Ideas 106

Page 1

106

Verano/Summer 2009 www.ideas.ie.edu

EL LUCHADOR INCOMBUSTIBLE TIRELESS FIGHTER JUAN ANTONIO MOMPÓ

EL VALOR DE LA PALABRA EL LARGO CAMINO HACIA UNOS JUEGOS OLIMPICOS THE LONG AND WINDING ROAD TO THE OLYMPIC GAMES

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 1

THE VALUE OF THE WORD

CONSEJO ASESOR JUNIOR JUNIOR ADVISORY BOARD

2/7/09 10:55:44


2

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 2

2/7/09 10:55:46


EDITORIAL

3

EDITORIAL

Desde el 15 de María de Molina Eduardo Martínez-Rico, profesor de IE School of Communication, analiza en este número de IDEAS cuál es el auténtico valor de la palabra. Tal y como señala, un buen directivo precisa tener un dominio aceptable de la palabra para transmitir sus logros y proyectos. Coincido con él en la importancia de cuidar la enseñanza de la palabra, del lenguaje, de la comunicación, desde la infancia. La palabra es un tesoro. Y tenemos un claro ejemplo de su valía en la figura de Barack Obama. El Presidente de EE UU posee una gran formación, es carismático y un consumado orador. Sus discursos apasionados consiguieron encender a la población estadounidense y a ciudadanos de todo el mundo. Y es que la palabra es nuestra mejor aliada y nos puede conducir a metas insospechadas.También me gustaría compartir con vosotros el éxito de la 1ª reunión del Junior Advisory Board, un comité integrado por 14 jóvenes brillantes de entre 13 y 18 años, procedentes de España, México, Rusia, Perú, Singapur, China, Uganda, Sudáfrica y EE UU, In this issue of IDEAS, Eduardo Martínez-Rico, professor of IE que se reunieron en los campus de IE School of Communication, analyses the true value of words. en Madrid y Segovia para debatir cómo As he points out, a good executive needs acceptable word debe ser la universidad del futuro, qué skills to communicate his achievements and projects. I agree áreas de conocimiento consideran que with him on the importance of teaching words, language and serán claves en los próximos años y cuál communication correctly from childhood. Words are to be será el potencial de los canales online treasured. And we have a clear example of their worth in the figure como vehículo de formación. Entre sus of Barack Obama. The U.S. President has great training; he is propuestas, estos líderes del futuro descharismatic and an experienced speaker. His passionate speeches tacaron que la educación universitaria managed to power up the population ot the United Stated and tiene que ser moderna, práctica, creaticitizens all over the world. Indeed, words are our best ally and can va y socialmente responsable, y que los help us to achieve goals we never would have imagined. valores humanistas son esenciales en el I also would like to share with you the success of the first meeting desarrollo de un profesional y de la persoof the Junior Advisory Board, a committee made up of 14 brilliant na de manera integral. young people of between 13 and 18 years-of-each from Spain, Mexico, Russia, Peru, Singapore, China, Uganda, South Africa and the U.S. They met on the IE campuses in Madrid and Segovia to discuss the university of the future, the areas of knowledge they consider will be of key importance in the coming years, and the potential of online channels as a training vehicle. These future leaders highlighted, among their proposals, the fact that university education needs to be modern, practical, creative and socially responsible, and that humanistic values are essential for the development of professionals and people as complete individuals. DIEGO DEL ALCÁZAR SILVELA Presidente IE/ IE President

From María de Molina 15

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 3

2/7/09 10:55:47


4

EN PORTADA / COVER STORY

SUMARIO summary

número 106 number 106

6

• JUAN

ANTONIO MOMPÓ Ex-Director General / Former CEO, Domecq Bodegas

ECONOMÍA / ECONOMY 14

La encrucijada ecuatoriana / The Ecuadoran crossroads

FINANZAS / FINANCE 18

La deuda en la crisis / Debt in the crisis

MANAGEMENT/ MANAGEMENT 22

El largo camino hacia unos Juegos Olímpicos / The long and winding road to the Olympic Games

COMUNICACIÓN / COMMUNICATION 26

El valor de la palabra / The value of the word

EL MARKETING DIGITAL / DIGITAL MARKETING 28

El prosumer y la nueva comunicación social / The prosumer and new social communication

ENTREVISTAS / INTERVIEWS 32

Adolfo Gil Acacio, vicepresidente y consejero delegado de Invergestión /

36

Meinrad Spenger, MÁSmóvil Fundador / Founder

Vice-president and CEO of Invergestión

SECCIONES FIJAS/ FIXED SECTIONS En portada/ Cover story JUAN ANTONIO MOMPÓ, Ex-Director General / Former CEO Domecq Bodegas

40 42 44 45 46 50 58

• Ética

/ Ethics

• ieCommunities • En

el Diván / A chat with... Martin Boehm 5 direcciones de / 5 webs... David Bach • Notable Experts • IE Universidad / IE University • Humanidades / Humanities • Las

NOTICIAS DEL IE/ IE NEWS 66 67 68 69 71 77 78

• MET:

Innovadores talleres de Mentoring / Innovative Mentoring workshops Profesionales / Careers Management • Programas doctorales / Doctoral programmes • Executive MBA Online • Master in Digital Marketing • IE Financial Aid • E-Learning • Carreras

NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN/ NEWS FROM THE ASSOCIATION 87 • Networking Day 89 • Jueves de la Asociación / Association Thursdays 90 • Aulas Abiertas / Open Classrooms 98 • Alumni Clubs 112 • Emprendedores / Entrepreneurs 116 • Nuevos Acuerdos / New Agreements 118 • Nuevos Fichajes / New Appoinments

ASOC. DE ANTIGUOS ALUMNOS María de Molina, 15, 3º – 28006 Madrid – Tel.: +34 915 689 621 – Fax +34 915 689 711 – http://alumni.ie.edu Directora Editorial VICTORIA GIMENO NOVO Directora ÁNGELES COSANO AMORÓS Editora (inglés) JULIE GARTENBERG Coordinadores MARÍA YBARRA • DIVYA GOEL • JAVIER ÁLVAREZ Consejo Editorial DIEGO DEL ALCÁZAR SILVELA • GONZALO GARLAND • ALFONSO MARTÍNEZ DE IRUJO • ÍÑIGO CASTELLANO BARÓN • SANTIAGO IÑIGUEZ • R AFAEL PAMPILLÓN • IGNACIO DE LA VEGA GARCÍA-PASTOR • ANTONIO MONTES PÉREZ DEL REAL Redactores y colaboradores MANUEL ALONSO COTO • FELICIA APPENTENG • GAUDENZ ASSENZA • GARETH GASTON • BRYAN W. HUSTED • ANTONIO LÓPEZ DE ÁVILA • JUAN CARLOS MARTÍNEZ LÁZARO • EDUARDO MARTÍNEZ-RICO • ALFONSO NOAÍN • MANUEL ROMERA Diseño y maquetación TAMED – Avda. Aster, 33 – 28016 Madrid – Tel.: +34 915 190 075 Fotografía IRENE MEDINA Publicidad Tel.: +34 915 689 621 Edita Editorial IE Business School Composición e Impresión FISELGRAF - Resina, 15 - Nave 2-10 – 28021 (Madrid) – Tel.: +34 917 978 015 Difusión controlada por OJD: Tirada Útil*- Promedio: 24.013 • Difusión*-Promedio: 23.872* Datos de periodo enero a diciembre de 2008.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 4

2/7/09 10:55:49


5

06

EN PORTADA / COVER STORY

Es un conocedor profundo del mundo vitivinícola, no en vano lleva 30 años trabajando en el sector. Durante ese tiempo ha recorrido todas las direcciones clave en la empresa y ha sido testigo de la transformación del sector, los cambios en los gustos del mercado, la evolución de la distribución… En definitiva, lleva media vida nadando en vino. He’s an expert in winegrowing thanks to the 30 years he has worked in the sector. During this time, he has worked in key departments of Domecq Bodegas and has witnessed the transformation of this sector, the evolution of market preferences and the evolution of distribution... in short, he has spent half his life swimming in wine.

22

MANAGEMENT / MANAGEMENT

El Comité Olímpico Internacional, como empresa, posee un producto que cualquier multinacional desearía poseer: unos juegos olímpicos. No hay evento más global y rentable, especialmente desde que se explotan de forma profesional los derechos televisivos. De ahí que el proceso por el cual el COI franquicia sus juegos a ciudades del mundo sea un proceso largo, duro, exigente y lleno de pinceladas de alta diplomacia. As an enterprise, the International Olympic Committee has a product that any multinational would like to have: the Olympic Games. There is no more global or profitable event, especially since TV rights have been managed professionally. Consequently, the process the IOC uses to franchise its games to the cities of the world is a lengthy, hard and demanding process laden with brushstrokes of high-level diplomacy that I will try to explain in this article.

26

COMUNICACIÓN / COMMUNICATION

Necesitamos las palabras. Las necesitamos para vivir, para trabajar, para relacionarnos. La palabra tiene distintos niveles y distintos usos según para qué la necesitemos, pero su buen uso, la sabiduría con que la empleemos, nos puede abrir muchas puertas que pensábamos que siempre iban a estar cerradas. We need words. We them need to live, to work, to interact, and to make relations. The word has different levels and several uses depending upon for what we require it, but its proper use, the wisdom with which we employ it, could open many doors that we thought would always be closed.

50

IE UNIVERSIDAD / IE UNIVERSITY

IE University celebró la 1ª reunión de su Consejo Asesor Junior, un comité integrado por 14 jóvenes, de entre 13 a 18 años, de perfil extraordinario, que se reunieron para debatir cómo debe ser la universidad del futuro, qué áreas de conocimiento consideran clave en los próximos años y cuál será el potencial de los canales online como vehículo de formación. IE University held its first meeting of the Junior Advisory Board, with 14 young members, between 13 and 18 years-of-age, selected based on their extraordinary profiles. They came to IE to debate what the university of the future will be like, which fields of knowledge will play a key role over the coming years, and the potential of online channels to serve as an education tool.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 5

2/7/09 10:55:53


6

En portada/ Cover story JUAN ANTONIO MOMPĂ“, Ex-Director General / Former CEO Domecq Bodegas

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 6

2/7/09 10:55:58


EN PORTADA

7

COVER STORY

EL LUCHADOR INCOMBUSTIBLE TIRELESS FIGHTER JUAN ANTONIO MOMPÓ

Juan Antonio Mompó, Ex-director general de Domecq Bodegas, es un conocedor profundo del mundo vitivinícola, no en vano lleva 30 años trabajando en el sector. Durante ese tiempo ha recorrido todas las direcciones clave en la empresa y ha sido testigo de la transformación del sector, los cambios en los gustos del mercado, la evolución de la distribución… En definitiva, lleva media vida nadando en vino. Es licenciado en Derecho y Económicas por la Universidad de Deusto y MBA por el IESE. Esta entrevista se realizó unos días antes de dejar el cargo.

D

omecq Bodegas es la primera empresa española de elaboración y exportación de vino tranquilo de calidad. Es además líder en ventas de vino de Denominación de Origen (DO) de Rioja, con marcas como Azpilicueta, Ysios, Alcorta, Marqués de Arienzo, Campo Viejo o Siglo. Está presente en ocho DO con prestigio como Rías Baixas, Ribera del Duero o Rueda, con marcas como Tarsos, Terradouro o Aura. La empresa, fundada en 1959, ha evolucionado con el paso del tiempo adaptándose a las necesidades del mercado y ha pasado en los últimos ocho años por tres cambios de propiedad de compra. En 2001 Allied Domecq compró la que por entonces era Bodegas y Bebidas al BBVA, accionista mayoritario, y pasó a llamarse Domecq Bodegas. Cuatro años después la propia Allied Domecq era absorbida por Pernod Ricard. Su empresa ha pasado por tres cambios de propiedad en los ocho últimos años y hay rumores en el sector que podría producirse de nuevo. Siendo el mayor elaborador y exportador de vinos de calidad de España, ¿cómo se maneja pasar por estos procesos de venta en los últimos años? No es fácil y desde luego imposible sin un equipo como el de Domecq Bodegas. Lo cierto es que seguir incrementando nuestro liderazgo con estos cambios no ha sido fácil y tal vez en el futuro nos enfrentemos a nuevos retos, pero

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 7

Juan Antonio Mompó, former CEO of Domecq Bodegas, is an expert in winegrowing thanks to the 30 years he has worked in the sector. During this time, he has been in the key departments of the company and has witnessed the way in which the sector has changed, the evolution of market preferences, and the transformation of distribution systems; in short, he has spent half his life swimming in wine. He holds a degree in Law and Economics from Universidad de Deusto and an MBA from IESE. This interview took place just before he left Domeq.

D

omecq Bodegas is the first Spanish company to produce and export quality still wine. It is leader in the sale of wine from the Rioja Designation of Origin (D.O.), with brands such as Azpilicueta, Ysios, Alcorta, Marqués de Arienzo, Campo Viejo and Siglo. It also operates in eight Designations of Origin of prestige, such as Rias Baixas, Ribera del Duero and Rueda, with brands such as Tarsos, Terradouro and Aura. The company, founded in 1959, has developed and adapted to market requirements. Over the last eight years, it has been taken over and changed owners three times. In 2001, Allied Domecq bought what was then called Bodegas y Bebidas from BBVA, its majority shareholder, and changed its name to Domecq Bodegas. Four years later, Allied Domecq was taken over by Pernod Ricard. Your company has changed its owners three times over the last eight years and rumours in the sector imply that it could happen again. As the largest maker and exporter of quality

wines in Spain, how have you dealt with these takeover processes in recent years? It is not easy; indeed, it is impossible without a team like the one at Domecq Bodegas. What is true is that continuing to increase our leadership with these changes has not been easy and in the future we may face new challenges. This, however, is part of the game and is only possible with a team that has very clear ideas and a firmly positioned strategy that has always kept its focus on the company’s development, regardless of the group to which it belongs. Both these requirements have shown themselves to be very effective. If we had not been convinced by our strategy and completely together on it, we would have been beaten. How has the company dealt with the entire process? Any process of change is painful and, to a certain extent, dangerous. Each owner logically wants the company’s strategy to adapt its own. This can lead to short-term policies. The wine business is very peculiar and is

2/7/09 10:56:00


EN PORTADA EL LUCHADOR INCOMBUSTIBLE

COVER STORY TIRELESS FIGHTER

8

NUESTRA MISIÓN HA SIDO LUCHAR PARA MANTENER NUESTRA ESTRATEGIA DE UNA MANERA CONTINUADA Y COHERENTE, CON LA VISTA PUESTA EN EL LARGO PLAZO

esto forma parte de las reglas de juego y sólo es posible con un equipo con ideas muy claras, una estrategia firme que se ha mantenido siempre pensando en el desarrollo de la empresa, con independencia del grupo al que perteneciera, y que ha demostrado ser eficaz. Sin estar convencidos de nuestra estrategia y absolutamente unidos está claro que habríamos sucumbido. ¿Cómo ha vivido la compañía todo este proceso? Todo proceso de cambio es doloroso y en parte peligroso. Cada propietario quiere, lógicamente, que las estrategias de la compañía que acaba de adquirir se adapten a las suyas propias. Esto puede dar lugar a políticas cortoplacistas. El negocio del vino es muy particular, difícil de entender desde fuera. Así que en este sentido nuestra misión ha sido luchar para mantener nuestra estrategia de una manera continuada y coherente, con la vista puesta en el largo plazo. Por otra parte, es lógico que la competencia más directa intente aprovechar una situación que se percibe de debilidad, y es necesario mantener la fortaleza a través de nuestra estrategia y de una comunicación clara y continua con nuestros clientes, distribuidores y empleados. La peor parte de este proceso es el desgaste del equipo pero, en fin, en términos deportivos diríamos que después de tres propietarios, la mano del pelotari tiene el suficiente callo para aguantar un partido largo. Además, el cambio, si se supera con éxito, siempre fortalece. ¿Qué se siente cuando uno tiene la responsabilidad de mantener la motivación no sólo del resto del equipo directivo sino también de una plantilla de más de 500 personas? Yo creo que lo primero que hay que hacer es mantener uno mismo el ánimo y ser siempre optimista. Hay que visualizar que las cosas van a salir como debe ser. Es difícil transmitirlo. Por supuesto lo más importante es rodearte de un buen equipo, cohesionado y comprometido, y saber compartir las responsabilidades. El secreto es mantener una comunicación fluida y transparente con tus colaboradores directos, tanto cuando las noticias son positivas como cuando son negativas, y con el resto del equipo transmitir siempre optimismo.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 8

not easy to understand from the outside. So, our mission has been to fight to maintain our strategy in a coherent way, with our vision firmly fixed on the long-term horizon. Furthermore, it is logical for our more direct competitors to try to take advantage of a situation that they see as a weakness and we need to stay strong through our strategy and clear, continuous communication with our clients, distributors and employees. The worst part of the entire process is the wear and tear it has on the team; however, in athletic terms, we could say that after three owners, the footballers’ legs have enough stamina to get through extra time and a particularly long penalty shoot-out. In addition, if you come through the change successfully, it always makes you stronger.

get that across. Of course, the most important thing is to surround yourself with a good team that is united and committed, and you have to know how to share responsibility. The secret is to maintain fluent, transparent communication with your direct collaborators when news is good and when it is not so good; you always have to transmit optimism to the rest of the company. On a personal level, it sometimes feels like you are on a roller coaster. It’s like playing a match with four teams and having to stop shots on goal with four hands. It can be exhausting, but, at the same time, your adrenaline always keeps you on the top of the wave.

OUR MISSION HAS BEEN What do you feel when you are responsible for maintaining the motivation not only of the rest of the management team, but also that of a staff of more than 500 workers? In my opinion, the first thing is to keep your own enthusiasm and always see the bright side. You need to see that things will happen the way they should happen. It is not easy to

TO FIGHT TO MAINTAIN OUR STRATEGY IN A CONTINUED AND COHERENT WAY, WITH OUR VISION FIRMLY FIXED ON THE LONG-TERM HORIZON

2/7/09 10:56:00


9

followed by our competitors, etc. I could go on forever, but I don’t think we have that much time. The truth is that it is one of my favourite subjects.

DOMECQ BODEGAS HAS BEEN AND IS A LEADER IN THE SECTOR; IT IS OUR RESPONSIBILITY TO STAND OUT IN R&D

A nivel personal a veces te parece que estás en una montaña rusa. Es como si jugaras un partido a cuatro bandas y tuvieras que parar balones a cuatro manos. Puedes acabar exhausto, pero al mismo tiempo la adrenalina hace que te mantengas siempre en la cresta de la ola.

DOMECQ BODEGAS HA SIDO Y ES LÍDER EN EL SECTOR Y ES NUESTRA RESPONSABILIDAD DESTACAR EN I+D+I ¿Qué diferenciación cree que Domecq Bodegas ha aportado al sector vinícola español? Claramente la innovación es la estrategia que hoy en día, después de muchas discusiones, se demuestra como imprescindible. El sector del vino es ya de por sí tradicional y los cambios bruscos son difíciles, por eso hay que insistir en una innovación continua. Domecq Bodegas ha sido y es líder en el sector y es nuestra responsabilidad destacar en I+D+i. Ya desde el principio, allá por los Sesenta, cuando en España se consumía vino a granel, nuestra empresa empezó con los primeros embotellados. También nos adelantamos a futuras tendencias,

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 9

What is the differentiation, in your opinion, Domecq Bodegas has brought to the Spanish winegrowing sector? Clearly, innovation is the strategy which, after much discussion, has been proved essential today. The wine sector is in itself a very traditional sector and sudden changes are not easy. That’s why we have to insist on continuous innovation. Domecq Bodegas has been and is a leader in the sector, and it is our responsibility to stand out in R&D. From the very beginning, in the 1960s, when Spain drank wine in bulk, our company started to bottle wine for the first time. We were also ahead of what were future trends at that time with our commitment to quality wines and investments in brand names. Indeed, the Campo Viejo brand is now 50 years old. And, since then, we have continued to lead the way in many areas: the launch of the first single-variety wine; the introduction of modern labels; the first to design a winery in Rioja (Ysios de Calatrava); our Juan Alcorta winery, which is considered one of the most modern in Europe; the expansion towards a multi-DO model, which has since been

You have mentioned designer wineries, which seem to be the latest trend. Is it only that, simply a trend? Ysios and Alcorta are not only visually impressive examples of architecture, they are also authentic temples of wine in every sense of the word. It is not only a matter of bringing together two art forms, such as architecture and wine, but also of taking up a position at the fore of technology with innovative processes, environment-friendly systems, and integration with the natural environment. They also make it easy for consumers to visit the wineries to see for themselves what this wonderful world of wine is about through, for example, wine tourism. The real key is that these wineries make quality wines that are enjoyed by consumers. The image of the wines is recognised, and they make up a platform of strong brand names that represent the best of every D.O. This year is the 50th anniversary of the Campo Viejo brand. How is it perceived today? Campo Viejo is the reflection of the group’s evolution and that of the winery in which it is made. It is a maximum reference of quality and forms part of our history and culture. Like so many other brands, it is taking part in the travelling exhibition that has just begun in Madrid and that is to continue through various Spanish towns and cities. It is also the leading brand of Rioja wine in the United Kingdom, where it has a market share of 18% and a more than consolidated reputation. In the business strategy, has priority been placed on the quality of the wines or profitability above all else? A company cannot exist if it is not profitable, but there is no mid-term profitability without quality. Consumers are much more intelligent than we sometimes think and, in the mid-

2/7/09 10:56:01


EN PORTADA EL LUCHADOR INCOMBUSTIBLE

apostando por los vinos de calidad e invirtiendo en marcas. Precisamente Campo Viejo cumple ahora 50 años. Y desde entonces hemos seguido siendo pioneros en muchos aspectos: lanzamiento del primer monovarietal, introducción de etiquetados modernos, la primera bodega de autor en Rioja: Ysios de Calatrava, nuestra bodega Juan Alcorta, que está considerada como una de las más modernas de Europa, la expansión hacia un modelo multi DO, en lo que luego nos han seguido nuestros competidores… Podría seguir mucho rato, pero creo que no vamos a tener tanto tiempo. La verdad es que éste es un tema que me entusiasma.

CAMPO VIEJO ES EL FIEL REFLEJO DE LA EVOLUCIÓN DEL GRUPO Y DE LA BODEGA DONDE SE ELABORA, REFERENTE MÁXIMO DE CALIDAD Ha hablado de las bodegas de autor, parece que es la última tendencia, ¿es sólo una moda? Ysios o Alcorta no son sólo ejemplos arquitectónicos visualmente impactantes, son verdaderos templos del vino en todos los sentidos. No se trata sólo de aunar dos corrientes de arte como son la arquitectura y el vino, sino que además son la punta de lanza en lo que a tecnología, procesos innovadores, respeto al medioambiente e integración en el entorno natural. También favorece que nuestros consumidores, mediante el ecoturismo, se acerquen a las bodegas para que conozcan desde dentro este maravilloso mundo del vino. Pero lo realmente clave es que estas bodegas elaboren vinos de calidad que el consumidor aprecie, cuya imagen sea reconocida y que formen la plataforma de unas marcas fuertes y representativas de lo mejor de cada DO. Es el 50 aniversario de Campo Viejo, ¿cómo se percibe ahora esa marca? Campo Viejo es el fiel reflejo de la evolución del grupo y de la bodega donde se elabora, referente máximo de calidad, forma parte de nuestra historia y nuestra cultura como tantas otras marcas que están participando con nosotros en la exposición itinerante que acaba de iniciarse en Madrid y que continuará por diversas ciudades españolas, pero es además la primera marca de vino de Rioja en el Reino Unido, donde tiene una cuota de mercado del 18% con una reputación sobradamente consolidada.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 10

COVER STORY TIRELESS FIGHTER

10

Dentro de la estrategia empresarial, ¿qué ha sido prioritario la calidad de los vinos o la rentabilidad por encima de todo? Una empresa no existe sin rentabilidad, pero la rentabilidad a medio plazo no existe sin calidad. El consumidor es mucho más inteligente de lo que a veces pensamos y a medio plazo sabe perfectamente distinguir. Desde mi punto de vista, en este sector tan peculiar hay que balancear ambos horizontes. Creo firmemente, y así se lo digo a nuestros colaboradores, que debemos sacrificar una pequeña parte de las posibilidades de rentabilidad a corto/medio plazo por una rentabilidad a largo de la que probablemente se aprovecharán los que nos sucedan, del mismo modo que nosotros aprovechamos el buen hacer y la innovación de los que nos precedieron. Ésta es la clave de la supervivencia de la compañía. Este sector es muy patrimonialista y las empresas que formamos parte de una multinacional forzosamente hemos de tener un criterio mucho más volcado en la cuenta de explotación, pero no es menos cierto que debemos tener siempre presente el sector en el que trabajamos, donde la competencia está en la calidad y en la construcción de marcas fuertes, pero esto se hace poco a poco y es lo que en definitiva servirá a la cuenta de explotación en los siguientes años.

term, they make their distinctions easily. In my opinion, in this very peculiar sector, both horizons need to be put together in the right balance. I firmly believe and tell our collaborators that we need to sacrifice a small part of our short / mid-term profitability in favour of the long-term profitability that will probably be enjoyed by those who continue our work in the same way that we take advantage of the good work and innovation of those before us. This is the key to the company’s survival. This sector is highly patrimonialistic and companies that are part of a multinational necessarily have to apply a criterion that is much more focused on the trading account, but it is also true that we have to take into consideration the sector in which we operate. In our sector, competition lies in quality and in building strong brand names, which is a gradual process and is what will

CAMPO VIEJO IS THE REFLECTION OF THE GROUP’S EVOLUTION AND THAT OF THE WINERY IN WHICH IT IS MADE – IT IS A MAXIMUM REFERENCE OF QUALITY

finally favour the trading account in the coming years. Rioja, Navarra, Rías Baixas, Ribera del Duero, Rueda, La Mancha, Valdepeñas and Jumilla. You now operate in all these Designations of Origin. Which do you think have the brightest future at the present time? The area in which we work most is and will be Rioja, since it has been able to defend, as a Designation, a clear, bold strategy focused on a commitment to quality, which has been particularly successful. It is the centre of our business. However, we also are witnessing the highly satisfactory development of the projects we undertook in the last decade in designations such as Rueda, Duero and Rias Baixas, with brands we have managed to position in the more premium segment. Of course, it is our aim not only to continue in the designations in which we now operate, but also, if possible, to increase our activities in others that may be used to complement our premium wine portfolio. It is important to consider the concentration of distribution, location and evolution of consumers’ tastes, together with international diversification

2/7/09 10:56:01


11

UNA EMPRESA NO EXISTE SIN RENTABILIDAD, PERO LA RENTABILIDAD A MEDIO PLAZO NO EXISTE SIN CALIDAD

Rioja, Navarra, Rías Baixas, Ribera del Duero, Rueda, La Mancha, Valdepeñas y Jumilla, en todas estas DO ya están presentes. ¿Cuál o cuáles cree que ahora mismo presentan un mayor futuro? Nuestra parte de actividad más importante es, y lo va a seguir siendo, Rioja, que ha sabido como Denominación defender de forma valiente una estrategia clara de compromiso con la calidad que ha resultado ser exitosa. Es el corazón de nuestro negocio. Pero al mismo tiempo asistimos al desarrollo altamente satisfactorio que están demostrando los proyectos que acometimos en la última década en denominaciones como Rueda, Duero o Rías Baixas, con marcas que hemos situado en el segmento más premium. Por supuesto, nuestra intención es no sólo la de continuar en las DO en las que ya estamos, sino si es posible incrementar nuestra presencia en

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 11

and the fact that we need to be able to offer portfolios that adapt to every taste. 30% of your production is for foreign markets. In which do you operate most? Domecq Bodegas operates most in the United Kingdom, which has become today’s main market for premium wines. However, we also operate to a great extent on every European market and in the U.S.. Our presence on the Asian market is beginning to grow after many years of sowing seeds. In my opinion, it is a market with a tremendous future potential. Which area is still pending in Spain to become the absolute leader in quality and creativity? That is a good question and not an easy one to answer. I am a great defender of the need for the continuous improvement of Spain as a brand name. In the perception of the Spanish market beyond our borders; every product supports every product. With a good image of Spain in fashion, literature, gastronomy, architecture, etc., it is evident that our products in general are seen in a different light.

And in the case of wine, perception is important. Without the perception of Spain as an avant-garde country, it would be very difficult to sell wines at the level we target. Accordingly, the great progress that is being made in the consideration of our gastronomy is clearly a great help.

A COMPANY CANNOT EXIST IF IT IS NOT PROFITABLE, BUT THERE IS NO MID-TERM PROFITABILITY WITHOUT QUALITY Do you share Robert Parker’s opinion that Spain is the “sleeping giant of world wine”? I think Parker has been the driving force behind wine consumption in the U.S. and in certain countries in which consumption is in its initial stages (for example, the countries of Asia). His recommendations stand as a very important guide for such consumers. However, Parker is not as important on more mature markets, such as Europe, and he clearly has an idea of quality wines that is not shared by every consumer. Prescribers in general and Parker in particular provide a

2/7/09 10:56:01


EN PORTADA EL LUCHADOR INCOMBUSTIBLE

COVER STORY TIRELESS FIGHTER

12

otras que puedan servirnos para complementar nuestra oferta de vinos premium. Hay que tener en cuenta la concentración de la distribución, la localización y evolución de los gustos de los consumidores, así como la diversificación internacional, y tenemos que ser capaces de ofrecer portafolios que se adapten a todas esas tendencias. Un 30% de su producción tiene como destino los mercados exteriores, ¿dónde tienen mayor presencia? La mayor presencia de Domecq Bodegas es en el Reino Unido, que se ha convertido, hoy por hoy, en el principal mercado de vinos premium. Y nuestra presencia es también muy destacada en toda Europa y EEUU. En el mercado asiático empezamos a tener presencia, después de estar sembrando muchos años. Creo firmemente que es un mercado con un tremendo potencial de futuro. ¿Qué asignatura tiene pendiente todavía España para convertirse en líder absoluto en calidad y creatividad? Es una buena pregunta y como tal difícil de contestar. Soy un ferviente defensor de la necesidad de una constante mejora de la concepción de España como marca. En la percepción del mercado español fuera de nuestras fronteras unos productos nos apoyamos a los otros. Está claro que con una imagen alta de España en moda, literatura, gastronomía, arquitectura.., nuestros productos en general se perciben de otro modo. Y en el caso del vino, la percepción es importante. Sin una consideración de España como un país de vanguardia, va a ser muy difícil vender vinos al nivel que nosotros queremos. En este sentido hay que decir que el gran avance en el prestigio de nuestra gastronomía nos está ayudando claramente. ¿Es usted de los que opinan, como Robert Parker, que España es el “gigante dormido del vino mundial”? Creo que Parker ha sido el gran dinamizador del consumo de vino en EEUU y en determinados países que se inician en su consumo (por ejemplo, los asiáticos). Su prescripción guía, de forma determinante, a estos consumidores. Sin embargo, Parker representa bastante menos en mercados más maduros, como el europeo, y tiene una idea de vinos de calidad que no es la de todos los consumidores. Los prescriptores

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 12

en general, y Parker en particular, prestan un gran servicio al sector y son absolutamente imprescindibles, pero en ningún caso deben ser los que dicten el gusto del consumidor, que es

great service to the sector and are absolutely essential, but they should never be the ones to dictate the tastes and preferences of consumers, who are much more intelligent than that. The Australians have managed to outplay the European market with intelligence and shock measures: full freedom for concentrations of capital to create strong businesses, large volumes, and quality

products. To reach the necessary level of competitiveness, is concentration inevitable? Here you ask two questions to which I think I need to give separate answers. Starting with the last, with regard to whether or not concentration is necessary, the answer is a clear yes. The great dispersion of the supply, with more than 5,000 wineries, is clearly the weakest point of the Spanish wine sector. However, with regard to the success of the Australian wineries that have outplayed the wines of the Old World, especially in Nordic markets and the United Kingdom, I’m not convinced that their strategy has been completely successful in the long-term. Production has been behind commercialisation and the number of players was quite low.

2/7/09 10:56:02


13

mucho más inteligente que todo eso. Los australianos han sabido desbancar al mercado europeo con inteligencia y medidas de choque: plena libertad para concentraciones de capital con el fin de crear empresas potentes, grandes volúmenes y productos de calidad. ¿Para alcanzar la competitividad necesaria es inevitable la concentración? Aquí menciona dos temas que entiendo que debo responder de forma separada. Empezando por el final, en cuanto a si es necesaria la concentración, la respuesta es claramente sí. La gran dispersión de oferta, con más de 5.000 bodegas, es claramente el punto más débil del sector español del vino. En cuanto al impacto de las bodegas australianas que han sabido desplazar a los vinos del Viejo Mundo, sobre todo en los mercados nórdicos y en el Reino Unido, no creo que su estrategia haya sido a largo plazo un éxito total. La producción ha ido por detrás de la comercialización y el número de actores era reducido. En el momento en que a causa del éxito esta situación se invierte, excesos de producción y numerosos actores, la competitividad se convierte en feroz y la presión al mercado tiene que hacerse en precios, entrando en una espiral de la que les va a ser difícil salir. El gran éxito obtenido no ha sido aprovechado para “premiumizar”, creando elementos distintivos y de mayor calidad que permitiesen una mayor diferenciación en el mercado, y hoy estos vinos se encuentran en una cierta situación de igualdad con nuestros vinos de mesa.

EL MUNDO NECESITA COMPETENCIA PARA MEJORAR EN CALIDAD, INNOVAR Y SER MÁS EFICIENTES

deberíamos inventarla para no acabar muriendo. ¿Cuál es su mayor sueño? Desde el punto de vista profesional es doble. En primer lugar, que cuando en los próximos años deje la dirección, Domecq Bodegas se haya consolidado todavía más en el liderazgo de los vinos de calidad, no sólo en España sino a nivel global; y en segundo lugar y tan importante como éste, que en ese momento, todo el mundo con quien he tenido la inmensa fortuna de trabajar guarde de mí un recuerdo personal agradable como persona y como directivo.

When this situation is reversed by success (excessive production and a large number of players), competitiveness becomes fierce and pressure has to be applied to the market in the form of prices, which brings with it a spiral situation from which they will not escape easily. The great success they have achieved has not been used to “premiumize“ by creating distinctive elements of higher quality to enable greater differentiation on the market. Today, these wines are in a situation in which they compete with our table wines.

THE WORLD NEEDS COMPETITION TO IMPROVE

En el mundo global hay mucha competencia, ¿qué espera del futuro? Más competencia. Sin competencia no existirían las empresas. El mundo necesita competencia para mejorar en calidad, innovar y ser más eficientes. La competencia en el sector del vino es enorme, debería haber más concentración, pero los numerosos actores que seguirán existiendo y creciendo tienen sus distintos nichos de mercado. La competencia es un estimulo para encontrar diferentes ámbitos donde cada empresa se mueve de modo diferente. Si no existiera la competencia

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 13

QUALITY, INNOVATION AND EFFICIENCY

We need greater concentration, but the many players that will continue to exist and grow need to find their own niches in the market. Competition stimulates to encounter different niches in which each company operates in its’ own way. If there were no competition, we would have to invent it or die. What is your greatest dream? From a professional viewpoint, I have two dreams: first of all, in the coming years, when I leave my job as CEO of Domecq Bodegas, I would like to see its position as leader in quality wines to be even more consolidated not only in Spain but also on a global scale. Secondly and as important as the first, I would hope that, when I leave, everyone with whom I have been lucky enough to work holds a pleasant personal memory of me as an individual and as a leader.

In the global world, there is a lot of competition. What do you expect from the future? More competition! If there were no competition, there would be no business. The world needs competition to improve in quality, innovate and be more efficient. Competition in the wine sector is huge.

2/7/09 10:56:03


ECONOMÍA

ECONOMY

14

LA ENCRUCIJADA ECUATORIANA THE ECUADORAN CROSSROADS JUAN CARLOS MARTÍNEZ LÁZARO, Profesor de Economía Professor of Economics, IE Business School

El deterioro del saldo fiscal y los problemas para encontrar financiación exterior que compense la pérdida de ingresos por exportaciones y remesas, han puesto a la economía ecuatoriana ante la encrucijada de mantener la dolarización, lo que apoya la inmensa mayoría de la población, o desdolarizar la economía para poder devaluar y recuperar los ingresos exteriores. “¡Basta ya de irresponsabilidad! En estricto apego a la ley, pero con total firmeza, se sancionará a las personas que, infame e irresponsablemente, sigan propagando los rumores de que el Ecuador se desdolarizará”. Rafael Correa, presidente de Ecuador, 25 de marzo de 2009. Con esta y otras afirmaciones aún más contundentes, el presidente Correa pretendió acabar con los rumores de que su Gobierno acabaría con la dolarización de la economía tan pronto como pasaran las elecciones presidenciales, legislativas y municipales que se celebraron a finales de abril, y en las que, como estaba previsto, revalidó su mandato. Nueve años antes, en enero de 2000, el presidente Jamil Mahuad decidió dolarizar la economía y abandonar la moneda local, tras fijar el tipo de cambio en 25.000 sucres por dólar, para intentar acabar con el periodo de inestabilidad económica que el país atravesaba desde hacía varios años. El fenómeno de El Niño en 1998, la caída de los precios del petróleo y la crisis financiera internacional habían desencadenado una profunda crisis económica, social y política. Entre 1999 y 2000 el sistema

The deterioration of the tax balance and the problems for finding foreign finance to compensate the loss of revenue from exports and remittances have taken Ecuador’s economy to the crossroads of whether or not to maintain its dollarization, which is supported by the immense majority of the population, or de-dollarize the economy in order to devalue and recover foreign income. “Enough of this irresponsibility! In strict compliance with law, but with all firmness, those who infamously and irresponsibly continue to spread rumours that Ecuador will de-dollarize will be penalised”. Rafael Correa, President of Ecuador, 25 March 2009. With this and even harsher statements, President Correa sought to put an end to the rumours about his government putting an end to the dollarization of the economy as soon as the residential, legislative and municipal elections that were held at the end of April were over and in which, as expected, his term of office was extended. Nine years earlier, in January 2000, President Jamil Mahuad decided to dollarize the economy and abandoned the local currency after setting the exchange rate at 25,000 sucres per dollar, in an attempt to put an end to the period of economic instability to which the country had been enslaved for several years. The phenomenon of El Niño in 1998, the fall in oil prices

A pesar de que el año pasado el crecimiento superó el 5%,

las últimas previsiones indican que en 2009 la economía

ecuatoriana se contraerá en cifras cercanas al 2%

Despite the fact that last year growth was in excess of 5%,

the latest forecasts suggest that

Ecuador’s economy will contract by around 2% in 2009

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 14

2/7/09 10:56:03


15

financiero ecuatoriano sufrió el cierre o transferencia al Estado de más de la mitad de los principales bancos del país. La crisis produjo una vertiginosa expansión del desempleo, el subempleo y la pobreza. Ante la amenaza de hiperinflación y otros problemas generados por la inestabilidad y especulación, el Gobierno adoptó la dolarización oficial de la economía, lo que implicaba que los precios, los salarios y los contratos se fijarían en dólares. Tras la dolarización, la economía ecuatoriana vivió un periodo de inestabilidad, debido al ajuste que hubo de llevarse a cabo, pero pronto empezó a recuperarse, gracias a la elevación de los precios del petróleo, a la entrada de remesas de los numerosos ecuatorianos que habían abandonado el país desde mediados de los Noventa y al aumento de las exportaciones derivadas de un tipo de conversión que, en el fondo, suponía una fuerte devaluación. Si a esto le unimos el excepcional ciclo de crecimiento económico por el que atravesó la economía mundial, y especialmente Latinoamérica desde 2003, no es difícil entender porqué los ecuatorianos interiorizaron que la dolarización fue altamente beneficiosa, pues les dotó de una estabilidad económica desconocida en mucho tiempo. Pero debido al contagio de la crisis financiera que los países emergentes vienen sufriendo desde el verano de 2008, la situación económica del país andino está cambiando. A pesar de que el año pasado el crecimiento superó el 5%, las últimas previsiones indican que en 2009 la economía ecuatoriana se contraerá en cifras cercanas al 2%. FRENAZO EN EL CRECIMIENTO Las razones de este brusco parón hay que buscarlas, principalmente, en el sector exterior. La caída del precio del petróleo, que en 2008 supuso el 63% de las exportaciones del país, ha deteriorado notablemente el saldo de la balanza comercial. Así, mientras que en 2008 el crudo ecuatoriano se vendió a un promedio de 83 dólares por barril, en el primer trimestre de 2009, la media ha sido de 29,8 por barril. Además, el resto de exportaciones también se está comportando mal. En primer lugar, por el efecto de la desaceleración de la economía de sus socios comerciales, en especial la norteamericana, que en 2007 absorbió el 42% de las exportaciones ecuatorianas. Y también porque las monedas de sus socios andinos, pero además competidores, han sufrido una importante depreciación respecto al dólar desde mediados de 2008, hasta bien entrado el primer trimestre de este año. Para frenar el deterioro comercial, el Gobierno ecuatoriano decidió a finales de enero, aplicar de forma temporal una elevación de los aranceles y el establecimiento de cupos de importación, provocando fuertes críticas de sus socios de la Comunidad Andina de Naciones (CAN). Y recientemente había elevado los intereses que se aplican a los créditos al consumo para tratar de frenar las importaciones. Aún así, para el conjunto del año, el Banco Central prevé un déficit comercial de unos 2.500 millones de dólares, debido a una caída del 40% de las exportaciones y de más del 20% de las importaciones. El brusco descenso del precio del petróleo no sólo supone un problema para la balanza comercial. De él también dependen una parte importante de los ingresos tributarios del país. El

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 15

and the international financial crisis had unleashed a far-reaching economic, social and political crisis. Between 1999 and 2000, the Ecuadoran financial system suffered from the close or transfer to the state of more than half the country’s main banks. The crisis gave rise to rapid growth in unemployment, underemployment and poverty. In view of the threat of hyperinflation and other problems caused by instability and speculation, the government adopted the official dollarization of the economy, which meant that prices, salaries and contracts would be set in dollars. After the dollarization process, the Ecuadoran economy went through a period of instability as a result of the necessary adjustments. It soon began to recover, thanks to the increase in oil prices, remittance income from the many Ecuadorans that had left the country as from the mid-1990s, and the increase in exports as a result of an exchange rate that basically represented heavy devaluation. If we add to this the exceptional cycle of economic growth enjoyed by the world economy and, in particular, Latin America as from 2003, it is easy to understand why the people of Ecuador believed that dollarization was highly beneficial, since it gave them economic stability they had not seen in a long time. However, due to the spreading of the financial crisis suffered by emerging countries since summer 2008, the Andean country’s economic situation is changing. Despite the fact that last year’s growth was in excess of 5%, the latest forecasts suggest that the Ecuadoran economy will contract by around 2% in 2009. GROWTH GRINDS TO A HALT The reasons behind this sudden turnaround can be found mainly in the foreign sector. The fall in the price of oil, which represented 63% of the country’s exports in 2008, has notably worsened the trade balance.

2/7/09 10:56:03


ECONOMÍA

ECONOMY

16

En el primer trimestre de este

Gobierno estima que este año necesitará unos 1.500 millones de dólares para cubrir el déficit fiscal, cifra que algunos analistas sitúan en 3.000 millones. Y los mercados de crédito se han cerrado para Ecuador, no por las restricciones financieras internacionales, sino porque el presidente Correa decidió a finales de 2008 dejar de pagar una parte de la deuda por considerarla “ilegítima”. Esta deuda “ilegítima” suponía algo más de 3.000 millones de dólares de un total de 10.000 millones de deuda pública. Para compensar el cierre de los mercados privados de crédito, el Gobierno ha negociado la concesión de préstamos con organismos multilaterales como el Banco Interamericano de Desarrollo, tras descartar solicitarlos al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial, puesto que considera que estas instituciones defienden los intereses de los inversores.Y también ha anunciado un plan de recompra en los mercados de esa “deuda ilegítima” con un descuento de entrada del 70%, con un resultado incierto hasta la fecha. Además, los ingresos por remesas, la segunda fuente de ingresos del país tras el petróleo, también han sufrido un cambio de tendencia. En 2008, Ecuador recibió 2.822 millones de dólares (el 7% de su PIB), un 8,6% menos que en 2007, de los que casi 1.157 millones fueron de España (41%). Y en el primer trimestre de este año, la entrada de remesas ha disminuido un 27% respecto al mismo período de 2008.

Thus, whereas Ecuadoran oil was sold at an average of USD 83 per barrel in 2008, in the first quarter of 2009, the average price was USD 29.80 per barrel. In addition, other exports are also encountering difficulties. The deceleration of its commercial partners’ economies significantly decreases exports; North America, for example, took 42% of Ecuadoran exports in 2007. And the currencies of its Andean partners, who are also competitors, have depreciated significantly with regard to the dollar from mid-2008 to well into the first quarter of this year. In order to stop the commercial deterioration, at the end of January the Ecuadoran government decided to apply a temporary increase in taxes and to establish importation quotas, which gave rise to heavy criticism from its partners in the Andean Community of Nations (in Spanish, CAN). And recently, it increased the interest rates that apply to consumer credits in an attempt to put a hold on imports. Even so, for the year as a whole, the Central Bank has forecast a commercial deficit of around USD 2.5 billion as a result of a 40% fall in exports and a fall of more than 20% in imports. The sharp fall in oil prices, however, is not a problem for the trade balance. An important part of the country’s income from taxes also depends on it. The government estimates that this year it will need around USD 1.5 billion to cover the tax deficit, a figure some analysts put at USD 3 billion. And the credit markets have closed for Ecuador, not as a result of international financial restrictions, but rather because President Correa decided at the end of 2008 to stop repaying part of the debt because he considered it “illegitimate”. This “illegitimate” debt is for just over USD 3 billion. of a total public debt of 10 billion. To compensate the close of the private credit markets, the government has negotiated the concession of loans with multilateral organisations such as the InterAmerican Development Bank, after rejecting the option of applying to the International Monetary Fund and the World Bank, since it considers that these institutions defend the interests of investors. It also has announced a plan for repurchase of the “illegitimate debt” on the markets, at a starting discount of 70%; results are not yet known. Furthermore, the income from remittances, the country’s second-largest source of revenue after oil, has also changed. In 2008, Ecuador received USD 2.822 billion (7% of its GDP), 8.6% down from 2007, almost 1.157 billion of which came from Spain (41%).

año, la entrada de remesas

–la segunda fuente de ingresos del país tras el petróleo–

ha disminuido un 27% respecto al mismo período de 2008

During the first quarter

of this year, the remittances –the country’s second-

largest source of revenue after oil– have fallen

by 27% in comparison with the same period of 2008

A RALENTÍ LA INVERSIÓN EXTRANJERA Por otra parte, Ecuador ha sido en los últimos años uno de los países de Latinoamérica que menos inversión extranjera ha conseguido atraer debido a su crónica inestabilidad económica y política, y a lo limitado de su mercado. Pero también, porque la administración Correa ha tenido

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 16

2/7/09 10:56:04


17

During the first quarter of this year, the remittances have further fallen, by 27% in comparison with the same period of 2008.

algunos encontronazos con multinacionales petroleras o constructoras instaladas en el país, lo que ha extendido la percepción de que Ecuador es un país en el que no hay un marco jurídico claro que respete la inversión extranjera. En suma, el deterioro del saldo fiscal y los problemas para encontrar financiación exterior que compense la pérdida de ingresos por exportaciones y remesas, han puesto a la economía ecuatoriana ante la encrucijada de mantener la dolarización, lo que apoya la inmensa mayoría de la población, o desdolarizar la economía para poder devaluar y recuperar los ingresos exteriores. Es decir, la dolarización –que durante esta década ha sido el principal factor de estabilidad económica– se ha convertido ahora en su principal enemigo. Por tanto, no es extraño que surjan voces que pronostican que, si no se produce una recuperación de los ingresos por exportaciones y remesas o un fuerte recorte del gasto público para tratar de reducir el déficit fiscal, será imposible mantener la dolarización. Ante este panorama, el presidente Correa no cesa de argumentar que la recuperación en las últimas semanas del precio del petróleo, la depreciación que está experimentando la moneda norteamericana, las salvaguardas comerciales aplicadas y la concesión de créditos por organismos y países amigos, permitirán mantenerla, pero a muchos analistas les surge la duda de que sea factible.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 17

FOREIGN INVESTMENT ON STANDBY In recent years, Ecuador has been one of the Latin American countries that has attracted the least amount of foreign investment owing to its chronic economic and political instability, and the limitations of its market. This is also because the Correa administration has had problems with the multinational oil companies and construction companies that have been set up in the country. This has increased the perception of Ecuador as a country in which there is no clear legal framework that guarantees respect for foreign investment. In short, the deterioration of the tax balance and the problems of finding foreign finance to compensate the loss of revenue from exports and remittances have taken the Ecuadoran economy to the crossroads: whether or not to maintain its dollarization, which is supported by the immense majority of the population, or de-dollarize the economy in order to devalue and recover foreign income. In other words, dollarization, which has been the main factor behind the country’s economic stability this decade, has now become public enemy number one. Therefore, it comes as no surprise to hear voices saying that, if the revenue from exports and remittances is not recovered or if there is not a heavy cut in public spending to reduce the tax deficit, maintaining dollarization will be an impossible challenge. Faced with this situation, President Correa consistently argues that the recovery of oil prices in recent weeks, the depreciation of the North American currency, the commercial safeguards that have been applied, and the concession of credits by friendly countries and organisations, will mean that it can be maintained, but many analysts doubt its viability.

