Ideas 110

Page 1

110 Verano/Summer 2010 www.ideas.ie.edu

LA FUERZA DEL OPTIMISMO THE POWER OF OPTIMISM LUIS ROJAS MARCOS

ORO EN LA COMPETICIÓN, LATÓN EN LA GESTIÓN GOLD IN COMPETITION, BRONZE IN MANAGEMENT

MARKETING REPUTACIONAL REPUTATIONAL MARKETING

ENTREVISTA / INTERVIEW: FRANCISCO BELIL - SIEMENS



EDITORIAL

3

EDITORIAL

PTE

RECIBIR Desde el 15 de María de Molina En el Global Alumni Forum 2010 que tuvo lugar el pasado mes de junio contamos con la presencia de Luis Rojas Marcos, profesor de Psiquiatría de la Universidad de Nueva York y miembro de la Academia de Medicina de Nueva York. Para Rojas Marcos, responsable de los hospitales públicos de Nueva York y autor del libro Superar la adversidad. El poder de la resiliencia, todos tenemos capacidad para afrontar situaciones extremas en la medida en que forjamos relaciones, recogemos información y mejoramos nuestra autoestima. Ese poder, indica, es clave para enfrentarnos a tiempos difíciles como los que atravesamos. En estas páginas encontraréis, además, una entrevista a Antonio Castro, Director de la Oficina de Calidad de IE University, para quien la crisis económica evidencia la necesidad de promover la formación como factor del cambio. La universidad debe ofrecer propuestas innovadoras y debe capacitar profesionalmente a los alumnos con criterios de calidad y excelencia. El objetivo no es simplemente obtener un título universitario sino aportar un valor continuo de mejora personal y The Global Alumni Forum 2010 held in June involved the profesional. participation of Luis Rojas Marcos, Professor of Psychiatry at New York University and a member of the New York Academy of Medicine. According to Rojas Marcos, who is responsible for New York’s public hospitals and author of the book Overcoming Adversity. The Power of Resilience, we are all capable of dealing with extreme situations insofar as we connect with others, find explanations that help us continue, and improve our self-esteem. He pointed out that this power is key for dealing with today’s difficult times.

From María de Molina 15

These pages also include an interview with Antonio Castro, Director of the Quality Office at IE University, for whom the economic crisis reveals the need for fostering training as a factor for change. Universities must propose innovative courses and give students professional training based on quality and excellence. The aim is not only to obtain a university qualification, but also to provide continuous value for personal and professional betterment. Diego del Alcázar Silvela Presidente IE/ IE President


4

SUMARIO summary

número 110 number 110

EN PORTADA / COVER STORY 6

• LUIS

ROJAS MARCOS Psiquiatra / Psychiatrist

TECNOLOGÍA / TECHNOLOGY 12

Entrevista a / Interview . . . Francisco Belil - Siemens

DEPORTES / SPORT 18

ro en la competición, latón en la gestión / O Gold in competition, bronze in management

MARKETING REPUTACIONAL / REPUTATIONAL MARKETING 22

gestión de confianza a través de la creación de valor / La Trust management through value creation

SECCIONES FIJAS / FIXED SECTIONS 26 • Ética y Sostenibilidad / Ethics and Sustainability 28 • En el Diván / A chat with... Julián Montaño 29 • 5 webs... Jacob Van Etten 31 • IE Universidad / IE University 36 • IE Law School 42 • Humanidades / Humanities 46 • Comunicación / Communication 50 • Libros / Books En portada / Cover story Luís Rojas Marcos Psiquiatra / Psychiatrist

NOTICIAS IE Business School / News from IE Business School 52 53 54 57 60 65 68 70

• Lanzamiento de la web Madrid Es… /

Launch of “Madrid is…” Website retos en la negociación de los pactos energéticos / The challenges of negotiating agreements in the Energy sector •W harton GCP- Final •C entro de Negociación y Mediación / Centre for Negotiation and Mediation • Master in . . . • Executive Education: Programas abiertos / Open Programmes • Executive Education: In Company • Executive Education: Alta Dirección / Top Management •L os

NOTICIAS ALUMNI / News 72 72 77 78 80 82 88 97

• Cátedra

de Responsabilidad Social / The Chair of Business Ethics Humanities • South Africa Event • Clubs Sectoriales / Sectorial Clubs • Clubs Funcionales / Functional Area Clubs • Clubs Geográficos / Geographic Clubs • IE Emprendedores / Entrepreneurs • Nuevos acuerdos / New agreements • Humanidades/

ASOC. DE ANTIGUOS ALUMNOS Pinar, 9 – 28006 Madrid – Tel.: +34 915 689 621 – Fax +34 915 689 711 – http://alumni.ie.edu Directora Editorial Victoria Gimeno Novo Directora Ángeles Cosano Amorós Editora (inglés) Julie Gartenberg Coordinadores María Ybarra • Divya Goel • Javier López Consejo Editorial Diego del Alcázar Silvela • Gonzalo Garland • Alfonso Martínez de Irujo • Íñigo Castellano Barón • Santiago Iñiguez • R afael Pampillón • Margarita Alonso • Ignacio de la Vega García-Pastor • Antonio Montes Pérez del Real Redactores y colaboradores Felicia Appenteng • Bryan W. Husted • José Antonio Illana • Samuel Martín-Barbero • Arturo Moreno • Alfonso Noaín • Magdalena Wojcieszak Diseño y maquetación TAMED – Avda. Aster, 33 – 28016 Madrid – Tel.: +34 915 190 075 Fotografía Irene Medina • Ana Salazar • Ricardo Domingo Publicidad Tel.: +34 915 689 621 Edita Editorial IE Business School Composición e Impresión FISELGRAF - Resina, 15 - Nave 2-10 – 28021 (Madrid) – Tel.: +34 917 978 015 Difusión controlada por OJD: Tirada Útil*- Promedio: 25.038 • Difusión*-Promedio: 23.822* Datos de periodo enero a diciembre de 2009. Depósito legal: M-24361-1982


5

6

EN PORTADA / COVER STORY

Luis Rojas Marcos, como responsable de los hospitales públicos de la ciudad de Nueva York y miembro del Consejo de Control de Emergencias de dicha ciudad, vivió cara a cara los devastadores ataques terroristas del 11-S. En el reciente Global Alumni Forum 2010, celebrado el pasado 21 de junio, contamos con su presencia para hablar del poder de la resiliencia con el fin de superar la adversidad. As the person responsible for New York City public hospitals and a member of its Emergency Control Board, Luis Rojas Marcos experienced the devastating terrorist attacks of 11 September firsthand. At the recent IE Global Alumni Forum 2010, which took place last 21 June, we enjoyed his participation and especially his thoughts on the power of resilience to overcome adversity.

12

TECNOLOGÍA / TECHNOLOGY

En opinión del consejero delegado de Siemens en España y CEO de la región suroeste de Europa, Francisco Belil, “si no hacemos de España un país del talento, tecnológicamente puntero, y que desarrolle productos y servicios de alto valor añadido, corremos el riesgo de quedarnos en una incómoda posición intermedia entre los países líderes, que impulsan el desarrollo mundial, y los emergentes”. To the CEO of Siemens in Spain and the Southwest cluster of Europe, Francisco Belil: “If we do not turn Spain into a country of talent, at the fore of technology, that develops products and services with high added value, we run the risk of ending up in an awkward intermediate position between the leading countries that drive along world development and emerging countries.”

29

IE UNIVERSITY

Para Antonio de Castro, director de la Oficina de Calidad de IE University, “la universidad debe abrirse a la sociedad, terminar con su endogamia crónica y adaptarse a la evolución y a los cambios que afronta la sociedad en su conjunto”. For Antonio de Castro, Director of the Office of Quality of IE University: “The university should open up to society, put an end to chronic inbred practices, and adapt to evolution and the changes that society as a whole now faces.”

35

NOTICIAS ALUMNI / NEWS

A finales de mayo, se celebró en el Aula Magna del IE Business School, un coloquio sobre el libro de Hugh Thomas, Barreiros. El motor de España, uno de los emprendedores clave en la historia de España y en la internacionalización y crecimiento de la economía española del siglo XX. At the end of May, in the Aula Magna at IE Business School, a symposium on the book by Hugh Thomas, Barreiros. El Motor de España, was held. Eduardo Barreiros was one of the key entrepreneurs in the history of Spain, and of the internationalisation and growth of the Spanish economy in the 20th century.


6

LUÍS ROJAS MARCOS Psiquiatra/ Psychiatrist


EN PORTADA

7

COVER STORY

LA FUERZA DEL OPTIMISMO THE POWER OF OPTIMISM LUIS ROJAS MARCOS

Como responsable de los hospitales públicos de la ciudad de Nueva York y miembro del Consejo de Control de Emergencias de dicha ciudad vivió cara a cara los devastadores ataques terroristas del 11-S. En el reciente IE Global Alumni Forum 2010, celebrado el pasado 21 de junio, contamos con su presencia para hablar del poder de la resiliencia con el fin de superar la adversidad. As the person responsible for New York City public hospitals and member of its Emergency Control Board, he experienced the devastating terrorist attacks of 11 September firsthand. At the recent IE Global Alumni Forum 2010, which took place last 21 June, we enjoyed his participation and especially his thoughts on the power of resilience to overcome adversity.

D

esde muy joven, Luis Rojas Marcos sintió la vocación de ser médico y seguir los pasos de su abuelo materno, doctor en un pueblo de Cantabria. Con 24 años, nada más licenciarse en Medicina por la Universidad de Sevilla en 1968, se trasladó a Nueva York, donde reside desde entonces entregado a la psiquiatría y a la gestión sanitaria. Curiosamente cuatro años más tarde de su aterrizaje neoyorquino, fue galardonado por el Instituto de Salud Mental estadounidense con una beca de tres años para investigar los efectos de la barrera del lenguaje en inmigrantes enfermos mentales que mostraban dificultad a la hora de expresarse en lengua inglesa. En la actualidad es profesor de Psiquiatría de la Universidad de Nueva York y miembro de la Academia de Medicina de la misma ciudad.

la capacidad de superar la adversidad no es algo excepcional La presentación de su obra Superar la adversidad. El poder de la resiliencia va acompañada de una frase de Hellen Keller : “El mundo está lleno de sufrimiento, pero rebosa de personas que lo han vencido y en su lucha descubrieron

F

rom a very young age, Luis Rojas Marcos felt a vocation in medicine and wanted to follow the career of his maternal grandfather, who was a doctor in a village of Cantabria. At the age of 24, having just graduated in medicine from the University of Seville in 1968, he moved to New York, where he has lived ever since, working in psychiatry and healthcare management. Interestingly, four years after his arrival in New York, he was awarded a three-year fellowship by the United States Mental Health Institute to research the effects of the language barrier on mentally ill immigrants who had difficulties speaking English. He is now Professor of Psychiatry at New York University, and a member of the city’s Academy of Medicine.

adversity, and that capacity is on the increase. Life expectancy has almost doubled over the last one hundred years. Speaking about the future also is part of our identity. We all speak a lot about the future because we look to it and because nowadays in the West we like to think we will enjoy a long, healthy and reasonably satisfactory life. And the capacity for overcoming adversity is obviously not exceptional, but something we all have. The only thing is that it sometimes surprises us because some types of adversity are very, very difficult.

The presentation of your work titled Overcoming Adversity. The Power of Resilience includes a quote from Helen Keller: “The world is full of suffering, but it overflows with people who have overcome it and, in their fight, they have discovered something valuable.” Indeed, how can we look to the future despite events that bring instability? Every human being has a large genetic capacity for survival and for overcoming

In these difficult times, what maxim can we follow to continue to be coherent and honest? In general, those virtues of honesty and coherence are qualities human beings form and shape gradually from when they are small children. But I also think that there is no one formula for saying to an adult that he or she has now developed the way he or she is, such as being honest. If the person tends to tell lies, for example, it is not easy

the capacity for overcoming adversity is not exceptional


EN PORTADA LA FUERZA DEL OPTIMISMO

algo valioso”, realmente ¿cómo podemos proyectarnos en el futuro a pesar de los acontecimientos desestabilizadores? Todos los seres humanos tenemos genéticamente una gran capacidad para sobrevivir, para superar las adversidades, y cada día más. La esperanza de vida casi se ha duplicado en los últimos cien años. Al hablar de futuro, éste también forma parte de nuestra identidad. Todos hablamos mucho de futuro porque nos proyectamos hacia el futuro, y porque pensamos hoy en día, en el mundo occidental, que vamos a disfrutar una vida larga, saludable y razonablemente satisfactoria. Y es evidente que la capacidad de superar la adversidad no es algo excepcional, sino que la tenemos todos, sólo que a veces nos sorprende porque hay adversidades que son muy, muy duras. En estos momentos difíciles que estamos atravesando ¿qué máxima podemos seguir para continuar siendo coherentes y honestos? En general esas virtudes de la honestidad y la coherencia son cualidades del ser humano que las vamos conformando poco a poco desde que somos pequeños. Pero también creo que no existe una fórmula para decirle a un adulto, que ya ha desarrollado su manera de ser, cómo ser honesto. Si la persona tiene una tendencia a mentir, por ejemplo, no es fácil a no ser que se proponga firmemente cambiar. En cuanto a

COVER STORY THE POWER OF OPTIMISM

la coherencia, pienso que tendemos a ser coherentes a nuestra manera. El ser humano no lleva bien la disonancia. Por eso siempre utilizamos sin darnos cuenta mecanismos para explicar la realidad de la manera que mejor nos convenga. ¿No cree que estamos rodeados por demasiada banalidad en nuestras vidas? No. Hablar constantemente de tragedias humanas, que las hay obviamente, de pobreza, de maltrato… es muy estresante y no es saludable. Un nivel de banalidad siempre es bueno porque te quita el estrés. En general, no podemos estar pensando y hablando de tragedias. La banalidad forma parte del ocio. Hablar es muy sano por-

unless he or she firmly decides to change. As far as coherence is concerned, I think we all tend to be coherent in our own way. Human beings don’t like dissonance. That’s why we always use mechanisms -without realizing- to explain reality in the way that is best for us. Don’t you think we are surrounded by too much superficiality in our lives? No. Constantly talking about human tragedies, which obviously exist, about poverty and abuse… is very stressing and this is not healthy. A certain level of superficiality is always good because it gets rid of stress.

As a general rule, we cannot be thinking and speaking about tragedies. Superficiality is part of leisure. Speaking is very healthy because it reduces the emotional intensity of what you feel. A cardiologist friend of mine, Valentín Fuster, says that it is even good for the heart because it lowers blood pressure - even if you only talk to the dog or cat. To what extent is it good to be an idealist? Idealists are always more motivated and more positive. Altruism is very common. We have seen it in cases such as the Prestige in Galicia with all the volunteers who went to clean the oil slick, or 11-September, with the number of people who donated blood. There is an abundance of altruism because it makes us feel better about ourselves. For example, we now know that people who do one hour of voluntary work a week feel better, sleep better, have higher self-esteem and basically feel more useful than those who don’t. They are idealists because they believe in helping others and, at the same time, they also benefit. In the mire of morality, society and the economy in which we live, which revolution is still waiting to happen as far as we as individuals are concerned? In situations like the one you have suggested, people usually seek refuge in their families,

8


9

que se disminuye la intensidad emocional de lo que sientes. Un amigo mío cardiólogo, Valentín Fuster, dice incluso que hablar es bueno para el corazón porque sirve para bajar la presión arterial, aunque sea al perro o al gato. ¿Hasta qué punto es bueno ser idealista? La persona idealista siempre va a estar más motivada y es más positiva. El altruismo es muy común, lo hemos visto en casos como el Prestige en Galicia con toda la gente que fue voluntaria a limpiar el chapapote, o en el 11–S, con cantidad de gente para donar sangre. El altruismo abunda porque al final nos hace sentirnos mejor con nosotros mismos. Hoy sabemos, por ejemplo, que aquellas personas que hacen una hora a la semana de voluntariado se encuentra mejor, duerme mejor, tiene la autoestima más alta, en definitiva se siente más útil que aquellas que no lo hacen. Son personas idealistas porque creen en la ayuda a los demás y al mismo tiempo ellos tambíén se benefician.

Hay que analizar cómo ves el futuro, cómo contemplas el pasado y cómo te explicas el presente, y a partir de ahí estudiar cómo puedes fomentar el aspecto positivo. A un pesimista no le vas a convencer por muy persuasivo que uno sea, sino que tienes que tirar del hilo de algo positivo, aunque sea mínimo. Siempre habrá algo de lo que disfrute.

how you can start seeing things positively. No matter how persuasive you are, you will never convince a pessimist; what you have to do is try to be positive, even though it is only in a very small way. There will always be something he or she enjoys. What do individuals who are devoted to their profession need to be happy? That depends on the individual. If we speak of satisfaction with life in general, even individuals in poor countries usually say they are highly satisfied… with their health, their children or their work, etc. Do you not see it as a paradox that having reached these almost unpredictably high levels of progress, madness and stress still continue to grow as strongly as they do? It is true that life expectancy and quality have increased in general terms. I was born in Seville in 1943 and, at that time, education was a privilege. I was fortunate to go to school, but most of the children spent their time playing in the fields. Nowadays, education is no longer a privilege and, of course, we also have many resources for curing diseases. At the present time, the power and possibility of selecting from various

hablar es muy sano porque se disminuye la intensidad emocional de lo que sientes

speaking is very healthy En el atolladero moral, social y económico en el que nos encontramos, ¿qué revolución como individuos nos queda por hacer? Las personas, ante una situación como la que expone, normalmente suelen buscar refugio en la familia, en sus amistades, en sus vínculos afectivos. Creo que la conexión con los demás es una fuente muy importante de alivio. Por eso los grupos de autoayuda son tan útiles, porque ahí nos damos cuenta de que lo que a mí me pasa también le pasa a otros. Y ese sentido de universalidad te reconforta. ¿Cómo podemos aprender no sólo a sentir sino también a pensar en positivo? Lo importante es pensar cómo pensamos.

- it reduces

friends and loved ones. I think the connection with others is a very important source of relief. That’s why self-help groups are so useful because it makes people realise that what is happening to them also happens to other people. And that feeling of universality is comforting. How can we learn not only to feel, but also to think positively? It is important to think the way you think. You need to analyse how you see the future, how you look at the past and how you explain the present, and then you need to study

the emotional intensity of what you feel options is, in general terms, very big, but we also have more stress perhaps because we are more affected by uncertainty, whereas uncertainty was part of everyday life fifty years ago. Perhaps it is the price we have to pay for having more options. Over the years in the field of psychiatry and public health in New York, what are the best lessons you have learned? Treating the diseases of the body and the


EN PORTADA LA FUERZA DEL OPTIMISMO

¿Qué nos falta como individuos muy entregados a su profesión para ser felices? Depende de la persona. Si hablamos de la satisfacción con la vida en general, hasta en países pobres, los individuos suelen calificarse con un nivel bastante alto de satisfacción, ya sea por la salud, por sus hijos, el trabajo, etc. ¿No cree que resulta paradójico que habiendo alcanzado a estas alturas cotas de progreso casi impredecibles, la locura y el estrés sigan avanzando a pasos agigantados? Es verdad que la esperanza y la calidad de vida han aumentado en general. Yo nací en Sevilla en el año 43 y en aquellos tiempos la educación era un privilegio. Tuve la suerte de poder ir al colegio, pero la mayoría de los niños iban al campo a trabajar. Hoy la educación ha dejado de ser un privilegio y, por supuesto, también disponemos de muchos medios para curar enfermedades. Actualmente, en términos generales, el poder, la posibilidad de seleccionar las diferentes opciones es muy grande, pero también puede ser que

La conexión con los demás es una fuente muy importante de alivio tengamos más estrés porque la incertidumbre nos afecta más, mientras que hace cincuenta años la incertidumbre formaba parte del día a día. Quizá sea el precio que tengamos que pagar por disponer de más opciones. En sus años de trabajo en el campo de la psiquiatría y de la salud pública neoyorquinas, ¿qué mejores lecciones ha aprendido? Tratando con los males del cuerpo y de la mente quizá lo que mejor he aprendido es la capacidad del ser humano para aguantar lo que nos echen y para buscar explicaciones que nos ayuden a salir adelante. Y asimismo, fruto de las experiencias personales vividas, he aprendido que los seres humanos por lo general son gente bondadosa, porque parten de la base que ayudar al otro también es ayudarte a ti mismo.

COVER STORY THE POWER OF OPTIMISM

¿Cuál es su momento de mayor placer? Por ejemplo, ahora mismo, esta conversación es un muy buen momento, porque me habéis escuchado, me habéis dejado hablar. Los mejores momentos de mi vida son aquellos en los que he tenido una conexión afectiva con otra o varias personas. Ya dentro de mi profesión, descubrir algo, aunque sea sencillo, también te da un golpe de satisfacción. Por ejemplo recuerdo que en 1972, llevando unos pocos años en Nueva York, le comenté a un profesor mi percepción de que cuando venían pacientes hispanos al hospital y la entrevista se hacía en español contaban cosas distintas que si era en inglés. A partir de ahí en la universidad se instaló un despacho con un vídeo y un magnetofón que hacía las preguntas indistintamente en castellano o en inglés. Posteriormente ese vídeo era analizado por cuatro psiquiatras que no sabían de qué iba el experimento. Y al final quedó demostrado en diez pacientes que cuando hablaban su primer idioma, en este caso el castellano, eran más cooperativos, tenían menos ansiedad y se comunicaban mejor. Y eso se publicó al año siguiente y para mí fue una de las grandes satisfacciones de mi vida profesional, en aquellos momentos incipiente.

10

no matter how simple, is also very satisfying. For example, I remember in 1972, when I had been in New York for only a few years, I commented to one of my professors that when Spanishspeaking patients went to hospital and the interview was held in Spanish, they spoke about different things than when the interview was in English. After that,

Connecting with others is a very important source mind, perhaps what I have learned best is the human being’s capacity for putting up with anything and for finding explanations that help us continue. And, from my personal experiences, I have learned that human beings are generally kind people because they realise that helping others is also helping themselves. What gives you the most pleasure? For example, right now, this conversation is very pleasurable for me because you’ve listened to me, you have let me speak. The best moments of my life are when I connect with one or more people. And on a professional level, discovering something,

of relief the University installed an office with a video camera and a cassette recorder that asked questions in Spanish or English. The video was then analysed by four psychiatrists who didn’t know what the experiment was about. In the end, we showed that with 10 patients, when they spoke in their first language, in this case Spanish, they were more cooperative, less anxious and communicated better. And that was published the next year and it was one of the most satisfying moments of my professional career, which was just beginning at the time.


11


TECNOLOGÍA

TECHNOLOGY

“La innovación está en el ADN de Siemens” “Innovation is in Siemens’ DNA”

FRANCISCO BELIL

CEO de SIEMENS en España y del Cluster para el Suroeste de Europa / CEO of SIEMENS in Spain and the Southwest Cluster of Europe

En opinión del consejero delegado de Siemens en España y CEO de la región suroeste de Europa, Francisco Belil, “si no hacemos de España un país del talento, tecnológicamente puntero, y que desarrolle productos y servicios de alto valor añadido, corremos el riesgo de quedarnos en una incómoda posición intermedia entre los países líderes, que impulsan el desarrollo mundial, y los emergentes”.

To the CEO of Siemens in Spain and the Southwest cluster of Europe, Francisco Belil: “If we do not turn Spain into a country of talent, at the fore of technology, that develops products and services with high added value, we run the risk of ending up in an awkward intermediate position between the leading countries that drive along world development and emerging countries.”

¿Dónde considera que su fuente de innovación es más relevante: en sus laboratorios o está más difusa en la organización, incluida la atención al cliente? Está en todas partes. La innovación está en el ADN de Siemens, forma parte de nuestra cultura. La investigación convierte el dinero en conocimiento, mientras que la innovación convierte el conocimiento en dinero. Para lo primero contamos con nuestros laboratorios y más de 150 centros de I+D, donde trabajan más de 30.000 empleados. En esta red de I+D, que es probablemente una de las mejores del mundo y de la que nos sentimos muy orgullosos, se intenta responder a las preguntas y retos más importantes que nos esperan en el futuro. El siguiente paso en el proceso es convertir todo este conocimiento en productos y soluciones exitosas en el mercado. Para esto contamos con una organización global orientada al cliente que piensa constantemente en sus necesidades. A lo largo de más de 160 años en todo el mundo y de 114 en España, Siemens ha realizado importantes descubrimientos que han contribuido a la mejora de la calidad de vida de nuestros conciudadanos.

Where do you think your source of innovation is more relevant? In your laboratories or is it more widespread in the organisation, including customer service? It is everywhere. Innovation is in Siemens’ DNA; it is part of our culture. Research turns money into know-how, whereas innovation turns know-how into money. For the first of the two, we have our laboratories and more than 150 R&D centres with over 30,000 employees. This R&D network is probably one of the best in the world and we are very proud of it. Its purpose is to find answers to the most important questions and challenges awaiting us in the future. The next step in the process is to turn all this knowledge into products and solutions that are successful in the market. Accordingly, we have a global organisation that is customerfocused and constantly looking at their needs. During the more than 160 years of our presence across the world and more than 114 years in Spain, Siemens has made important discoveries

La investigación convierte el

dinero en conocimiento, mientras que la innovación convierte el conocimiento en dinero

Research turns money into

know-how, whereas innovation turns know-how into money

12


13

Nuestra inversión en I+D supera los 3.900 millones de euros anuales y se materializa en la existencia de más de 55.000 patentes activas y la creación de más 23 patentes internacionales al día. ¿Qué atributos de su cultura interna considera que son clave para este proceso de innovación? La responsabilidad y la excelencia. En Siemens nos planteamos hace tiempo el reto de ser número uno o dos del mercado en todos aquellos sectores en los que estuviéramos presentes. Esto sólo se consigue a través de la innovación, que vivimos a diario como pilar fundamental en nuestra estrategia. “No podemos predecir el futuro, pero podemos inventarlo”, esta es una frase que decía nuestro fundador, Werner von Siemens, y que aún hoy continúa siendo la guía en el desarrollo de nuestra estrategia. Nuestras fuentes de innovación van más allá de la propia Siemens. Nues-

Nuestra inversión en I+D supera los 3.900 millones de euros anuales tro modelo incluye colaborar con universidades, centros de investigación, otras compañías, compañías start-ups, Think-tanks, gobiernos y, sobre todo, clientes, a los que constantemente ayudamos a superar sus retos. Además, en la compañía más internacional del mundo tenemos la gran oportunidad de poder aprovechar tanto las Best Practice como la diversidad de más de 190 países, lo que nos da una gran ventaja competitiva respecto a otras compañías. Fomentamos y premiamos siempre la innovación. Entre las muchas iniciativas, podemos nombrar el Top+Innovation Award, el Inventor of the Year y programas como “Agiliza”, donde todos los empleados pueden proponer ideas para la mejora de procesos y la reducción de la burocracia.

that have helped improve our fellow citizens’ quality of life. Our investment in R&D is in excess of EUR 3.9 billion per annum. That can be seen in the existence of more than 55,000 active patents and the creation of more than 23 international patents per day. Which attributes of your internal culture do you see as key to this innovation process? Responsibility and excellence. Some time ago at Siemens, we set ourselves the challenge of being number one or two in the market sectors in which we operate. This only can be achieved through

Our investment in R&D is in excess of EUR 3.9 billion anually innovation, which we experience on a daily basis as a fundamental part of our strategy. “We cannot predict the future, but we can invent it.” This is a sentence that was spoken by our founder Werner von Siemens, and is a still a guiding light for our strategy today. Our sources of innovation go beyond Siemens itself. Our model includes collaboration with universities, research centres, other companies, start-ups, think-tanks, governments and, above all, customers who we constantly help overcome their challenges. In addition, as the most international company in the world, we have great opportunities for making use of the best practices and diversity of more than 190 countries. This affords us a great competitive edge over other companies. We always encourage and reward innovation.


TECNOLOGÍA

Desde la perspectiva de su liderazgo directivo, ¿qué cualidades exige a las personas de su equipo más directamente relacionadas con usted? Necesitamos personas comprometidas con nuestro proyecto empresarial, dispuestas a gestionar el cambio, especialmente ahora. Asimismo, son determinantes las habilidades de comunicación, negociación, y liderazgo de equipos, que hoy se caracterizan por un alto grado de diversidad. Es importante mantener un alto rendimiento en toda la organización, y para ello un directivo tiene que ser rápido, abierto, ambicioso, además de estar comprometido con la calidad. Tienen que decidir, ejecutar y no tener miedo a equivocarse. También les pido a mis colaboradores que sonrían, que disfruten con su trabajo y hagan disfrutar a los demás. Ante el especial énfasis de la compañía Siemens sobre el tema de la transparencia e integridad, ¿cómo transmite la preocupación de la compañía por la ética de sus empleados? La ética es un principio irrenunciable. No es una preocu-

Una de las asignaturas pendientes de

TECHNOLOGY

Our many initiatives include the “Top+ Innovation Award”, the “Inventor of the Year” and programmes like “Agiliza”, where any employee can put forward ideas for improving processes and reducing red tape. From the viewpoint of management leadership, which qualities do you require of the members of your team that are more directly related to you? We need individuals who are committed to our business project and willing to manage the change, especially now. Communication, negotiation and team leadership skills are also determining factors, and today are characterised by a high degree of diversity. It is important to maintain a top level of performance across the entire organisation, which means that managers have to be quick, open-minded, ambitious and committed to equality.

One of the subjects still pending for Spanish entrepreneurs: the global market

los empresarios españoles es el asalto al mercado global pación, la ética forma parte de nuestra cultura tanto o más que, por ejemplo, la innovación. En Siemens sólo creemos y sólo hacemos negocios limpios y éticamente responsables. Nuestros estándares éticos están entre los más altos del mundo, como demuestra nuestra posición en los rankings más prestigiosos. Durante los dos últimos años hemos liderado la categoría de Compliance y Risk Management en el Dow Jones Sustainability Index con la puntuación más alta posible. Contratamos a los mejores profesionales del mundo en este campo y la gran mayoría de empleados de Siemens nos hemos formado en estos temas e incorporamos sus enseñanzas a nuestros procesos de trabajo. Sabemos que hay

They have to decide and implement... and not be afraid of making mistakes. I also ask my collaborators to smile, enjoy their work and help others enjoy. With regard to Siemens’ special emphasis on transparency and integrity, how do you pass on the company’s concern for ethics to employees? Ethics is an unavoidable principle; it is not a concern. Ethics is as much or more a part of our culture as innovation, for example. At Siemens, we only think and we only do business that is clean and ethically responsible. Our ethical standards are among the highest in the world, as shown by our positions in the most prestigious rankings. Over the last two years, we have led the Compliance and Risk Management

14


15

determinadas líneas que no se pueden traspasar y cumplir con ello no sólo es parte de los incentivos de todos los empleados sino condición básica para ser empleado de nuestra compañía. Usted ha desarrollado gran parte de su trayectoria profesional en multinacionales. ¿Cuáles son las asignaturas pendientes del empresario español? Durante años, muchas compañías españolas y sus directivos centraron sus estrategias de internacionalización en los mercados culturalmente cercanos a España, como Latinoamérica. Posteriormente, la internacionalización dio otro paso hacia delante avanzando en Europa. Una de las asignaturas pendientes de los empresarios españoles es el gran salto al mercado global, en lo que empresas de países como EEUU, Japón, Alemania, Francia y Reino Unido nos llevan años de ventaja. La detección y gestión del talento debe ser una tarea fundamental en el día a día de cualquier empresario. Tenemos que mejorar nuestra competitividad y para ello la formación y la apuesta por la tecnología más moderna es fundamental. Además, en mi opinión, los empresarios españoles tendríamos que concienciarnos de la necesidad imperiosa de inversión en I+D, pensando más en el medio y largo plazo y en la sostenibilidad de nuestro modelo productivo. Las empresas que no sepan diferenciar tecnológicamente sus productos no tendrán futuro, ya que la diferenciación no se logrará por precio y únicamente quedará la vía de la innovación. Si no hacemos de España un país del talento, tecnológicamente puntero, y que desarrolle productos y servicios de alto valor añadido, corremos el riesgo de quedarnos en una incómoda posición intermedia entre los países líderes, que impulsan el desarrollo mundial, y los emergentes.

category on the Dow Jones Sustainability Index with the highest possible score. We hire the best professionals in this field in the world and most of Siemens’ employees have trained in these issues and we incorporate what we have learned into our work processes. We know that there are certain lines that cannot be crossed and complying with that is not only an incentive for every employee, but also a basic condition for being an employee at our company. You have developed much of your professional career at multinationals: which subjects are still pending for Spanish entrepreneurs? For years, many Spanish companies and their managers focused internationalisation strategies on markets that were culturally close to Spain, such as Latin America. Internationalisation then took a step forward in Europe. One of the subjects still pending for Spanish entrepreneurs is the move on the global market, where businesses from countries such as the U.S., Japan, Germany, France and the U.K. are many years ahead. Talent discovery and management should be one of the fundamental tasks of any entrepreneur’s daily work. We have to improve our competitiveness, and training and a commitment to cutting-edge technology are a fundamental part of that process. In addition, Spanish entrepreneurs have to become aware of the need for investing in R&D, focusing more on the mid- and long-term and on the sustainability of our production model. Businesses that fail to differentiate their products on a technological level will have no future, since differentiation will not come with price and the only road ahead will be innovation. If we do not turn Spain into a country of talent, at the fore of technology, that develops products and services with high added value, we run the risk of ending up in an awkward intermediate position: between the leading countries that drive along world development and emerging countries.


16


17


DEPORTE

SPORTS

ORO EN LA COMPETICIÓN, LATÓN EN LA GESTIÓN GOLD IN COMPETITION, BRONZE IN MANAGEMENT Alfonso Noaín

IE Sports Management Club & Master Coordinador y profesor adjunto / Coordinator and assistant professor

Un estudio recientemente publicado por la consultora PricewaterhouseCoopers indica que en 2012 la industria mundial del deporte moverá 141 billones de dólares. Sin embargo, su desarrollo queda amenazado al tratarse de un sector en el que las emociones, la imagen y la notoriedad son muy grandes y suponen una atracción irresistible para la aparición de dirigentes en busca de su rédito personal cortoplacista. Los criterios modernos del management, que tan bien conocemos en nuestra institución, deben imponerse como remedio a una crisis que golpea con fuerza al deporte y que pone en riesgo la porción más social de esta actividad.

A study published recently by the consultancy PricewaterhouseCoopers shows that the world sports industry will account for USD 141 billion in 2012. However, its development is threatened by the fact that it is a sector in which emotions, image and notoriety are particularly prominent and represent an irresistible attraction for the appearance of managers in search of short-term personal returns. The modern criteria of management, with which we are so familiar at our institution, need to be imposed as a remedy for a crisis that has come down heavily on sport and placed the most social area of the activity at risk.

Los conquistadores romanos, en plena expansión de su imperio, llegaron a la península del Peloponeso hacia el siglo IV antes de Jesucristo. Fueron muchas las cosas que llamaron la atención a los recién llegados de las costumbres locales. Pero una de las más sobresalientes fue el extraño hábito, muy arraigado en todos los estratos de la sociedad, de efectuar actividad física sin que ésta estuviera específicamente ligada a la preparación de la guerra.

