д е л а л и к а рл и к и ,

од н а к о ж е н и ч т о н е п о м о га л о


С к а зк и

брат ье в

Г ри м м

Тогда они положили её в гроб, сели кругом все семеро да заплакали и оплакивали её ровно три дня кряду. Они уж собирались и похоронить её, но вид Белоснежки казался таким свежим, словно была она живая, даже щёки её горели прежним чудным румянцем. «Нет, не можем мы опустить её в тёмные недра земли», — решили карлики и сделали для Белоснежки другой, прозрачный гроб из хрусталя, так что её со всех сторон можно было видеть, а на крышке его написали золотыми буквами её имя и то, что она королевская дочь. Затем они взнесли гроб на вершину горы, и с той поры один из карликов постоянно оставался при нём на страже. И даже звери, даже птицы приступили к гробу, оплакивая Белоснежку: сначала прилетела сова, затем ворон и наконец голубочек. И долго, долго лежала Белоснежка в хрустальном гробу, но ничуть не менялась и казалась как бы спящею — по-прежнему была она бела как снег, румяна как кровь, чернява как чёрное дерево. Случилось как-то, что тем лесом проезжал один королевич. Он оказался возле дома карликов и намеревался в нём переночевать. И тут увидел хрустальный гроб на горе и красавицу Бело­ снежку в нём. Прочёл королевич то, что было написано на крышке золотыми буквами, и сказал карликам: — Отдайте мне гроб, я дам вам за него всё, что вы пожелаете. Но карлики отвечали: — Даже за всё золото в мире мы не отдадим его. Но королевич не отступал: — Так подарите же мне его! Я смотрю на Белоснежку и не могу насмотреться, — кажется, и жизнь мне без неё не мила будет! Подарите, и я буду почитать и ценить Белоснежку, как милую подругу! Сжалились добрые карлики, услышав из уст королевича такую горячую речь, и отдали ему Белоснежку. Королевич приказал своим слугам нести гроб на плечах. Понесли они его да споткнулись о какую-то веточку, и от этого со28


Б е ло с н е ж к а трясения выскочил из горла Белоснежки тот кусок отравленного яблока, что она откусила. А как выскочил, так открыла она глаза, приподняла крышку гроба и сама поднялась жива-живёхонька. — Боже мой! Где же это я? — воскликнула она. А королевич радостно сказал: — Ты у меня, у меня! — и поведал ей о случившемся, а потом добавил: — Ты мне милее всего на свете! Поедем со мною в замок моего отца — и будь мне супругою. Белоснежка согласилась и отправилась с ним, и свадьба их была сыграна с большим блеском и великолепием. На это празднество была приглашена и злая мачеха Бело­ снежки. Когда же та принарядилась на свадьбу, то стала перед зеркальцем и сказала: — Зерк а л ьц е , зерк а л ьц е , мол ви скорей , Кто здесь всех к ра ше , кто всех ми л ей?

Но зеркальце отвечало: — Т ы , корол ева , к расива собой , А всё ж новобрачн а я выше к расой .

Злая ведьма, услышав это, произнесла ужасное проклятие — а потом вдруг ей стало так страшно, так страшно, что она с собою и совладать не могла. Сначала королева и вовсе думала не ехать на свадьбу, однако же никак не могла успокоиться — и всё-таки отправилась посмотреть на невесту. Едва переступив порог свадебного чертога, она узнала в молодой королеве Белоснежку и от ужаса не могла и с места двинуться. Но для неё давно уже были приготовлены железные башмаки, раскалённые на горящих угольях. Их клещами втащили в комнату и поставили перед злой мачехой. И той ничего не оставалось, как всунуть ноги в эти башмаки и до тех пор плясать в них, пока она не рухнула наземь.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.