2/7/09 10:56:07


FINANZAS

FINANCE

18

LA DEUDA EN LA CRISIS DEBT IN THE CRISIS

MANUEL ROMERA ROBLES,

Profesor de Dirección Financiera y Director del Sector Financiero Finance Professor and Director of the Financial Sector, IE Business School

La razón fundamental de la crisis que nos está atenazando es haber usado excesivamente la deuda, generando un sobreapalancamiento enorme y una sensación de liquidez mucho mayor de la debida, lo que a su vez provocó una sobrevaloración de los activos a todos los niveles, tanto inmobiliario como mobiliario, ya sea en formato de acciones u obligaciones, todo tenía precios excesivos. Esto nos llevó a datos macroeconómicos inflados y absurdos, reflejados en aspectos tales como el récord de inversiones en China sobre PIB o tasas de ahorro negativas en EEUU. Lo que espero es que esta crisis valga para que se establezca más cordura, sobre todo por parte de las autoridades públicas, que han tenido políticas monetarias demasiado expansivas, con tipos de interés incluso por debajo de la inflación, siguiendo la pauta del crecimiento fácil, siendo justificados por parte de sus autores, como es el caso de Alan Greenspan, expresidente de la Reserva Federal norteamericana, diciendo que prefería crecimiento con inflación a recesión con deflación, pero lo que no dijo es que la subida de precios excesiva termina provocando ir de una a otra situación, y el mayor de los peligros es que incluso se puede convertir en hiperinflación con depresión, aspecto éste que se está barajando en la actualidad como posible, y confío que no probable en el futuro.

The main cause of the crisis that has us in its grasp is the excessive use of debt, generating a huge over-leverage and a sensation of liquidity that is much greater than the debit. In turn, this has led to an over-valuation of assets at every level, including fixed assets and property, since everything, whether in the form of shares or bonds, has been overpriced. All this has led to inflated, absurd macroeconomic figures, such as the record investments in China over the GDP or negative saving rates in the U.S. My hope is that this crisis will be used to establish a more cautious approach by the public authorities, which have maintained overly expansive monetary policies, with interest rates below inflation. Following the road of easy growth, justified by its authors, as was the case of Alan Greenspan, ex-president of the North American Federal Reserve, who said that it was preferable to have growth with inflation than recession with deflation. What no one said is that excessive price increases cause a jump from one situation to another and the greatest danger is that they can lead to hyperinflation with depression, a situation that is being considered as a possibility at the present. I hope it is not a probability for the future.

Lo que espero

es que esta crisis valga para que se establezca más cordura

My hope is that this crisis will be used

to establish a more cautious approach

EN CAÍDA LIBRE Este crecimiento sin control de precios nos ha llevado a un miedo cerval por parte de los actores del mercado. Esta desconfianza ha hecho que se pinchen las burbujas de precios más importantes, tanto en España como

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 18

IN FREEFALL This growth with uncontrolled prices has led to a deerlike fear in the players on the market. The mistrust has burst the most significant price bubbles in Spain and across the world. One of the most tangible everyday examples is real estate, with great differences between the United States and Spain, since the bubble burst

2/7/09 10:56:18


19

a nivel mundial. Una de las más palpables en la vida cotidiana es la burbuja inmobiliaria, observando una gran diferencia entre la estadounidense y la española, ya que en EEUU reventó antes que aquí y actualmente está dando muestras de llegar a su fin, ya que los últimos datos revelan mayor precio y número de viviendas vendidas, mientras que en España todavía estamos en plena caída libre. Se ha incidido en tres aspectos clave con esta crisis: liquidez de activo para dar sostenibilidad al sistema, fondos de capitalización para bancos que puedan tener problemas y avales para garantizar la deuda emitida, que en el caso de los depositantes de los bancos generó el incremento del límite que garantiza el fondo de garantía de depósitos. La actual gran pregunta del millón es si será mejor dejar hundirse a las malas entidades financieras y empresariales, y que sobrevivan las buenas o, por el contrario, hay que subvencionar a las malas y ayudarlas por la posible existencia de un riesgo sistémico que afecte a las buenas. Visto lo visto, parece que vamos navegando por la segunda opción, pero lo que hay que cuestionarse también es cómo de grande es el agujero, o cuánta deuda pública puede aguantar el sistema con este enorme déficit público, que parece que va a acabar el año por encima del 10%, y que provocará una emisión enorme de deuda. Este déficit que origina una gran carga financiera viene de la mano del desempleo en nuestro país, que se está disparando y que probablemente acabará el año por encima del 20% de la población activa. Todo esto originó a principios de año que a la deuda soberana española le rebajase el rating la agencia de calificación S&P, implicando

El crecimiento sin

control de precios nos ha llevado a un miedo

cerval por parte de los actores del mercado

in the U.S. before it did here and it is currently showing signs of coming to an end, since the latest figures reveal higher prices and more homes being sold; however, in Spain, we are still in freefall. Three key issues have been revealed with this crisis: liquidity of assets to make the system sustainable, capitalisation funds for banks with problems, and guarantees for the issued debt, which in the case of the bank depositors has led to an increase in the limit guaranteed by the deposit

guarantee fund. The one-million-dollar question now is whether it is better to let the bad financial and business institutions disappear and allow the good ones to survive, or subsidise the bad institutions and help them, due to a possible systemic risk that might affect the good ones. In view of the present situation, we seem to be sailing on the waters of the second option, but what also must be questioned is the actual size of the hole or how much public debt the system can support with this huge public deficit, which looks as if it will end the year above the 10% mark and give rise to a huge debt issue. This deficit, which creates a heavy financial burden, comes from our country’s unemployment, which is rising and will probably end the year at higher than 20% of the working population. At the beginning of the year, all this led to the Spanish sovereign debt rating being lowered by the S&P rating agency, implying a further EUR 170 million in the payment of interest and a differential of more than 100 basic points with the German treasury bond.

This growth with

uncontrolled prices

has led to a deer-like

fear in the players on the market

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 19

2/7/09 10:56:18


FINANZAS

en pago de intereses 170 millones de euros más, y un diferencial de más de 100 puntos básicos con el bono del tesoro alemán. A modo de conclusión, diría que, con las perspectivas de decrecimiento que tenemos en España, que la Comisión Europea ha cifrado en -3,2% para el año 2009 y -1% para 2010, es hora de plantearse hasta dónde debemos llegar en el endeudamiento, tanto por parte de las personas físicas como de las empresas y el Estado. Creo que tenemos que tomar algunas lecciones de la crisis que estamos viviendo, como que el Banco Central Europeo debe servir para controlar la inflación, pero también para gestionar la liquidez del sistema; que las agencias de rating no son una panacea y que debe de ejercerse más control sobre ellas; que los préstamos no pueden ser tan baratos ya que tienen riesgo; que lo importante es que la regulación sea buena y que el que sea complicada no implica que sea buena; que los déficits tienen su límite y hay que controlarlos, y que aspectos como el ahorro tienen que ser premiados de nuevo, tanto social como fiscalmente. Creo que si una sociedad es avanzada debe ser consciente de que la verdadera crisis es no tener trabajo y, por tanto, todo debe servir a ese fin.

FINANCE

20

To conclude, I would say that with the outlook of negative growth in Spain, which has been estimated by the European Commission at -3.2% for 2009 and -1% for 2010, it is time to consider how far we should go down the debt road as individuals, as enterprises and as a country. I think it is necessary to learn certain lessons from the present crisis: the European Central Bank should be there to control inflation, but also to manage the liquidity of the system; the rating agencies are not a panacea and should be subject to greater control; loans should not be so inexpensive since they involve risk; legislation should be good - the fact that it is complicated does not mean that it is good; deficits have a limit and they should be controlled; and matters such as saving should again be rewarded on both a social and fiscal level. It is my opinion that if a society is advanced, it should be conscious of the fact that the real crisis is the lack of work and, therefore, everything should focus on its creation and maintenance.

Es hora de plantearse hasta dónde debemos llegar en el

endeudamiento, tanto por parte de las personas físicas como de las empresas y el Estado

It is time to consider how far we should go down

the debt road as individuals, as enterprises and as a country

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 20

2/7/09 10:56:24


21

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 21

NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

2/7/09 10:56:25


MANAGEMENT

MANAGEMENT

22

EL LARGO CAMINO HACIA UNOS JUEGOS OLÍMPICOS THE LONG AND WINDING ROAD TO THE OLYMPIC GAMES ALFONSO NOAÍN,

Coordinador del Aula de Sports Management y Profesor adjunto de su programa Master Coordinator, Sports Management classroom and Assistant Professor, Master programme IE Business School

El Comité Olímpico Internacional, como empresa, posee un producto que cualquier multinacional desearía poseer: unos juegos olímpicos. No hay evento más global y rentable, especialmente desde que se explotan de forma profesional los derechos televisivos. De ahí que el proceso por el cual el COI franquicia sus juegos a ciudades del mundo sea un proceso largo, duro, exigente y lleno de pinceladas de alta diplomacia que intentaremos explicar en este artículo. Todos aquellos miembros de la comunidad IE que vivan o visiten Madrid con frecuencia sabrán a estas alturas que la capital de España, y ciudad donde se ubica el grueso de nuestro campus, opta a organizar los juegos olímpicos de 2016. No hay acto público, no hay declaración de los políticos locales, no hay ocasión de manifestación ciudadana colectiva en la que los logotipos de la mano abierta no nos lo anuncien. Pero nuestra institución, cada vez más abierta al mundo y con un networking cada vez más global, seguro que tiene entre sus miembros a ciudadanos de Chicago, Tokyo o Río de Janeiro que seguro también “se han enterado” de que sus ciudades optan al mismo privilegio. Esta última afirmación puede ser un tanto frívola, especialmente en tiempos de

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 22

As an enterprise, the International Olympic Committee has a product that any multinational would like to have: the Olympic Games. There is no more global or profitable event, especially since TV rights have been managed professionally. Consequently, the process the IOC uses to franchise its games to the cities of the world is a lengthy, hard and demanding process laden with brushstrokes of high-level diplomacy that I will try to explain in this article. All the members of the IE community that live in or visit Madrid on a regular basis know by now that the capital city of Spain, the city in which most of our campus is located, is hoping to organise the 2016 Olympic Games. There is not any public event, or declaration by local politicians, or collective citizen demonstration that does not include the open-hand logo, designed for Madrid’s candidacy. However, our institution, which is more and more open to the world and has a more and more global networking system, includes in its community citizens from Chicago, Tokyo and Rio de Janeiro. Almost certainly, they have all heard that their cities are competing with Madrid. Even in times of crisis, as we discussed at IE on 18 May with

2/7/09 10:56:27


MANAGEMENT

23

crisis, tal y como pudimos debatir en el IE el pasado 18 de mayo con representantes de todas las ciudades candidatas. Las ciudades echan el resto para tratar de organizar unos juegos olímpicos y las cantidades invertidas para lograr tal fin, muchas veces difíciles de calibrar, disparan los presupuestos municipales amparándose en el fantástico legado que aportarían a la ciudad.

MANAGEMENT

representatives from all the candidate cities and as pointed out by IE Marketing Professor Gildo Seisdedos, the award of the Olympic Games can be... a big white elephant. However, the cities provide the rest and the amounts invested for the purpose, often not easily calibrated, increase the municipal budgets on the basis of the fantastic legacy the Olympic Games leave in its wake for the city.

La alta diplomacia de los líderes

The high-level diplomacy of the leaders

de los países interesados es el hecho

of the interested countries is what

que históricamente más ha influido

has historically had the biggest

en la decisión final

influence on the final decision

PROCESO DE ELECCIÓN La elección definitiva se hará a lo largo de la 121 sesión del Comité Olímpico Internacional, que tendrá lugar en Copenhague (Dinamarca). En esa reunión el centenar largo de miembros que lo forman votarán entre las cuatro finalistas

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 23

SELECTION PROCESS The final selection will be made during the 121st session of the International Olympic Committee, which is to take place in Copenhagen. At the meeting, the more than 100 members will vote for one of the four finalists in different knockout rounds, where the members whose nationalities coincide with that of a candidate city cannot vote in the first rounds. In the case of Spain, the only member present at the meeting with the right to vote is Juan Antonio Samaranch Jr., who will have to abstain during the first round. If Madrid were to be eliminated in the first round, Samaranch would vote for one of the three finalists in the second round. The same would happen with the American, Japanese and Brazilian members of the IOC. Citizens may think that the games are awarded on the basis of some type of general opinion or universal vote among athletes. The truth is that

2/7/09 10:56:29


24

en diferentes rondas eliminatorias, no pudiendo votar en las primeras aquellos miembros cuya nacionalidad coincida con la de una ciudad candidata. En el caso de España, el único miembro presente en esta reunión con derecho a voto es Juan Antonio Samaranch jr. quien, en primera ronda, no podrá votar al estar Madrid en el bombo de elección. Si fuese eliminada en esa primera ronda, Samaranch votaría en una segunda entre los tres finalistas. Y de forma idéntica ocurriría con los miembros del COI americanos, japoneses o brasileños. Es posible que la gran ciudadanía piense que los juegos se otorgan por algún tipo de estado de opinión general o por una votación universal entre deportistas. La realidad es que un puñado de personas que forman una especie de consejo de administración del comité tomará la decisión, aunque, es verdad, existen una serie de documentos técnicos en los que tienen que basar sus conclusiones. LAS COMISIONES DE EVALUACIÓN El penúltimo escollo que las ciudades candidatas deben pasar es la visita in situ de una comisión técnica del COI, que comprueba sobre el terreno que el proyecto plasmado en el dossier oficial, presentado unos meses antes, se corresponde con la realidad. A lo largo del mes de abril y mayo, los 13 miembros de esta comisión, liderada por la ministra de deportes marroquí y ex atleta, Nawal El Moutawakel, han visitado sin apenas descanso Chicago, Tokyo, Río de Janeiro y Madrid. Los expertos sostienen que esta visita no es realmente decisiva, ya que de los 13 miembros no todos votarán en Copenhage y que más que ganar algún voto lo que se puede hacer es perderlo, si las cosas no están bien hechas. De esta ronda de visitas se emite un documento final con una puntuación otorgada a los diferentes aspectos que conforman el dossier olímpico, tales como infraestructuras,

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 24

the decision will be taken by a handful of individuals that make up a kind of board of directors of the Committee, based on a number of technical documents on which they will focus their conclusions. THE ASSESSMENT COMMITTEES The penultimate stumbling block the candidate cities have to overcome is the on-site visit by one of the IOC’s technical committees, which checks for itself that the project presented in the official dossier a few months earlier corresponds to the real situation. During the months of April and May, the 30 members of this committee, led by the Moroccan Minister of Sports and the ex-athlete, Nawal El Moutawakel, have visited Chicago, Tokyo, Rio de Janeiro and Madrid almost without pause. The experts maintain that this visit is not really decisive since, of the 30 members, not all will vote in Copenhagen and that rather than winning a vote, the possibility is of one losing it if things are not done correctly. As a result of this round of visits, a final document is issued with a score awarded for the various aspects of the Olympic dossier, such as infrastructures, security, ecology, financial strength and accommodation. The report is explanatory but not binding and it is made public on 2 September, exactly one month before the final vote. And earlier, I said “penultimate” stumbling block because, for this edition -in line with its image of universality and transparency- there is one last event in Lausanne, in which the cities explain their proposals to the IOC itself. There are no precedents for this. However, in a kind of trade fair involving Olympic candidatures in the hall of the Lausanne Palace Hotel, the four cities receive almost 70 voting members, who walk around the stands and ask about the issues that most concern them.

2/7/09 10:56:32


25

seguridad, ecología, fortaleza financiera o alojamientos. El informe es explicativo pero no vinculante, y se hace público el 2 de septiembre, exactamente un mes antes de la votación final. Y antes decía penúltimo escollo, porque para esta edición –el COI, pese a ser una institución secular, intenta renovar algunos métodos que impulsen su imagen de universalidad y transparencia– hay una última cita en Lausanne, en la que las ciudades explican sus propuestas al propio COI. No existen precedentes. Pero en una especie de feria de muestras de candidaturas olímpicas, en el salón del hotel Lausanne Palace, las cuatro ciudades reciben a casi 70 miembros votantes que pasean libremente por los stands y se interesan por los aspectos que más les preocupan de cada una de ellas. ALTA DIPLOMACIA ENTRE PAÍSES A nadie se le escapa que, aspectos objetivos de valoración aparte, la alta diplomacia de los líderes de los países interesados es el hecho que históricamente más ha influido en la decisión final. Cuentan que para la elección de Londres 2012 en Singapur, en julio de 2005, Tony Blair recibió en su suite a más de la mitad de los miembros del COI, explicando personalmente el proyecto y, quién sabe, si utilizando las más sofisticadas herramientas de negociación internacional. A pesar de que Londres no era la ciudad favorita, todos los analistas señalaron la presencia de Blair en la 117 sesión del COI como fundamental para el desarrollo final de la votación. En este año, de cara a los juegos de 2016, un rey, un emperador y dos presidentes tremendamente populares, como son Lula y Obama, serán los estiletes de las cuatro candidaturas. Sin duda la implicación de unos y otros influirá en el resultado final, ya que técnicamente las cuatro ciudades tienen propuestas muy interesantes.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 25

HIGH-LEVEL DIPLOMACY AMONG THE COUNTRIES Everyone knows that, besides the objective aspects of the evaluation, the high-level diplomacy of the leaders of the interested countries is what historically has had the biggest influence on the final decision. It is said that, for the selection of London 2012 in Singapore, in July 2005, Prime Minister Tony Blair personally received more than half the members of the IOC in his suite, explaining the project in detail and, who knows, possibly using the most sophisticated tools of international negotiation. Despite the fact that London was not the favourite city, all the analysts pointed to Blair’s presence at the 117th session of the IOC as fundamental for the way in which the final votes went. In 2009, with regard to the 2016 Games, a king, an emperor and two tremendously popular presidents (Lula and Obama), will be the stilettos of the four candidatures. Undoubtedly, the involvement of all four of them will influence the final result, since, technically, all four cities have very interesting and very similar proposals.

2/7/09 10:56:34


COMUNICACIÓN

COMMUNICATION

26

EL VALOR DE LA PALABRA THE VALUE OF THE WORD

EDUARDO MARTÍNEZ-RICO, Profesor de la Facultad de Comunicación Professor, Faculty of Communication IE University

Necesitamos las palabras. Las necesitamos para vivir, para trabajar, para relacionarnos. La palabra tiene distintos niveles y distintos usos según para qué la necesitemos, pero su buen uso, la sabiduría con que la empleemos, nos puede abrir muchas puertas que pensábamos que siempre iban a estar cerradas. Los políticos nos seducen con la palabra, y cada vez peor, por cierto, en España. Las mejores ideas se exponen con las mejores palabras. Un buen escritor tiene mucho perdido, si no es un buen conferenciante. Un buen directivo precisa como el agua tener un dominio aceptable de la palabra para transmitir sus logros y proyectos.

We need words. We them need to live, to work, to interact, and to make relations. The word has different levels and several uses depending on for what we require it, but its proper use, the wisdom with which we employ it, could open many doors that we thought would always be closed. Politicians seduce us with the word, and this is getting worse, certainly in Spain. The best ideas are presented with the best words. A good writer has alot to lose if he is not a good speaker. A good manager needs to have an acceptable command of the word to convey achievements and projects.

Muchos no saben que, cuando escriben

They do not know when they write

un mensaje, su rostro son las palabras

a message that their faces are

que lee el destinatario

the words read by the recipient

Son pocos los grandes líderes que no hayan sido grandes oradores: Churchill, Gandhi, Kennedy… Como si el corazón y las ideas latieran al unísono del dominio de la palabra. No se puede arrastrar a la gente a los mejores objetivos, si no los convencemos con la palabra. Vivimos una época que ha descuidado las Humanidades; las ha dejado abandonadas en el desván.

There are few great leaders who have not been great speakers: Churchill, Gandhi, Kennedy... As if the heart and ideas beat together in accordance with the domain of the word. You cannot drag people to the best goals, if they are not convinced by the word. We live in an era that has neglected the Humanities; we have left them abandoned in the attic.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 26

2/7/09 10:56:35


27

Una buena cultura, unas inquietudes dinámicas, la práctica persistente en la palabra y el dominio en el propio campo profesional, es suficiente para convertirse en un muy buen orador. Esto no se consigue de la noche a la mañana, pero en un curso, una asignatura de Master, se pueden conseguir grandes avances, un cambio de actitud. EL VALOR DE LA PALABRA La palabra tiene valor, resiste el tiempo, es mucho más perenne que nosotros, los seres humanos. Las mejores palabras de los mejores hombres se han conservado en todo tipo de soportes. Creo que es una inconsciencia de nuestra sociedad el haber descuidado, ya desde primaria, este tesoro del hombre. Hay que saber, pero sobre todo hay que ponerse y practicar. El mejor ejemplo del valor de la palabra es muy reciente: Barack Obama, el nuevo presidente de los Estados Unidos de América. Obama tiene una gran formación, es carismático, posee otras virtudes, pero es un consumado orador. Una vez pasada la campaña electoral ya nos hemos olvidado de esto, pero sus discursos consiguieron encender a su nación. La Retórica tiene mala prensa porque la han malversado, pero es un instrumento ideal para ser mejor profesional, para llegar mejor al otro. Yo propongo una retórica moderna y flexible, adaptada a todos los terrenos. En la vida utilizamos las palabras constantemente, y cada vez más. ¿Cuándo hemos escrito más sino ahora, con tanto e-mail y SMS? Y sin embargo, muchos lo hacen mal. No saben que cuando escriben un mensaje su rostro son las palabras que lee el destinatario. No es cuestión de saber escribir, es cuestión de saber presentarse, de presentar lo que somos y lo que queremos ser. Hablamos constantemente por teléfono, no paramos de realizar entrevistas de trabajo, revisamos nuestro e-mail día y noche. Yo quiero enseñar a hacer todo esto, a utilizar la palabra en la vida cotidiana, lo mejor posible. Que la palabra no sea un obstáculo, sino el perfecto aliado. Y que nos lleve a las mejores metas, a nosotros y a los que dependen de nosotros.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 27

A good culture, dynamic concerns, the persistent practice and mastery of one’s own professional field, are enough to become a very good speaker. This does not happen overnight, but in a course, a Master’s subject, you can achieve great progress, a change of attitude. THE VALUE OF THE WORD The word has value, resists time, is far more immortal than we are. The best words of the greatest men have been preserved in all types of media. I think it’s unconscious of our society to have neglected this treasure of mankind. You have to know, but you also must practice. The best example of the value of the word is very recent: Barack Obama, the new President of the United States of America. Obama has great preparation / training, is charismatic, has other virtues, and is an accomplished speaker. Once the last presidential election campaign ended, we had already forgotten it, but his speeches managed to inspire his nation. Rhetoric has bad press because it has been misused, but it is an ideal instrument to be a better professional, to better reach another. I propose a flexible and modern rhetoric, suited to all areas and fields. In life we use words constantly, ever more. When have we written more than now, with so many e-mails and SMS? Yet many do so poorly. They do not know that their written message is their face / profile as read by the recipient. It is not a question of knowing how to write, but of knowing how to present who we are and want to be. We talk on the phone constantly, we check our e-mail day and night, not to mention interviewing for jobs. I want to teach how to use the word in everyday life as best possible. The word is not an obstacle, but the perfect ally. And that leads us to the best objectives, to ourselves, and those who depend on us.

2/7/09 10:56:43


MARKETING DIGITAL

DIGITAL MARKETING

28

EL PROSUMER Y LA NUEVA COMUNICACIÓN SOCIAL THE PROSUMER AND NEW SOCIAL COMMUNICATION MANUEL A. ALONSO COTO, Director del Master in Digital Marketing Director, Master in Digital Marketing IE Business School

El principal efecto del exponencial desarrollo tecnológico del marketing en los últimos años ha sido incrementar notabilísimamente el poder del consumidor en las relaciones comerciales. Tenemos que asumirlo, el consumidor manda. El consumidor ya no es un ente aislado que recibe impactos comerciales en función de los cuales toma decisiones de compra, sino que tiene su propia voz que puede hacer oír muy fácilmente a través de los canales digitales, dirigiéndola no sólo hacia el anunciante, sino hacia el resto de consumidores sobre los que tiene, de forma agregada, una influencia brutal. De esta afirmación es muy fácil colegir que la comunicación actual ha abandonado el tradicional formato unidireccional para hacerse no ya bidireccional entre marca y cliente, sino multidireccional, por cuanto los clientes intercambian información entre sí. Habida cuenta de esta situación, no es extraño que, ya hace dos años, la portada que la revista Time siempre dedica a la persona que considera ha sido más importante en los 365 días previos, hayas sido tú, yo, y todos y cada uno de nosotros, que estamos al mando de la nueva era de la Información en la que el consumer se ha transformado en prosumer: cuenta con opciones ilimitadas de elección de productos, de posibilidad de comparación entre ellos, de acceso a las opiniones de otros compradores, de influencia sobre fabricantes y anunciantes… Y tanto poder le está haciendo ser cada vez más esquivo a los formatos publicitarios más rancios y, sobre todo, al tono de comunicación frío y corporativo.

The leading effect of the exponential technological development of marketing in recent years has been the highly notable increase in the consumers’ power in commercial relations. We must admit it: consumers are in charge. They are no longer isolated entities that receive commercial messages on the basis of which they take their purchasing decisions. Now they have their own opinions, which they can put across very easily on the digital channels, directing them not only at advertisers, but also at the other consumers over whom they an additional influence of enormous dimensions. From this statement, it is very easy to see that current communication has abandoned the traditional single-direction format to become not merely bidirectional between brand and customer, but rather multi-directional, since customers also exchange information among themselves. Bearing in mind this situation, it comes as no surprise that for two years now, the front cover of Time magazine has been dedicated to the person it considers most important in the previous 365 days: you; and me; and each and every one of us. We are at the helm of the new information era in which consumers have become prosumers: they have unlimited options for choosing products, for comparing them, for hearing other buyers’ opinions, for influencing manufacturers and advertisers...

La comunicación

actual ha abandonado el tradicional formato unidireccional

para hacerse no ya bidireccional entre marca y cliente,

sino multidireccional

The communication has abandoned the traditional single-

direction format to

become not merely

bi-directional between

brand andcustomer, but rather multi-directional

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 28

2/7/09 10:56:47


29

HAGAMOS REVIVAL Este cambio viene propiciado por la evolución del entorno digital en general y web en particular. Pensemos en los primeros tiempos de la Red y volvamos atrás en el tiempo, a cuando teníamos más pelo y menos kilos: 1996. Estamos hablando de una www aún pequeña, con unos 250.000 sites y 45 millones de usuarios, en la que el contenido publicado por los responsables de las webs era muchísimo mayor que el generado por los usuarios. Un escenario read-only que desde la perspectiva de lo que hoy llamamos Web1.0 en el que el navegante se dedicaba fundamentalmente a leer y a consultar información. La comunicación comercial vía web era casi exclusivamente unidireccional, con contenidos trasplantados de los folletos físicos y un estilo comunicativo totalmente corporativo y encorsetado; Internet era al fin y al cabo un nuevo canal más al que la información se adaptaba, no para el que se diseñaba específicamente la misma. Y ahora volvamos la vista a anteayer: 2006, hace tres años. El cambio es radical: 1.000 millones de usuarios y 80 millones de sites. Pero, ojo al dato: el contenido generado por los usuarios es casi la mitad del contenido desarrollado por los responsables de las webs. Y ese CGC (Consumer Generated Content, del que ya hemos hablado) tiene un valor impresionante en términos de comunicación comercial. Puede ser la clave de nuestro éxito, si sabemos utilizarlo en nuestro favor; pero nuestra ruina si se vuelve en nuestra contra. Así que las marcas que ya han hecho sus deberes cuentan con sus clientes para desarrollar sus contenidos comunicativos digitales, utilizan a los más fidelizados como apóstoles online para convencer a los potenciales, usan un tono de comunicación próximo y adecuado a la realidad de cada target y desarrollan contenidos adaptados a la realidad digital, dentro de una estrategia blended en la que los valores de marca actúan como paraguas que da coherencia y cohesión a la comunicación tradicional y digital. La comunicación no estrictamente publicitaria adquiere, pues, cada vez más peso relativo en el marketing-mix. El prosumer es cada vez más impermeable a la publicidad pura y dura –pensemos por ejemplo en los DVRs que permiten esquivar la publicidad en TV de forma automática (a los que haremos detallada referencia en un próximo artículo)–, por lo que hacerle llegar nuestro mensaje comercial de una forma menos agresiva se convierte en un must. Como se expone en el magnífico libro The cluetrain manifesto, los mercados se han convertido en conversaciones en las que el cliente ya no está dispuesto a quedarse callado y escuchar como si estuviese ante un teléfono descacharrado.

And all that power is making them more difficult to reach using the staler advertising formats, especially if those use a cold, corporate tone. TIME FOR REVIVAL This change has been brought about by the evolution of the digital environment in general and the web in particular. Consider the early days of the net and go back in time to when we had more hair and fewer kilos: 1996. We are speaking of a World Wide Web that was still small, with approximately 250,000 sites and 45 million users, on which the content published by those responsible for the websites was much greater than that generated by users. A read-only scenario which we refer to today as Web 1.0, on which Internet users dedicated their time mainly to reading and consulting information. Commercial advertising over the web was almost exclusively uni-directional, with content transplanted from physical leaflets and an advertising style that was completely corporate and inflexible. After all, the Internet was just another new channel to which information was adapted, not one for which it was specifically designed. And now look at the day before yesterday: 2006, three years ago. The change is radical: one billion users and 80 million sites. But, careful: the content generated by users is almost half the content developed by those responsible for the webs. And CGC (ConsumerGenerated Content, which we have already mentioned) has incredible value in terms of commercial advertising. It can be the key to our success if we know how to use it in our favour; but it can be our ruin if it goes against us. Thus, the brands that have done their homework “use” their customers to develop their digital advertising content. They use their most loyal customers as online apostles to convince potential customers. They use an advertising tone that is more intimate and adapted to the real situation of each target. And they develop content adapted to the digital reality as part of a blended strategy in which brand values act as an umbrella to provide coherence and cohesion between traditional and digital advertising. Advertising that is not strictly publicity is therefore relatively more important in the marketing mix. The prosumer is becoming more and more impermeable to pure publicity (e.g. the DVRs that make it possible to avoid publicity on TV automatically, which we shall refer to in detail in the next chapter), which means that getting our commercial message to our target in a less aggressive way is a must. As pointed out in the magnificent book titled The Cluetrain Manifesto, the markets have become conversations in which customers

El contenido generado

por los usuarios es casi la mitad del contenido desarrollado por

los responsables de las webs

The content generated by users is almost half

the content developed by those responsible for the webs

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 29

2/7/09 10:56:47


MARKETING DIGITAL

¿Quiénes resultan más confiables? ¿Los CEOs o las secretarias? La respuesta es muy sencilla: las secretarias, porque hay muchas más. Me explico; la gente confía en sus peers, sus pares, en el concepto de a person like me (una persona como yo), mucho más que en el marketing corporativo. Nadie más fiable para hablarte de un producto que otro consumidor como tú; y mejor si son varios para poder tener diferentes opiniones con las que conformar la tuya antes de proceder (o no) a la compra. Estoy pensando en hace un par de días cuando me estaba buscando una casa rural en las afueras de Barcelona, donde tenía que ir a dar clases en un programa In-company; era noche avanzada –soy trabajador noctámbulo– y no iba a despertar a nadie para pedir consejo, así que me fui a un portal agregador de web sites sobre turismo rural, que se caracteriza, no ya por recoger las opiniones de los usuarios que han pasado por cada establecimiento, sino por permitir que otros usuarios valoren a su vez sus opiniones, de modo que sé el grado de confiabilidad de lo escrito por cada cual. No hay mucho margen de error en una decisión tomada así: opté por un hotelito en la montaña de Argentona del que casi todos los usuarios con buenas calificaciones de credibilidad decían que el servicio al cliente era extraordinario… Y aún guardo el buen recuerdo de la botella de cava en la habitación y el camarero haciéndonos juegos de cartas en las copas de la cena servida en la terraza… ¿Me iba yo a fiar de lo que el dueño del hotel dijese en su web? No, en los tiempos actuales con las opciones de las que dispongo… Es vital conseguir que nuestra marca salga favorecida en todos estos intercambios de información entre usuarios. La clave es convertirse en anfitriones de esas conversaciones a las que antes hacíamos referencia. Por eso, no ya el futuro sino el presente es de aquellas empresas que sean capaces de: • Entender que la gente demanda interacción humana en el medio digital. • Internet no es otro canal para limitarse a hacer broadcasting. • Por lo que su papel ha de ser el de propiciar conversaciones. • Prestar atención. • Participar dando valor al prosumer. En definitiva, si las instituciones quieren participar en las nuevas conversaciones en que se han convertido los mercados, deben adaptarse y facilitar el control al prosumidor.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 30

DIGITAL MARKETING

30

are no longer willing to remain silent and listen as if they were on a broken telephone. Who are more trustworthy? CEOs or secretaries? The answer is quite simple: secretaries, because there are more of them. I’ll explain what I mean: people trust in their peers, in the concept of “a person like me” much more than in corporate marketing. Nobody is more reliable for telling you about a product than another consumer like yourself, and it is even better if there are more than one with different opinions to help you form your own before you decide to buy (or not). I remember a few days ago when I was looking for a country lodge near Barcelona where I had to go to teach on an in-company programme. It was late at night (I work at night) and I wasn’t going to wake anyone up to ask them for advice, so I went to a website on rural tourism that is characterised not only by the fact that it gathers the opinions of users who have been at each establishment, but also because it allows other users to value those opinions, so that I know how trustworthy each one is. There is little room for error in a decision taken in this way: I chose a small hotel in the hills of Argentona, about which almost every user with good credibility scores said that the customer service was extraordinary... And I still remember the bottle of Cava wine in the room and the waiter playing card games on the glasses during dinner, served on the terrace... Was I going to trust what the owner of the hotel said on his website? Not at the present time with the options I have... It is vital for our brand to triumph in all these exchanges of information between users. The key is to become hosts for the conversations we mentioned earlier. That is why not so much the future but rather the present belongs to the companies that are capable of: • Understanding that people want human interaction on the digital medium. • The Internet is NOT another channel for broadcasting. • Its role must be to encourage conversations. • Paying attention. • Taking part in giving value to prosumers. Is short, if institutions want to take part in the new conversations the markets have become, they need to adapt and hand over control... to the prosumer.

2/7/09 10:56:47


31

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 31

2/7/09 10:56:52


ENTREVISTAS

INTERVIEW

32

EL CAPITAL RIESGO COMO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EMPRESARIALES Y FUENTE DE FINANCIACIÓN VENTURE CAPITAL: A FORMULA FOR SOLVING BUSINESS PROBLEMS, A SOURCE FOR CORPORATE FINANCE ADOLFO GIL ACACIO,

Vicepresidente y Consejero Delegado de Invergestión Vice-president and CEO of Invergestion MAFP 1988, IE Business School

N

os referimos al capital riesgo en “situaciones especiales”. Las compañías objeto de su inversión son aquellas en las que sus operaciones no se realizan de forma normal, sino que están condicionadas por un evento o situación adversa. La puesta en valor de esas empresas, además de inyectar liquidez y de una reestructuración financiera, necesita una reorganización y reestructuración operativa y, posteriormente, un desarrollo corporativo. El alto grado de especialización requerido, así como una relación rentabilidad-riesgo para el inversor muy distinta a las operaciones tradicionales de capital riesgo son las causas de su escasa presencia, hasta ahora, en el mercado financiero español. Hablamos con usted a finales de 2006, como pioneros de esta forma de inversión. ¿Cuál fue el motivo de iniciar este proyecto? El punto de partida para Invergestión fue la oportunidad de un negocio y una ineficiencia en el mercado. Había un nicho por cubrir en el mercado financiero español en lo que respecta a asesoramiento e inversión en special situations. No existía una compañía especializada en ofrecer una solución global a los procesos de reorganización empresarial y que, además, organizara la creación y gestión de vehículos de inversión enfocados a adquirir compañías que se encuentren en esa situación delicada. El asesoramiento que había se dirigía más a empresas en situaciones de “crisis terminal”, muy alejado de lo que hacemos nosotros. Sin embargo, en EEUU, por ejemplo, algunos de estos fondos están entre los más rentables y, en España, desde luego, hay mercado también. Pero, hasta la fecha, nadie ofrecía la posibilidad de invertir en compañías que no estuvieran logrando el potencial de desarrollo y rentabilidad esperados, entre otras cosas, porque la relación rentabilidad-riesgo que requieren estas empresas

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 32

H

ere, we refer to venture capital in special situations. The companies in which the capital is invested are those whose transactions are not carried out in the usual way, but rather conditioned by an adverse situation or event. Restoring the value of such businesses represents an injection of liquidity and financial restructuring, and requires an operative reorganisation and restructuring, followed by corporate development. The high-level specialisation required and a profitabilityrisk ratio for investors that differs greatly from traditional venture capital transactions are the causes of its low-level presence on the Spanish financial market to date.

We spoke with you at the end of 2006, as pioneers of this type of investment. What was the reason behind this project? The starting point for Invergestión was a combination of business opportunity and market inefficiency. There was a niche to be filled in the Spanish financial market regarding consultancy services and investments in special situations. No company specialised in providing an all-round solution to business reorganisation processes and also organising the creation and management of investment vehicles for taking over companies that were in a delicate situation. The consultancy services that were available focused more on businesses in situations of “terminal crisis”, very far removed from what we do. However, in the U.S., for example, some of these funds are among the most profitable and, in Spain, there is also a market. However, to date, no one offered the option for investing in companies that were not achieving their anticipated profitability and development potential. Among other reasons, this was because the profitabilityrisk ratio required by such businesses represents greater uncertainty and requires a high level of specialisation. Unlike traditional venture capital, we invest in companies in which we can create value through a restructuring and management process. Furthermore, we also launched this project as an action of social responsibility on the part of certain entrepreneurs and professionals to protect the highest possible number

2/7/09 10:56:54


33

supone, sin duda, una mayor incertidumbre y, además, requiere un alto grado de especialización. A diferencia del capital riesgo tradicional, nosotros invertimos en compañías en las que podamos crear valor a través de su reestructuración y gestión. Además de lo anterior, también acometimos este proyecto como una acción de responsabilidad social por determinados empresarios y profesionales, para salvaguardar el mayor número de empleos, evitando su destrucción total y proteger el valor de los activos, evitando su liquidación.

of jobs and avoid their total destruction, protecting the value of the assets and preventing their liquidation. What have you achieved since then? In 2007, the first Spanish vehicle was incorporated and filed with the Venture Capital Institutions Register of the CNMV: Invergestión de Situaciones Especiales, S.C.R., S.A., whose activities include direct investments in companies in special situations. To date, we have invested in three medium-sized Spanish companies (in 2007) and we have now disinvested in one of them (December 2008).

A diferencia del capital riesgo tradicional,

nosotros invertimos

en compañías en las

¿Qué han conseguido desde entonces? En 2007 se constituye –y se inscribe en el Registro de Entidades de Capital Riesgo de la CNMV– el primer vehículo español: Invergestión de Situaciones Especiales, S.C.R., S.A., cuya actividad es la inversión directa en compañías en situaciones especiales. Hasta la fecha, hemos invertido durante 2007 en tres compañías españolas de tamaño medio, y una de ellas ya se ha desinvertido, en diciembre de 2008.

que podamos crear

valor a través de su

What is Invergestión’s activity? Invergestión assumes responsibility for activities ranging from the generation of the deal flow to the analysis and diagnosis of operations, the definition of the business plan that can then be implemented and, of course, supervision of the correct implementation of the corresponding actions as each business progresses. Finally, we identify possible buyers and then complete the subsequent disinvestment. In my opinion, the way things are going, this supply of services represents clear value-added. These two areas of Invergestión are necessary: experience in financial restructuring, but also in operative restructuring because managing the takeover of businesses, their reorganisation and subsequent development is fundamental. It is not only a matter of knowing what price to pay or how much debt you manage to restructure, but also how to manage the company you have taken over, knowing what has to be done, where you have to make cuts, and what needs to be developed.

reestructuración y gestión

¿Cuál es la actividad de Invergestión? Invergestión realiza desde la generación del deal flow, hasta el análisis y diagnóstico de las operaciones, la definición del plan de negocio que luego ejecutamos y, por supuesto, supervisa la correcta implementación de esas actuaciones en la marcha de las empresas. Y, en último término, identificamos posibles compradores y realizamos la posterior desinversión. Yo creo que, tal y como se están poniendo las cosas, esta oferta de servicios supone un claro valor añadido. Es necesario contar con esas dos áreas de Invergestión: experiencia en reestructuración financiera pero también en reestructuración operativa, porque la gestión en la adquisición de compañías, su reorganización y posterior desarrollo, es un tema fundamental. No se trata sólo de saber a qué precios comprar o cuánta deuda consigues reestructurar, luego hay que saber gestionar la empresa adquirida, saber qué es lo que hay que hacer, por dónde hay que cortar y qué hay que desarrollar.

What type of special situations are we talking about? There are various possibilities, from family groups with problems involving heirs or growth, to problems among shareholders, companies that are undergoing corporate change, companies involved in build-up processes with restructuring, etc. From the financial point of view, we are always talking about companies which, for a variety of reasons, are failing to reach the appropriate level of development or results (underperformance). There are also businesses with management problems, companies that do not fit in with their shareholders’ business portfolio, multinational subsidiaries and industrial groups. There are many possible situations. It is quite simple: there are shareholders or directors who, when faced with a crisis, do not know how to respond or what to do; or they do not realise that they have a problem and fail to take the right decisions at the right time.

Unlike traditional venture capital, we invest

in companies in which we can create value

¿De qué tipo de situaciones especiales estamos hablando? Hay diferentes posibilidades, desde grupos familiares con problemas de sucesión o de crecimiento, hasta problemas entre accionistas, compañías que estén atravesando un cambio empresarial, compañías en procesos de build-up con reestructuración, etc. Desde el punto de vista financiero, siempre hablamos de compañías que, por diferentes motivos, no están alcanzando el nivel adecuado de desarrollo o resultados (underperformance). También hay empresas con problemas de management, compañías que no encajan en el portafolio de negocios de su accionista, filiales de multinacionales o de grupos industriales. Hay muchas situaciones posibles.

through a restructuring

and management process

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 33

2/7/09 10:56:54


ENTREVISTAS

Simplemente, hay accionistas o directivos que, ante una crisis, no saben cómo responder, qué hacer o que no se dan cuenta del problema y no se toman decisiones en su momento. Lo complicado de esto es reestructurar una empresa pequeña y crear valor en ella, ¿no? La cuestión del tamaño en este tipo de compañías es muy relativo. Más que por el valor de entrada –que en algunos casos puede ser mínimo–, se determina por el valor de salida, teniendo en cuenta que las empresas no están bien financieramente. No son inversiones como las de private equity tradicional, aquí ocurre al revés, las inversiones son de equity puro casi todas, sin apalancamiento. Traner, por ejemplo, fue la primera inversión que hicimos: entramos en julio de 2007 tomando una participación del 70% a través de una ampliación de capital, en la que participó también el equipo directivo (MBO). La empresa opera en el sector de automoción y la ayudamos a salir de la situación de proceso concursal en el que se encontraba. Nuestra primera acción fue automatizar todo el tema de producción, con lo que se redujeron costes, pero nuestro objetivo era diversificar los productos de la compañía, entrar en otros sectores. Hoy tenemos tres líneas de negocio: automoción, energías renovables y otros productos (carretillas, antenas parabólicas, etc). A través de la diversificación ha venido el crecimiento de la compañía.

INTERVIEW

34

The complicated part is restructuring a small enterprise and creating value in it, isn’t it? The size of this type of company is relative. More than the starting value, which can be minimal in some cases, the investment is determined by the final value. You have to remember that these businesses are not in a good financial position. The investments are not like traditional private equity investments. Here, it’s the other way round: almost all the investments are pure equity; there is no leverage. Traner, for example, was the first investment we made: we entered in July 2007 with a stake of 70% through an increase in capital, which also involved the management team (MBO). The company operated in the car industry sector and we helped it out of the bankruptcy proceedings in which it was immersed. Our first action was to automate the production area, which reduced costs; but our goal was to diversify the company’s products and move into other sectors. Today, we have three lines of business: the car industry, renewable energies and other products (forklifts, satellite TV dishes, etc.). The company’s growth has come through diversification.

The current economic and credit situation is greatly increasing

La situación crediticia y la coyuntura económica actual están aumentando

opportunities for investing in special situations and in larger enterprises

muchísimo las oportunidades de inversión en special situations y en empresas de mayor tamaño ¿Cuáles son sus criterios de inversión? Invergestión es un vehículo de inversión de situaciones especiales de ámbito geográfico nacional, que invierte en compañías no cotizadas con necesidad de reestructuración financiera y/o operativa. Pretende realizar inversiones entre

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 34

What are your investment criteria? Invergestión is a vehicle for investing in special situations on a national scale and it invests in non-listed companies which need financial and/or operative restructuring. Invergestión looks to make investments of between EUR 5 and 15 million, purchasing majority holdings in small and medium-sized non-listed enterprises that trade in any sector of the Spanish economy.

2/7/09 10:56:54


35

cinco y 15 millones de euros, adquiriendo participaciones mayoritarias en empresas no cotizadas, pequeñas y medianas, que desarrollen su actividad en cualquier sector de la economía española. ¿Cómo se presenta 2009 y cuáles son sus planes de futuro? La situación crediticia y la coyuntura económica actual están aumentando muchísimo las oportunidades de inversión en Special Situations y en empresas de mayor tamaño, que es más atractivo para crear valor en la reestructuración. Con la crisis llegan las mejores oportunidades, pero hay que saber materializarlas y ahora es el momento para acometer este tipo de operaciones, aunque esta situación dará lugar a una nueva forma de hacer las cosas y de entender las empresas. Debemos estar convencidos de que estamos en un momento propicio para el cambio. El objetivo que nos hemos marcado, en lo que respecta a inversión, es completar un par de operaciones, con lo que terminaríamos 2009 con cuatro empresas en nuestra cartera. En cuanto a otros proyectos de negocio dentro de Invergestión, estamos constituyendo una gestora de fondos, con la intención de constituir dos, uno de restructuring y otro para invertir en energías renovables.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 35

What is your outlook for 2009 and how do you see your plans for the future? The current economic and credit situation is greatly increasing opportunities for investing in special situations and in larger enterprises, which is more attractive for creating value through a restructuring process. The crisis brings with it better opportunities, but you need to know how to take them and now is the time for carrying out this type of transaction; however, this situation will give rise to a new way of doing things and of understanding business. We must be convinced that we are at the right time for the change. The goal we have set ourselves as far as investments are concerned is to complete a couple of transactions, which will take us to the end of 2009 with four companies in our portfolio. As far as other business projects are concerned at Invergestión, we are incorporating a fund management company to run two funds: a restructuring fund and another one for investing in renewable energies.