At the height of their imperial expansion, the Roman conquerors arrived at the Peloponnese peninsula around the 4th century BC. Many of the local customs interested

Los criterios modernos del management deben imponerse como remedio a una crisis que golpea con fuerza al deporte La escasa visión del gran imperio de la época supuso el enterramiento de los juegos deportivos de la región de la Arhaia Olimpia durante siglos, sometiendo a la humanidad a un periodo de constantes luchas y guerras que nos han acompañado hasta hace apenas 60 años, con el fin de la II Guerra Mundial. LOS NUEVOS DIRIGENTES Sería exagerado comparar aquellos tiempos con los actuales. Pero es verdad que de la actividad física que prac-

The modern criteria of management need to be imposed as a remedy for a crisis that has come down heavily on sport the newcomers. But one of the most interesting was the strange habit, deeply rooted in every social class, of doing physical exercise without it specifically being associated with preparing for war. The narrow view of the great empire of the time led to the disappearance of sports in the region of Arhaia Olimpia for centuries, subjecting humanity to a period of constant fighting and wars that has remained with us until more or less 60 years ago, with the end of the World War II. THE NEW MANAGERS It would be an exaggeration to compare those times with today’s. But it is true that from the physical exercise of the Greek empire and the Mens Sana in Corpore Sano that was recovered by certain Renaissance philosophers

18


19

ticaban en el imperio griego y el mens sana in corpore sano recuperado por algunos filósofos renacentistas, a la todopoderosa industria del deporte actual las transformaciones de enfoque han sido totales. Los deportistas son ídolos, como lo eran antes. Pero los dirigentes no siempre se guían por las reglas de nobleza y limpieza que deben regir en la práctica deportiva. La irrupción de los medios de comunicación, especialmente de la televisión, y la notoriedad de los logros deportivos han supuesto un auténtico cebo para empresarios y ejecutivos que intentan lograr imagen popular y minutaje en los clippings de prensa de manera rápida y directa. En los años dorados del negocio inmobiliario, prácticamente el 80% de los clubs de la primera división soportaron el aterrizaje ruidoso de empresarios del ladrillo. Resulta obvio que un club deportivo o una competición no parece que necesiten nutrirse de buenos

Los dirigentes no siempre se guían por las reglas de nobleza y limpieza que deben regir en la práctica deportiva ejecutivos en un sector como el de la construcción. Los años, y la nueva Ley del Deporte del 90, pusieron un poco de orden y las estructuras comenzaron a profesionalizarse, estableciéndose planes de autofinanciación, creando políticas de marketing deportivo y patrocinios, y desarrollándose los derechos de imagen, tal que a imagen y semejanza del sector del entretenimiento. Florentino Pérez –presidente del Real Madrid– llegó a afirmar que su gran rival no sería el Fútbol Club Barcelona, sino la multinacional Disney, en clara alusión a que el club que preside se posicionaba como una gran corporación del entretenimiento.

to today’s all-powerful sport industry, the changes in focus have been 100%. Sport men and women are idols, like they were before. However, the managers do not always follow the rules of nobility and fairness that should rules all sports activities. The appearance of the media, especially TV, and the notoriety of sports achievements have been irresistible bait for entrepreneurs and executives who try to achieve a popular image and a few minutes in the press clippings as quickly and directly as possible. In the golden years of the real-estate business, almost 80% of the football clubs in the first

Managers do not always follow the rules of nobility and fairness that should rule all sports activities division had to cope with the noisy landing of planes loaded with builders. It seems obvious that a sports club or a competition does not look for good executives from a sector such as construction. The passing of the years and the new Spanish Sports Act of 1990 have tidied things up a little and the structures have started to be more professional, with the establishment of self-finance policies, the creation of sponsorship and sports marketing policies, and the development of image rights in the same way as the entertainment sector. Florentino Pérez, Chairman of Real Madrid, once stated that his great rival would not be FC Barcelona, but rather the multinational Disney, clearly referring to the fact that the club he was to chair was taking up a position as a large entertainment corporation.


DEPORTE

EXCESO DE TESTOSTERONA Recientemente tuve la oportunidad de participar en un interesante seminario auspiciado por el Instituto Colombiano del Deporte y el Comité Olímpico Colombiano en Bogotá (Colombia). En un singular ejercicio de autocrítica los máximos dirigentes deportivos del país americano planteaban una profunda remodelación de sus estructuras deportivas, sobre todo desde el punto de vista de la gestión, con el objetivo loable de intentar réditos deportivos en las grandes competiciones internacionales. Una de las conclusiones comunes fue el exceso de protagonismo de los dirigentes de federaciones e instituciones, no siempre acompañados del talento, talante y formación necesaria

Bajo el exquisito protocolo formal, se esconden encarnizadas luchas de poder e intereses personales

SPORTS

20

TOO MUCH TESTOSTERONE I recently had the chance to take part in an interesting seminar organised by the Colombian Institute of Sport and the Colombian Olympics Committee in Bogota. In a unique exercise of self-criticism, the leading sports managers of the South American country proposed in-depth remodelling of structures in sport, especially from the management point of view, with the praiseworthy goal of trying to gain sport returns in the main international competitions. One of the common conclusions was that there is too big a role played by the managers of federations and institutions, not always accompanied by the talent, attitude and training required for effective leadership. In other words, too much testosterone and desire for notoriety that almost always means losing sight of the real mission sports managers should have in mind. The case of Colombia can be applied to most countries in the world. And,

Exquisite formal protocol hides

para ejercer un liderazgo eficaz. En otras palabras, un exceso de testosterona y ansia de notoriedad que casi siempre hacía perder la perspectiva de la verdadera misión que un dirigente deportivo debe de tener. El caso colombiano es extrapolable a la mayoría de países del mundo. Y ya no digamos a los grandes estamentos del deporte, como pueden ser el COI, la FIFA o los boards de las grandes competiciones. No nos engañemos. Bajo el exquisito protocolo formal, muchas veces importado de las reputadas tierras suizas donde se hayan las sedes de la mayoría de estos estamentos, se esconden encarnizadas luchas de poder e intereses personales que no hacen más que convertir el deporte en un icono del poder y la política.

of course, it can be applied to the leading sports institutions, such as the IOC, FIFA and the boards of the main competitions. We must not ignore the fact. The exquisite formal protocol, often imported from the reputed lands of Switzerland, where most of these organisations have set up headquarters, hides fierce battles for power and personal interests that simply turn sports into just another icon of power and policy.

FORMACIÓN NECESARIA Y REGULACIÓN ESTRICTA DEL SECTOR La lectura es clara. El deporte llega a mucha gente, y cuanta más audiencia y más dinero mueva, más feroz es la lucha por su control y manejo. También es cierto que la globalización y la necesidad de formación han llegado a esta industria tan particular. Instituciones como nuestro IE Business School ya lanzan programas específicos de Sports Management. Son también muchos los deportistas de elite que, ante la exigencia de la competición, descuidan su educación y recurren a estos programas para poder enfocar su trayectoria profesional en un sector que debería tener la obligación de darles la oportunidad de reciclarse hacia nuevas responsabilidades. Además las autoridades políticas, ante la dimensión de las cifras que se mueven, se dan cuenta de que el marco regulador debe de ser adaptado a los tiempos y actualizaciones del sector deportivo. Fomentar la práctica deportiva, garantizar unos mínimos, establecer unas reglas que ahuyenten a los especuladores y mantener la infraestructura necesaria, son objetivos imprescindibles de este marco legal en cualquier país avanzado.

NECESSARY TRAINING AND STRICT REGULATION OF THE SECTOR The message is clear. Sport is popular with many people and the larger the audience, the more money it turns over and the fiercer the fight for control and management. It is also true that globalisation and the need for training have finally reached this particular industry. Institutions such as our very own IE Business School now offer specific programmes in Sports Management. When faced with the demands of competition, many top athletes ignore their education and resort to these programmes to focus their professional career in a sector that should be made to offer them the opportunity to recycle their careers towards new responsibilities. Furthermore, in view of the figures, the political authorities realise that the legislative framework must be adapted to the current situation and changes in the sports sector. Encouraging the practice of sports, guaranteeing minimums, establishing rules that ward off speculators, and maintaining the necessary infraestructures are the essential goals of this legal framework in any advanced country.

fierce battles for power and personal interests


21


MARKETING REPUTACIONAL

REPUTATIONAL MARKETING

LA GESTIÓN DE CONFIANZA A TRAVÉS DE LA CREACIÓN DE VALOR TRUST MANAGEMENT THROUGH VALUE CREATION José Antonio Illana

Consejero Delegado / Chief Executive Officer quiero salvar el mundo haciendo marketing

Pensemos por un momento que este periodo de crisis que hemos pasado o estamos atravesando a nivel mundial no tiene nada que ver con anteriores ejemplos. También que estamos realmente ante una falla en nuestro modelo económico, productivo, social y, por qué no decirlo, de valores. En este contexto parece lógico dilucidar que debemos buscar la reinvención, o al menos revisión, de patrones que hasta la fecha habíamos dado por válidos.

Consider for a moment that this crisis period we are facing globally has nothing to do with previous situations. Consider for a moment that we are really facing a fault in our economic model, productive model, social model, and why not, our values model. In this context it seems logical that we should look for the reinvention, or at least, we should review the patterns that until now were taken as valid.

¿Cuál ha sido el rol del marketing y la comunicación en el mundo de la empresa hasta la fecha?. En un contexto de bienestar y de crecimiento, la diferenciación ha sido el caballo de batalla de las compañías, marcas e incluso de nosotros mismos. ¿Qué nos ayuda a ser y sentirnos diferentes frente al resto? En este sentido desde el marketing y la comunicación se ha primado la imagen, las percepciones frente a las realidades. Es decir, hemos puesto en valor la imagen frente a la identidad. Un ejemplo perverso de esta tendencia es el consumo desmesurado de las imitaciones. ¿Qué se ha vendido? Un logo como llave a un estadio superior. Pues bien, eso es lo que se ha comprado. ¿Dónde queda explicar la calidad en los acabados, el cuidado de las materias primas, la responsabilidad por hacer las cosas bien? Otro ejemplo interesante podría ser el de las mal llamadas marcas blancas, que son marcas aunque a algunos les moleste. ¿Qué hemos vendido durante años a través de las grandes marcas? Humo, imagen, innovación accesoria. ¿Qué sucede cuando los hechos ponen en una balanza estos egoavances frente a la racionalidad? Pues que los consumidores no saben comprar, que la distribución es una impostora y que nadie reconoce el esfuerzo de las grandes marcas por el progreso y la mejora del consumidor. ¿Confías en este discurso? Este es el reto al que nos enfrentaremos en el futuro más próximo, la confianza. Este va a ser el principal activo a

What was the role of marketing and communication in the business world to date? In the context of welfare and growth, differentiation has been the workhorse of companies, brands and even of ourselves. What can help us to be and feel different from the rest? In the marketing and communication area, image and perceptions were more valued than reality. We have set image as the primary focus, versus identity. A perverse example of this trend is the disproportionate consumption of imitations. What was sold? A logo was supposed to be an entrance to a higher status. This is what was bought. We forgot to explain the quality of an item finished, the importance of the raw materials, the responsibility for doing things right. Another interesting example could be the Own Label brands, which by the way are a “real brand”, even though some people may be disturbed when they read this. What have we sold for years through the big brands? We sold image, intangibility and accessory innovation. What happens when this ego-innovation is measured against rationality, against facts? Suddenly consumers do not know how to buy, distribution brands are cheating, and no one appreciates the effort of the big brands for consumer progress and improvement. Do you really trust this speech? This is the challenge we face in the near future: trust.

Hemos puesto en valor la imagen frente a la identidad

We have made image

the primary focus, versus identity

22


23

gestionar por las organizaciones y sus distintos departamentos. ¿Cuál es el papel del marketing frente a este nuevo paradigma? ¿Tiene sentido seguir hablando del marketing operativo y del marketing corporativo? Desde quiero salvar el mundo haciendo marketing, pensamos que no. Creemos que estamos en ese maravilloso momento en el que el marketing en las organizaciones tiene la oportunidad de dar respuesta transversal a nuestras necesidades de confianza, asociada a valores como seguridad, tranquilidad, futuro, sostenibilidad y, por supuesto, convertir estos en ventaja competitiva y motores de crecimiento. Para nosotros este modelo tiene un nombre: marketing reputacional, y lo que pretende es ir más allá de un enfoque operativo o corporativo, integrando la visión del marketing dentro de la estrategia de responsabilidad corporativa de las organizaciones y siempre desde un punto de vista de negocio. Porque los negocios serán responsables o no serán. Al igual que el marketing orientado al consumidor se apalanca en las 4P’s, el marketing reputacional centrado en la relación con todos los grupos de interés que conforman una organización se fundamenta en las ocho C’s: calidad, conocimiento, coherencia, credibilidad, creatividad, consistencia, compromiso y confianza, como resumen de todas ellas.

This will be the main asset to manage by organisations and their various departments. What is the marketing role versus this new paradigm? Does it make sense to continue talking about operational marketing and corporate marketing? At quiero salvar el mundo haciendo marketing we believe it does not. We believe we are in that wonderful moment when marketing within the organisation has the opportunity to respond to our needs of trust, associated with values such as security, peace, future and sustainability and, of course, convert all of these into a source of competitive advantage and growth. Our view is that this model has a name: Reputational Marketing, which tries to go beyond a pure operational or corporate approach, integrating the vision of marketing within the Corporate Responsibility strategy of organisations and from a business standpoint. Because a business will or will not be a responsible business. Like consumer-focused marketing is leveraged on the 4P’s, Reputational Marketing is focused on the relationship with all stakeholders behind an organisation and is based on eight elements: quality, knowledge, coherence, credibility, creativity, consistency, commitment and, finally, trust.

Nadie reconoce el esfuerzo de

las grandes marcas por el progreso y la mejora del consumidor

No one appreciates the effort of the big brands for consumer progress and improvement


MARKETING REPUTACIONAL

CALIDAD: “La reputación de una organización empieza por el trabajo bien hecho”. CONOCIMIENTO: “El diálogo entre grupos de interés debe estar fundamentado en el conocimiento mutuo”. COHERENCIA: “La lógica es motor de confianza. Lo contrario se llama fe”. CREDIBILIDAD: “Asumir un reto significa hacer todo por cumplirlo”. CREATIVIDAD: “Tenemos frente a nosotros un mundo por redescubrir y negocios que hacer”. CONSISTENCIA: “Colaborar en la construcción de un mundo mejor lleva tiempo”. COMPROMISO: “No sin mi presidente”.

REPUTATIONAL MARKETING

QUALITY: “The reputation of an organisation starts by doing excellent work.” KNOWLEDGE: “The dialogue among the different stakeholders must be based on mutual knowledge.” COHERENCE: “Logic is a reliable engine. The opposite is called Faith.” CREDIBILITY: “Taking on a challenge means doing everything to fulfil it.” CREATIVITY: “We have in front of us a world to rediscover and business to do.” CONSISTENCY: “Collaboration in building a better world takes time.” COMMITMENT: “Not without my president.”

Conclusión – CONFIANZA: “De la garantía a la confianza”.

Conclusion – TRUST: “From giving a guarantee to get trust; from security to trust.”

Cada una de las siete C’s gestionadas correctamente, y con un enfoque responsable, nos ayuda a construir una relación comercial fructífera sustentada en la confianza, la octava de nuestras C’s. No nos engañemos, todos sabemos lo que tenemos que hacer para trasmitir confianza, de hecho, nuestra metodología de trabajo es un ejercicio de sentido común aplicado al mundo de la empresa.

Each of the eight elements managed properly, with a responsible approach, helps us to build a fruitful commercial relationship based on trust, the eighth element. Make no mistake. We all know what we have to do to convey trust; in fact, our work methodology is an exercise of common sense applied to the business world.

24



Ética y Sostenibilidad/ Ethics and Sustainability

26

LEGISLAR LA REALIDAD LEGISLATING REALITY

Bryan W. Husted

Profesor, Cátedra de Ética Empresarial y Responsabilidad Social de la Asociación de Antiguos Alumnos de IE Professor, IE Alumni Association Chair in Business Ethics and Corporate Social Responsibility

U

no de mis profesores en Berkeley solía decirnos que “no se puede legislar la realidad”. En 1948, el Soviet Supremo intentó hacerlo y prohibió la disidencia científica a la teoría de la herencia adquirida del medio ambiente de Lysenko, la cual se opuso a la teoría de la selección natural de Darwin. Como consecuencia, la Unión Soviética inició unas prácticas agrícolas basadas en la biología de Lysenko, solamente para abandonarlas sin aviso en los años 50 porque no funcionaban. La lección es que podemos aprender sobre la naturaleza, adaptarnos a ella, pero no podemos cambiar sus leyes. Nuestra destreza tecnológica como especie ha sido cuestionada por un número de acontecimientos recientes, tales como el incendio y posterior hundimiento de la plataforma petrolera Deepwater Horizon y las explosiones volcánicas en Islandia. Normalmente, los pueblos modernos estamos muy orgullosos de nuestra habilidad para dominar la naturaleza y domarla para fines humanos. Sin embargo, durante casi una semana en el mes de abril, el tráfico aéreo sobre la mayor parte de Europa se paró debido a la erupción del volcán Eyjafjallajökull, en Islandia. Muchos viajeros maldijeron la mala suerte impuesta por la naturaleza al no poder llegar a bodas, reuniones de negocios y muchos otros eventos relacionados con la vida. Aún así, algunos recibieron con beneplácito las oportunidades inesperadas de pasar más tiempo con sus parientes o de disfrutar del silencio de los aeropuertos callados. La naturaleza habló y los seres humanos fuimos obligados a escuchar.

Paulatinamente podemos adecuar los aviones con motores a reacción más fuertes, pero todavía quedó clarísimo que la naturaleza y sus leyes no se pueden derogar. Con la explosión de la plataforma petrolífera Deepwater Horizon, 19.000 barriles de petróleo empezaron a escapar diariamente en el Golfo de México. Por alguna razón, supusimos que BP –conocida por su compromiso con la sostenibilidad ambiental,

O

ne of my professors at Berkeley used to always tell his students: “You cannot legislate reality.” In 1948, the Supreme Soviet tried to do just that and outlawed scientific dissent to Lysenko’s theory of environmentally acquired inheritance, which was opposed to Darwin’s theory of natural selection. As a result, the Soviet Union initiated agricultural practices based on Lysenko’s biology, only to quietly abandon them in the 1950s because they simply did not work. The lesson is that we can learn about nature, adapt to it, but we cannot change the laws of nature. Our technological prowess as a species has been called into question by a number of recent events, including the Deepwater Horizon oil rig and the volcanic explosions in Iceland. Modern people have tended to take considerable pride in our ability to master nature and tame it for human ends. For almost a week in April, air traffic over

most of Europe came to a halt due to the eruption of the Eyjafjallajökull volcano in Iceland. Many travellers cursed the course of nature, which prevented them from attending weddings, business meetings, and all sorts of other events associated with human life. Yet others welcomed the unexpected opportunity to spend more time with relatives or enjoy the silenced airports. Nature spoke and humans were forced to listen. Slowly we may adapt by building more resilient aircraft engines, but still it is quite clear that nature’s laws cannot be abrogated. With the explosion of the Deepwater Horizon oil rig, 19,000 barrels of oil began to flow daily into the Gulf of Mexico. For some reason, we assumed that BP, known for its commitment to environmental sustainability, having equated its initials with “Beyond Petroleum”, would surely have an adequate contingency plan to stop the hemorrhage. Amazingly, neither BP, nor the oil industry, had carefully studied the requirements for stopping a massive oil spill from a source 10 kilometers beneath the ocean’s surface. Who would have thought that the Deepwater Horizon rig would explode and sink leaving a gaping hole through which oil would flow? Yet given all of the uncertainty surrounding such a venture, why was there not more respect for the unfathomable complexity of a remote undersea world we still understand so poorly and more reserve given the


27

Legislating reality

Legislar la realidad

dada la identificación de sus siglas con Beyond Petroleum (Más allá del petróleo)–, seguramente tendría un plan de contingencia adecuado para detener la hemorragia. De modo sorprendente, ni BP ni la industria petrolera habían estudiado con suficiente cuidado los requisitos para detener un vertido masivo de petróleo desde una fuente 1.500 metros por debajo de la superficie del mar. ¿Quién habría pensado que la plataforma Deepwater Horizon explotara y se hundiera, provocando un agujero enorme por el cual fluiría el petróleo? Sin embargo, dada la incertidumbre sobre tal empresa, ¿por qué no había más respeto y prevención dada la complejidad inescrutable de un mundo submarino tan remoto que aún no entendemos, y más humildad, dados los limites de la habilidad y comprensión humana? A la luz de tales eventos es, con cierta justificación, por lo que hacemos una pausa momentánea con el anuncio del biólogo Craig Venter de que acaba de crear la primera célula sintética del mundo. Básicamente, ha implantado un cromosoma dentro de una célula receptora, la cual logró dividirse por su propia cuenta. Las posibilidades para la biología sintética son inimaginables, tanto en términos benéficos como en el mal que se podría provocar. Seguir adelante con la investigación en este campo se merece una dosis enorme de cautela. Asimismo, el debate sobre el cambio climático requiere una templanza parecida. Los escépticos argumentan que las evidencias para la causa humana del cambio climático no son suficientes para justificar los esfuerzos significativos que se hacen para mitigar las emisiones de gases invernaderos, y que la tecnología, inevitablemente, posibilitará la adaptación humana a los cambios, si llegan a darse. Un hilo conductor a ambas controversias es la confianza en la habilidad humana de resolver los problemas por medio de las tecnologías adecuadas. Ciertamente, el conocimiento humano ha crecido de manera exponencial en poco más de un siglo. Sin embargo, las experiencias con la plataforma Deepwater Horizon y el volcán Eyjafjallajökull nos recuerdan que hay límites a nuestro conocimiento y a nuestra capacidad de aprender a la velocidad necesaria para evitar un desastre. Es posible desarrollar nuevos conocimientos, pero por lo pronto, el conocimiento actual sobre el cambio climático y la vida sintética no es suficiente para justificar una confianza desmedida en nuestra capacidad de evitar daños. La prudencia nos exige extremar las precauciones al seguir adelante por razón del problema incierto y catastrófico que se podría generar. Dada la posibilidad de un

gran daño humano debido al cambio climático, ¿no sería sensata la conclusión de que debemos iniciar esfuerzos significativos para reducir las posibles consecuencias dañinas del mismo? Mientras la vida sintética permanece en el dominio de la ciencia, ¿no deben las sociedades fomentar diálogos y debates sobre la regulación de sus potenciales usos futuros, antes de que la capacidad de desarrollar virus sintéticos llegue a los terroristas biológicos? Evidentemente, necesitamos abandonar la ilusión respecto a nuestra habilidad de legislar la realidad y empezar a abordar éstas y otras cuestiones relacionadas con el aún poco conocido mundo natural con la mayor humildad y asombro posibles.

A common thread to both of these controversies is the continuing confidence in human ability to resolve problems through appropriate technology. Certainly human knowledge has grown exponentially over the last century. Still, our experiences with the Deepwater Horizon rig and Eyjafjallajökull volcano should remind us that there are limits to our knowledge and in our ability to learn swiftly enough to avert disaster. Developing new knowledge is possible, but for the moment, knowledge about climate change and synthetic life is not sufficient to justify unbounded confidence in our

limitations of human ability and understanding? In the light of such events, we are probably justified in pausing just for a moment at the announcement by Craig Venter that he just created the world’s first synthetic cell. Essentially, he implanted a synthetic chromosome within a recipient cell, which was able to divide on its own. The possibilities for synthetic biology are mind boggling, both in terms of the good as well as the evil that could be produced. As we move forward with research in this area, enormous doses of prudence are warranted. The climate debate demands a similar caution. Sceptics claim that the evidence for human-made causes of climate change is not sufficient to justify significant efforts to mitigate greenhouse gas emissions, and that technology will inevitably enable humankind to adapt to any significant changes in climate, should there be any.

ability to avoid harm. The precautionary principle would advise extreme care in moving forward given the uncertain, catastrophic harm that could be produced. Would not the implication for climate change be that, given the possibility of great human harm, we should engage in significant efforts to reduce the possible, damaging consequences of climate change? While synthetic life still remains within the domain of science, should societies not begin vigorous discussions about the potential regulation of its uses in the future, before the capability of developing synthetic viruses becomes available to biological terrorists? At the very least, we need to abandon any illusion regarding our ability to legislate reality and begin to approach these and other questions related to the still poorly-understood natural world with the utmost humility and awe.


28

En el diván con... / A chat with...

Julián Montaño

Profesor de Filosofía en IE University y uno de esos tipos simpáticos que están metidos en todo eso del marketing de IE University / Professor in Philosophy at IE University and one of those nice chaps involved in marketing IE University Su paraíso perdido... Your lost paradise... Las zonas de fumadores. Esos grandes centros de distribución del conocimiento (cotilleo) y generación de acuerdos (conspiración). Restricted areas for smokers. Those great knowledgedistribution (gossip) and agreement-generation centres (conspiracy). No podría prescindir de... I could not do without... De ser yo. A veces he intentado no serlo y ser, por ejemplo, Wellington o Mazarino, pero fracasé en el intento. ¿Qué tiene la identidad de uno que uno no se la puede quitar de encima? Being me. I have often tried not to be me and to be, for example, Wellington or Mazarin, but I have failed miserably. What is it with one’s identity that one simply cannot get rid of it? Tres manías Three oddities Platón, en Fedro, destaca tres manías que por lo visto no son nada malas tener: la de la adivinación, la poética y la erótica. Yo en cambio soy un obseso de dar lustre a los zapatos y del orden en la biblioteca. Como platónico soy una chapuza. In The Phaedrus, Plato points out three gifts that are apparently good to have: the gifts of prophecy, poetry and eroticism. However, I’m obsessed with polishing my shoes and keeping the library in order. On a Platonic level, I’m a bit shoddy. Rasgo de su personalidad que menos le gusta Feature of your character that you like the worst Carezco de casi todas las virtudes relevantes. Es una pena. Yo si fuera usted no me quedaría a solas conmigo. I have almost none of the important virtues. It’s a great pity. If I were you, I’d make sure I was never alone with me. Su mejor terapia... Your best therapy... Manzanilla Viruta a temperatura ambiente de la taberna La Habana, en Sanlúcar de Barrameda Viruta manzanilla sherry at room temperature from La Habana Tavern in Sanlúcar de Barrameda La vida le ha enseñado... Life has taught you... …que para cuando termine de enseñar todo lo que tiene que enseñar ya no habrá vida que vivir, así que mejor aprender de las vidas de los otros, especialmente de los hombres buenos y también de Eleonora Rhys-Carrington (45 High Street, Shoreham-by- Sea, BL43 5DB). … that by the time it’s finished teaching everything it has to teach, there’s no life left to live, so it’s best to learn from other people’s lives, especially good men and Eleonora RhysCarrington (45 High Street, Shoreham-by-Sea, BL43 5DB).

Su mayor extravagancia Your biggest extravagance No tengo extravagancias. Que me pillaran en el Aula Magna del IE gritando “¡Lowenstein, Lowenstein!”, de El príncipe de las mareas y disfrazado de Batman, no tiene porqué ser una extravagancia. I don’t have any extravagances. The fact that they caught me in the Aula Magna at IE shouting “Lowenstein! Lowenstein!” from The Prince of Tides while dressed up as Batman isn’t necessarily an extravagance. Su principal orgullo Your main pride Que la gente me siga saludando después del numerito en el Aula Magna (ver respuesta anterior). La buena voluntad de la gente no tiene precio. The fact that people still say hello to me after my number in the Aula Magna (see my answer to the previous question). People’s goodwill is priceless. Un lema para andar por la vida A motto El mío: E’n la sua volontade è nostra pace. Es del Canto III del Paraíso de La Divina Comedia. Mola un montón. Mine: E ‘n la sua volontade è nostra pace. It’s from Canto III of Paradiso in The Divine Comedy. I think it’s brill. Una persona que admira A person you admire Alguien que pergeñó un modelo universitario nuevo a pesar de la desconfianza de su ambiente: John Henry Newman. Someone who drafted up a new university model despite the mistrust around him: John Henry Newman. Si tuviera más tiempo If I had more time Precisaría y matizaría, aún más si cabe, esta misma respuesta que le estoy dando en este momento. I would make this answer even more precise and exact, if possible. La mayor cualidad de un individuo Best quality of an individual Estamos en IE University, así que cito una frase de un libro que revolucionó la idea de lo que es una universidad: “It is almost a definition of a gentleman to say he is one who never inflicts pain”, extraída de The Idea of a University de John Henry Newman. We are at IE University, so I quote a sentence from a book that revolutionised the idea of what university is: “It is almost a definition of a gentleman to say he is one who never inflicts pain” taken from The Idea of a University by John Henry Newman.


29

Las Las55webs webs/ 5/ webs 5 webs Una de las mejores cosas de las webs son los blogs de ciencia, algunas de ellas de increíble calidad y entrega de contenido con una constancia admirable. Estas son algunas de mis favoritas: One of the best things about the webs are the science blogs, some of them of incredible quality and delivering content with an admirable constancy. These are some of my favorites:

http://medievalnews.blogspot.com/

Por JACOB VAN ETTEN Decano / Dean School of Biology IE University

www.mcwetboy.net/maproom Mapas, mapas y mapas. Me encantan los mapas. Maps, maps, maps. I like maps.

http://agro.biodiver.se/ Blog de actualización diaria sobre algo en lo que trabajo: la diversidad biológica agrícola. Ninguno de los colaboradores es sueco. Daily blog posts about something I work on: agricultural biodiversity. None of the contributors is Swedish.

La Edad Media es mi periodo histórico favorito. The Middle Ages are my favourite historical period.

www.mongabay.com Un portal de noticias sobre ciencias medioambientales y conservación, con inusual contenido de alta calidad e imágenes. An environmental science and conservation news site with unusual high-quality contents and pictures.

http://johnhawks.net/weblog Uno de los mejores blogs de ciencia. John Hawks escribe acerca de nuestros propios genes y los antepasados. One of the best science blogs around. Hawks writes about our own genes and ancestors.


30


IE Universidad/ IE University

31

RETOS GLOBALES GLOBAL CHALLENGES

IE

School of Biology y el IE School of Communication celebraron en junio tres retos globales para candidatos que solicitaban la admisión a los programas Master in Global Environmental Change, al Master in Corporate Communication y al Master in Economics and Business Journalism. Los concursantes, de diversas partes del mundo, pusieron a prueba su conocimiento y capacidad de elaborar una historia con temas relacionados con su programa de elección. Para el Master in Global Environmental Change, tuvieron que explicar su perspectiva sobre “Los efectos del cambio medioambiental en mi localidad”. Otros temas explorados fueron “El efecto de la crisis financiera en mi comunidad” y “La comunicación entre corporaciones y blogueros”, relacionados con el Master in Economics and Business Journalism y el Master in Corporate Communication, respectivamente. Los modelos de participación incluyeron entradas de blog y videos en YouTube, tanto en

formato tradicional de 10 minutos de duración, como en el formato de 20 x 20 al estilo Pecha Kucha. Los proyectos fueron evaluados por un jurado profesional, compuesto por el claustro de la facultad del IE y del Comité de Admisiones, que evaluaron la categoría de la propuesta intelectual de los mensajes. ¡Felicitaciones a los participantes!

T

his past June IE School of Biology and IE School of Communication celebrated three exciting global challenges for candidates applying to the Master in Global Environmental Change, Master in Corporate Communication, and Master in Economics & Business Journalism. In these worldwide competitions applicants tested their knowledge and storytelling skills in subjects related to their programme of

choice. Each challenge granted the winners publication of their submitted work along with a scholarship of 60% of the tuition fees. For the Master in Global Environmental Change candidates had the opportunity to develop their views on “how environmental change affected their living community”. Other topics explored by the candidates were “how the economic downturn was reflected in their communities” and “how corporations should communicate with bloggers” for, respectively, the Master in Economics & Business Journalism and Master in Corporate Communication. The participation format included blog entries and YouTube videos, both in a traditional 10-minute format as well as a 20 x 20 Pecha Kucha-style format. Projects were judged by a professional jury composed of both members of IE faculty and the Admissions Committee, which evaluated the strength and intellectual proposal of the messages. Congratulations to all participants!


IE Universidad/ IE University

32

EL RETO DE LA EDUCACIÓN THE CHALLENGE OF EDUCATING

Antonio de Castro

IE University Director de la Oficina de Calidad Director of the Office of Quality

Para Antonio de Castro, director de la Oficina de Calidad de IE University, “la universidad debe abrirse a la sociedad, terminar con su endogamia crónica y adaptarse a la evolución y a los cambios que afronta la sociedad en su conjunto”. Los cambios que se están produciendo en el mundo universitario y de qué manera afectarán a las próximas generaciones son los temas centrales abordados en esta entrevista. ¿Cuáles son los principales desafíos a los que se enfrenta la educación superior en el siglo XXI? Los desafíos de la educación superior son los mismos de las sociedades avanzadas a las que pertenece. La universidad debe abrirse a la sociedad, terminar con su endogamia crónica y adaptarse a la evolución y a los cambios que afronta la sociedad en su conjunto. La crisis actual ha puesto de manifiesto la necesidad de impulsar la formación como un factor determinante del cambio. La universidad debe asumir el desafío de ofrecer una formación nueva e innovadora, capaz de dotar de una auténtica capacitación profesional, sin renunciar a la calidad ni a la excelencia, en la cual el aprendizaje no se limite a la obtención de un título universitario sino que se desarrolle a lo largo de la vida aportando un valor continuo de mejora personal y profesional. ¿Está preparada la universidad para responder al nuevo perfil de alumno? ¿Qué es lo que tiene que incorporar para ser una institución más atractiva para los jóvenes? La universidad, como institución comprometida en responder a las necesidades y demandas presentes y futuras de la sociedad, debe apostar abiertamente por la creación de titulaciones adaptadas a las capacidades, prioridades y objetivos académicos y

profesionales de los estudiantes como miembros de una sociedad avanzada, enriqueciendo de este modo su formación y ampliando los espacios de interés y dedicación personales y profesionales. Así se podrá garantizar el éxito de los estudiantes en su formación, resaltando que el objetivo último de la etapa universitaria no es la obtención de títulos oficiales, sino la plena capacitación profesional que revierta en el desarrollo

La universidad debe asumir el desafío de ofrecer una formación nueva e innovadora, capaz de dotar de una auténtica capacitación profesional We interviewed Antonio de Castro, Director of the Office of Quality - IE University on the changes taking place in the university system and how it will affect future generations. What are the main challenges facing higher education in the 21st century? The challenges facing higher education institutions are the same as those facing the advanced societies to which they belong. Universities should open up to society, put an end to chronic inbred practices, and adapt to evolution and the changes that society as a whole now faces. The current economic crisis has evidenced the need to hold education up as a key change agent. Universities should embrace the challenge of

offering a new and innovative education model, capable of providing a truly effective education in terms of career prospects, without compromising quality or academic excellence. A university degree should not be a mere qualification, but

Universities should embrace the challenge of offering a new and innovative education model, capable of providing a truly effective education rather be viewed as the beginning of a lifelong learning process that brings continuous personal and professional improvement. Is the university sector ready for the new student profile? What do universities need to do to make themselves more attractive to young people? In order to meet the current and future needs and demands of society, universities have to openly commit to the creation of degree programmes which focus on the skills, priorities and academic and professional objectives of students who are members of an advanced society. This would enrich the learning process and provide a broader scope for both personal and professional advancement. The only way to guarantee success is to underscore the fact that the ultimate objective of a university education is not to gain a degree title, but rather to be fully equipped for a successful career, which in turn enhances the personal development of students and graduates, and the progress of the society in which they live.


33

personal de los estudiantes y en el progreso de la sociedad a la que pertenecen.

tegradas en un diseño flexible configure un perfil profesional integral.

¿Qué papel están jugando las nuevas tecnologías en el aprendizaje? El conocimiento y la utilización de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación (TIC), y su plena integración en la dinámica formativa de los estudiantes constituyen un valor añadido a su aprendizaje. El objetivo es que puedan beneficiarse de todas las posibilidades de la tecnología en el proceso de

Bolonia abre un nuevo horizonte para la educación. ¿Cuáles son las principales ventajas de este modelo? El establecimiento del Espacio Europeo de Educación Superior (EEES) está teniendo una virtud básica: despertar por primera vez en mucho tiempo, quizá demasiado, el debate social sobre la universidad, de modo que la sociedad reflexione sobre qué universidad necesita y que la universidad sepa y pueda identificarse con su sociedad, y sepa y pueda responder con acierto a las demandas que le plantea.

La formación no debe centrarse en la oferta o la demanda de titulaciones, sino en la adquisición de perfiles profesionales que confieran una capacitación profesional adecuada a las nuevas necesidades de la sociedad aprendizaje como refuerzo y complemento de la enseñanza del programa formativo que cursan. De este modo, adquieren unas habilidades asociadas a su formación que tendrán una incidencia real y directa en su capacitación profesional a través de unos recursos que ya están integrados en su vida cotidiana y que utilizarán de manera común en su vida profesional, como son las videoconferencias y los foros de discusión, entre otros. ¿Cuáles serán las carreras y/o los perfiles profesionales más demandados en el futuro? La formación no debe centrarse en la oferta o la demanda de titulaciones, sino en la adquisición de perfiles profesionales que realmente confieran una capacitación profesional adecuada a las nuevas necesidades de la sociedad. Por ello la formación universitaria debe plantearse con criterios de flexibilidad que, cumpliendo los requisitos legales sobre las enseñanzas oficiales, permita adaptarse a la vocación y capacidades de los estudiantes en la perspectiva de unas profesiones especializadas que van a exigir una alta cualificación. La formación general basada en uno de los diversos ámbitos de conocimiento (ciencias sociales y jurídicas, tecnología, arquitectura e ingenierías, ciencias), debe incorporar una formación complementaria en otra de las dimensiones del conocimiento y completarse con materias transversales como humanidades, habilidades, gestión o ética, que in-

¿Qué reformas serían necesarias para mejorar la educación? La universidad en España requiere la plena implicación de toda la sociedad, no sólo de los componentes de la comunidad universitaria, en la consolidación de una formación innovadora e internacional, orientada a la excelencia académica y al sentido emprendedor desde una perspectiva mundial, más aún en un momento de profunda crisis económica global, que en España implica además la revisión de su modelo productivo, y de la constatación, a nivel nacional e internacional, de las graves disfunciones endémicas del sistema educativo español en todos sus niveles.

How important are new technologies for the learning process? A sound working knowledge of new information and communication technologies (ICTs), and their full integration into the dynamics of a student’s education, is pure added value for the student. The aim is for students to be able to take full advantage of all the possibilities that technologies offer the learning process in terms of serving to strengthen or support the programme of study. Thus students acquire skills that will have a real and direct bearing on their performance in the workplace, using resources that already form part of their dayto-day life at university, and which also will be used extensively in their jobs, such as video conferences or online forums. What type of careers or profiles will be most in demand in the future? Education should not be centred around supply of and demand for degree titles, but rather the acquisition of professional profiles shaped by a career-oriented learning process geared to address society’s new needs. That’s why university education should be designed based

on flexible criteria which, while fulfilling all legal requisites with regard to official education programmes, are able to adapt to the vocation and skills of students seeking a career in specialized professions that require a high-level qualification. A general education based on one of several areas of knowledge (social & law studies, technology, architecture, engineering subjects, and sciences) should also include complementary subjects in some other area of knowledge. Then it should be rounded off with transversal disciplines such as humanities, skills, management and ethics. When they form part of a flexible design, they will serve to create an integral professional profile.

Education should not be centred around supply of and demand for degree titles, but the acquisition of professional profiles shaped by a career-oriented learning process geared to address society’s new needs Bologna is opening up new horizons for education. What are the main advantages of the Bologna model? The biggest advantage brought by the creation of the European Higher Education Area (EHEA) has been that for the first time in many years, too many perhaps, there is ongoing social debate about university education. This means that society is thinking about what the university sector needs, what it knows, and how it can relate to the society in which it operates, with a clear and accurate idea of how to respond to the demands that society is making. What reforms are needed to improve education? Universities in Spain need the full involvement of Spanish society -and by society I don’t mean just the university community- to build an innovative and international education model based on academic excellence, entrepreneurial spirit, and global vision. This is particularly important in the current economic climate, which has resulted in Spain having to overhaul its production model, and recognition, on both a national and international level, of the endemic dysfunction of the Spanish education system.


IE Universidad/ IE University

34

EL PROCESO INELUDIBLE DE INTERNACIONALIZACIÓN DE LA UNIVERSIDAD THE PROCESS OF INTERNATIONALIZATION OF UNIVERSITIES

Rectores de varias universidades del mundo abogaron, en el marco de la conferencia internacional Reinventing Higher Education, celebrado en IE University de Segovia, por la internacionalización como un proceso ineludible para las instituciones que quieran estar a la vanguardia de los nuevos sistemas universitarios necesarios para responder a una sociedad tecnológica y globalizada. A la cita acudieron rectores, presidentes de universidades, medios de comunicación y empresas de China, Estados Unidos, Reino Unido, Alemania, Italia, Hungría, Francia, Finlandia, México, Colombia y España. El objetivo de dicha reunión, única en Europa, fue discutir el cambio y la mejora en la universidad ante el reto de la globalización y los nuevos modelos de gestión. Entre los académicos que participaron destacan el rector de la Universidad de Leeds, Michael Arthur, que en su intervención compartió con los asistentes el mapa estratégico de esa prestigiosa universidad; Carlos Cruz Limón, rector del Tecnológico de Monterrey (México); Werner Muller-Esterl, presidente de la Frankfurt University (Alemania); Massimo Egidi, rector de LUISS Guido Carli University (Italia) y Zhongming Wang, rector de Zhejiang University Business School (China). Los expertos pusieron de manifiesto que es imposible pensar en una universidad que no sea internacional. Para lograr este objetivo, se apuntó la necesidad de acelerar la transformación de las universidades mediante la apertura de nuevas vías de cooperación entre centros de todo el mundo, potenciar la investigación y el intercambio de conocimiento, promover redes internacionales y favorecer la movilidad de estudiantes y profesores. Asimismo, los expertos coincidieron en la importancia de dotar a la universidad de una mayor autonomía, mejorar la formación de gestores y directivos y, sobre todo, atender a la demanda de la sociedad comprometiendo para ello al entorno de la empresa, cuya implicación es fundamental para la formación universitaria. Asimismo se debatieron aspectos como la globa-

lización de los futuros profesionales, la revolución que suponen las nuevas tecnologías en el aula, el nuevo perfil del estudiante, la movilidad internacional, la financiación y gestión de las instituciones o las relaciones entre universidad y empresa. Los académicos debatieron en Segovia sobre el papel de los gobiernos y de nuevos actores en las políticas educativas, el cambio en el aprendizaje que traen consigo las últimas herramientas tecnológicas, la nueva generación de estudiantes –nativos digitales– que llega a la universidad con innovadoras habilidades y actitudes y la reinvención de la figura del profesor. También se habló de la importancia de los rankings para medir la calidad de los centros, de la financiación de las universidades, de las fuentes alternativas de ingresos o del protagonismo de las universidades como catalizadoras de la innovación en conexión con el mundo empresarial. El evento, organizado por IE University, fue financiado por la Fundación de Universidades de Castilla León, dentro de la estrategia UniversidadEmpresa. Rectors from universities worldwide attending the international conference on Reinventing Higher Education, held at IE University’s Segovia campus, agreed that internationalization is essential for institutions that want to be at the leading edge of new university models which respond to the needs of a globalized world driven by technology. Attendees included rectors and presidents of universities, as well as media groups and businesses, from China, the U.S., the U.K., Germany, Italy, Hungary, France, Finland, Mexico, Colombia and Spain. The objective of the conference, the only one of its kind in Europe, was to discuss change and improvement in university education in the face of globalization and new management models. Participating academics included the Vicechancellor of Leeds University, Michael Arthur, who shared with attendees the strategic map of

this prestigious university; Carlos Cruz Limón, Vice-President of Tecnológico de Monterrey; Werner Muller-Esterl, President of University of Frankfurt (Germany); Massimo Egidi, Rector of LUISS Guido Carli University (Italy); and Zhongming Wang, Rector of Zhejiang University Business School (China). These experts concurred that it is now impossible to imagine a university that was not international. They pointed to a need to accelerate the transformation of universities by: opening new alliances among institutions worldwide; strengthening research and the exchange of knowledge; promoting international networks; and, fostering the mobility of students and professors. The experts also agreed on the importance of providing universities with greater autonomy and better training programmes for managers, and stressed the need to attend to the demands of society by making a commitment to meet corporate needs, which is a vital part of university education. Further subjects for debate at the IE University conference included the globalization of future professionals, the classroom revolution resulting from new technologies, the new student profile, trans-border mobility, the funding and management of institutions, and relations between universities and the corporate world. There was particular emphasis on the role of governments and new players in educational policymaking, the change in learning processes with the advent of new technological tools, the new generation of students, -digital natives- who are now arriving at university with new skills and attitudes, and the reinvention of the figure of professor. Finally, participants discussed the important role of rankings in gauging the quality of universities, alternative sources of income, and how universities now serve as catalysts for innovation in collaboration with business organizations.


35

BREVES / BRIEF IE UNIVERSITY: OFRECE CONTENIDOS GRATUITOS EN ITUNES U Y CREA SU CANAL EDUTAINMENT / LAUNCHES PODCAST, OFFERS FREE CONTENT ON ITUNES U Desde el pasado mes de marzo, IE University ofrece contenidos educativos de alta calidad, de forma gratuita, en iTunes U con más de una treintena de vídeos. Esta decisión va en consonancia con la filosofía de IE sobre la innovación y el intercambio de conocimientos. Dentro de estos contenidos en iTunes U, IE University lanza mensualmente Edutainment con la intención de aunar innovación e intercambio de conocimientos. Para acceder al portal de IE University y ver los tres últimos capítulos de Edutainment. Since 16 March, IE University delivers content on iTunes U. The launch of 30 new videos -covering the Schools of Architecture, Communications,

Art & Humanities, Psychology and Biologyenables users to learn more about the Segoviabased University. The content consists of knowledge pills, professor discussions and interviews. This free information offered by IE University “is an innovative delivery method for sharing educational resources. An important step on the digital revolution ladder, iTunes U will, in the near future, be a fundamental hub of shared knowledge,” says Juan Luis Martinez, ViceRector of Coordination at IE University. In a move to innovative iTunes U, IE University is launching an Edutainment channel. The monthly video podcast will combine educational content with entertainment through exciting

documentaries and challenging interviews and discussions of professors, students, and special guests.

IE University iTunes U portal http://itunes.ie.edu/

IE UNIVERSITY: BECA CON EL MUSEO PICASSO de MÁLAGA / SCHOLARSHIP WITH THE MALAGA PICASSO MUSEUM Mediante un nuevo convenio de colaboración, el Museo Picasso de Málaga (MPM) y la Fundación IE (Instituto de Empresa) cooperarán en el fomento del estudio del arte y la excelencia en la formación museológica, facilitando así el acceso al mercado laboral entre los alumnos y antiguos alumnos de IE, institución de reconocido prestigio internacional en el sector de la educación superior y profesional. El acuerdo permitirá la creación de la Beca Museo Picasso Málaga, para estudiantes del grado de Historia del Arte de IE School of Arts and Humanities, así ambas instituciones impulsan la formación de profesionales de primer nivel con una visión global, emprendedora y creativa del mundo del arte. Su creación supone el inicio de una fructífera colaboración entre el MPM, referente internacional para el estudio del arte contemporáneo, e IE University, una universidad internacional con vocación humanista.

La pinacoteca se implicará directamente en la formación continuada del alumnado de IE University. En este sentido, la beca proporciona unas prácticas profesionales al alumno desde su primer año de carrera y hasta el final de sus estudios, infundiendo en el futuro graduado un conocimiento preciso de la realidad laboral del sector cultural. Asimismo, el museo designará un mentor que aconsejará al alumno en su formación como profesional, compartiendo una visión internacional y un espíritu crítico en el campo de las artes. The new collaboration agreement means that the Malaga Picasso Museum and IE Foundation (IE Business School) will work together to promote the study of art and excellence in the museum sector to enable access to the work market among the students and alumni of IE. It will lead to the creation of the Malaga Picasso Museum Scholarship, whereby the museum will

make a direct contribution to the continuous learning of IE University students. This scholarship for history degree students at IE School of Arts & Humanities is aimed at helping equip top-tier professionals in the art sector with global, entrepreneurial and creative vision. It marks the start of fruitful collaboration between the Museum, a world reference in the study of contemporary art, and IE University, an international university with a markedly humanistic approach to higher education. The scholarship provides students with professional internships from the first year of their degree through completion of the programme, equipping future graduates with a privileged insight into labour realities in the culture sector. The Museum will also designate a mentor who will guide students in their vocational education, helping build an international vision of the field of arts coupled with a critical approach.

RETA TUS CONOCIMIENTOS CON EL JUEGO EN FACEBOOK DE IE UNIVERSITY APPLICATION GUAGES KNOWLEDGE

IE University ha creado una aplicación para Facebook, denominada Trivia Challenge, que permite a los usuarios de la red medir sus conocimientos sobre biología, arquitectura, comunicación, derecho, historia del arte, psicología y turismo. El objetivo es que el público joven, habituado al uso de las nuevas tecnologías y al consumo de Internet, se acerque de una manera lúdica a las disciplinas de conocimiento que se imparten en el campus

de IE University. La aplicación es todo un reto: se trata de un trivial estructurado en cuatro niveles, cada uno ellos equivalente a un año de carrera universitaria, y cada nivel consta de ocho preguntas relacionadas con los grados que se imparten en IE University. El juego consiste en contestar correctamente al máximo número de preguntas para conseguir la puntuación más alta, y así entrar en un ranking de los “más sabios”. IE University has created a Facebook application called Trivia Challenge, to enable internet users to gauge their knowledge about biology, architecture,

communication, law, art history, psychology and tourism. The aim is to provide a fun way for young people, for whom new technologies and internet are a way of life, to get to know more about the different subjects taught at the IE University campus. The application presents users with a challenge: it poses trivial-style questions that are divided into four levels, each of which represents a year of university studies. Each level comprises eight questions related to the different degrees at IE University. The aim of the game is to answer as many questions as possible correctly to get a score that will get you onto the “most knowledgeable” list.


IE Law School / IE Law School

36

“El centro de las miradas ahora está en el abogado interno” “The focus has shifted and is now squarely on the General Counsel”

Werner Vanderhaeghe Abogado / Lawyer

A

lo largo de su carrera profesional, Werner Vanderhaeghe ha trabajado en Cleary, Gottlieb, Steen & Hamilton, en Nueva York y en Bruselas; ha sido socio de White & Case, en Bruselas; y director de la asesoría jurídica del Grupo Bekaert y del Grupo Agfa-Gevaert. ¿Cuáles son los cambios más importantes que ha experimentado la profesión de abogacía durante la última década? La profesión de la abogacía ha experimentado muchos cambios, pero creo que lo más importante ha sido la investigación y la crítica a las que se ha visto sometido el papel del asesor jurídico de empresa, tanto abogados de despacho como abogados de empresa. Los abogados, al igual que los demás actores secundarios, como banqueros y contables, han sido criticados por sus actuaciones en los casos de fraude y escándalos contables de la última década relacionados con empresas como Enron, WorldCom, Parmalat y Ahold, y la profesión de la abogacía ha pagado un alto precio por ello, tanto

Aún no hemos visto el resultado completo

D

uring his professional career, Werner Vanderhaeghe has worked for Cleary, Gottlieb, Steen & Hamilton in New York and Brussels, and has been a partner at White & Case in Brussels; he has been General Counsel of the Bekaert Group, and General Counsel and Company Secretary of the Agfa-Gevaert Group. What do you think are the biggest changes in the legal profession that have taken place in the last decade? There have been many changes and challenges but I would think that the biggest one is the increased scrutiny and critique on the role of the business lawyer at large, whether a practitioner in a law firm or in-house counsel. Lawyers, like other secondary actors such as bankers and accountants, have been severely criticized for their role in the fraud cases and accounting scandals of the past decade and the legal profession has paid a steep price, both in monetary terms as in the form of reputational damage, in connection with Enron, WorldCom, Parmalat, Ahold and the like. I still remember the heading of an

de la crisis financiera y del desastre de las

We have not yet seen the complete

hipotecas basura

fall-out of the recent financial crisis

en el sentido económico como en el daño causado a su reputación. Todavía recuerdo el título de un artículo publicado en 2005: Cómplices en el delito: Enron y WorldCom no hubieran ocurrido sin la ayuda de contables, banqueros y abogados. Aún no hemos visto el resultado completo de la crisis financiera y del desastre de las hipotecas basura, cuyo impacto en la profesión de la abogacía está por llegar. Cualquiera que sea ese impacto, ya es un hecho

and of the subprime debacle article that was published around 2005 and that said: Partners in Crime: Enron and WorldCom couldn’t have happened without the help of accountants, bankers and lawyers. And we have not yet seen the complete fall out of the recent financial crisis and of the subprime debacle for which the full impact


IE Law School / IE Law School

37

que la obligación personal ha asumido una relevancia máxima. Como consecuencia de la reacción de gobiernos y entidades privadas ante esos escándalos, los abogados asumen un riesgo personal, tanto civil como penal, por el asesoramiento prestado a empresas que no han actuado correctamente. Esto es, para mí, el cambio más importante. ¿Qué ha cambiado en el papel del abogado interno en la última década? Básicamente todo ha cambiado. El gobierno corporativo es una parte muy importante del papel del abogado interno, pero, desgraciadamente, para algunos también lo es gestionar crisis empresariales. En la última década, ha sido muy común leer sobre actuaciones delictivas llevadas a cabo por compañías y bancos. Cada día parece que hay una nueva agencia del mercado de valores o una investigación gubernamental que lleva a un abogado interno a dedicarse a asegurar que su compañía está preservando, no destrozando, documentos, que está compitiendo debidamente con socios empresariales, que esté dando información transparente al público a la vez que cumple con otros requisitos. Hace cinco o diez años, un abogado interno no tenía que preocuparse por cosas como el cumplimiento de Sarbanes-Oxley o su equivalente en la Unión Europea –la 8ª Directiva de Sociedades–, negociando acuerdos de acciones de grupos por miles de millones de euros o pagando millones de euros en multas. No estaban preocupados por la amenaza de ser investigados por varias agencias reguladoras mientras estaban luchando contra los abogados del demandante, ni por la posibilidad de ser demandados personalmente por la SEC (Securities Exchange Commission, USA) o por demandantes privados. El abogado interno del nuevo milenio tiene que estar preparado para gestionar la convergencia de todas estas amenazas y más. Su papel ahora es más complejo, más exigente, y requiere más habilidades de liderazgo que en cualquier otro momento. Recientemente, entre compañías grandes se ha visto, como nunca antes, un aumento importante en el índice de rotación de abogados internos. Todo esto está muy lejos del confort percibido, comodidad y tranquilidad del puesto del “abogado cautivo” (kept lawyer) de las décadas previas. ¿Qué papel juegan los despachos de abogados en la actualidad en relación al abogado interno? En esencia, poco ha cambiado. Siempre he visto esta relación como

on the legal profession is yet to come! Whatever that impact may be, it is already now a fact that personal liability is taking centre stage. As a result of the reaction by governments and private parties to the scandals of the past decade, lawyers risk personal liability, in both civil and criminal forums, based on advice given to corporate wrongdoers. That, to me, is the biggest change. What has changed in the role of the General Counsel in the last decade? Basically everything has changed. Corporate governance has become a significant part of the General Counsel role for all and unfortunately for some, so too has managing corporate crisis. In the past decade, reading about corporate malfeasance by companies and banks has become almost commonplace. Each day there seems to be a new securities agency or government investigation that has an in-house counsel scrambling to make sure that their company is preserving, not shredding documents, is competing, not colluding with business partners, and is providing fair disclosure to the public, as well as complying with a myriad of other regulations. Five-to-ten years ago, a General Counsel did not have to worry about things like compliance with Sarbanes-Oxley or its EU equivalent, the 8th Company Directive, negotiating billion euro class action settlements or paying million dollar SEC fines. They weren’t concerned about the threat of being investigated by various regulatory agencies all at once while also fighting off plaintiff’s attorneys, and even the possibility of personally being sued, for example, by the SEC in the U.S. or private litigants. The General Counsel of the new millennium has to be prepared to deal with the convergence of all of these threats and more. His role has become more complex, more demanding, and requires more leadership skills than ever. Recently, among large companies a significant increase of General Counsel turnover, hitherto largely nonexistent, has occurred. All of this is a far cry from the perceived comfort, coziness and tranquility of the position of the “kept lawyer” of the previous decades. What role do law firms play now in relation with General Counsels? In essence, little has changed. I always looked at this relationship as kind of a partnership where each party shared the burden of


IE Law School / IE Law School

una en la que las partes comparten el trabajo y sus beneficios. Un ejecutivo me describió la relación así: “El abogado más valorado es un abogado “sí”; uno que ayude a su cliente a cumplir sus objetivos. En total son sólo un 5% de los abogados. La mayoría son abogados “no”: “no se puede porque…” Los abogados “sí” normalmente acaban siendo abogados internos, forman parte de la gestión y muchas veces dirigen la empresa. Los abogados externos son “defensivos” por naturaleza. Es en el funcionamiento del despacho de abogados donde se encuentran los abogados “no”. Son dos papeles completamente distintos: los abogados internos son para la creatividad, gestión, y planificación, los despachos de abogados son para la defensa, los juicios…” Yo creo que esta declaración, de finales de los años 80, resume la relación de una forma muy acertada. Lo que sí ha cambiado, como resultado de los nuevos requisitos del papel del abogado interno, es que desde la perspectiva del cliente y del regulador, el centro de las miradas ha cambiado y ahora está en el abogado interno y no en el despacho de abogados.

El papel del abogado interno es más complejo, más exigente, y requiere más habilidades de liderazgo que en cualquier otro momento ¿Cuáles son, hoy en día, las habilidades más importantes para un abogado internacional? Para responder a esa pregunta, tenemos que echar un vistazo a los cambios que están dando forma a los puestos empresariales más importantes hoy en día y por lo tanto tienen un impacto en todos los abogados, tanto en los internos como en los de despacho. En primer lugar, las operaciones globales requieren habilidades jurídicas de un nivel intelectual más alto. Todos los abogados de negocios en el ámbito internacional deben dominar áreas del derecho y la gestión empresarial cada vez más sofisticadas, complejas y de vanguardia. En segundo lugar, la regulación ejerce más presión que nunca en relación con la responsabilidad. Los abogados de empresa tienen que entender la situación política, económica, social y cultural de los países en cuyas jurisdicciones trabajan. Esto requiere que el abogado esté más en contacto con el mundo (reguladores, grupos de

38

the work and the proceeds of the performance. An executive once described the relationship to me as follows: “The most valued lawyer is a “yes” lawyer, one who helps his client accomplish his objectives. These are limited to 5% of the total. Most are “no” lawyers: “You can’t because…” The “yes” lawyers generally become house counsel and end up becoming an essential part of management, very often running the company. Outside counsel are “defensive” by nature - that is the function of the law firm – that is where “no” lawyers are found. These are two entirely different roles to be filled: house counsels are for creativity, management and planning. Law firms are for defense, trials…”

The General Counsel’s role has become more complex, more demanding, and requires more leadership skills than ever I believe that this statement, which dates from some time in the late 1980’s, still sums up the relationship fairly accurately. What has changed though as a result of the new demands of the General Counsel’s role is that from the point of view of the corporate client and the regulator alike, the focus has shifted and is now squarely on the General Counsel and no longer on the law firm. What are the skills that are required for an international lawyer today? In order to answer that question, we need to take a look at the forces that are shaping the top corporate roles today and thus impact all business lawyers, whether in-house or at a law firm. First, global operations require more intellectually challenging legal abilities. All business lawyers in the international arena must be able to master more sophisticated, complex, and cutting-edge areas of the law and business. Second, regulatory responsibilities exert more pressure than ever. As a result thereof, business lawyers need to understand the political, economic, social, and cultural situation in which various laws are embedded. That requires the lawyer to be in closer contact with the outside world, be it regulators, lobbying groups, or other industry players. Third, demands for corporate performance and corporate integrity


39

presión y otros jugadores de industria). En tercer lugar, la exigencia en el nivel de desempeño empresarial y de integridad en relación con las actuaciones empresariales ha aumentado. Esto se ve principalmente en los abogados internos; pero creo que todos los abogados de empresa que asesoran a clientes en el ámbito internacional deben poder conciliar perfectamente el exigente desempeño empresarial con la máxima integridad. En cuarto lugar, los nuevos fenómenos empresariales precisan nuevos sistemas legales y normas para gobernar el mundo globalizado, sistemas y normas que todavía no existen. Los abogados de empresa deberían poder guiar sus clientes por territorios legales que no figuran en el mapa. Por último, las empresas están cada vez más enfocadas hacia el gobierno corporativo y la gestión de riesgos globales. Esto, nuevamente está más orientado al papel del abogado interno, pero pienso que la función de cualquier abogado de negocios va más allá del asesoramiento jurídico, porque el asesoramiento jurídico no puede estar totalmente separado de otro tipo de asesoramiento, como el financiero o el de la imagen empresarial. ¿Se pueden diferenciar las habilidades que necesita un abogado interno y un abogado de un despacho? Sí, se pueden diferenciar: • Conocimiento generalista del ámbito jurídico. Los abogados de despacho suelen especializarse en un área más estrecha y compleja frente a un ámbito más amplio y generalista. • Experiencia en otros sistemas jurídicos. Los abogados de despacho suelen ser expertos en un sistema jurídico y asesoran en un país concreto. La mayoría de clientes corporativos son internacionales, si no globales. • La capacidad de ir más allá del asesoramiento jurídico. Un buen abogado interno, en particular un General Counsel, debe tener en cuenta los factores del negocio cuando recomienda una actuación, para equilibrar intereses distintos, y muchas veces proponer una solución que jurídicamente no es la más segura. • Actuación colegiada. Un abogado interno forma parte de un equipo y tiene que actuar en consecuencia. Un buen General Counsel pocas veces es el protagonista en el ámbito empresarial. • Habilidades de gestión empresarial. Éstas no siempre forman parte de la naturaleza de un abogado, pero es esencial para un abogado interno adaptarse, por ejemplo, a controlar los costes de operaciones jurídicas.

have become more insistent. While this is foremost required from a general counsel, I believe that any business lawyer advising a corporate client in the international sphere should be able to effectively reconcile the demands of high performance and unimpeachable integrity. Fourth, new business phenomena require new legal frameworks; and legal norms for governing the globalized world are lacking. Business lawyers therefore should be able to guide their corporate clients through uncharted and unfamiliar legal territory. Fifth, companies are increasingly focusing on corporate governance and global risk management. While this again calls for is more of the General Counsel role, the role of any business lawyer now goes beyond legal risk management which cannot be separated from other risks, particularly financial or reputational. Is there a difference between the skills that are required for an in-house lawyer and a lawyer at a law firm? Yes, there are such as: • A generalist’s grasp of the legal landscape. Law firm lawyers tend to specialize in a narrow, complex area and may not have the exposure to a wide scope of legal fields. • Experience with other legal systems. Law firm lawyers are often experts within a particular domestic legal system and operate in a particular country. Most corporate clients are international, if not global. • Ability to go beyond legal risk assessment. A good in-house lawyer, in particular a General Counsel, must be able to take business factors into account in recommending a course of action, to balance many different interests, and often advocate a solution that is legally not the safest. • A collegial temperament. An in-house lawyer is part of a team and needs to act accordingly. A good General Counsel seldom has a staring role in the corporate environment. • Managerial skills. This is not always part of a lawyer’s natural make up, yet it is essential for an in-house lawyer to be adept at the cost side of legal operations to mention only that aspect of management.


IE Law School / IE Law School

40

II CONGRESO DE DERECHO CONCURSAL II NATIONAL CONGRESS ON INSOLVENCY LAW

El pasado mes de marzo, IE Law School organizó, en Málaga, el II Congreso Nacional sobre Derecho Concursal, patrocinado por Uría Menéndez, Simmons & Simmons Mochales & Palacios, Alas Abogados, Pinazo Abogados e Idea Abogados, y dirigido académicamente por Javier García Marrero, magistrado de lo Mercantil, nº 5 de Madrid. El congreso, al que asistieron más de 130 personas y participaron como ponentes los magistrados de lo mercantil más importantes en asuntos concursales de toda España, además de abogados del Estado, auditores, abogados especializados en concursal y catedráticos de derecho mercantil, se centró en el tratamiento individualizado de determinas cuestiones problemáticas de indudable importancia para las empresas en crisis que se han planteado en la práctica y la solución obtenida en sede judicial, tras la reforma de la Ley Concursal introducida por el RD 3/2009, de 27 de marzo. Entre otras cuestiones se abordaron las soluciones extrajudiciales de la insolvencia, las operaciones de financiación y refinanciación, o la naturaleza de determinados acuerdos suscritos con las entidades financieras, cuya repercusión se comienza a apreciar en la actualidad, y se constató la respuesta judicial que han tenido estas prácticas.

Otros de los temas tratados fueron problemas concretos que plantean las dos soluciones del concurso, la liquidación y el convenio, y cómo se ha visto influido por la nueva normativa reguladora de las modificaciones estructurales. Tampoco se obviaron cuestiones tan importantes como las relativas a la calificación y la responsabilidad concursal, los grupos de sociedades o el papel que tienen determinados actores en el ámbito concursal, como las Administraciones Públicas, y, en especial, la función de los administradores concursales. El congreso fue inaugurado por Carlos de la Pedraja, director de IE Law School, y lo clausuró Santiago Hurtado, secretario general técnico del Ministerio de Justicia. Last March, IE Law School held the II National Congress on Insolvency Law in Malaga, sponsored by Uria Menendez, Simmons & Simmons Mochales & Palacios, Alas Abogados, Pinazo Abogados, and Idea Abogados. It was organized by the Hon. D. Javier Garcia Marrero, Commercial Judge, No. 5 of Madrid. The Congress, which attracted over 130 people, welcomed as speakers, judges whom have sat on some of the most important

commercial bankruptcy cases in Spain, state attorneys, auditors, lawyers specializing in bankruptcy and law professors. It focused on crisis-stricken companies and the solutions obtained in court, following the reform of insolvency law introduced by Royal Decree 3 / 2009, 27 March. In addition, another issue discussed was the effect of insolvency on court settlements, financing and refinancing operations, and the nature of some agreements with financial institutions have had on judiciary rulings. Among other topics discussed, were the problems caused by the two solutions to insolvency -settlement and agreement- and how they have been influenced by new structural changes. To end the conference, the important issues of determination of assets and bankruptcy liability were raised as was the significance of corporate groups and the role that certain actors in the bankruptcy field play, such as government and in particular administrators. The Congress was opened by Carlos de la Pedraja, Director of IE Law School LL.M. programmes and Executive Education, and closed by Santiago Hurtado, Technical Secretary General of the Ministry of Justice.

IE LAW SCHOOL - JAMES MOLITERNO: FORMACIÓN PARA PROFESORES / TRAINING FOR FACULTY James Moliterno, profesor de Derecho en Washington & Lee University School of Law, impartió un taller para profesores de IE Law School el pasado 26 de abril. Con el objetivo de mejorar constantemente el método de enseñanza y de compartir experiencias entre profesores, IE Law School organiza todos los años, un seminario sobre metodología de enseñanza para sus profesores. Moliterno es uno de los más destacados docentes de EEUU en enseñanza experimental y estudio de la profesión de abogado. Creó el programa de ética, habilidades y desarrollo profesional de William and Mary Law School, y es ganador del American Bar Association Gambrell Professionalism Award, como el mejor programa de escuela de derecho sobre enseñanza de ética y profesionalidad. También es autor de numerosos trabajos sobre formación jurídica y responsabilidad profesional, incluidos Law of Professional Responsibilit y Cases and Materials on the Law Governing Lawyers and Ethics of the Lawyers

Work. En su seminario, Moliterno señaló las diferencias y semejanzas entre la formación jurídica y la formación médica; y animó a los profesores a ser más experimentales en sus clases y a crear simulaciones del ejercicio profesional en el aula.

James Moliterno, Professor of Law at Washington & Lee University School of Law, gave a session for IE Law School professors on 26 April. With the aim of improving teaching methodology and sharing experiences among

professors, IE Law School organizes a seminar on teaching methodology for its faculty members every year. Moliterno is one of the U.S.’ leading educators in experiential learning and legal professionalism, he created the William and Mary law school ethics, skills, and professionalism program, which won the American Bar Association Gambrell Professionalism Award, as the best law school program for the teaching of ethics and professionalism. He is the author of numerous works examining legal education and professional responsibility, including The Law of Professional Responsibility and Cases and Materials on the Law Governing Lawyers and Ethics of the Lawyers Work. In the seminar, he outlined the differences and similarities between medical training and legal training, and encouraged law professors to be more experimental and create simulations of the legal practice in class.