2/7/09 10:56:54


ENTREVISTAS

INTERVIEW

36

MÁSMOVIL: CÓMO AHORRAR EN TELEFONÍA MÓVIL MÁSMOVIL: HOW TO SAVE IN MOBILE TELEPHONY MEINRAD SPENGER, Fundador / Founder MÁSmovil IMBA 1999 , IE Business School

M

einrad Spenger (“Maini”), de origen austriaco, y Christian Nyborg (“Chris”), noruego, crearon MÁSmovil a principios de 2006. Esta empresa se ha convertido, en poco más de un año que lleva actuando en el mercado, en el nuevo operador móvil de referencia en España, en el primer y único operador independiente y auténtico low cost del mercado. De origen y capital mayoritariamente español, MÁSmovil garantiza ser el operador móvil más económico, apuesta por servicios innovadores como la fusión entre Internet y móvil e impulsa una nueva cultura de telefonía en España, caracterizada por la transparencia y la frescura. ¿Cómo surge la idea de crear MÁSmovil? Surge a partir de nuestra propia experiencia, cuando nos instalamos en España y empezamos a trabajar sufrimos en persona los altos costes que había que pagar para mantenernos en contacto con nuestros familiares y amigos. La Comisión Europa confirmó hace poco que España es el país más caro de Europa en telefonía móvil. Además, nos quedamos asustados por la mala atención al cliente. Ambos conocíamos el funcionamiento de la telefonía móvil en otros mercados extranjeros, donde los nuevos operadores han revolucionado el sector, mejorando la competitividad, los precios y, en definitiva, la calidad del servicio. Pensamos que España se merece precios más bajos y un mejor servicio.

M

einrad Spenger (IMBA 1999), “Maini” with Austrian roots, and Christian Nyborg “Chris” from Norway, created MÁSmovil at the beginning of 2006. This company has converted itself into the leading new mobile operator in Spain with an authentic low cost concept. MÁSmovil guaranteed to be the most economic operator in Spain, launches innovative services and brings a new culture -characterized by transparency, great service and reliability- to the mobile phone market. Why did you create MÁSmovil? Due to our personal experience: when we were living in Spain, we realized how expensive it was to call our families and friends both in Spain as well as abroad. The European Commission confirmed just recently that Spain is the most expensive country of the EU in mobile telephony. In addition, we realized how bad the customer care in mobile telephony was. Both Chris and I were involved in launches of mobile operators in other countries and know that bad service is not the standard everywhere. We simply believed that Spain deserves lower prices and a better service.

España se merece precios más bajos

y un mejor servicio

¿Qué diferencia a MÁSmovil del resto de operadores del mercado? Somos el único operador de nueva creación que se dedica exclusivamente a la telefonía y somos los más innovadores del mercado. En un año, hemos roto con el tabú de las tarifas, hemos incluido una calculadora de ahorro en nuestra web, hemos facilitado y fomentado Skype en el móvil, facebook, twitter, la certificación de PayPal, el sello de calidad de liberación, la garantía de precio, programas de member get member… Somos el operador que une la oferta más innovadora con el precio más competitivo y

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 36

What differenciates MÁSmovil from the rest of the operators in the market? Of all mobile operators we are the only start-up, the only independent company and the only one that dedicated 100% of our resources to mobile telephony in Spain. In addition, we offer better service and innovation. We offer around 50% savings in the phone bill, transparency through our savings calculator in www.masmovil.es, we are the only ones to promote Skype, facebook or twitter in the mobile and to offer PayPal as a secure payment method. In addition, we guarantee to be the cheapest operator, inform about high quality unlocking shops, and offer member-get-member programmes. We also offer an automatic top-up modality that merges the advantages of prepaid and a contract subscription in one single product.

2/7/09 10:56:55


37

transparente. Ofrecemos la mayor comodidad y servicios novedosos como la recarga automática. Con esta oferta, además de evitar que nuestros clientes se queden sin saldo, queremos premiar su fidelidad y ayudarles a que tengan el pleno control sobre lo que gastan. MÁSmovil ofrece a sus clientes libertad total siempre, sin periodos obligatorios de permanencia y sus productos son ideales para el mercado residencial, para autónomos y micro-pymes. ¿Qué es la garantía de precio? MÁSmovil es el primer operador que ha decidido garantizar el ahorro y devuelve a todos los consumidores que encuentren precios más bajos en otro operador la diferencia. A finales de marzo 2009, la Comisión Europea manifestó en su informe Progress Report on the single European electronic communications market 2008 que España es el país más caro de la Unión Europea en telefonía móvil. En este informe se usa una bolsa de consumo de telefonía móvil definida por la OCDE. Según este método objetivo e independiente de comparación, MÁSmovil es el operador más económico de España. El cálculo se computa aplicando el patrón de consumo de la OCDE al plan de precios del cliente en el operador en el momento de solicitar la portabilidad a MÁSmovil y comparándolo con el plan de precios actual del operador amarillo. Si el resultado es a favor del otro operador, MÁSmovil devuelve la diferencia.

Finally, MÁSmovil doesn’t lock-in its clients – they are absolutely free to change, if they aren’t satisfied and our products are ideal for the residential market, freeprofessionals and SOHOs. Is there a price guarantee? MÁSmovil is the only operator that guarantees savings to its clients. If a client finds cheaper prices, we return the difference in the bill. In March 2009, the European Commission declared in its Progress Report on the single European electronic communications market 2008 that Spain is the most expensive country of the European Union. In the comparison a methodology based on a medium consumption basket defined by the OECD is used and MÁSmovil proves to be the most economic choice in Spain.

Spain deserves lower prices and a better service

¿Qué ahorro supone la oferta de Másmovil para sus clientes? Ofrecemos el mejor servicio del mercado y el más económico, para ello hemos desarrollado la MÁScalculadora. Es un software que compara las tarifas y estima, a base de un perfil individual de uso, el ahorro con MÁSmovil. Cada persona puede entrar en www.masmovil.es y comprobarlo eligiendo su tarifa actual. Estamos orgullosos de poder ofrecer un ahorro aproximado del 50% a nuestros clientes y dependiendo del perfil de uso, incluso más.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 37

How much is the savings with MÁSmovil? We are very transparent in our prices and inform with our savings calculator in www.masmovil.es about the estimated savings with MÁSmovil, based on the current tariff and consumption scheme of each user. In addition, we are offering together with doctorSIM, a self-service tool that allows calculating the concrete savings of each client based

2/7/09 10:56:55


ENTREVISTAS

¿MÁSmovil ofrece algo especial en estos tiempos de crisis? Aparte de las mejores tarifas hemos lanzado el programa MÁSpasta. Bajo el eslogan Españoles: el paro ha muerto ofrecemos trabajo y un sueldo para todo el mundo. Solamente hay que registrarse en el programa en www.masmovil.es/maspasta/ y se gana 50 euros por cada cliente nuevo que uno trae a MÁSmovil. Como ofrecemos mucho ahorro y además un buen servicio, este ejercicio no debería ser complicado. MÁSpasta es ideal por ejemplo para autónomos, que pueden combinar esta actividad con otras, pero tenemos también personas que se dedican a este trabajo de forma completa.

Somos el operador que une la oferta

INTERVIEW

38

on a real bill from another operator. We are proud to be able to offer, in general, savings of around 50% in the phone bill. Does MÁSmovil offer something special in these difficult days of crisis? Apart from the best tariffs in the market, we have launched the MÁSpasta programme. Accompanied by the slogan “Spaniards: unemployment has died”, we offer a job and salary to everybody. One just has to register in www.masmovil.es/maspasta/ and can earn EUR 50 for each client convinced to change to MÁSmovil. Since we offer huge savings and also a good service, this shouldn’t be a difficult job. MÁSpasta is ideal, for example, for freelancers who can combine their core activities with this one, but we also have people that work 100% with MÁSpasta and gain their living with it.

más innovadora con el precio más competitivo y transparente

We are the operator with the most innovative, competitively

¿Qué canales utiliza MÁSmovil? Actualmente, además de la venta online y telefónica (número gratuito 1473), MÁSmovil cuenta con 3.000 puntos de venta y más de 60.000 puntos de recarga a través de acuerdos con Telecor (Grupo El Corte Inglés), Correos, The Phone House, gasolineras Cepsa, red de cajeros 4B, Servired y Euro6000, Estaciones H24, tiendas de telefonía o informática, locutorios, kioscos y estancos en todo el territorio nacional.

www.masmovil.es Teléfono gratis en España / Free in Spain: 1473

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 38

priced, and transparent offer How do we get in contact with MÁSmovil? We invite everybody to check out our web page and get in touch for free at 1473 from any Spanish phone. In addition, we have very broad distribution with more than 3,000 points of sales and 60,000 points to top-up. This includes chains such as Telecor, Correos, The Phone House, Cepsa gas stations, ATMs from 4B, ServiRed or Euro6000, specialized phone shops, kiosks and many more partner organizations.

2/7/09 10:56:57


39

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 39

2/7/09 10:56:59


Ética y Sostenibilidad/ Ethics and Sustainability

40

LA INFLUENZA Y EL JAMÓN SERRANO THE FLU AND JAMÓN SERRANO

BRYAN W. HUSTED Director de la Cátedra de Ética Empresarial y Responsabilidad Social de la Asociación de Antiguos Alumnos de IE IE Alumni Association Chair in Business Ethics and Corporate Social Responsibility

E

dgar Hernández, de tan sólo cinco años de edad, proviene del estado de Veracruz en la costa del Golfo de México. Enfermó de la gripe en marzo de 2009. Aunque no están totalmente seguros, hay buenas razones para pensar que el pequeño Edgar fue el paciente cero, el primer caso de la ahora muy conocida influenza A (H1N1). Aunque su nombre ha cambiado varias veces para no ofender a su supuesto país de origen ni cualquier especie animal asociado con una industria importante, esta influenza H1N1 ha asustado a mucha gente. Sin querer, los puercos están en el ojo del huracán, de tal manera que la Organización Mundial de la Salud ha tenido que emitir varias declaraciones oficiales diciendo que la carne de cerdo no representa ningún peligro para el ser humano. A pesar de esto, Rusia ha restringido la importación de ciertos productos porcinos y Egipto ha sacrificado más de 300.000 cerdos. Edgar y su familia viven al lado de una granja de cerdos regida por la empresa Granjas Carroll de México. Debido a su cercanía a la granja, los lugareños sospecharon de inmediato que el virus se podría haber desarrollado entre los animales. Resulta que los puercos confinados proveen un ambiente propicio para el desarrollo de todo tipo de influenza. Aunque las autoridades de salud mexicanas no han encontrado pruebas de que el virus se desarrolló en las instalaciones de Carroll, la epidemia ha puesto los ojos del mundo sobre la poco conocida industria porcina. En el mundo de hoy, pocos realmente entendemos como el tocino o la chuleta han llegado al supermercado en espera de nuestra compra.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 40

La producción industrial de animales de granja, o producción agropecuaria industrial, es una forma nueva de agricultura y ganadería que ha provocado cambios significativos en el modo de producir comida en la mayoría de los países desarrollados y muchos de economías emergentes. La cadena de valor se ha integrado verticalmente, de tal manera que las empresas expendedoras de carne son propietarias de los animales y de las granjas donde se crían.

F

ive-year old Edgar Hernández from La Gloria in the Gulf coast state of Veracruz in Mexico came down with the flu in late March 2009. Although it is not entirely certain, a good argument can be made that little Edgar was patient zero – the very first case of the now infamous influenza A (H1N1). Although its name changed several times so as not to offend either the suspected country of origin or any particular species associated with significant industries, this H1N1 flu gave people quite a scare. Unwittingly, pigs are the focus of attention. So much so that, despite clear declarations from the World Health Organization that the virus cannot be transmitted by eating pork, Russia restricted the importation of Spanish pork and Egypt ordered the slaughter of 300,000 pigs. Apparently, Edgar and his family live near a pig farm operated by Granjas Carroll de México. As a result of their proximity to the farm, locals immediately suspected that the virus might

have developed among the pigs. It turns out that closely confined pigs provide an ideal environment for the development of all sorts of nasty bugs. Although the Mexican health authorities have not found any evidence that the virus developed at Granjas Carroll, the ensuing epidemic has thrown the relatively little known pork industry into the spotlight. In today’s world, few of us really understand how that bacon or pork chop reaches the shelves of our local grocery store. Industrial farm animal production is a relatively new form of agriculture that has brought significant changes in the way food is produced in most developed countries and many emerging ones. The value chain is now vertically integrated so that the meat packing companies own the animals and farms on which they are raised. The traditional farmer no longer owns the animals, but only cares for the animals under tight oversight from those vertically-integrated companies. These “farmers” are also responsible for the disposal of animal waste and the carcasses of animals that die before shipment to the slaughterhouse. As a result of economies of scale, the number of animals per facility has increased tremendously. In the case of pork production, the average number of hogs per facility has increased 2.8 times over the last fourteen years. The new animal farming technologies have fed a world hungry for animal protein. The world’s total meat supply has increased from 71 million tons in 1961 to over 284 million tons in 2007. The problem with pork

2/7/09 10:57:01


41

The Flu and Jamón Serrano

La Influenza y el Jamón Serrano

El granjero tradicional ya no es el dueño, sino simplemente el que cuida los animales bajo la lupa de las empresas integradas. Estos “granjeros” también son responsables de deshacerse de los residuos de los animales y de aquellos cuerpos que mueren antes de llegar al matadero. Debido a las economías de escala, el número de animales por granja ha aumentado súbitamente. En el caso de la producción de carne de puerco, el número promedio de cerdos en cada granja ha crecido más de 2,8 veces durante los últimos 14 años. Las nuevas tecnologías de zootecnia han alimentado a un mundo deseoso de las proteínas animales. La oferta mundial de carnes ha aumentado de 71 millones de toneladas en 1961 a más de 284 millones en 2007. El problema con las carnes de res y de cerdo es que su producción es intensiva en el uso de recursos de energía y de agua para poder cultivar el grano necesario para alimentar a los animales. En Estados Unidos, casi el 50% de su abastecimiento de agua se utiliza para producir grano para animales de granja. Aunque hay más de 800 millones de desnutridos en el planeta, la mayor parte del cultivo de maíz y de soja se utiliza para alimentar cerdos, reses y aves de corral. Las consecuencias para la salud pública de las granjas industriales son especialmente preocupantes. Al aumentar la concentración de los animales, las granjas industriales crean un ambiente idóneo para la transmisión de nuevos virus entre los mismos. Las largas horas de contacto que los trabajadores tienen con los animales facilitan el contagio humano. La agropecuaria industrial y el comercio internacional han sido asociados con epidemias como la enfermedad de las vacas locas, SARS, y ahora posiblemente la influenza A (H1N1). ¿Qué debe hacer el amante de la carne de cerdo? España es probablemente uno de los principales mercados en el consumo de jamón y otros productos porcinos. Las cifras de 1999 indican que está en el tercer lugar, después de Dinamarca y la República Checa, porque los españoles consumen un promedio de 64 kgs. de carne de cerdo por persona al año. El jamón serrano es casi un alimento básico de la dieta española. ¿Tenemos derecho a la carne de puerco y de res? El concepto de la granja industrial ha intentado hacer realidad esta meta. Aunque Granjas Carroll

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 41

puede haber sido absuelta de la responsabilidad de esta epidemia del virus de influenza A (H1N1), uno se pregunta, junto con la comunidad de La Gloria, si los beneficios de la granja industrial valen más que sus costes sociales. La granja industrial quizá sea insostenible por sus impactos en la energía y uso de recursos naturales. Puede ser un criadero para nuevas, aún desconocidas, enfermedades. Además, la cuestión de la equidad nos lleva a cuestionar si es justo dedicar esas cantidades de agua y de grano a la producción masiva de carne para unos 2.000 millones de privilegiados cuando tantos sufren hambre. Hace falta un cambio de dieta con todas las consecuencias económicas que eso implica. Con un poco de suerte, este cambio ocurrirá de manera natural al crecer nuestra conciencia respecto a las consecuencias del consumo de la carne de cerdo y de res para el bienestar del planeta y de sus pueblos. Los animales alimentados orgánicamente del pasto sería la mejor opción, pero ciertamente conllevaría un incremento de precios para la carne de cerdo, de res y también de pollo. La carne volvería a ser un lujo que podríamos darnos de vez en cuando, en lugar del protagonismo cotidiano que ocupa actualmente en nuestras dietas. Sin embargo, se obtiene una ventaja adicional al consumir más cereales, frutas, verduras y menos carne: puede ser muy positivo tanto para la cintura como para el bolsillo.

and beef is that they are resource-intensive in terms of the energy and water needed to produce the grain used to feed the animals. In the United States, nearly 50% of its water supply is used to cultivate grain for farm animals. Although there are 800 million malnourished people on the planet, most corn and soy bean production is used to feed the planet’s pigs, cattle, and poultry. The public-health consequences of factory farms are especially worrisome. By increasing the concentration of farm animals, the factory farm creates an ideal environment for the transmission of new viruses among animals. Given the long hours that workers spend in very close contact with the animals, the

possibility for animal to human transmission is enormous. Industrial meat production and international trade have been linked to such epidemics as mad cow disease, SARS, and now quite possibly to the A (H1N1) influenza. What is a pork lover to do? Spain is probably one of the world’s largest consumers of ham and pork products on a per capita basis. Figures for 1999 show it in third place after Denmark and the Czech Republic with its citizens consuming on average 64 kg of pork per person per year. Jamón Serrano is almost a staple of the Spanish diet. Do people have a right to pork and beef? The factory farm concept has attempted to make that goal a reality. Although Granjas Carroll may be exonerated from this particular epidemic of the A (H1N1) virus, one cannot help but wonder, along with the community of La Gloria, whether the social benefits of the factory farm are worth its costs to society. The factory farm has turned out to be unsustainable in terms of its energy and resource impacts. It may even provide the breeding ground for new, yet unknown diseases. In addition, the issue of fairness leads one to question whether it is equitable to dedicate vast quantities of water and grain to the mass production of meat for a privileged 1-2 billion human beings when so many are malnourished. Clearly a change in diet is called for with all of the economic consequences such a change would entail. Hopefully, this change will occur naturally as people become aware of the consequences of pork consumption for the welfare of the planet and its peoples. Organically-raised animals fed with grass may be the best option, but it will certainly mean higher prices for pork, beef, and poultry, which will become treats, rather than necessities. However, the silver lining to eating more fruits, grains, and vegetables and less meat is that this shift may be good for our waistlines and pocketbooks as well as for the environment.

2/7/09 10:57:01


ieCommunities

42

EL ÉXITO DEL COMMUNITY MANAGER

THE SUCCESS OF THE COMMUNITY MANAGER

L

a nueva figura del Community Manager es un perfil innovador y acorde con nuestros tiempos, que al igual que sucedió en su día con la figura del Product Manager, ha irrumpido con fuerza y ha venido para quedarse. Desde el IE Business School, y más concretamente, desde su comunidad virtual, ieCommunities, se ha apostado desde el principio por esta figura: personas con la virtud de sostener, acrecentar y, en cierta forma, defender las relaciones de la empresa con sus clientes en el ámbito digital, y con la capacidad estratégica, visión de marketing, conocimientos tecnológicos y de Internet, habilidades de comunicación y resolución de conflictos, necesarios para conocer los objetivos empresariales y actuar en consecuencia para conseguirlos. Por este motivo, el equipo de ieCommunities se ha involucrado en estos temas y ha llevado a cabo una serie de iniciativas relacionadas con el Community Management en España. Por un lado, participando activamente en la creación de la Asociación Española de Responsables de Comunidades OnLine, AERCO, en la figura de uno de sus fundadores y actual secretario general, Rafael López; y por otra, colaborando en el diseño de programas para Executive Education, como el seminario de Dirección de Comunidades Virtuales, que contó como directores académicos con dos miembros del equipo, Javier López y Juan I. Martínez. Este curso se celebró en el mes de mayo con una valoración final muy positiva, que permitirá dar lugar a nuevas ediciones. Nuestro propósito es demostrar que esta figura es necesaria y puede llegar a convertirse en la clave del éxito de muchas empresas. A través de nuestro ejemplo, pretendemos

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 42

ser uno de los referentes en este campo y estar al día en todos los temas relacionados con esta nueva fi losofía de negocio.

T

he new figure of Community Manager is an innovative profi le in keeping with modern times. As occurred with the figure of Product Manager in its day, it has made an impressive entry on stage and is here to stay. At IE and, more specifically, its virtual community, ieCommunities, a commitment to this figure was made from the very beginning: individuals with the skill for sustaining, increasing and, to a certain extent, defending their company’s relations with its clients in the digital world. What’s needed? Strategic capacity, marketing vision, Internet and technological expertise, communication skills, and an ability for solving conflicts required to understand corporate goals and proceed in the right way to achieve them. As a result, the ieCommunities team has become involved in such issues and has launched a number of initiatives related to Community Management in Spain.

No olvides/ Don’t forget: ieCommunities.ie.edu. On the one hand, it has played an active role in the creation of Asociación Española de Responsables de Comunidades OnLine (AERCO, the Spanish Association of Online Community Managers) through one of its founders and present General Secretary, Rafael López. On the other, it has collaborated on the design of Executive Education programmes, such as the Virtual Communities Management Seminar, which involved two members of the team as academic directors: Javier López and Juan I. Martínez. The course was held in May and received a wealth of praise, which has paved the way for preparing new editions. Our aim is to show that this figure is necessary and can become the key to the success of many businesses. With our example, we aim to be one of the reference points in this field and keep our finger on the pulse of every issue related to this new business philosophy.

2/7/09 10:57:02


43

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 43

2/7/09 10:57:10


44

En el diván con... A chat with ...

Su paraíso perdido... Your lost paradise... Primero espero encontrar mi paraíso. I first hope to find my paradise.

MARTIN BOEHM Decano/Dean Undergraduate Studies, IE Business School

No podría prescindir de... I could not do without... Una taza de café por la mañana. A cup of coffee in the morning.

Su mayor extravagancia Your biggest extravagance Ir a hacer heli-ski un día. One day to go heli-skiing. Su principal orgullo Your main pride Haber sobrevivido al servicio militar. Having survived my military service.

Tres manías Three oddities La obsesión con mis diapositivas de powerpoint, las visitas anuales al Oktoberfest y dormir hasta tarde. Obsession with my PowerPoint slides, yearly visits to the Oktoberfest, sleeping late. Rasgo de su personalidad que menos le gusta Feature of your character that you like the worst No poder dejar de comer chocolate una vez que empiezo. Not being able to stop eating chocolate once started. Su mejor terapia... Your best therapy... Salir a correr o practicar deportes con mis amigos. Going jogging or playing sports with my friends.

Un lema para andar por la vida A motto En el cielo está el límite. Sky’s the limit. Una persona que admira A person you admire Roger Federer. Si tuviera más tiempo If I had more time Intentaría convertirme en golfista profesional. Give it a shot at becoming a golf professional. La mayor cualidad de un individuo Best quality of an individual Ser fiel a lo que uno dice. Being true to one’s word.

La vida le ha enseñado... Life has taught you... A no tomarme las cosas tan trágicamente como son. Don’t take things as tragically as they are.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 44

2/7/09 10:57:13


45

Las 5 webs / 5 webs Things People Said es un maravilloso repertorio de frases graciosas pero reales. Mi favorita es “predicciones acerca del futuro”, que incluye clásicos sin fecha de caducidad como la afirmación de un economista de Yale, Irving Fisher, en la víspera del desplome de la Bolsa en 1929, “las acciones han alcanzado lo que parece una estabilidad permanentemente alta”. Muy educativas.

www.rinkworks.com/said/

Por DAVID BACH Decano de Programas y Profesor de Estrategia Dean of Programmes and Professor of Strategy, IE Business School

Things People Said is a wonderful collection of amusing phrases that were actually spoken. My favourite is “predictions about the future”, which includes timeless classics such as the words spoken by the famous Yale economist, Irving Fisher, the night before the stock market crash of 1929: “Stock prices have reached what looks like a permanently high plateau.“ Very educational.

www.netvibes.com www ww w.ne netv tvib ibes es.com com A lo largo del último año, Netvibes probablemente se ha convertido en mi web favorita. En una misma página que he configurado, puedo ver todos mis blogs preferidos, webs de noticias, resultados deportivos, y micro-versiones de mis perfiles en varias redes sociales de la web. Lo mejor de todo: puedes acceder a esta página desde tu teléfono, Blackberry o PDA. Over the last year, Netvibes has probably become my favorite website. On a single page that I configured, I can see all my favorite blogs, news websites, sports results, and micro versions of my profiles on various social networking sites. Best of all: you can access the site from your phone, blackberry or PDA.

www.pixelmetrics.com www pixel i lmetrics i com Pixel Metrics ofrece una pequeña gran herramienta de software que puedes comprar o probar durante un periodo de prueba gratis, y que te permite tomar imágenes de cualquier parte de tu pantalla de ordenador y convertirlas en archivos de imagen. Es fantástica para capturar una tabla o gráfico de un archivo PDF y utilizarla en una presentación de PowerPoint, por ejemplo. Pixel Metrics offers a great little software tool that you can buy (or try during a free trial period), that lets you take images of any part of your computer screen and convert into picture files. It’s great if you need to take a chart or table out of a PDF file to use in a PowerPoint presentation, for example.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 45

www ww www.nytimes.com w.ny nyti time mess.co com m Lo sé, no es original, pero la página de The New York Times realmente se ha convertido en el equivalente de la edición dominical del mismo diario, toda una institución, no sólo una fuente de noticias. La riqueza de información impresa, en video y multimedia es incomparable, y ahora que el editor ha deshecho su decisión de restringir columnas y editoriales a los suscriptores, todo es de nuevo gratis. I know this is not original, but The New York Times website has really become the online equivalent of the New York Times Sunday Edition – an institution, not just a news source. The wealth of information in print, video, and multimedia formats is unparalleled, and now that the publisher has reversed its earlier decision to restrict op-ed pieces and columns to subscribers, everything is free again.

www www.economist.com/research/ economist i com//research/ articlesBySubject/display.cfm?id=7933596 The Economist’s Daily Charts tiene una tabla nueva cada día proveniente de los mundos de la economía, la política, los negocios o algo simplemente curioso. Siempre están hechas de manera agradable a la vista y son muy útiles para clases y presentaciones. The Daily Charts of The Economist offers a new chart every day from the worlds of economics, politics, business or just something that’s plain curious. They are always nicely done visually and very useful for classes and presentations.

2/7/09 10:57:13


Notable Experts

46

TURISMO EN EL IE (I) TOURISM AT IE (I)

GARETH GASTON, Managing Director, OctopusTravel

E

n este número de IDEAS estamos orgullosos de presentar una nueva actividad promovida por el área de Turismo del IE: el Tourism Leaders Forum (Foro de Líderes del Turismo). Este área (que se centra en la educación de los futuros líderes de las empresas turísticas) lo imparte el Executive Master y el nuevo Bachelor en la IE University; ambos de «Tourism Management» (Gestión turística). El Executive Master es un programa combinado de 10 meses en español que se basa en el Executive MBA pero se especializa en empresas turísticas. «Estudiantes de más de 10 nacionalidades distintas se incorporan a este programa cada año. La próxima edición contará con estudiantes desde China hasta Argentina, un entorno realmente internacional”, afirma Antonio López de Ávila, director del programa. Además, IE está demostrando su compromiso con el sector turístico internacional al crear un nuevo Bachelor in Tourism Management. «Este programa de cuatro años combina clases de gestión empresarial y turística con trabajos prácticos, proyectos y tareas especiales que se centran en las capacidades interpersonales y en la innovación. Una experiencia verdaderamente global, intelectualmente rigurosa, desafiante y práctica», dice Raúl Revuelta, director del Tourism Bachelor. TOURISM LEADERS FORUM Las iniciativas empresariales con ambiciones globales deben hacer frente a un mundo cada vez más competitivo, en el que la investigación, el desarrollo y la innovación son las claves.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 46

En el enfoque que IE adopta con respecto a la formación en gestión, la innovación desempeña un papel integral: una mentalidad amplia de miras es fundamental. Puesto que reconocemos esto, invitamos a gestores internacionales de prestigio para que participen en el Tourism Leaders Forum. Se ve como una forma de alentar un espíritu de innovación, una forma de inspirar al poner a los estudiantes en contacto con autoridades reconocidas y exitosos gestores de la industria de la hostelería, el transporte, las agencias de viaje y los touroperadores, las entidades de gestión de destinos, etc. Este año, Gareth Gaston vino al IE de Madrid para compartir su experiencia. Gaston, nombrado director ejecutivo de OctopusTravel en abril de 2008, es un experto en la gestión de la venta directa online de hoteles y marcas hoteleras. Antes de unirse a OctopusTravel, el portal de venta directa de hoteles online y filial de Travelport, trabajó para Ramada Jarvis como

w

ith this issue of IDEAS, we are proud to introduce a new activity launched by the IE Tourism area: the Tourism Leaders Forum. This area -which targets the education of future tourism business leaders- supports the Executive Master and the new Bachelor at IE University; both in Tourism Management. The Executive Master is a 10-month blended programme in Spanish based on the Executive MBA but specializing in tourism companies. “Students from more than 10 different nationalities join this programme each year. The next edition will count on students from China to Argentina, a truly international environment,” says Antonio López de Ávila, Director of the programme. In addition, IE is demonstrating its commitment to the international tourism sector by creating a new Bachelor in Tourism Management. “The four-year programme combines business and tourism courses with hands-on practical work, projects and special assignments that focus on interpersonal skills and innovation. A truly global, intellectually rigorous, challenging and practical experience,” says Raúl Revuelta, Director of the Tourism Bachelor.

TOURISM LEADERS FORUM Globally-oriented business initiatives face an increasingly competitive world, where research, development and innovation are key. In IE’s approach to management training, innovation plays an integral role: a forwardlooking mentality is essential. Recognizing this, international managers of prestige are invited to participate in the Tourism Leaders Forum. This is seen as a way to encourage a spirit of innovation, a way to inspire, by putting students in touch with known authorities and successful industry managers from hospitality, transport, travel agencies and tour operators, destination management entities, etc. Earlier this year, Gareth Gaston, came to IE in Madrid to share his experience. Gaston, appointed Managing Director of OctopusTravel in April 2008, is an expert in managing the online retailing of hotels and hotel brands. Before joining OctopusTravel, the online hotel retailer and subsidiary of Travelport, he worked for Ramada Jarvis as Head of Distribution and eCommerce. His achievements included a 98% growth of brand website revenue in 2007. Gaston began his career in 1996 with the Stakis Group developing the company’s first website. He then joined Hilton International, where he was pivotal in the development and roll out of local brand web sites across eight countries. In his final role at Hilton he was commercially accountable for the eight local market websites as well as Hilton.com. ECOMMERCE IN HOSPITALITY The global economy is in crisis, which the travel sector is feeling more and more. Globally, tourists and business travellers have changed their habits – travelling less and spending less when they do. One result has been price wars within the hotel sector; growth is stagnating. How has the hotel market been affected? There is definitely still demand for travel and in Europe the industry continues to get more fragmented not less. For example, according to an industry research source, there are 70% more online travel agencies in the U.K. now than this time last year. I think

2/7/09 10:57:15


47

director de Distribución y Comercio Electrónico. Entre sus logros está haber conseguido un crecimiento del 98% en los ingresos de la web de la marca en 2007. Gaston inició su carrera en 1996 con el grupo Stakis, desarrollando la primera página web de la empresa. A continuación se unió a Hilton International, donde fue un elemento fundamental en el desarrollo y el lanzamiento de las webs locales de la marca en ocho países. En su último puesto en Hilton fue el responsable comercial de las ocho webs de mercados locales, así como de Hilton.com. EL COMERCIO ELECTRÓNICO EN LA HOSTELERÍA La economía global está en crisis y el sector turístico lo nota cada vez más. A escala global, los turistas y las personas que viajan por negocios han cambiado sus costumbres: viajan menos y reducen sus gastos cuando lo hacen. Una de las consecuencias ha sido la guerra de precios en el sector hotelero; el crecimiento se está estancando. ¿Cómo se ha visto afectado el mercado hotelero? Sin duda, todavía existe una demanda de viajes y en Europa la industria sigue fragmentándose cada vez más, no cada vez menos. Por ejemplo, según una fuente de investigación de la industria, existe un 70 % más de agencias de viajes online en el Reino Unido ahora que en la misma época del año pasado. Creo que el incremento del número de vendedores y la preocupación por los precios de los consumidores han provocado que todo el entorno turístico se vuelva mucho más competitivo y que la lucha por atraer la mirada del cliente se haya encarnizado.

Tendrán éxito cuando realmente comprendan lo que busca el cliente; sus criterios para comprar online no se diferencian de los criterios tradicionales. Cuanto más se recurre a la publicidad, más anuncios hay y más elevados son los costes de esa publicidad. Por tanto, con unos precios más bajos y unos costes publicitarios más elevados es un momento complicado. Pero quiero hacer hincapié en que todavía existe un mercado, y nuestros valores medios de

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 47

reservas han aumentado en realidad, ya que la gente aprovecha los costes más bajos para quedarse más tiempo. Es decir, no hay que verlo todo negro, ya que estamos observando mejores resultados que el año pasado en ciertos mercados, lo que resulta alentador. Por tanto, existe un gran potencial para la venta online de hoteles, que es su especialidad. Comparta con nosotros alguna de sus opiniones sobre el comercio electrónico. Por ejemplo, ¿qué deberíamos tener presente al hablar de desarrollo web? Tendrán éxito aquellos que realmente comprendan lo que busca el cliente.., sus criterios para comprar. Los criterios online no se diferencian de los criterios tradicionales, pero la forma en que se diseñan las webs de viajes junto con las numerosas fuentes de información disponibles en Internet hace que el proceso de compra sea muy engorroso. Cuanta más capacidad para responder a las

the increase in retailers combined with the price sensitivity of consumers has caused the whole travel environment to become much more competitive and the fight for the customer’s “eyeballs” has become much more challenging. The more there are advertising, the more adverts there are and the higher the cost of advertising too. So with lower prices and higher advertising costs it’s a challenging time. But I emphasise that there is still a market and our average booking values have actually gone up as people take advantage of lower prices to stay longer. So it is definitely not all doom and gloom, and we are now seeing results ahead of last year in some markets... which is encouraging. So there is strong potential for online hotel retailing, which is your area of expertise. Please share some of your perspectives on e-commerce. For example, what should we keep in mind about Web development? Those who will succeed are the ones who truly understand what the customer is looking for – their buying criteria. Online criteria is

no different from offline, but the way travel web sites are designed combined with the multiple information sources available online make the shopping and buying process very cumbersome. To answer their questions, the more content and functionality you can give customers that is completely aligned with their buying criteria, the better chance you have of converting that sale.

Success comes with truly understanding what the customer is looking for; online buying criteria is no different from offline

And retailing - what does the customer want? Let’s start with what the customer doesn’t want. They don’t want a million hotels to choose from and they dont necessarily want the cheapest deal either. Customers want the one hotel that is right for them and they want the best value for it. Understand what the drivers for value are and you hold the key to success in retailing. For example, why do some 2 star hotels get a 5 out of 5 on Tripadvisor, but some great 5* hotels get 3.5 out of 5?. The answer is that the price paid versus the experience is what determines value. But of course what is meant by experience can be quite different from one customer to the next. It could be location of the hotel, style, quality of food, service... or a complex blend of all these things. The ultimate answer of course is let your customers communicate with each other and then categorise hotels in a way that makes it easy for the customer to choose based on the experience they want. To drive demand / traffic to your site, what marketing tools are used? On-and/or offline? We use all the basic online marketing tools and have done some limited offline marketing. My philosophy is to get all of the online marketing channels (paid search, Search Engine Optimisation–SEO, email, affiliate networks, display, etc) working and then that’s your base. From there you can then start to do some

2/7/09 10:57:16


Notable Experts

preguntas de los clientes (tanto en términos de contenido como de funcionalidad) y cuanto más coincidan con sus criterios de compra, mayores posibilidades tendrá de cerrar una venta. Y en la venta directa, ¿qué quiere el cliente? Empecemos con lo que el cliente no quiere. No quiere tener un millón de hoteles entre los que elegir y no quiere obligatoriamente el más barato. Los clientes quieren el hotel perfecto para ellos y conseguirlo por el mejor precio. Si se entiende cuáles son los factores que determinan el valor, se tiene la llave del éxito en la venta directa. Por ejemplo, por qué algunos hoteles de 2 estrellas obtienen un 5 de 5 en Tripadvisor, mientras que algunos excelentes hoteles de 5 estrellas consiguen un 3,5. La respuesta es que el valor se determina dividiendo el precio pagado por la experiencia vivida. No obstante, por supuesto, la experiencia es valorada de forma muy distinta de un cliente a otro. Puede depender de la situación del hotel, del estilo, de la calidad de la comida, del servicio... o de una mezcla compleja de todos estos factores. La respuesta definitiva está sin duda en permitir que los clientes se comuniquen entre ellos y establezcan categorías de hoteles que faciliten que el cliente escoja en función de la experiencia que busca.

La clave es el diseño del proceso Web / eCommerce en torno a lo que el cliente quiere Para dirigir la demanda/el tráfico a su web, ¿qué herramientas de marketing se usan? (Tanto online como offline). Utilizamos todas las herramientas básicas del marketing online y algunas limitadas del marketing offline. Mi filosofía es poner en marcha todos los canales de marketing online (búsqueda mediante pago, optimización de motores de búsqueda, correo electrónico, redes de afiliación, visualización, etc.) y, entonces, se consigue una base. A partir de ese momento se puede empezar a hacer cierta actividad de retención, consolidación de marca, etc. Yo intento equilibrar el impulso y el crecimiento rápido con la capacidad para ser comedido y científico. Es importante seguir avanzando y aumentando constantemente el tráfico y las reservas; pero también es crucial comprender ver-

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 48

48

daderamente qué funciona y qué no, para poder optimizar y centrarse. Es un viaje que nunca se da un respiro en la normalidad y que nunca llega a su destino. Incluso si se consigue un mercado maduro, cuando se pasa al siguiente cada canal online se puede comportar de forma muy diferente al de otro país. Lo importante es disponer del proceso de seguimiento, información y optimización para asegurarse de que se puede afinar la actividad constantemente. Si se deja que evolucione por su cuenta no funcionará y si se ve como una prueba o una campaña, tampoco. Es un trabajo serio que exige una gestión y una optimización constantes si espera conseguir buenos resultados. Por último, aunque no menos importante, ¿cómo definiría una «búsqueda definitiva»? La búsqueda definitiva es aquella que no asume ningún criterio del cliente. Piense en la última vez que reservó una escapada de fin de semana o un vuelo. ¿Sabía sin lugar a dudas a donde quería ir? ¿O lo comprobó y se dio cuenta de que los vuelos eran bastante caros? Y qué ocurre con una búsqueda del tipo «Me gustaría una escapada a una capital cultural que quede a tres horas de vuelo desde Londres por 150 euros o menos. Y no quiero gastarme más de 65 euros por noche en un hotel con desayuno». A continuación, conseguiría potencialmente muchísimas opciones con sugerencias de hoteles. Una vez más, la clave es el diseño del proceso en torno a lo que el cliente quiere. Cualquiera que haya trabajado o haya dirigido call-centers sabe que el cliente tiene muchas formas de preguntar por lo que quiere. La mayoría de las webs ofrecen respuestas a la pregunta «¿A dónde quiere ir?» Éste es un viaje en el que está embarcada la industria turística en su conjunto y nos queda mucho por recorrer.

retention activity, brand building, etc. I try to balance momentum and rapid growth with the ability to be measured and scientific. Its important to keep moving forward and constantly build your traffic and bookings. But it is also crucial that you truly understand what works and what doesn’t so you can optimise and focus. It’s a journey that never settles down into normality and you never reach the end. Even if you do have a market that is mature, when you

go off to the next one, each online channel can behave quite differently in another country. The important thing is to have the tracking, reporting and optimisation process to ensure you can tune the activity constantly. If you leave it to run itself it won’t work, and if you view it as a trial or a campaign it won’t work. This is serious work that requires constant management and optimisation if you expect good results.

The key: design the Web / eCommerce process around what the customer wants Last but not least, how would you define an “ultimate search”? The ultimate search is one that does not assume any criteria from the customer. Think about the last time you booked a weekend away on a flight. Did you definitely know where you wanted to go? Or did you check and realise the flights were quite expensive? What about a search that is something like, “I would like a capital city cultural break within a 3-hour flytime from London for EUR 150 or less. And I don’t want to spend more than EUR 65 per night for a hotel with breakfast”. You would then potentially get lots of options with hotel suggestions. Again, the key is designing the process around what the customer wants. Those who have worked in or have managed call centres will know the many ways a customer can ask for what they want. Most web sites cater for “Where do you want to go?” This is a journey the whole travel industry is on and we have a long way to go.

2/7/09 10:57:17


49

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 49

2/7/09 10:57:18


IE Universidad/ IE University

50

JÓVENES DE NUEVE PAÍSES SON/ YOUNG PEOPLE FROM NINE COUNTRIES ARE: JUNIOR ADVISORY BOARD

IE

University celebró, desde el 31 de marzo al 3 de abril, la 1ª reunión de su Consejo Asesor Junior, un comité integrado por 14 jóvenes, de entre 13 a 18 años, procedentes de España, México, Rusia, Perú, Singapur, China, Uganda, Sudáfrica y EEUU. Estos jóvenes, de perfil extraordinario, se reunieron en los campus de IE en Madrid y Segovia para debatir cómo debe ser la universidad del futuro, qué áreas de conocimiento consideran clave en los próximos años y cuál será el potencial de los canales online como vehículo de formación. Durante su estancia en España, los jóvenes estuvieron con el Consejo Rector de IE University, integrado por máximos ejecutivos de multinacionales, como Emilio Azcárraga (Televisa), Luciano Benetton (Benetton), Carl Hahn (Volkswagen), Magda Salarich (Banco Santander), Amparo Moraleda (Iberdrola) o Peter Sutherland (Goldman Sachs). Los miembros del Consejo Junior presentaron a los ejecutivos su informe de conclusiones sobre el futuro de la universidad. Entre sus ideas, destaca la afirmación de que la formación universitaria tiene que ser moderna, práctica, creativa y socialmente responsable. “Quiero ver el mundo como es, en bruto, sin pulirlo, sin filtros. Es el único camino válido para un artista”, señaló Myhrra Duarte, de México. Los miembros del Consejo Junior entienden la globalización como una vía de desarrollo para la industria y el intercambio de ideas. El humanismo también formó parte del debate. “Si la formación fuera el cuerpo humano, el humanismo sería el corazón”,

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 50

indicó Myrra Duarte. Los valores humanistas son, en su opinión, clave en el desarrollo de un profesional y de una persona de manera integral. “Hay que escuchar a los jóvenes para diseñar programas educativos que respondan a sus inquietudes, que contemplen su manera de mirar al mundo, que se orienten a los campos que consideren más relevantes y se amolden al dominio de las tecnologías”, señalan desde IE University. Este Consejo refuerza el compromiso de IE por promover la innovación,

IE

University held its first Junior Advisory Board (JAB) meeting from 31 March to 1 April, with 14 board members between 13 and 18 years-of-age from Spain, Mexico, Russia, Peru, Singapore, China, Uganda, South Africa and the U.S. Members were selected to form part of the Board based on their extraordinary profiles. They were brought to the IE campuses in Madrid and Segovia to debate what the university of the future will be like, which fields of knowledge will play a key role over the coming years, and the potential of online channels to serve as an education tool. During their stay in Spain, these young members met up with members of the IE Advisory Board, comprised of top executives that include Emilio Azcárraga (Televisa), Luciano Benetton (Benetton), Carl Hahn (Volkswagen), Magda Salarich (Banco

Santander), Amparo Moraleda (Iberdrola) and Peter Sutherland (Goldman Sachs). The members of the Junior Advisory Board presented their senior counterparts with their conclusions regarding future university education. The ideas they put forward include the belief that university programmes have to be modern, practical, creative and socially responsible. “I want to see the world as it is – raw, inedited and unfiltered. That is the only way for an artist to see,” said Myhrra Duarte of Mexico. The members of the Junior Advisory Board see globalization as a vehicle for new opportunities and industries to grow and for a greater exchange of ideas. “If education was the human body, humanism would be the heart,” said Duarte, “and without it, education would die.” Humanistic values, they believe, are fundamental not only in a person’s development as a professional but as a human being. “We have to listen to young people to design education programmes that respond to their concerns, taking into account the way they see the world, covering the fields they see as most relevant, and leveraging their proficiency in technologies,” is the opinion from IE University. “This initiative

2/7/09 10:57:19


51

© Copyright Rafa Martín/ © Copyright Rafa Martín

las humanidades y el carácter internacional en la formación superior. Para seleccionar a los miembros del Consejo, IE University ha coordinado este proyecto con la red de oficinas internacionales del IE presente en 20 países, para contactar a 100 colegios y conseguir que ellos recomendaran candidatos según criterios de nivel intelectual, madurez, dominio de los idiomas y de la tecnología, curiosidad, determinación, capacidad de trabajo, inteligencia creativa y compromiso con valores humanísticos y de responsabilidad social. Tras un exhaustivo estudio de las candidaturas, los responsables del Consejo seleccionaron a 14 jóvenes. Algunos han sido distinguidos en sus países de origen por su dominio de disciplinas como las matemáticas, los deportes o el periodismo. Otros tienen blogs con miles de lectores diarios o

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 51

han contribuido a coordinar servicios humanitarios tras grandes desastres, como en el caso del terremoto de Sichuan, que arrasó el centro de China en mayo de 2008. Y algunos han participado en foros internacionales como Club Unesco, War Affected Children o United Nations Module at Harvard, entre otros.

further underlines IE’s commitment to promote innovation and humanities, and its international approach to higher education.” In order to select members of the Board, IE University used its network of international offices in 20 countries, which contacted 100 schools and colleges to ask them to recommend candidates based on their intellectual capacity

and maturity, language and technology skills, curiosity, determination, capacity for work, creative intelligence, and commitment to humanistic values and social responsibility. After studying the candidatures exhaustively, the JAB project heads selected 14 young people. Some of them have received distinctions in their home countries for their achievements in disciplines such as mathematics, sports or journalism. Some have blogs with thousands of readers or have rendered humanitarian services in the wake of natural disasters, such as the Sichuan earthquake, which shook central China in 2008. Others have participated in international forums like Club Unesco, War Affected Children and the Model United Nations at Harvard.

2/7/09 10:57:19


IE Universidad/ IE University

52

CONOZCAMOS MEJOR A ALGUNOS . . . / LET’S GET TO KNOW SOME OF THEM . . .

ESPAÑA/SPAIN

UGANDA

MÉXICO/MEXICO

CLAUDIA DANS

CATHERINE NAKIYINGI

MYHRRA DUARTE RODRIGUEZ MALPICA

Nuevas tecnologías / New Tecnologies

Claudia, española de 16 años de edad, vivió en los Ángeles de 1996 a 2000 y a los cinco años de edad ya manejaba los ordenadores con naturalidad. Eran su juguete favorito. Para ella la tecnología es un modo de vida. Usuaria activa de Internet, de sus redes sociales y blogs. At 16 years-old, Claudia lived in Los Angeles from 1996 to 2000, and at five was already totally computer literate. Her computer was her favorite toy. For her, technology is a way of life. She is an active user of Internet, through social networking sites, blogs, Twitter and other tools.

SINGAPUR/SINGAPORE

Globalización / Globalism

Catherine es optimista, ambiciosa, cree en el trabajo. Su disciplina junto con su curiosidad la han convertido en una de las mejores alumnas de su escuela. En su tiempo libre, o nada o se dedica a recaudar fondos para un orfanato. Llama la atención su comprensión de las consecuencias de la globalización y su potencial. Catherine embodies optimism, ambition and belief in hard work. Her intellectual curiosity combined with her dedication and discipline have made her one of the best students in her school. She spends her free time swimming and playing netball, as well as fundraising for young children at a local orphanage. What stands out is her deep understanding of the consequences and potentials of globalization.

YINING HE Humanismo/ Humanism

Con tan solo 16 años la joven Yining He, de Singapur, está muy interesada en el estudio de la condición humana buscando respuestas a las preguntas metafísicas sobre la vida. Apasionada de los deportes, practica gimnasia. Sueña con ser un día corresponsal en el extranjero. Cree en los ideales de la educación en artes liberales. At 16 years of age, Yining He is interested in understanding the human condition, engaging in the complexities of human existence and struggling to answer life’s biggest questions. She is also passionate for sports, especially netball and gymnastics. She dreams about being a foreign correspondent. She believes in the truest ideals of a liberal arts education.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 52

EE.UU./U.S.

Arte / Arts

Myhrra es una pintora de 16 años que a su temprana edad ha recibido premios nacionales (México) e internacionales por sus pinturas, dibujos y creaciones gráficas. Fue elegida representante de su escuela en una comisión económica de la ONU. Lucha para que México sea percibido por el mundo como un país magnífico. Para ella la educación debería desarrollar una pasión por la vida y el conocimiento. At a mere 16 years-of-age, Myhrra already is an accomplished artist who has won international and national awards for her paintings, drawings and graphic art creations. She also has a strong interest in international relations and has represented her school at the Economic and Finance Commission at the Model U.N. She would like others to see the magnifigance of Mexico. For her, education should create a passion for life and understanding.

JAB

IRIE ELIZALDE El valor del esfuerzo / Driven by achievement

Gran deportista, cinturón negro de taekwondo, Irie destaca por conseguir las notas más altas en su instituto de California. Voluntario en su comunidad, este joven estadounidense cree que la educación sirve para desarrollar el potencial de los alumnos al nivel más elevado. Lo guía su creencia de que las cosas se logran por medio del esfuerzo. Siempre tiene una actitud positiva ante los retos y es, ante todo, un líder nato.

When this black belt isn’t travelling for international competitions in taekwondo and baseball, American Irie Elizalde also finds the time to achieve top grades at school in California. A volunteer in his community, he thinks the purpose of education is to help students reach their highest potential. He believes that great achievement comes through hard work, a positive attitude and natural leadership.

2/7/09 10:57:19


53

EL PRÓXIMO CURSO IE UNIVERSITY CONTARÁ CON MÁS DE 40 NACIONALIDADES EN SU ALUMNADO IN THE 2008-09 ACADEMIC YEAR IE UNIVERSITY’S STUDENT BODY WILL COMPRISE OVER 40 NATIONALITIES

¿Cuál es el perfil del alumno que se interesa por los bachelors de IE University? Atraemos perfiles con una destacada trayectoria académica y múltiples actividades extracurriculares. La mayoría de los candidatos tienen un marcado perfil internacional, se han formado en colegios internacionales y muchos han residido en varios países. Un alto porcentaje habla entre dos y tres idiomas y algunos hasta cinco. Esto en sí es destacable, pero lo es aún más cuando nos referimos a personas que tienen entre 16 y 17 años.

UN ALTO PORCENTAJE HABLA ENTRE DOS Y TRES IDIOMAS Y ALGUNOS HASTA CINCO, El próximo curso IE University completa su oferta con cuatro nuevos Bachelors in Business Administration, Tourism Management y Biology & Psychology, que se suman a los ya existentes en Architecture y Communication. Hablamos con Miguel Costa, director de Marketing y Admisiones de IE University, sobre los avances de la campaña 2009-2010. IE University ofrece sus grados en inglés y español, ¿qué respuesta están obteniendo a nivel internacional? Este año ha supuesto la presentación formal de nuestra oferta académica en el mercado internacional. Aunque todavía estamos con el proceso de admisión y matrícula abierto para esta próxima convocatoria de octubre 2009, ya tenemos datos interesantes de la acogida de nuestra oferta. En términos generales, el próximo curso tendremos más de 40 nacionalidades representadas en el campus. Por ejemplo, para el BBA tendremos más de 30 nacionalidades y en el grupo en inglés un 70 % serán extranjeros.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 53

REFIRIÉNDONOS A PERSONAS QUE TIENEN ENTRE 16 Y 17 AÑOS

In the next academic year IE University will round off its portfolio with four new Bachelor degrees: Business Administration, Tourism Management, Biology, and Psychology join the current degrees in Architecture and Communication. We talked to Miguel Costa, Director of Marketing and Admissions at IE University, about IE University’s plans for the 2009-2010 academic year. IE University runs bachelor degrees in English and Spanish. What kind of response have you had from the international student community? This year has seen the official presentation of our programme portfolio to the international market. Although we are still doing admissions processes and matriculations for the upcoming intake in October 2009, we already have some promising data on the market’s reaction. In general terms we

will have some 40 nationalities on campus. The BBA, for instance, will have over 30 nationalities in class, and 70% of students doing the English version will be international. What is the profile of a student interested in doing a bachelor degree at IE University? We attract students with outstanding academic track records and a broad range of extra-curricular activities. The majority of candidates have a markedly international profile, having studied in international schools, and many have lived in several countries. Most are fluent in two-tothree languages, and some speak five. These are remarkable profiles, particularly if you remember that we are talking about young people of 16 and 17 years-of-age. What aspects of IE University do candidates find most attractive? Our international focus with bachelor programmes in English and Spanish, our innovative and practical approach, and our emphasis on humanities as a core element of all degrees. Another aspect that students find very attractive is the blend of onsite and online education, whereby they can do internships while they continue to study. Finally, they are attracted by the IE Module which forms an integral part of all programmes, and covers the development of interpersonal skills, fundamentals of management, and humanities.

MOST ARE FLUENT IN 2 TO 3 LANGUAGES, AND SOME SPEAK 5 LANGUAGES; WE ARE TALKING ABOUT YOUNG PEOPLE OF

16 AND 17 YEARS-OF-AGE

2/7/09 10:57:27


IE Universidad/ IE University

54

NUEVOS TÍTULOS DE GRADO OFICIALES en inglés y español: NEW OFFICIAL DEGREES in english and spanish: Bachelor in Architecture

Bachelor in Communication

Bachelor in Biology

Bachelor in Psychology

Bachelor in Business Administration (BBA)

Bachelor in Tourism Management

IE Universidad ofrece Becas de Excelencia a los mejores expedientes académicos que alcanzan hasta el 75% del coste de matrícula durante toda la carrera. El plazo de solicitud para el curso 2009-2010 está abierto. IE University offers Excellence Scholarships to students with outstanding academic records. Excellence Scholarships cover up to 75% of enrolment fees for the entire degree programme. Applications for the academic year 2009-2010 are open.

Si tuviese que escoger las características de IE University que generan más interés por parte de los candidatos, ¿cuáles serían? Nuestro carácter internacional con bachelors en inglés y español, nuestro enfoque innovador y práctico y el énfasis en humanidades como elemento que se integra en todos las titulaciones. Otro aspecto que les resulta muy atractivo es la combinación de formación presencial y online, permitiéndoles esta última realizar prácticas mientras desarrollan el curso. Finalmente les atrae el módulo IE en el que desarrollamos de manera transversal a todos los bachelors unas materias relacionadas con el desarrollo de habilidades interpersonales, fundamentos de management y humanidades.

ESTE AÑO SE DESTINARÁN MÁS DE 2,5 MILLONES DE EUROS EN BECAS Y AYUDAS,

Este año se destinarán más de 2,5 millones de euros en becas y ayudas, encaminadas a facilitar el acceso a IE University a candidatos con una destacada trayectoria académica, que no dispongan de recursos suficientes. ¿Cuáles son las principales novedades de los próximos meses en IE University? ¿Algún curso de verano? Este verano nuestros alumnos de arquitectura, alumnos de otras instituciones nacionales e internacionales y jóvenes arquitectos pueden participar en la AA/IE Summer School con la prestigiosa Architectural Association School of Architecture de Londres. Además, y fruto de la reciente alianza con Brown University, en EEUU, ofrecemos la posibilidad de que nuestros alumnos participen con condiciones ventajosas en los Summer Courses intensivos de inglés que realiza Brown en julio y agosto. Durante el curso que viene nuestros alumnos y los de Brown participarán en programas de intercambio.

ENCAMINADAS A FACILITAR EL ACCESO A IE UNIVERSITY

IE University ofrece un amplio programa de becas a los alumnos. ¿En qué consiste este plan de ayudas? Desde nuestra oficina de Financial Aid ofrecemos un amplio programa de becas y ayudas.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 54

IE University offers students an extensive range of scholarships. What does its scholarship programme consist of? Our Financial Aid Office offers a broad range of scholarships and aid. This year it has awarded over EUR 2.5 million to enable high-achieving candidates who do not have the necessary financial resources to attend IE University.

What are the key events set to take place over the next few months at IE University? Are there be any summer courses? This summer our architecture students, along with students from other Spanish and international centres of learning and young architects, will be able to take part in the AA/IE Summer School run jointly with the prestigious Architectural Association School of Architecture in London. Moreover, thanks to our recent alliance with Brown University in the U.S., we are offering our students the opportunity to take part in the intensive Summer Courses organized by Brown University in July and

THIS YEAR IT HAS AWARDED OVER EUR 2.5 MILLION IN THE FORM OF SCHOLARSHIPS AND AID TO ENABLE

August at preferential rates. Additionally, in the 2008/09 academic year our students and those of Brown University will participate in exchange programmes.

2/7/09 10:57:28


55

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 55

2/7/09 10:57:30


IE Universidad/ IE University

56

BREVES / IN BRIEF IE UNIVERSITY Y BANCAJA CREAN LA CÁTEDRA BANCAJA JÓVENES EMPRENDEDORES IE UNIVERSITY AND BANCAJA CREATE A CHAIR IN YOUNG ENTREPRENEURS

IE University y Bancaja han firmado un convenio de colaboración para constituir la Cátedra Bancaja Jóvenes Emprendedores, una iniciativa que pretende fomentar el carácter emprendedor entre los alumnos de la universidad. IE University se une así a un proyecto que ya cuenta con 34 cátedras distribuidas por universidades de toda España, a través de las que Bancaja impulsa el carácter empresarial en el entorno universitario. La cátedra contará con la dirección de la doctora Cristina Cruz, profesora de Gestión Emprendedora y Empresa Familiar de IE Business School. Dentro del calendario de actividades de formación, en esta primera etapa está prevista la organización de unas jornadas sobre creación empresarial en el campus de IE University. Los alumnos tendrán la posibilidad de desarrollar

un plan de negocio supervisado por profesores de IE Business School, institución reconocida a nivel internacional por el sello innovador y emprendedor que imprime en sus programas de formación. La cátedra Bancaja también desarrollará iniciativas de divulgación, entre las que figura el patrocinio del II European Social Entrepreneurship and Education Consortium (SEEC) en IE University, un encuentro de emprendedores e investigadores en el que se divulgarán las iniciativas desarrolladas por universidades internacionales en emprendimiento social. Y respecto a los proyectos e investigación, los responsables de la cátedra desarrollarán estudios relacionados con la actividad emprendedora sobre temas como el impacto de la crisis en la actividad emprendedora en España a través del testimonio de emprendedores. “Es una satisfacción ver que entidades financieras como Bancaja apoyan el espíritu emprendedor, un campo que nosotros llevamos impulsando hace más de 35 años, convencidos de la importancia de la creación empresarial como motor de creación de empleo, riqueza y bienestar social”, ha afirmado Cristina Cruz, directora de la cátedra. IE University and Bancaja have signed a collaboration agreement to create the Bancaja Chair in Young Entrepreneurs, to promote the entrepreneurial mindset among IE University students. The Chair will make IE part of a project that already comprises 34 chairs in universities throughout Spain, whereby Bancaja fosters the

entrepreneurial spirit on university campuses. The Chair will be headed by Dr. Cristina Cruz, professor of Entrepreneurial Management and Family Business at IE. The management education calendar for the first phase includes workshops on entrepreneurship at the IE University campus. Students will have the opportunity to draft a business plan supervised by professors from IE, which enjoys world renown for its innovative and entrepreneurial approach to management education. The Bancaja Chair will organize dissemination events, including the sponsorship of the Second European Social Entrepreneurship and Education Consortium (SEEC) at IE University, which serves as a platform for entrepreneurs and researchers to present social entrepreneurship initiatives run by international universities. Chair heads also will be coordinating projects and research in the field of entrepreneurship, addressing issues such as the impact of the economic crisis on entrepreneurial activity in Spain, based on the experience of Spanish entrepreneurs. Cristina Cruz, director of the Chair at IE, said that the project was a source of great satisfaction for IE Business School. “We are delighted that banks like Bancaja are helping to promote the entrepreneurial spirit, a field on which we have placed a special focus for over 35 years now, based on our conviction that entrepreneurship is an engine for the creation of employment, wealth, and social well-being.”

SEEC EUROPE 2009 WORKSHOP La IE Universidad se complace en anunciar la SEEC Europe 2009 Workshop, que organiza conjuntamente con la Elon University de Carolina del Norte. Esta conferencia internacional se dirige a todas las personas involucradas en la promoción o creación de empresas sociales, así como a aquellas que desarrollen investigación o docencia relacionadas con el emprendizaje social. En concreto, esta conferencia reunirá una red de expertos en el tema que intercambiarán ideas, desarrollarán colaboraciones e implementarán estrategias de éxito para impulsar este fenómeno a nivel mundial. La conferencia europea del año 2009 tendrá lugar en la Universidad IE de Segovia, los días 9, 10 y 11 de julio y contará con la participación de académicos, emprendedores sociales y agentes del ámbito social de alto prestigio. La conferencia incluirá además un concurso de proyectos sociales.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 56

Para más información, contactar con la profesora Rachida Justo (rachida.justo@ie.edu), o visita www.seecglobal.org El Social Entrepreneurship and Education Consortium (SEEC) es una organización sin ánimo de lucro fundada en 2006 por cuatro universidades de prestigio: la Elon University, la Universidad de Stanford, la Universidad del MIT y la Aarhus School of Business. IE University is pleased to host the SEEC Europe 2009 Workshop, co-organized with Elon University, North Carolina. SEEC Workshops are for individuals leading and participating in social entrepreneurship activities, competitions, curriculum and academic research. The objective is to share best practices, exchange ideas, form collaborations, and develop integrated strategies.

The event is being held at the IE University campus in Segovia 9-11 July. Several outstanding social entrepreneurs and actors from the social arena are expected to participate. For more information, please contact professor Rachida Justo (rachida. justo@ie.edu ) or visit www.seecglobal.org. The 2009 Europe SEEC Workshop will include a Social Entrepreneurship Feasibility Analysis Competition as a way to foster projects that have social and/or environmental impact as a central component of the enterprise. The Social Entrepreneurship and Education Consortium (SEEC) is a nonprofit organization founded in 2006 by four prestigious universities: Elon University, Stanford University, MIT, and Aarhus School of Business.

2/7/09 10:57:31


57

IE HIGHER EDUCATION Y LA UNIVERSIDAD KING ABDULAZIZ (ARABIA SAUDÍ) CREAN EL CENTRO ISLÁMICO DE ECONOMÍA Y FINANZAS IE HIGHER EDUCATION & KING ABDULAZIZ UNIVERSITY (SAUDI ARABIA) CREATE A CENTRE FOR ISLAMIC ECONOMICS AND FINANCE La firma del acuerdo contó con la presencia en el IE del ministro de Educación de Arabia Saudí, HE Khaled Al Anqari. IE Higher Education y la Universidad King Abdulaziz (Arabia Saudi) han firmado un acuerdo para crear el primer Centro Islámico de Economía y Finanzas en Europa. El acuerdo se concretó el pasado 31 de marzo, durante la visita del ministro de Educación de Arabia Saudí al IE Business School, HE Khaled Al Anqari. El Centro Islámico de Economía y Finanzas está basado en los principios de igualdad y reciprocidad de beneficios. Entre las actividades del centro se incluirán el diseño y la implementación de cursos en las áreas de economía y finanzas islámicas, tanto para los programas master como para los seminarios

ejecutivos llevados a cabo en Madrid y Jeddah. El centro también fomentará la investigación de temas específicos del campo de las finanzas, así como la organización de un simposio anual.

IE Higher Education and King Abdulaziz University in Saudi Arabia have signed an agreement to jointly create a Centre for Islamic Economics and Finance at IE Business School. The agreement was signed on 31 March during the visit to IE by the Saudi Arabian Minister of Higher Education, HE Khaled Al Anqari. Based on the principles of equality and reciprocity of benefits, the Centre’s activities will include the design and implementation of courses in the fields of Islamic economics and finance for Master programmes, as well as Executive seminars to be held in Madrid and Jeddah. The Centre will also foster research in specific topics in the field of Islamic finance, as well as organizing an annual symposium.

IE SCHOOL OF ARCHITECTURE Y AA LANZAN SU PRIMER CURSO DE VERANO EN MADRID IE’S & AA’S SCHOOLS OF ARCHITECTURE LAUNCH FIRST SUMMER COURSE IN MADRID IE School of Architecture organiza este verano, junto con la reconocida Architectural Association School of Architecture de Londres, la AA/IE Summer School, un curso que se plantea como un taller de proyectos innovador, que abordará desde una perspectiva internacional y contemporánea, la renovación de una de las zonas más complejas de Madrid: el barrio de Azca. La Architectural Association –conocida también como AA School of Architecture– es la escuela independiente de arquitectura

más antigua en el Reino Unido, por ella han pasado arquitectos internacionales de la talla de Norman Foster, Zaha Hadid, Richard Rogers, o Rem Colas, entre otros. El curso, impartido en inglés, que tendrá lugar del 16 al 25 de junio, está abierto a estudiantes de Arquitectura, graduados recientes, jóvenes diseñadores y arquitectos, así como a jóvenes profesionales y otros de campos relacionados, que estén interesados en explorar la arquitectura contemporánea y el urbanismo. Para más información, puedes contactar con Julián Montaño, julian.montano@ie.edu IE School of Architecture and the prestigious Architectural Association School of Architecture of London have jointly organized the AA / IE Summer School. This innovative workshop employs an

international, forward-looking approach to address the challenges involved in the regeneration of Madrid’s AZCA district, one of the city’s most complex areas. The Architectural Association (also known as “AA School of Architecture”) is one of the U.K.’s oldest independent schools of architecture, with graduates and associates that include Norman Foster, Zaha Hadid, Richard Rogers, and Rem Koolhas. The English-language course ran 16-25 June, and opened to architecture students and recent graduates, young designers and architects, and young professionals working in related fields who wished to acquire a deeper knowledge of modern architecture and urbanism. For more information please contact: Julián Montaño, julian.montano@ie.edu

IE Y BROWN UNIVERSITY ANUNCIAN UN ACUERDO DE COLABORACIÓN IE AND BROWN UNIVERSITY ANNOUNCE A MULTI-FACETED RELATIONSHIP Alumnos de IE University tendrán la oportunidad de participar en los cursos de verano impartidos en Providence, Rhode Island. IE y Brown University (EE.UU.) anunciaron, el pasado 6 de mayo en Boston, un acuerdo de colaboración para desarrollar proyectos conjuntos de formación e intercambio. Las dos instituciones sumarán la fortaleza de IE en gestión empresarial con la excelencia de Brown en el ámbito humanístico, social, en ciencias biológicas y ciencias físicas, para

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 57

construir una plataforma de investigación y enseñanza. Todo ello se realizará a través de intercambios de profesores y alumnos de distintos programas. Brown e IE comparten el compromiso con la excelencia académica, la innovación en investigación y formación, y el carácter emprendedor. Students at IE University will have the opportunity to do summer courses in Providence, Rhode Island.

IE and Brown University are delighted to announce the formalization of a multi-faceted relationship, bringing together one of Europe’s leading business schools and a leading North American research university. Brown and IE share a commitment to academic excellence and to innovation in research and teaching. Both are committed to the importance of the entrepreneurial spirit in the academic world, no less than in the worlds of management and technological innovation.

2/7/09 10:57:33


Humanidades/ Humanities

58

PRACTICANDO LAS CIENCIAS CON INGENIO Y SABIDURÍA SCIENCE WITH WIT AND WISDOM

GAUDENZ ASSENZA Profesor visitante Visiting professor IE School of Arts and Humanities

N

o se dejen engañar por Gaudenz Assenza. Sus maneras gentiles, sus gafas de Harry Potter y la larga lista de impresionantes logros académicos, pueden dar a uno la impresión de que no es más que otro miembro de la Academia. Mas bien lo contrario. El profesor Assenza es un verdadero innovador académico, cuyas ideas sobre la crisis económica, los dilemas de la sociedad y el futuro de la educación desafían fundamentalmente algunas de las creencias más básicas de la sociedad. Hace unos días, tuvimos el placer de conversar con él respecto a su visión de la universidad del futuro y sus ideas sobre temas de actualidad. Es ahora un profesor visitante en el IE School of Arts and Humanities, impartiendo sus conocimientos en el Master en Relaciones Internacionales. Assenza completó su doble licenciatura en el programa de Management en la European Partnership of Business Schools in Germany and England, antes de recibir su master en el John F. Kennedy School of Government de la Universidad de Harvard. Trabajó como analista investigador en el Instituto de Estudios Internacionales de Ginebra, escribiendo un informe sobre los riesgos en la estabilidad económica y política en las antiguas

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 58

repúblicas soviéticas de Asia central. Después de graduarse en Harvard, trabajó ocho años como investigador en el Fridtjof Nansen Institute (FNI) de Noruega. Durante este tiempo, realizó investigaciones en la Universidad de Oxford y en el International Finance Corporation, un sector privado del grupo del Banco Mundial. Al acabar su doctorado en Oxford (St. Antony’s College), completó una tesis postdoctoral en el área de regulación medioambiental. De 2004 a 2008 impartió clases en la Universidad Friedrich Schiller de Jena (Alemania), donde ocupó la cátedra de JohannGottfriend-Herde en Estudios de Europa del Este. Hoy día prepara programas de liderazgo

D

o not be fooled by Gaudenz Assenza. His mild manners, the Harry Potter glasses, and the long list of impressive academic accomplishments might give one the impression that Assenza is simply another member of the Academy. Quite the contrary. Professor Assenza is a true academic innovator, whose ideas about the economic crisis, society’s quandaries and the future of education fundamentally challenge some

of society’s most basic assumptions. A few days ago, I had the pleasure of sitting down with Professor Assenza to talk about his vision for the university of the future and his thoughts on matters of current concern. He is now a visiting professor at the IE School of Arts and Humanities, teaching in the Master in International Relations programme. Assenza completed a dual-degree management programme at the European Partnership of Business Schools in Germany and England before earning a Master’s degree at the John F. Kennedy School of Government at Harvard University. He worked as a research analyst at the Graduate Institute of International Studies in Geneva, writing a report on the threats to economic and political stability in the former Soviet republics of Central Asia. After graduating from Harvard, he worked for eight years as a research fellow at the Fridtjof Nansen Institute (FNI) in Norway. During this time, he completed research stays at the University of Oxford as well as the International Finance Corporation, the private sector arm of the World Bank Group. After finishing his doctorate in Oxford (St. Antony’s College), he completed a

2/7/09 10:57:38


59

innovadores junto con escuelas como Oxford, King’s College London y otras universidades. ¿Qué le atrajo de trabajar en el IE School of Arts and Humanities? Dos amigos míos, María López y Christoph Schmid, con quienes estudié hace 20 años, son adjuntos en el IE. Me han estado contando durante años acerca de la excelencia académica del IE y la calidad de vida en Madrid, así que no pude resistir la oportunidad de vivir esta experiencia en primera persona. Cuando llegué, descubrí que tenían razón: Madrid es una ciudad preciosa y el IE una excelente escuela, constantemente incluida en el European Top 5 por publicaciones líderes como The Financial Times, The Economist y The Wall Street Journal.

desarrollo de la energía. Ya en los años Sesenta, y especialmente desde la crisis de 1973 y 1979, sabemos que la transición entre combustibles fósiles y otras fuentes de energía es inevitable. Aún así, la mayoría de las universidades han invertido muchos más recursos en combustibles fósiles en lugar de en investigar energías alternativas y eficiencia en la energía. Hubo voces tempranas que defendían el cambio, como por ejemplo el físico americano Amory Lovins, pero aquellos que tomaban las decisiones en la educación, política y negocios no se tomaron estas ideas seriamente. En 1977 Lovins escribió un libro titulado Soft Energy Paths, donde explicaba el por qué de la necesidad de deshacerse de los mega-proyectos, centralizados e intensivos de capital, en vez de construir un sistema de energía modular basado en tecnologías más limpias. Más de 30 años más tarde, seguimos invirtiendo en combustibles fósiles,

El amor y el aprendizaje son necesarios para hacernos felices y libres

En el Master en Relaciones Internacionales imparte una clase llamada Ciencia y Sociedad. ¿Cuál es su objetivo para esta clase? La clase examina la variedad de controversias científicas y los problemas sociales. Los casos utilizados provienen de casos reales, como la crisis financiera, el cambio climático y el futuro de la energía. Cuando enseño, intento demostrar cómo el progreso científico conduce a una sociedad avanzada tecnológicamente. Pero una sociedad avanzada tecnológicamente no es lo mismo que una civilización avanzada. ¿Cómo se reflejan los problemas científicos en el mundo real? La reducción y la fragmentación en la ciencia han hecho difícil resolver algunos de los grandes problemas a los que se enfrenta la humanidad. Vamos a considerar el ejemplo del

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 59

post-doctoral thesis in the area of environmental policy. From 2004 until 2008 Assenza taught at the Friedrich Schiller University of Jena in Germany, where he held the Johann-Gottfried-Herder Chair in Eastern European Studies. Currently he is preparing innovative leadership programmes with scholars from Harvard, Oxford, King’s College London and other universities. What attracted you to teach at the IE School of Arts and Humanities? Two friends of mine, María López and Christoph Schmid, with whom I studied 20 years ago, are adjunct faculty at IE. They have been telling me for years about IE’s academic excellence and the quality of life in Madrid, so I couldn’t resist the opportunity to experience it firsthand. When I came here, I discovered that they were right: Madrid is a beautiful city and IE is a great school, consistently ranked in the European Top 5 by leading journals such as The Financial Times, The Economist and The Wall Street Journal.

In the Master in International Relations you teach a course called Science and Society. What is your goal for this class? The course examines a variety of scientific controversies and societal problems. The case studies are drawn from real-life issues such as the financial crisis, climate change and energy futures. In my teaching, I try to show how scientific progress leads to a technologically advanced society. But a technologically advanced society is not the same as an advanced civilization.

Love and learning are necessary to make us happy and free How are scientific problems mirrored in the real world? Reductionism and fragmentation in science

2/7/09 10:57:39


Humanidades/ Humanities

a sabiendas de la necesidad de movernos hacia la conservación, la eficiencia enérgica, el uso de energía limpia y la producción de energía donde verdaderamente se use. En su editorial Slow down and stop spending our children’s money (Tranquilízate y deja de gastar el dinero de nuestros hijos), argumenta que la crisis económica fue en parte causada por avaricia y frivolidad, y que en vez de continuar con los hábitos de gasto del pasado, deberíamos cambiar nuestro modo de vida, con el fin de que trabajemos para vivir en lugar de vivir para trabajar. ¿Cómo puede esta filosofía aplicarse a los pobres del mundo? Mi artículo de opinión argumenta la situación en el mundo industrializado, no en los países pobres. Si eres pobre y tienes hambre, no tienes más opción que arrastrarte por dinero. En los países desarrollados, la mayoría de la gente sí tiene opciones, aunque estas decisiones sean a veces obligatorias. Pero al menos, tenemos el lujo de pensar en si queremos tranquilizarnos –disfrutar de la familia, amigos, hobbies y pasar tiempo en la naturaleza– o si queremos dedicar nuestras vidas al trabajo. En otro editorial, Hold on to your seats, the future is near (Agárrense a sus asientos, el futuro está cerca), menciona que deberíamos sustituir el PIB con un indicador alternativo como podría ser un Índice de Desarrollo Humano o un Indicador de Progreso Auténtico. ¿Qué es lo que mide la buena vida y cómo debería el Gobierno ayudarnos a alcanzarlo? El fin del Gobierno es hacer y hacernos cumplir las leyes. Excepto en el reino de Bhutan, donde el Gobierno sigue el principio del Producto Interior de la Felicidad, no hay ninguna ley que obligue a proveer la felicidad humana. En cambio, hay muchas leyes que debilitan la felicidad. Si mejoramos el marco legal, el nivel de satisfacción entre los ciudadanos probablemente aumentará. Esto me recuerda la novela de Aldous Huxley Brave New World, donde los humanos pueden decidir entre ser felices o ser libres. ¿Cuál sería su elección? Hace poco discutimos esto en clase. Un aproximado 20% aceptaría ser feliz pero no libre, mientras que la mayoría decidió que la libertad era más importante. Un estudiante argumentó que el amor era lo más importante. Después debatimos

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 60

60

acerca de lo que es la libertad, si es la libertad para hacer lo que a uno le venga en gana o si tiene otros puntos. Nos planteamos el debate entre Werner Heisenberg y Albert Einstein respecto a la incertidumbre y la determinación, y la pregunta de si los humanos son libres o si está todo predeterminado. Como suele ocurrir en este tipo de discusiones, no alcanzamos un consenso. Podríamos convencernos de que una perspectiva es incorrecta, o entender que ambas ideas pueden ser ciertas. En la superficie, muchas cosas pueden parecer contradictorias, pero eso es sólo porque no indagamos lo suficiente para entender cómo estas teorías aparentemente contradictorias o estos argumentos contrarios a la intuición pueden ser ciertos. ¿Cómo contestaría usted mismo a la pregunta de qué es más importante la felicidad o la libertad? La felicidad y la libertad son igualmente importantes. Mi visión es que elegir entre una y otra no tiene mucho sentido, pero si insiste en que le de una respuesta, y ésta tiene que ser una sola, no votaría ni por la felicidad ni por la libertad. Como mi alumno, probablemente elegiría el amor, o el aprendizaje, aprender en su sentido más profundo. El amor y el aprendizaje

have made it difficult to solve some of the big problems facing humanity. Let’s consider the example of energy development. Already since the 1960s, and especially since the oil crises of 1973 and 1979, we know that a transition from fossil fuels to other energy sources is inevitable. Yet, most universities have invested much greater resources in fossil fuel research rather than investigating alternative energy and energy efficiency. There were some early voices that advocated a change, for example the American physicist Amory Lovins, but for a very long time, decision-makers in academia, politics and business did not take those views seriously. In 1977 Lovins wrote a book entitled Soft Energy Paths, where he explained why it is necessary to phase out large, centralized, capital-intensive megaprojects and build a modular energy system based on cleaner technologies. More than 30 years later, we still invest primarily into fossil fuels, despite the growing awareness

of the need to move toward conservation, energy efficiency, use of clean energy, and producing energy where it is actually used. In your op-ed piece entitled Slow down and stop spending our children’s money, you argue that the economic crisis was partially caused by greed and frivolity, and that rather than continuing past spending habits, we ought to change our lifestyles so that we work to live rather than live to work. How might this philosophy apply to the world’s poor? My op-ed article discusses the situation in the industrialized world, not in poor countries. If you are poor and hungry, you have no choice but to scramble for money. In industrialized countries, most people have choices, even though these choices are often constrained. But at least we have the luxury to reflect upon whether we want to slow down -enjoying family, friends, hobbies, and spending time in nature- or whether we prefer to devote our lives to our career. In another op-ed piece, Hold on to your seats, the future is near, you mention that we should replace the GDP measure with an alternative indicator such as the Human Development Index or the Genuine Progress Indicator. What is the measure of a good life and how should the government help us achieve that? The business of the government is to make and enforce laws. Except for the Kingdom of Bhutan, where the government follows the principle of Gross National Happiness, there is no law for providing human happiness. On the other hand, there are many laws that undermine

2/7/09 10:57:41


61

son necesarios para hacernos felices y libres. ¿Cómo sería una sociedad completamente libre? Nunca ha habido una sociedad completamente libre, así que no hay un precedente histórico que nos ayude a contestar a esto. Pero podríamos argumentar que una sociedad completamente libre es inestable y caería antes o después. Al fin y al cabo, sabemos qué ocurre si se le da libertad a un tipo de gente inadecuado; y también sabemos las consecuencias de quitarle los grilletes a las instituciones. Bajo los lemas de libertad y eficiencia, políticas liberalizadoras han desatado a las instituciones financieras, llevando a una batalla campal, de todos contra todos, que recientemente acabó con cientos de miles de millones utilizados en ayudar a las instituciones que se liberalizaron. Esto no es para defender la regulación pura y dura, es simplemente una nota para mostrar cómo la libertad completa no pertenece a la esfera económica. La libertad está mejor encaminada para la esfera cultural, donde principios como la libertad de palabra y la libertad de creencias son merecedoras de ello.

La libertad completa no pertenece a la esfera económica

Si nos tranquilizásemos y trabajásemos menos, como usted argumenta, ¿cómo prevendríamos crear un tipo de mundo anti-utópico como el que se describe en el We de Yevgeny Zamyatin? Zamyatin publicó su novela en un periódico de emigrantes rusos en 1927, describiendo una visión oscura del “Único Estado”, que está gobernado por el omnipotente “Benefactor”. Los ciudadanos de este estado llevan la vida de silenciosa desesperación. Algunos gobernantes como Kim Jong-il, el eterno presidente de Corea del Norte, se han propuesto implementar esta visión con gran éxito. En otros estados, los Benefactores operan más sutilmente. El problema no es que nos tranquilicemos y trabajemos menos, sino que los Benefactores no nos dicen la verdad. Incluso el pensamiento crítico

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 61

y la observación cercana de la realidad social a veces no nos revela una imagen fiel. Las universidades siempre se han presentado como los motores del cambio tecnológico y social. ¿Es esta imagen inmerecida? Mucha innovación proviene de las universidades, pero a la vez muchos científicos juegan el papel de protectores de la vieja escuela. Niccolò Machiavelli describió este fenómeno ya en 1513. Según él, no hay nada más difícil de llevar a cabo, ni tan dudoso de éxito, ni tan peligroso de manejar, que iniciar un nuevo orden para las cosas. Pues el reformista tiene como enemigos a todos aquellos que se benefician del sistema antiguo, y sólo tímidos defensores en todos aquellos que se beneficiarían de las novedades. La timidez viene en parte del temor de sus adversarios,

happiness. If we improve the legal framework, the reported level of satisfaction among citizens is likely to increase. This reminds me of Aldous Huxley’s novel Brave New World, where humans are given a choice either to be happy or to be free. Which choice should we make? We recently discussed this question in class. About 20 percent of the class would accept the deal to be happy but not free, while the majority said that freedom was more important. One student argued that love was the most important. We then had a discussion on what freedom is – whether it is the freedom to do absolutely anything one pleases, or whether there are other aspects to it. We discussed the debate between Werner Heisenberg and Albert Einstein about uncertainty versus determinism, and the question of whether humans are free if everything is predetermined. As so often happens in such discussions, we did not come to a consensus. We could convince ourselves that one perspective must be wrong, or to understand how possibly both approaches can be true. At the surface, many things seem contradictory, but it’s only because we don’t go deep enough to understand how these seemingly contradictory approaches or counter-intuitive arguments could be true.

How would you answer the question for yourself? What is more important – happiness or freedom? Happiness and freedom are equally important. My view is that these rankings don’t make much sense, but if you insist on an answer, and there absolutely has to be a first choice, I would neither vote for happiness nor freedom. Like my student, I would probably also vote for love, or for learning – learning in the deepest sense. Love and learning are necessary to make us happy and free.

Complete freedom does not belong to the economic sphere What would a completely free society look like? There has never been a completely free society, so there is no historical precedent to help us answer the question. But we may argue that a completely free society is unstable and would collapse – sooner or later. After all, we know what happens if freedom is given to the wrong sort of

2/7/09 10:57:42


Humanidades/ Humanities

que tienen la ley de su lado, y en parte de la incredulidad humana que no cree fuertemente en nada hasta que ha tenido la oportunidad de experimentarlo. ¿Son las universidades demasiado lentas en mantenerse al día con el cambio social? La universidad del futuro debe ser más ágil, flexible e intuitiva, detectando los cambios sociales antes o respondiendo a ellos con mayor rapidez. Nosotros, como académicos, debemos preguntarnos por qué no somos capaces de prever eventos importantes como la caída del imperio soviético en 1989, o el inicio de la crisis financiera global en 2008. Estos eventos, en retrospectiva, eran predecibles. ¿Qué hacíamos en la torre de marfil mientras el mundo cambiaba a nuestro alrededor?

La universidad del futuro debe ser más ágil, flexible e intuitiva, detectando

62

maneras de saber, no necesitaremos números antes de ver los patrones. Albert Einstein no llegó a su teoría de la relatividad mediante el crujir de un montón de números. Un letrero en su despacho de la universidad de Princeton decía: “No todo lo que cuenta puede ser contado, y no todo lo que puede ser contado cuenta”. Einstein era un revolucionario. Creía que la institución es más valiosa que el conocimiento, y que la educación es lo que queda cuando uno

people; and we also know the consequences of removing shackles from institutions. Under the banners of freedom and efficiency, deregulatory policies have unleashed financial institutions, leading to a free-for-all, which recently ended with hundreds of billions spent on bailing out those institutions that were set free. This is not to make an argument for heavy-handed regulation; it is simply to note that complete freedom does not belong to the economic sphere. Freedom is better suited for the cultural sphere, where principles such as freedom of speech and freedom of belief are worth upholding.

los cambios sociales

The University of the Future

antes o respondiendo

has to become more nimble,

con mayor rapidez

flexible and prescient, detecting social changes

Si universidades de todo el mundo siguiesen sus sugerencias para crear una universidad del futuro, ¿cómo sabríamos que la universidad es verdaderamente una institución del siglo XXI? ¿Cómo cuantificaría su éxito? Durante el siglo XX, la necesidad de cuantificarlo todo se ha convertido en un campeonato académico. Los números pueden ser útiles, pero es más importante mejorar nuestro aparato cognitivo. Si afilamos nuestra percepción, calibramos nuestro juicio y profundizamos nuestras

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 62

earlier and responding to them faster If we were to slow down and work less, as you argue, how would we prevent ourselves from creating the sort of dystopic world outlined in Yevgeny Zamyatin’s We? Zamyatin published his novel in a Russian émigré journal in 1927, portraying a dark vision of the

OneState, which is ruled by an omnipotent Benefactor. The citizens of this state live lives of quiet desperation. Some rulers like Kim Jong Il, the Eternal President of North Korea, have set out to implement this vision with stunning success. In other states, the Benefactors operate more subtly.The problem is not that we slow down and work less, but that we are not told the truth by the Benefactors. Even critical thinking and close observation of social reality sometimes does not reveal a clear picture. Universities have always presented themselves as driving forces in technological and social change. Is that image undeserved? There is much innovation coming from universities, but at the same time, many scientists act as protectors of the old order. Already in 1513, Niccolò Machiavelli had a fascinating explanation for this phenomenon. He wrote: “There is nothing more difficult to carry out, nor more doubtful of success, nor more dangerous to handle, than to initiate a new order of things. For the reformer has enemies in all who profit by the old order, and only lukewarm defenders in all those who would profit from the new order. The lukewarmness arises partly from fear of their adversaries who have the law in their favour; and partly from the incredulity of mankind who do not truly believe in anything until they have had actual experience of it.”

2/7/09 10:57:42


63

ellos más”. Pero esto es paradójico, puesto que la habilidad para prever correctamente los acontecimientos futuros es uno de los fines de la ciencia. Arreglar la ceguera y mejorar nuestra visión del futuro es tanto un reto para la ciencia como para las instituciones. Nuestro sistema educacional necesita poner más énfasis en enseñar a los estudiantes a prever, a desarrollar escenarios y búsquedas del futuro.

He believed that intuition is more valuable than knowledge, and that education is what remains when one has forgotten everything one learned in schools.

Our educational system needs to place more emphasis on training

ha olvidado todo lo que aprendió en el colegio. Pero los números son uno de los elementos clave de la ciencia, ¿qué tiene en contra de los números? No tengo nada en contra de los números, pero no debemos volvernos demasiado dependientes de ellos, ni confiar demasiado en ellos. Robert McNamara, un genio de los números, tomó algunas decisiones muy poco sabias. La guerra de Vietnam pudo haber sido menos desastrosa y haber sido evitada por completo, si McNamara y otros hubiesen utilizado la ciencia con sabiduría.

Nuestro sistema educacional necesita poner más énfasis en enseñar a los estudiantes a prever, a desarrollar escenarios y búsquedas del futuro ¿Deberíamos confiar en los intelectuales para predecir el futuro? Teniendo en cuenta los acontecimientos pasados, la respuesta más lógica sería aquello de “los académicos se han equivocado demasiado habitualmente, así que vamos a no fiarnos de

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 63

Are universities too slow to keep up with social change? The University of the Future has to become more nimble, flexible and prescient, detecting social changes earlier and responding to them faster. We as academics should ask ourselves why we were not able to foresee major events such as the crumbling of the Soviet Empire in 1989 or the outbreak of the global financial crisis in 2008. These events, with hindsight, were eminently foreseeable. What were we doing in the Ivory Tower while the world around us was changing? If universities around the world were to follow your suggestions to create a University of the Future, how would we know that the university is truly a 21st century institution? How would you quantify its success? During the 20th century, the need to quantify everything has evolved into an academic championship. Numbers can be helpful, but it is even more important to improve our cognitive apparatus. If we sharpen our perception, calibrate our judgement and deepen our ways of knowing, we wouldn’t need many numbers before we see the patterns. Albert Einstein did not come up with his Relativity Theory by crunching a huge amount of numbers. A sign hanging in his office at Princeton University read: “Not everything that counts can be counted, and not everything that can be counted counts.” Einstein was a revolutionary.

students in forecasting, scenario development and futures research

But numbers are one of the key elements in science. What is your case against numbers? I do not make a case against numbers, but we must not become too infatuated with them, nor trust them too much. Robert McNamara, a master of numbers, made some very unwise decisions. The Vietnam War might have been less disastrous, and it might have been even entirely avoided, if McNamara and others had performed science with the mind of wisdom. Should we rely on academics to predict the future? Given our track record, the most likely answer would be that “academics got it wrong too often, so let’s not rely on them any more”. But this is paradoxical, because the ability to correctly forecast future events is one of the main goals of science. To fix the blindness and improve our vision of the future is both a scientific and an institutional challenge. Our educational system needs to place more emphasis on training students in forecasting, scenario development and futures research.

2/7/09 10:57:46


Humanidades/ Humanities

64

JUNIOR ADVISORY BOARD:

CÓMO LA NUEVA GENERACIÓN CAMBIARÁ EL MUNDO/ HOW THE NEXT GENERATION WILL CHANGE THE WORLD

“SIN INNOVACIÓN, LAS INSTITUCIONES SE VUELVEN IRRELEVANTES” “WITHOUT INNOVATION, ALL INSTITUTIONS BECOME IRRELEVANT” FELICIA APPENTENG Coordinadora/ Coordinator Junior Advisory Board

P

romovido por el IE School of Arts and Humanities y con el espíritu de innovación del IE, en 2008 la IE University decidió crear el Junior Advisory Board (Consejo Rector Junior). Las universidades no existen para beneficiar a sus educadores o a otras instituciones similares; las universidades pertenecen a las personas, pertenecen a la sociedad y, sobre todo, pertenecen a los estudiantes. No sólo nos esforzamos por aportar cambios e innovación constantes a la IE University, sino que enseñamos a nuestros estudiantes que, más que algo a lo que temer, el cambio es algo que hay que acoger con entusiasmo. El principal objetivo del Junior Advisory Board es, en primer lugar, obtener una perspectiva de primera mano de aquello que preocupa, interesa y valoran las nuevas generaciones. Se ha elegido a los miembros del Junior Advisory Board por sus variados intereses y sus originales logros y percepciones, que desafían a su juventud. La IE University creó el Junior Advisory Board para comenzar un diálogo abierto con el tipo de mentes jóvenes y brillantes que darán forma a las universidades del siglo XXI. Realizamos una exhaustiva búsqueda internacional, nos pusimos en contacto con más de 100 institutos

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 64

de secundaria y trabajamos con nuestras oficinas IE, y tras muchos meses redujimos los candidatos a 33 finalistas. La selección final ha incluido 14 estudiantes que provienen de nueve países distintos y que han venido desde lugares tan lejanos como China, Sudáfrica o Perú para contarle al IE lo que su generación espera de la educación. Por tanto, ¿qué quieren? Este nuevo grupo preuniversitario ha creído que una verdadera educación universitaria es básicamente moderna, práctica, creativa y responsable desde un punto de vista social. Ofrecieron ejemplos personales para explicar

P

romoted by the IE School of Arts and Humanities, in the IE spirit of innovation, starting in 2008, IE University decided to create the Junior Advisory Board. Universities do not exist for the benefit of its educators and fellow institutions; universities belong to the people, they belong to society, and above all they belong to students. We not only strive to bring constant change and innovation to IE University, but also to teach our students

that rather than something to be feared, change is something to be wholeheartedly embraced. The principal aim for the Junior Advisory Board is above all to gain first-hand knowledge about the concerns, the interests and the values of the next generations. The members of the Junior Advisory Board were selected for their diverse interests, novel accomplishments and insights which defy their young years. IE University formed the Junior Advisory Board to begin an open dialogue with the kind of young bright minds which will shape the universities of the 21st century. We conducted an exhaustive, international search, contacted over 100 high schools and worked with our IE Offices and after many months narrowed the candidates down to 33 finalists. The final selection included 14 students that hail from nine different countries and travelled from as far as China, South Africa and Peru to tell IE what their generation wants out of education. So- what do they want? This new pre-university group believed that a true university education is fundamentally modern, practical, creative and socially responsible. They gave personal examples

2/7/09 10:57:48


65

© Copyright Rafa Martín/ © Copyright Rafa Martín

cómo cada uno de esos valores podría mejorar la educación. Desde luego, al contrario que sus padres, éste no es un grupo que haya debatido sobre el significado de la globalización, sino que esta generación la acoge como una realidad y cree que, con el enfoque adecuado, puede ser una magnífica oportunidad para realizar descubrimientos y conseguir el éxito. Acogen la globalización como una forma de lograr que las nuevas oportunidades e industrias crezcan y de que se produzca un mayor intercambio de ideas. “Dejémonos de tensiones”, sugirió el sudafricano François Venter, miembro del Junior Advisory Board, “es el momento de avanzar y dejar atrás el bagaje del pasado”. Las reuniones estuvieron dirigidas por Julián Montaño, filósofo y profesor de la IE University; Miguel Costa, director de Admisiones y Marketing de la IE University; Manuel Fernández-Villalta, vicedecano de Educación Online; y Martin Boehm, decano de Undergraduate Studies en el IE Business School. Los miembros del Junior Advisory Board también debatieron sobre el humanismo, un valor muy importante en el IE Business School. “Si la educación fuese el cuerpo humano, el humanismo sería su corazón”, dijo Duarte, “y sin él, la educación se moriría”. Los valores humanísticos, piensan, son fundamentales no sólo en su desarrollo como profesionales, sino también como personas. Los miembros del Junior Advisory Board son

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 65

ambiciosos, internacionales y prácticos, pero ante todo representan a su generación, que con todos estos valores y un compromiso sincero con la excelencia, la innovación, los valores humanos y la ética no sólo cambiarán la IE University, sino que cambiarán el mundo.

to explain how each of those values could improve education. Indeed, rather than their parents, this is not a group which debated the meanings of globalization, but rather this generation embraces it as a fact of life and believes that with the right mindset, it can be a wonderful opportunity for enlightenment and success. They embrace globalization as a way for new opportunities and industries to grow, and for a greater exchange of ideas to take place. “Let’s drop the tension,” suggested François Venter, Junior Advisory Board member from South Africa. “It’s time to move forward and leave the baggage of the past behind.” The meetings were led by Julián Montaño, philosopher and professor at IE University, Miguel Costa, Director of Admissions and Marketing for IE University, Manuel FernandezVillalta, Vice Dean of Online Education, and Martin Boehm, Dean of Undergraduate Studies at IE Business School. The Junior Advisory Board members also discussed the very important IE value of

humanism. “If education was the human body, humanism would be the heart,” said Myhrra Duarte. “Without it, education would die.” Humanistic values, they believe, are fundamental not only in one’s own development as a professional but also as a human being. The Junior Advisory Board members are ambitious, international, practical. Above all, they represent their generation who with all of these values and a sincere commitment to excellence, innovation, human values and ethics, will not only change IE University, but also will change the world.

http://jab.ie.edu/

2/7/09 10:57:48


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

66

MET Innovadores Talleres de Mentoring del Programa Met Innovative Mentoring Workshops run by the Met Programme

E

ntre los días 12 y 16 de marzo, se celebraron los talleres de Mentoring del programa MET. En ellos, mentores y mentees tuvieron la oportunidad de conocerse, gracias a una interesante dinámica que propuso Alcor Consultores. De este modo, se ponía fin a la etapa de reflexión para, posteriormente, comenzar el inicio de la relación mentor-mentee. El objetivo principal de estas actividades es el network entre mentores y mentees tanto cualitativa como cuantitativamente, de tal forma que los asistentes pudiesen conocer al mayor número de personas. El evento, que tuvo una duración de tres horas, estaba compuesto de tres partes. Durante la primera, los asistentes tuvieron tiempo para presentarse y comentar brevemente su experiencia profesional. En una segunda etapa, se redistribuyó a los participantes para dejar volar su imaginación y elaborar y protagonizar un spot publicitario. Como última actividad, mentores y mentees

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 66

participaron en un speed dating que les llevaría hasta el final. El resultado del taller es, en muchos casos, crítico a la hora de la asignación mentormentee. El network, su dinamismo, y el humor fueron los protagonistas de la tarde, lo que brindó a todos los participantes la oportunidad de conocerse y encontrar sinergias dentro de la comunidad MET.