41

IE LAW SCHOOL GLOBAL LEGAL MANAGEMENT PROJECT: PRESENTACIÓN EN NUEVA YORK / LAUNCHED IN NEW YORK

El 19 de marzo, IE Law School celebró un evento en Nueva York para presentar su Global Legal Management Project, en colaboración con la Cámara de Comercio de España en Nueva York y Ripplewood Holdings LLC. El acto consistió en una mesa redonda bajo el título Global legal management: new trends and challenges, en la que participaron como ponentes Wanda Olson, socia de Cleary Gottlieb Steen & Hamilton; Evan Cohen, socio de la oficina de Nueva York de Clifford Chance; Marisa Méndez, profesora de IE Law School y Brian Rance, socio de Freshfields en la oficina de Nueva Cork; mientras que José María de Areilza, decano de IE Law School, fue el moderador. Los asistentes a la mesa redonda fueron abogados de despachos americanos, globales y españoles en Nueva York, así como directores de asesorías jurídicas de empresas con sede en la misma ciudad. El debate giró en torno a los cambios que ha sufrido la profesión de la abogacía, y cómo la crisis ha afectado a la gestión de los despachos de abogados. Se trataron temas como la reestructuración interna de despachos a raíz de la crisis económica, la relación del abogado con el cliente y los conflictos de interés. Entre las conclusiones del deba-

te podemos extraer que “la clave para competir en un mercado globalizado y con un mayor número de jugadores es la inversión en las personas”, así como que “el abogado no sólo tiene que ser capaz de entender al cliente, también debe gestionar y liderar su empresa de prestación de servicios”. El Global Legal Management Project es una iniciativa creada por IE Law School, en colaboración con IE Business School, con el objetivo de generar y divulgar conocimiento en el área de gestión de despachos de abogados y desarrollo profesional de los abogados.

On 19 March, IE Law School held an event in New York to launch the Global Legal Management Project, in collaboration with the Spain U.S. Chamber in New York as well as with Ripplewood Holdings LLC. The event was held as a roundtable to debate Global legal management: new trends and challenges. The speakers were Wanda Olson, Cleary Gottlieb Steen & Hamilton partner, Evan Cohen partner at the New York office of Clifford Chance, Marisa Mendez, IE Law School professor, and Brian Rance, partner at the New York

office of Freshfields. Jose Maria de Areilza, IE Law School Dean, was moderator. The participants on the roundtable were lawyers from U.S., global and Spanish firms, as well as in-house lawyers from companies based in New York. The debate looked at the changes suffered by the legal profession and how the economic downturn has influenced the management of the law firms. Participants talked about internal reestructuring of law firms due to the economic downturn, the relationship between laywer and client, and conflicts of interest. Some of the conclusions from the roundtable were “Legal market: the key to compete in a globalized market with a higher number of players is to invest in people” and “Lawyers need not only to understand their clients, but also to manage professional services firms and to be leaders of their firms”. The Global Legal Management Project is an initiative created by IE Law School, in cooperation with IE Business School, with the aim of generating and sharing knowledge in the areas of law firm management and lawyers’ professional development.


Humanidades/ Humanities

42

A PROPÓSITO DE MARAÑÓN TALKING ABOUT MARAÑÓN Arturo Moreno Garcerán ExMBA 1984, IE Business School

E

n la Exposición que la Biblioteca Nacional dedica a Gregorio Marañón, hay un texto de Dionisio Ridruejo que, a mi juicio, compila las extraordinarias virtudes que acompañaron a Marañón a lo largo de su vida y cuya evocación actualizada enaltece el sentido de la política. En su caso estaba fundamentado en el amor a la libertad, como valor humano y político esencial (“unida al instinto de vivir, como se necesita el aire, el pan y el amor”), y en la tolerancia, es decir, en el respeto a los demás y a sus ideas. Decía Ridruejo: “Ha estado con todos y para todos, sin regateos ni tacañerías; y si puede decirse que ha estado pródigo, derramado, ofrecido, nadie podrá decir que haya aceptado jamás presión o conformidad externa, que haya soportado librea o disfraz, ni haya disimulado en ningún momento al hombre hecho desde sí mismo, al genuino e invariable rector de su propia conducta”. Marañón es un español egregio y universal. Médico eminente, historiador riguroso e infatigable, escritor relevantísimo, intelectual comprometido con su país e insobornable, liberal profundo y consecuente, reformista noble y verdadero, y un cristiano coherente con un hondo sentimiento de la justicia social en una España pobre y atrasada. En definitiva, un gran humanista en su más amplio sentido. Sus cualidades personales, que proyectó en la esfera pública, merecen ser resaltadas, era generoso, cordial, alegre, amistoso, entusiasta e incansable. Forjó su patriotismo en el tiempo y en las situaciones que le tocaron vivir en el país donde nació y existió (“sí, el amor a España es la raíz y el decoro de mi existencia”), en la altura del clima familiar e intelectual que auspició su padre, en el entregado ejercicio a su profesión, en el fértil intercambio de ideas con todos, especialmente con las personalidades de la Generación del 14. Con Ortega y Pérez de Ayala, entre otros, compartía la preocupación por el retraso de España y la necesidad de una regeneración del país basada en una profunda reforma educativa y cultural, en un verdadero proceso de europeización de España, para

lo cual el cultivo de la ciencia, como motor del cambio social y de modernización de el país era considerado un factor decisivo. La dimensión poliédrica de la personalidad de Marañón acoge y explica la coherencia de su vida. Entendía que el papel de los intelectuales en política consistía en contribuir a formar una conciencia

I

n the National Library Exhibition on Gregorio Marañón, there is a text by Dionisio Ridruejo which, in my opinion, shows the extraordinary virtues that accompanied Marañón throughout his life and his current-day reference extols the meaning of politics. In his case, it was based on the love of freedom as an essential political and human value (“joined to the instinct of living, like the need for air, bread and love”) and on tolerance, in other words, respect for others and their ideas. Ridruejo says: “He has been with everyone and for everyone, with no bargaining or miserliness; and if we can say that he has been generous, lavish, obliging, no one can say that he ever accepted outside agreement or pressure, that he wore a uniform or a disguise, or that he ever hid the self-

made man he was, the genuine and unchanging governor of his own conduct.” Marañón was an egregious and universal Spaniard. An eminent doctor, a rigorous and untiring historian, an extremely important writer, an intellectual committed to his country, incorruptible, a profound and consequent liberal, a noble and genuine reformist, and a Christian coherent with a profound sense of social justice in a Spain that was poor and retarded. In short, a great humanist in the broadest sense of the term. His personal qualities, which he showed in public, are worthy of special mention. He was generous, cordial, lively, friendly, enthusiastic and tireless. He forged his patriotism over time and in the situations he had to undergo in the country in which he was born and lived (“yes, my love of Spain is the root and honour of my existence”), in the zenith of a family and intellectual climate supervised by his father, in the devoted exercise of his profession, in the fertile exchange of ideas with everyone, especially with the personalities of the 1914 Generation. With Ortega and Perez de Ayala, among others, he shared a concern for Spain’s backwardness and the need for regenerating the country on the basis of a profound educational and cultural reform, on a genuine process to Europeanise Spain, for which the nurturing of science, as a driving force behind social change and modernisation of the country, was taken as a decisive factor. The multi-faceted dimension of Marañón’s personality takes in and explains the coherence of his life. He understood that an intellectual’s role in politics consisted of contributing to a collective civic awareness. He risked all his prestige in his commitment. His liberalism was not based on doctrine, but rather on a form of “exemplary conduct”, as defined by Juan Pablo Fussi. Consequently, his national


43

cívica colectiva. Arriesgó todo su prestigio en la apuesta. Su liberalismo no era doctrinario, sino una forma de “conducta ejemplarizante”, como lo define Juan Pablo Fussi. Consecuentemente, su conciencia nacional fue un “acto de servicio que respondía a una responsabilidad moral con España y los españoles”. En sus Ensayos liberales (1947) dejó escrito: “Ser liberal es estas dos cosas: primero estar dispuesto a entenderse con el que piensa de otro modo y, segundo, no admitir jamás que el fin justifica los medios, sino que por el contrario, son los medios los que justifican el fin”. Marañón cometió, en su circunstancial vida política, errores de bulto. Propició el fin de la monarquía, el pacto de abdicación suscrito entre Alcalá Zamora y Romanones, con él mismo de testigo, sucedió en su casa de Serrano, 43. Saludó entusiasta el advenimiento de la Segunda República, de la que fue diputado por la Coalición Republicana-Socialista. Se enfrentó con la monarquía porque la consideraba responsable de la entronización de la dictadura de Primo de Rivera, a la que veía como liquidadora del espíritu liberal de la época galdosiana, de la ruptura del sistema parlamentario vigente, desde la Restauración de 1876. Consideraba que la monarquía encarnaba el conformismo ante el atraso social endémico en el que vivía nuestro país. En consecuencia, la República constituía una promesa de renovación nacional, capaz de afrontar la revolución educativa que tanto necesitaba España. Desde la guerra hasta su muerte, Marañón trabajó sin descanso por la reconciliación, el entendimiento y la concordia de los españoles. Marañón fue el ejemplo de una elite activa y responsablemente comprometida con la evolución y futuro de nuestro país. Era el mundo de ayer, pero sus enseñanzas no caducan. Hoy, la estructura social y económica de España, a pesar de las dificultades, es bien distinta a la de los años 30, pero se encuentra sometida, otra vez, a una grave crisis interna. Se cuestiona por parte de sectores de la izquierda, jaleados mediáticamente, la Transición y sus valores constitutivos, entre otros, la reconciliación y mirar hacia delante. Una amplia Ley de Amnistía certificó ese espíritu. Desempolvar, incoherente e inoportunamente,

viejos y saldados asuntos desde el radicalismo ideológico sin respetar la Constitución ni el Estado de derecho, es un intento dañino e irresponsable de impugnar nuestra trayectoria democrática y de invalidar nuestro futuro común. La no superación del pasado, renegar del Pacto Constituyente y dividir a los españoles en plena crisis social es traicionar el espíritu fundacional de la democracia. España tiene graves problemas, pero nunca se habían producido brotes serios de deslegitimación del sistema, de no reconocimiento de la autoridad pública, de no respetar las reglas del juego, ni las leyes, ni de participar en el descrédito de las instituciones democráticas. Se están alentando los desafueros de una minoría radicalizada y politizada al máximo sobre los intereses de la mayoría y del valor constitucional de la concordia. La Transición fue un noble empeño común, un éxito de todos los españoles, no dejemos que unos pocos la conviertan en un fracaso colectivo. awareness was an “active service that responded to a moral responsibility towards Spain and Spanish people”. In his Liberal Essays (1947), he wrote: “Being liberal is tantamount to two things: first of all, being willing to reach an understanding with anyone who thinks differently; and secondly, not to admit that the end justifies the means under any circumstances, but rather the opposite, the means justify the end.” During his circumstantial political life, Marañón made big mistakes. He encouraged the end of the monarchy: the abdication pact signed by and between Alcala Zamora and Romanones, which he witnessed himself, was reached in his home at Serrano, 43. He enthusiastically welcomed the Second Republic, during which he was a Member of Parliament for the Republican-Socialist Coalition. He challenged the monarchy because he thought it was responsible for the exaltation of the dictatorship of Primo de Rivera, which he looked upon as the liquidator of the liberal spirit of the Galdos period. He also held it responsible for the breakdown of the Parliamentary system of the day,

as from the restoration of 1876. He considered that the monarchy incarnated conformism with the endemic social backwardness that affected our country. Consequently, the Republic came as a promise of national renovation, capable of carrying out the educational revolution Spain so needed. From the war until his death, Marañón worked tirelessly for reconciliation, understanding and harmony among Spanish people. He was an example of an active elite that was responsibly committed to the evolution and future of our country. It was yesterday’s world, but his teachings are timeless. Today and in spite of the difficulties, the social and economic structure of Spain differs greatly from that of the 1930s, but it is once again under the thumb of a serious internal crisis. There are sectors on the left, urged on by the media, that question the transition and its constitutional values, including reconciliation and looking to the future. An all-encompassing Amnesty Law certified that spirit. Using ideological radicalism and a lack of respect for the Constitution and the state of law to incoherently and inopportunely dust down old, already settled business is a damaging and irresponsible attempt to challenge our trajectory as a democracy and invalidate the future we are bound to share. Refusing to leave the past where it is, denying the Constitutional Pact and dividing Spanish people in the midst of a social crisis is a betrayal of the foundational spirit of democracy. Spain has serious problems, but there had never been serious attempts to undermine the system, to not recognise public authority, to not abide by the rules of the game or the laws, or to take part in discrediting democratic institutions. We are encouraging the excesses of a radicalised minority that is politicised to the hilt as far as the interests of the majority and the constitutional value of harmony are concerned. The transition was a noble, common undertaking, a success attained by all Spaniards. We should not let a handful of individuals turn it into a collective failure.


Humanidades/ Humanities

44

JUNIOR ADVISORY BOARD 2010: SU FUTURO ES EL NUESTRO / THEIR FUTURE IS OURS Felicia Appenteng Junior Advisory Board Coordinadora / Coordinator

D

el 5 al 8 de mayo tuvo lugar, por segundo año consecutivo, la reunión del Junior Advisory Board de IE University. Fundado en 2009 y creado por IE School of Arts and Humanities, el Junior Advisory Board está formado por un escogido grupo de estudiantes preuniversitarios, de entre 15 y 17 años, que aconsejan sobre el futuro de la educación universitaria a IE University. En IE University decidimos crear el Junior Advisory Board porque entendemos que las universidades no deben de estar centradas en los educadores o en las juntas rectoras; las universidades son para la gente, para la sociedad y, sobre todo, para los estudiantes. Nuestra meta en IE University es la innovación y, al mismo tiempo, enseñar a nuestros estudiantes a adoptar los cambios como un reto y sin ningún tipo de reservas. El Junior Advisory Board está principalmente dirigido a adquirir información de primera mano sobre los intereses, las preocupaciones y los valores de las futuras generaciones. Los miembros del Junior Advisory Board han sido seleccionados por sus diversas aficiones, originales

F

rom 5-8 May, IE University’s Junior Advisory Board (JAB) held its second annual meeting. Founded in 2009 and promoted by the IE School of Arts & Humanities, the Junior Advisory Board is a highly select group of pre-university students, ages 15-17 years-old, who advise IE University about the future of university education. IE University decided to create the Junior Advisory Board because we believe that universities do not exist for the benefit of its educators and fellow institutions; universities belong to the people, they belong to society, but above all they belong to students. We do not only strive to bring constant change and innovation to IE University, but also to teach students that rather than something to be feared, change is something to be wholeheartedly embraced. The principal aim of the JAB is, above all, to gain firsthand knowledge about the concerns, interests and values of the next generations. The members of the JAB were selected for their diverse interests, novel accomplishments and insights which defy their young years. It has been

truly inspiring for me, as well as all members of the IE University community, to work with them. This year, the Junior Advisory Board was asked to explore the importance of a liberal arts education, to think about how art education should be framed, to dissect the IE University website, and to examine the effectiveness of IE’s new brochures. After a special welcome by Arantza de Areilza, Dean of the IE School of Arts & Humanities, the Board started focus group sessions. These were moderated, respectively, by professor Rolf Strom-Olsen, Macarena Ventosa, Director of the BA in Art History, Martin Boehm, Dean of Undergraduate Education, and Lise Teissier du Cros, IE University Web Marketing Manager. On 6 May, the JAB travelled to Segovia and were given a dynamic presentation about new important changes to IE University by Miguel Costa, IE University Marketing Director, and Julián Montaño, Associate Director of Admissions. The presentation served to highlight how IE University continues to expand, and served as an interactive and thoughtful


45

logros y perspicacia, alentando así su juventud. Es realmente estimulante, para mí y para toda la comunidad de IE University, trabajar con los miembros del Junior Advisory Board. Este año, hemos invitado a los miembros del Junior Advisory Board a indagar en la importancia de las Humanidades en la educación, a pensar cuál debería de ser el marco de la educación en artes liberales, a diseccionar el sitio web de IE University y a examinar la eficacia de los nuevos folletos de IE. Después de la bienvenida de la decana de IE School of Arts and Humanities, Arantza Areilza, el Junior Advisory Board comenzó las sesiones de discusión en grupo, que fueron moderadas por el profesor Rolf Strom-Olsen, Macarena Ventosa, directora del Grado en Historia del Arte; Martin Boehm, Dean of Undergraduate Education; y Lise Teissier du Cros, Marketing Manager de la web de IE University. El 6 de mayo, el Junior Advisory Board visitó Segovia y allí asistieron a una presentación interactiva sobre los nuevos y destacados cambios ocurridos en el último año en IE University. Dicha presentación, impartida por Miguel Costa, director de Marketing de IE University; y Julián Montaño, director asociado de Admisiones, hizo hincapié en cómo IE University continúa expandiéndose y su objetivo fue crear un marco que centrara la atención en las ambiciones de la universidad. Un poco más tarde, Strom-Olsen acompañó a los miembros del Junior Advisory Board a un animado experimento histórico, retando algunas de sus ideas preconcebidas sobre las Humanidades y exponiendo de qué modo una educación en artes liberales puede crear pensadores innovadores e imaginativos. Gracias a esta prueba, el profesor Strom-Olsen demostró a los miembros del Junior Advisory Board cómo las Humanidades enseñan a tener un pensamiento diferente y a crear nuevas ideas. Después del almuerzo, Macarena Ventosa pidió al Consejo que considerara una cuestión en la que parece difícil alcanzar el consenso, incluso por parte de los más destacados pensadores: ¿qué es arte? y más en concreto, ¿qué es arte para ti? El Junior Advisory Board presentó sorprendentes y meditadas contestaciones. Al preguntarles por sus obras de arte favoritas y el motivo de su elección, las sofisticadas contestaciones del Consejo resaltaron por la juventud de sus miembros. “Arte es algo que refleja y conforma la cultura en la que vivimos y la propia naturaleza de nuestra existencia. Es una creación de algo completamente nuevo, que a la vez expresa los mismos valores y un sentido de la vida con el que podemos

relacionarnos”, dijo Yining He, de Singapore. La española Rocío Martínez apuntó que “mi obra de arte favorita es La joven de la perla, porque me hace preguntarme muchas cosas que podría haber pensado antes”. En la presentación de las conclusiones al International Advisory Board, la norteamericana Kendall Levinson destacó que “resulta obvio que estos profesores están interesados en las Humanidades por sí mismas; son a la vez conocedores y apasionados de sus disciplinas, pero también entienden que muchos estudiantes que están en IE no quieren centrarse únicamente en las Humanidades. Están interesados en Empresariales, en Biología. No van a ser comisarios de exposiciones, no coleccionarán maravillosas obras de arte y no van a participar en expediciones arqueológicas. Lo que sí entenderán es que el pensamiento crítico que se aprende en las clases de Humanidades es algo integral en cualquier tipo de educación que decidan elegir”. Al día siguiente, el Junior Advisory Board se centró en mejorar la web de IE University. Aportaron varios interesantes ejemplos de modelos a seguir, ofrecieron soluciones pragmáticas a problemas comunes y resaltaron repetidamente la importancia del papel de la web en el proceso de toma de decisión sobre dónde estudiar. La nueva generación que ha crecido con Internet aportó innumerables recomendaciones con mucho sentido común para la web de IE University. Todos ellos estuvieron encantados de que sus opiniones sean tenidas en cuenta. Cuando acabe el año 2010, muchos de los actuales miembros del Junior Advisory Board se retirarán y la Escuela de Artes y Humanidades del IE llevará a cabo otra búsqueda internacional de nuevos miembros. Visita nuestra web para saber más sobre los miembros del Junior Advisory Board, el proceso de admisión o para ver el último capítulo de Edutainment centrado en su última reunión.

re-introduction to the university’s ambitions. Later in the day, Dr Strom-Olsen led the Junior Advisory Board members in an animated historical experiment, challenging their preconceptions about the humanities and showing them how a liberal arts education creates imaginative and innovative thinkers. Throughout his experiment, he showed the Junior Advisory Board members how the humanities teach people how to think outside of the box and create new ideas.

After lunch, Ventosa asked the Board to ponder a question that many of the world’s greatest thinkers cannot seem to agree on: “What is art?” And, more importantly, “What is art to you?” The Junior Advisory Board offered thoughtful and surprising answers. When asked to name their favourite work of art, and why, their sophisticated answers defied their young years. “Art is something that both reflects and shapes the culture we live in and the very nature of human existence – it is a creation of something entirely new but that convey the same values and messages of life that we can relate to,” said Yining He of Singapore. Spain’s own Rocío Martínez said, “Girl with a Pearl Earring is my favourite work of art because it makes me ask myself all kinds of questions I might not have asked myself before.” Summarizing the day to the IE’s International Advisory Board, Kendall Levison, U.S., explained, “What we got out of it was obviously that these professors are interested in the humanities as the humanities; they’re interested in their subject and are passionate about it, but they also understand that a lot of the students who are at IE are not people who are interested in the humanities just for themselves. They’re interested in business, they’re interested in biology. They’re not going to become museum curators, they’re not going to collect beautiful pieces of art, and they’re not going to go on archaeological digs. What they understand is the critical thinking that you learn in a humanities class is integral in any kind of education that you’re going to do.” The next day, the JAB set their sights on improving IE University’s webpage. They provided thoughtful examples of models to follow, offered pragmatic solutions to common problems, and repeatedly emphasized the importance of a website in the decision-making process. The famed Internet generation had endless no-nonsense recommendations for the IE University website and relished in having their opinions to be taken into account. At the end of this year, many of the current Junior Advisory Board members will be retiring and the IE School of Arts & Humanities will be conducting another international search for members. To learn more about the Junior Advisory Board members, the admission process, or to watch the latest episode of edutainment about their meeting, please visit the web. http://jab.ie.edu/


Comunicación/ Communication

46

IE UNIVERSITY: CONEXIONES TRANSNACIONALES EN COMUNICACIÓN POLÍTICA / TRANSNATIONAL CONNECTIONS IN POLITICAL COMMUNICATION

Magdalena Wojcieszak Profesora en Comunicación Política y Opinión Pública / Professor of Political Communication and Public Opinion IE School of Communication-IE University

E

l pasado mes de marzo, IE University acogió en su campus de Segovia a 46 especialistas procedentes de 15 países con motivo del encuentro Transnational Connections Symposium: Challenges and Opportunities for Political Communication Research, organizado por Magdalena Wojcieszak, de la IE School of Communication, con la colaboración del profesor Monroe Price, de la Annenberg School for Communication (University of Pennsylvania) y el decano Samuel Martín-Barbero, IE School of CommunicationIE University. Copatrocinado por la IE School for Communication, el Center for Global Communication Studies de la Annenberg School for Communication, en asociación con la International Communication Association (ICA), la World Association of Public Opinion Research (WAPOR), la International Political Science Association (IPSA), la International Association for Media and Communication Research (IAMCR), la European Communication Research and Education Association (ECREA) y Hill&Knowlton (Madrid), el congreso propició el debate acerca del estado de la investigación sobre comunicación política y las nuevas fronteras teóricas y metodológicas de este campo. Al acto asistieron representantes de cinco asociaciones internacionales de comunicación, editores de publicaciones especializadas e investigadores que reflexionaron sobre el trabajo llevado a cabo por sus respectivas asociaciones para promover el avance de la investigación sobre comunicación política en general y sobre sus enfoques en los distintos países. Entre los participantes se contó con estudiosos de la comunicación política de Estados Unidos, Singapur, Israel, Japón y países europeos.

F

orty-six scholars from 15 countries around the world gathered at IE University in Segovia in March to reflect on the state of political communication research, and to discuss new theoretical and methodological frontiers facing the field. Transnational Connections Symposium: Challenges and Opportunities for Political Communication Research was organized by Dr Magdalena Wojcieszak of IE School of Communication, with the assistance of professor Monroe Price from the Annenberg School for Communication at the University of Pennsylvania, and Dean Dr Samuel MartínBarbero from IE School of Communication-IE University. The event was co-sponsored by the IE School for Communication and the Center for Global Communication Studies at the Annenberg School for Communication, UPenn, in partnership with the International Communication Association (ICA), the World Association of Public Opinion Research (WAPOR), the International Political

Science Association (IPSA), the International Association for Media and Communication Research (IAMCR), the European Communication Research and Education Association (ECREA) and Hill & Knowlton (Madrid). This Symposium was unique in several respects. First, it brought together officers from five international communication associations, as well as journal editors and senior and junior scholars to reflect on their and their associations’ activities for the advancement of political communication research in general, and its international and comparative aspects in particular. Second, the agenda combined roundtables reflecting on the state of the field with presentation of cutting edge research papers by participants. Third, it brought together academics and a select group of notable practitioners from Spain who discussed the integration of political communication theory and practice. Finally, the Symposium was held at a unique venue at the IE University, which puts a 21stcentury facility in a 13th century convent situated at the spectacular scenery of historic Segovia. Participants included political communication scholars from the U.S., Singapore, Israel, Japan and various European countries as well as Spanish and international practitioners from news media, political parties, consulting agencies, public relations companies, and non-governmental organizations. Among the speakers were: Shanto Iyengar (Stanford), Bruce Bimber (UC, Santa Barbara), Benjamin Detenber (Nanyang


47

También estuvieron presentes organizaciones no gubernamentales y profesionales españoles de la información, la consultoría y las relaciones públicas. Entre los ponentes invitados estuvieron Shanto Iyengar (Stanford), Bruce Bimber (UC, Santa Bárbara), Benjamín Detenber (Nanyang Technological U., Singapore), Gumersindo Lafuente (El País. com), John Kelly (Berkamn Center for Internet & Society-Harvard), César Mogo (Ministerio de Presidencia), Adrian Monck (World Economic Forum), Santiago Pérez (Dow Jones), Pamela Rolfe (Washington Post), Juan Briz (BNP Paribas), Christoph Steck (Telefónica), Roland Schatz (Media Tenor International), José Félix Valdivieso (IE Business School), y Marc Smith (Connected Action Consulting). Los asistentes pudieron disfrutar de mesas redondas y presentaciones de recientes trabajos de investigación sobre la disciplina. También hubo ocasión para que un selecto grupo de investigadores y profesionales españoles debatieran sobre la integración de la teoría y la práctica de la comunicación política. Algunos de los asuntos tratados fueron las diferencias y similitudes entre la investigación sobre comunicación política fuera y dentro de Estados Unidos, el mejor modo de estudiar esta disciplina en un entorno dominado por las tecnologías de la información, y la relación entre la globalización y la comunicación transnacional. Otras cuestiones analizadas fueron las oportunidades y obstáculos para la colaboración internacional, la mejor manera de integrar los avances realizados en Estados Unidos, Europa y en el resto de las regiones, y lo que se puede aprender al considerar la comunicación política y en los medios como un fenómeno transnacional. También se trataron el diseño de campañas electorales e institucionales, la participación de los ciudadanos en las redes sociales, los grupos de presión, los viveros

de ideas, y las relaciones entre blogs, medios de información y administraciones públicas. La participación conjunta de investigadores y profesionales esclareció la manera en que la práctica puede enriquecer la labor académica y en que ésta puede dar forma a las campañas reales de comunicación. También se logró un acuerdo relativo sobre la necesidad de promover las generalizaciones transnacionales mediante la colaboración y el diseño comparado de investigaciones. Pese a la barrera lingüística, las metodologías distintas, y los diversos paisajes políticos y mercados de medios de cada nación, los debates permitieron que surgieran tanto un programa relativamente consensuado como varios proyectos de colaboración. Los participantes se marcharon del bello monasterio del siglo XIV donde se encuentra el campus de IE Universidad en Segovia, agradeciendo a la organización el trabajo realizado y esperando continuar el intercambio de conocimiento en actos similares futuros. Los organizadores esperan que Transnational Connections se convoque anualmente e incluya talleres temáticos sobre cuestiones de investigación específicas y presentaciones de los logros conseguidos en los distintos proyectos transnacionales.

Technological U., Singapore), Gumersindo Lafuente (El Pais.com), John Kelly (Berkamn Center for Internet & Society-Harvard), César Mogo (Ministerio de Presidencia), Adrian Monck (World Economic Forum), Santiago Pérez (Dow Jones), Pamela Rolfe (Washington Post), Juan Briz (BNP Paribas), Christoph Steck (Telefónica), Roland Schatz (Media Tenor International), José Félix Valdivieso (IE Business School), Marc Smith (Connected

Action Consulting). The topics raised at the Symposium varied from differences and similarities between U.S.-based and non-U.S.-based research on how to best study political communication in an environment dominated by new information technologies, globalization and transnational communication. The questions of how to integrate theory and findings between the U.S., Europe, and other regions, as well as what can be learned from thinking about media and political communication as transnational phenomena received special attention, with participants also debating practical challenges and opportunities for international collaboration. The Symposium also touched on the interconnections between research and practice, with practitioners debating such issues as electoral and institutional campaign design, citizen participation as social networks, lobbies, think tanks and interest groups and also the relationships among blogs, the news media and public administration. The panels that united scholars and practitioners shed light on how the applied perspective can enrich scholarship, and how the academy can inform real-life communication campaigns. Participants left Segovia grateful to the organizers for the efforts and hoping to continue the discussions in similar events. The organizers also hope that Transnational Connections will become an annual Symposium, with thematically-focused workshops that address specific research agendas and report on progress on and the findings from the various transnational projects.


Comunicación/ Communication

48

CONVERSACIÓN CON / CONVERSATION WITH

MONROE PRICE

UN VISTAZO A LA COMUNICACIÓN POLÍTICA GLOBAL LOOKING TOGETHER AT GLOBAL POLITICAL COMMUNICATION

Samuel Martin-Barbero

Monroe Price

S

Catedrático y Director / Professor and Director Center for Global Communication Studies, Annenberg School for CommunicationUniversity of Pennsylvania

amuel Martín-Barbero, decano del IE School of CommunicationIE University, ha mantenido una conversación con Monroe Price, catedrático y director del Center for Global Communication Studies, Annenberg School for Communication-University of Pennsylvania. Monroe Price, es también catedrático en Derecho del Joseph and Sadie Danciger Law y director del Programa Howard M. Squadron en Derecho, Medios y Sociedad en la Cardozo School of Law de la Yeshiva University (Nueva York, EEUU). Dirige el Stanhope Centre for Communications Policy Research en colaboración con el departamento de Medios de la London School of Economics and Political Science (Reino Unido), y es el director del Center for Media and Communication Studies de la Central European University, en Budapest (Hungría). SMB. ¿Cuáles son los principales retos de la comunicación política en el siglo XXI, estable-

Decano / Dean IE School of Communication-IE University

cimiento de la agenda informativa, contextualización, jerarquización, efectos… y por qué? MP. Creo que estamos ante un periodo dinámico para la organización de la política en sí misma y quizás, de la propia definición de lo que significa ser un ciudadano. Tendremos nuevos modelos políticos, nuevos conceptos de involucración, nuevas tecnologías que crearán estos cambios y a su vez, seguramente, enormes tensiones en nuestras sociedades.

S

amuel Martín-Barbero, Dean of IE School of Communication-IE University, spoke with Monroe Price, professor and director of the Center for Global Communication Studies, Annenberg School for Communication-University of Pennsylvania. Price is also the Joseph and Sadie Danciger Professor of Law and Director of the Howard M. Squadron Program in Law, Media and Society at the Cardozo School of Law-Yeshiva University (NYC, U.S.). He directs the Stanhope Centre for Communications

Policy Research in partnership with the Media Department at the London School of Economics and Political Science (U.K), and is the Chair of the Center for Media and Communication Studies of the Central European University in Budapest (HU). SMB- What are the main challenges that political communication, as a theory and as practice, faces in the 21st century? Agendasetting, framing, priming, effects... and why? MP- I think this will be a dynamic period for the organization of politics itself and perhaps, the very definition of what it means to be a citizen. We will have new models of politics, new concepts of involvement, new technologies that create these changes. And we may have huge tensions in our societies. SMB- Which lessons, ideas or structures could U.S. researchers in this field (political communication) borrow from their peers in other parts of the world, such as Europe and Asia, for example?


49

SMB. ¿Qué lecciones, ideas y estructuras pueden los investigadores estadounidenses en esta área (comunicación política) tomar prestadas de sus colegas de otras partes del mundo, como Europa y Asia, por ejemplo? MP. Es posible que la aguja se mueva más hacia los análisis cualitativos, en parte si envuelven esfuerzos de los investigadores estadounidenses hacia el entendimiento global de la comunicación política. Quizá es más difícil encontrar y confiar en datos, a pesar de la importancia continuada de esos datos. SMB. ¿Cómo lograrán informarse sobre sus líderes políticos locales, aquellos ciudadanos de países en vías de desarrollo? ¿Posee la nueva tecnología (los blogueros, por ejemplo) una influencia y credibilidad más positiva o negativa, con respecto al “método cara a cara” para estos propósitos? MP. No estoy seguro de saber si los líderes políticos locales sean más accesibles en países en vías de desarrollo, ni cómo y si los ciudadanos se informan. Pero, desde luego, en áreas de alto conflicto, donde las tácticas de la contrainsurgencia son asumidas como importantes, mantener lazos locales entre ciudadanos y los líderes locales resulta cardinal. SMB. ¿Podría ilustrarnos con un ejemplo actual de ONG, laboratorio de acción o fundación que se esté convirtiendo en un modelo de emprendimiento, orientación con impacto social y diplomacia pública, a favor de la transparencia en la comunicación política? MP. No estoy seguro de todos estos objetivos, pero Human Rights Watch, por ejemplo, es una ONG que he estado estudiando como modelo que desarrolla muchas funciones de los nuevos

jugadores, incluyendo, producción y diseminación. A veces, contribuye a la transparencia, quizás a menudo rebatidos por aquellos que ostentan el poder, preparando informes muy similares a los del periodismo de investigación. SMB. ¿Cuánta importancia concedería a esta última colaboración internacional con el Simposio en Comunicación Política (Conexiones Transnacionales, marzo 2010) y la potencial alianza institucional entre Annenberg School for Communication-University of Pennsylvania e IE School of Communication-IE University? MP. Creo que es muy importante. Annenberg School for Communication se beneficia de figurar con frecuencia en el discurso de los científicos mundiales en comunicación política. El simposio fue un gran hito como evento al intentar nutrir dicha relación y hacerla fructífera.

MP- It’s possible the needle will move more towards qualitative analyses partly if it involves efforts by U.S. researchers to understand political communications globally. It may be more difficult to find and rely on data, notwithstanding the continued importance of that data. SMB- How would citizens in developing countries in the near future become informed about their local political leaders, and communicate with them? Does new technology (bloggers, for instance) have a more positive or negative influence and credibility than the “face-to -face method” for these purposes?

MP- I’m not sure whether local political leaders are more accessible in developing countries or whether and how citizens become informed. Certainly, in areas of high conflict, where counterinsurgency tactics are assumed to be important, maintaining some local ties between citizens and local leaders becomes salient. SMB- Could you provide an example of any NGO, action tank or foundation that is becoming a model of entrepreneurship, social impact orientation and public diplomacy in favour of political communication transparency? MP- I’m not sure of all of these goals, but Human Rights Watch, for example, is an NGO I’ve been studying as an example of an entity that performs many of the functions of news players, including production and dissemination. Its contribution to transparency, sometimes, maybe often, contested by those in power, is that that they prepare reports that are much like investigative journalism. SMB- How important would you describe this last Political Communication Symposium’s (Transnational Connections, March 2010) international collaboration and potential institutional alliance between Annenberg School for CommunicationUniversity of Pennsylvania and IE School of Communication-IE University? MP-I think it’s very important. The Annenberg School profits from being in discourse with political communication scholars around the world. The Symposium was a hallmark event at trying to nurture such a relationship and make it fruitful.