F

rom 12-16 March the MET Programme held its Mentoring Workshops, where mentors and mentees got to know each other thanks to the use of an interesting system proposed by Alcor Consultores. The workshops came after the period of reflection which served as a precursor to the mentor-mentee relation. The main objective of the workshop activities was to build a quantitative and qualitative network comprising mentors and mentees for

participants to establish new contacts. The event ran for three hours spread over the three days. During the first part, participants presented themselves and talked briefly about their professional backgrounds. In part two they were divided into groups in which they gave rein to their imagination by preparing and acting out a TV advertisement. On the last day, mentors y mentees participated in a system similar to that of “speed dating” designed to help with the task of assigning mentors to mentees. The result of the workshop often plays a critical role in the assignation of mentors to mentees. The network, its dynamism, and good humour were the most memorable features of the evening, which served to give all participants the opportunity to get to know each other and identify synergies within the MET community.

2/7/09 10:57:49


67

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

INDIA: CARRERAS PROFESIONALES/ CAREERS MANAGEMENT

E

n marzo pasado, la dirección de Carreras Profesionales del IE Business School viajó a India para reunirse con empresas y desarrollar aún más el mercado de trabajo en Asia, explorando oportunidades para el creciente número de graduados de IE interesados en trabajar en la zona. Sugata Jain, subdirectora de Carreras Profesionales, visitó 40 empresas en tres ciudades, Delhi, Mumbai y Pune. El principal objetivo fue reunirse con las empresas que han establecido o tienen previsto desarrollar relaciones profesionales entre Europa y la India (especialmente España). Y también identificar las empresas que trabajan a nivel internacional y que valoran positivamente un MBA europeo frente al perfil de escuela de negocios local, principalmente en los sectores de las energías renovables, consultoría, infraestructura y farmacia. El proceso se inició al identificar la necesidad de crear conexiones para aprovechar las oportunidades de contratación en el mercado asiático. Teniendo en cuenta que las economías de Asia, especialmente China, India y Singapur, están experimentando un crecimiento importante, varias empresas europeas y del resto del mundo quieren entrar o ya han entrado en estos mercados:

I

n March, IE Careers Management Centre travelled to India to meet with companies and headhunters, to further develop the job market in Asia and to explore opportunities for the growing number of IE graduates nterested in working in the area. Sugata Jain, Associate Director of IE’s Career Management Centre, visited about 40 companies in three cities, including Delhi, Mumbai and Pune. On this trip, the main focus was to meet with companies which are or would be working between Europe (especially Spain) and India, mainly in the renewable energy sector, consulting, infrastructure and pharmaceutical. The aim was to identify companies which work on an international platform, and would value a European MBA as compared to a local MBA profi le. The process started by identifying the need to create connections to seize recruitment opportunities in the Asian market. Considering that Asian economies, especially China, India and Singapore, are experiencing significant growth, several European / global companies want to enter or already are present in these markets:

• Sugata se reunió con 40 empresas en total, de las cuales las siguientes eran españolas: Mondragón Corporación Cooperativa, COPCA – El Gobierno de Cataluña, Indolink Consulting, Capital Energy, CIEM, ITSMA. • Otras empresas en Delhi fueron: Coca Cola, Business World, Fidelity, Steria, ICICI Bank, Wipro, AT Kearney, etc. • En Mumbai: PwC, Ma foi, Bunn & Co., JP Morgan Chase, Maersk Logistics, Ambrosia Designs, Serdia Pharma, Bharti AXA Insurance, Murjani Grupo, Reliance Retail. • En Pune: Walchand Talent First, Sandvik Asia Ltd., Forbes Marshall, Persistant Systems Ltd, Suzlon Energy Ltd, Bajaj, Piaggio.

• Sugata met with about 40 companies in total, out of which Spanish companies included: Mondragón Corporación Cooperativa, COPCA – Government of Catalonia, Indolink Consulting, Capital Energy, CIEM, ITSMA. • Other companies in Delhi: Coca Cola, Business World, Fidelity, Steria, ICICI Bank, Wipro, AT Kearney etc. • In Mumbai: PwC, Ma foi, Bunn & Co, JP Morgan Chase, Maersk Logistics, Ambrosia Designs, Serdia Pharma, Bharti AXA Insurance, Murjani Group, Reliance Retail. • And Pune: Walchand Talent First, Sandvik Asia Ltd., Forbes Marshall, Persistant Systems Ltd., Suzlon Energy Ltd., Bajaj, Piaggio.

Este proceso garantiza un aumento considerable del reconocimiento de la marca IE en la India. Además, la dirección de Carreras Profesionales tuvo la oportunidad de interactuar con el representante de IE en la India, Karan Gupta, y con los antiguos alumnos del IE en Mumbai.

This process ensures a considerable increase in IE brand awareness in India. Furthermore, the Career Centre got a chance to interact with the IE India representative Karan Gupta and IE alumni in Mumbai.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 67

2/7/09 10:57:52


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

68

Programas doctorales Doctoral programmes

E

l departamento de Programas Doctorales anuncia la segunda Defensa de Tesis Doctoral que se llevará a cabo en el IE Business School. José Luis Rivas defenderá su tesis el 1 de julio de este año. También tendrán lugar tres defensas de propuestas de tesis antes de que llegue el mes de agosto. Entre nuestros estudiantes y profesorado hay una amplia y fructífera colaboración a la hora de escribir y publicar artículos. A modo de ejemplo, el artículo Board Composition and Firm Internationalization, escrito por José Luis Rivas junto con las profesoras Monika Hamori y Margarita Mayo (departamento de Recursos Humanos y Comportamiento Organizacional), ha sido nominado como mejor artículo en la división de International Management para el Academy of Management 2009. Otros estudiantes del PhD como Björn Claes, Verónica Villena o Shainaz Firfiray

han escrito artículos con nuestro claustro, Elena Revilla, Margarita Mayo o Luis Gómez-Mejía. Los estudiantes del programa DBA que empezaron en 2007 se examinaron del Comprehensive Exam en mayo. Una vez aprobado, cambiaron su estatus al de Doctorandos. Este examen les proporcionó la suficiencia investigadora para permitirles seguir con la preparación de su Tesis Doctoral.

T

he Doctoral Programmes department is glad to announce that we will have the second Thesis Defense next July. José Luis Rivas will defend his Thesis 1 July. We also have three of our Doctoral Students defending their Thesis Proposals before the summer break. There is a wide and fruitful collaboration between our Ph.D. students and our faculty. As an example, the article Board Composition and Firm

Internationalization authored by José Luis Rivas (Ph. D student) and professors Monika Hamori and Margarita Mayo (Human Resources and Organizational Behavior), has been nominated for the award for best article in the International Management Division of the Academy of Management 2009. Other Ph.D. students like Björn Claes, Verónica Villena or Shainaz Firfiray have co-authored articles with our faculty, i.e. Elena Revilla, Margarita Mayo or Luis Gómez-Mejía. Our DBA 07 Cohort had their Comprehensive Exams in May. Once they passed all the exams, they will change their status and be referred to as “DBA Candidates”. These comprehensive exams qualify them to start their dissertation preparation.

Executive MBA Creatividad para la innovación / Innovation Workshop In The Executive MBA

E

l programa Executive MBA del IE Business School, calificado como el primero en Europa y quinto en el mundo, según el último ranking publicado para esta categoría por el Financial Times, ha incorporado a su programa de Habilidades Directivas un taller de Creatividad para la Innovación. Este taller se ha diseñado para facilitar a los alumnos la adquisición de conceptos, metodologías y herramientas de pensamiento creativo que les capaciten para idear, desarrollar y refinar soluciones innovadoras a los retos que les plantee su trabajo. La impartición del taller corre a cargo de Mario López de Ávila, socio director de Nodos, que compagina sus labores como consultor, business angel y emprendedor con la de profesor asociado en el IE Business School, fundamentalmente en los ámbitos de la creatividad e innovación, trabajando con disciplinas como el Pensamiento Lateral de De Bono, la Teoría de la Resolución Inventiva de Problemas (TRIZ) de Altshuller, o la Teoría de las Limitaciones (TOC) de Eliyahu Goldratt. El taller es de carácter eminentemente práctico, desarrollándose a través de exposiciones breves de los conceptos fundamentales, seguidas de la aplicación de estos mismos conceptos en ejercicios a realizar individualmente o en grupo por todos los participantes. Más de la mitad del taller se ocupa en la realización de ejercicios, cuyos

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 68

resultados son discutidos a fin de ilustrar cómo se generan y cómo podemos trabajar mejor con las ideas creativas. En opinión de López de Ávila, todas las técnicas que se presentan en el taller pueden ser utilizadas de forma inmediata, sin requerir de más soporte que papel y bolígrafo, y suelen dar resultado en pocos minutos. De hecho, la intención del taller es ayudar a los participantes a sentar las bases de hábitos de pensamiento más efectivos. “Me gustaría que los participantes salieran convencidos de que ser más creativos está al alcance de todos. Que cuanto más lo intentemos y nos obliguemos a superarnos, más creativas pueden llegar a ser nuestras mentes”. Esta iniciativa constata una vez más que el IE Business School se adapta a las necesidades actuales del mercado, aportando a los alumnos del Executive MBA las habilidades necesarias para poder liderar los retos actuales a los que se enfrentan en sus empresas, sobre todo en estos momentos en que la innovación es un valor clave y diferencial.

T

he Executive MBA programme, ranked first in Europe and fifth worldwide by the Financial Times, has introduced an Innovation Workshop to complete the Executive Skills Programme. This provides participants with the tools and techniques needed to develop creative thinking and

acquire innovative ideas to face the actual challenges. This workshop is taught by professor Mario López de Ávila, Director of NODOS, and part of the IE faculty, as well as an entrepreneur and consultant in creativity and innovation management. He works with several methodologies: Lateral Thinking for Management by Bono; The Theory of Inventive Problem Resolution (TRIZ) by Altshuller; and The Theoory of Limitations (TOC) by Eliyahu Goldratt. López de Ávila explains that all the techniques presented in the workshop can be used right away. As a matter of fact, the main objective of the workshop is to provide students with the basics to develop creative and innovative thinking. “I would like participants to realize that being more creative and developing innovative thinking is within their reach” With this addition to the ExMBA, we can be sure that IE Business Scholl is facing the actual challenges of the market, providing students with the skills needed to develop a successful career, especially in this uncertain times when innovation is a competitive advantage.

2/7/09 10:57:53


69

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Executive MBA Online

E

l pasado 6 de marzo, después de 13 meses de programa, tuvo lugar el Acto de Graduación de los alumnos del Executive MBA Online 2008. En dicho acto, que tuvo lugar el último día del periodo presencial de dos semanas, recogieron los 28 alumnos sus diplomas de mano del vicedecano de Online Education, Manuel Fernández de Villalta. La lección magistral fue dictada por el profesor Miguel Sagüés, director general de IE Universidad, que compartió con los asistentes su particular visión sobre la gestión empresarial. En este mismo acto, Victoria Gimeno, directora de la Asociación de Antiguos Alumnos entregó los Premios al Mejor Profesor y al Mejor Alumno, el primero recayó sobre Miguel Manteiga, y se realizó mención de honor a Arnau Bunyol y Oskar de Diego. Los alumnos eligieron como Mejor Profesor a Carlos Gallo, profesor de Dirección Financiera. Fue un día muy especial para todos nuestros alumnos y sus familias como cierre de su master.

L

ast 6 March, after 13 months, students of the Executive MBA Online 2008 graduated. This ceremony was held during the last face-to-face two week period. The 28 students collected their diplomas from Manuel Fernández de Villalta, Vice Dean of Online Education. The keynote address was from Miguel Sagüés, IE University General Director, who shared with the audience his particular point-of-view on management. Victoria Gimeno IE Alumni Association Director awared The Prizes for the best student and professor. Best students was Miguel Manteiga; second and third best were Arnau Bunyol and Oskar de Diego. Students chose as best professor Carlos Gallo, of Financial Management. All-in-all, this was a very nice day for all our students and their families as the end of their programme.

Global MBA

E

n el mes de febrero comenzó una nueva convocatoria del Global MBA online en español con 29 alumnos de 10 países que seguirán el programa desde Ucrania hasta México. La ceremonia de apertura tuvo lugar el 20 de febrero y fue presidida por el decano Santiago Iñiguez; el vicedecano de Educación Online, Manuel Fernández de Villalta; la directora del programa, Teresa Martínez Soler; y el profesor Gamaliel Martínez, que impartió la sesión inaugural sobre el Método del Caso. Posteriormente, del 2 al 6 de marzo, los alumnos asistieron a una semana presencial de clases en nuestra escuela en Madrid, donde siguieron diversos talleres de habilidades directivas y comenzaron las asignaturas del primer periodo. Los estudiantes continuarán el resto del programa online y volverán a Madrid en mayo de 2010 para la última semana presencial y la ceremonia de graduación. El Global MBA Online es un programa online que se consolida en la oferta formativa de la escuela con un carácter muy innovador en lo que concierne a su dinámica de enseñanza y

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 69

aprendizaje. Incorpora eventos presenciales, no sólo en nuestra sede en Madrid, sino en diferentes ciudades del mundo, con el objetivo de fomentar el networking de sus participantes. El 50% de las clases online se imparten a través de foros de discusión online de lunes a jueves y el 50% restante a través de videoconferencias en directo (los viernes tarde –sección española– o los sábados mañana –sección inglesa–). Las próximas convocatorias del programa comenzarán en inglés en septiembre de 2009 y en español en febrero de 2010, con el proceso de admisión actualmente abierto.

G

lobal MBA September 2008 English intake started on 20 February with the opening session featuring Dean Santiago Iñiguez, the vice-dean of online education Manuel Fernández de Villalta, programme director Teresa Martínez Soler and a Case Method lecture moderated by professor Gamaliel Martínez. Twenty-nine students from 10 different countries will follow the programme from Ukraine to Mexico. The students

attended the first compulsory residential week in Madrid at IE headquarters the first week of March, following several managing skills workshops and starting the first subjects of the first period. The students will follow the rest of the programme online and will come back to Madrid in May 2010 for the last residential week, and the graduation ceremony. The Global MBA Online programme uses a quite innovative methodology and learning process. It combines 50% of the classes by videoconference on Fridays afternoons (Spanish intake) or Saturday mornings and afternoons (English intake), and 50% of the classes by online forum discussion from Monday to Thursday. It also includes face-to-face events in different cities around the world for developing their network. The next intakes are: in English, starts September 2009; in Spanish, February 2010. The admissions process is currently opened.

2/7/09 10:57:53


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

70

Global MBA Online: Desde cualquier parte del mundo/ From anywhere in the world

V

iernes, 6 de febrero de 2009, 15:00 horas GMT. Más de 60 grados de latitud norte, -7 grados centígrados, vientos de 40 km/h, y debajo de nosotros, 400 m. de océano que nos separaban del fondo del mar. En fin, un día como cualquier otro en un taladro de perforación semi-sumergible, en sector británico del Mar del Norte. El detalle de ese día es que, por primera vez asistía a una lección de videoconferencia del Global MBA online 2009 en español, desde un lugar tan remoto, en medio del Atlántico Norte y a dos horas de helicóptero de cualquier rastro de civilización. Esa clase me hizo pensar mucho en el verdadero alcance de este master y de las facilidades que me ha dado el IE Business School para cumplir con mis metas sin haber tenido que dejar mi trabajo. Diversificar la experiencia académica era fundamental para mí, pero en un sector tan técnico como el de las operaciones petroleras, muy pocas veces se justifica que los empleados se retiren por prolongados periodos para seguir estudios de postgrado. De hecho, es un sector tan innovador, que dejarlo por un año o más, tiene serias implicaciones para la carrera futura. Por otro lado, ante la oportunidad del GMBA online, tenía muchas dudas sobre el sistema de aprendizaje, que consideraba muy impersonal, sobre la falta de un grupo de clases y la imposibilidad de establecer una red de contactos (que es una de las razones de peso para hacer un MBA), por ser un programa a distancia. Por último, pensé que la experiencia sería menos intensiva por ser un part time MBA. La realidad fue totalmente diferente. El programa era a distancia, sí, pero en realidad tenemos clases en directo usando una plataforma de videoconferencia, la mayor parte del trabajo se realiza en grupos, que también tienen la posibilidad de interactuar usando la misma plataforma, por lo cual nunca estás solo; y por último, desde mi punto de vista, éste no es un MBA part time como inicialmente pensaba. Este master tiene todos los contenidos, y el mismo nivel de dificultad de un programa full time. Aquí se trabaja duro y el nivel académico es muy exigente. Os aseguro que no bromeo cuando os digo que el nivel de energía debe mantenerse alto para lograr tener éxito. Como reza el dicho, las imágenes hablan más que mil palabras, así que aquí les dejo una foto, y recuerden, si quieren obtener un MBA mundialmente reconocido, sólo les basta una conexión a internet y mucha voluntad. Lo demás es una experiencia maravillosa que te queda grabada de por vida. Para más detalles sobre mi experiencia personal en este GMBA 2009, miguel.rosato@gmail.com

F

riday, 6 February 2009, 15:00 GMT. More than 60 degrees of Latitude North, -7 degrees Centigrade and winds of 40 km/h, and below us, 400m of ocean to the sea bed. Another normal day of activity in a semisub rig on the U.K. sector of the North Sea. The detail about this day is that, for the first time, I was “attending” a lesson of the Global MBA in Spanish from a location so remote, in the middle of the North Atlantic at two hours by helicopter from any trace of civilization. This made me think about the real range of this Master and about the alternatives that IE Business School has given me in order to reach my life objectives without leaving my job.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 70

Differentiating the academic background was fundamental to me, but in a very technical environment such as oil exploration and production, it is really difficult to get away from your job for an extended period of time for an MBA and then get back. The technologies are updated almost monthly, so leaving the business for a year or more has serious consequences for this career future. On the other hand, the opportunity to join a programme online made me think about some concerns regarding the learning process. I was considering it very impersonal, since there isn’t a group class, and also the impossibility of making a contacts network (which is a major objective of studying an MBA). I had the idea that the programme was going to be easier or less complete due to the distance learning. The facts were really different. The programme was online distance learning, but there is a videoconference platform that allows you to take real class lessons from home. Most of the work is performed in groups using the videoconference platform at any time in real-time, so you really are never alone. Finally, the most important thing I have realized is that this programme has all the content and same level of difficulty as a full-time one. I’m not joking: there is plenty of hard work and the academic level is very exigent. In the picture you can see that, to obtain an MBA from a top school recognized worldwide, you just need an internet connection, and a lot of willingness. The rest is a wonderful experience that remains in your mind.

2/7/09 10:57:56


71

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Master In Digital Marketing

E

l 25 de marzo tuvo lugar la Ceremonia de Graduación de los alumnos de la primera convocatoria del Master in Digital Marketing. Dicha ceremonia estuvo presidida por Manuel Fernández de Villalta, vicedecano de Educación Online y Enrique Dans y Manuel Alonso Coto, directores académicos del programa. Nuestros 10 estudiantes y sus familias pudieron disfrutar de la lección magistral que dictó Marc Michel, director europeo de Greater than One, una de las agencias más importantes de marketing digital a nivel mundial. Durante dicho acto se entregó el premio a la mejor alumna, Rocío Herrero, y también se hizo mención de honor a José Francisco Llinares. Por su parte, los alumnos eligieron como Mejor Profesor del Master in Digital Marketing a Eric Reiss, profesor de Usability and Design quien, por motivos profesionales, no pudo asistir a dicho acto, pero se conectó desde Copenhague a través de videoconferencia para pronunciar unas palabras de agradecimiento. El pasado 2 de marzo, tuvo lugar el inicio de la segunda convocatoria del Master in Digital Marketing, que contó con la presencia de los directores académicos, Enrique Dans y Manuel Alonso, y del vicedecano de Online Education, Manuel Fernández de Villalta. En el perfil general de la clase se combinan experiencias en diversas funciones dentro de las áreas del marketing, publicidad y comunicación (Emprendedor, puestos de responsabilidad en Marketing online y offline, Comunicación y Marketing International) y desarrollos profesionales en empresas de referencia del sector (Vodafone, Bank of América, Verizon Wireless, Urja Communications PVT, Search Media, etc.). Uno de los mayores éxitos del master es contar con 11 alumnos de nueve nacionalidades diferentes y, además, ubicados en cinco países diferentes. Estos alumnos aportarán sus valorados conocimientos y compartirán como todos los miembros del IE Business School su pasión por la excelencia.

L

ast 25 March, students of the Master in Digital Marketing first intake had their graduation ceremony. It was chaired by Manuel Fernández de Villalta, Associate Dean of Online Education and Enrique Dans and Manuel Alonso Coto, Academic Directors of the programme. Our 10 students and their families really enjoyed the keynote address by Marc Michel, Director of Greater Than One Europe, one of the most important digital marketing agencies in the world. The first best student of this intake, Rocío Herrero, received her award and the second best student, José Francisco Llinares, received

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 71

a certification. Students chose as best professor Eric Reiss, of Usability and Design, who due to professional reasons wasn’t able to come to Madrid to receive the award. However, he connected from Copenhagen by videoconference to this ceremony and shared some grateful words with all. On 2 March, the second intake of the Master in Digital Marketing started with the opening ceremony by Manuel Fernández de Villalta, Associate Dean of Online Education and Enrique Dans and Manuel Alonso Coto, Academic Directors of the programme. The class combines experience in various functions of the marketing, advertising and communications fields such as entrepreneurship, offline and online marketing, business development, communication, international marketing. insight from key companies of the sector - Vodafone, Bank of America, Verizon Wireless, Urja Communications PVT, Search Media, etc. The diversity of our students -11 of nine nationalities and located in five different countries- contributes to the Master as does their valuable expertise and a passion that we all share here at IE Business School: the passion for excellence!

2/7/09 10:57:57


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

72

Master in Marketing Management

B

ajo el título Marketing creativo e innovador, el Master en Marketing Management del IE Business School en su cuarta edición, cubrió su primer período residencial en Milán (el siguiente se desarrollará en Shanghai), con un programa extraordinariamente atractivo: visita a Ferrari en Maranelo, donde el Brand Manager de la mítica firma recibió a los alumnos para presentarles las últimas innovaciones de la empresa, así como realizar un recorrido por el museo y la galería. Posteriormente, el Master visitó a Robert Di Kappa en Turín, donde tuvieron el privilegio de conocer las instalaciones y debatir con el propio CEO de la empresa su estrategia competitiva en el apasionante mundo del casual sport. También tuvieron ocasión de escuchar los testimonios en primera persona de grandes corporaciones, como Luxottica, a través del Marketing Manager de Polo-Ralph Laurent. De igual manera se desarrolló la parte académica colaborando con el Instituto Piero Pirelli, invitando a ponentes que abordaron temáticas tan interesantes como la creatividad en el mundo del lujo; las tendencias para el mundo de los negocios o la importancia de la pequeña y mediana empresa en el entramado empresarial italiano. Tampoco se descuidó el apartado cultural, visitando el mítico cenacolo de Leonardo da Vinci, la Scala de Milán, la galería Victor Emanuel o la catedral... complementando el conocimiento de

la ciudad al estudiar en trabajo de campo, el fenómeno de lux-branding de la calle Monte Napoleoni que marca tendencias en el mundo entero. En definitiva, un hito dentro del Master in Marketing Management del IE Business School, que contribuye al afianzamiento académico de conceptos, a la integración del grupo mediante la convivencia y al aprendizaje por observación práctica de la realidad.

U

nder the title of Creativity and Innovation Marketing the fourth promotion of the Master in Marketing Management of the IE Business School concluded its first residential period for the year in Milan; the following one is in Shanghai. This residential offered an extremely attractive agenda that included commpany visits. One was to Ferrari in Maranelo, with a tour of the museum and gallery as well as a meeting with the brand manager. Another was to Robert Di Kappa in Turin, where we had the privilege to visit the installations and meet the CEO who shared his competitive strategy in the exciting world of ¨Casual Sport¨. We also had the chance to listen to the testimonies of marketing managers from big corporations such as of Polo Ralph Lauren from the Luxotica Group.

For the academic part, we collaborated with the Institute of Piero Pirelli that invited different prestigious speakers who discussed various attractive themes such as Creativity in the Luxury World, and talked about tendencies in the business world and the importance of the small to medium-sized companies in the Italian business environment. Of course being in Milan we couldn’t forget about the rich culture of the city: we organized visits to the mythical ¨cenacolo¨ of Leonardo Da Vinci, la Scala de Milan, the gallery Victor Emanuel, the cathedral… Finally, the visit could not be complete without checking the Milanese scene and examining closely the phenomenon of luxury-branding in the street of Monte Napoleone that sets style tendencies around the world. The residential period in Milan definitely added an extra value to the Master in Marketing Management, contributing to the consolidation of academic concepts, and the integration of the group through having hands-on experience, and a close-up view of the field.

Master in Sports Management

E

l 4 de marzo se graduaron en Madrid los alumnos de la primera convocatoria del Master in Sports Management. Estos 14 estudiantes, procedentes de 11 países diferentes, asistieron a la ceremonia de graduación junto con sus familiares y amigos, con quienes disfrutaron la clase magistral dictada por Pablo Martín de Holan, director del Área de Entrepreneurship de IE Business School. Hannah Caven recibió el premio a la mejor estudiante de esta clase, mientras que la mención de honor fue entregada a Sarah O’Connor. María Stefan, profesora de Sporting Goods Manufacturers & Distribution Channels, agradeció desde Estados Unidos haber sido elegida como Mejor Profesor del Programa.

O

n 4 March, the students of the first intake of the Master in Sports Management graduated in Madrid, with 14 students, coming from 11 countries, attended with families and friends. They also enjoyed the keynote address of Pablo Martín de Holan, Chairman of Entrepreneurial Management at IE Business School. Hannah Caven was seen as the best student and Sarah O’Connor was second best. Best Professor María Stefan, of Sporting Goods Manufacturers & Distribution Channels, spoke to the class via video from the U.S.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 72

2/7/09 10:57:59


73

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Master in Biotechnology Management

E

T

disfrutaron de la clase magistral dictada por Pablo Martín de Holan, director del Área de Entrepreneurship de IE Business School. Durante este acto se entregó el premio al mejor alumno a João Filipe Arrais, y se otorgó una mención de honor a Teresa Gonzalo Lázaro. Piyush Unakalt, profesor de Finance & the Global Life Sciences Business, recibió el premio al Mejor Profesor del programa. También durante el pasado de marzo, concretamente el día 9, tuvo lugar la sesión de apertura de la segunda convocatoria de este programa. Dicha sesión contó con la presencia de Manuel Fernández de Villalta, vicedecano de Online Education; Rubén Henríquez, director académico del programa; y Gabriela Sonato, directora ejecutiva del mismo. El perfil de la clase se conforma con estudiantes provenientes de diferentes tipos de compañías farmaceúticas y biotecnológicas, y de instituciones académicas y de investigación, tales como Abaris Healthcare, Altran Technologies, Abbott, Evotec, Genmedica Therapeutics, Takeda Pharmaceutical, University of California–Berkeley & San Francisco, el Centro Nacional de Biotecnología y el Centro Nacional de Investigaciones Oncológicas, ambas de España, y de áreas funcionales tan variadas como Investigación, Consultoría, I+D, Desarrollo de Negocio y Legales.

given by Pablo Martín de Holan, Chairman of Entrepreneurial Management at IE Business School. João Filipe Arrais was best student and Teresa Gonzalo Lázaro was second best. Piyush Unakalt, professor of Finance & the Global Life Sciences Business was voted Best Professor of the Programme. The students of the second intake started on 9 March with the opening session given by Manuel Fernández de Villalta, Associate Dean of Online Education; the Academic Director

l pasado 4 de marzo, se clausuró la primera convocatoria del Master in Biotechnology Management. Los estudiantes, provenientes de ocho países, asistieron al Acto de Graduación con sus familiares y amigos y

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 73

he students of the first intake of the Master in Biotechnology Management graduated in Madrid on 4 March. The students, coming from eight countries and attending the graduation with families and friends, enjoyed the keynote address

Rubén Henríquez and Executive Director Gabriela Sonato. The Master in Biotechnology Management 2009-2010 class proves its international focus, diversity, high potential, experienced background and all IE Business School traits. This is seen through the key characteristics of the profiles of its participants; an average age of 34 years and eight nationalities. Moreover, the experience students bring to class comes from companies and research institutions such as Abaris Healthcare, Altran Technologies, Abbott, Evotec, Genmedica Therapeutics, Takeda Pharmaceutical, University of California – Berkeley & San Francisco, Centro Nacional de Biotecnología and de Investigaciones Oncológicas (both in Spain). Their functional experience includes research, consulting, entrepreneurship, R&D, business development, legal issues and patents, in the areas of pharmaceuticals, biotechnology and biology.

2/7/09 10:58:01


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

74

Vicedecanato de Claustro Asociado y Visitante The Adjunct and Visiting Faculty at IE Business School Hacia rutas innovadoras de aprendizaje: diferentes propuestas de formación Into innovative learning pathways: different training proposals

E

l vicedecanato del Claustro Asociado y Visitante del IE Business School, con su programa de Formación ofrece propuestas diferentes a sus profesores, buscando siempre adaptarse a los respectivos estilos de aprendizaje de los alumnos. En marzo realizamos el primer taller de Técnicas Teatrales. El enfoque de este taller, impartido por la profesora asociada Natalia Gironella, es mejorar las habilidades comunicativas y ofrecer técnicas de respiración, así como del control de la ansiedad y de la proyección de la voz. En abril se llevó a cabo el taller de Aprendizaje Centrado en la Participación para profesores asociados, internos y candidatos a profesor, muchos de ellos antiguos alumnos, que han valorado positivamente la importancia académica de los temas centrales. En este taller se ofrecieron herramientas didácticas para lograr una gestión óptima de la clase y reflexionar sobre diferentes metodologías basadas en la participación. Contó con la colaboración de varios profesores y directores de la institución.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 74

Motivar al profesorado a innovar en materia académica es uno de los objetivos del director y todo el personal del vicedecanato de Claustro Asociado y Visitante. Si desea beneficiarse también de toda la oferta de formación para profesores asociados, contáctenos en www.ie.edu/reclutamiento.

T

raining for the Adjunct and Visiting Faculty at IE Business School offers different activities for our professors to adapt to the students’ learning styles. In March, we offered the first Workshop of Theater Techniques for Professors, presented by Natalia Gironella, an adjunct professor at IE. The objective of this workshop is to improve communication skills, and offer techniques for controlling breathing and anxiety, as well as voice projection. In April the Participation-Centred Learning Workshop was held for adjunct, tenured and candidate professors, many of them IE alumni, who valued positively the academic importance

of the topics covered in the workshop. The discussion was about the academic tools needed to achieve efficient class management, reflecting on different participation-based methodologies. The sessions were taught by professors and academic directors of our school. Encouraging our faculty to innovate in teaching by providing adequate academic training is one of the goals of the director of the Adjunct and Visiting Faculty and its personnel. If you wish to benefit from these training opportunities for adjunct professors, please contact us at: www.ie.edu/reclutamiento.

Contacto / Contact: www.ie.edu/reclutamiento.

2/7/09 10:58:04


75

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Club de Benchmarking Benchmarking Club Apertura de la VII edición del Club de Benchmarking de RRHH Opening of the VII edition of HR Benchmarking Club

E

l pasado 24 de marzo, tuvo lugar la 1ª Sesión Plenaria de la VII Edición del Club de Benchmarking de RRHH en el Salón de Actos del IE Business School. Tras la apertura del ciclo, a cargo de la directora del club, Pilar Rojo, y el tradicional tentempié, se celebraron dos conferencias simultáneas. Alfonso Jiménez, profesor del IE Business School y socio de PeopleMatters, impartió la conferencia Situación actual del mercado laboral y tendencias para la Gestión de Personas. En esta ponencia, Jiménez hizo un completo análisis del entorno a todos los niveles –demográfico, social, económico y legislativo– y sus consecuencias para la gestión de personas. Al mismo tiempo, Miguel Ángel Cobos, director del programa Pasión por las Personas, en RRHH, Innovación y Cultura del BBVA, presentó la práctica Programa Senior BBVA. Esta best practice se ha desarrollado específicamente para el colectivo de prejubilados y jubilados de la organización, en el marco del programa Pasión por las Personas. Tras las conferencias, los miembros del club se reunieron en diversos grupos de trabajo sectoriales (Bancos y Cajas, Farmacia, Industria, Retail, Sanidad, Turismo y Ocio y TIC) y en el equipo de Formación y Desarrollo.

L

ast 24 March was the first plenary session of the VII Edition of the HR Benchmarking Club in IE’s Aula Magna. Following the opening session presented by the Benchmarking Club Director, Pilar Rojo, and the traditional cocktail, two conferences were held simultaneously. Alfonso Jiménez, professor of IE Business School and a Partner of PeopleMatters, presented Current labour market situation and trends for Management of People. He completely analyzed the situation at all levels -demographic, social, economic and legislative- and implications for people management. At the same time, Miguel Ángel Cobos, Director of the programme Passion for People in HR, Innovation and Culture at BBVA, presented the practice Senior Programme BBVA. This best practice has been developed particularly for the group of retirees and pensioners of this organization, as part of the programme Passion for People. Following the conferences, the members of the Club met in various working groups divided by sectors: banks and savings, pharmacy, manufacturing, retail, health, tourism and leisure, ICT; and in the training and development team.

CENTRO DE NEGOCIACIÓN Y MEDIACIÓN DEL IE IE’S NEGOTIATION AND MEDIATION CENTRE Novena edición del workshop negociar bien, una herramienta para el éxito / Ninth workshop on Negotiate well, a tool for success Del 10 al 12 de marzo, tuvo lugar el Workshop de Negociación Negociar bien, una herramienta para el éxito, organizado por el Centro de Negociación y Mediación del IE Business School. Se trata de la novena edición de un programa ya consolidado por su excelente acogida y alta valoración entre los que en él participan. Basado en las últimas investigaciones llevadas a cabo por la Law School de Harvard, este programa va más allá al integrar, por una parte, una aproximación metódica propia, recogida en el manual Negociar para CONvencer y, por otra, el entrenamiento directo de los participantes en las competencias comunicativas necesarias para afrontar con éxito cualquier proceso de negociación. En palabras de sus propios participantes, el workshop Negociar bien, una herramienta para el éxito viene aportándoles, año tras año, los principios y claves para lograr que cada negociación adopte los perfiles de un encuentro interhumano, metódicamente riguroso y comunicativamente impecable.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 75

The negotiation workshop Negotiate well, a tool for success took place on 10-12 March, organized by IE’s Centre for Negotiation and Mediation. It was the ninth workshop in a programme already consolidated within the IE by its excellent reception and high evaluation among participants. Based on the latest research carried out by Harvard Law School, this workshop goes one step further. It integrates a truly methodical approach, included in the manual Negociar para CON-vencer, and the direct training of participants in the communicative skills needed to successfully confront any negotiation process. In the words of participants: Negotiate well, a tool for success provides, year-after-year, the principles and secrets to ensure that each negotiation adopts the profile of a methodically rigorous and communicatively impeccable face-to-face encounter.

2/7/09 10:58:06


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

76

Primera Edición del programa El Directivo como gestor del cambio / First Edition of Manager as an agent for change Los profesionales de alta cualificación deben afrontar en nuestros días el difícil reto de alcanzar y mantener exigentes metas profesionales, en situaciones de continuo cambio y alta complejidad, tales como crisis empresariales, conflictos de relación dentro de los equipos de trabajo, momentos de retroceso económico o, incluso, dificultades para alcanzar nuevos horizontes profesionales. Para dotar de competencias que aumenten la eficiencia en el diagnóstico y la gestión de los cambios, el Centro de Negociación y Mediación del IE Business School ha diseñado el programa El directivo como gestor del cambio, que tuvo lugar en la sede del IE los pasados 24 y 25 de marzo. Este programa, de metodología eminentemente práctica, se centró en el entrenamiento de todos aquellos recursos que son necesarios para el análisis, la planificación, la comunicación y la implementación eficiente de planes de cambio. Esta metodología, diseñada a la medida del perfil de los asistentes, así como su activa participación e intercambio de experiencias, diversas pero complementarias, ha hecho de esta primera edición del programa todo un éxito, lo que nos hace predecir una larga y fructífera andadura.

These days, highly qualified professionals must confront the difficult challenge of reaching and maintaining demanding professional goals, in situations of continuous change. These highly complex environments can result from business crises, conflicts between work teams, moments of financial downturn or, even, difficulties in reaching new professional horizons. In order to provide skills that increase efficiency in diagnosing and managing such changes, IE’s Negotiation and Mediation Centre has designed The manager as an agent for change, that took place at IE 24-25 March. This programme features an eminently practical methodology, focused on training in all those resources that are necessary for analysis, planning, communication and efficient implementation of plans for change. The methodology is tailor-made to the profile of the attendees. Active participation and exchange of diverse but complementary experiences, made the first session a success. We have the impression that we can expect it to have a long and fruitful existence.

Programas electivos de negociación avanzada / Electives in advanced negotiation Por segundo año consecutivo, el Centro de Negociación y Mediación del IE Business School ofrece, a la medida de las necesidades formativas de los alumnos, una propuesta de programas electivos que pretende complementar los conocimientos básicos y las competencias que éstos han adquirido en materia de negociación en su formación master. Con este objetivo y, conscientes de la relevancia de la negociación en el futuro profesional de los ejecutivos y directivos formados en el IE Business School, el centro ha creado el programa Negociar para CON-vencer, basado en la obra del mismo nombre. Se trata de un programa avanzado que lleva a sus participantes a la reflexión, el análisis y la práctica sobre temas de tanta relevancia para el negociador como “los juegos de poder”, “el papel de la creatividad” y “el pensamiento abierto” o “los confl ictos entre humanos y el enfrentamiento emocional”, entre otros. La excelente acogida y valoración que, por parte de los alumnos que han participado en las primeras ediciones, ha merecido el programa, nos ha reafirmado en la continuidad de una línea de trabajo que apuesta por la negociación como competencia clave del profesional y directivo de nuestros días en su trabajo de afrontar y resolver todo tipo de conflictos.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 76

For the second consecutive year, IE’s Negotiation and Mediation Centre offers training tailor-made to the needs of the students, a prospectus of elective programmes that attempts to complement the basic knowledge and skills they have acquired on negotiation matters in their Master’s training. With this objective, and conscious of the relevance of negotiation in the professional future of executives and managers trained at IE Business School, the Negotiation and Mediation Centre has created Negociar para CON-vencer, based on the book of the same name. It is an advanced programme where participants reflect, analyse and practice subjects of such relevance for the negotiator such as: power games, the role of creativity and open thinking and confl icts between humans and emotional confrontation among others… The excellent reception and evaluation that the electives received from the participants has strengthened our resolve. IE will continue this line of work that is based on negotiation as the key skill of today’s professionals and managers who must confront and solve all types of confl ict.

2/7/09 10:58:08


77

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Nuevo blog de negociación y actualización Web / New negotiation blog and Website update Last April, IE’s Negotiation and Mediation Centre launched the blog http://negotiation.blogs.ie.edu, set up with the objective of establishing another platform in which to debate, comment and exchange experiences related to the world of negotiation and mediation. All IE lecturers who provide the various contents of the negotiation programmes will be participating in it. The Blog is connected with the Centre’s website that also has been updated: http://centronegociacion.ie.edu/ We invite everyone to visit and participate in our blog and website.

El pasado mes de abril el Centro de Negociación y Mediación del IE Business School lanzó el blog http://negotiation.blogs.ie.edu, que nace con el objetivo de establecer otra plataforma en la que debatir, comentar e intercambiar experiencias relacionadas con el mundo de la negociación y la mediación. En él participarán todos los profesores que imparten diferentes contenidos en los programas de negociación organizados desde el centro. El blog está conectado con la web del Centro http://centronegociacion.ie.edu/, que también acaba de ser actualizada. Os invitamos a todos a que visitéis y participéis en nuestro blog y web.

IE FINANCIAL AID Socios: IE y la Organización de Estados Americanos (OEA) / Partnership: IE and the Organization of American States (OAS) IE ha crecido a nivel global gracias, en parte, a su dedicación por establecer alianzas y acuerdos con instituciones de primer nivel mundial. El pasado otoño, se firmó un acuerdo de colaboración con la Organización de Estados Americanos (OEA). Acuerdo que recoge el compromiso de ambas instituciones por el desarrollo de los futuros líderes del continente americano que vengan a Madrid a realizar el Master in International Relations o el Master in International Management en IE. Con el apoyo de la Fundación IE, estos estudiantes reciben una importante beca y si van a cursar el Master in International Relations, tienen además la oportunidad de realizar unas prácticas laborales en la OEA, tras la finalización de su programa. Este importante acuerdo con la OEA es uno más de tantos que IE mantiene con otras instituciones de carácter global: Becas Fulbright (EEUU), Colfuturo (Colombia), SEGIB y Fundación Carolina (América Latina), European PWN, IEEE y e-fellow.net (Europa), entre otros. Dada la reciente inauguración de la Universidad IE, estamos expandiendo nuestra red de alianzas para los programas de Grado. Para aquellas personas interesadas en colaborar en este campo, rogamos se pongan directamente en contacto con el director de Ayuda Financiera de IE, Joël McConnell.

joel.mcconnell@ie.edu

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 77

financialaid@ie.edu

IE has established itself at a global level thanks in part to the institution’s focus on forging global alliances and partnering with top institutions. Last Fall, IE signed a partnership agreement with the Organization of American States (OAS) whereby through shared commitment to developing future regional leaders, some of the best and the brightest from the Americas will come to Madrid and complete either a Master in International Relations or a Master in International Management at IE. Thanks to support from the IE Foundation, students coming to IE through our partnership with the OAS will be granted a sizeable scholarship by IE, and depending on the programme they are following, will be able to complete an internship at the OAS after they have completed their Master degree. IE also maintains several other such partnerships with top global organizations such as: Fulbright Scholars Programme (U.S.), Colfuturo (Colombia), the Secretaría General Iberoamericana – SEGIB and Fundación Carolina (Latin America); the EuropeanPWN, IEEE, and e-fellows.net (Europe), and many more. With the recent launch of IE University, we are currently expanding our partnerships globally at the undergraduate level as well. If your organization is interested in partnership, please contact our Finanical Aid Officer, Joël McConnell.

www.ie.edu/financialaid

financialaid.blogs.ie.edu

2/7/09 10:58:10


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

78

E-LEARNING Nuevos casos y notas técnicas multimedia / New multimedia cases and technical notes

E

ntre los últimos documentos multimedia desarrollados por el departamento de e-learning se encuentran los siguientes: Para el área de Dirección Estratégica, el caso BP: Beyond Petroleum?, de los profesores David Allen y David Bach, presenta la estrategia seguida por BP en el período 1997–2007 y analiza los resultados, así como sus contratiempos y problemas. Tenemos una nueva versión del preprograma de Contabilidad Financiera para aquellos Masters que se imparten en español. En esta nueva versión se han revisado y actualizado todos los contenidos y se han agregado ejercicios, vídeos y animaciones que guían al alumno para que obtenga los conocimientos mínimos antes de entrar a las clases. Los autores son los profesores Leopoldo Doadrio, Juan Medina Torres y Álvaro García Soto. Para el área de Comportamiento Organizacional, se ha desarrollado la nota técnica Leadership perception around the World, de la profesora Tara Wernsing. Presenta seis dimensiones de liderazgo que se han encontrado en el mundo. Los alumnos pueden comparar estas dimensiones con la ayuda de gráficos interactivos. Se ha diseñado un nuevo simulador para el área de Entorno Económico. Making Money on Oil, cuya autora es la profesora Gayle Allard. El simulador se juega en Red y los alumnos adoptan el rol de gestores de fondos en el mercado de futuros de petróleo. La dinámica del simulador es la siguiente: se presenta una serie de noticias en vídeo para, posteriormente, analizar cómo los eventos mencionados en las noticias afectarán el precio del petróleo en el futuro, debiendo tomar decisiones de compra/venta o inversión en ahorros. Los alumnos juegan en grupos que compiten entre sí. El simulador formó parte del seminario de Cambio en Acción de este año en el programa de los International MBA. Toda la documentación multimedia producida por el IE está a disposición de los antiguos alumnos asociados en http://alumni.ie.edu.

T

he multimedia documentation developed by the e-learning department includes the following new additions: In the area of Strategy Management, the case BP: Beyond Petroleum? by professors David Allen and David Bach, presents the strategy followed by BP within the period 1997-2007, and analyses the results and setbacks. There is a new version of the Financial Accounting pre-programme for the Master programmes to be taught in Spanish. This new version includes a full revision of content as well as more exercises, new videos and animations that guide students in order for them to obtain the necessary knowledge before starting class. The authors are professors Leopoldo Doadrio, Juan Medina Torres and Álvaro García Soto. In the area of Organizational Behaviour, Leadership perception around

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 78

the world by professor Tara Wernsing introduces six dimensions of leadership found across the world. Students are asked to compare these dimensions across different countries and cultures, through the use of interactive graphs. A new simulator has been designed for the area of Economic Environment: Making Money on Oil, by professor Gayle Allard, is a simulation played in groups in a network, with students adopting the role of fund managers in the oil futures markets. The simulation is guided by the following dynamic: the students watch a series of video news-flashes and then have to decide how the events in question would affect the price of oil in the future. Students then need to decide how to invest, choosing between buying / selling futures contracts or investing in a savings account. The simulator formed part of this year’s Change in Action seminar in the International MBA programme. All multimedia documentation produced by IE is available for Associated alumni through http://alumni.ie.edu

2/7/09 10:58:10


79

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

IE Multimedia Awards (4ª edición) / IE Multimedia Awards (IV edition)

E

n la última reunión de claustro, celebrada en marzo de este año, se hizo entrega de la cuarta edición de los IE Multimedia Awards. La entrega de estos premios es una iniciativa del departamento de e-learning que tiene como finalidad reconocer la participación de los profesores en la creación y utilización de documentación multimedia. Desde su creación, hace ocho años, más de 300 miembros del claustro han utilizado documentación multimedia en todo tipo de programas (Master, Executive Education e In-company), obteniendo una valoración muy positiva por parte de los alumnos. Por otro lado, más de 100 profesores han participado como autores. Los premios están divididos en tres categorías: Más Utilizado, Mejor Valorado por los alumnos y Más Innovador. En la categoría de Más Utilizado, el ganador fue Creatividad en la comunicación comercial, de los profesores Teresa Serra y Juan Luis Martínez. En la de Mejor Valorado el ganador fue el caso Manufacturing S.A., cuyo autor es Leopoldo Doadrio. Finalmente, en la categoría de producto Más Innovador, votado por los profesores y empleados de IE Business School, durante las semanas previas a la entrega, el ganador fue Masters Series Madrid, de Ángel Díaz y Jesús Morcillo. Toda la documentación multimedia producida por el departamento de e-learning está a disposición de los antiguos alumnos asociados en http://alumni.ie.edu.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 79

F

or the fourth year running, the IE Multimedia Awards were presented at the professors’ meeting, in March 2009. The Awards Ceremony is the initiative of the e-learning department, whose aim is to credit the special participation of professors and recognise the use of multimedia products at IE. For the last eight years, more than 300 professors across all programmes (Masters, Executive Education, In-company, etc.) have used multimedia projects with very positive feedback from students. Over 100 professors across all departments have been authors. The awards were divided into three categories: the Most Used, the Highest Rated by Students, and the Most Innovative. In the category of the Most Used project the winner was Creativity in Marketing Communication by professors Teresa Serra and Juan Luis Martínez. The Highest Rated was Manufacturing S. A. by Leopoldo Doadrio. Finally, for the Most Innovative project, voted for by IE professors and employees during the weeks before the meeting, the winner was Masters Series Madrid by authors Ángel Díaz and Jesús Morcillo. All multimedia documentation produced by IE is available for Associated alumni at http://alumni.ie.edu

2/7/09 10:58:11


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

80

S.A.R. El Príncipe de Asturias entrega el III Premio Jaime Fernández de Araoz sobre Corporate Finance al profesor Viral Acharya HRH the Prince of Asturias awards the III Jaime Fernández de Araoz prize for Corporate Finance to professor Viral Acharya

S.A.R.

el Príncipe de Asturias entregó, el pasado 8 de junio, el III Premio Jaime Fernández de Araoz sobre Corporate Finance al profesor Viral Acharya –autor junto con los profesores Raghuram Rajan y Stewart Myers– del trabajo titulado El Gobierno Interno de las Empresas. Acharya es profesor de Finanzas de la Stern School of Business de la Universidad de Nueva York, Myers es profesor de Finanzas de la Sloan School of Business del Massachusetts Institute of Technology, y Rajan es profesor de Finanzas de la Booth School of Business de la Universidad de Chicago. El acto de entrega tuvo lugar en el Auditorio de Mutua Madrileña y además de S.A.R. el Príncipe de Asturias, contó con la intervención del ministro de Industria, Turismo y Comercio, Miguel Sebastián; la presidenta de la Comunidad de Madrid, Esperanza Aguirre; y el presidente del Jurado del III Premio JFA sobre Corporate Finance, Luis de Guindos. El gobierno interno de las empresas, pone de manifiesto la importancia de los mecanismos de gobierno y control internos, entendidos como aquellos que contribuyen a la creación de valor mediante la colaboración de los altos ejecutivos. Dichos mecanismos pueden explicar el éxito de empresas con accionariados dispersos y consejos de administración débiles, en las que los mecanismos de gobierno y control externos pueden ser muy poco efectivos. El premio, único de esta naturaleza que se concede en España, tiene por objeto contribuir

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 80

al desarrollo de la economía y las finanzas empresariales mediante el reconocimiento de un trabajo de investigación aplicada en este campo. Patrocinado en esta edición por CUNEF y Universia, tiene una dotación económica de 10.000 euros y una escultura de Martín Chirino. El jurado está integrado por personas de reconocido prestigio del ámbito económico, empresarial y académico, y ha estado presidido por Luis de Guindos, ex– secretario de Estado y socio responsable de Servicios Financieros de Pricewaterhousecoopers; Guillermo de la Dehesa, presidente del Consejo Rector del IE Business School; y Diego del Alcázar, presidente del IE Business School.

HRH

The Prince of Asturias awarded the III Jaime Fernández de Araoz prize for Corporate Finance to professor Viral Acharya, joint author with professors Raghuram Rajan and Stewart Myers of The Internal Governance of Firms. Acharya is Professor of Finance at the Stern School of Business of New York University; Myers is Professor of Finance at the Sloan School of Business of the Massachusetts Institute of Technology; and Rajan is Professor of Finance at the Booth School of Business of the University of Chicago.

The prize-giving ceremony took place in the Auditorium of Mutua Madrileña and, besides HRH The Prince of Asturias, the event was attended by the Minister of Industry, Tourism and Trade, Miguel Sebastián, the President of Comunidad de Madrid, Esperanza Aguirre, and the President of the Jury for the III JFA Prize for Corporate Finance, Luis de Guindos. The Internal Governance of Firms shows the importance of internal control and governance mechanisms, understood as those which contribute to the creation of value through the collaboration of senior executives. These mechanisms can explain the success of businesses with different shareholders and weak boards of directors, in which external control and governance mechanisms are not always very effective. The purpose of the prize, which is the only one of its kind awarded in Spain, is to contribute to the development of the economy and corporate finance by recognising an applied research project in this field. This edition of the prize was sponsored by CUNEF and Universia, and includes an economic prize of EUR 10,000 and a sculpture by Martín Chirino. The jury is made up of individuals of recognised prestige in the area of economics, business and academia, and was chaired by Luis de Guindos, exSecretary of State and Partner Responsible for Financial Services at PricewaterhouseCoopers, and by Guillermo de la Dehesa, Chairman of the Board of Trustees of IE, and Diego del Alcázar, President of IE.

2/7/09 10:58:12


81

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

BREVES / IN BRIEF Javier Carrillo fue invitado a finales de marzo a dar una conferencia en el 2nd Research Seminar on Innovation Systems, Complex Systems and Sustainable Development. Éste es el segundo de una serie de seminarios en economía de la complejidad y desarrollo sostenible financiados por la UK Environment Agency y el UK Economic and Social Research Council (ESRC). El primero de ellos tuvo lugar en Oxford University, en noviembre de 2008, y el de este año ha sido organizado por la Free University of Bozen (Italia), donde Carrillo presentó el paper System transition: Concepts and framework for analysing energy system research and governance. Este paper es el primer resultado del proyecto Governance and Research of Nordic Energy System Transition (GoReNEST), financiado por Nordic Energy Reseach, una iniciativa conjunta de los gobiernos nórdicos. Javier Carrillo was invited at the end of March to present the 2nd Research Seminar on Innovation Systems, Complex Systems and Sustainable Development. This is the second in a series of research seminars on complexity economics and sustainable development that is supported by the U.K. Environment Agency and the U.K. Economic and Social Research Council (ESRC). The first was held at Oxford University in November 2008 and this year’s seminar was hosted at the Free University of Bozen, Italy, where Carrillo presented the paper System transition: Concepts and framework for analysing energy system research and governance. This paper was the first deliverable of the project Governance and Research of Nordic Energy System Transition (GoReNEST), funded by Nordic Energy Reseach, a joint initiative of Nordic governments.

What is even better: at the end, the class counts on a splendid subject summary including all the key concepts Coto wants his students to take home; a summary not compiled following his own lecturing style but written with the students’ own words, which makes it much more valuable for them. No surprise that several students keep visiting the wiki to update the terms with new examples of digital marketing campaigns since the course is over.

Manuel Bermejo participó en el Family Business’09 celebrado en Santo Domingo, el 22 de abril. Este evento anual reúne a las principales empresas familiares de la región del Caribe, que debaten temas de interés para este tipo de organizaciones, con presencia de conferenciantes procedentes tanto de Latinoamérica como de Europa. La ponencia del profesor Bermejo trató de la organización y el gobierno de las empresas familiares. Manuel Bermejo has participated in the Family Business ‘09 conference celebrated in Santo Domingo last 22 April. This annual event brings together the main family companies of the Caribbean region to debate on subjects of interest for these types of organizations. The conference counted with the presence of international speakers coming from Latin America and Europe. Professor Bermejo´s lecture was about the organization and management of the family business.

En el curso de Marketing Digital, el profesor Alonso Coto utiliza la creación de una wikipedia como parte del examen final. A cada uno de los alumnos se le asigna un concepto clave de los aprendidos durante la asignatura. Su labor es aportar la información más relevante sobre el mismo, que ha de ser original suya. Una vez que un alumno ha definido su concepto, el resto de la clase puede enriquecer esa definición con aportaciones que necesariamente aporten valor adicional. Lo cierto es que la actividad consigue despertar la competitividad de los alumnos y el nivel de aportaciones cruzadas es realmente alto, tanto en número como en calidad. Y lo mejor de todo, la clase dispone de un resumen de la asignatura que incluye la descripción de los conceptos clave que el profesor quiere que se lleven a casa, pero no con sus propias palabras, sino con las de los propios alumnos. In this year’s Digital Marketing course within our Master in Marketing Management, professor Alonso Coto has used a wiki comprising of the key terms in the field of online marketing as part of the final exam. During the final week of the programme each student was assigned one of the key concepts of the subject. Their task consisted of providing the most relevant information about this precise keyword. This gave us the opportunity to check how the common-building of this wiki awakens students’ competitiveness, with a high rating for both the number and the quality of the posts.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 81

2/7/09 10:58:13


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

82

NOTICIAS EXECUTIVE EDUCATION EXECUTIVE EDUCATION NEWS XII Foro de la Industria Farmaceútica / XII Pharmaceutical Industry Forum La compleja situación económica actual está evidenciando la importancia de la innovación, a la hora de acometer un modelo de negocio competitivo. Por ello, esta nueva edición del XII Foro de la Industria Farmacéutica, patrocinado por IMS Health y celebrado el 27 de mayo, tuvo como objetivo ofrecer una plataforma abierta para que los principales actores del sector –desde las propias compañías farmacéuticas, Almirall, Abbott, Pfizer y la patronal, hasta representantes de las consejerías de Sanidad de las Comunidades Autónomas de Cataluña, Castilla y León y Valencia– aportaran su experiencia y debatieran acerca de las medidas que están tomando para adaptarse a las nuevas circunstancias empresariales, sin perder sus señas de identidad: competitividad e innovación. Se analizó cómo la crisis financiera ha acelerado algunas de las tendencias que se venían observando en el sector como, por ejemplo, la búsqueda de nuevos modelos de negocio a través de la renovación de la cartera de productos, así como por la ampliación de su área de actuación.

The current complex economic situation is demonstrating the importance of innovation when undertaking a competitive business model. In this sense, this new edition of the XII Pharmaceutical Industry Forum sponsored by IMS Health celebrated on 27 May had as its primary objective to offer an open platform for the main participants in this sector – from pharmaceutical companies like Almirall, Abbott and Pfizer, to representatives from the sanitary counsel of the Autonomous communities of Cataluña, Castilla y León and Valencia.They gave their experiences and debated the implemented measures on how to adapt to the new financial circumstances without losing their own identity: competitiveness and innovation. In this line, during the Forum we analyzed how the financial crisis has accelerated some trends observed in the sector such as the search for new models of business through renovating the product portfolio, or the enlargement of its performance area.

Foro de Interactividad / Forum of Interactiveness Durante el 5 y 6 de mayo, tuvo lugar el Foro de Interactividad como fuente de ingresos alternativa para las televisiones, patrocinado por World Premium Rates, con gran éxito de audiencia. Y es que el nuevo escenario televisivo presenta, para los canales y cadenas de televisión, desafíos de una dimensión cada vez mayor. La atomización de las audiencias, la pujanza de Internet como alternativa a los medios tradicionales y, como telón de fondo, la crisis y la inestabilidad económica, condicionan gravemente los objetivos de ventas publicitarias de los medios. Por este motivo, las posibilidades de captación de ingresos diferentes a los de la mera venta de publicidad constituyen una cuestión de supervivencia para muchas cadenas y canales de televisión. En el foro se trataron temas como las estrategias comerciales para televisiones en abierto aprovechando las nuevas tecnologías; el papel de la numeración de valor añadido (de SMS y voz) en el contexto del negocio televisivo; la visión europea del call tv y otros formatos para generar ingresos en televisión; el marco regulatorio y los aspectos legales de los concursos y sorteos en televisión; el funcionamiento de las apuestas interactivas cruzadas: televisión, Internet y móvil, y un largo etcétera.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 82

The Interactiveness as an alternative source of income in television Forum took place 5-6 May, sponsored by World Premium Rates with great audience success. The fact is that the new televised scene presents challenges of an increasing dimension for chains and television networks. The disintegration of audiences, the power of Internet as an alternative to traditional media, and the effect of the crisis and economic instability on advertising sales objectives of the media. For this reason the possibilities of acquiring different incomes to those of advertising sales constitutes a survival matter for many chains and networks. The Forum covered topics such as: commercial strategies for free-to-view TV, taking advantage of new technologies; the role of numeration of added values (SMS and voice) in the context of televised business; European vision of call TV and other formats of generating income in television; the regulatory frame work and legal aspects of television contests and raffles; crossed interactive bets operations: Television, Internet, Mobil, and a long etcetera.

2/7/09 10:58:16


83

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Seminario de Dirección de Comunidades Virtuales / Managing Virtual Communities A lo largo del 12 y 13 de mayo, se celebró el Seminario de Dirección de Comunidades Virtuales, que contó con un plantel de ponentes extraordinario: Tuenti, Unience, Genetsis, Facebook, J&B, Bloguzz, Financialred. com, Michael Page, BBVA, Electronic Arts… y numerosos alumnos. El curso se diseñó con el fin de clarificar los conceptos relacionados con las funciones que ha de afrontar el Community Manager, las herramientas con las que tiene que trabajar y las funciones que debe asumir para una adecuada creación y gestión de una comunidad virtual. Se trataron en profundidad todos los temas relacionados con la actividad del director de comunidades virtuales y las herramientas que debe conocer: de qué recursos dispone el Community Manager para invertir en el desarrollo de la comunidad; cuáles son las plataformas tecnológicas disponibles; cuáles las variables del marketing mix y de comunicación que el Community Manager debe conocer; cómo garantizar un canal de comunicación permanente entre las empresas y sus clientes o prospects, o cómo poner en valor una comunidad y hacerla rentable, entre otros temas.

The Managing Virtual Communities seminar took place 12-13 May, featuring an extraordinary panel of lecturers: Tuenti, Unience, Genetsis, Facebook, J&B, Bloguzz, Financialred.com, Michael Page, BBVA, Electronic Arts… and numerous participants who shared their experience in this topic. The course was designed with the purpose of clarifying the concepts related to the Community Manager’s functions, the tools needed and the functions for adequate creation and management of a Virtual Community. All the related subjects regarding the Virtual Communities Manger’s tasks and the tools that should be known were thoroughly investigated . . . What resource does a community manager administrates in order to invest in the community’s development? Which technological platforms are available? Which marketing and communication mix variables should be used? How to guarantee a permanent communication channel between the industry and its clients or prospects? How to add value to a community and make it profitable?

Seminario de Gestión de Audiencias en Entidades Culturales / Audience Management in Cultural Institutions Los museos, las galerías de arte, las fundaciones y los centros culturales se enfrentan cada día a la difícil tarea de atraer visitantes y fidelizarlos. Y decimos difícil porque mover al ciudadano a visitar una exposición o un museo, no sólo depende del interés de las obras que contengan y del discurso que se ofrezca en torno a su exhibición, sino también –y de manera cada vez más importante– de la capacidad de la entidad para atraer al público hacia ellas y mantenerlo interesado en cada una de las diferentes actividades que organice a lo largo del año. Por este motivo, desde IE Business School, con la colaboración del Ministerio de Cultura, se organizó, los días 18 y 19 de mayo, el Seminario sobre Gestión de Audiencias en entidades culturales. En esta convocatoria los mejores expertos del sector trataron, entre otros temas, cómo optimizar la difusión de un proyecto cultural; cuáles son las estrategias de posicionamiento, segmentación y targeting más adecuadas para atraer al público que deseamos; cómo co-crear servicios a partir de los clientes; cómo investigar la forma en que percibe el público una exposición o un museo… También se dieron a conocer algunas de las estrategias culturales de mayor éxito y más actualidad.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 83

Museums, art galleries, foundations and cultural centres encounter every day the hard task of attracting and seducing visitors. We say hard because mobilizing citizens to visit an exhibition or museum depends not only on the interest the piece might produce nor the speech offered around the exhibition’s surroundings. It also depends -and each time more- on the entities’ capacity to attract the public and keep them interested in each and every different exhibition organized during the year. For this reason IE with the collaboration of the Ministry of Culture organized the Audience Management in Cultural Institutions seminar that took place on 18-19 May. Experts from the cultural industry explored themes such as: How to optimize the diffusion of a cultural project? Which are the most adequate strategies on positioning, segmentation and targeting to attract the desired public? How to co-create services according to clients? How to investigate the public perception of an exhibition, museum, film etc… Likewise some of the most innovative and successful cultural strategies were examined.

2/7/09 10:58:16


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

84

High Potential Leaders Programme: Potenciando el talento / Empowering talent La segunda edición del programa High Potential Leaders Program (HPLP), comenzó el pasado 18 de mayo. Se trata de una experiencia de aprendizaje única, que busca preparar a jóvenes ejecutivos de talento para los próximos pasos de su carrera profesional. HPLP ha sido específicamente diseñado para encaminar a sus participantes a desarrollar la visión, habilidades y capacidades de dirección requeridas para sobrellevar los múltiples y diversos retos globales y económicos a los que se enfrentan las organizaciones actualmente, y a las que se enfrentarán en el futuro cercano. El programa les ofrece una panorámica de los fundamentos de management, y, a la vez, de las herramientas y habilidades de dirección, y facilita la puesta en práctica de manera inmediata, a través de un plan de negocio corporativo aplicado a sus empresas, el cual se desarrolla durante las cinco semanas que transcurren entre un módulo y el siguiente. El primer módulo se celebró en mayo (18-23) y el segundo la última semana de junio (29 junio- 3 de julio). El objetivo de este programa es potenciar el talento, además de ofrecer una plataforma para aprovechar oportunidades de aprendizaje, benchmarking y networking del más alto nivel profesional.

The second edition of the International Executive High Potential Leaders Programme (HPLP), started this past 18 May. This unique international learning experience aims to prepare talented young professionals for the next step in their career development paths. HPLP has specifically been designed to train participants to develop the vision, skills and management capabilities required to meet the many and varied global and economic business challenges their organizations are facing today, and will face in the near future. Participants receive a global overview of critical business fundamentals, as well as tools to immediately put them in practice. This is done through a personal corporate business plan applied to their firm, and monitored through online sessions during the five weeks between each in-class module. The first in-class module is 18-23 May and the second 29 June- 3 July. Empowering talent is the objective of this programme, in addition to offering a platform for learning, benchmarking and networking opportunities of the highest caliber.

Toma de decisiones en tiempos de incertidumbre / Decision-making in Uncertain Times El Programa Internacional Ejecutivo Decision Making in Uncertain Times tuvo lugar los pasados 6 al 8 de mayo, cubriendo una variedad de elementos importantes en la toma de decisiones, desde la preparación física y mental individual, hasta las técnicas “neuroestratégicas” y de la comunicación, concluyendo con los armazones prácticos del proceso de toma de decisiones estratégicas, todo ello apoyado por ejemplos de la vida real y casos prácticos. En esta primera edición tuvimos participantes de diferentes nacionalidades (Eslovenia, Polonia, Portugal y España), procedentes de una amplia variedad de posiciones de alta dirección y sectores, creando posibilidades de networking invalorables y una plataforma de aprendizaje.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 84

The International Executive Programme Decision-making in Uncertain Times took place this past 6-8 May. The course covered a variety of important elements of decisionmaking from individual physical and mental preparation, through neurostrategy and communication techniques, and concluding with practical hands-on frameworks and tools within the process of making strategic decisions. All are supported by real-life examples and cases. In this first edition we had the pleasure of receiving participants from various countries -Slovenia, Poland, Portugal and Spain- all from a wide range of executive positions and sectors, creating valuable networking possibilities and a platform for learning through fellow colleagues.

2/7/09 10:58:17


85

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Alta Dirección / Senior Management Clausuras / Closing ceremonies El 12 de mayo se clausuraron el Senior Management Program, el Advanced Management Program edición Blended, y su edición Madrid noviembre, en el Aula Magna del IE Business School. El evento fue presidido por Alfonso Martínez de Irujo, presidente de Executive Education; Manuel Bermejo, director de la Unidad de Alta Dirección; Tadea Querejazu, gerente de Programas Alta Dirección; y Gonzalo Real, director ejecutivo de Programas Alta Dirección.

Durante el acto se entregaron los diplomas a los participantes de estos programas, 65 directivos de las principales compañías tanto de España como internacionales. Last 12 May, the closing ceremony of the Senior Management Programme, Advanced Management Programme Blended and Madrid November edition took place. The ceremony was presided by Alfonso Martínez de Irujo, the President of IE’s

Executive Education Unit. He was joined by Top Management Programmes’ Manuel Bermejo, Unit Director, Tadea Querejazu, Manager, and Gonzalo Real, Executive Director. During the event, all 65 managers from top Spanish and international companies received their diplomas.

Nuevos programas / New programmes La Unidad de Programas de Alta Dirección, continúa ampliando su cartera de programas, próximamente se desarrollarán dos más. El Vision Management Program se orienta principalmente a presidentes, consejeros delegados, directores generales y directivos que tengan responsabilidad en las decisiones estratégicas de sus compañías y busquen enfoques novedosos y actualizados sobre los principales impulsores de gestión. Profesionales que entienden que en tiempos convulsos, las soluciones inteligentes pasan por la reflexión. El VMP Madrid se celebrará durante los días 8 al 11 de julio de este año. Apostando por el tejido empresarial canario, y acercando la formación de alto nivel en esa región, se lanzará una nueva edición del Advanced Management Program en Canarias. Es un programa dirigido a directivos de alto potencial en tránsito hacia el primer nivel ejecutivo y a emprendedores en fase de lanzamiento de sus proyectos. Se ha diseñado para directivos y empresarios que, por su trabajo y estrecha colaboración con la alta dirección, se enfrentan a problemas complejos y requieren tener visión de

conjunto de la organización. El AMP Canarias se realizará desde el 6 de noviembre de este año al 26 de marzo de 2010, con los viernes como jornadas de trabajo, en las instalaciones de Canarias 7, Las Palmas de Gran Canaria. Esta nueva versión del Advanced Management Program complementará a las otras versiones ya existentes que se impartían, a nivel regional, en Castilla y León, Galicia, Navarra, Zaragoza, Madrid, País Vasco y Valencia. The Top Management Programmes Unit continues increasing its portfolio; two new programmes will soon be launched. The Vision Management Programme Madrid is aimed at presidents, managing directors, general directors and directors who are responsible for strategic decisions for their companies, and who look for innovative and up-to-date approaches to the main skills of management. It is for professionals who understand that in turbulent times, the intelligent solutions are based on reflections. The VMP Madrid is being held from 8-11 July.

Targeting the business sector in the Canary Islands, and bringing high-level education to this region, we will launch a new edition of the Advanced Management Programme in the Canary Islands. The AMP is aimed at high-potential directors in transition towards the top executive level, and at entrepreneurs who are currently launching a new project. This programme has been designed for managers and entrepreneurs who, because of their work and close collaboration with top management, face complex problems and need to have a global vision of the company. It will be held from 6 November 2009-26 March 2010. Sessions are on Fridays from 9:00 to 18:30h at Canarias 7 facilities, Las Palmas de Gran Canarias. This new edition of the Advanced Management Programme will complement other regional editions that already exist: Castilla y León, Galicia, Navarrra, Zaragoza, Madrid, País Vasco and Valencia.

Nombramientos-Cambios en el IE/ Appoinments-Changes at IE Antonio Martín se ha incorporado a IE Business School como nuevo director académico del Master in Sports Management. Martín es Master en Marketing por IE Business School. Antes de incorporarse a IE Business School ha estado trabajando en el FC Barcelona como director de Media y gerente de Barça TV. También ha trabajado como director de Marketing en Dorna, director general de In Store Media México y director de Cuentas Estratégicas en Nike.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 85

Antonio Martín has joined IE Business School as the new Academic Director of the Master in Sports Management. He holds a Master’s degree in Marketing from IE Business School. Prior to joining IE he has been working as FC Barcelona Media Director and Barça TV Director. Martín also has been Marketing Director in Dorna, General Manager of In-store Media Mexico, and Strategic Account Director with Nike.

2/7/09 10:58:18


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE News • Noticias del IE • IE News •at Noticias Nombramientos-Cambios en IEel• IE/ Appoinments-Changes IE del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

86

Clubs

Panelists at the Emerging Markets Club event

Contacto/ Contact: Si quieres proponer alguna actividad, escribe a/ If you want to propose any activity, email student.office@ie.edu

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 86

Japan

apón

Los clubes desempeñan un papel fundamental en potenciar la experiencia IE, no sólo como foros en los que pulir habilidades como el liderazgo o hallar oportunidades profesionales, sino también en los que explorar intereses personales, disfrutar de eventos culturales o hacer amigos. Una extensa agenda de actividades extracurriculares enriquece y fortalece nuestra comunidad. En estos dos últimos meses, varios Clubes académicos, geográficos, sociales y deportivos han celebrado en nuestro campus un amplio abanico de eventos para todo tipo de inquietudes. Net Impact Chapter organizó una serie de talleres sobre RSC y en parte contribuyó al éxito de la conferencia Knowledge Economy: New Challenges for Innovation, Knowledge, and Sustainable Development in Latin America and the Caribbean, celebrada por el Club de Emerging Markets y a la que acudieron como ponentes Enrique V. Iglesias, actual secretario general del SEGIB y ex-presidente del BID, y Danilo Piaggesi, jefe de la División de Desarrollo de Tecnología de la Información y Comunicaciones del BID. El Club de Finanzas celebró una sesión sobre Private Equity y acogió una conferencia sobre Bolsa con la presencia del profesor Juan Palacios de la mano del Club de Colombia. Los Clubs de India, Jordania y Japón se estrenaron, deleitando a los participantes con una inmersión cultural y el sabor de sus respectivas gastronomías. El Music Club ofreció un pequeño concierto acústico en los jardines de Serrano 99 y el Club Gourmet celebró la primera de una serie de catas para los amantes del vino. Otra actividad que merece una mención especial fue la conferencia Sustainable MBA Student impartida por Geoffrey Phillip Martin, alumno de Ph.D, del IE, no sólo porque la iniciativa provino de él, sino por el gran éxito que cosechó. Este tipo de contribuciones por parte de nuestros alumnos actuales es esencial para nuestra comunidad.

A taste of Japan

Jordania

A taste of Jordan

Clubs play a vital role in enhancing the whole IE experience. They not only refine students’ leadership and organizational management skills or provide career opportunities, but also are for exploring personal interests, joining cultural celebrations and making friends. An agenda full of diverse Club events enriches and reinforces our Community. During the last two months, a number of Academic, Geographic, Social and Sports Clubs were active in hosting a large range of activities on campus. IE Net Impact Chapter developed a series of workshops focused on CSR and helped the Emerging Markets Club to carry out the successful conference Knowledge Economy: New Challenges for Innovation, Knowledge and Sustainable Development in Latin America and the Caribbean. Panelists included Enrique V. Iglesias, currently serving as Ibero-American General Secretariat (SEGIB) and former President of Inter-American Development Bank (BID), and Danilo Piagessi, Knowledge Economy Coordinator, BID. The Finance Club explored Private Equity and was the setting for the Colombia Club to host a session on Investing in the Stock Market with professor Juan Palacios. The India, Jordan and Japan Clubs each organized their kick-off event, focusing on cultural awareness and delighting participants with a “taste” of their countries. The M Music Club performed a small acoustic concert in the garden of Serrano 99, and the Gourmet Gourm Club held the first of a series of tasting afternoons for wine lovers. afterno The hhighly successful conference Sustainable MBA Student by Geoffrey Phillip Martin, S currently an IE Ph.D. student, deserves special curr mention, as it was his own initiative to share his men knowledge with our community. kno Students and alumni are encouraged to St share sha their expertise and contribute to the advancement of our school. adv

A taste of India A taste of Japan, Jordan and India

Portuguese wineries at IE

2/7/09 10:58:18


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

87

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Networking Day El 16 de abril se reunieron en el IE los antiguos alumnos de los programas Executive MBA, IXMBA y programas funcionales con los alumnos actuales de estos mismos programas. En esta reunión, los participantes tuvieron ocasión de conocer a otros miembros de la comunidad IE con intereses comunes en distintas áreas funcionales y sectoriales, así como intercambiar sus tarjetas profesionales. Éste ha sido el primer Networking day, y, en palabras de los asistentes, una ocasión única para desarrollar su red de contactos profesionales. La Asociación de Antiguos Alumnos va a continuar desarrollando este tipo de encuentros.

sectorial areas, as well as exchange business cards. This has been the first Networking Day, and, as those present described, a great chance to develop their professional contacts network. The Alumni Association will continue developing this kind of events.

On 16 April, IE alumni from the ExMBA, IxMBA and functional programmes met the current students of these same programmes. In this meeting, participants had the chance to meet other members of the IE community with similar interests in different functional and

Reunión mensual de la clase Executive MBA F2 2004 ExMBA 2004 - F2 alumni monthly meeting La siguiente fue el 23 de abril, mediante la oportunidad de escuchar a Benoît Mahe. Esta vez el tema fue el Coaching y la Programación Neurolinguística y su impacto en los ejecutivos como personas. Esta sesión se abrió a todo el colectivo de antiguos alumnos y profesores.

El pasado 26 de marzo, la clase Executive MBA F2 de 2004, se reunió con el profesor de Entorno Económico, José María O’Kean. En esta ocasión, asistieron 30 alumnos, volviendo a su antigua aula para recibir una exposición magistral sobre la evolución económica de España y del mundo. Tras la conferencia, siguieron preguntando, debatiendo, y disfrutando de una cena en la que se trataron temas más personales. Tras esta experiencia tan positiva, decidieron continuar poniendo en marcha reuniones con contenido, en colaboración con IE Alumni.

Last 26 March, the ExMBA F2 class of 2004, met with Economic Environment professor José María O’Kean. In this occasion, 30 students were able to attend, coming back to their old classroom for a Master Class on the economic development of Spain and the world. After the conference, they continued questioning and debating, and then enjoyed a dinner during which they spoke about more personal matters. Following this greatly positive experience, they decided to continue organizing meetings in collaboration with the Alumni Association. The next one took place on 23 April, featuring Benoît Mahe. The topic was Coaching and Neurolinguistic Programming and its impact on executives, as people. This session was open to all alumni and professors.

mai Bangkok Business Challenge® @ Sasin 2009 Uurjaa Corp., un equipo de estudiantes de la promoción de 2009 del International MBA Program, formado por Sandeep Manohar, Pavan Joshi, Lara Jewinat y Alejandro López Bono, viajó a Bangkok a principios de marzo de este año para participar en las semifinales de la competición internacional MAI Bangkok Business Challenge® @ Sasin 2009. Está co-organizada por MAI (Market for Alternative Investment), la Bolsa tailandesa para mediana empresa pública, y el Sasin Graduate Institute of Business Administration de la Chulalongkorn University. Equipos de estudiantes de todo el mundo fueron invitados a participar en la edición de 2009 de esta competición, y el equipo UUrjaa Corp. del IE Business School fue seleccionado como semifinalista, entre otros 64 equipos. Durante las semifinales en Bangkok, los estudiantes de IE consiguieron uno de los seis puestos finalistas, junto con equipos de la Booth School of Business (University of Chicago), Tsinghua University, NUS, Thammasat Univ., y la Technical University of Denmark, quienes finalmente obtuvieron el primer puesto en la competición.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 87

Uurjaa Corp., a team of students from IE´s International MBA Programme, Class of 2009, formed of Sandeep Manohar, Pavan Joshi, Lara Jewinat and Alejandro López Bono, travelled to Bangkok early in March in order to participate in the semi-finals of the mai Bangkok Business Challenge® @ Sasin 2009. The mai Bangkok Business Challenge® @ Sasin is co-hosted by the Market for Alternative Investment (mai), Thailand’s stock exchange for medium-sized public companies, and Sasin Graduate Institute of Business Administration of Chulalongkorn University. Student teams from throughout the world were invited to compete in the 2009 competition, and IE’s UUrjaa Corp. team was selected as semi-finalists from among 64 competing teams. While there, they managed to clinch one of the six finalist slots along with the Univ. of Chicago’s Booth School of Business, Tsinghua University, NUS, Thammasat Univ., and the Technical University of Denmark, which went on to ultimately win the competition. UUrjaa Corp. did an excellent job, taking IE to the finals for the first time in this competition.

2/7/09 10:58:29


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

88

La competición, muy bien organizada bajo el patrocinio de S.M. el Rey de Tailandia, fue sumamente feroz. El jurado estuvo formado por directivos de organizaciones tan reputadas como L’Oréal, Toshiba, Diethelm Co., entre otras grandes corporaciones, así como emprendedores; y UUrjaa Corp. desempeñó un excelente trabajo, llevando al IE Business School a la final por primera vez en esta competición. Los objetivos de esta competición son primordialmente fomentar la creación de empresas inculcando el espíritu emprendedor en las mentes jóvenes, proporcionando una plataforma internacional en la que las escuelas de negocios con programas de postgrado en todo el mundo puedan competir, aprender unas de otras, fortalecer sus relaciones y finalmente educar al público general en la elaboración de planes de negocio y técnicas de presentación específicas. The competition was very well organized, held under the patronage of H.M. the King of Thailand. Judges were managing directors of highly reputed organizations like L’Oréal, Toshiba, Diethelm Co., Ltd., among many other big corporations as well as entrepreneurs. Objectives of the competition are mainly to encourage new ventures by instilling entrepreneurial spirit in young minds, provide an international platform in which institutions offering graduate programmes in business administration all over the world can compete, learn from each other, foster stronger relationships, and, finally, educate the general public on specific business planning and presentation technique.

Online Training Conferencias Online En la segunda parte del año, la Asociación de Antiguos Alumnos del IE organizó nuevas conferencias online. Mark Frizt, fundador de Procedor y autor de The truth about getting things done, fue el encargado de impartir la primera de ellas, el 4 de mayo, bajo el título Questions have more power tan answers. El 11 de mayo, Bryan Husted, director de la cátedra de Ética y Sostenibilidad de la Asociación de Antiguos Alumnos del IE, ofreció la conferencia Creating sustainable value in times of crisis. El 25 de mayo, Gayle Allard, vicerrectora de investigación de la Universidad IE y profesora de Entorno Económico del IE, dictó la conferencia Unemployment: the darkest side of the crisis. La última conferencia del trimestre Baking activities if the templar knights, tuvo lugar el 1 de junio y fue impartida por Ignacio de la Torre Muñoz de Morales, director académico del Master en Finanzas del IE Business School.

Programas Online Durante el segundo trimestre del año, se organizaron tres programas online. El primero se realizó del 6 al 22 de mayo, con Remedios Torrijos, gerente del área del Centro de Liderazgo del IE Business School y profesora del Colegio de Dirección del IE Business School, y trató sobre Liderazgo y Coaching. El segundo fue un programa de Recursos Humanos, impartido por Albert Krisskoy, representante jefe de Tradeco Consulting y representante del IE en China, del 27 de mayo al 12 de junio, bajo el título Getting to “yes!” in China–how to negotiate with born negotiators. El último programa, La optimización de la gestión de multiproyectos, fue un seminario virtual impartido los días 1, 2 y 8 de junio, por Manuel Rodríguez, profesor de Executive Education del IE Business School.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 88

Online Conferences During the second quarter of the year, the IE Alumni Association organized new online conferences. Mark Frizt, founder of Procedor and author of The Truth About Getting Things Done, gave the first on Questions have more power than answers, on 4 May. On 11 May, Bryan Husted, head of the IE Alumni Association Chair of Ethics and Corporate Social Responsibility, offered Creating Sustainable Value in Times of Crisis. On 25 May, Gayle Allard, IE University Vice-rector of Research and Professor of Economic Environment, looked at Unemployment: the darkest side of the crisis. The last conference of the quarter took place on 1 June, with Ignacio de la Torre Muñoz de Morales, IE Business School academic director of the Master in Finance.

Online Programmes During the second quarter, three online programmes were organized. The first one was on 6 and 22 May, with Remedios Torrijos, manager of the Leadership Centre of IE Business School and professor of Executive Education, speaking about Leadership and Coaching. The second programme, Getting to “yes!” in China – how to negotiate with born negotiators, was on Human Resources and took place 27 May-12 June. It was given by Albert Krisskoy, Chief Representative of Tradeco Consulting and IE’s representative in China. The last programme, La optimización de la gestión de multiproyectos, was a virtual seminar taking place on 1, 2, and 8 June, given by Manuel Rodríguez, Executive Education professor at IE.

2/7/09 10:58:32


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

89

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Jueves de la Asociación Association Thursdays

A lo largo del segundo trimestre de este año, la Asociación de Antiguos Alumnos del IE organizó nuevas conferencias dentro de los Jueves de la Asociación. El 23 de abril, Benoit Mahé, Executive MBA 2004 por el IE y experto en coaching ejecutivo, impartió la conferencia, La fuerza del coaching y de la pnl (programación neuro-linguística) en tu vida de ejecutivo y de persona. En la siguiente sesión, el día 30, Juan Carlos Martínez Lázaro, profesor del Área de Economía del IE, nos habló sobre La situación de la economía mundial: el paisaje después de la tormenta. La tercera de las conferencias fue impartida por Gayle Allard, vicerrectora de Investigación de la Universidad IE y profesora de Entorno Económico del IE, quien dictó la conferencia Unemployment: the darkest side of the crisis. El 21 de mayo, Francisco Cerdá, director de Carreras Profesionales del IE, trató el tema de La gestión de la carrera profesional en tiempos de crisis. El 28 de mayo, se ofreció un nuevo Jueves bajo el título Ciudad 2.0, impartido por Manuel Alonso Coto, director académico del Master in Digital Marketing, Marketing Manager de Executive Education y profesor del IE Business School, autor del libro Blended marketing: la integración entre acciones online y offline; Javier Celaya, socio fundador del Portal Cultural Dosdoce.com, asesor web 2.0 del grupo BPMO y autor del estudio Visibilidad de las ciudades en la web 2.0.; y Gildo Seisdedos, director de la cátedra Madrid Global de Estrategia Urbana Internacional y profesor del IE Business School, autor del libro Cómo gestionar las ciudades del siglo XXI. La última de las conferencias tuvo lugar el 4 de junio, y en ella se trató el tema del futuro de los mercados: hasta dónde llegará la crisis, y fue dictada por Manuel Romera, profesor del Área Finanzas del IE Business School.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 89

Throughout the second quarter of the year, the Alumni Association organized new conferences for Association Thursdays. On 23 April, Benoit Bahé, ExMBA 2004, as well as expert on executive coaching, gave the conference La fuerza del coaching y de la pnl (programación neuro-linguística) en tu vida de ejecutivo y de persona. Next, on 30 April, Juan Carlos Martínez Lázaro, professor of Economic Environment at IE Business School, spoke about La situación de la economía mundial: el paisaje después de la tormenta. For the third conference, on 7 May, Gayle Allard. IE University Vice-rector of Research and professor of Economic Environment, looked at Unemployment: the darkest side of the crisis. On 21 May, Francisco Cerdá, IE Careers Director, spoke about La gestión de la carrera profesional en tiempos de crisis. On 28 May, Ciudad 2.0 featured: Manuel Alonso Coto, IE Academic Director of the Digital Marketing Master, Marketing Manager of Executive Education, and professor – also author of the book Blended marketing: la integración entre acciones online y offline; Javier Celaya, Fouding parter of the Cultural website Cultural Dosdoce.com, web 2.0 advisor of Grupo BPMO and author of the investigation Visibilidad de las ciudades en la web 2.0; Gildo Seisdedos, Madrid Global Chain on International Urban Strategies, professor of Marketing at IE Business School, and author of the book Cómo gestionar las ciudades del siglo XXI. At the last conference on 4 June, Manuel Romera, Finance professor at IE Business School, examined El futuro de los mercados: hasta dónde llegará la crisis.

2/7/09 10:58:33


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

90

Aulas Abiertas

Open Classrooms Jurídico-Fiscal Legal-Fiscal El 31 de marzo, tuvo lugar en las aulas del IE una conferencia organizada por el Aula Abierta Jurídica, en la que se abordaron los aspectos más reseñables sobre la utilización de los Expedientes de Regulación de Empleo y su proliferación por la situación económica actual. La conferencia fue impartida por Arlindo Lara del Olmo, abogado y socio de García Lara Asociados, bajo la moderación de Eugenio Hernanz Arranz, coordinador del Aula Jurídica, MAJ 96 y director de M&H Abogados. Tras la presentación inicial, Lara explicó el marco legal recogido en el artículo 51 del Estatuto de los Trabajadores, el Real Decreto 43/96 que regula el procedimiento, y el artículo 64 de la Ley Concursal con sus diversas peculiaridades. Explicó la diferencia entre los procesos de extinción y suspensión de los contratos, así como los umbrales para considerar la existencia y aplicación de los despidos colectivos. También nos explicó las distintas vicisitudes y curiosidades del procedimiento de iniciación del expediente, las medidas para paliar los efectos de los despidos, memorias y demás documentación necesaria, periodos de consultas y negociación con representantes sindicales, intervención de la Inspección de Trabajo y la autoridad laboral competente, medidas de impugnación judicial, etc. Además, nos expuso las medidas urgentes para el incentivo del empleo adoptadas por el Gobierno para todos aquellos afectados por un despido colectivo y la especial situación de los mayores de 55 años. Entre ellas se incluyen bonificaciones

temporales para las empresas de un 50% en las cuotas de la Seguridad Social. Terminó su intervención, explicando las diversas y curiosas situaciones cuando el expediente se realiza bajo la especial coyuntura que genera un concurso de acreedores. La conferencia finalizó con un animado turno de preguntas en el que los numerosos asistentes pudieron aclarar muchas de las dudas surgidas en torno a la aplicación de estos procedimientos, cuyo uso se ha incrementado en los últimos tiempos de forma exponencial.

On 13 March, the conference organized by the Legal Open Classroom examined the most important points of Redundancy Plans and their current proliferation due to the current economic situation. It was given by Arlindo Lara de Olmo, lawyer and partner at García Lara Asociados, with Eugenio Hernanz Arranz, Legal Classroom Coordinator as well as MAJ 1996 and Director of M&H Abogados, as moderator. After the initial presentation, Lara explained the legal framework included in article 51 of the Worker Statute, the Real Decreto 43/96 which regulates the procedure and article 64 of the Ley Concursal with its various peculiarities. He explained the difference between the extinction and suspension of contracts, as well as the limits to consider in the existence and application of Collective Dismissal.

Afterwards, he explained the various difficulties and curiosities regarding the procedure: the ways to alleviate the effects of dismissals, reports and other necessary documentation, negotiation and debate with trade union representatives, Work Inspection and competent Labour Authority participation, judicial refutes, etc.

Moreover, Lara presented the urgent work incentive actions that are being carried out by the government for all those affected by a collective dismissal and the special situation of those over 55. These included the temporary discounts of 50% in the Social Security quotas. He finished explaining various curious situations when the procedure is carried out under the special situation of a Creditors’ Meeting. The conference finished with a lively Q&A. Numerous audience members were able to clear their doubts regarding these procedures, whose use has increased exponentially during the last months.

Sector Energético Energy Sector El pasado 4 de marzo, tuvo lugar la primera Aula Abierta del Sector Energético de la Asociación de Antiguos Alumnos del IE. Para esta primera conferencia participó como ponente Luis Cabra Dueñas, director de Medios de Repsol, y presentó la sesión Manuel Reina Gárate, director de Sector Utilities y Energía de Applus y Executive E-Business 2001 por el IE Business School. Luis Cabra Dueñas, dictó una conferencia bajo el titulo Fronteras tecnológicas en el sector de petróleo y gas; durante la misma se comentaron

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 90

los problemas a que nos enfrentamos para lograr un suministro energético suficiente y sostenible en el mundo en el medio y largo plazo y se mostraron las principales tecnologías para conseguirlo. The first Alumni Open Classroom on the Energy Sector was held on 4 March. For this first conference, our guest speaker was Luis Cabra Dueñas, Repsol’s Media director, who was introduced by Manuel Reina Gárate, director of the Utilities and Energy

Sector of Applus, as well as Executive E-Business 2001 by IE Business School. Dueñas’ conference on Fronteras tecnológicas en el sector de petróleo y gas introduced the challenges we face to obtain enough energy supply in a sustainable way for the world on a medium- and longterm basis. He also presented the main technologies to achieve this.

2/7/09 10:58:36


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

91

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Vinos Franceses e Italianos en Europa European Wines in Spain: French and Italian El pasado 25 de abril, Neóvinum. Líquidos para conceptos sólidos, celebró en el Aula del Vino de la Asociación de Antiguos Alumnos del IE la conferencia El Mercado del vino Europeo en España: Vinos Franceses e italianos, que se complementó con una posterior cata de vinos de ambos países. Esta jornada, que pretende ser el inicio de una serie que a lo largo del año tratará de analizar el resto de países de Europa, estuvo dirigida por tres profesionales del vino, César Ruiz, enólogo y sumiller de reconocido prestigio en el sector; Emilio Gómez, jefe de ventas de Negrini y técnico de vinos y gastronomía italiana; y Josué Parejo, sumiller y vendedor especializado de Lavinia y responsable de ventas de alta gama nacional y de importación. Todos ellos trataron de defender y explicar la cultura del vino en Francia e Italia, la evolución y su introducción en el mercado español. La ponencia fue moderada por Marian Gómez Campoy, socia fundadora de la línea de eventos especializados en vino. La conferencia tenía la finalidad de analizar cómo se promocionan

los vinos europeos en España en relación con otros países de Europa, y diferenciar al mercado español respecto a otros mercados. Como broche final, todos los ponentes realizaron una cata de sus mejores vinos, mientras Parejo lo enriquecía con un pequeño maridaje. On 25 April, the Wine Sector Open Classroom welcomed Neóvinum (Líquidos para conceptos sólidos) for the presentation El mercado del vino Europeo en España: Vinos franceses e italianos, followed by a tasting of wines from both countries. This conference -the first of a series analyzing European wines- was directed by three wine professionals: César Ruiz, prestigious wine expert and sumiller; Emilio Gómez, sales director at Negrini S.L, as well as wine and Italian gastronomy technician; and Josué Parejo, sumiller and specialized vendor at Lavinia, as well as the head of sales of top national wines and imports. They tried to defend and explain the wine culture in both France and Italy,

their evolution and their introduction in the Spanish market. The conference was moderated by Marian Gómez Campoy, founding partner of the events on wine. The objective was to analyze how European wines are promoted in Spain in comparison to other European countries, and to differentiate between the Spanish market and other markets. To conclude, all speakers carried out a tasting of their best wines; Parejo complemented this with a food and wine matching.

Sports Management Ante la inminente decisión por parte del Comité Olímpico Internacional de cuál será la ciudad que albergará los Juegos Olímpicos de 2016, las ciudades candidatas apuran sus últimas maniobras de promoción de sus proyectos. Por ello se celebró, el 18 de mayo, en el Aula Magna del IE, la primera conferencia del Aula Abierta de Sports Management, bajo el título ¿Es rentable para una ciudad la celebración de unos juegos olímpicos?, donde las cuatro ciudades finalistas –Chicago, Tokyo, Rio de Janeiro y Madrid– explicaron cuáles son sus puntos fuertes y cómo, en su opinión, se debe afrontar un proyecto de esta envergadura en el difícil entorno económico global. Asimismo, Londres, a tres años de iniciar sus Juegos en 2012, nos mostró cuál es la evolución de las obras y cuáles son las dificultades que están encontrándose para cumplir los compromisos adquiridos en su plazo. Previamente, el profesor Gildo Seisdedos disertó acerca de los, a veces, peligros envenenados que para una ciudad puede suponer un proyecto tan grandioso como organizar unos Juegos Olímpicos. Argumentó su ponencia, recordando la parábola de los elefantes blancos que, en la antigüedad, en varias culturas del sudeste asiá-

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 91

tico, suponían una valiosa posesión que algunos monarcas regalaban, con la subyacente intención de perjudicar a sus oponentes al no poder estos asumir la manutención del animal. Por su parte, Juan A. Samaranch insistió en la idea de los valores intangibles que el deporte aporta a una ciudad, además de los más mensurables económicos y de infraestructuras que, sobre todo, unos Juegos Olímpicos han aportado a las sedes que los han acogido; y compartió algunas cifras concretas a través de una cuenta de resultados global de una ciudad candidata, escrutando detalladamente cada una de las partidas, su destino y cómo el Comité Olímpico Internacional lo valora. As we await the International Olympic Committee’s imminent decision on which city will host the 2016 Olympic Games, the candidate cities are making the last maneuvers to promote their projects. On 18 May, the first Sports Management Open Classroom was held in the Aula Magna looking at Es rentable para una ciudad la celebración de unos juegos olímpicos? The four finalist cities -Chicago, Tokyo, Rio and Madrid- explained their virtues and how they believe such a big project must

be faced, in the middle of this globally difficult economic situation. London, three years before their 2012 Olympic Games, also showed us the evolution of their works and the difficulties they are encountering in order to meet the agreements established. IE Marketing professor Gildo Seisdedos spoke about the occasional dangers that can arise for a city during the preparation of such a grandiose project as the Olympic Games proves to be. He reminded us of the white elephant parable, according to which, in ancient times, in numerous cultures of Southeast Asia, white elephants were a very valuable possession that some sovereigns gave as presents. The underlying intention was to hurt their opponents, who were unable to support the elephants’ maintenance. Juan A. Samarch insisted on the numerous intangible values that sports contribute to a city, as well as those that are economically measured and the infrastructures for the host city. Moreover, he shared some specific figures from a candidate city balance sheet, independently analyzing each of the entries, its assignment and how valued by the International Olympic Committee.