Libros/Books EL GENERADOR DE ILUSIÓN THE ILLUSION GENERATOR El generador de ilusión es una novela empresarial gracias a la cual el lector podrá extraer valiosas conclusiones, fruto del análisis de situaciones habituales en el entorno corporativo, en las que su autor, Félix Cuesta, se ha visto involucrado a lo largo de su carrera profesional. El protagonista de la obra es un consultor que en medio de la crisis económica asesora a sus clientes en cuestiones técnicas, de procesos y culturales, con el fin de ayudarles a recuperar la ilusión perdida como consecuencia de los problemas diarios. La llegada de la recesión ha provocado el desconcierto entre la clase directiva, que ve cómo las medidas que está desarrollando no consiguen los resultados deseados. Ante el desplome del mercado, la caída de las ventas o el descenso de la demanda, el libro propone centrar el servicio y la atención en los clientes actuales de la empresa, apoyándose en ellos para seguir creciendo. De esta manera, se aboga por el conocimiento del entorno, la reflexión, el análisis y la planificación dinámica como bases para tomar decisiones. En estos momentos de incertidumbre, El generador de ilusión se convertirá en el libro de cabecera para todas aquellas personas que, por diferentes motivos, desean encontrar un cambio inmediato en su forma de trabajar que les devuelva la ilusión y el coraje perdidos. Cuesta es asesor de empresas y el único español invitado a participar en la reunión anual de Premios Nobel de Economía (Nobels Colloquia 2008). Es doctor en Ciencias Económicas, Executive MBA por el Instituto de Empresa de Madrid y licenciado en Ciencias Físicas en la especialidad de Tecnologías de la Información. Es socio-fundador del Centro Virtual de Asesoramiento Empresarial y profesor de la Universidad de Alcalá y del IE Business School. Además, ha escrito una decena de libros y es un conferenciante de prestigio internacional, perteneciente al Top Ten Speakers Spain y representado por BCC Partners.

Autor:

Félix Cuesta Editorial:

Urano Páginas:

128 Precio:

9€

Author:

Félix Cuesta Publisher:

Urano Pages:

128 Price:

9€

The Illusion Generator is a business novel that reflects the corporate environment and the much needed work of a consultant that can give new perspectives to the company and generate new ideas always keeping the customer at the heart and the business in mind. The author, Félix Cuesta, has written an entertaining little novel in which the main character, a consultant, keeps his, and his clients spirit high in the middle of the worst economic recession of the country. The solution is simple: return to the most basic idea that there’s no business if your customers are not satisfied, and that in order to keep them, you must generate attraction and loyalty for your products. In this uncertain moment, this little and inspiring book is a must to keep you focused on the most important things for your company. The author: Félix Cuesta is a business consultant and the only Spanish economist that was invited to participate at the meeting of the Nobel Prize of Economy (Nobels Colloquia 2008). He’s the founder of Centro Virtual de Asesoramiento Empresarial and gives classes at the prestigious IE Business School and at the Universidad de Alcalá. He has written more than a dozen practical and technical books and is a very sought after speaker, member of the Top Ten Speakers Spain, represented by BCC Partners.

TARADAS / crazy girls Taradas es la historia de cuatro chicas aparentemente defectuosas: Esther es adicta al sexo, autoritaria y manipuladora; Virginia es hipersensible, acaba de descubrir la noche y abusa de las drogas; Carla es romántica pero está llena de complejos, busca el amor verdadero a cualquier precio, y Silvia es paranoica y tiene graves problemas para aceptarse y relacionarse con los demás. La vida de estas cuatro jóvenes Autor: converge en un momento crucial y cambia para siempre. EsViviana ther, Virginia, Carla y Silvia entablan una amistad que pondrá Fernández, al descubierto la verdadera personalidad de cada una, sus Master pensamientos más íntimos, sus luchas personales. Relatada in Digital de forma autobiográfica por todos sus personajes, el lector es Marketing cómplice de los reveses que el destino les tiene preparado. En Editorial: Taradas podemos comprender la singularidad de cada uno de Ed. Carena ellos, pero no podemos prever lo que les depara el azar: Silvia y Virginia se suben al coche de un desconocido tras una no- Páginas: 200 Precio: 16 € che de fiesta con opuestas consecuencias para cada una…

Author:

Viviana Fernández, Master in Digital Marketing Publisher:

Ed. Carena Pages: 200 Price: 16 €

Taradas is the story of four apparently damaged girls: Esther is addicted to sex, authoritarian and manipulative; Virginia is hypersensitive, just discovering the night and abusing drugs; Carla is romantic but full of complexes, looking for true love at whatever price; and Silvia is paranoid and has serious problems acceptjng herself and relating to others. The life of these four young women converges in a crucial moment and changes things forever. Esther, Virginia, Carla and Silvia starts a friendship that discovers the true personality of each one, their intimate thoughts, their personal struggles. Told as an autobiography by each person, the reader is part of the dificulties that destiny has prepared. In Taradas, we can understand the singularity of each one of them, but we can’t predict: Silvia and Virginia get into the car of someone they don’t know after a night of partying, with opposites consequences for each…

50


51

Libros/Books CÓMO GANAR UNA GUERRA HOW TO WIN A WAR Los directivos se enfrentan en el día a día a un sinfín de decisiones que en ocasiones marcan el destino de la empresa. De la misma forma, los mandatarios que tomaron las riendas en el escenario de la II Guerra Mundial tuvieron que decidir qué, cómo y cuándo realizar unas u otras acciones para alcanzar la victoria. Cómo ganar una guerra es una obra que mira a la historia desde un punto de vista diferente. Si nos preguntasen de buenas a primeras qué tienen en común Steve Jobs o sir Winston Churchill, es más que posible que no supiéramos qué contestar. Sin embargo, a lo largo de esta páginas hallaremos la respuesta a ésta y otras preguntas y nos percataremos de que no hay tantas diferencias entre las circunstancias que rodearon la II Guerra Mundial y el panorama actual de las empresas, con Autor: ejemplos de ejércitos tan poderosos como Coca-Cola, MicroIgnacio Gonzálezsoft, Sony, JVC, GlaxoSmith-Kline, Procter&Gamble o Unilever. Posada, Ignacio González-Posada, además de contar paso a paso los MBA 1996 acontecimientos que se desarrollaron desde 1939, cuando el por el IE 1 de septiembre Hitler invadió Polonia, hasta 1945, aprovecha Business para analizar el liderazgo de sus protagonistas, los estilos de School dirección de Stalin y Hitler, la ambición y la toma de decisioEditorial: nes de los mandatarios de una guerra o de una empresa. Esta obra está especialmente dirigida a los amantes de la historia, Lid Editorial a los aficionados a mirar al pasado y sumergirse en sus acon- Empresarial tecimientos, a los lectores de libros de empresa… y también Páginas: 248 atrapará al público en general enseñando las claves del éxito a Precio: 19,9€ todos aquellos que deseen superar su propia guerra personal.

Author:

Ignacio GonzálezPosada, MBA 1996 IE Business School

Directors are constantly faced with a countless number of decisions that will determine their company’s destiny. Likewise, the commanders who took the reins during the Second World War had to decide what operations to carry out, how to execute them, and when to do so in order to achieve victory. How to Win a War offers a new perspective on history. If you were asked what Steve Jobs and Sir Winston Churchill have in common, you probably wouldn’t know how to respond. In this book, however, you will discover the answers to this and many other questions. You’ll come to understand that the scenario of WWII and the circumstances faced by business in the 21st century are not so different. Armies as powerful as Coca-Cola, Microsoft, Sony, JVC, GlaxoSmithKline, Procter&Gamble and Unilever are all vying for success on the modern stage.

Publisher:

Lid Editorial Empresarial Pages: 248 Price: 19,9€

EL COCINERO FIEL. DE LOS PLATOS TRADICIONES A LA TORTILLA 2.0/ THE CONSTANT CHEF. FROM TRADITIONAL DISHES TO THE 2.0 OMELET Txaber Allué, Executive MBA Online 2006 por el IE Business School, acaba de publicar en la editorial Temas de Hoy, apadrinado por Canal Cocina, su libro El cocinero fiel. De los platos tradiciones a la tortilla 2.0. Allué y su blog El cocinero fiel son el estandarte de un nuevo estilo de cocinar y transmitir la cultura culinaria. Empezó grabando un vídeo casero de cocina y ha acabado convirtiéndose en el referente gastronómico de Internet, gracias a su estilo desenfadado y cercano, a la sencillez de sus recetas y a la interactividad que ofreAutor: cen las redes sociales, a través de las cuales todos sus seguidores comparten experiencias. En este recetario, Txaber Allué Editorial: Allué recoge sus recetas más exitosas junto a trucos, Planeta variantes y comentarios de los internautas que se han Páginas: apuntado a la filosofía de aprender a cocinar todos de 262 todos. Precio: Elegido “Mejor bloguero mediático” en el concurso 23€ organizado por Canal Cocina en 2009, y “Mejor videobloguero gastronómico” en Navarra Gourmet, cuyo premio fue entregado por Ferran Adrià, junto a 180 vídeos con más de siete millones de visionados en YouTube, más de 3.000 amigos y 6.000 admiradores en Facebook y más de 1.500 en Twitter, este libro culmina su exitosa trayectoria.

Author:

Txaber Allué Publisher:

Planeta Pages:

262 Price:

23€

Txaber Allue, ExMBA Online 2006, has recently launched his book El cocinero fiel. De los platos tradiciones a la tortilla 2.0, published by Editorial Temas de Hoy and sponsored by Canal Cocina. Allué and his blog El cocinero fiel are symbols of a new cooking style and a new way to present culinary culture. Thanks to his carefree style, the simplicity of his recipes and the interactions of social networks, through which his followers can share their experiences, he has become the most important gastronomic reference in Internet. In his book, Allué collects the most successful recipes together with cooking tips, variations and comments from Internet users who have adopted the sharing and learning cooking philosophy. Chosen “Best Media Blogger” in the Best Cookery Blogger competition 2009 organized by Canal Cocina, Best Gastronomic Videoblogger in the Navarra Gourmet competition, prize awarded by Ferran Adriá, 180 videos with more than 7 million views in YouTube, more than 3,000 friends and 6,000 admirers in Facebook and more than 1,500 followers on Twitter, this book culminates an amazing.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Marketing Dept.: Lanzamiento de la web Madrid Es… / Launch of “Madrid is…” website

D

ebido a su localización dentro de Europa, a la actividad financiera existente en la capital, la cultura y el ocio, así como el idioma, Madrid ofrece grandes posibilidades a los alumnos procedentes de otras ciudades, tanto nacionales como internacionales, permitiéndoles desarrollarse académica y personalmente. Aprovechando todos estos aspectos que ofrece la ciudad, el departamento de Marketing de IE Business School ha creado una web con el objetivo de mostrar a nuestros potenciales alumnos las ventajas de estudiar y vivir en Madrid. En la dirección web podéis descubrir a través de imágenes, vídeos, noticias… la experiencia de vivir

en Madrid y de compartirla con todos aquellos que consideréis que puede ser de su interés.

D

ue to its location within Europe, the financial activity in the capital, the culture and entertainment, as well as the language spoken, Madrid offers great possibilities to both national and international students; allowing them to grow, academically and personally. With all these advantages in mind, we’ve created a website to show potential students all that Madrid has to offer. In the web you can discover what it is like to live in Madrid through pictures, videos, and news. We hope you share this website with anyone who could find it interesting. http://www.ie.edu/madrid

THE DHARMA OF CAPITALISM

E

l Dharma del Capitalismo fue el tema de la sesión interactiva celebrada este año por el IE Business School en India. En menos de una semana, el IE reunió alrededor de 300 empresas en Mumbai y Delhi. El profesor Gonzalo Garland fue uno de los ponentes distinguidos de la conferencia, en la que habló sobre el futuro panorama económico y financiero a nivel mundial. William Dávila, director de Desarrollo Internacional (Asia y Medio Oriente); Fernanda Díaz, asistente de Dirección de Carreras; y Karan Gupta, gerente directivo de la Oficina del IE en India, también asistieron como representantes del instituto. Para tal encuentro, el IE invitó a Gurucharan Das, un conocido experto en gerencia, con el fin de hablar del dharma del capitalismo y cómo funciona dicho capitalismo en India. La combinación de su intelecto con los conocimientos extensivos de economía del profesor Garland llegaron a cautivar a la audiencia.

La conversación, mantenida a lo largo de una hora, fue seguida de una sesión interactiva de cena y networking, donde los representantes del IE tuvieron la oportunidad de conocer empresas líderes en India. Precisamente las compañías quedaron fascinadas con la presencia del IE en dicho país y mostraron mucho interés en desarrollar programas de educación ejecutiva con el instituto. Muchas de ellas también mostraron interés en reclutar estudiantes para trabajar con ellos. Estos eventos están compaginados con la estrategia del IE para entrar en el mercado indio. El enfoque inicial del IE era en torno a los estudiantes, pero actualmente se mueve hacia la segunda fase, que implica atraer a las compañías líderes en India y a sus más altos ejecutivos.

E

arlier this year, IE held interactive sessions in India, where we met with around 300 companies in Mumbai and Delhi. Professor

Gonzalo Garland was one of the eminent speakers at the conferences, where he examined the future financial and economic outlook of the world. The other IE representatives at these events were: William Davila, the Director of International Development (Asia and Middle East), Fernanda Diaz, the Assistant Director of Career Services, and Karan Gupta, the Managing Director of the IE India Office. IE invited renowned management expert Gurucharan Das to talk about the Dharma of Capitalism and how capitalism works in India. Garland enhanced this with his extensive knowledge of economics, providing an intriguing insight into trends and country profile. The one hour talk was followed by a very interactive session of networking and dinner where the IE representatives met several hundred leading Indian companies. The companies were fascinated by IE’s presence in India and were very interested in developing executive education programmes with IE. Many companies were also keen to recruit IE students to work for them. These events are in line with IE’s strategic entry into the Indian market. Initially IE’s focus was on students and it is now moving to a second phase, engaging leading Indian companies and top CEOs.

52


53

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

El ministro de Industria analiza los retos en la negociación de los Pactos Energéticos, en IE Business School / Spain’s Minister of Industry debates the challenges of Negotiating Agreements in the Energy sector

E

l pasado 16 de marzo, Miguel Sebastián, ministro de Industria, Turismo y Comercio, participó en un debate sobre las Dificultades y retos en la negociación de los pactos energéticos, durante la jornada del 10º aniversario del Centro de Negociación y Mediación de IE Business School. El acto, moderado por José Mª Fidalgo, presidente del Foro Negocia de IE Business School y ex secretario general de CCOO, contó con la participación de Teresa Domínguez, presidenta del Foro Nuclear, y Javier Vega de Seoane, vicepresidente del Círculo de Empresarios y presidente de su Comité de Energía. Mercedes Costa, directora del Centro de Negociación y Mediación de IE Business School, pronunció por su parte una conferencia sobre La negociación como aprendizaje necesario en las sociedades democráticas. En la mesa redonda, los ponentes coincidieron en la necesidad de negociar y alcanzar acuerdos en

materia energética que, superando las divergencias, logren objetivos de competitividad, seguridad y sostenibilidad medioambiental, imprescindibles para asegurar el bienestar y el progreso de España, con un horizonte temporal (2020–2050) que vaya más allá de posibles cambios políticos, económicos o sociales. Tras el debate, Costa dedicó su intervención al Elogio de la negociación como aprendizaje necesario en las sociedades democráticas, subrayando la idea de que “una herramienta tan versátil y poderosa como la negociación necesita de un aprendizaje ético y metodológico, que será útil, no sólo para alcanzar resultados eficaces, sino también para lograr un bagaje conceptual y personal que contribuya al permanente cambio hacia mejores formas de organización y de relación entre las personas”.

O

n 16 March, Miguel Sebastián, Spain’s Minister of Industry, Tourism and Trade, took part in a debate on the difficulties and challenges involved in negotiating agreements in the energy sector. The debate formed part of a workshop run by IE Business School to celebrate the 10th anniversary of IE’s Centre for Negotiation and Mediation. It was organized and moderated by José Mª Fidalgo, President of IE Business School’s Negocia Forum and former General

Secretary of Spanish trade union Comisiones Obreras.(CCOO) Additional participants included Teresa Domínguez, President of the Nuclear Forum, and Javier Vega de Seoane, Vice President of the Spanish Entrepreneurs’ Association and President of its Energy Committee. Mercedes Costa, Director of IE’s Centre for Negotiation and Mediation, gave an address on Negotiation as a necessary learning process in democratic societies. In the course of the roundtable the speakers agreed that there was a need to negotiate and reach agreements in the field of energy. They also felt that if players could overcome issues upon which they diverge, they could achieve objectives in terms of competitiveness, safety and environmental sustainability. These are essential to ensure the well-being and progress of Spain. All this would be over the timeframe 2020-2050, that could see political, economic and social change. After the debate, Costa underscored the idea that “a tool that is as useful, versatile and powerful as negotiation requires an ethical and methodological learning process which serves not only to get effective results, but also to achieve the kind of conceptual and personal grounding needed to build better organizational models and interpersonal relations”.

IE & PwC: Apoyando al Sector Público / Supporting the Public Sector

IE

Business School y PricewaterhouseCoopers (PwC) España están poniendo en marcha un nuevo programa de ayudas para apoyar a ocho profesionales del sector público a tener acceso a nuestro programa Executive Master en Gestión Pública, lo que hace que un programa master de alto nivel sea más accesible a los profesionales de este sector, tanto en España como en América Latina. Si bien los detalles del programa de ayudas se pueden encontrar en nuestra web de Ayuda Financiera (www.ie.edu/financialaid), los profesionales del sector público podrán tener acceso a becas y fellowships, que no sólo reducirán el coste de matrícula, sino que también les permitirá el acceso al Centro del Sector Público de PwC/IE, y a las principales instituciones gubernamentales municipales, regionales y estatales españolas. El programa Executive Master en Gestión Públi-

ca de IE Business School dura 10 meses y tiene una convocatoria anual en el mes de octubre. Durante el programa, los estudiantes aprenden sobre los retos de la Administración Pública y la mejor forma de optimizar sus resultados con unos recursos limitados y una amplia demanda de servicios. Las clases se componen de grupos de profesionales internacionales del sector público, que no sólo trabajan en instituciones gubernamentales, sino también en otros ámbitos, así como en organizaciones de gestión médica y en el sector de Defensa.

IE

and PricewaterhouseCoopers (PwC) Spain are launching a new awards programme that will help support eight public sector professionals’ access to our Master in Public Administration (MPA) programme, thereby making a top master-level programme more possible for public sector

professionals in Spain and Latin America. The scholarships and fellowships not only will reduce the tuition cost, but also will give special access to the PwC/IE Public Sector Centre and top municipal, regional and statelevel government institutions in Spain. Details of the award programme can be found on the IE Financial Aid web site: www.ie.edu/ financialaid IE Business School’s MPA degree is a 10-month programme that starts once a year in October. Students learn about the challenges of public administration and how best to optimize results given limited resources and ample demand for services. Class participants mix with an international group of public sector professionals who not only work in government, but also other areas such as health care management organizations and the defense sector.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

El Centro PwC - IE del Sector Público: defiende el papel de la innovación en la economía sostenible / The Pwc - ie Public Sector Centre: highlights the role of Innovation in a Sustainable Economy

E

l Centro PwC/IE del Sector Público presentó, el pasado 25 de marzo, el informe Hacia una economía sostenible, un trabajo que reflexiona sobre el papel de la innovación para promover la sostenibilidad económica, ambiental y social. Dicho informe ha sido desarrollado por Javier Carrillo y Totti Könnölä, profesores de IE Business School, y Pablo del Río, del CSIC; y cuenta con el prólogo de Jordi Sevilla, senior advisor de PricewaterhouseCoopers, quien participó en la presentación. Sus autores defienden que la innovación constituye un vector transversal de mejora en las tres dimensiones de la sostenibilidad. En la dimensión económica, actuando como elemento dinamizador de la economía a través de mejoras en la productividad y la creación de nuevos productos y sectores. En la dimensión ambiental, reduciendo el impacto ambiental de las actividades de producción y consumo. Y en la dimensión social, apoyando la cohesión social. En este sentido, argumentan que el desafío del desarrollo sostenible “exige transiciones hacia sistemas radicalmente distintos, cambios fundamentales en los sistemas tecnológicos e institucionales”. Los responsables del estudio señalan que el desarrollo sostenible “es útil tanto para explicar la realidad como para actuar a través de medidas de política pública”. En esta línea, añaden, la innovación tecnológica e institucional juega un papel fundamental en la transición de la sociedad hacia la sostenibilidad. “El desarrollo sostenible propone un marco basado en la oportunidad y el respeto por los valores humanos. La innovación consiste en utilizar el cambio para satisfacer mejor las necesidades y valores humanos. Existe una fuerte conexión entre ambos conceptos”, concluyen.

O

n 25 March, the PwC/IE Public Centre presented Towards a sustainable economy, a report focused on the role of innovation in promoting a sustainable economy, environment and social well-being. It was authored by IE Business School professors Javier Carrillo and Totti Könnölä, and Pablo del Río of CSIC; it includes a prologue by Jordi Sevilla, senior advisor for PricewaterhouseCoopers. The report defends the claim that innovation serves as a transversal vector in the three key dimensions of sustainability. It explores how, on an economic level, innovation acts as a catalyst by improving productivity and the creation of new sectors, and how innovation also helps the environment by reducing the impact of production processes and consumption

on the planet. Finally, the report examines how innovation provides valuable support for integration and social cohesion. Hence the authors conclude that the sustainable development challenge “demands a transition toward radically different systems and fundamental changes in existing technological and institutional ones”. Carrillo and Könnölä believe that technological and institutional innovation play a crucial role in society’s transition toward sustainability. “Sustainable development not only explains current realities, it also provides a basis for defining public policy measures, and a framework based on opportunity and respect for human values. Innovation means using change to better meet societal needs and values, given the strong link between the two.

Wharton GCP: Presentación final en Filadelfia - Las empresas se preparan para entrar en EE.UU / Final colloquium in Philadelphia - Companies prepare to enter U.S. market

L

a presente edición del Wharton Global Consulting Practicum (GCP) concluyó en mayo, cuando alumnos y directores de las empresas involucradas se reunieron en el campus de Wharton para la presentación final. El Wharton GCP reúne a cinco alumnos del International MBA de IE Business School con cinco de The Wharton School en Pennsylvania con el objetivo de desarrollar juntos un plan estratégico para una empresa española que busca entrar/consolidarse en el mercado norteamericano. Este año se realizaron tres proyectos: Zinkia (creador de la marca Pocoyó), INCOSA (consultora de ingeniería) y Eolincyl (diseñadora y fabricante de turbinas eólicas). Una vez que los equipos de consultores expusieron sus

T

his year’s Wharton Global Consulting Practicum (GCP) concluded in May when students and directors of the companies involved met at the Wharton Campus for the final colloquium sessions. The Wharton GCP sees five International MBA students from IE and five from The Wharton School in Pennsylvania join forces to develop a strategic plan for a company looking to enter (or consolidate) in the U.S. market. This year, three companies took part: Zinkia (creator of the Pocoyó brand), INCOSA (engineering consultant), and Eolincyl (wind

54


55

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

recomendaciones finales, una serie de sesiones Bring Alive presentaron representantes de estas empresas con expertos de industria norteamericanos y miembros del Gobierno, con el fin de ayudarlas en su entrada a este mercado tan competitivo. Las sociedades involucradas coincidieron en su opinión de que el GCP ha sido de gran importancia para guiar las decisiones de entrada y que, gracias al estudio, ahora tienen la información necesaria y las recomendaciones para conseguir un éxito de su expansión. Al margen de los beneficios obvios para las empresas, estos proyectos también aportan gran valor a los alumnos, tal y como el profesor Néstor Miranda, profesor del GCP, indica: “Desde la perspectiva académica esto es una experiencia única que permite poner en práctica las herramientas aprendidas a lo largo de su MBA. Los alumnos tienen la posibilidad de reforzar su network con los alumnos de Wharton mientras trabajan para desarrollar una estrategia de entrada de mercado”. Por su parte, Todd Lombardo, reciente graduado del International MBA y miembro de uno de los equipos de consultoría de este año, comenta que “esto es un rol de consultoría real con un cliente real que tiene necesidades reales. Ha sido un viaje en montaña rusa que nunca olvidaré como una de las mejores experiencias de mi paso por el IE”.

turbine developer). After the consulting teams presented the final recommendations, a round of “Bring Alive” sessions introduced representatives of the companies to U.S. industry experts and government officials, destined to help the companies enter this competitive market. Those companies involved coincided in their view that the GCP has been of vital importance in guiding their entry decisions and that they now have the necessary information and recommendations to make their entry into the U.S. market a success. Aside from the obvious benefits to the companies involved, these projects also provide great value to students as GCP faculty member Professor Nestor Miranda commented: “From the learning perspective this is truly a unique experience and allows students to put into practice the tools acquired throughout their MBA. They have the opportunity to strengthen their network with Wharton students while working together to develop a fully implementable market entry strategy.” Todd Lombardo, recent International MBA graduate and member of one of this year’s consulting teams reflects: “This is a real consulting role with a real client that has real needs. It was a roller-coaster experience I certainly will not forget as it was one of the best experiences from my time at IE.”

APERTURA DEL PROGRAMA DE MENTORING DE IE OPENING OF IE MENTORING PROGRAMME FOR WOMEN

E

n línea con su compromiso con la inserción de la mujer en el tejido económico, IE Business School celebró un año más la apertura de su Programa de Mentoring, el pasado 14 de abril. Desde que en 2007 se iniciara este programa, numerosos mentores y mentees han formado parte de él. Precisamente ellos fueron los protagonistas de un evento que contó con ponentes como Isabel Linares, directora de Telemadrid; María José Pérez Cejuela, directora general de la Mujer de la Comunidad de Madrid; Rafael Puyol, vicepresidente de Relaciones Institucionales de IE Business School; y Celia de Anca, directora del Centro de Diversidad. Linares destacó que, aunque es cierto que la mujer enfrenta aún múltiples retos, se ha avanzado mucho en su inserción. En comparación con pasadas generaciones, ahora existen más oportunidades para el desarrollo profesional de la mujer. Destacó la importancia de conocer los objetivos propios y enfocarse en lograrlos, saber gestionar el estrés y la incertidumbre y hacerse dueña del propio camino profesional con iniciativa. Metas, todas ellas, para las que el Programa de Mentoring es un gran apoyo. Por su parte, Celia de Anca subrayó que es momento de que las mujeres se lancen a afrontar el cambio y los retos. Puyol y Pérez Cejuela señalaron que aún son necesarios avances en la sociedad y las empresas para que la inclusión profesional de las mujeres sea completa. Para ello el IE Business School, con el respaldo de la Comunidad de Madrid y el apoyo de su partner tecnológico RIM/BlackBerry, continúan ofreciendo el Programa de Mentoring en su edición de 2010.

F

ollowing its commitment to integrating women into the economic fabric, IE Business School again held the official inauguration of

its Mentoring Programme on 14 April. Since starting in 2007, hundreds of mentors and mentees have participated. The main protagonists of the event were: Isabel Linares, Director of Telemadrid, Maria Jose Perez-Cejuela, Director of Women of the Madrid Region, Rafael Puyol, Vice-president of Institutional Relations at IE Business School, and Celia de Anca, Director of the Centre for Diversity. Linares highlighted that, although many challenges remain, women have come a long way regarding integration. Compared to previous generations, there are now more opportunities for women’s professional development. She highlighted the importance of knowing one’s objectives and focusing on achieving them, managing stress and uncertainty,and gaining ownership over your own career through initiative. The Mentoring Programme is a very important support for all these achievements. According to de Anca it is time for women to embrace change and challenges. Both Puyol and Perez-Cejuela noted that advances in society and companies are still necessary in order to achieve the complete professional integration of women. To achieve this, IE Business School, endorsed by the Madrid Region and with technologic support from RIM/BlackBerry, continues to offer the Mentoring Programme in its 2010 Edition.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

IE Consulting Project: Los alumnos del IE continúan demostrando su excelencia / Students continue to prove their excellence

E

l 29 de abril, dos equipos del IE Consulting Project (IECP) presentaron sus informes finales a un grupo de directivos de Unilever, culminando así un esfuerzo de cuatro meses. Mientras que uno de los proyectos examinó la competitividad de la localización y proporcionó recomendaciones de operaciones, el otro analizó el papel estratégico de varias fábricas localizadas en Europa. Ambos equipos presentaron unos informes muy sólidos y algunas de sus recomendaciones van a ser implantadas por Unilever. Amrou Awaysheh, profesor de Dirección de Operaciones y director del IECP ha manifestado que “es una gran oportunidad para nuestros estudiantes poder estar involucrados en un proyecto real de consultoría. Unilever es una de las 100 empresas de Fortune y permitirles comparar el trabajo de nuestros alumnos con el de las mejores firmas de consultoría, es un

testamento de la alta calidad de los estudiantes que tenemos en el IE. El IECP es un proyecto nuevo en IE Business School, cuyo propósito es ofrecer a los estudiantes del MBA una experiencia real en el mundo de la consultoría, a la vez que permite a las empresas trabajar con los estudiantes para ayudarles a identificar y resolver problemas de gestión.

O

n 29 April, two teams from the IE Consulting Project (IECP) presented their final report to a group of managers from Unilever. This presentation capped a four-month endeavor. One project examined site competitiveness and provided operations recommendations. The second project looked at the strategic function of a number of facilities located in Europe. Both teams

presented strong reports, and some of their recommendations are going to be implemented by the company. Amrou Awaysheh, professor of Operations Management and IECP faculty director, said: “It’s a great opportunity for our students to be involved in a real consulting project. Unilever, is a Fortune 100 company and having them compare the output from our students to that of some of the top consulting firms is a testament to the high quality students we have here at IE.” The IECP is a new project at the IE Business School that aims to give MBA students real world consulting experience, and allows companies to work with IE students to help them identify and address some of their managerial problems.

56


57

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

IE Business School: Cátedra de Cash Management / Cash Management Chair

IE

Business School, dentro de su política de Centros Especializados, ha puesto en marcha la cátedra de Cash Management, con el objetivo de consolidar el cash management (gestión de tesorería, gestión de clientes y gestión de proveedores) como un área de conocimiento de especial interés para la gestión de la empresa. Para dar mayor visibilidad a la cátedra, se han definido tres observatorios: Observatorio de la Negociación Bancaria, Observatorio del Riesgo de Crédito y Observatorio de las compras. El Observatorio de la Negociación Bancaria, el primero en ponerse en marcha, se crea para apoyar a la empresa en el proceso de negociación con las entidades financieras. Actuará en una doble vertiente, analizando a las entidades financieras y generando una Ficha de Análisis Bancario por cada una que facilite a las empresas datos relevantes de las mismas, a fin de identificar las más adecuadas y proporcionar a las empresas las herramientas de análisis que

permitan cuantificar adecuadamente sus necesidades de financiación y de servicio en la relación. La cátedra, que tiene un plan de actuación a tres años, cuenta con el patrocinio de Crédito y Caución, Aquanima y Grupo Choice, empresas de conocido prestigio y con intereses y actuación en las áreas objeto de estudio. Al frente de la cátedra, como director, el IE Business School ha nombrado a Francisco López Berrocal, profesor asociado del instituto y especialista en cash management de reconocido prestigio.

IE

Business School has started a Cash Management Chair as part of its Centre of Excellence area, with the objective of consolidating cash management (cash, credit, and debit) as a management knowledge area of special interest. To give visibility to the Chair, three observatories have been defined: Observatory

of Bank Negotiation, Observatory of Credit Risk, and Observatory of Purchases. The Observatory of Bank Negotiation, the first to be set up, has been created to help companies in the negotiating process with financial institutions. It will act in two ways - analyzing the financial institutions and generating a Bank Analysis File for each, facilitating relevant information for companies. This will help identify the most suitable and provide the companies with analytic tools that will allow them to quantify their financing and service needs. The Chair, which has a three-year plan of action, is sponsored by Credito y Caución, Aquanima and Group Choice, prestigious companies with interests and activities in those areas to be studied. As the director of the Chair, IE Business School has named Francisco López Berrocal, associate professor and a recognized specialist in cash management.

Noticias del Centro de Negociación y Mediación / News from the Negotiation and Mediation Centre

L

a profesora María del Pilar Galeote, subdirectora del Centro de Negociación y Mediación del IE, ha asesorado a la empresa española Titan Tracker en la que trabaja el antiguo alumno Carlos García García (MBAP 2004), para la firma de un contrato de licencia de tecnología de seguimiento solar con la empresa china DongFang Electric. Las características específicas de la negociación del contrato, así como el que la negociación se desarrollaba entre una empresa española y otra china, hacían que fuera muy necesario tener en cuenta la metodología de negociación seguida en el Centro de Negociación y Mediación del IE, y la vinculación jurídica de cada uno de los avances producidos.

P

rofessor María del Pilar Galeote, Associate Director at the IE Negotiation and Mediation Centre, advised Titan Tracker, a Spanish corporation in which the IE alumnus Carlos Garcia Garcia (MBAP 2004) works, in the negotiation and signing of a solar tracker licence agreement with the Chinese corporation DongFang Electric. The specific characteristics of this contract negotiation, as well as the fact that the negotiation was between Spanish and Chinese companies, made it necessary to take into consideration the negotiation methodology followed by the IE Negotiation and Mediation Centre, and the juridical effects of every step.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Orgullosos de nuestros graduados del Programa Ph.D. / Proud of our ph.D. Graduates

E

l departamento de Programas Doctorales se complace en anunciar que tendremos tres nuevas defensas de tesis doctorales antes de las vacaciones de verano. Contaremos con siete graduados en el programa PhD y otros estudiantes les seguirán en los próximos meses. Todo esto prueba, una vez más, que nuestro programa doctoral es sólido, riguroso y fructífero en cuanto a publicación de artículos y tesis defendidas. Uno de nuestros estudiantes, Carmelo Cennamo, del área de Estrategia ha sido seleccionado como finalista para el premio The Robert J. Litschert al mejor artículo en la categoría de estudiantes doctorales de la división de Estrategia del Academy of Management. Otra de nuestras estudiantes, Verónica Villena, del

departamento de Operaciones ha sido elegida entre las cinco finalistas al mejor artículo académico en el POMS College of Supply Chain Management. Nuestros estudiantes del programa DBA, que empezaron en 2008, se examinarán del Comprehensive Exam en mayo. Una vez aprobado, cambiarán su estatus al de “Doctorandos”. Este examen les dará la suficiencia investigadora y les permitirá seguir con la preparación de su tesis doctoral.

T

he Doctoral Programmes department is glad to announce that we have three Theses Defenses before the summer break. That will mean seven Ph.D. graduates, with other students following in subsequent months. This proves, once more, that our Ph.D.

programme is fully solid, fruitful and, according to the committee’s feedback, extremely rigorous. Ph.D. student Carmelo Cennamo, from the Strategy area, has been selected as a finalist for The Robert J. Litschert Best Doctoral Student Paper Award by the Business Policy and Strategy division of the Academy of Management. Another student, Verónica Villena from Operations, has been chosen as one of five finalists in the POMS College of Supply Chain Management student paper competition. Our DBA ‘08 cohort took their Comprehensive Exams in May. Once they passed all the exams, they change status and are referred to as “DBA Candidates”. These comprehensive exams qualify them to start their dissertation preparation.