2/7/09 10:58:41


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

El coloquio fue muy dinámico, con numerosas preguntas e intervenciones del público asistente que mostró gran curiosidad por el devenir de los temas relacionados con el olimpismo. Se conocieron algunas cifras, como el presupuesto de la candidatura de Tokyo que se eleva a 2,6 billones de USD, o las garantías financieras de la candidatura de Chicago, avaladas por un seguro especial ante eventuales dificultades económicas. Se mostró especial interés, en época de carestía de empleo, en conocer los puestos de trabajo que unos Juegos pueden generar. Londres 2012 los estimó en 5.000 puestos directos, si bien otras ciudades candidatas prefirieron ser prudentes a la hora de cuantificarlos. Cada participante en el coloquio se esforzó en mostrar la mejor cara de la ciudad a la que representaba, si bien las intervenciones del auditorio parecían decantarse por exaltar el esfuerzo de la ciudad donde se desarrolló el acto: Madrid. Especialmente alabada fue la instalación Caja Mágica que, justo el día anterior, albergaba la final de un importante torneo de tenis en la capital española. Además de la instalación como tal, se destacó la pasión del público y la calidad y capacidad organizativa de los rectores del torneo.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 92

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Por último, se definió la dimensión de unos Juegos Olímpicos como el movimiento logístico más grande que se puede dar en el mundo en tiempos de paz. De ahí la importancia y la enorme inversión que las ciudades deben acometer para llevar a buen puerto el desarrollo de todas las infraestructuras necesarias para las diferentes competiciones y alojar con comodidad a todos los visitantes.

The discussion was very dynamic and included numerous questions and comments from the audience, which proved to be quite restless regarding the outcome of the matters related to the Olympics. Some specific figures were discovered, such as the budget for the Tokyo candidacy, which rises to USD 2.6 trillion, or the financial guarantees of the Chicago candidacy, by a special insurance that protects from possible economic difficulties. In this moment of low employment, the audience was very interested in knowing the number of jobs hosting the Olympic Games can create. London 2012 predicted 5,000 direct jobs, while other candidate cities preferred being cautious when quantifying this.

92

Each of the participants of the colloquium tried to show the best qualities of the city they represented, even if the comments from the audience seemed to support the effort of Madrid. Especially praised was the construction of the Caja Mágica, where the final of an important tennis tournament had taken place the day before. Along with this construction, the passion of the Spanish audience, and the quality and organizational capacity of the tournament managers was also praised. Lastly, the dimension of the Olympic Games was described as the biggest possible logistics movement that can occur in the world during a time of peace. As a consequence, the cities must undertake important and enormous investments in order to successfully develop all the necessary infrastructures for the different sports and to accommodate all the visitors.

2/7/09 10:58:44


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

93

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Sector Turismo y Ocio Tourism and Leisure El verano de 2009 parecerá un oasis en medio de la nada… O, al menos, esa parece que ha sido una de las grandes conclusiones de la XIX Aula Abierta de Turismo. La necesidad de hacer un análisis serio y constructivo sobre la temporada de Verano 2009 nos llevó a convocar en esta ocasión a Patricia Gabaldón, profesora de Entorno Económico del IE Business School; Ramón Estalella, secretario general de CEHAT y EXMBA 91 por IE Business School; Luis Anglada, vicepresidente de Lodging de Expedia; Javier Gallego, Head of European Service Center de IATA y EXMBA 2005 por IE Business School; Arturo Ortiz, jefe de área de Investigación de Mercados de Turespaña; y Alberto Mestre, Business Development Director de Fiesta Hotel Group y EXMBA 2001 por el IE Business School. Podríamos decir que hay una caída cierta –y peligrosa– de las tarifas y una caída importante de la capacidad aérea que, unida a una muy tardía toma de decisiones por parte del turista, compromete la posibilidad de aprovechar en su totalidad un posible aumento de demanda de plazas en el último momento. Por otro lado, se detecta un cambio en la contratación de paquetes, que aumenta, y se alarga la estancia en destinos al caer la frecuencia de viajes. Todos los apuntes ofrecidos por los ponentes parecen indicar que la crisis ha modificado los hábitos que el turista había adquirido en los pasados años de bonanza. Patricia Gabaldón hizo un resumen muy acertado de los resultados de la Encuesta sobre Actitudes de los Europeos hacia el Turismo 2009, realizada por la Comisión Europea. Menos viajes, estancias más largas… Y de nuevo la estacionalización. Ramón Estalella hizo un análisis más “optimista” y recordó que debemos estar todos atentos al turista español, factor infalible anti-crisis en la historia del turismo en España. En otro sentido, Alberto Mestre analizó la situación y planteó una serie de medidas de respuesta, orientadas tanto a la empresa privada como a las distintas administraciones turísticas. Manejando datos de IATA, Javier Gallego comentó que algunos signos parecen augurar una leve recuperación de la economía –como es la recuperación del cargo aéreo–, y esto podría hacer que las compañías aéreas replantearan sus estrategias tras la temporada de verano. ¿La luz al final del túnel? Luis Anglada apuntó a la necesidad de las empresas de aprender a captar, analizar y utilizar la información. Esta información nos ayudará a saber dónde estamos, dónde están nuestros

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 93

clientes, cómo llegar a ellos y cómo atraer su atención. Eso sí, después del verano, de nuevo la incertidumbre, de nuevo baja ocupación y de nuevo la lucha por conseguir el cliente. El Aula Abierta de Turismo, celebrada en el Aula Magna, terminó tras un animado debate con los casi 80 asistentes. Agradecer a los ponentes su participación, a Ramón Estalella especialmente –que ejerció de manera brillante como maestro de ceremonias–, y a todos los asistentes su interés.

habits tourists had acquired throughout these last prosperous years. Professor Gabaldón summarized quite pertinently the results of the European Commission 2009 Survey on the attitudes of the Europeans towards tourism. Fewer trips, longer stays… once again trips that follow the seasons’ trends. CEHAT Secretary Estalella made a more optimistic analysis and reminded us that we must all watch-out for the Spanish

The 2009 summer will seem an oasis in the middle of nothing... or at least that seems to have been one of the main conclusions of the 19th Open Classroom on Tourism. The need for a serious and constructive analysis regarding summer 2009 led us to call Patricia Gabaldón, professor of Economic Environment at IE Business School; Ramón Estalella, Secretary of CEHAT (Confederación Española de Hoteles y Alojamientos Turísticos) as well as ExMBA 1991 by IE Business School; Luis Anglada, Lodging de Expedia Vice President; Javier Gallego, Head of IATA European Service Centre and ExMBA 2005 by IE Business School; Arturo Ortiz, Turespaña’s Head of Market Research; and Alberto Mestre, Fiesta Hotel Group Business Development Director and ExMBA 2001 by IE Business School. We could say that a true (and dangerous) fall in rates and a serious decrease in air capacity which, together with tourists’ last minute decision-making, compromises the possibility of making the most of the lastditch possible increase in demand. On the other hand, there is a trend change in the purchase of packet-deals, which is rising, as well as the number of days per stay, as trip frequency falls. Everything said by the speakers seems to indicate that the crisis has modified the

tourist, an infallible anti-crisis factor in Spain’s tourism history. Fiesta’s Mestre also analyzed the situation, and posed some possible response methods, intended for the private business as well as for tourism administrations. With data from IATA, Gallego commented that some signs seem to augur a slight improvement of the economy; for example air travel which could make airlines reconsider their strategies after the summer. Can we see light at the end of the tunnel? In this context, Expedia’s Anglada mentioned the need for companies to learn how to obtain, analyze and use information. That would help us to know where we stand, who our clients are, how to reach them, and how to grab their attention. But surely, after the summer… uncertainty will be back, as will be low occupation levels, and, once again, the struggle to secure the client. The Open Classroom on Tourism, carried out in the Aula Magna, was attended by nearly 80 people, and finished with an animated debate. We would like to thank all speakers for their participation, especially Ramón Estalella -who was a brilliant master of ceremonies- and the audience, for their presence and interest in the subject.

2/7/09 10:58:47


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

94

Gestión Sostenible Sustainable Management El 7 de mayo, se celebró una nueva conferencia del Aula Abierta de Gestión Sostenible bajo el título Sostenibilidad, ahora más que nunca. Como ponente, Mª Luz Castilla, directora de PwC de Sostenibilidad, RSC y Cambio Climático, y como introductora María I. Cubillo Sagüés, directora general de SinCeO2, Exmba 2006 por el IE Business School y colaboradora del Aula de Gestión Sostenible de la AAA del IE. La crisis financiera es una crisis global que ha puesto en cuestión el papel del mundo de los negocios en la sociedad y ha restringido los recursos. En tiempo de crisis, los esfuerzos suelen concentrarse en conseguir ingresos y beneficios durante la etapa de recesión. Se plantearon así algunas preguntas a debate: ¿Tiene cabida la sostenibilidad? ¿Hay ahora menos compromiso hacia la sostenibilidad o éste se mantiene fuerte? También se habló de cómo la sostenibilidad puede mejorar los resultados y el EBITDA a través del ahorro de costes y en ocasiones consiguiendo mayores márgenes. ¿Será el cambio climático la próxima crisis global? ¿Están tomando nota los altos ejecutivos de las implicaciones para conseguir estabilizar las emisiones globales de carbono? Asimismo se reflexionó sobre qué necesitamos para avanzar más y mejor en este campo. Last 7 May, the Open Classroom on Sustainable Management Sostenibilidad, Ahora Mas Que Nunca was offered by Mª Luz Castilla, PwC Manager of Sustainability, RSC and Climatic Change. The session was introduced by María I. Cubillo Sagüés, General Manager of SinCeO2, ExMBA 2006 from IE Business School, and collaborator of the IE Alumni Association Open Classroom on Sustainable Management.

The financial crisis is a global crisis that has started the questioning of the business world’s role in society and has cut back resources. In this time of crisis and recession, efforts are usually focused on obtaining income and profit. Some questions were brought up for debate: Is there place for sustainability? Is there less commitment towards sustainability or is it still strong? How can sustainability improve results and EBITDA by saving on costs and sometimes obtaining larger profit margins. Will climatic change be the next global crisis? Are senior executives noticing the implication of stabilizing global carbon emissions? Additionally, what we need to advance more in this area was described.

Telecomunicaciones Telecommunications Durante esta nueva sesión del aula abierta de Telecomunicaciones, tuvimos la oportunidad de conocer Nuevas oportunidades y modelos de negocio para operadores; en la que Jesús García, consejero de Presenzia, repasó los distintos modelos de negocio disponibles en los operadores actuales y analizó la incorporación de nuevos servicios de banda ancha de alto valor añadido, que transformarán a corto plazo el negocio de las telecomunicaciones. During this new session of the Telecommunications Open Classroom, we discovered Nuevas oportunidades y modelos de negocio para operadores. Jesús García, Presenzia adviser, commented on the different business models available with the current operators. He analyzed the incorporation of new broadband services, with high added-value, that will transform the telecommunications business in the short run.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 94

2/7/09 10:58:49


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

95

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Durante la semana During the week En las aulas del IE tuvimos la oportunidad de asistir a seis grandes conferencias impartidas por expertos en sus respectivos ámbitos. La primera de ellas fue el 15 de abril, donde se habló sobre La ilusion por el trabajo y beneficios en tiempos de crisis, y fue impartida por Wouter van Daalen, Managing Partner de la consultora Huete & Samhoud y MBA por EADA, y Celine Brillet, Career and Executive Coach MBA por INSEAD. El 30 contamos con la visita del embajador de España en los Emiratos Árabes, Manuel Piñeiro Soto. El 12 de mayo, aprendimos a gestionar el miedo a volar, analizando el proceso y gestión de riesgo de las tripulaciones en su entorno, con la conferencia impartida por Celio González Villalba, piloto de transporte de líneas aéreas familia airbus, de Iberia LAE, facilitador CRM (Crew Resource Management), especialista en Factores Humanos e investigador de accidentes e incidentes, y Pilar Moreno Olivas, responsable de la psicología aplicada a la aviación de Iberia LAE, especialista en FFHH. El 13 de mayo, Maru Canales, fundadora de Octo Feng Shui y Ex MBA 1995 por el IE Business School, nos habló sobre Feng Shui en la empresa. Marina Wainer Levy, que cuenta con más de 25 años de experiencia en interpretación y dirección teatral, en una carrera marcada por un permanente interés en la pedagogía, impartió un seminario, los días 18 y 19 de mayo, sobre Técnicas escénicas para la efectividad en la comunicación. Cómo comunicar con seguridad y eficacia. El 15 de

junio, tuvimos la visita del embajador de España en Portugal, Alberto Navarro González. Finalmente, el 17 de junio, Leopoldo Kábana, licenciado en Psicología Industrial, Clínica y Pedagógica por la Universidad Complutense de Madrid, pionero e introductor del Outplacement Counselling (OPC) en España desde 1986, y Fernando Rodrigo Morón, licenciado en Ciencias Empresariales por la Universidad Complutense de Madrid y consultor de Outplacement desde el año 2000, nos hablaron sobre ¿Qué es y por qué contratar un servicio de outplacement? Ventajas y beneficios para la empresa y el trabajador. We had the opportunity to attend six great conferences given by experts in their fields. The first took place on 15 April. La ilusion por el trabajo y beneficios en tiempos de crisis was given by Wouter van Daalen, Managing Partner of the Consulting Group Huete & Samhoud and MBA from EADA, and by Celine Brillet, Career and Executive Coach MBA from INSEAD. Then, on the 30th we had the visit of the Spanish Ambassador to the United Arab Emirates, Manuel Piñeiro Soto. On 12 May, Aprendimos a gestionar el miedo a volar, analizando el proceso y gestión de riesgo de las tripulaciones en su entorno was the conference given by Celio González Villalba, IBERIA LAE CRM (Crew Resource Management) Airline Pilot of the

Airbus family, expert in Human Factors, and investigator of accidents and incidents. He was joined by Pilar Moreno Olivas, IBERIA LAE Chief of Psychology applied to aviation, an expert on Human Factors. On 13 May, Maru Canales, Founder of Octo Feng Shui and ExMBA 1995 from IE Business School, spoke to us about Feng Shui en la empresa. On 18 and 19 May, Marina Wainer Levy, who has a more than 25 year experience in theatre interpretation and direction, in a career marked by her permanent interest in pedagogy, gave the seminar Técnicas escénicas para la efectividad en la comunicación como comunicar con seguridad y eficacia. On 15 June, we had the visit of the Spanish Ambassador to Portugal, Alberto Navarro González. Finally, on 17 June, Leopoldo Kábana, Universidad Complutense de Madrid Industrial, Clinical and Pedagogical Psicology graduate, and a pioneer who brought Outplacement Counselling (OPC) to Spain in 1986, and Fernando Rodrigo Morón, Universidad Complutense de Madrid Business Economics graduate and Outplacement Consultant since 2000, spoke about Qué es y por qué contratar un servicio de outplacement? Ventajas y beneficios para la empresa y el trabajador.

Foro de gestión emprendedora Entrepreneurial Management Forum El 16 de junio, tuvo lugar un nuevo Foro de Antiguos Alumnos de Gestión Emprendedora, en el que se habló sobre Fuentes de financiación para emprendedores. Falta de financiación… Cuántas veces hemos escuchado esta “excusa” para justificar que uno no puede lanzarse a emprender. Sin embargo, parece que en estos tiempos que corren, la situación se agrava… ¿o no?. Durante el foro se intentó “agarrar el toro por los cuernos” y se trató el tema de frente. Las 3 Fs, Business Angels, ayudas y subvenciones, capital riesgo, bancos, etc. Contamos para ello con la presencia de expertos y protagonistas en las diferentes formas de financiación, quienes nos desvelaron qué ha

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 95

cambiado de cara a convencer a los inversores o entidades financieras. ¿Sigue siendo posible levantar financiación? La respuesta es sí… Pero hay que saber buscar, hay cosas que sí han cambiado. Moderó la sesión Daniel Soriano, del departamento de Gestión Emprendedora del IE Business School.

On 16 June, a new Alumni Entrepreneurship Management Forum took place on Fuentes de financiación para emprendedores. Lack of financing… how many times have we heard this “excuse” to

justify the fact that someone cannot launch a new activity. However, it seems that currently, this situation is getting worse... or not? These topics were dealt with during the Forum: the 3Fs, Business Angels, Aids and Subventions, Capital Risk, Banks, etc. To do this we had experts in the different ways of financing, who revealed what has changed in convincing investors and financial institutions. Is it still possible to get financing? The answer is yes, when one knows how to search for it. The session was moderated by Daniel Soriano of the IE Business School Entrepreneurship Management department.

2/7/09 10:58:55


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

96

IV IE International Update Business In China Entre los días 25 y 29 de mayo, en Shanghai, la Asociación de Antiguos Alumnos del IE organizó el IV IE International Update: Business in China. Este curso forma parte de los programas de formación continua ofrecidos para antiguos alumnos. Shanghai es actualmente una de las ciudades clave de Asia en términos de economía, finanzas y logística. Con un crecimiento anual superior al 9% y una población de 20 millones se considera como la capital económica de China. El IE International Update tuvo lugar en el School of Management, Universidad de Fudan, una de las más prestigiosas de China, con una reputación internacional de excelencia académica. Las clases mezclaron profesores de Fudan y emprendedores y profesionales que trabajan en China, así como representantes institucionales. El programa, en el que participaron antiguos alumnos y estudiantes del Global MBA y del International Executive MBA Bi-weekly de diferentes nacionalidades, incluyó conferencias sobre la situación de la economía china, retos a los que se enfrentan las empresas, así como visitas a compañías que operan en esta región. Entre los ponentes invitados, se encontraban Albert Krisskoy, IXMBA 2007 por el IE Business School, China Chief Representative, Tradeco, Comercio y Cooperación, y IE China Office Representative; Julián Zulueta, MBA 1986 por el IE Business School, General Manager, Qingdao, Temoinsa; Francisco Soler, Shanghai Office Director, Garrigues; José Miguel Montoya, EXMBA 2003 por el IE Business School, Partner, Transaction Services, KPMG; Weiwen Han, Partner, Bain & Company China Inc.; Ramón Gascón, China Country Manager, BBVA; Carlos Latorre, Vice-president and Head of R&D for Asia Pacific Division of Schindler; Tim Fleming, Managing Director, Treasury and Trade Solutions Sales Head–China, Citigroup Global Transaction Services (GTS); José C. Martos, EXMBA 2003 por el IE Business

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 96

School, General Manager, Maxit Shanghai; Min Liang, Projects Development Director, June Yao Group; y Linda Zhang, Principal, Heidrick & Struggles China Office. El curso también contó con profesores de la Universidad de Fudan: Xiaoya Lang, Jun Wang, Yijia Jing, Chao Chen, Chenghua Zeng, y Zhiguo Li. Los participantes también tuvieron la oportunidad de visitar tres compañías en Shanghai. La primera fue Chint, donde les habló Yin Zhang, director general, del departamento de Comercio Internacional. La empresa es líder en electricidad de bajo voltaje, transmisión de energía e industrias de distribución en China, con una facturación superior a 2.000 millones de dólares en 2006. En ese año, Chint ocupó el puesto número 15 en la lista de las Top 100 Empresas publicado por Forbes, que evaluó todas las compañías privadas –tanto las que aparecen como públicas y las que no– en China. La segunda visita fue a Nokia Siemens Networkds Shanghai, donde fueron atendidos por José Antonio Menéndez Herrero, ExMBA 2007 por el IE Business School, responsable de Shanghai Factory. NSN es uno de los mayores proveedores de telecomunicaciones del mundo, y fue creado como resultado de la joint venture entre la división COM de Siemens AG (excepto su Enterprise Business Unit) y el Network Business Group de Nokia. Opera en aproximadamente 150 países del mundo y tiene unos 60.000 empleados. From 25-29 May in Shanghai, IE Alumni Association organised the IV IE International Update: Business in China, as part of the international training offered to IE alumni. Shanghai is one of Asia’s key cities in terms of economy, finance and logistics. With an annual economic growth of more than 9% and a population of more than 20 million, it is regarded as the financial capital of China. The IE International Update was held at the School of Management of Fudan University, one of the most prestigious universities in China with an international

reputation for academic excellence. Classes from Fudan professors were mixed with lectures from entrepreneurs and professionals working in China, as well as representatives of official institutions. The programme was attended by alumni from different countries, Global MBA students and International Executive MBA biweekly students. It included sessions about the situation of the Chinese market and the challenges facing corporate China, as well as company visits to leading firms in the region. Speakers included alumni, entrepreneurs and executives: Albert Krisskoy, IE IxMBA 2007, China Chief Representative, Tradeco, Comercio y Cooperación S.L. and IE China Office Representative; Julián Zulueta, IE MBA 1986, General Manager, Qingdao, Temoinsa; Francisco Soler, Shanghai Office Director, Garrigues; José Miguel Montoya, IE ExMBA 2003, Partner, Transaction Services, KPMG; Weiwen Han, Partner, Bain & Company China Inc.; Ramón Gascón, China Country Manager, BBVA; Carlos Latorre, Vice-president and Head of R&D for Asia Pacific Division of Schindler; Tim Fleming, Managing Director, Treasury and Trade Solutions Sales Head – China, Citigroup Global Transaction Services (GTS); José C. Martos, IE EXMBA 2003, General Manager, Maxit Shanghai; Min Liang, Projects Development Director, June Yao Group; and Linda Zhang, Principal, Heidrick & Struggles China Office. The course also included sessions from Fudan University professors: Dr. Xiaoya Lang, Dr. Jun Wang, Dr. Yijia Jing, Dr. Chao Chen, Dr. Chenghua Zeng, and Dr. Zhiguo Li.

2/7/09 10:58:55


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

97

La tercera visita fue a Shanghai Krupp Stainless Co. Ltd., donde Rowe, director general de SKS, les dirigió unas palabras. Esta empresa es una joint venture entre Krupp Thyssen Stainless y Shanghai Pudong Iron & Steel, formada en principio para construir Shanghai Krupp Stainless (SKS), una planta de acero inoxidable en Pudong. Actualmente la planta constituye una inversión total de unos 600 millones de dólares. Los participantes también tuvieron la oportunidad de visitar la Antai School of Business para asistir a un evento de networking con los estudiantes del Executive MBA, seguido de una cena china. El programa IE International Update va dirigido a ofrecer una imagen muy clara de los retos y oportunidades de hacer negocios en China, así como de las fortalezas y debilidades de una de las economías más grandes del mundo. Durante esa semana, los participantes pudieron desarrollar contactos con clientes chinos, proveedores y socios locales, así como potenciar el network entre los antiguos alumnos, los actuales, profesores, empresarios y directivos que desarrollan su actividad en este inmenso país. Victoria Gimeno, directora de la Asociación de Antiguos Alumnos del IE, declaró que “este curso supone para los participantes la ocasión de conocer una de las economías más fascinantes del mundo, que sigue creciendo a pesar de la situación económica mundial, permitiéndoles estrechar y desarrollar su network con alumnos, antiguos alumnos, empresarios e instituciones, convirtiendo este aprendizaje en una experiencia inolvidable. Desde aquí animo a todos a participar en nuestro próximo IE Update que se celebrará en septiembre en India, los días 7, 8, 9 y 10 de septiembre en Mumbai”. ¡ Muchas gracias a todos los que habéis compartido esta experiencia!

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 97

NEWS FROM THE ASSOCIATION

The participants also had the opportunity to visit three companies in Shanghai. The first was Chint where they were addressed by Yin Zhang, General Manager, International Trade Department. The company is a leading player in the low voltage electrical, power transmission and distribution industries in China, with a turnover of over $2 Billion in 2006. That year, Chint ranked 15th in the list of top 100 Companies released by Forbes, which evaluated all private companies -both those listed as public and not- in China. The second company visit was to Nokia Siemens Networks Shanghai where they were addressed by José Antonio Menéndez Herrero (ExMBA 2007), Head of Shanghai Factory. NSN is one of the largest telecommunications solutions suppliers in the world, created as the result of a joint venture between Siemens AG’s COM division (minus its Enterprise business unit) and Nokia’s Network Business Group. It operates in approximately 150 countries worldwide, and has about 60,000 employees. The third company visit was to Shanghai Krupp Stainless Co. Ltd. where they were addressed by Rowe, SKS General Manager. This company is a joint venture between Krupp Thyssen Stainless and Shanghai Pudong Iron & Steel, formed initially to build a stainless steel plant in Pudong under the

name Shanghai Krupp Stainless (SKS). The plant now represents an overall investment of approximately $600 million. The participants also had a chance to visit Antai School of Business for a networking event with the Executive MBA students followed by a Chinese dinner. All in all, the IE International Update Programme tried to provide the attendants with a picture of the challenges and opportunities of doing business in China, as well as of the strengths and weaknesses of the one of the biggest economies in the world. During the week, participants could develop contacts with Chinese clients, suppliers and local partners, as well as strengthen their network with IE students, graduates and professors. “This course is an opportunity for alumni to get an overview of one of the most fascinating economies around the world, which is growing in spite of the present economic uncertainty. They also could strengthen and develop their network among students, alumni, directors and institutions, making it an unforgettable experience for all. I encourage everybody to participate in our next IE Update which held in September in India,” said Victoria Gimeno, Director of the IE Alumni Association. In this series, the next IE International Update: Business in India will take place on 7-10 September in Mumbai. Many thanks to all who shared this experience!

Más fotos/ More photos: http://picasaweb.google.com/IEalumni/ ShanghaiIEInternationalUpdate2009#

2/7/09 10:58:57


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

98

ALICANTE

Comida en el tercer viernes del mes

BARCELONA

Alumni Clubs

Calçotada: Iniciativa gastronómica/ Gastronomic initiative

BAR C E LO NA

A LICA NT E

El pasado 17 de abril, el club de Alicante de Antiguos Alumnos del IE organizó la primera comida en el tercer viernes del mes, como nueva actividad. Cita en la que tuvieron la ocasión de encontrarse con amigos y desarrollar networking, disfrutando, en paralelo, de una deliciosa comida en La Maçana, en la que pudieron intercambiar opiniones y puntos de vista sobre varios temas, como la economía en la actualidad y las posibilidades de comercio a través de Internet y las redes sociales. Fue una gran oportunidad de conocerse para los antiguos alumnos, y estamos seguros que se organizarán más encuentros en el futuro.

Los antiguos alumnos del IE de Barcelona, en una iniciativa gastronómica dirigida por su presidente, el abogado Roldán Martínez Castejón, MAJ 1990, se reunieron el domingo 15 de febrero para degustar un plato típico de la zona y de esa época, como son los calçots. Es un tipo de cebolla tierna asada al fuego vivo, que se come mojada en una salsa de receta ancestral compuesta de frutos secos, ajos asados, pimiento, tomate y vinagreta. La combinación es deliciosa. Los asistentes pasaron muy buen rato y tuvieron oportunidad

Third Friday Lunch Last 17 April, IE Alumni Club in Alicante organized the first lunch on the third Friday, a new activity for this club. This was a meeting point where alumni had the chance to meet friends and develop their network, enjoying, notwithstanding, a delicious meal at La Maçana. They shared different opinions and points of view about several subjects, such as today’s economy and the trade opportunities through Internet and social networks. It was a great opportunity for IE alumni in Alicante to meet each other, and we are sure that more meetings will be held in the near future.

de hablar de nuevos negocios a iniciativa de los emprendedores que allí se reunieron. Nos mandan un saludo y nos invitan a participar el año que viene. On 15 February, IE alumni of Barcelona had a gastronomic initiative directed by their president, the laywer Roldán Martínez Castejón, MAJ 1990, to discuss a typical dish of the zone and this epoch, calçots. It is a type of tender onion, roasted on the open fire, that is eaten wet in an old-time recipe sauce composed of dried fruits, roasted garlic, pepper, tomato and vinagrette. The combination is delicious. The people who attended had a very good time, and had the opportunity to speak about new business and enterprise initiatives. They send us a greeting and they invite us to participate next year.

Clase Magistral: la propiedad intelectual Master Class: copyrights El 4 de mayo, en el Círculo del Liceo de Barcelona, tuvimos una clase magistral con un ponente de excepción. Enrique Dans nos habló sobre el negocio de la explotación de la propiedad intelectual, desde los orígenes de la comunicación hasta el canon digital, los intereses de los Estados y los intereses de los ciudadanos. Aclaró muchas cosas y pasamos un gran rato. Esperamos contar con él dentro de un año, y así poder comentar el momento que aún es futuro.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 98

On 4 May, in the Círculo del Liceo of Barcelona, we attended a Master Class with an exceptional speaker. Professor Enrique Dans spoke about the business of copyrights, from the origins of communication up until the digital canon, the states’ interests and the citizens’ interests. He cleared up many ideas and we had a really good time. We hope to have him with us again next year and then comment on the moment that right now is the future.

2/7/09 10:59:00


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

BILBAO

BILBAO

99

El desarrollo de Carreras Profesionales Careers development

El 7 de mayo, un nutrido grupo de antiguos alumnos de Bilbao recibieron en el club a Francisco Cerdá quien, en su calidad de director del departamento de Carreras Profesionales del IE, expuso las actuaciones que desde 2006 se han llevado a cabo para mejorar el desarrollo de las carreras profesionales de este colectivo. Gracias a las gestiones realizadas por los representantes del club, José Ramón Salcines, Jorge García del Arco, Fernando Riaño y Marta Prado Larburu, Cerdá ha podido visitar a más de 10 head-hunters relevantes en la región, así como a algunas de las principales empresas de la CAV. Adicionalmente se agradeció la cada vez mayor proactividad de los AA de Bilbao, no sólo como demandantes, sino como oferentes de puestos

BRUSSELS

NEWS FROM THE ASSOCIATION

de trabajo. Tras un ameno debate en el que los presentes propusieron nuevas líneas de actuación, en el cocktail posterior se pudieron intercambiar impresiones en un ambiente distendido. On 7 May the Bilbao Alumni Club received Francisco Cerdá who, as Director of IE Careers, explained the actions that have been undertaken since 2006 to improve career development. Thanks to the efforts made by the representatives of the club, José Ramón Salcines, MBA 1997, Jorge García del Arco, ExMBA 2004, Fernando Riaño, ExMBA Online 2002, and Marta Prado Larburu, MBA 2000 and AMP Bilbao 2006, Cerdá has visited more than 10 relevant head-hunters in the region, as well as some

of the major companies of CAV. He thanked the increasing proactivity of the Alumni Club in Bilbao, not only as customers but also as providers of jobs. After an entertaining debate in which some attendees proposed new lines of activity, the cocktail was a relaxed atmosphere to exchange views.

Emerging markets and the crisis

B R US S E L S

El pasado 25 de febrero, el Club de Antiguos Alumnos del IE en Bruselas tuvo la oportunidad de conocer a Vanina Farber, profesora de Economía del IE Business School, en la Fundación Comunidad Valenciana- Región Europea. En esta reunión, la profesora Farber impartió una sesión titulada The role of emerging markets in a global financial crisis. Después, los antiguos alumnos fueron a un cocktail y tuvieron la oportunidad de comunicarse con la profesora Farber, aumentar su network y ponerse al día con sus compañeros del IE. La conferencia fue asistida por Juan Manuel Revuelta y Gustavo Martinie, representantes del Club de Bruselas.

BU ENOS AIR ES

BUENOS AIRES

On 25 February, the Brussels IE Alumni Club met Vanina Farber, professor of Economic Environment at IE Business School, for a session at Fundación Comunidad Valenciana - Región Europea. She gave a session on The role of emerging markets in a global financial crisis.

Desayuno de Antiguos Alumnos Alumni Breakfast El 24 de abril, se llevó a cabo un desayuno-conferencia organizado por el Alumnni Club de Argentina en el hotel Alvear de Buenos Aires. El profesor Pablo Martín de Holan dictó la excelente conferencia Building an adaptable organzation: what drives inertia and flexibility?. Adicionalmente, Federico Paviolo, director de la oficina del IE en Buenos Aires, presentó el proyecto de la Universidad IE. Al evento asistieron un total de 23 antiguos alumnos. Estos actos brindan grandes oportunidades para fortalecer el network y mantener activo el vínculo.

After the session, the alumni got together for a cocktail and a chance to talk to professor Farber, increase their network and catch up with old friends from IE. Juan Manuel Revuelta and Gustavo Martinie, Representatives of the Brussels IE Alumni Club, were there.

Martín de Holan gave an excellent conference on Building an adaptable organization: what drives inertia and flexibility? Additionally, Federico Paviolo, Director of the IE office of Buenos Aires, presented the IE University project. Twenty-three alumni attended this event, as always great chances to strengthen networking and keep the link alive.

A breakfast-conference was organized on 24 April by the Argentinian Alumni Club in the Alevar hotel of Buenos Aires. Professor Pablo

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 99

2/7/09 10:59:03


Cena de Antiguos Alumnos

Nuevo representante New representative

CA NA DA

CANADA

Nuevo Club de Antiguos Alumnos y representante New Alumni Club and representative

DUBAI

NEWS FROM THE ASSOCIATION

FLORENCE

NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

DU BA I

La Asociación de Antiguos Alumnos del IE se complace en anunciar un nuevo Club de Antiguos Alumnos en Canadá, con Octavio Uruchurtu (MBA 1996) como su presidente. Uruchurtu tiene un grado en Administración de Empresas por la Universidad Anahuac de México City, y ha trabajado como Business Support Specialist en Bank of Montreal (Manpower), Financial Group, Toronto, ON; Collections Officer/Skip Tracer en CBV Collection Services LtD., Third Party Collections, Toronto, ON; Documentation Specialist en Lason Canada / Hov Services (Quantum Management Services Ltd), Document Management Outsourcing, Toronto, ON; y Sales Associate en Williams - Sonoma Canada, Inc. / Pottery Barn, Home accessories retailer, Toronto, ON. Deseamos a Octavio todo lo mejor en esta nueva iniciativa.

FLORENC E

El calor empezaba a hacer estragos en Dubai, despidiendo así algo parecido a un invierno con bajas temperaturas, por extraño que parezca. La solución: una refrescante cena en Kaleidoscope, uno de los restaurantes del recientemente inaugurado hotel Atlantis, con el famoso acuario como fondo de escenario. El repentino calor resultó ser sólo una falsa alarma, ya que ha estado lloviendo, hasta granizando, en Dubai desde entonces. La cena, que se celebró el 20 de marzo, reunió a seis antiguos alumnos del IE y a ocho candidatos que desean empezar sus estudios en el IE Business School en breve. Antiguos alumnos y candidatos tuvieron la ocasión de conocerse e intercambiar impresiones acerca del IE y de la vida en Madrid, donde las temperaturas también comienzan a subir, después de un invierno cubierto de nieve.

La Asociación de Antiguos Alumnos del IE tiene el placer de anunciar a nuestro nuevo representante en Florencia, Stefano Comotti (ExMBA 2003). Comotti tiene un grado en Negocio y Economics por la Università degli Studi di Bergamo (Italia), y actualmente trabaja como Group Internal Audit Director en Gucci Group, en Florencia. Anteriormente, ha trabajado como Internal Audit Director en Vodafone, en Madrid; Audit Manager-Audit Department en Vodafone Omnitel, Milán; y Manager to Senior Manager - International Business Unit, Transaction Support Services en Ernst & Young, Milán. Le deseamos todo lo mejor en esta nueva aventura. También nos gustaría dar las gracias a Luca Sottani (ExMBA 2004), antiguo representante del club de antiguos alumnos del IE Business School en Florencia, por su apoyo y su colaboración con el club.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 100

100

IE Alumni Association is pleased to announce a new Alumni Club in Canada, with Octavio Uruchurtu, MBA 1996, as the alumni representative. He holds a Bachelor degree in Business Administration from Universidad Anahuac, Mexico City, Mexico and has worked as Business Support Specialist at Bank of Montreal, Financial Group, Toronto, ON; Collections Officer / Skip Tracer at CBV Collection Services Ltd., Third Party Collections, Toronto, ON; Documentation Specialist at Lason Canada / Hov Services (Quantum Management Services Ltd), Document Management Outsourcing, Toronto, ON; and Sales Associate at Williams - Sonoma Canada, Inc. / Pottery Barn, Home accessories retailer, Toronto, ON among others. We wish Uruchurtu all the best in this new endeavor.

Alumni Dinner The hot weather that Dubai is famed for seemed to return in March. Goodbye to an unprecedented cold winter and its low temperatures. What could be the best way to celebrate this welcomed changing of seasons? A refreshing dinner in one of Atlantis’ fabulous restaurants, Kaleidoscope, with a great view of the famous aquarium in the background. In the end the perceived climate change seems to be a false alarm, as it has been raining, hailing and even flooding within the last few days. The dinner held on 20 March brought together six alumni and eight candidates looking to begin their courses at IE shortly. This was an opportunity for the participants to get to know each other, and exchange their thoughts about IE and the life in Madrid, where the temperatures were beginning to rise after a snow-covered winter.

IE Alumni Association is pleased to announce our new alumni representative in Florence, Stefano Comotti, ExMBA 2003. He holds a Bachelor degree in Business and Economics from Università degli Studi di Bergamo, Bergamo, Italy, and is now working as the Group Internal Audit Director at Gucci Group, Florence, Italy. Prior to this, he has also worked as Internal Audit Director at Vodafone, Madrid, Spain; Audit Manager - Audit Department at Vodafone Omnitel, Milan, Italy; and Manager to Senior Manager International Business Unit, Transaction Support Services at Ernst & Young, Milan, Italy. We wish Stefano all the best in this new endeavor. We would also like to take this opportunity to thank Luca Sottani, ExMBA 2004, the former Florence IE Alumni Club representative, for all his efforts with the club, and his support.

2/7/09 10:59:06


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Inauguración del Club de Antiguos Alumnos Inauguration + Sustainable value

ISTA NBU L

ISTANBUL

101

El 14 de mayo, el Club de Antiguos Alumnos del IE de Turquía tuvo su primera reunión, con la oportunidad de conocer al profesor Bryan Husted, director de la cátedra de Ética Empresarial y Responsabilidad Social de la Asociación de Antiguos Alumnos del IE, en el hotel Hilton en Estambul. En esta reunión, el profesor impartió una sesión titulada Creating sustainable value in times of crisis. Después de la sesión los antiguos alumnos asistieron a un cocktail y tuvieron la oportunidad de comunicarse con Husted, aumentar su network y ponerse al día con sus compañeros del IE. La conferencia fue asistida por Aysenur Aksory, representante del club de Turquía.

LIMA

LIMA

On 14 May, Turkey IE Alumni Club had its first meeting where it had the opportunity to meet Professor Bryan Husted, IE Alumni Association Chair of Business Ethics and Social Responsibility, for a session at the Hilton Hotel in Istanbul. At this meeting, he spoke on Creating sustainable value in times of crisis. After the session, the alumni got

together for a cocktail and got a chance to talk to professor Husted, increase their network and up with old friends from IE. Aysenur Aksoy, Representative of the Turkey IE Alumni Club, was present.

Desarrollo profesional Career development

El pasado 11 de marzo, se llevó a cabo la conferencia Empleabilidad, a cargo de uno de los principales head hunters a nivel internacional, denominado CT Partners. Asistieron un total de 50 antiguos alumnos del IE Business School, de diferentes promociones, y todo el equipo de dicha empresa. La conferencia estuvo impartida por Karin Brandes y Cali Santa María, socias de la filial peruana, quienes explicaron en forma detallada los pasos de un proceso de selección, así como las habilidades y conocimientos, entre otros factores, que buscan los empleadores, además de detallar las claves para gestionar con éxito su carrera profesional. En la charla manifestaron que el IE estaba siendo percibido de forma muy satisfactoria por sus clientes, especialmente por su actual posición en los rankings Internacionales; y en ese sentido, destacaron de nuestros antiguos alumnos su espíritu innovador, capacidad de liderazgo, y el nivel de profesionalidad y calidad académica. Una vez concluida la ponencia, se ofreció un coffee break, donde nuestros antiguos alumnos pudieron conversar directamente con el equipo de CT Partners sobre sus perfiles, además de analizar las oportunidades laborales en el mercado peruano. Consideramos que el evento fue todo un éxito. Desde la oficina de Perú queremos agradecer muy especialmente a Francisco Cerdá, director de Carreras Profesionales del IE Business School, el patrocinio de este evento, así como a todo el equipo de CT Partners por su participaciòn activa y altamente personalizada hacia nuestros antiguos alumnos. Last 11 March, 50 IE alumni attended the conference Employability, given by top international head-hunter CT PARTNERS. Karin Brandes and Cali Santa María, members of the Peruvian branch, explained in detail the steps in a process of selection, as well as the skills and knowledge, among other things, sought by employers and described the keys to successfully manage their careers. They said that IE was being perceived very satisfactorily by their customers, especially the

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 101

current position in the international ranking, and in that sense, our graduates show innovative spirit, leadership ability, level of professionalism and quality academic trainee. Once the talk finished, we offered a coffee break where our alumni were able to talk directly with the team about their profi les and analyze opportunities in the Peruvian market. We believe that it was a successuful event and want to thank Francisco Cerdá, Director of Career Services at IE, for sponsoring this event, as well the entire team of CT Partners for their active participation, highly customized to our graduates.

2/7/09 10:59:09


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

102

Conferencia Magistral: la actualidad Master Conference: current affairs Durante el 23 y 24 de marzo estuvo en Lima el profesor Juan Carlos Martínez Lázaro, quien vino para visitar a potenciales clientes corporativos para Executive Education In Company. Por tal motivo se organizó un encuentro con antiguos alumnos en el local de Centrum, escuela de negocios peruana, en la que Martínez Lázaro pronunció una conferencia magistral sobre la actualidad, contando con un plantel de destacados profesores de Centrum como panelistas. A la conferencia asistieron 420 personas, de las cuales 60 fueron alumni del IE y el resto alumnos de Centrum, así como invitados especiales. El acto fue considerado un éxito por el público asistente. Desde IDEAS queremos agradecer a Martínez Lázaro su apoyo en la conferencia para antiguos alumnos peruanos, así como a Fernando D’Alessio, director general de Centrum, todo el apoyo logístico al evento.

The conference, which was considered outstanding by the audience, was attended by 420 people; 60 of them were IE Alumni and the remaining were CENTRUM students and special guests. The IDEAS staff would like to thank professor Martínez Lázaro for his support of the Peruvian Alumni Conference and Dr. Fernando D’Alessio, CENTRUM general director, for his logistic support of this event.

LONDON

During 23 and 24 March, professor Juan Carlos Martínez Lázaro was in Lima, visiting potential corporative clients for Executive Education in-Company around Latam. Additionally, there was an alumni meeting in Peruvian business school CENTRUM , where he gave a Master Current Affairs Conference along with some distinguished CENTRUM professors.

Customer Lifetime Value

LO ND O N

El 24 de marzo, el Club de Antiguos Alumnos del IE de Londres tuvo la oportunidad de conocer a Martin Boehm, profesor de Marketing del IE Business School. En esta reunión, el profesor Boehm impartió una sesión titulada What is your customer worth? customer lifetime value and firm value, en la que habló sobre cómo los clientes, los activos intangibles importantes para una empresa, deben ser valorados y manejados. También explicó el concepto de Customer Lifetime Value, poniendo ejemplos del mundo actual y comparando el valor de los clientes de la empresa a lo largo del tiempo. Después de la sesión, los antiguos alumnos celebraron un cocktail, en el que tuvieron la oportunidad de hablar con Boehm, aumentar su network y ponerse al día con sus compañeros del IE.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 102

On 24 March, the London IE Alumni Club had the opportunity to meet Martin Boehm, professor of Marketing at IE Business School, who examined What is your customer worth? Customer lifetime value and firm value. In this session, he talked about how customers, the important intangible assets of a firm, should be valued and managed. He explained the concept of Customer Lifetime Value giving examples from the real world and comparing value of customers for a firm over time. After the session, the alumni had a cocktail and a chance to talk to professor Boehm, increase their network and catch up with old friends from IE.

2/7/09 10:59:11


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

103

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Networking in Turbulent Times El 12 de mayo, se celebró el evento de networking The Art of Networking, An Essential Skill in Turbulent Times, organizado por el IE Business School y la Universidad de Chicago Booth School of Business en su campus de Londres. El acto contó con la participación de Steven D’Souza, actual vicepresidente de Merrill Lynch y Executive Fellow en IE Business School, quien impartió la conferencia magistral. D’Souza ha participado en múltiples conferencias por todo el mundo y es autor de los bestsellers Made in Britain y Brilliant Networking. Cuenta con una amplia experiencia en coaching y formación. Durante el evento se realizó también la presentación del Global Senior Management Program, que se realiza en el IE Business School en colaboración con la Universidad de Chicago Booth School of Business. EL GSMP es un programa dirigido a miembros del comité de dirección y consejos de administración: presidentes, propietarios de empresas, consejeros delegados, vicepresidentes, directores generales, directores de Unidad de Negocio, Country Managers, y otros miembros de la alta dirección con responsabilidades sobre los asuntos estratégicos de sus compañías, con un enfoque internacional. El programa, en su edición 2009, se inició el 7 de junio. Cuenta con dos módulos presenciales, el primero en Londres y el segundo en Madrid, y con un Intersession Period, durante el cual se abordan temas de liderazgo y habilidades directivas. Como cierre, se organizó una dinámica de speed networking entre los asistentes. El evento generó excelentes comentarios entre los participantes.

IE Alumni Bar of the Month

M ADR I D

MADRID

Last 12 May, the Networking Event The Art of Networking, An Essential Skill in Turbulent Times was organized by IE Business School and the University of Chicago Booth School of Business, at Chicago Booth School facilities in London. The speaker was Steven D’Souza, currently a Vice President at Merrill Lynch and an Executive Fellow at the IE Business School, who lectured on The Art of Networking, An Essential Skill in Turbulent Times. He has spoken at conferences and events throughout the world on subjects such as leadership, positive role models, diversity, networking and

El IE Alumni Bar of the Month tiene lugar todos los primeros jueves de mes y su objetivo es que los antiguos alumnos se puedan reunir en un lugar concreto y desarrollar networking entre ellos. BOTM tuvo lugar el 5 de marzo en Vanitas, el 2 de abril en La Sede, y el 8 de mayo en Joy, donde la entrada fue gratuita y las bebidas tuvieron un descuento muy especial. Os esperamos en los próximos BOTM en Madrid, ya que es una oportunidad para conocer a tus compañeros de otras promociones.

organisational effectiveness. He is also author of the bestselling book Made in Britain, and has written Brilliant Networking. He is an experienced coach and trainer, and skilled at connecting people to assist them in achieving their goals. During the event, the Global Senior Management Programme was also presented. The GSMP programme is a joint initiative of IE Business School and the University of Chicago Booth School of Business. The GSMP is aimed at members of the managing commitee and administrative councils, presidents, company owners, managing directors, vice presidents, unit directors, country managers and other senior managers. Their responsibilities are strategic affairs within their companies, and their focus is clearly international. The GSMP programme was 7 June-11 July. It combined two residential modules (1st in London and 2nd in Madrid) with an intersession period. The Speed Networking dynamic between the assistants was a closing activity of the event. The Art of Networking had excellent feedback from all participants.

Os invitamos a uniros a nuestro grupo de BOTM en facebook/ We also invite you to join our BOTM group on facebook: www.facebook.com/group.php?gid=60869375400 Para más información/ For further information: http://alumninews.blogs.ie.edu

IE Alumni Bar of the Month continues in Madrid on the first Thursday of every month. It was held on 5 March at Vanitas, 2 April at La Sede and 8 May at Joy, with free entrance and special discounts on drinks. We hope to see you at future Alumni BOTMs in Madrid. It is a great opportunity for you to meet other IE alumni and grow your network.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 103

2/7/09 10:59:13


Desayuno conferencia - 8:00 puntual! Breakfast conference - 8:00 a.m. sharp!

International network of bureaucrats shapes financial market

M E X ICO D. F.

MÉXICO D.F.

NEWS FROM THE ASSOCIATION

MILAN

NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

Durante este evento, el ponente presentó su nuevo libro Hacia la Empresa Familiar Líder: Una visión práctica y optimista, con gran aceptación por parte de los 25 asistentes. To encourage networking, a BreakfastConference was organized on 30 March in Piso 51, provoking excellent feedback from the nearly 60 alumni who attended. The event started at 8:00 am sharp with some opening words from Álvaro Sánchez, Director of the IE Mexico Representation Office. Then, at 8:45, Yolanda Fernández, Associate Director of the Office, introduced the speaker Esteban Levis Balcells, Corporate Finance Director of Petróleos Mexicanos, who talked about PEMEX. A New Starting Point. He explained the actual state of this important organisation for the country, and shared its future plans.