Nuevos casos y notas técnicas Multimedia / New multimedia cases and technical notes

E

ntre los últimos documentos multimedia desarrollados por el departamento de e-learning se encuentran los siguientes: El profesor Javier Vega, para el área de Finanzas, ha desarrollado una nueva nota técnica multimedia que explica un concepto muchas veces difícil de comprender, la estructura óptima de capital. A través de animaciones, vídeos y gráficas interactivas, el alumno comprenderá cómo se calcula la estructura de capital óptima para una empresa, así como el impacto que tiene sobre los estados financieros. La nota técnica Poka-yokes ha sido desarrollada para el área de Dirección de Operaciones por la profesora Daisy Escobar. Esta aplicación sigue la tendencia de web 2.0 y permite a los alumnos subir su solución poka-yoke a un problema concreto, dejar comentarios y posteriormente evaluar las soluciones de los otros grupos. Para el área de Sistemas y Tecnologías de la Información, el profesor José Esteves ha desarrollado el caso interactivo Carrera y Carrera. Este material sobre la joyería española y su sistema ERP, muestra a través de vídeos el proceso de producción de una pieza de joyería y permite al alumno simular la toma de decisiones ante la implantación de un ERP mediante un ejercicio interactivo. El caso interactivo Novartis, estrategia comercial de éxito ha sido desarrollado para el área de Dirección de Marketing por las profesoras Claire Bastien

y Teresa Serra. El caso tiene un enfoque práctico sobre cómo desarrollar una estrategia comercial y un plan de ventas en los que se simulan las estrategias propuestas por el alumno para enfrentar los retos comerciales que tenía Novartis España en 2008. Toda la documentación multimedia producida por el IE está a disposición de los antiguos alumnos asociados en http://alumni.ie.edu

T

he multimedia documentation developed by the e-learning department includes the following new additions: Professor Javier Vega, for the Finance area, has developed a new technical note that explains a concept that is usually hard to understand, The Optimal Financing Mix. Through animations, videos and interactive graphs, the student will comprehend how to calculate the optimal

financing mix for a company as well as the impact it has on the financial statements. The technical note Poka-yokes has been developed for the area of Operations and Technology by professor Daisy Escobar. This application follows the Web 2.0 trend and allows students to post their poka-yoke solution to a designated problem in groups, and then comment and evaluate the solutions of the other teams. In the area of Information Systems & Technologies professor José Esteves has developed the interactive case Carrera y Carrera. This documentation about the Spanish jeweler and its ERP system shows the production process of a jewelry piece by means of videos, and allows the student to simulate the decision-making process during an ERP implantation through an interactive exercise. The interactive case study Novartis, commercial strategy for success has been developed for the area of Marketing by professors Claire Bastien and Teresa Serra. The case takes a practical approach and includes two interactive exercises in which students develop a sales strategy and a commercial plan in order to meet the targets that the company faced in Spain in 2008. All multimedia documentation produced by IE is available for associated alumni through http://alumni.ie.edu

58


59

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

V IE MULTIMEDIA AWARDS

P

or quinto año consecutivo, se hizo entrega de los IE Multimedia Awards en la reunión de claustro de junio. La entrega de estos premios es una iniciativa del departamento de e-learning que tiene como finalidad reconocer la participación de los profesores en la creación y utilización de documentación multimedia. Desde su creación, hace nueve años, 370 miembros del claustro han utilizado documentación multimedia en todo tipo de programas (Master, Executive Education, In-company, etc.), obteniendo una valoración muy positiva por parte de los alumnos. Por otro lado, más de 100 profesores de todas las áreas han participado como autores. Los premios están divididos en tres categorías: Más Utilizado, Mejor Valorado por los alumnos y Proyecto Más Innovador. En la categoría de Más Utilizado el ganador fue el caso Análisis financiero a través de ratios, cuyo autor es Leopoldo Doadrio. En la categoría de Mejor Valorado el ganador fue Country Investment Decisión, de la profesora Gayle Allard. Finalmente, en la categoría de Proyecto Más Innovador, votado por los profesores y empleados de IE durante las semanas previas a la entrega, el ganador fue Cónicas de Jesús Hernández Benito de la escuela de arquitectura de IE University.

F

or the fifth year running, the IE Multimedia Awards were presented at the professors’ meeting in June. The Awards ceremony is the initiative of the e-learning department, whose aim is to credit the special participation of professors and to recognise the use of multimedia products at IE. For the last nine years, more than 370 professors across all programmes (Masters, Executive Education, In company, etc.) have used multimedia projects with very positive feedback from students. Over 100 professors across all departments have been authors. The awards are divided into three categories: the Most Used, the Highest Rated by Students, and the Most Innovative. In the category of the “most used project” the winner was Financial analysis using ratios by professor Leopoldo Doadrio. In the category of the “highest rated project by students” the winner was Country Investment Decision by Gayle Allard. Finally, in the section of the “most innovative project” voted for by IE professors and employees during the weeks before the meeting, the winner was Conic Sections by Jesús Hernández Benito, from IE University’s School of Architecture.

El Club para la Excelencia en Eventos presenta su Código Deontológico The Club for Excellence in Events presents its Code of Ethics

R

esultado de la inspiración en una serie de valores fundamentales, como son buen gobierno, transparencia, integridad, excelencia, perdurabilidad, desarrollo de las personas y seguridad, salud y medio ambiente, y tras una minuciosa elaboración, el Club para la Excelencia en Eventos presentó, en el IE Business School, su Código Deontológico, que ha nacido con vocación de sentar las bases del sector. El anfitrión, Joaquín Garralda, profesor de Estrategia y RSC del IE Business School, que revisó el documento, aportando una visión externa, se refirió a la importancia de la autorregulación en las organizaciones. El Club para la Excelencia en Eventos tiene como objetivo establecer unas buenas prácticas profesionales para alcanzar la simetría en las distintas relaciones que establezcan sus agencias socias. El código ha contado con el apoyo de destacadas asociaciones como son Dircom, la AEA, AEESE (Asocación española de empresas de servicios para eventos) y la Asociación de Marketing de España. Ander Bilbao, presidente del Club para la Excelencia en Eventos, ha afirmado que “en un momento económico como el actual, hay que apostar, más que nunca, por la seriedad y las buenas prácticas, para fomentar la existencia de un sector saneado, de calidad y motivado para seguir creando, comunicando y vendiendo”.

I

nspired by a series of fundamental values -such as good governance, transparency, integrity, durability, personal development, and health, safety and the environment- and after careful elaboration, the Club for Excellence in Events is presenting in the IE Business School its Code of Ethics, with the desire to define the foundations of the sector. The host, Joaquín Garralda, Professor of Strategy and CSR at the IE Business School, who reviewed the document presented in order to give an outsider’s point of view, has spoken of the importance of self-regulation by organisations. The objective of the Club for Excellence in Events is to establish proper professional practices in order to achieve symmetry in the relationships of its member agencies. The code received the support of well-known associations such as Dircom, the AEA, AEESE (Asocación española de empresas de servicios para eventos) and the Spanish Marketing Association. Ander Bilbao, Chairman of the Club for Excellence in Events, has stated that “in an economic climate such as the present one, it is even more necessary to work seriously and achieve good practice in order to ensure the existence of a reorganized sector of good quality, motivated to continue creating, communicating and selling”.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

MASTER IN Master in International Management

E

L

ast 13 May, 120 students from the Master in International Management were at IE University for two days to participate in different workshops. The main purpose of this residential period was to develop directive abilities through a practical approach, enjoying the experience of being outside of Madrid, and networking among the programme’s English and Spanish sections. Not only did they participate in International Competences and Networking workshops given, respectively, by Pilar Girón and Rebecca Fanger, they also had a special seminar given by Procter & Gamble. Demian Pintos, Brand Manager for P&G, moved with the group and was in charge of teaching a workshop that every employee in P&G must learn in order to work in this organization. And, finally, they all enjoyed a dinner in the very popular restaurant Meson Cándido.

l pasado 13 de mayo, 120 alumnos del Master in International Management se trasladaron a la IE University durante dos días para realizar diferentes talleres. El principal objetivo de este residencial fue desarrollar habilidades directivas a través de un enfoque práctico, disfrutando de la experiencia fuera del campus de Madrid y haciendo networking entre las diferentes secciones en inglés y español con las que cuenta el programa. Además de un taller de Competencias Internacionales, con la profesora Pilar Girón, y de otro de Networking con la profesora Rebecca Fanger, participaron en un curso especial impartido por Procter & Gamble. Demian Pintos, Brand Manager de P&G se desplazó con el grupo y fue el encargado de impartir un taller que todo empleado de P&G debe aprender para trabajar en dicha organización. La noche del jueves disfrutaron todos juntos de una cena en el conocido Mesón Cándido.

Master in International Management actúa como anfitrión del IV Foro de Empleo Ventas y Marketing / Hosts IV Employability Forum - Sales & Marketing

E

l 11 de mayo, el Master in International Management de IE organizó uno de sus ya tradicionales foros de empleo. Esta edición giró en torno a Ventas y Marketing, no sólo con el fin de resolver dudas sobre temas relacionados con el empleo en un sector tan popular, sino también con el de inaugurar esta especialidad en español, dado que hasta ahora sólo se ofrecía en inglés. Representantes de Adidas, Shackleton y Publiespaña lideraron el foro, hablando sobre los retos que existen actualmente en el sector del marketing, y de las habilidades y conocimientos necesarios para enfrentarse a ellos. Los treinta asistentes –mezcla de alumnos actuales y futuros– participaron activamente en un foro presidido por Manuel Alonso Coto, co-director académico del Master in Digital Marketing and Communication; y Santiago Acaso, director académico del Master in International Management. La perspectiva académica, unida a la experiencia profesional de los directores, fue el complemento ideal de los temas elegidos por los principales oradores, enfatizando la importancia de contar con formación en marketing a la hora de empezar a trabajar en el sector. Mientras que la representante de Shackleton ha-

bló sobre su trayectoria profesional y explicó cómo el Master in Digital Marketing de IE le sirvió para dar impulso a su carrera, ayudándole a alcanzar su puesto como directora de Cuentas en dicha firma, el representante de Adidas describió su estrategia de producto, permitiendo a los asistentes ver de cerca cómo comercializa sus artículos una empresa puntera en el mundo del deporte y la moda. Para terminar, el más veterano de los oradores, un alto responsable de Publiespaña, describió el lado más humano y práctico de una carrera profesional en el sector del marketing. Los alumnos obtuvieron respuestas a un gran número de preguntas y participaron activamente en el foro, aportándole pleno sentido.

O

n 11 May, IE’s Master in International Management organized one of its now traditional employability forums. This edition’s theme was Sales & Marketing, not only to answer doubts about employability issues in such a popular sector but also to inaugurate this specialization in Spanish (before it was only offered in English). Representatives from Adidas, Shackleton, and Publiespaña conducted the forum. They talked about today’s challenges and skills needed in

the competitive Marketing sector. The thirty attendees (a mix of prospective and current students) were active participants in the forum that was presided by Manuel Alonso Coto (Co-Academic Director of the Master in Digital Marketing and Communication) and Santiago Acaso (Academic Director of the Master in International Management). The academic insight added to the directors’ professional experience complemented very well the main presenters’ topics, by emphasizing the importance of a marketing education when entering the sector. The representative from Shackleton talked about her career progression and how a Master in Digital Marketing at IE boosted her career and culminated with a position as a top account manager there. The reprentative from Adidas described their product strategy which gave an inside look of how a top sports / fashion company markets. At the end, the more senior of the presenters, a top executive from Publiespaña, described the more human and practical side of a career in marketing. The students had many questions answered and actively participated, fulfilling the true meaning of a Forum.

60


61

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

EL DESAFÍO BLACKBERRY / THE BLACKBERRY CHALLENGE

L

ove the Challence fue el eslogan de la más reciente competición lanzada por RIM BlackBerry Iberia, esponsor de nuestro Master in Telecom and Digital Business, para nuestros estudiantes del Masters in Management. Este desafío, que comenzó durante el pasado mes de abril, tenía un objetivo para BlackBerry, “escuchar” las propuestas de un importante segmento de su público objetivo e identificar cómo estos consumidores utilizan o utilizarían los smartphones de BlackBerry en sus vidas. Su único requisito, poseer una BlackBerry. Tres pasos conforman esta competición: el primero es Blackberry for FUN, donde los participantes deben explorar qué aplicaciones y utilidades les ayudarían a organizar un evento; el segundo, BlackBerry for WORK, donde los alumnos deben coordinar equipos virtuales mediante la BlackBerry con la finalidad de entregar un plan de marketing. El tercer y último paso es BlackBerry for LIFE, en el que los estudiantes deben jugar a ser “adivinos” y predecir los usos de BlackBerry dentro de 10 años. Los finalistas presentaron sus ideas innovadoras al director de Marketing de RIM BlackBerry el pasado 10 de junio, y el equipo ganador tendrá la oportunidad de visitar la sede de RIM en Londres, acompañados por dicho ejecutivo.

L

OVE THE CHALLENGE was the slogan for the newest competition launched by RIM Blackberry Iberia, sponsor of the Master in Telecom and Digital Business, for the Masters in Management students in 2010. The objective of this challenge was for RIM Blackberry to “listen” to the ideas that a very important target segment have and explore how these consumers use or would use the Blackberry smart phones in their lives. The BB Challenge was kicked off in April 2010. The only requirement was to own a Blackberry. There are three steps in this competition: the first is Blackberry for FUN where students need to explore apps and features that would help them organize an event; the second is Blackberry for WORK, where students need to coordinate virtual teams through the Blackberry to deliver a Marketing Plan; and finally, the third, Blackberry for LIFE where students need to play “future tellers” and predict how the Blackberry would be used in 10-years time. The finalists presented their creative ideas to the Marketing Director of RIM Blackberry in June and the winning team will have the chance to visit the RIM Headquarters in London with the Marketing Director of RIM.

Master in Biotechnology Management Graduación / Graduation

L

a segunda convocatoria del Master in Biotechnology Management se clausuró el pasado 24 de marzo. Los estudiantes, provenientes de ocho países, asistieron al Acto de Graduación con sus familiares y amigos, y disfrutaron de la clase magistral dictada por Gary Stewart, director del Venture Lab de IE Business School. Durante el acto se entregó el premio al Mejor Alumno a Isabela del Alcázar Benjumea, y se dio una mención de honor a María Inmaculada Valle Asencio. Claire Bastien, profesora de Marketing&Sales for the Biomedical Market, recibió el premio al Mejor Profesor del programa. También durante el pasado marzo, concretamente el día 8, tuvo lugar la sesión de apertura de la tercera convocatoria de este programa. Para ello se contó con la presencia de Manuel Fernández de Villalta, vicedecano de Online Education; Rubén Henríquez, director académico del programa, y Gabriela Sonato, directora ejecutiva del mismo. El perfil de la clase se conforma con estudiantes procedentes de diferentes tipos de compañías farmacéuticas y biotecnológicas, y de instituciones académicas y de investigación, como GE Healthcare, Novartis Pharma, Axis Pharma, Bionity R&D Investment Advisors, Phoenix AG, Brigard&Castro, Italian Institute of Technology, Centro Nacional de Investigaciones Cardiovasculares, University Childrens Hospital Zurich; y de áreas funcionales tan variadas como Marketing, Consultoría, I+D, Desarrollo de Negocio, Legales y Educación.

T

he students of the second intake of the Master in Biotechnology Management graduated in Madrid in March. Coming from eight countries, and attending the graduation with families and friends, they enjoyed the keynote address by Gary Stewart, Head of Venture Lab at IE Business School. Isabel del Alcazar Benjumea was seen as the best student and Maria Inmaculada Valle Asencio was the second best. Claire Bastien, Professor of “Marketing & Sales for the Biomedical Market” was voted Best Professor of the programme.

The students of the third intake started in early March with the opening session chaired by Manuel Fernández de Villalta, Associate Dean of Online Education, the Academic Director Rubén Henríquez and the Executive Director Gabriela Sonato. The Master in Biotechnology Management 2010-2011 class proves its international focus, diversity, high potential, experienced background and all IE Business School traits through the key characteristics of the profiles of its participants; with an average age of 33 years and 12 nationalities. Moreover, the experience students bring to class comes from companies and research institutions such as GE Healthcare, Novartis Pharma, Axis Pharma, Bionity R&D Investment Advisors, Phoenix AG, Brigard & Castro, Italian Institute of Technology, Centro Nacional de Investigaciones Cardiovasculares, University Childrens Hospital Zurich, among others, and from functions such as consultant, entrepreneur, R&D, academic, general management, marketing & sales, and legal issues & patents, and in the areas of pharma/ biotech, consulting, public /non profit, and education.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Master in Biotechnology Management Otras noticias / More news about

R

ubén Henriquez, director académico del Master in Biotechnology Management, ha participado como ponente invitado en diferentes eventos del sector de la biotecnología, como BioAsia 2010 (febrero, Hyderabad, India), BIO-Europe Spring 2010 (marzo, Barcelona), el Workshop Education and Professional Training for Biotech Indus-

try de Euroasia BIO 2010 (abril, Moscú) y 2010 BIO International Convention (mayo, Chicago).

R

ubén Henriquez, Academic Director of the Master in Biotechnology Management, has been participating as guest speaker in different

international events related with the biotechnology industry such as BioAsia 2010 (February, Hyderabad, India),BIOEurope Spring 2010 (March, Barcelona), the workshop “Education and Professional Training for Biotech Industry” at Euroasia BIO 2010 (April, Moscow), and 2010 BIO International Convention (May, Chicago).

Masters in Management perfeccionando el Marketing Web 2.0 / Mastering Web 2.0 Marketing

L

a dirección de los Masters in Management de IE Business School y Bernhard Niesner, co-fundador de busuu.com, la comunidad online líder para el aprendizaje de idiomas, que nació del IE Venture Lab, pusieron en marcha un primer taller de ocho sesiones centrado en el Marketing Web 2.0. Este taller, que ha durado seis semanas, tenía como objetivo proporcionar a los estudiantes una buena visión general de las mejores y más nuevas herramientas para desarrollar y ejecutar campañas de marketing para un negocio online. Las sesiones se enfocaban no sólo en la teoría, sino que los estudiantes tuvieron también oportunidad de probar las herramientas mediante la promoción de su propio proyecto en el Google Marketing Challenge. Dentro de esta competición internacional, miles de estudiantes de todo el mundo, divididos por equipos, compitieron entre sí mediante el uso más eficaz de la

herramienta de marketing online de Google AdWords. La clase se complementó además con la experiencia personal y “batallitas” de Bernard de su comunidad Web 2.0. Al finalizar el taller, los alumnos agradecieron enormemente la oportunidad brindada. Todavía hoy están esperando con los dedos cruzados saber si alguno de ellos ganará la competición de Google y así poder visitar sus instalaciones en Silicon Valley.

T

he Masters in Management team at IE Business School and Bernhard Niesner, Co-Founder of busuu.com, the leading online community for learning languages which was born out of the IE Venture Lab, have launched an eight-session workshop focusing on Web 2.0 Marketing. The workshop was spread over six weeks with the purpose of providing the students with a good overview of the state-of-the art

tools for developing and running marketing campaigns for an online business. The sessions were not only about the theory - the students also had the chance to try out those tools by promoting their own group project within the Google Marketing Challenge. Within this international competition, several thousand student teams around the world compete against each other by using most effectively the online marketing tool Google AdWords. The class was additionally complemented with the personal experience and “war stories” of Niesner from his web 2.0 community. At the end of the workshop the students were very grateful for being given the opportunity to participate in this workshop, and are still waiting with their fingers crossed to see if any of the teams will win the Google competition and be invited to visit Google in Silicon Valley.

62


63

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

CONCURSO DE NOKIA NOKIA’S STUDENT BUSINESS COMPETITION

L

a dirección de los Masters in Management siempre está tratando de poner sobre la mesa proyectos interesantes, con el fin de proporcionar a los alumnos la oportunidad de contar con una experiencia más real. De esta forma, este año, los alumnos del Master in Marketing Management y el Master in Telecom and Digital Business participaron en el Concurso de Nokia. Los ocho equipos participantes se presentaron con ocho proyectos diferentes sobre los que tenían que trabajar apoyados por tutores de Nokia, profesores y antiguos alumnos de IE Business School. Junto a los proyectos que les fueron asignados, los estudiantes tuvieron la oportunidad de aprender a moverse en equipos virtuales, dado que no todos los tutores involucrados estaban presentes en el campus. Durante el mismo, los estudiantes fueron capaces de hacerse una idea de la complejidad y oportunidades de la industria digital y obtener conocimientos prácticos sobre el comportamiento del usuario final, la gestión de proyectos y conceptos de marketing.

Todo un éxito, tanto para los estudiantes, que asimilaron muy bien disponer de una experiencia más práctica, como para Nokia, que se ha beneficiado del aprendizaje de los estudiantes, más allá de la participación activa con la universidad como parte de la responsabilidad social de las empresas. Finalmente, nos gustaría dar las gracias a Hyun Park, de Nokia, por este proyecto de tutoría; a Marc Fritz, que enseñó a los estudiantes Liderazgo Virtual; y a Manuel Alonso Coto y Ricardo Pérez, quienes ayudaron a los estudiantes durante todo el proceso.

T

he Masters in Management team is always trying to bring interesting projects to the table with the purpose of providing the students with the opportunity of having a more hands on experience. This year the students of the Master in Marketing Management and the Master of Telecom & Digital Business participated in the Nokia Student Business Competition. Each of the eight competing

teams was presented with different projects that they had to work on with the help of tutors. From Nokia, IE teachers, and IE alumni, they provided support and guidance throughout the whole project. In addition to working on their assigned projects, the students had the chance to learn how to work in virtual teams as all the other involved parties were not present on campus. During the project, the students were able to gain insight into the complexity and opportunities of the digital industry, and get practical knowledge on end-user behaviour, project management and marketing concepts. The project was a success for both the students who had more practical experience, and Nokia which benefited from learning about the students actively as a part of corporate social responsibility. We would like to thank Hyun Park from Nokia for tutoring this project, Marc Fritz who taught the students Virtual Leadership, and Manuel Alonso Coto and Ricardo Perez who helped the students throughout the whole process.

NOTICIAS DEL GLOBAL MBA / NEWS FROM GLOBAL MBA

D

urante el mes de mayo, los alumnos del Global MBA online en su sección española 2009-2010, asistieron en Madrid a su semana residencial final, donde presentaron sus planes de negocio de la asignatura de Gestión Emprendedora, siguieron distintos talleres y se graduaron en Segovia, acompañados de familiares y amigos. Leire Aguirre Arana fue premiada como Mejor Alumna de la sección, Ruth Elorza del Río obtuvo mención de honor, mientras que Álvaro García fue votado como Mejor Profesor. Los alumnos del Global MBA online en su sección inglesa 2009-2010 asistieron en marzo en Shanghai a un residencial con motivo del IE International Update: Business in China, donde aprovecharon para seguir sus clases online y visitaron el pueblo acuático chino de Xin-Tang. Otros eventos presenciales tuvieron lugar en Madrid, en junio, con ocasión del Seminario de Finanzas Islámicas que organiza el CEIF y

el GAF de la Asociación de Antiguos Alumnos; y en julio, en Boston, para un seminario de gestión pública y ciudades sostenibles, que tendrá prolongación en noviembre en Bombay, India. Las próximas convocatorias del programa comenzarán en septiembre de 2010, en inglés y en febrero de 2011, en español.

G

lobal MBA online students English intake 2009-2010 met in March in Shanghai for the optional event which took place in collaboration with the IE Alumni Association - IE International Update: Business in China. They followed their online classes and visited the ancient watervillage of Xin-Tang. The next face-to-face optional events will took place: in Madrid in June, with the CEIF’s Symposium

in Islamic Finance and Economics and the GAF organized by the IE Alumni Association; in Boston in July with the seminar on Sustainable cities in a Globalized World; and in Mumbai in November with the IE International Update: Business in India. Last May, the students of the Global MBA online Spanish group attended their final residential week in Madrid. They presented their business plans, followed several managing skills workshops and celebrated their graduation ceremony in Segovia. Leire Aguirre Arana received the award as best student, and Ruth Elorza del Río as the second best, while Álvaro García was voted the best professor. The next intake in English will start next September (admission already closed) and the next intake in Spanish in February 2011, with the admissions process currently open.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Breves / In brief Fabrizio Salvador se dirigió a los participantes del Seminario MIT Smart Customization con un discurso de apertura sobre Habilidades organizacionales para la personalización masiva. El seminario MIT Smart Customization reúne a un equipo selecto de líderes académicos y corporaciones que debaten anualmente sobre temas de flexibilidad empresarial, adaptabilidad y personalización de servicios y productos. Professor Fabrizio Salvador has addressed participants at the MIT Smart Customization Seminar with the keynote speech “Organizational Capabilities for Mass Customization”. The MIT Smart Customization Seminar includes a selected team of leading academics and corporations that meets on a yearly basis to discuss enterprise flexibility and adaptivity as well as product and service customization.

Durante los días 2, 3 y 4 de junio, tuvo lugar en IE Business School la sexta edición de la conferencia El arte y la ciencia de los servicios. Con carácter multidisciplinar y un tema que giró alrededor del impacto de la tecnología en la mejora e innovación de los servicios, congregó a los más prestigiosos académicos de esta creciente disciplina, así como a los representantes de importantes empresas de servicios. Los profesores de operaciones Fabrizio Salvador, de IE Business School; y Mark Davis, de Bentley University, fueron los chairs de la conferencia. On 2-4 June, IE Business School hosted the VI Art and Science of Service Conference, which was jointly organized with Bentley University. The event gathered a select group of researchers and practitioners from around the world who explored new ideas and examined future trends in services, with particular focus on how technology is affecting the delivery of high quality services and its associated challenges for service managers. Operations Management professors Fabrizio Salvador, from IE Business School, and Mark Davis, from Bentley University, were the chairs of the conference.

Durante los días 28, 29 y 30 de abril, el profesor Francisco J. López Lubián asistió al XIV Congreso Internacional de Investigación en Ciencias Administrativas, organizado por la Academia de Ciencias Administrativas (ACACIA) en el EGADE del Tecnológico de Monterrey (México). En este evento, López Lubián presentó la ponencia Valoración Fundamental de Entidades Financieras, dentro de la sección de Finanzas y Economía. Professor Francisco J. López Lubián attended the XIV Congreso Internacional de Investigación en Ciencias Administrativas, organized by Academia de Ciencias Administrativas (ACACIA) at EGADE del Tecnológico de Monterrey, in Monterrey (Mexico), 28-30 April. He presented the paper “Fundamental Valuation in Financial Entities”, in the track of Finance and Economics.

IE Law School, UNESPA y la Comisión Nacional de la Energía (CNE) suscribieron, el pasado 26 de marzo, un acuerdo para publicar el primer Anuario de Derecho de la Energía. Firmaron dicho acuerdo Pascual Sala, secretario general de UNESPA; Mariano Bacigalupo, asesor jurídico de

la CNE, en representación de su Secretaría General; y José M. de Areilza, decano de IE Law School, a quien le acompañaba Javier Guillén, titular de la cátedra PwC/IE sobre el Sector Público. IE Law School, UNESPA and Spain’s National Commission for Energy (CNE) signed an agreement in late March to publish the first Energy Law Yearbook. The agreement was signed by: Pascual Sala, General Secretary of UNESPA; Mariano Bacigalupo, Legal Advisor at CNE, on behalf of CNE’s General Secretary; and José M. de Areilza, Dean of IE Law School, who was accompanied by Javier Guillén, holder of the PwC/IE Chair on the Public Sector.

Los pasados 7 y 8 de abril, la compañía Solla, presidida por Mauricio Campillo, profesor asociado del IE Business School, organizó en Medellín y Bogotá (Colombia), la presentación del libro Hacia la empresa familiar líder (Ed Pearson), realizado por el profesor Manuel Bermejo. Durante el acto, Bermejo dictó una conferencia sobre Gobierno de la Empresa familiar: Retos para el siglo XXI y se organizó un debate privado para los clientes de Solla, en su mayoría con negocios familiares. En el acto se contó con una asistencia superior a las 500 personas. Last 7 and 8 April, the latest book by professor Manuel Bermejo, Towards a Leading Family Business, was presented in Medellin and Bogota, Colombia. The event was organized by Dr Mauricio Campillo, the President of Solla Company and associate professor of IE Business School. The book presentation was a part of the conference Family Enterprise Management: Challenges for the XXI century; then a private debate was organized for Solla clients, mostly from the family business sector. There were more than 500 participants at these events.

También durante el 8 y 9 de marzo, Manuel Bermejo impartió la conferencia Gobierno de la Empresa familiar: Retos para el siglo XXI, ante 250 empresarios en Quito, Ecuador. On March 8 and 9, professor Manuel Bermejo, lectured on Family Enterprise Management: Challenges for the XXI century. The event, organized in Quito, Ecuador was attended by 250 entrepreneurs.

64


65

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Noticias Executive Education Executive Education News PROGRAMAS ABIERTOS / OPEN PROGRAMMES Seminario de Marketing y Redes Sociales / Marketing and Social Network Seminar IE Business School organizó en Madrid, durante los días 12 y 13 de mayo, con gran éxito de convocatoria, el I Seminario sobre Cómo realizar acciones de marketing y comunicación utilizando redes sociales. En el mismo se analizaron las posibilidades que ofrecen las redes sociales a las empresas para llevar a cabo a través de ellas acciones de marketing y comunicación de sus productos y servicios. Este análisis se realizó a través de la exposición de experiencias reales de las empresas participantes y se completó con una sesión práctica, en formato de taller, en la que los asistentes trabajaron en el diseño de una campaña de marketing utilizando redes sociales. Durante la jornada se debatieron temas como las posibilidades que las redes ofrecen a las empresas, cómo aprovechar las ventajas de este nuevo canal, cómo comunicar de manera eficaz en la web social; las nuevas herramientas de marketing en social media, y cómo promocionar eficazmente un producto o servicio en sitios como Facebook, MySpace o Twitter, entre otros. El evento reunió a directivos de las empresas más relevantes y contó como ponentes con los mejores expertos en la materia, directivos de empresas líderes y profesores de IE Business School, que abordaron todos estos temas desde un enfoque eminentemente práctico y de actualidad.

Last 12 and 13 May in Madrid, IE Business School organized, with extraordinary audience success, the I Seminar on how to execute marketing and communication operations using social networks. We analyzed the possibilities social networks offer in business when conducting through them marketing and communication operations of its products and service. This analysis was carried out through presentations of real experiences from participating firms, then followed by a practical session, in workshop format, in which participants worked on a marketing campaign design using social networks. During the event, the topics addressed, among others, included: the possibilities networks offer to corporations and firms, how to make the most of the advantages offered by this new channel, how to communicate effectively on the social web; new tools of Social Media Marketing, how to effectively promote a product or service in pages such as Facebook, MySpace or Twitter. The event gathered executives from the most relevant ventures and had as lecturers the best professional experts in the subject, leading firms’ executives and IE Business School professors who focused all these matters from an eminently practical approach.

IE Business School & BBVA: “Jornada de Empresas Sobresalientes” “Outstanding Venture Journey” IE Business School y BBVA continúan su andadura en Las Palmas con la cuarta edición del programa Empresas Sobresalientes, un proyecto dirigido a las empresas de todo el país como lugar de encuentro, en el que se les ofrece información y análisis de alto valor para ayudarles a optimizar su gestión. Dicha edición se celebró el pasado 21 de abril, en el Gabinete Literario de Las Palmas. Con esta iniciativa se ponen a disposición de empresas de toda España sesiones de alto valor añadido, en las que los asistentes acceden en exclusiva a análisis financieros y de coyuntura económica, conocen de primera mano casos de éxito de empresas clientes de BBVA –los casos están tutelados y dirigidos por IE–, así como lecciones magistrales a cargo de profesores de IE Business School. En la sesión intervinieron Miguel Cardoso, economista jefe de España del Servicio de Estudios de BBVA; Julio Carazo, profesor de Dirección de Operaciones de IE Business School; y las dos empresas sobresalientes en Canarias: Grupo Domingo Alonso y Almacenes Número Uno, que se han caracterizado por el valor añadido de su estrategia de negocio en momentos de incertidumbre.

IE Business School and BBVA continue this cycle of events in Las Palmas with the fourth edition of the programme Outstanding Venture, a project targeting firms from all over the country as a meeting point in which highly-valued information and analysis is offered to help optimize management. This last edition was held in the Gabinete Literario in Las Palmas last 21 April. With this initiative, firms all over Spain receive sessions with high added-value in which participants have exclusive access to financial analysis about the economic environment, and learn firsthand successful cases -guided and directed by IE- from client firms of BBVA, as well as academic lectures by professors and faculty from IE Business School. At the session celebrated 21 April, the lectures were: Miguel Cardoso, Spain’s chief economist on the Study Service from BBVA, Julio Carazo, Operation Management professor from IE, and two outstanding firms in Canarias, Grupo Domingo Alonso and Almacenes Número Uno, whose main feature is the added-value of its business strategy in uncertain times.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Próximas convocatorias de los Programas Superiores de Executive Education Upcoming Executive Education Superior Programmes A partir del próximo mes de octubre comenzaremos con las nuevas ediciones de los Programas Superiores de Executive Education. Estos programas están diseñados para completar la formación de los directivos en áreas o sectores empresariales específicos. Su claustro combina a docentes de IE Business School y practicioners, directivos cuya actividad diaria no está ligada a la docencia sino a la práctica empresarial, lo que aporta al alumno una visión totalmente “real” de lo que ocurre en los mercados. Son programas de carácter ejecutivo, con horarios compatibles con la actividad profesional, y se centran en las más novedosas tendencias y best practices de los sectores o áreas de la empresa de los que traten. Las próximas convocatorias son: • PROGRAMA SUPERIOR EN DIRECCIÓN DE EMPRESAS DEL AUTOMÓVIL, (formato blended: online/presencial), OCTUBRE 2010 – JUNIO 2011 • PROGRAMA SUPERIOR EN DIRECCIÓN EN RESPONSABILIDAD CORPORATIVA, OCTUBRE 2010 – MAYO 2011 • PROGRAMA SUPERIOR EN DIRECCIÓN DE EMPRESAS AUDIOVISUALES, (formato blended: online/presencial), OCTUBRE 2010 – JUNIO 2011 • PROGRAMA SUPERIOR EN GESTIÓN EMPRESARIAL Y DIRECCIÓN DE COMUNICACIÓN, OCTUBRE 2010 – JUNIO 2011 • PROGRAMA EJECUTIVO DE DIRECCIÓN DE EMPRESAS INMOBILIARIAS, acreditado por la RICS, NOVIEMBRE 2010 – JUNIO 2011 • PROGRAMA SUPERIOR EN COACHING EJECUTIVO Y MANAGEMENT, NOVIEMBRE 2010 – JUNIO 2011 • PROGRAMA SUPERIOR DE FINANCIACIONES ESTRUCTURADAS Y CAPITAL RIESGO, NOVIEMBRE 2010 – JUNIO 2011 • PROGRAMA SUPERIOR DE MARKETING Y PUBLICIDAD DIGITAL, NOVIEMBRE 2010 – MAYO 2011

The upcoming month of October is when the new editions of the Superior Programmes in Executive Education will commence. Superior Programmes are designed to complete the education of executives and professionals in specific business areas and / or industries. Its faculty combines professors from IE Business School and “practitioners”, executives whose daily activities are not linked to education but to business performance, offeing participants a real vision of what currently happens in the market. These programmes have an executive approach; they all have schedules compatible with business activities and are focused on innovative trends and best practices in all mentioned business areas and / or industries. The upcoming editions are: • SUPERIOR PROGRAMME CAR INDUSTRY MANAGEMENT (blended format, on line-In class), OCTOBER 2010 – JUNE 2011 • SUPERIOR PROGRAMME CORPORATE RESPONSIBILITY MANAGEMENT, OCTOBER 2010-MAY 2011 • SUPERIOR PROGRAMME AUDIOVISUAL INDUSTRY MANAGEMENT, (blended format, on line-In class), OCTOBER 2010 – JUNE 2011 • SUPERIOR PROGRAMME COMMUNICATION MANAGEMNT, OCTOBER 2010 – JUNE 2011 • EXECUTIVE PROGRAMME ON REAL-ESTATE BUSINESS MANAGEMENT, accredited by RICS, NOVEMBER 2010-JUNE 2011 • SUPERIOR PROGRAMME EXECUTIVE COACHING AND MANAGEMENT, NOVEMBER 2010-JUNE 2011 • SUPERIOR PROGRAMME STRUCTURED FINANCE AND VENTURE CAPITAL, NOVEMBER 2010-JUNE 2011 • SUPERIOR PROGRAMME DIGITAL MARKETING, NOVEMBER 2010-MAY 2011

Seminario: Dirección de Comunidades Virtuales - el Community Manager como clave del éxito / Seminar: Management of Virtual Communities - the Community Manager as a key to success Aprovechando el tirón que están teniendo tanto las redes sociales como las comunidades virtuales, diseñamos este curso, que pretende clarificar conceptos y definir, de paso, las funciones del Community Manager. Esta tercera edición, desarrollada sobre la base del éxito de las anteriores y de los comentarios de los participantes de alumni, se ha articulado en torno a la resolución de un caso práctico: IRC Hispano, una comunidad de comunidades que llegó a tener 40.000 participantes concurrentes y más de cuatro millones de asociados en habla hispana. A través de la resolución del caso, se fue poniendo en práctica lo aprendido durante las diferentes sesiones. Además, se analizaron experiencias reales de empresas líderes de diferentes sectores que han implementado sus comunidades virtuales haciéndolas rentables, y se trataron de manera práctica los principales elementos de la creación de

comunidades, gestión, control, herramientas y fuentes de información. A lo largo del programa se manejaron una serie de conceptos novedosos, que permitieron a los participantes adquirir los conocimientos y las habilidades necesarios en las materias presentadas, ayudándoles a entender el concepto de rentabilización aplicado a comunidades y redes sociales y comprender los fundamentos básicos, teóricos y prácticos, de la gestión de comunidades virtuales. Taking advantage of the importance that both social networks and virtual communities are having, we have designed this programme to clarify concepts and define the functions of the Community Manager. This third edition -developed on the successful foundation of prior editions and alumni recommendations and feedback- focused on a practical case: IRC Hispano, a community of

communities that gathered 40,000 concurrent participants and more than 4 million Spanishspeaking associates. By resolving the case, participants could practice what they learned during the daily sessions. Likewise, we analyzed diverse real experiences from leading firms in different sectors that have implemented virtual communities, and made them profitable. The principle elements of community creation, management, control, tools and information sources were looked at from a practical approach. We also examined a series of innovative concepts that allowed participants to acquire necessary knowledge and abilities in the presented subjects, helping them to understand both the profitability concept as applied to Communities and Social Networks, and the basic foundation, both theoretical and practical, of Virtual Communities Management.

66


67

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

I Foro Dirección de la Innovación I Innovation Management Forum

El pasado 25 de mayo, tuvo lugar el I Foro de Dirección de la Innovación, organizado por IE Business School, con el patrocinio de Volvo Car España. Ponentes de la talla de Germán López-Madrid, presidente de Volvo Car España; Juan M. Zanón, director de CRM de Bankinter; Manuel Lorenzo, Head of Technology & Innovation de Ericsson; Guillermo Cardoza, profesor de Gestión de la Tecnología y la

Innovación de IE Business School; además de un largo etcétera, pusieron sobre la mesa la relevancia de la innovación para la supervivencia de las empresas y la evolución económica de los países. A través de ponencias teóricas y el análisis de casos prácticos relevantes, en un foro calificado por muchos de sus asistentes como muy interesante, completo y bien modulado, se ofreció una visión integral de todos los aspectos de la innovación, dando la oportunidad para reflexionar sobre el entorno actual y la necesidad de innovar como pieza clave en la construcción de la estrategia global del negocio. Last 25 May, the I Innovation Management Forum, organized by IE Business School with the sponsorship of Volvo Car España, took place. The renowned lecturers were Germán López–

Madrid, Chairman of Volvo Car España, Juan M. Zanón, Director of Customer Relationship Management, Bankinter, and Manuel Lorenzo, Head of Technology & Innovation, Ericsson. Guillermo Cardoza, IE Professor of Technology Management and Innovation, pointed out the relevance of innovation in business survival and the economic evolution of countries. Through lectures on theory and relevant practical case analysis, the Forum -described by participants as very interesting, complete and well-structuredpresented a comprehensive vision of every aspect of innovation, offering the opportunity to look at the current setting and the need for innovation as a key element in a global business strategy.

XIII Foro de la Industria Farmacéutica XIII Pharmaceutical Industry Forum

IE Business School organizó, bajo el patrocinio de IMS Health, el XIII Foro de la Industria Farmacéutica, que este año abordó el tema de las Nuevas estrategias de lanzamientos, y tuvo lugar en Madrid, el 27 de mayo. Juan José Güemes realizó la apertura de honor de la jornada, junto a Gabriel Morelli, director general de IMS. Durante el encuentro se analizó el entorno actual y la evolución futura del sector, con el objetivo de apoyar a los directivos para afrontar los próximos retos. También se debatió sobre las nuevas estrategias en el lanzamiento de nuevos productos, las nuevas tendencias y el desafío que supone para las empresas, así como su impacto en el mercado; además del éxito de dicho lanzamiento como determinante en el destino de las empresas y elemento clave para mejorar la competitividad.

La excelencia en los lanzamientos de la industria farmacéutica fue abordada por Martin Heldt, director de Ventas y Consultoría de IMS Health. Este análisis se realizó a través de la exposición de experiencias reales de empresas como Nycomed, Novo-Nordiskan, Grünenthal y Amgen, que participaron mostrando las nuevas estrategias de lanzamientos de sus productos, así como de empresas externas al sector farmacéutico, como Fiat, Lavinia, Coca-Cola, Impulsa TDT y Bang & Olufsen, para analizar nuevos elementos que pueden aportar al sector y los casos de éxito en el lanzamiento de nuevos productos y los factores determinantes de su éxito. El profesor Enrique Dans abordó otro tema de gran actualidad: cómo utilizar los nuevos canales y el marketing digital para el lanzamiento de nuevos productos. Objetos sociales y promoción 2.0. With the sponsorship of IMS Health, IE Business School organized the XIII Pharmaceutical Industry Forum that this year tackled the subject of new launch strategies.

Juan José Güemes opened the event together with Gabriel Morelli, General Director of IMS. With the objective of supporting executives in confronting future challenges, they analyzed the current setting and future evolution of this industry. We debated the strategies in new product launches, current trends, the challenge companies face, as well as its impact in the market; the success of launching new products as a priority in the organization’s goals, and the key elements to improve competitiveness. Excellence in launches in the pharmaceutical industry was looked at by Martin Heldt, Sales Director and Consulting from IMS Health. This analysis was done through the real experiences of firms such as: Nycomed, Novo Nordisk, Grünenthal and Amgen which participated showing the new product launch strategies; as well as firms from diverse sectors such as Fiat, Lavinia, Coca-Cola, Impulsa TDT and Bang & Olufsen. The goal was to analyze both new elements which can contribute to the sector, and the main factors in successful cases of new product launches. Professor Enrique Dans, approached another subject of great relevance: How to use the new channels and digital marketing to launch new products - Social Objects and 2.0 promotions.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Spain: an Inside View - creando oportunidades de negocios para China Creating Business Opportunities for China Desde la división de Executive Education de IE Business School celebramos la tercera edición del Programa Internacional Ejecutivo Spain: An Inside View, los días 25 a 28 de mayo, en nuestros campus de Madrid y Segovia. El programa ha sido creado con la participación de Cheung Kong Graduate School of Business (CKGSB) de China, la primera escuela de negocios privada del país, y está diseñado para ofrecer una visión única de las oportunidades de negocios disponibles en el creciente mercado chino, tanto respecto a España como para el resto de Europa. Entre sus participantes se incluyeron ejecutivos de alto nivel, presidentes y consejeros delegados de destacadas empresas chinas. Las sesiones académicas ofrecidas durante el programa fueron impartidas por miembros del claustro de IE Business School e incluyó visitas empresariales y culturales al igual que eventos de networking, con el fin de proporcionar una visión

de 360º sobre cómo hacer negocios en el mercado europeo. Una de las atenciones principales del programa fue la expansión de empresas españolas en el extranjero, al igual que las oportunidades que podría ofrecer la industria cultural en España. IE Business School’s International Executive Education division is pleased to have celebrated the third edition of the International Executive Programme Spain: An Inside View, which took place 25-28 May, in our Madrid and Segovia campuses. This joint programme is created wiith Cheung Kong Graduate School of Business (CKGSB) in China, the first privately-owned business school in the country. It is designed to offer unique insights into the business opportunities available for the fast-growing Chinese market both in Spain and the rest of Europe. Participants include high profile executives, presidents and CEOs of prominent Chinese firms.

The academic sessions offered were led by IE Business School faculty members and included company visits, in addition to cultural and networking events, to offer participants a 360º view of how to do business in the European market. Particular attention was placed on the expansion of Spanish firms abroad, as well as opportunities that could be provided by the cultural industry in Spain.

IN COMPANY

Roche: Clausura del Programa ISIS / Close of ISIS Programme El pasado 10 de mayo, se clausuró la II edición del Programa ISIS, un programa de desarrollo del talento directivo hecho a medida para Roche Farma, dirigido a jóvenes talentos de la compañía, desarrollado durante los años 2009 y 2010. Como en la edición anterior, contó con ponencias a cargo de directivos de Roche, que complementan el acercamiento a cada materia con el enfoque y estrategia de la compañía. Durante esta edición hemos dotado al programa de sistemas que permitan una mayor interacción de los participantes con la vida estudiantil del IE, lo que incrementa la posibilidad de networking de los participantes con otros alumnos y directivos relacionados con el IE como son: el acceso a las IE Communities, la creación del club de Healthcare, etc. Los participantes defendieron con éxito los Business Plan ante todo el comité de Dirección de Roche y el acto de clausura y entrega de certificados corrió a cargo de Alfonso Martínez de Irujo, presidente de Executive Education de IE Business School y Andreas Abt, director general de Roche España. The closing of the second edition of the ISIS programme -a talent development management programme tailored for Roche

Pharmaceuticals and for young talents of the company- took place on 10 May. ISIS has been developed over the years 2009 and 2010. As in the previous edition, it included executives’ presentations of Roche, which complement the approach to each subject with the strategy of the company. During this year’s programme we provided systems that allowed greater interaction among participants with IE student life, increasing the possibility of networking with other student

participants and managers related to IE, such as: access to IE Communities, creation of the Healthcare Club, etc. Participants successfully defended their projects before the Roche’s whole Business Plan Steering Committee. The closing ceremony and presentation of certificates was carried out by Alfonso Martinez de Irujo, President of Executive Education at IE Business School, and Andreas Abt, General Director Roche Spain.

68


69

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Gas Natural Fenosa: Programa de Desarrollo de Directivos 2010 Management Development Programme 2010 El Programa de Desarrollo de Directivos 2010 de Gas Natural Fenosa celebró, el pasado 29 de abril, su acto de apertura en su sede de Madrid. Cabe destacar que dicho acto se celebró a través de videoconferencia, conectando con los participantes de los distintos países y siendo el campus online del programa, diseñado específicamente para ellos, el punto de referencia de dicha actividad. Es el cuarto año consecutivo que se realiza, pero la característica principal e innovadora en esta nueva edición es la formación blended que combina formación online, a través de videoconferencias y foros de discusión, con dos semanas presenciales intensivas, enmarcando este programa dentro de una nueva generación de formación online de alta calidad y respondiendo a un diseño avanzado en el que prima la flexibilidad, puesto que contamos con 38 directivos del grupo provenientes de siete países distintos, distribuidos por toda la geografía mundial: Colombia, España, Guatemala, Italia, México, Moldavia y Panamá. Diseñado conjuntamente entre la Universidad Corporativa de Gas Natural Fenosa y el Departamento Incompany de Executive Education de IE

Business School, su finalidad y reto ha sido revisar y adaptar objetivos y contenidos del mismo a las necesidades actuales de la empresa y del entorno. Así, el programa se desarrolla a partir de tres ejes fundamentales: la excelencia organizativa (la empresa), el desarrollo de estrategias en entornos globales (el entorno) y el liderazgo de equipos (las personas como motor de cambio).

At the end of April, the Gas Natural Fenosa Management Development Programme 2010 celebrated its opening at their Madrid headquarters. It is worth mentioning that this took place via videoconference connecting participants in different countries, and uses the campus online specifically designed as the point of reference for such activity. This is the fourth consecutive year that this programme takes place, but with one big

difference: the main and innovative characteristic of the new edition is the blended learning format which combines online training, through videoconferences and discussion forums, with two intensive weeks of classroom training. The new generation, high quality online training provides advanced programme design where flexibility takes priority. The 38 Group Managers participants came from seven countries all over the world: Colombia, Spain, Guatemala, Italy, Mexico, Moldavia and Panama. This programme is designed jointly between the Gas Natural Fenosa Corporative University and the Executive In company department of IE Business School whose aim and challenge has been to review and adapt their own contents and objectives to the current needs and environment of the company. In this way, the programme is developed on three main principles: organizational excellence (the company), development of strategies on global environments (the environment), and team leadership (people as the force of change).

Prosegur: Convención Internacional 2010 2010 International Convention Los días 11 y 12 de mayo tuvo lugar en El Escorial, la Convención Internacional de Prosegur 2010, a la que asistieron los directivos de Prosegur procedentes de España, Francia, Italia, Portugal, Rumania, Argentina, Brasil, Chile, Colombia, México, Paraguay, Perú y Uruguay. La convención estuvo centrada en torno a dos mensajes clave: orientación al cliente y excelencia en la gestión. IE Business School colaboró a lo largo de la mañana del 12 de mayo en reforzar dichos mensajes, a través del caso Nertus, expuesto por Daisy Escobar, profesora y directora del Área de Operaciones y Tecnología de IE Business School; y Javier Rutz, director general de Nertus. On 11-12 May, at El Escorial, near Madrid, the 2010 Prosegur International Convention took place. It was attended by the directors of Prosegur from Spain, France, Italy, Portugal, Rumania, Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Mexico, Paraguay, Peru and Uruguay. The focus was on two main messages: Customer

Orientation and Managing Excellence. IE Business School participated the morning of 12 May to reinforce those messages through the Nertus Case, presented by

Daisy Escobar, professor and head of the Technology and Operations area of IE Business School, and Javier Rutz, General Manager at Nertus.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Volvo: Clausura del “Programa Superior en Dirección para gerentes de concesionarios”/ Closing Ceremony of the Superior Management Programme for Dealership Managers El pasado 19 de mayo se clausuró el Programa Superior en Dirección para Gerentes que IE Business School ha diseñado e impartido para Volvo. El programa fue clausurado por Germán López-Madrid, presidente de Volvo España; José María Galofré, consejero delegado de Volvo España; Alfonso Martínez de Irujo, presidente de Executive Education de IE Business School; Juan Carlos Martínez Lázaro, director general de Programas In-Company e Ignacio Fernández, director de Corporate Development. Dicho programa, iniciado el 10 de noviembre de 2009, es una iniciativa de la dirección de Volvo, con el objetivo principal de apoyar a la red en la mejora de sus resultados, de manera que la compañía pueda ofrecer a sus clientes la experiencia de venta y posventa deseada, y al mismo tiempo se produzca una creación de valor y un retorno sobre la inversión atractivo y sostenible para la red de concesionarios. El programa se dividió en tres grandes mó-

dulos: “la decisión estratégica en el negocio”, “de la estrategia a la implantación” y “control y seguimiento”.

Last 19 May, the closing of the Superior Management Programme that IE Business School has developed and run for Volvo took place. This

was done by Germán López Madrid, Chairman of Volvo, José María Galofré, Managing Director of Volvo, Alfonso Martínez de Irujo, Chairman of Executive Education at IE, Juan Carlos Martínez Lázaro, General Director of In Company Programmes, and Ignacio Fernández, Corporate Development Director. The Superior Management Programme for Managers of Volvo Dealers, that started in November 2009, has been an initiative of Volvo’s management: The aim is to support the chain in improving results so that Volvo can offer their customers the desired experience on sales and after sales services, and at the same time, create value and an attractive and sustainable return on investment for the dealer chain. The programme was divided into three big modules: “Strategic decisions on business”, “From Strategy to implementation” and “Control and Monitoring”.

ALTA DIRECCION Clausura Programas Alta Dirección / Closing Ceremony of Top Management Programmes Program Blended. Durante el evento se entregaron los diplomas a los participantes, 42 directivos de las principales compañías tanto de España como a nivel internacional.

El pasado 25 de mayo tuvo lugar el acto de clausura de los Senior Management Program y Advanced Management Program Blended 2010. El evento fue presidido por Guillermo de la Dehesa, presidente del Consejo Rector; Alfonso Martinez de Irujo, presidente de Exe-

cutive Education; Manuel Bermejo, director de la Unidad de Alta Dirección; Consuelo Orts, gerente de Programas de Alta Dirección; Gonzalo Real, director ejecutivo del Senior Management Program; y Jesús V. Izquierdo, director ejecutivo del Advanced Management

Last 25 May, the closing ceremony of the Senior Management Programme and Advanced Management Programme Blended edition 2010 took place. The ceremony was presided by IE’s Guillermo de la Dehesa, Advisory Board President, Alfonso Martínez de Irujo, Executive Education President, Manuel Bermejo, Top Management Programmes Unit Director, Consuelo Orts, Top Management Programmes Manager, Gonzalo Real, Senior Management Programme Executive Director. and Jesús Izquierdo, Advanced Management Programme Blended Executive Director. Diplomas were awarded to programme participants: 42 managers from leading Spanish and international companies.

70


71

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Global Senior Management Programme 2010: Apertura / Opening El pasado 16 de mayo tuvo lugar la apertura del Global Senior Management Program 2010, realizado por primera vez en Chicago, en las instalaciones de la University of Chicago Booth School of Business. El grupo está formado por 19 altos directivos procedentes de diversos sectores como aerolíneas, automoción, banca, salud, retail, construcción o energía, y de 10 países como Alemania, Polonia, Estados Unidos, Portugal, Italia, México, Reino Unido, potenciando así la diversidad de este programa. Durante el primer módulo presencial del GSMP, se han combinado tanto actividades académicas como aquellas que sirven para fomentar el networking entre los participantes. A destacar la visita a Chicago Mercantile Exchange, en la que actuó como anfitrión Jim Oliff, Member of the Board of Directors of CME Group (Chicago Mercan-

tile Exchange), quien explicó el funcionamiento de su nuevo centro neurálgico global de operaciones. El segundo módulo presencial del GSMP se ha llevado a cabo del 20 al 25 de junio, en nuestras instalaciones.

Last May, the opening of the Global Senior Management Programme 2010 took place, for the first time in Chicago, at the University of Chicago Booth School of Business facilities.

In this edition, 19 top managers participated from different sectors -such as airlines, automobile industry, bank, health, retail, construction, energy- and coming from 10 different countries, such as Germany, Poland, the U.S., Portugal, Italy, Mexico and the U.K. During the first-in-class module, several extracurricular activities were organized in order to gain business knowledge and leadership insights among the participants. The most outstanding one was the visit to the Chicago Mercantile Exchange. Jim Oliff, a member of the Board of Directors of CME Group (Chicago Mercantile Exchange), hosted the visit and explained to the participants how the new global centre of operations works. The second-in-class module of the GSM programme was held at IE Business School 20-25 June.

Executive Education: en el Parlamento Europeo / at the European Parliament

Con el fin de potenciar la internacionalización de IE Executive Education, el pasado 2 de junio, el profesor Enrique Dans participó en una reuniónalmuerzo en el Parlamento Europeo en Bruselas, presidida por el presidente del Grupo Popular Español, Jaime Mayor Oreja. La reunión contó con la presencia de los eurodiputados españoles del PP y funcionarios del Parlamento Europeo y se discutió sobre las posibilidades que ofrece la red para la clase política. En este sentido, se profundizó sobre las redes sociales, los blogs y las web como instrumentos de altísimo impacto a tener en cuenta en la preparación de campañas electorales y en la difusión del mensaje político. El tema despertó mucha expectación en los eurodiputados que alimentaron el debate con

gran número de cuestiones sobre estos temas. Durante la jornada, Dans también participó en The Center (Foro de discusión de temas de actualidad y políticas comunitarias), dentro de un panel sobre neutralidad de la red. En dicho evento estuvieron asimismo como invitados Richard Feasey, Director of Public Policy, de Vodafone; y Ot van Daalen, Bits of Freedom Director. In line with Executive Education’s internationalization, last 2 June professor Enrique Dans, took part in a meeting-lunch in the European Parliament in Brussels, presided by the Spanish Popular Group (PP) president, Jaime Mayor Oreja. It was a success beyond all expectations.

In the presence of Spanish Euro MPs of the PP and officials from the European Parliament, the discussion was about the possibilities that new networks offer to politicians. In this sense, we looked at Social Networks, Blogs and Web pages as highimpact tools to consider for the preparation of electoral campaigns and the diffusion of political messages. On the same day, Dans also took part in The Center (a Current Issues and Community Politics discussion Forum) in a panel about network neutrality. Richard Feasey, Director of Public Policy of Vodafone, and Ot goes Daalen, Bits of Freedom Director, participated as well.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

NOTICIAS DE ALUMNI / NEWS Cátedra de Responsabilidad Social / The Chair of Business Ethics En este trimestre, el profesor Bryan Husted y sus colegas, Jonathan Doh, Dirk Matten y Michael Santoro, terminaron su trabajo para Business Ethics Quarterly bajo el título de Ahoy there!: Toward greater congruence and synergy between international business and business ethics theory and research, (¡Ah del barco!: hacia una mayor congruencia y sinergia entre la teoría e investigación en los negocios internacionales y la ética empresarial). Ya se ha aceptado formalmente para su difusión en el número especial por el XX aniversario de la revista. También se acordó la publicación en la revista Economía, Sociedad y Territorio, del trabajo titulado Microfinanciamiento para la vivienda progresiva en México: evaluación de los efectos sociales del programa Patrimonio Hoy de Zinacantepec, Estado de México, escrito por el profesor Husted con sus colegas José de Jesús Salazar Cantú, Karim Acuña Askar, y Esthela Gutiérrez Garza. Dicha obra evalúa el muy conocido programa de apoyo a la auto-construcción

de la multinacional mexicana Cemex. Finalmente, el profesor Husted fue elegido miembro del comité ejecutivo de la Society for Business Ethics (Sociedad para la Ética Empresarial). Este compromiso de cinco años implica la organización del congreso anual en el tercer y cuarto año de presidencia de la sociedad. La Society for Business Ethics es la organización académica dedicada al tema de ética empresarial más antigua y prestigiada en el mundo, y actualmente cuenta con más de 800 miembros. In this quarter, professor Bryan Husted and his colleagues, Jonathan Doh, Dirk Matten, and Michael Santoro, finished their paper for Business Ethics Quarterly, entitled “Ahoy there!: Toward greater congruence and synergy between international business and business ethics theory and research”. The paper has been accepted for publication in the special issue in honour of the journal’s 20th anniversary.

In addition, Economía, Sociedad y Territorio (Economy, Society, and Territory) has accepted a paper entitled: “Microfinancing for do-ityourself housing in Mexico: Evaluation of the social effects of the Patrimonio Hoy program in Zinacantepec, Mexico State,” written by Husted and his colleagues José de Jesús Salazar Cantú, Karim Acuña Askar, and Esthela Gutiérrez Garza. This paper evaluates the well-known self-construction programme of the Mexican multinational, Cemex. Finally, professor Husted was elected to the executive committee of the Society for Business Ethics. This election involves a five-year commitment. He will serve as conference chair in his third year and president in his fourth year. The Society for Business Ethics is the oldest and most prestigious academic organization dedicated to business ethics in the world and currently has more than 800 members.

Humanidades / Humanities Conferencias desarrolladas por la Escuela de Arte y Humanidades del IE y la Asociación de Antiguos Alumnos Conferences organized by IE School of Arts & Humanities and IE Alumni Association ¿Carmen o los conquistadores? Los estereotipos sobre la imagen de España Carmen or the conquistadors? Stereotypes of the image of Spain

El pasado 20 de abril, se celebró la conferencia ¿Carmen o los conquistadores? Los estereotipos sobre la imagen de España, impartida por Manuel Lucena Giraldo, científico titular del Instituto de Historia (Consejo Superior de Investigaciones Científicas) en Madrid y profesor visitante en la universidad de Harvard.

El Diccionario de la Real Academia Española define el término “estereotipo” como “imagen o idea aceptada comúnmente por un grupo o sociedad con carácter inmutable”. En su opinión, se configura por tanto como una convención anclada en la realidad mediante la aceptación social, que es una fuente permanente de polémica. En el caso español, la leyenda negra, el romanticismo y la reciente normalización han originado diversos estereotipos que se mezclan de manera conflictiva en el imaginario global, lo que crea problemas y oportunidades para individuos y empresas. Last 20 April was the date of the conference Carmen or the conquistadors? Stereotypes of the image of Spain given by Manuel Lucena Giraldo,

Scientist at the History Institute (Consejo Superior de Investigaciones Científicas) in Madrid and visiting professor at Harvard University. The Diccionario de la Real Academia Española (Dictionary of the Royal Language Academy of Spain) defines the term “stereotype” as “an unchanging image or idea commonly accepted by a group or society”. It therefore stands as a convention based on reality through social acceptance, and is a permanent source of controversy. In the case of Spain, the country’s negative involvement -in the conquest of Latin America, romanticism and recent standardisation- have given rise to various stereotypes that add conflict to the global collection of images, which creates problems and opportunities for individuals and businesses.

72


73

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

La Historia de la Humanidad desde una perspectiva biológica Human History from a biological perspective La Escuela de Artes y Humanidades del IE, en colaboración con la Asociación de Antiguos Alumnos del IE, organizó, el pasado 13 de mayo, la conferencia Human history from a biological perspective (La historia de la humanidad desde una perspectiva biológica). En esta ocasión, el profesor Jacob Van Etten, decano de la Escuela de Biología del IE, profesor de Biología y doctor en Ecología de Producción y Conservación de Recursos y Ciencias Sociales por la Universidad de Wageningen (ND), analizó cómo la forma en que tratamos los alimentos, las enfermedades y el entorno natural determinan la cultura humana. Sin duda, los humanos se han hecho cargo del futuro del planeta. ¿Sabemos lo suficiente sobre nuestro propio entorno para asumir esa responsabilidad?

Last May, IE School of Arts & Humanities in collaboration with IE Alumni Association organized the conference Human history from a biological perspective, featuring professor Jacob Van Etten, Dean of the IE School of Biology, professor in Biology and Ph.D. in Production Ecology and Resource Conservation and Social Sciences, Wageningen University (ND). He analyzed how our dealings with food, disease and the natural environment shape human culture; humans have now definitively taken the future of the planet in their hands. Do we know enough about our own environment to carry this responsibility?

Crímenes y literatura / Crime and literature Dentro de las actividades de Humanidades, organizadas por la Escuela de Artes y Humanidades y la Asociación de Antiguos Alumnos del IE, tuvo lugar la conferencia Crímenes y literatura, impartida por Domingo Villar, PSEA 2001 por el IE Business School, escritor, autor de Ojos de agua y La playa de los ahogados y crítico literario en RNE. Durante la conferencia, quiso transmitir su opinión sobre las siguientes cuestiones: ¿cómo se escribe una novela policíaca?, ¿inspira la vida real a un escritor?, ¿cómo se planifica un desenlace?. De esta manera, Villar, como autor de novela negra, nos desveló los secretos de su oficio.

The activities in Humanities organised by the School of Arts & Humanities and the IE Alumni Association included the conference Crime and Literature, given by Domingo Villar (PSEA 2001), a writer, author of Ojos de agua y La playa de los ahogados, and literary critic on RNE (Radio Nacional España). During the conference, he gave his opinion on the following issues: How do you write a detective story? Does real life inspire a writer? How do you plan an ending? Thanks to the conference, he showed us the secrets of his trade as a writer of thrillers.

BANK DANAMON: SU TRANSFORMACIÓN ESTRATÉGICA A STRATEGIC TRANSFORMATION El pasado 14 de abril, Sebastián Paredes, presidente y director de Bank Danamon y IMBA 1986 por el IE Business School, impartió a los alumnos y antiguos alumnos, la conferencia Bank Danamon: su transformación estratégica, en la que habló del banco que preside desde hace cinco años, así como de su transformación estratégica. Esta entidad es el segundo banco privado de Indonesia con más de 1.900 sucursales y 42.000 empleados. También el ponente compartió su experiencia en micro Banking, ya que en los últimos cinco años han entrado en la banca de micro empresa.

Sebastián Paredes (IMBA 1986), President and Director of Bank Danamon, read the paper Bank Danamon: a strategic transformation to students and alumni in mid April. He talked about the bank he has presided over for the last five years, and its strategic transformation. The second-largest private bank in the country, it has more than 1,900 branch offices and 42,000 employees. Paredes also shared his experience in micro-banking as a result of the bank’s involvement in micro-business banking over the last five years.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

CHINA: OBJETIVO ESTRATÉGICO / STRATEGIC OBJETIVE El pasado 28 de abril, tuvo lugar en el IE la jornada China: strategic objetive, organizada por la Asociación de Antiguos Alumnos y patrocinada por Closa M&A. Bajo la presidencia de Juan Miguel Antoñanzas, presidente de honor del IE Business School, el acto se inició con una conferencia de Mark Lerner, Partner, Morgen, Evan & Co, tras la que tuvo lugar una mesa redonda en la que intervinieron como ponentes Francisco Minoves, Principal de Closa M&A; José Mª Romances, socio de Closa M&A; Arturo Corbí, director internacional de Transporte de Televent y Executive MBA por el IE Business School; y, Eugenio Bregolat, diplomático y embajador de España en China durante dos periodos (1987-1991 y 1999-2003), quien estuvo presente mediante videoconferencia. En la jornada se puso de manifiesto cómo la crisis económica mundial y la situación española, en particular, provoca la necesidad de mirar hacia otros mercados. En este contexto, China aparece como una de las economías mundiales con mayor tasa de crecimiento, acompañada de un importante desarrollo y cambio estructural. En esta sesión, IE Business School y M&A International repasaron

las razones más importantes para entrar en China, así como los problemas que se pueden encontrar las empresas. También se compartieron experiencias reales con los asistentes. The one-day event China: strategic objective, organised by the Alumni Association and sponsored by Closa M&A took place at IE at the end of April. The event was chaired by Juan Miguel Antoñanzas, Honorary President of IE Business School, and opened with a conference given by Mark Lerner, Partner, Morgen, Evan & Co. There was then a roundtable involving: Francisco Minoves, Principal of Closa M&A; José Mª Romances, Partner of Closa M&A; Arturo Corbí, International Director of Transport at Televent and Executive MBA, IE; and Eugenio Bregolat, Diplomat and Spanish Ambassador in China on two occasions (1987-1991 and 1999-2003), who attended by videoconference.

This event revealed how the world economic crisis and the situation in Spain in particular give rise to the need to look to other markets. In this context, China appears as one of the world economies with the highest growth rate, together with a high level of development and structural change. In this session, IE Business School and M&A International reviewed the most important reasons for entering China and the problems businesses might encounter. The speakers also shared real experiences with those attending.

INTELIGENCIA ECONÓMICA / ECONOMIC INTELLIGENCE El pasado 29 de abril, se llevó a cabo una conferencia sobre Inteligencia Económica, impartida por Isaac Martín Barbero, técnico comercial, economista del Estado, y actualmente consejero jefe económico y comercial de España en Turquía (Azerbayán, Georgia e Iraq). A la misma fueron invitados antiguos alumnos de la red Ryder en España, siendo introducida y moderada por Elena Herrero-Beaumont, Columbia Journalism School 2006. A lo largo de este encuentro, el ponente aseguró que en el mundo de los negocios de hoy, el éxito tan sólo puede explicarse por suerte o inteligencia. “La buena inteligencia tiene que ver con nuestra capacidad de hacer una valoración correcta de nuestras fortalezas y debilidades, de ser conscientes del alcance de nuestra ignorancia y, sobre todo, tener la valentía de actuar en consecuencia. La inteligencia tendría que considerarse como una herramienta de poder, que podría definirse como la capacidad de crear situaciones que acerquen a las organizaciones a sus objetivos fundamentales, y no como mero símbolo de estatus o instrumento para asegurar los privilegios de los que están al mando. La característica principal de la inteligencia, de su actividad y de sus funciones es el objetivo básico de obtener y fabricar información que se traduzca en una ventaja decisoria”.

Isaac Martín Barbero, Commercial Expert and State Economist, currently Commercial and Economic Head Adviser for Spain in Turkey (Azerbaijan, Georgia and Iraq), gave a conference on Economic Intelligence at the end of April. Alumni members of the Ryder network in Spain were invited to the conference, which was introduced and chaired by Elena HerreroBeaumont, Columbia Journalism School 2006. During the conference, Martín suggested that success can only be explained in today’s business world by luck or intelligence. “Intelligence has to do with our capacity for correctly valuing our strengths

and weaknesses, with being aware of the scope of our ignorance and, above all, with having the courage to act accordingly. Intelligence should be considered as a power tool, which could be defined as the capacity for creating situations that move organisations towards their basic objectives, and not as a mere status symbol or instrument for guaranteeing the privileges of those who are at the helm. The main feature of intelligence and of its activity and functions is the basic aim of obtaining and manufacturing information that can be turned into a decisive advantage.”