M I LAN

Con la firme intención de fomentar el networking, el pasado 30 de marzo, se organizó un desayunoconferencia en el Piso 51 que generó excelentes comentarios por parte de los cerca de 60 antiguos alumnos asistentes. Contamos como ponente con Esteban Levin Balcells, director corporativo de Finanzas de Petróleos Mexicanos, quien trató el tema PEMEX: Un nuevo punto de partida. El evento comenzó puntual, a las 8:00 de la mañana, con unas palabras de bienvenida por parte de Álvaro Sánchez, director de la Oficina de Representación en México. Después de la degustación de los alimentos, Yolanda Fernández, directora adjunta de la oficina, se encargó de presentar al ponente, quien explicó el panorama actual de este organismo clave para el país, y compartió los planes para el futuro. Agradecemos ampliamente a nuestro antiguo alumno Roberto Isaac Rosas su iniciativa y proactividad en la planificación de este evento, parte ya de una serie de eventos periódicos que se estarán organizando en la ciudad de México con la participación de personajes de la vida económica, política, empresarial y social del país. El 23 de abril se llevó a cabo la conferencia para antiguos alumnos Gestión de empresas en tiempos de crisis, impartida por el profesor Manuel Bermejo, director de Formación para la Alta Dirección del IE Business School.

El 4 de marzo, el Club de Antiguos Alumnos del IE de Milán tuvo la oportunidad de conocer a David Bach, profesor de Estrategia y Entorno Económico y Associate Dean de programas MBA del IE Business School. En esta reunión, Bach impartió una sesión titulada How an international network of bureaucrats shapes financial markets and why it matters for the future of business. Después, los antiguos alumnos fueron a un cocktail y tuvieron la oportunidad de comunicarse con el profesor, desarrollar su network y ponerse al día con sus compañeros del IE.

104

We would like to thank alumnus Roberto Isaac Rosas, IMBA 2006, for his initiative and active role in planning this event. It is part of the periodic events that are being organized in Mexico City with the participation of important figures of the country’s economic, political, corporative and social life. Furthermore, in the afternoon of 23 April, professor Manuel Bermejo, IE Academic Director of Top Management programmes, looked at Gestión de empresas en tiempos de crisis. During this event, he presented his new book Hacia la Empresa Familiar Líder: Una vision práctica y optimista, which was greatly appreciated by the 25 alumni attending.

business. After the session, the alumni shared a cocktail and time to talk to professor Bach, increase their network, and catch-up with old friends from IE.

On 4 March, the Milan IE Alumni Club had the opportunity to meet David Bach, professor of Strategy and Economic Environment, and Associate Dean of MBA programmes at IE Business School. At this meeting, he examined How an international network of bureaucrats shapes financial markets and why it matters for the future of

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 104

2/7/09 10:59:14


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEW DELHI

105

Cena de antiguos alumnos

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Alumni Dinner

NE W DE LH I

El 14 de abril, los antiguos alumnos del IE en India tuvieron una cena, IE alumni dinner, en Machaan, en el Taj Mahal Hotel de Nueva Delhi. En la misma, tuvieron la oportunidad de encontrarse con sus amigos y desarrollar networking, al tiempo que disfrutaban de este encuentro. Asimismo pudieron intercambiar opiniones y puntos de vista sobre varios temas tan de actualidad como la crisis económica y la economía en India. Fue una gran oportunidad para estos antiguos alumnos para conocerse y esperamos que se organicen más encuentros en el futuro.

PA LM A D E M A LLORCA

PALMA DE MALLORCA

On 14 April, the India IE Alumni Club enjoyed a dinner at the Machaan, Taj Mahal hotel in New Delhi. As always, this dinner gave alumni a chance to meet old friends and increase their network. The diverse alumni groups also could hear each others’ opinions and perspectives on various topics, including the current economic crisis and the Indian economy. It was a great opportunity for the Indian alumni to meet each other and we hope to have many more events in India in the future.

Empresas familiares en la crisis Family companies in the crisis El 22 de mayo, el profesor Manuel Bermejo participó como conferenciante en el encuentro organizado en Palma por las firmas Llabrés Feliú y Can Cabot, para debatir acerca de la gestión de empresas familiares en el contexto de la crisis internacional. Bermejo puso especial énfasis en la necesidad de recuperar valores, tan típicos en la empresa familiar, cuidar en los ajustes aquellos aspectos que son fuente de ventaja competitiva, especialmente el talento, y actuar con una mentalidad muy emprendedora para captar las oportunidades que ofrece un mundo globalizado.

Last 22 May, professor Manuel Bermejo participated in the meeting organized in Palma by the companies Llabrés Feliú and Can Cabot to debate the Management of family companies in the international crisis context. He placed particular emphasis on the need to regain values which are so typical in family companies: taking care of adjustments of those aspects which are a source of competitive advantage, especially talent, and acting with an enterprise mentality to take the opportunities offered by a globalized world.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 105

2/7/09 10:59:19


NEWS FROM THE ASSOCIATION

106

Emerging markets and the crisis

PA RIS

PARIS

NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

El día 24 de febrero, el Club de Antiguos Alumnos del IE en Paris, tuvo la oportunidad de conocer a Vanina Farber, profesora de Economía del IE Business School. En esta reunión, Farber impartió una sesión titulada The role of emerging markets in a global financial crisis. Después de la sesión los antiguos alumnos tuvieron un cocktail, en el que aprovecharon la oportunidad de hablar con la profesora, aumentar su network y ponerse al día con sus compañeros del IE. La conferencia fue asistida por Sebastien Pele, presidente del club de París.

S ANTI AG O D E C H I L E

SANTIAGO DE CHILE

On 24 February, the Paris IE Alumni Club met Vanina Farber, professor of Economic Environment at IE Business School, for a session on The role of emerging markets in a global financial crisis. After the session, the alumni stayed for a cocktail and a chance to

Tú, Marca Personal Con motivo de la visita del profesor Roberto Álvarez del Blanco a Santiago, el representante del IE Business School en Chile, organizó una reunión de graduados del IE en la Terraza Lounge de Asian Bistro. Durante el evento, los asistentes disfrutaron de un cocktail y pudieron conocer de primera fuente entretelones el libro Tú, Marca Personal, cuyo autor es el propio Álvarez. El profesor brindó algunas claves de su obra, explicó diversos conceptos, relató algunas experiencias, y compartió interesantes puntos de vista con el grupo. Por supuesto, también se abordaron temas y perspectivas relativas a la crisis internacional y su alcance en diversos países. La reunión se desarrolló en un grato ambiente y contó con la participación de más de una veintena de graduados del IE Business School, entre los que se representó a países como Chile, Reino Unido, Brasil y Perú.

On the occasion of the visit of professor Roberto Álvarez del Blanco to Santiago, the Representative Office of IE in Chile, organized a meeting of IE Alumni in the Terrace Lounge of Asian Bistro. During

the event they enjoyed a cocktail while hearing about details of his book Tú, Marca Personal. He shared key factors of the book, explained diverse concepts, talked about some experiences, and highlighted interesting points of view. Of course he also touched on perspectives regarding the international crisis. The meeting’s pleasing atmosphere counted on the participation of more than 20 IE alumni from Chile, Brazil, Peru and even the U.K.

Nuevo club de antiguos alumnos y representante New Alumni Club and representative

TOLEDO

TOLEDO

talk to professor Farber, increase their network and catch up with old friends from IE. Sebastien Pele, President of the Paris IE Alumni Club, was there.

En una reunión celebrada el 28 de mayo, y a la que fueron invitados todos los antiguos alumnos del IE de dicha provincia, se constituyó el Club de Antiguos Alumnos en Toledo. El coordinador del nuevo club es Félix Peinado, Executive MBA 2007. Los objetivos que se persiguen son promover el conocimiento y los contactos entre la comunidad de antiguos alumnos y organizar actividades que mejoren la formación e información de todos, compartiendo experiencias en un entorno distendido y cordial. Como primera actividad se planteó la organización de una conferencia sobre Perspectivas Económicas, que tendrá lugar en septiembre, sin perjuicio de que el club mantenga otras reuniones para preparar nuevas actividades.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 106

Last 28 May, all the IE alumni from Toledo were invited to the inaugural meeting of the Toledo IE Alumni Club. Félix Peinado, ExMBA 2007, is the coordinator. The Toledo Club has been established to actively promote networking activities among the IE alumni community in this area. It will also improve the training and knowledge of its members by sharing experiences in a relaxed and friendly environment. Among its first activities: a conference focused on Economic Prospects, scheduled for next September. In the meantime, the Club will hold further meetings to prepare other interesting activities.

2/7/09 10:59:24


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

El proceso de venta / compra de una empresa Sale and purchase of a company

VA LE NC IA

VALENCIA

107

El 5 de marzo, la Asociación de Antiguos Alumnos del IE Business School reunió a sus antiguos alumnos de Valencia en torno a la conferencia Cómo afrontar el proceso de venta/compra de una empresa, que impartió Rafael Belloch Rodrigo, director de Corporate Finance (Transacciones) de PwC en la oficina de Valencia, responsable de la Zona Levante e IMBA 1992 por el IE Business School. Durante la misma, Belloch realizó una presentación sobre cómo afrontar el proceso de venta/compra de una empresa, explicando las distintas etapas del proceso e indicando los principales objetivos y tareas/documentos, y destacó algunos aspectos relevantes del proceso, incluyendo las diferentes estrategias que se pueden seguir o las peculiaridades de la venta a un socio financiero. Durante la sesión se expusieron ejemplos recientes de operaciones realizadas o en proceso de cierre en el mercado español de fusiones y adquisiciones. La sesión fue presentada por Justo Pascual, presidente del club de antiguos alumnos del IE Business School en Valencia e IMBA 1992 por el IE Business School. Tras la conferencia tuvo lugar un cocktail, donde los asistentes pudieron intercambiar impresiones en un ambiente muy distendido.

Uno de los mejores Proyectos Empresariales One of the Best Company Plans

VA LLA DOLI D

VALLADOLID

The IE Business School Alumni Association brought its Valencia alumni together on 5 March to attend the conference of Rafael Belloch Rodrigo, Corporate Finance Transactions Director at PwC’s Valencia office, in charge of the Levante Area and MIDE 1992 by IE Business School. During Cómo afrontar el proceso de venta/compra de una empresa (How to deal with the sale and purchase of a company) Belloch presented how to deal with the process of selling / purchasing

a company, explaining the different stages of the process and indicating the main objectives and tasks / documents. Additionally, he emphasized some relevant aspects of the process, including the diverse strategies that can be followed, or the specific case of selling the company to a financial partner. Recent examples of the Spanish merger and acquisitions market were explained. The conference was opened by Justo Pascual, MIDE 1992 by IE Business School, and current President of the Valencia Alumni Club. A cocktail took place after the session, during which, those present could exchange points of view in a quite relaxed atmosphere.

El pasado 10 de junio, Jaime Sanz, antiguo alumno MAJ 2005 por el IE Business School y socio director de Safe Abogados, pronunció una conferencia ante S.M El Rey y la ministra de Vivienda, Beatriz Corredor, dentro del XX Aniversario de Secot, donde Safe Abogados, fue elegido como uno de los tres mejores proyectos empresariales surgidos en los 20 años de existencia a nivel nacional. Este despacho de abogados, con sede en Valladolid y 15 meses de vida, especializado en Mercantil (franquicias, cooperativas, comercio exterior), Laboral, Contencioso Administrativo y Protección de Datos, dispone de una red internacional, creada por ellos mismos, Safe Internacional (www.safeinternacional.com), que cuenta con despachos en los 50 países, con el objetivo de solucionar los problemas de todos los clientes allí donde estén. Este empresario, de profesión abogado –así es como se define–, también quiso aprovechar tan gran ocasión para hablar de las líneas esenciales del plan estratégico de la compañía, en las que se incluye la apertura de oficinas en Burgos y Palencia.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 107

Last 10 June, Jaime Sanz Director Member of Safe ABOGADOS, the head of the firm and a practicing lawyer (MAJ 2005), had a conference in front of H.M.The King of Spain and the Minister of Accommodation during the 20 anniversary of Secot. This institution has proclaimed Safe ABOGADOS one of the Best Company Plans nationaly in the last 20 years. This law firm, implanted in Valladolid 15 years ago, specializes in trade law (franchising, mutual associations, foreign exchange), employment law, administrative contentious and privacy law. Sanz has created an international network of law firms -www.safeinternacional.comin more than 50 countries to solve every problem of each client, anywhere. The firm’s strategic plan includes the opening of bureaus in Burgos and Palencia.

2/7/09 10:59:26


NEWS FROM THE ASSOCIATION

108

Sustainable value

V IE NNA

VIENNA

NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

El 13 de mayo, el Club de Antiguos Alumnos del IE Business School en Viena tuvo la oportunidad de conocer al profesor Bryan Husted, director de la cátedra de Ética Empresarial y Sostenibilidad Corporativa de la Asociación de Antiguos Alumnos, en el Hotel Riding School Renaissance. En esta reunión, Husted impartió una sesión titulada Creating sustainable value in times of crisis. Después de la conferencia, los antiguos alumnos disfrutaron de un cocktail y tuvieron la oportunidad de hablar con el profesor, aumentar su network y ponerse al día con sus compañeros del IE. La conferencia fue asistida por Marc Farre, representante del Club de Viena. crisis. After the session, the alumni got together for a cocktail and chance to talk to professor Husted, increase their network and catch up with old friends from IE. Marc Farre, Representative of the Vienna IE Alumni Club, was there.

El futuro de la economía española y mundial

ZARAG OZA

ZARAGOZA

On 13 May, the Vienna IE Alumni Club met professor Bryan Husted, IE Alumni Association Chair of Business Ethics and Social Responsibility, for a session at Hotel Riding School Renaissance. At this meeting, he spoke on Creating sustainable value in times of

El pasado 7 de mayo, tuvo lugar en Zaragoza una conferencia bajo el título El futuro de la economía española y mundial: cómo y cuándo saldremos de la crisis. Durante la sesión, Rafael Pampillón, profesor de Entorno Económico y Análisis de Países, y director del departamento de Análisis Económico del IE Business School, analizó cuál es el futuro de la economía española y mundial a través de los siguientes puntos: La economía mundial en 2009. ¿Qué ocurre en España?, ¿cómo será la salida de la crisis?, ¿cuánto durará la crisis? El evento finalizó con un cocktail, donde los antiguos alumnos tuvieron la ocasión de intercambiar opiniones con el ponente, así como desarrollar networking.

International network of bureaucrats shapes financial market

Z UR ICH

ZURICH

Last 7 May, the conference El futuro de la economía española y mundial: cómo y cuándo saldremos de la crisis took place

in Zaragoza. During this session, Rafael Pampillón, Economic Environment and Countries Analysis professor as well as Director of the Economic Analysis department of IE, analyzed what the future of Spain’s and the world’s economy will be like. The world economy in 2009? What is happening in Spain? What will the end of the crisis be like? How long will the crisis last? The event ended with a cocktail, during which, the alumni could exchange points of view with Pampillón as well as develop their network.

El 5 de marzo, el Club de Antiguos Alumnos del IE Business School en Zurich tuvo la oportunidad de conocer a David Bach, profesor de Estrategia y Entorno Económico y Associate Dean de programas MBA del IE Business School. En esta reunión, Bach impartió una sesión titulada How an international network of bureaucrats shapes financial markets and why it matters for the future of business. Después se celebró un cocktail y los antiguos alumnos tuvieron la oportunidad de comunicarse con el profesor, ampliar su network y ponerse al día con sus compañeros del IE. La conferencia estuvo organizada por Franka Schaffler, IMBA 2005, y Gregor Minder, IMBA 2005, del club de antiguos en Zurich.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 108

On 5 March, Zurich IE Alumni Club had the opportunity to meet David Bach, professor of Strategy and Economic Environment, and Associate Dean of MBA programmes at IE Business School. At this meeting, he examined How an international network of bureaucrats shapes financial markets and why it matters for the future of business. After the session, the alumni shared a cocktail and time to talk to professor Bach, increase their network, and catch-up with old friends from IE. The event was organized by Franka Schaffler, IMBA 2005, and Gregor Minde, IMBA 2005, from the Zurich IE Alumni Club.

2/7/09 10:59:28


109

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 109

NOTICIAS NOTICIAS DE DE LA ASOCIACIÓN LA ASOCIACIÓN

NEWS NEWS FROM FROM THETHE ASSOCIATION ASSOCIATION

2/7/09 10:59:31


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

110

Ocio / Leisure

XIV Campeonato de Golf del IE XIV IE Golf Championship El pasado 2 de abril, tuvo lugar el XIV Torneo de Golf del IE, patrocinado por Quickmotor, que contó con la colaboración de Elipsos, la cadena de perfumerías Álvarez Gómez, Hoteles Hesperia, Las Rozas Village, G+J y Lotusse. Este año, se ha celebrado en Alcarria Golf Valdeluz, Ciudad Valdeluz, en Guadalajara y los participantes disfrutaron de un día perfecto en un lugar excepcional para jugar al golf. En primera categoría, el primer clasificado fue Juan Carlos Lucena, seguido por José María Martín-Mendiluce Romero, y en tercer lugar quedó Arsenio Hidalgo. En segunda categoría, el primer puesto fue para Teresa Escudero Huertas; en segunda posición quedó Pablo Fernández de la Torre; y en tercer lugar, Eduardo Díaz GarcíaBernardo. El premio Scratch fue en esta edición para José María Martín-Mendiluce Romero, mientras que el premio al drive más largo lo obtuvo Jon Bilbao Sorensen, y el galardón al mejor approach fue para Rafael Calleja Bermejo. Tras el torneo, tuvo lugar un cocktail, al final del cual se hizo entrega de los premios, y se sortearon varios regalos que aportaron el patrocinador y los colaboradores. La entrega comenzó con unas palabras de agradecimiento de Victoria Gimeno, directora de Antiguos Alumnos del IE, tanto a Quickmotor por su patrocinio, como a Elipsos, la cadena de perfumerías Álvarez Gómez, Hoteles Hesperia, Las Rozas Village, G+J y Lotusse, por su colaboración.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 110

A continuación, Javier Sancho, por parte de Quickmotor, agradeció a los presentes su participación en el torneo, haciendo entrega de los premios a los ganadores. La entrega terminó con el sorteo de diferentes regalos, como polos, gorras, camisetas, bolsas, estancias en diferentes hoteles de cinco estrellas y viajes en trenhotel a París. Participaron en representación de los colaboradores, Isabel Colomina, de G+J y Cristina Perdiguero, de Elipsos. Queremos transmitir nuestro agradecimiento a Quickmotor y a todos los colaboradores que hacen posible que el torneo de golf del IE sea una cita ineludible para los antiguos alumnos aficionados a este deporte. On 2 April, the XIV Golf Tournament of IE -sponsored by Quickmotor with the collaboration of Elipsos, Perfumerías Álvarez Gómez, Hoteles Hesperia, Las Rozas Village, G+J and Lotussetook place.This year, the event was held at Alcarria Golf Valdeluz, Ciudad Valdeluz in Guadalajara, and the participants enjoyed a perfect day in an exceptional location for golf. Among the prizes, in first category, the first place went to Juan Carlos Lucena; second place to José María Martín-Mendiluce Romero, and third place to Arsenio Hidalgo. In the second category, the first place winner was Teresa Escudero Huertas; second place was Pablo Fernández de la Torre; and third place was

Eduardo Díaz García-Bernardo. The scratch award went to José María Martín-Mendiluce Romero, the longest drive award went to Jon Bilbao Sorensen, and the prize for the best approach went to Rafael Calleja Bermejo. A cocktail was served following the tournament in which all prizes were awarded, and various gifts, donated by the sponsor and the collaborators, were given in a raffle. The ceremony began with words of gratitude from Victoria Gimeno, Director of the IE Alumni Association, to Quickmotor for their sponsorship, as well as to Elipsos, the chain Perfumerías Álvarez Gómez, Hoteles Hesperia, Las Rozas Village, G+J and Lotusse for their collaboration. Next, Javier Sancho, on behalf of Quickmotor, thanked all those present for their participation in the tournament, handing out the awards to the winners. The raffle followed, with Isabel Colomina of G+J and Cristina Perdiguero of Elipsos, giving away lots of different gifts -- polos, caps, t-shirts, bags, nights in five-star hotels, and trips by train-hotel to Paris. We would like to thank Quickmotor and all collaborators who made the annual IE Golf Championship an event not to be missed, by alumni who like golf. Más fotos/ More photos: http://picasaweb.google.com/IEalumni/ GolfTournament2009#

2/7/09 10:59:33


111

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 111

NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

2/7/09 10:59:34


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

112

Emprendedores Entrepreneurs contrato mensual, anual, por semanas, días u horas. El precio mensual parte desde 650 euros.

PERFECT BUSINESS ROOM Juan José Pérez Hume, IMBA 2008 por el IE Business School, ha puesto en marcha Perfect Business Romm. En el que ofrecemos despachos totalmente amueblados y equipados desde para una hasta nueve personas, con servicios de apoyo secretarial del más alto nivel y equipo tecnológico de primera línea. Nosotros nos hacemos cargo de la gestión diaria de las oficinas para que los usuarios dediquen todo su tiempo a sus proyectos. Hacemos que nuestros clientes ahorren hasta un 60% de los costes mensuales en comparación con una oficina tradicional. A su vez, no hay necesidad de hacer una inversión inicial ni perder tiempo en dar de alta todos los servicios habituales. Nuestro primer business center está ubicado en Velázquez 50 (Madrid), entre Hermosilla y Ayala, contamos con una superficie de 1.500m², donde ofrecemos 34 despachos, 15 puestos individuales, así como cuatro salas de reuniones. Nuestras oficinas son a la carta en precio, tamaño y tiempo, por lo que se pueden alquilar de forma flexible por periodos que oscilan entre un

Juan José Pérez Hume, IMBA 2008, has launched Perfect Business Room which offers fully furnished offices with capacity ranging from 1 to 9 people, with professional secretarial staff and stat-of-the art technological support. We take care of day-today office management, allowing our customers to focus on their core activities. We allow our customers to save up to 60% of their monthly expenses compared to a traditional office. No need for initial investments nor to spend time hiring the services required to run an office. Our first business centre is located in Madrid at Velazquez 50, between Hermosilla and Ayala; we have 1.500m2 offering 34 offices, 15 workstations and 4 meeting rooms. We provide à la carte offices when it comes to price, size and time, meaning that we offer flexible contracts for monthly, yearly and weekly periods, or even days and hours. Monthly prices start from €650. Para cualquier información adicional, no dudéis en poneros en contacto con nosotros./ For any additional information, do not hesitate to contact us at: pbr@perfectbr.com Tel.: +34 914 385 000

PERSON”A” José Ignacio Echegaray, Master en Asesoría Jurídica de Empresa 1979 y Master en Dirección de Recursos Humanos 1984 por el IE Business School, ha fundado la Consultora Person”a”, que cuenta con el servicio de representación de

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 112

directivos entre su gama de productos. Además ofrece los servicios de Outplacement, Modificación de Conductas frente al Absentismo laboral y Responsabilidad Social Empresarial. Como otros profesionales, los directivos podrán contar con una empresa especializada en su representación. Con el objetivo de ofrecer servicios de asesoramiento personal y profesional surge esta nueva línea de negocio desde Person”a”. (www.a-persona.com) Echegaray pone en marcha esta consultora, consciente de la importancia y presión que soportan los directivos. La prestación se lleva a cabo de una forma totalmente profesionalizada, con labores de asesoramiento y coaching ejecutivo. El directivo accede a una mejor planificación de su carrera profesional, resuelve conflictos profesionales y personales, crea y mejora su marca personal e incluso puede alcanzar un proceso de cambio profesional, pero siempre sin desviar la atención del directivo en sus responsabilidades actuales. En palabras de Echegaray, socio director, “el Career Mentoring será el paso que permita a los directivos, además de mejorar su actividad profesional, desarrollarse como marca y entidad propia independiente”. Para ello y de cara a los antiguos alumnos del IE Business School, Person”a” ofrece la posibilidad de contratar el servicio de representación con un descuento del 50% en el nivel de Posicionamiento, incluyendo de forma gratuita un año en el nivel de Consolidación. José Ignacio Echegaray, MAJ 1979 and MDRH 1984 from IE, has founded the consulting company Person”a”. It provides Management Advisory Services among its range of specialized proucts, which also includes outplacement services, conduct modification against absenteeism from work, and corporate social responsibility. The objective is to offer these new solutions on a personal and professional level to managers.

2/7/09 10:59:35


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

113

This new service implies executive coaching as well as professional advisory. It also brings up the possibility of better career scheduling, solving professional and personal confl icts. It challenges management towards a professional change if needed, while taking into account their actual responsibilities. As Echegaray says: “The Career Mentoring service allows managers to develop their own career as well as enhance themselves – their own brand performance”. Therefore, Person”a” offers a 50% disccount on Advisory Services (Positioning Level) to IE alumni. And also one year free for Consolidation Level Advisory Services. José Ignacio Echegaray Tel.: +34 914 585 867 www.a-persona.com

LIVELOFT

En un mundo empresarial con grandes dosis de competencia y en un sector tan exprimido como el inmobiliario, es necesario explorar nuevos caminos para poder ya no sólo sobrevivir, sino también alcanzar el éxito. Éste fue el camino elegido por Ángel Ortega, Executive MBA 2008 por el IE Business School, y su socio Alejandro Mateos, cuando, en 2005, tras un exhaustivo estudio, se embarcan en una apasionante aventura empresarial creando la empresa Liveloft. La apuesta era fuerte, pero la idea y el posicionamiento del producto la sustentaban. La propuesta de Liveloft es proyectar y diseñar viviendas con estética tipo loft de alto nivel a partir de locales comerciales. Situados en zonas residenciales principales, pero de menor valor comercial, Liveloft agrega valor por el cambio de uso de dichos locales a viviendas, lo que los hace un producto mucho más atractivo. A partir de ahí, viene el toque mágico para conseguir ofrecer una vivienda con los más altos niveles de calidad y acabados, utilizando como base los criterios que diferencian el loft:

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 113

NEWS FROM THE ASSOCIATION

amplios espacios diáfanos, grandes alturas, diseño innovador, máximo aprovechamiento de la luz y del espacio, polivalencia de usos, etc. Desde entonces, Liveloft ha desarrollado varios proyectos y en la actualidad cuenta con cinco viviendas tipo loft a la venta, en diversas zonas del centro de Madrid capital. Sus diferentes configuraciones (cada loft es único), la conversión en vivienda y la versatilidad de uso, al permitir incluso compatibilizar la vida personal y profesional en un único espacio, hacen del producto Liveloft una gran alternativa para aquel que quiera disfrutar de vivir en una vivienda única y diferenciadora, a unos precios realmente competitivos. Liveloft también ha desarrollado otros negocios paralelos, como las reformas integrales o la consultoría especializada en locales comerciales. In the competitive business world of real estate, it is necessary to explore new ways, not only to survive but also to reach success. This is what Ángel Ortega, ExMBA 2008, and his partner Alejandro Mateos decided to do. In 2005, after an extensive study of the market, they embarked on an exciting adventure: creating their own company called Liveloft. The bet was strong, but their idea and positioning of the product sustained them. Liveloft’s offer is to convert and design houses, from a warehouse or commercial

premises, into a loft-type of house, situated in main residential areas, but with lower commercial value. Liveloft adds value to the change to residential use of these warehouses and makes its product very attractive for the client. From here Liveloft gives their magical touch, obtaining a loft with great qualities and unique finishes, using the main characteristics of a loft: large adaptable open spaces, very high ceilings, modern / contemporary designs, maximum advantage of the light and space, versatility of uses, etc. Since its beginning, Liveloft has developed several projects and presently has five lofttype houses for sale in different areas of central Madrid. The different configurations (each one is unique), the converted house and the versatility of use; allowing personal and professional life in a unique space, make the Liveloft product a great alternative. For those who want to enjoy life in a unique and differentiated house at competitive prices; a live / work loft space. Livefoft also has developed other types of business such as alterations and consultancy specializing in commercial premises. www.liveloft.es aortega@liveloft.es Tel.: +34 677 995 450

SPANTAPAJAROS Spantapajaros. ¿Vestir a nuestros hijos tiene que ser un lujo? ¿Y si además somos familia numerosa? ¿Sería posible que la ropa de niños guste a los niños y a los padres a la vez? Estas y otras preguntas similares movieron a Pedro Peinado, MBA 1994 por el IE Business School, y a su mujer, Mercedes de la Puerta, a crear Spantapajaros. En Spantapajaros podéis encontrar ropa infantil y juvenil muy fresca y colorista, con unos precios muy asequibles (trajes a 33 euros), que pueden ser utilizados para una ceremonia familiar o en el día a día. Visítanos

2/7/09 10:59:36


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

personal, limpieza, instalaciones) están cuidados hasta el mínimo detalle. Con esta idea, Ángel Herrero Sanz, MBA Profesionales 2001 por el IE Business School y actual director del hotel La Barranca y el restaurante La Fonda Real, en Navacerrada, y Catalina Bernal Troncoso, han abierto el primer establecimiento The Bakery® en Aravaca (Madrid).

en cualquiera de nuestras 10 tiendas (cinco propias y cinco franquicias) o en nuestra página web. Spantapajaros. Dressing our sons and daughters, has to be a luxury? Like father / mother, son / daughter? And do you have a big family? Theses are some of the questions that moved Pedro Peinado, MBA1994, and his wife, Mercedes de la Puerta to start Spantapajaros. There, you will find fresh and colourful clothes for kids and teenagers at incredible prices, such as dresses at 33 euros for a special occasion or day-to-day. Come to see us in any of our 10 shops (5 owned, 5 franchised) or visit us at www.spantajaparos.com Si quieres montar tu propio negocio sin necesitar grandes inversiones, ponte en contacto con nosotros, estamos en plena expansión. / If you are thinking about having your own business, without a big investment, please contact us - we are looking for partners everywhere www.spantajaparos.com (franquicias@spantajaparos.com).

THE BAKERY A finales de 2006, cuando uno de los socios es trasladado a los países del norte de Europa por motivos profesionales, descubre y degusta toda una serie de panaderías tradicionales que ofrecen a sus clientes productos de pan y bollería de calidad, y en donde todos los aspectos (local,

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 114

Se trata de un local de venta de pan artesano, bollería y café & té gourmet. No existe una grandísima variedad de producto, sino una oferta concreta y atractiva: 14 variedades de pan artesano, muffins, brownies, croissants, cookies, vigilantes, pastas de té, empanadas, tartaletas, tartas caseras, bizcochos, sandwiches de miga, pre-pizzas y focaccias forman parte de la oferta principal. Todos los productos pueden ser solicitados tanto para consumir en el local como para take away. Dispone de un servicio de encargos para recoger en tienda que sólo precisa de una llamada y 24 horas de antelación. Tras los primeros seis meses de andadura y, ante la buena acogida entre los clientes, los fundadores ya tienen planes para abrir nuevos locales en Madrid y su periferia. At the end of 2006, one of the partners moved to northern Europe for business reasons. There, traditional bakeries offered a broad range of high quality products. All aspects such as shop, staff, cleanliness, facilities, were carefully looked after. The taste and discovery began... With this idea in mind, Ángel Herrero Sanz, Professional MBA 2001 by the IE Business School and current Director of La Barranca Hotel and La Fonda Real Restaurant, in Navacerrada, and Catalina Bernal

114

Troncoso, have opened the first The Bakery® shop in Aravaca (Madrid). The Bakery® is specialized in freshly-baked artisan breads, pastries and coffee & tea, gourmet style. There is not a big variety of products, but a specific and attractive one: 14 different kinds of homemade bread, pies, cakes, cookies, muffins, scones, buns, coffeecakes and sandwiches. All the products can be consumed both in the shop and at home. There is a “take away” order service which only needs a telephone call, 24 hours in advance. After the first six months and due to the great reception among customers, the founders already have plans to open new shops in Madrid and its outskirts. Avda. de Valdemarín, 167 28023 Aravaca (Madrid) Tel.: +34 913 575 700 info@thebakery.es www.thebakery.es

BUSINING Óscar García y Miguel Díaz, amigos y compañeros del MBAP 2004 por el IE Business School, comenzaron sus actividades emprendedoras de manera independiente, pero sus sinergias y su visión común de los negocios les han terminado por unir en un proyecto: Busining, espacio de negocios. Busining es la evolución enfocada al cliente de los actuales Business Center. El objetivo es que las empresas sólo se ocupen de lo que de verdad aporta valor a sus negocios, dejando en manos de Busining todos los servicios, actividades y trabajos administrativos y de soporte que desvían la atención del core business. Todo está pensado para que pymes, profesionales independientes, emprendedores o grandes firmas multinacionales se asienten, con el objetivo crecer y expandir sus negocios. Busining se emplaza en Madrid, en el Parque Empresarial La Finca, uno de los más exclusivos de Europa por su belleza, servicios, seguridad e inquilinos (Orange, Microsoft, Accenture, Indra, Maersk, Coritel…). También han querido hacer una especial

2/7/09 10:59:36


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

115

apuesta por los emprendedores, ofreciendo, además de los despachos y los servicios virtuales, un nuevo espacio de trabajo: los desk. Son puestos individuales totalmente equipados, en los que se puede trabajar puntual o continuamente con todos los servicios incluidos. Con esto quieren conseguir que empresarios que empiezan tengan, por un mínimo precio, todas las comodidades de cualquier gran empresa. Abrieron hace poco más de dos meses y ya cuentan con una buena cartera de clientes que va llenando sus distintos espacios, desde empresas tecnológicas locales hasta multinacionales emblemáticas. Óscar García and Miguel Díaz, friends and colleagues from MBAP 2004, started their entrepreneurial activities independently, but their synergy and common vision of business led them to come together in one project: Busining, business space. Busining is the evolution of the current business centre, focused on clients. The aim is for companies only to concern themselves with what really adds value to their business. Since all services, activities, and administrative

NEWS FROM THE ASSOCIATION

and large multinational companies can come to agreements with the aim of growing and expanding their business. Busining is located in Madrid, in the La Finca Industrial Park, one of the most exclusive in Europe in terms of its beauty, services, security and rental. García and Díaz also want to particularly support entrepreneurs, offering, as well as the virtual offices and services, a new workspace: the “desks”. These are individual workspaces fully equipped with everything necessary to work temporarily or continually with all services included. With this Busining wants to enable entrepreneurs to have all the conveniences of any large company, for a minimal price. Opened earlier this year, Busining already has a good portfolio of clients filling their various spaces, from local technology companies to emblematic multinationals.

La Cueva del Vino is the business initiative of three partners including Roque Jiménez Pla, MBA Part Time 2008. With this project they’ve begun to compete in a really mature and complex market: the sale and distribution wine in Internet. How do they face competitors? La Cueva del Vino defines it’s position as a price leader with a value proposition focused on a market segment consisting of people that like to live new experiences and want to be surprised at any time with new products. La Cueva del Vino satisfies this segment with it’s extensive list of products, most of which belong to lesser-known origins, but always offer high quality wines. To know more about this initiative you can visit: Alcalde Henche de la Plata 7, Portal C, 1ºC, 28050 Madrid www.lacuevadelvino.com

Parque Empresarial “La Finca” Pº Club Deportivo, 1, Edif. 15 A, 1ª Pl. 28223 Pozuelo de Alarcón - Madrid Tel.: +34 912 979 700 www.busining.com

La Cueva del Vino

and support work are in Busining’s hands, attention is not diverted away from the core business. Everything is prepared so that SMES, independent professionals, entrepreneurs

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 115

La Cueva del Vino es una iniciativa empresarial llevada a cabo por tres socios, entre los que se encuentra Roque Jiménez Pla, alumno del MBA Part-Time 2008 por el IE Business School, con la que han entrado a competir en un mercado tan maduro y complejo como es el de la venta y distribución de vino a través de Internet. Para competir en este mercado, La Cueva del Vino se posiciona como una empresa líder en precio, que además dirige su oferta de valor a un segmento de población a quien le gusta vivir nuevas experiencias y busca ser sorprendido en cada momento con otros productos. También incluye, entre su extensa lista de referencias, productos de denominaciones de origen desconocidas para muchos y bodegas de menor relevancia, pero con vinos de muy alta calidad.

2/7/09 10:59:39


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

116

Nuevos acuerdos/New agreements Language4Students

The Barber’s Shop avenida

BOW-TIE

Descuento del 10% en la matrícula, 5% descuento mensualidad de los cursos: semi intensivos, intensivos y extra intensivos. 10% discount for registration. 5% discount on monthly fee for courses semi-intensive, intensive, and extra-intensive. Contacto/Contact: María Bolaños San Mateo, 15-1ª. 28004 Madrid Tel.: +34 914 453 510 www.language4students.com

Descuento del 20% en peluquería y 10% en estética unisex. Se habla fluidamente inglés, francés, italiano, rumano y otros idiomas. 20% discount for hairdresser and 10% for unisex beauty saloon. English, French, Italian, Rumanian and other languages are fluently spoken. Avda. America, 6. shop, nº 2. 28006 Madrid Tel: +34 913 611 106 www.barbers-shop.com

Descuento del 15% sobre pvp, no válido en periodo de rebajas. Alta zapatería estilo inglés. 15% Discount on pvp, not valid in clearance period. English-style shoe store. Jorge Juan,15. 28001 Madrid Tel.: +34 914 319 502 Consultar otra direcciones / Consult for other adresses www.bow-tie.eu

Melton Language Services

Extrema Sistemas de información

El Cortijo Grande Golf & Resort

Descuento del 15% en sus cursos de idiomas. 15% discount on language courses. Contacto/Contact: Alex Carter Tel.: 620 502 393/ +34 918 943 616. www.meltonlanguageservices.com enquiries@meltonlanguageservices.com

Descuento del 10% en cursos de formación de desarrollo de software. 10% discount in software development courses: Official Spring Core Course and Agile Project Managament. Contacto/Contact: Enrique Lancis Tel.: +34 918 826 612 http://extrema-sistemas.com

Descuento de más del 12% en los greenfee. Discount 12% on green fees. Edificio Almazara, Cortijo Grande 04639. Turre. Almería Tel.: +34 950 468 144 Fax: +34 950 468 175

Consulta Oftalmología Dr. González Quinzaños

Gran Soto. Vinos de Rioja

Becara

Descuento del 20% en la colección Becara. 20% discount on Becara collection. Juan Bravo, 18. 28006 Madrid becaramadrid@becara.com www.becaramadrid.com

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 116

Descuento del 10% en la consulta de oftalmología, 20% de descuento en intervenciones quirúrgicas. Especialista en oftalmología pediátrica. Imprescindible cita previa. 10% discount in ophthalmology visits, 20% discount in surgical operations. Specialist in ophthalmology for children. Please call for an appointment. Alonso Cano, 97. Bj. B 28003 Madrid Tel.: +34 915 045 975 /+34 914 091 048 Fax: +34 915 045 975

Descuento del 10% en la caja de 6 botellas de vino Rioja Gran Soto crianza 2005. 10% discount for the box of 6 Rioja Gran Soto Crianza 2005 bottles of wine. pablo.renaud@gransoto.com http://www.gransoto.com/ vino_rioja_gran_soto compras: http://tienda.gransoto.com código de usuario: AAA-IE-1

2/7/09 10:59:41


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

117

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Trialocio

Hackett London

Sportevents

Descuento del 9% en sus cursos de verano. (160,00 €/semana) 9% discount on courses (160,00 €/week) Contacto/ Contact: José Carlos Francisco Baeza Ctra. El Pardo km 1,7. C.P 28035. Madrid Tel.: +34 916 305 424 9:00-14:00 & 15:00-18:00 lunes a jueves / mon-thur 9:00-15:00 viernes / fri www.trialocio.com/playamadrid o www.trialocio.com

Descuento del 15%. El descuento no es acumulable al descuento personal, otras ofertas, compra de tarjetas regalo, productos rebajados, zapatos, cuidado facial, relojes o sastrería a medida. 15% Discount. Discount not accumulative to personal discount, other offers, gift-cards purchase, products on sale, facial care, watches or tailor shop orders. Jorge Juan, 7. Madrid Avda. de Diagonal, 508. Barcelona Tel: +34 914 350 830

Descuento del 20% en todos los programas. Campus de baloncesto para niños de 8 a 18 años, en los meses de junio y julio en Ribadeo (Lugo), Madrid, Bilbao y San Sebastián. 20% discount in all programmes (Basketball camp for children 8-18 years old, June and July in Ribadeo (Lugo), Madrid, Bilbao y S. Sebastian. www.sportevents.es

Prisa Innova

Avan-Clinic

Descuento del 40% en colección Clásicos de ópera: 400 años, y Música Autores Catalanes. Discount of 40% for Classical collection of opera: 400 years. Music Catalonian Authors. Compra exclusivamente por teléfono/ Purchase by phone: +34 913 301 149 Persona de contacto/Contact: Raquel Ferrer www.prisainnova.com/ficha_catalogo.html

Descuento del 10% en tratamientos médicos y terapéuticos; 15% en tratamientos de regeneración y 15% en depilación láser. Imprescindible cita previa. 10% discount on medical and therapeutic treatments; 15% in regenerative treatments and 15% in laser. Please call for an appointment. Avda. Betanzos, 60 (ex Avda. Ilustración). Madrid Tel: +34 917 304 202 Luna, 29. Villanueva de la Cañada Tel: +34 918 125 330/ 902 282 696 Info@avanclinic.es www.avanclinic.es

Psytel Psicólogos Descuento del 20% en psicoterapia para adultos: ansiedad, depresión y fobias. Imprescindible cita previa. 20% discount in psychotherapy, anxiety, depression and phobias. Please call to make an appointment. Diego de León, 27-1º izq. 28006 Madrid Contacto/Contact: Bárbara Cortés Tel.: +34 915 623 947 / 636 248 375

Diario Económico Cinco Días Descuento del 40% en la suscripción anual al diario económico Cinco Dias. 40% discount on the annual subscription to Cinco Días. comercial@cincodias.es Tel. de Atención al Cliente: +34 915 342 739

Vallehermosowagen

Concesionario Oficial Volswagen-Audi. Descuento del 6% (excepto A5 y Nuevo Golf). 10% de descuento en accesorios Volkswagen y Audi, así como en mano de obra y recambios. Consultar ofertas en neumáticos, frenos y amortiguadores. Cita previa preferente Official Volswagen-Audi dealer. 6% discount (except A5 and New Golf). 10% discount on Volkswagen and Audi accessories, as well as repairs and spare parts. Check for special offers for wheels, brakes and shock absorbers. Call for an appointment. Cea Bermúdez, 30. 28003 Madrid Tel: +34 915 53 39 05 www.vallehermosowagenplus.es

Restaurante Pantone

Descuento del 10% sobre factura. 10% discount on bill. López de Hoyos, 11 28006 Madrid Tel: +34 915 643 299 / 600 654 189 www.restaurantepantone.es

Los acuerdos son exclusivamente para antiguos alumnos asociados. Para más información contacta con alumni@ie.edu Agreements are only for Associate members of the Alumni Association. For more information please contact alumni@ie.edu

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 117

2/7/09 10:59:42


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

118

Nuevos fichajes New appoinments Daniel Waeger, IXMBA 2005 por el IE Business School, ha sido nombrado director financiero de Wartsila Switzerland Ltd. en Winterthur, Suiza. Wartsila se centra en mercados marinos y mercados de energía. Anteriormente Waeger ha sido jefe de finanzas de Benninger AG. Sus responsabilidades directas son contabilidad y control, gestión de los edificios y sus servicios, y gestión de información. Waeger tiene un fondo transcultural y extensa competencia en todos los aspectos de gestión financiera. Ha desarrollado su carrera profesional en su tierra natal, Suiza, Alemania y República Checa. Daniel Waeger, IxMBA 2005 at IE Business School, has been appointed Chief Financial Officer of Wartsila Switzerland Ltd in Winterthur, Switzerland. Wartsila focuses on the marine and energy markets. His direct responsibilities comprise accounting and controlling, facility management and information management. Waeger has a cross-cultural background and broad expertise in all aspects of financial management. He was previously CFO of Benninger AG. He has developed his professional career in his native Switzerland, as well as Germany and the Czech Republic. Javier de Esteban, EXMBA 2006 por el IE Business School, es el nuevo director de Desarrollo de Negocio de Ticketmaster España (a.k.a. Tick Tack Ticket). Licenciado en ADE, tras siete años en Gran Vía Musical (Prisa) y un último año como director comercial de Ticketmaster, ejercerá sus nuevas funciones desde la delegación que la empresa líder mundial en venta de entradas tiene en Madrid. Javier de Esteban, ExMBA 2006 at IE, has been appointed Business Development Manager at Ticketmaster Spain (a.k.a. Tick Tack Ticket). With a Bachelor of Science in Business Administration, he spent seven years at Gran Vía Musical (Prisa) and then one year as Sales Manager at Ticketmaster. De Esteban will develop his new position at the local Madrid office. Mario Jiménez, MBAP 2006 por el IE Business School, ha sido recientemente nombrado CFO de Altadis en Filipinas. Anteriormente, desempeñó el cargo de CFO en ENERTHI y ha sido responsable de Tesorería de ING Real Estate. Es economista, MBA por el Instituto de Empresa, Master en Finanzas y Master en Tributación. Actualmente está realizando el doctorado en Economía Aplicada. Mario Jiménez, MBAP 2006, has recently been appointed CFO of Altadis in the Philippines. Previously he worked as CFO in Enerthi, and Head of Treasury, ING Real Estate. Jimenez is an Economist, MBA 2006, from IE as well as Master in Finance and Master in Taxation. He is currently a candidate for a Ph.D. in Applied Economics.

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 118

Roberto García Gracia, Master in Sports Management 2009 por el IE Business School, y atleta olímpico en Atenas 2004, se ha incorporado como director de Comunicación y Operaciones de www.strands.com, una comunidad virtual para atletas, que les permite compartir fotos, videos e información sobre entrenamientos, eventos deportivos, materiales, lesiones y tratamientos. También es miembro de la Junta Directiva de la Federación Española de Atletismo en representación de los atletas. Roberto García Gracia, Master in Sports Management 2009 at IE Business School, and Olympic athlete in Athens 2004 in the 5000 meters race, has been appointed Director of Communication and Operations of www.strands.com. This virtual community for athletes allows sharing of pictures, videos and information about training, sport events, sporting goods, injuries and treatments. García is also a member of the Board at the Spanish Athletics Federation. Agustín González Villalba, MAJ 1996 por el IE Business School, ha sido nombrado director general de la Federación Española de Autónomos (CEAT). Con esta incorporación, CEAT quiere potenciar su papel en los ámbitos de participación institucional en los que está presente. Entre los objetivos prioritarios de la federación y de su nuevo director general figuran la defensa de los intereses y los puntos de vista de los empresarios autónomos en las materias que a éstos les incumben. Asimismo, entre estos objetivos se encuentra el fortalecimiento de la red territorial de CEAT y la coordinación con Cepyme, en la que CEAT está integrada. Entre sus responsabilidades anteriores, ha sido presidente ejecutivo y asesor jurídico de la Asociación Española Independiente de Jóvenes Empresarios (AJE) y asesor económico-financiero y jurídico en la creación de nuevas empresas. Además, ha ejercido responsabilidades ejecutivas y de asesoría jurídica en empresas familiares de promoción inmobiliaria, de construcción, de alimentación y de hostelería, así como en el Banco Atlántico. Agustín González Villalba, MAJ 1996, IE Business School, has been appointed Managing Director of Federación Española de Autónomos (CEAT). With this new appointment, CEAT wishes to strengthen its role in the areas of institutional participation in which it is present. The Federation’s main objectives and those of its new managing director include the defence of the interests and points of view of self-employed workers in the corresponding areas. These objectives also include strengthening CEAT’s territorial network, and coordination with CEPYME, an organisation of which it forms a part. His previous responsibilities have included those of executive chairman and legal consultant of Asociación Española Independiente de Jóvenes Empresarios (AJE) and economicfinancial and legal consultant for the creation of new businesses. He has also held responsibilities as an executive and legal consultant at family real estate, construction, foodstuff and hotel businesses, as well as at Banco Atlántico.

2/7/09 10:59:43


119

AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 119

NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

2/7/09 10:59:47


AF ideas 106 TOTAL v_10.indd 120

2/7/09 10:59:49


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.