74


75

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

Coloquio / Symposium: Barreiros, El motor de España. El 31 de mayo, se celebró en el Aula Magna del IE Business School, un coloquio sobre el libro de Hugh Thomas, Barreiros, el motor de España. Su objetivo era acercar a los antiguos alumnos del IE Business School a uno de los emprendedores más fascinantes del siglo XX español: el empresario del motor Eduardo Barreiros. Durante el encuentro se destacó su figura como uno de los emprendedores clave en la historia de España y en la internacionalización y crecimiento de la economía española del siglo XX. Juan José Güemes, presidente del Centro Internacional de Gestión Emprendedora de IE Business School, fue el moderador de este encuentro, que contó con la presencia de Juan Pablo Fusi, catedrático de Historia Contemporánea de la Universidad Complutense de Madrid; y Julián Merino, ex director general de Ingeniería de Fabricación de Barreiros Diésel. Güemes destacó que –como explica Hugh Thomas– “los historiadores han dado poco protagonismo a los emprendedores en España, mientras que en Estados Unidos se les venera y la sociedad los convierte en auténticos héroes”. Y quizás se deba a que –como también comenta Hugh Thomas en el prólogo de la obra– “es consecuencia de considerar que son las ideas, y no los hombres, las que determinan la historia”. Asimismo explicó que el historiador “no se olvida de las personas que le acompañaron en sus empresas”, reivindicando el valor de su equipo, colaboradores que se acaban reconociendo como un producto Barreiros.

Por su parte, Fusi comenzó su intervención con las palabras del historiador Thomas Carlyle: “la historia es la esencia de innumerables biografías”, e hizo un repaso a la vida de Barreiros desde sus comienzos, resaltando que este hombre es un hecho histórico en la historia de España que va más allá de su singular personalidad, de innegable importancia. También subrayó cómo el empresario español, un mecánico de intuición, fue capaz de construir un “formidable” conglomerado de empresas con carácter familiar. Dentro del mismo contexto, el catedrático de Historia Contemporánea explicó que Barreiros transformó con Barreiros Diésel el distrito madrileño de Villaverde, dando trabajo a más de 25.000 personas, pudiéndose decir que ha sido el acontecimiento más definitivo en la historia de este barrio. Empresa que el profesor Fusi

At the end of May, a symposium on the book by Hugh Thomas, Barreiros, El motor de España, was held in the Aula Magna at IE Business School. The aim of the symposium was to introduce IE Business School’s alumni to one of the most fascinating entrepreneurs of the 20th century in Spain: the engine entrepreneur, Eduardo Barreiros, one of the key entrepreneurs in the history of Spain, and on the internationalisation and growth of the Spanish economy in the 20th century.

Juan José Güemes, President of IE’s International Centre for Entrepreneurial Management, chaired the symposium. It also involved Juan Pablo Fusi, professor of Contemporary History of Universidad Complutense de Madrid, and Julián Merino, former Managing Director of Manufacturing Engineering at Barreiros Diesel. He pointed out that, as Thomas explains, “historians have awarded little protagonism to entrepreneurs in Spain, while, in the United States, they are worshipped and looked upon by society as real heroes”. Perhaps it is because, as Hugh Thomas comments in the prologue to his book, “it is the consequence of considering that ideas and not men are what make history”. He also explained that the entrepreneur “does not forget the people who accompanied him on his adventures”, confirming the value of his team and collaborators, who are finally recognised as a Barreiros product. Fusi began his intervention with the words of the historian Thomas Carlyle: “History is the essence of an endless number of biographies.” He looked at the life of Barreiros from the beginning, highlighting the fact that he is a historical fact in the history of Spain that goes beyond his unique personality, which was of undeniable importance. He commented that the Spanish entrepreneur, a self-taught mechanic, successfully built a “formidable” conglomerate of family companies. In addition, he explained that, with Barreiros Diesel, Barreiros changed the Villaverde district


NOTICIAS DE ALUMNI

calificó como “modélica” por las condiciones sociales del trabajo – viviendas para los trabajadores, clínica en la fábrica, estudios para los obreros, tecnología puntera…etc.–, que le recordaba a aquellos empresarios filantrópos del siglo XIX, es decir, una empresa entendida como un proyecto común, ciudadanos que invierten su tiempo, su vida y que destinan recursos privados para la mejora de los aspectos comunes y públicos de sus trabajadores. “Fue una versión digna del empresariado europeo”, aunque contó con menos facilidades, dada la política proteccionista hacia las empresas estatales durante el franquismo. Cerró su intervención mencionando que Barreiros Diésel fue “una de las primeras empresas españolas con mayor producción en los años 50 y una pieza importante del desarrollo de los 60”. Tras esta intervención, vinieron unas breves palabras de Merino, en las que destacó como la gran faceta de Barreiros, su conocimiento de la gente y su capacidad de gestión. “Impresionaba por su capacidad de visión de futuro, su previsión y su capacidad para manejar un gran grupo de personas y darles una motivación para su trabajo”. El ex director general de Ingeniería de Fabricación también afirmó que Barreiros Diésel fue “una gran aventura que no mucha gente creía

NEWS FROM ALUMNI

posible”. E hizo hincapié en que fue una empresa tan ejemplar que cuando vinieron los americanos, estos se quedaron impresionados con los sistemas de producción que tenía dicha fábrica. Acabó su participación afirmando que Eduardo Barreiros fue “un hombre capaz de valorarnos y hacernos responsables de lo que hacíamos, hacernos sentir que estábamos en nuestra casa. Tenía una gran claridad de objetivos con la posibilidad de crear y hacer grandes cosas”.

of Madrid, providing employment for more than 25,000 people. It could be considered as the most important event in Villaverde’s history. Professor Fusi described Barreiros Diesel as a model thanks to the social conditions of the work (homes for the workers, studies for them, a clinic at the factory, state-of-the-art technology, etc.). He said that it reminded him of the philanthropic entrepreneurs of the 19th century; in other words, a business understood as a common project, citizens who invest their time, life and private resources in improving the common and public aspects of their workers. Fusi also pointed out that “he was a worthy version of a European entrepreneur”, but he had fewer facilities owing to the protectionist policies that helped state-owned companies during

Franco’s government. The intervention ended with mentioning that Barreiros Diesel was “one of the first Spanish businesses with the highest level of production in the 1950s” and “an important part of the development of the 1960s”. Merino followed, highlighting the fact that Barreiros had “as his great facet, his knowledge of people and his capacity for management”. He then went on to say that “[Barreiros] impressed everyone with his capacity for seeing the future, his anticipation, and his ability to manage a large group of people and motivate them for their work”. Merino, the former Managing Director of Manufacturing Engineering at the company, said that Barreiros Diesel was “a great adventure not many people thought possible”. He highlighted that Barreiros Diesel was such an example that when the Americans came, they were impressed by the production systems of the Villaverde factory. He ended his participation in this symposium by saying that Eduardo Barreiros was “a man who was capable of appreciating us and making us responsible for what we did. He made us feel at home. His targets were very clear and focused on creating and doing great things.”

Teoría Práctica de la Educación - Educando hijos emprendedores Practical Theory of Education - Educating entrepreneurial children El pasado 22 de marzo, Alex Ferrer impartió la conferencia Teoría práctica de la educación. Educando hijos emprendedores, en la que analizó cuáles son las bases educativas y los valores que hemos de transmitir a nuestros hijos si queremos inculcar en ellos la empatía, el esfuerzo, la lucha, y ser emprendedores en su futuro. Una educación académica, con idiomas y con los valores apropiados pasa por educar a nuestros hijos en el extranjero en momentos puntuales de su crecimiento. No únicamente por el inglés, sino para desarrollar una serie de aptitudes difíciles de alcanzar en su círculo habitual. La infancia y la adolescencia deben estar llenos de pequeños retos para que la persona pueda ir superándolas y así fortalecer su autoestima. En la sociedad que actualmente se mueven nuestros hijos estos parámetros son difíciles de hallar. El ocio, el poco espíritu de sacrificio, llegar a tener lo que desean rápidamente, etc. no contribuyen a desarrollar en el joven las ganas

de labrar un futuro de autosuperación. Los valores de los jóvenes en la actualidad son los que regirán nuestro mundo en el futuro (gobernantes del mañana, médicos, empresarios, educadores, etc.), así que de nosotros depende que transmitamos a nuestros jóvenes los valores y la fortaleza de mejorar la sociedad que les legamos, haciéndoles fuertes ante las adversidades, autosuficientes y con empatía. On 22 March, Alex Ferrer gave the conference Practical Theory of Education. Educating Entrepreneurial Children, in which he analysed the bases of the education and values we should give our children if we want to instil in them the concepts of empathy, effort and fight, and if we want them to be future entrepreneurs. An academic education with languages and with the right values means educating our children abroad at specific times during

their growth. Not only for English, but also a number of skills that are not easily attained everyday. Childhood and adolescence should be full of small challenges so that individuals can overcome them and strengthen their selfesteem. In the society in which our children live, these parameters are not easily found. Leisure, an impoverished spirit of sacrifice, getting what they want quickly, etc. do not contribute to developing the will to model a future of self-betterment in young people. The values of today’s young people will govern our world in the future (they will be tomorrow’s governors, doctors, entrepreneurs, teachers, etc.), so it is up to us to give our young people the values and strengths they need to improve the society we leave them, giving them a sense of empathy, and making them self-sufficient and strong in the face of adversity.

76


77

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

EVENTO SOBRE SUDÁFRICA / SOUTH AFRICA EVENT Sudáfrica está generando mucha atención mundial por ser el país anfitrión de la Copa del Mundo de Fútbol, así como por la curiosidad generada por la película Invictus. Además el IE Business School tiene, como objetivo estratégico, promover y reforzar su imagen en Sudáfrica desarrollando numerosas oportunidades para alumnos que estudien en el IE. Para apoyar dicho objetivo, se organizó un evento sobre ese país con el fin de darlo a conocer a los alumnos del IE de una forma positiva y entretenida. En esta misma línea, también creemos que las iniciativas del día de Nelson Mandela que este año se llevarán a cabo en Madrid, incluyendo el concierto a celebrar con motivo del cumpleaños de Mandela, son grandes oportunidades para ofrecer nuestro apoyo e involucrar a los alumnos. El South Africa Event se centró en los siguientes temas:

celebración, el 16 de julio en Madrid, del concierto de Nelson Mandela que contará con artistas invitados de todo el mundo. · Negocios en Sudáfrica Una breve sesión de preguntas y respuestas, moderada por la profesora de Economía Gayle Allard, ofreció a los alumnos la oportunidad de resolver las cuestiones que pudieran tener sobre trabajar en Sudáfrica y sus áreas de oportunidad. Entre los ponentes de esta sesión, se encontraban un alto ejecutivo de Accenture África, responsable del área de Comunicaciones y Alta Tecnología, Fernando Usera; Mmapitse Setshedi, alumna sudafricana del IE; y Klara Miguel, Senior Manager de la oficina de Accenture en Madrid, que residió 15 meses en Sudáfrica

· Introducción de Sudáfrica: a una audiencia global A través de una visión general del país, presentada por el embajador de Sudáfrica en España, Vusi Bruce Koloane, quien habló del estado económico y político del país, así como de lo que Sudáfrica tiene que hacer para mantener su crecimiento económico. Muchas de las preguntas de los asistentes fueron sobre la estabilidad política de Sudáfrica Vusi Bruce Koloane, Embajador de Sudáfrica y los preparativos de la Copa del Mundo de la FIFA. Según Koloane, “Sudáfrica es el país más hermoso del South Africa is gaining a lot of global mundo”, y está tan preparado para albergar la attention for being the host country for Copa del Mundo de Fútbol como cuando fueron the Football World Cup, as well as the anfitriones de la Copa Mundial de Cricket y de la curiosity created by the movie Invictus. Copa Mundial de Rugby; los dos eventos aconteIE Business School has a strategic intent cieron sin incidentes y con gran éxito. to strengthen its brand and interests in South Africa by developing many new · 46664: Día de Nelson Mandela Madrid 2010 opportunities for students to study at IE. Alex Martínez presentó la organización 46664 In support of this, we planned an event al público, así como los eventos que se llevarán about South Africa in order to create a cabo este año en Madrid. 46664 es una orgaawareness of the country for students at IE in nización perteneciente a la fundación Nelson an “entertaining” and uplifting manner. We Mandela para crear conciencia sobre el problema also believe that the Nelson Mandela Day del SIDA en el mundo. La nueva campaña Está initiatives being planned for Madrid, including en nuestras manos lanzada este año, se enfoca the Nelson Mandela Birthday Concert, are en que la respuesta a estos problemas sociales se great opportunities for us to lend our support encuentra en cada uno de nosotros. Se han plaand “hands” in getting students involved. neado muchos eventos para Madrid, desde actividades deportivas hasta voluntariado pasando por The South Africa Event included the entretenimiento. Estos eventos culminan con la topics that follow about South Africa.

· I ntroduction to South Africa: for a Global Audience An overview of the country was presented by the South African Ambassador for Spain H.E. Mr Vusi Bruce Koloane, who spoke about the economic and political status of the country as well as the shortages of skill that South Africa have to fill in order to maintain its economic growth. Many questions were asked around the political stability of South Africa and the country’s preparations for the FIFA World Cup. According to Mr Koloane: “South Africa is the most beautiful country in the world.” They will be as prepared to host the FIFA World Cup as when they hosted the Cricket World Cup and Rugby World Cup events in the past; both were incident free and a huge success. · 46664: Nelson Mandela Day Madrid 2010 Alex Martinez introduced the 46664 organization to the audience as well as giving them a “feel” for the events that will be happening this year. 46664 is an organization started by Nelson Mandela to spread awareness of Aids across the globe. The new marketing campaign It’s in our hands, launched this year, focuses on the message that the solution to these social issues lies with each and every one of us. Many events have been planned for Madrid, varying from sports, volunteering and entertainment. These events will end with a final celebration on 16 July when the Nelson Mandela concert will be held, showcasing many international artists from all around the world. · Business in South Africa A short Q&A session, moderated by Economics Professor Gayle Allard, presented students with the opportunity to ask any questions they might have on working in South Africa and areas of opportunity. Speakers included a Senior Executive of Accenture responsible for managing the Africa practice for Communications and High Technology, Fernando Usera,


NOTICIAS DE ALUMNI trabajando en el negocio de outsourcing. · Invictus: una visión del autor Por último, nuestro orador principal del evento, John Carlin, escritor del libro Invictus. Carlin cuenta con un Master en Lengua Inglesa y Literatura por la Universidad de Oxford. Durante su carrera fue jefe del The Independent en Sudáfrica y The Independent on Sunday en EEUU. Sus publicaciones incluyen Heroica Tierra Cruel y Ángeles Blancos y ha recibido el premio Ortega y Gasset por un artículo en materia de inmigración publicado en el diario El País. Muchos de sus trabajos se han centrado en la política sudafricana y nos proporcionó la visión de su libro Playing the Enemy: Nelson Mandela and the Game that Made the Nation desde el punto de vista del escritor, que fue la base para la película de

NEWS FROM ALUMNI

Warner Bros, Invictus. También obsequió a la audiencia con su inmensa visión sobre su relación personal con Nelson Mandela y compartió su gran experiencia con el público. El evento finalizó con una buena copa de vino sudafricano y unos regalos para los miembros de la audiencia.

Mmaptise Setshedi (a South African student from IE Business School) and Klara Miguel, a Senior Manager from the Accenture Madrid office who has spent 15 months in South Africa working in the Outsourcing business. · Invictus: A view from the Author Our key note speaker for the event was John Carlin, the author of the book Invictus, with a MA in English Language and Literature from

Oxford University. During his career, he was the bureau chief of The Independent in South Africa and The Independent on Sunday in the United States. His publications include Heroica Tierra Cruel and White Angels, and he has received the Ortega y Gasset prize for an article on immigration in El País. Much of his work has dealt with politics in South Africa and he provided us with a writer’s overview of his book Playing the Enemy: Nelson Mandela and the Game that Made a Nation, the basis for the Warner Bros film Invictus. He also presented the audience with immense insight and knowledge on his personal relationship with Mr. Nelson Mandela and shared a wealth of experience with the audience. The event ended with a good glass of South African wine and South African memorabilia for those attending.

IE CLUBS

Clubes Sectoriales / Sectorial Clubs IE ETHICS & SUSTAINABILITY CLUB Huella de carbono y compensación voluntaria de carbono Carbon Footprint and carbon offsetting El 23 de marzo, se celebró en el IE Ethics & Sustainability Club, la conferencia Huella de carbono y compensación voluntaria de carbono: herramientas medioambientales para el ahorro de costes y el desarrollo sostenible. La jornada fue presentada por María I. Cubillo, responsable del IE Ethics & Sustainability Club, e impartida por Ricardo Álvarez, de DNV y Mónica Chao, de Carbon Clear. Álvarez explicó cómo el cambio climático está cada vez más presente en la toma de decisiones de individuos y empresas, y cómo éstas quieren conocer y controlar sus emisiones de gases de efecto invernadero para poder reducir su posible impacto negativo en el cambio climático. Por su parte, Chao habló sobre cómo la reducción de las emisiones de carbono reporta beneficios a las organizaciones, que van desde la oportunidad de reducir costes a la mejora del posicionamiento en el mercado de determinados productos o servicios. También se presentaron experiencias de éxito de compañías como Nh Hoteles, Innocent Drinks, Total, Repsol y Tesco, entre otras, y los ponentes subrayaron que medir la huella de carbono es el primer paso para poder iniciar un plan de acción en cambio climático y explicaron en detalle distintas metodologías que pueden ser utilizadas para su cálculo. Asimismo aportaron referencias sobre la nueva legislación en la materia, que se está desarrollando en algunos países de la Unión Europea. Finalmente, Chao se refirió a conceptos clave sobre compensación voluntaria de carbono y cómo ésta permite a las

compañías conseguir eficientemente sus objetivos de reducción de huella de carbono, además de ser una oportunidad única para contribuir al desarrollo sostenible. Last 23 March, the IE Ethics & Sustainability Club organized the conference Carbon Footprint and carbon offsetting: environmental tools to cut costs and sustainable development. The event was introduced by Maria I. Cubillo and the speakers were Monica Chao from Carbon Clear and Ricardo Alvarez from DNV. DNV talked about why climate change is top of mind for many consumers and businesses, and how companies are under pressure to control carbon emissions and reduce their negative climate impacts. Carbon Clear talked about how managing carbon emissions brings businesses benefits, from improved sales to reduced costs. They explained successful case studies like Nh Hotels, Innocent Drinks, Total, Repsol and Tesco. The speakers emphasized that measuring the carbon footprint is the first step for taking action; methodologies for calculating this were explained in detail. They also referred to the new carbon footprint legislation coming up in the European Union. Carbon Clear further explained key issues regarding carbon offsetting and how carbon offsets allow companies to reduce carbon footprint more efficiently - a unique opportunity to demonstrate the power of emissions reduction to change lives and contribute to sustainable development.

78


79

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

IE NET IMPACT CLUB Global Village 2010 Un hombre sabio una vez dijo, “lo pequeño es bonito, lo grande magnífico”. Este año el IE Net Impact Club decidió poner en marcha el mayor festival cultural anual del IE Business School, el Global Village y difundir su filosofía con más pasión y vigor. El Global Week (desde el 18 al 20 de mayo) desarrolló las actividades que comprenden Global Village, una serie de eventos donde se animaba a compartir y celebrar el ambiente de gran diversidad cultural dentro de la comunidad IE, culminando el 20 de mayo, por supuesto, ¡con el sensacional Global Village 2010! Global Village sirvió a los alumnos como escenario para el deporte (XBox Futbol World Cup), cenas de los diferentes países participantes y sesiones de cine para así poder experimentar y compartir la inmensa diversidad de culturas, durante los 2 días previos al gran final. El Global Week culminó el 20 de mayo, con el evento Global Village 2010, en el que participaron más de 80 nacionalidades de los distintos programas del IE, que se reunieron en los jardines de Serrano 99, donde se podía apreciar la gran diversidad cultural existente: más de 40 países exponiendo su comida, bebida, fotos y banderas. Acompañados de una gran variedad de actos culturales, Global Village 2010 fue, sin lugar a dudas, el mayor evento de la historia del IE, y no tenemos dudas de que todo está preparado para que siga creciendo en los próximos años. Erik Schlie, vicedecano del IE, inauguró el evento y recalcó la importancia de la diversidad internacional y cultural como uno de los principales valores para el éxito del IE y sus alumnos. Les felicitó y reconoció la importancia del acto como uno de los pilares para entender los valores de la institución. Entre las actuaciones presentadas participaron bailarinas del vientre libanesas y árabes, que hicieron un gran trabajo animando al público, así como taekwondo coreano, canciones y bailes indios al estilo “Bollywood”, que animaron al público para bailar y cantar al son de Jai Ho, además de disfrutar de los mariachis mexicanos, la capoeira brasileña, y música china estilo Erthu. Otros temas a destacar del evento fueron el primer International Fashion Show, mostrando ropa típica de distintos países, con un cierto toque de glamour, junto a una actuación del IE Salsa Club, y otra muy “rockera” por parte del grupo de música del IE Terminal Values. Con más de 800 personas, la gente vestida con ropa típica de sus países y un ambiente muy festivo, los jardines del IE en Serrano 99, parecían lienzos decorados en diferentes colores, simbolizando el verdadero espíritu de la globalización y la fiesta. Se podría incluso describir como una experiencia irrepetible, donde se tuvo la oportunidad de viajar por todo el mundo, en un solo día y ¡por supuesto, sin mochila!

A wise man once said, “Small is beautiful, large is magnificent!” This year IE Net Impact Club decided to take Global Village, the biggest annual cultural festival at IE, to the next level, embracing this philosophy with vigor and passion. Global Week, 18-20 May, extended the festivities leading up to Global Village, with events encouraging sharing and celebration of the vast cultural diversity within the IE community culminating on 20 May with the “showstopper”, Global Village 2010! Global Village 2010 showcased the cultural diversity -more than 80 nationalities across all IE Master’s programmes-which came together on the IE campus (Serrano 99 lawns). With over 40 country booths representing their ethnic cuisines, drinks, pictures and flags along with a wide range of cultural performances, Global Village 2010 was undoubtedly the biggest in IE history, and looks to grow even bigger in the coming years. Global Week gave all IE’ans a platform, in the form of sports (Xbox football world cup), country dinners and international movie screenings to experience the immense diversity that results from an incredibly international culture. Erik Schlie, the Associate Dean at IE, inaugurated the event, stressing the importance of diversity and international culture as a core value responsible for the success of IE and its students. He congratulated the students as he recognized the event as one of the pillars for the institute: understanding and celebrating this value. Some notable stage performances at the event included the Lebanese & Arabian Belly Dancers who certainly did a great job of enticing the audience, a Korean Taekwondo performance which amazed as well as enthralled, an Indian Bollywood Song & Dance performance which had the audience dancing to the tunes of the world acclaimed Jai Ho, the Mexican Mariachi which never fails to instill euphoria, Brazilian Capoeira and Chinese Erthu music, soothing and calming, all at once! Additional highlights included the first-ever International Fashion Show, showcasing authentic country attires with a tinge of glamour, a performance by the IE Salsa Club followed by an absolutely rocking performance by IE’s very own music band, “Terminal Values”! With a crowd of 800+ people dressed in ethnic attires, music and celebration all around, the IE Serrano 99 lawns appeared to be a canvas painted in different colours symbolizing the true spirit of festivity and globalization. It it is appropriate to describe it as an experience of a lifetime, where one witnessed an opportunity to travel around the world in a single day, and without a backpack!


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

80

Clubes Funcionales / Functional Area Clubs IE OUT CLUB III LGTB @ work (Dike en inglés) es una clara demanda, y le ha El pasado 4 de febrero, se celebró en el Aula aportado un guiño vanguardista haciendo refeMagna del IE Business School la III Edición del rencia a la famosa feria de moda en Berlín. TamLGTB @ work. El presidente de IE University, bién afirmó que “las corporaciones se enfrentan Rafael Puyol, dio la bienvenida a todos, espea un gran reto para crear entornos inclusivos con cialmente a los patrocinadores del evento: IBM, lenguaje diferente”. la librería Berkana e Idealista.com. También hizo Silvy Vluggen, IBM Global Program Manager una mención especial al consejero delegado de GLBT Constituency, alabó la estrategia inclusiva Economía y Participación Ciudadana del Ayunde LGBT de IBM que este año celebra su 25º anitamiento de Madrid, Miguel Ángel Villanueva, versario. Dio datos clave sobre la productividad quien se dirigió a los asistentes, hablando de cómo Madrid es una ciudad abierta y diversa. Por su parte, Uxío Malvido Cabrito, director de Diversidad e Inclusión MSD, fue el moderador de este encuentro. Lola Martín Romero, responsable del área de sensibilización, formación y estudios del Programa de Información y Atención a Homosexuales y Transexuales de la Comunidad de Madrid, presentó una interesante descripción de diferentes tipos de homofobia. Su intervención fue de gran ayuda, ya que llamó la atención sobre María Giralt, en su presentación sobre Bollo & Butter. el hecho de que muchos de los miembros de la comunidad LGBT sienten en su trabajo que “no ser excluidos Last 4 February, in the Aula Magna of IE no significa necesariamente estar incluidos”. En Business School, the III Edition of LGTB@work lo que respecta a la transexualidad, explicó la was celebrated. IE University President Rafael nueva situación en el trabajo y las dificultades a Puyol, welcomed everybody, especially the las que se enfrentan los transexuales. Describió sponsors of the event: IBM, Berkana Library and cómo las nuevas generaciones que han “optaIdealista.com. He also gave special mention to do” por su identidad han pagado un precio muy the Managing Director of Finance for Madrid caro; bien porque han tenido que renunciar a su City Hall, Miguel Ángel Villanueva, who educación prematuramente o porque al aplazar addressed the attendees about how Madrid el proceso, renunciaron a ser quienes son. is an open and diverse city. Uxío Malvido María Giralt Castells, directora de la firma Bollo Cabrito, director of Diversity and Inclusion & Butter, durante su intervención sobre las lesbiaMSD, was the moderator. nas emprendedoras, reflexionó sobre la invisibiliLola Martín Romero, responsible for dad lésbica. Ella siente que “en lo que concierne sensibilización, training and Information a los mercados ellas no existen”. En su opinión, Studies Programme and care for the Gay and Bollo & Butter no es un negocio, porque no vive Transgender Community of Madrid, Martín de ello. Lo considera como una marca que repreRomero presented an interesting description senta el entorno lésbico y lo promueve. También of different types of homophobia. It was habló de la red y el uso de redes sociales, y lo very helpful in that she drew attention to importante que es usarlas para organizar eventos. the fact that for many members of the LGBT Para Giralt el lenguaje es una manera adicional community, the situation at work was one of para cambiar esta situación y por ello ha llamado “not being excluded does not necessarily mean a su compañía Bollo & Butter: el uso de “Bollo” you are included”.

With regard to trans-sexuality, she explained the new situation at work and the difficulties faced by transsexuals. She described how among the younger generations those who have opted for their identity have paid a high price in that they had to renounce their education prematurely, and those who postponed the process renounced being who they are. During her address on lesbian entrepreneurship, María Giralt Castells, director of Bollo & Butter, reflected on lesbian invisibility. She feels that “As far as the market is concerned they do not exist”. For her, Bollo and Butter is not a business because she is not make her living from it. To her it’s a brand that represents and promotes the network. She also spoke about the net and the use of online social tools, and how important it is to use them to organize events. To her, language is an additional way to change the situation and has - by naming her company, Bollo and Butter. The choice of “Bollo” (dike in English) is a clear demand and avant-garde wink, referring to the name of a famous Fashion Fair in Berlin. She also stated: “Corporations face a big challenge to create inclusive environments with a totally different language.” Silvy Vluggen, IBM Global Program Manager - GLBT Constituency, presented IBM’s LGBT inclusive strategy that this year celebrates its 25th aniversary. She provided key data on productivity and brand loyalty of the group. She explained how at IBM, talent is the most important resource, which is why they develop and monitor different initiatives to guarantee inclusion. Although they cannot provide the highest salaries, they can offer other benefits such as: • Diversity Network Groups (a.k.a. Employee Resource Groups): 49 GLBT DNGs at IBM: 6 in Asia Pacific, 17 in Europe and Africa, 5 in Latin America and 21 in North America • Monitoring Sexual Orientation • Domestic Partner Benefits • Out Executives


81

NOTICIAS DE ALUMNI

y la lealtad a la marca de este grupo y explicó cómo en IBM el talento es el recurso más importante, por lo que desarrollan y monitorean diferentes iniciativas para garantizar la inclusión. Aunque no puedan ofrecer los salarios más altos, sí pueden aportar beneficios como: • Grupos de Diversidad de red (también conocido como grupos de empleados) – 49 GLBT DNG en IBM: seis en Asia y el Pacífico, 17 en Europa y África, cinco en América Latina y 21 en América del Norte. • Control de orientación sexual • Beneficios de pareja • Ejecutivos Out • Tutoría y Tutoría reversa • Aliados heterosexuales • L iderazgo GLBT de fuente de información • Las transiciones transexuales en lugar de trabajo Estos esfuerzos han servido a IBM para conseguir una serie de premios y reconocimientos, pero estas estrategias no serían posibles si no hubieran recibido el apoyo de la dirección general. No es solo una iniciativa del departamento de recursos humanos, sino que forma parte integral de la organización. Angel García Recuero, Brand Manager de Absolut, hizo una excelente presentación sobre la botella de Absolut, uno de los casos de marketing rosa

NEWS FROM ALUMNI

más innovadores y rompedores. Desde hace 20 años. Es un icono que ha sabido hacer un guiño a la comunidad gay. El clipping de Absolut Colors obtuvo 60 editoriales de prensa y un programa de televisión, con una audiencia estimada de 10 millones y medio. RP estimado en 320.310 € con una inversión de 13.674 €, precio de las botellas incluido… Absolutamente genial… Y dicen que los LGBT tienen una gran lealtad de marca… Juzga tú mismo.

• Mentoring and Reverse Mentoring • Straight Allies • GLBT Leadership Pipeline Identification • Transgender Workplace Transitions These efforts have provided IBM with a series of awareness and recognition, yet it would have not been possible if these strategies were not given full support by general management. This is not a HR initiative; it forms an integral part of the organization. Absolut Brand Manager Angel García Recuero did an excellent presentation, telling us about one of the most innovative cases and breakthroughs in the history of pink marketing: The Absolut Bottle. For 20 years now Absolut has been a popular icon for the gay community. The clipping of Absolut Colours targets an estimated audience of 10.5 million in 60 editorials and a television programme. PR is estimated at EUR 320,310 with an investment of EUR 13,674, including the price of the bottles. Absolutely brilliant… And they say that the LGBTcommunity is big on brand loyalty… Judge for yourself…

IE TECHNOLOGY & INNOVATION CLUB Google&Cloud Computing

El pasado 19 de mayo, el IE Technology & Innovation Club celebró su primer evento temático. Bajo el título El Cloud Computing según Google, pudimos contar con la fantástica participación de Javier Arias, Sales Engineer Partner Solutions en Google España, un gran experto que nos ofreció las claves de lo que se cuece en la “nube” desde una perspectiva estratégica y de negocio, y nos contó cómo una empresa como Google aumenta su productividad “colaborando” en tiempo real entre compañeros de la compañía a miles de kilómetros de distancia.

En este encuentro surgió un interesante debate sobre los riesgos y mitos que acompañan a esta tendencia que está revolucionando los modelos de negocio y la forma de trabajar en las empresas, aumentando la productividad y la eficiencia. Se analizaron las tendencias tecnológicas que están favoreciendo el desarrollo del Cloud Computing, así como el posicionamiento de los diferentes actores en el mercado de dispositivos móviles, la evolución de los sistemas operativos y la búsqueda de estándares en lenguajes de programación web. El acto fue un éxito rotundo, llenándose el aforo disponible para 60 asistentes, lo que demuestra el gran interés que despierta la tecnología entre los alumnos y antiguos alumnos de esta institución. Como no podía ser de otra manera. Last 19 May, the IE Technology & Innovation Club held its first thematic event Cloud Computing According to Google. We had the great participation of Javier Arias, Sales Engineer Partner Solutions at Google Spain, an

expert who gave us the keys to what’s going on in the “cloud” from a strategic approach. He told us how a company such as Google increases its productivity, “collaborating” in real time among partners of the company thousands of miles away. An interesting discussion arose about the risks and myths that accompany this trend that is revolutionizing business models and the way of doing things in enterprises, increasing productivity and efficiency. We also analyzed the technological trends that are favouring the development of Cloud Computing and the positioning of several players in the mobile market, the evolution of operating systems, and the pursuit of standards in web programming languages. It was a great success, filling the venue available for 60 attendees, which shows the great interest in technology among students and alumni of this institution. It could not be otherwise!


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

ALICANTE

Clubes Geográficos / Geographic Clubs La internacionalización en la empresa / The internationalization of enterprise

Gran interés y asistencia de antiguos alumnos causó la reciente conferencia sobre internacionalización, organizada por la Asociación de Antiguos Alumnos del IE y el Club Alumni IE de Alicante. Bajo el título de La internacionalización en la empresa: un enfoque ameno, participativo y formativo, Miguel Barcenilla, Master en Gerencia de Empresas por el IE 1984 y gerente de la consultora MABS & Partners, repasó el proceso de internacionalizar una empresa, a partir de su propia experiencia de más de 20 años y más de 50 proyectos de internacionalización, tanto en empresas, como en sectores y comunidades autónomas. A través de una mezcla inteligente de conceptos teóricos y aplicaciones prácticas, repasó los conceptos, errores y aciertos de los procesos de internacionalización. Por parte de la Asociación de Antiguos Alumnos asistió Javier López, quien presentó las nuevas utilidades de la página web de Alumni Agenda. El acto concluyó con un cocktail que sirvió de networking entre los antiguos alumnos del IE en Alicante.

Strong interest and huge attendance of IE alumni was caused by the recent conference on globalization organized by the Alumni Association and IE Alumni Club of Alicante. The internationalization of enterprise: an entertaining, participative and training approach, presented by Miguel Barcenilla (Master in Business Management 1983-84), manager of the consulting MABS & Partners, examined the process of internationalizing a company - from its own experience of more than 20 years and more than 50 projects of internationalization, both in business and in sectors and regions. Through a clever mix of theoretical concepts and practical applications, Barcenilla, reviewed the concepts, mistakes and successes of internationalization processes. Javier Lopez from IE Alumni attended the conference and presented the new features of the website of the Alumni Agenda. The event concluded with a cocktail served and networking among IE alumni in Alicante.

Lecciones de estrategia con El Padrino / Lessons on Strategy with The Godfather La conferencia fue organizada por la Asociación de Antiguos Alumnos del IE y el Club de Antiguos Alumnos del IE en Alicante.

BRASIL

El pasado 25 de marzo, el profesor Guillermo de Haro impartió una conferencia sobre Lecciones de Estrategia con El Padrino. Desde el comienzo de su carrera profesional, De Haro siempre ha compaginado la docencia con la empresa. Además de caminar entre ambos mundos, ha desarrollado una carrera multidisciplinar principalmente en las áreas de sistemas de información, estrategia y creación de empresas o economía, pero también cuenta con experiencia en departamentos de operaciones, recursos humanos o comercial. Todo este conocimiento, partiendo de la base de que “las empresas son personas, y todo comienza y termina en ellas” y de que “no es lo mismo cinco años de experiencia que cinco experiencias de un año”. Aprovechando la genial película, realizó un recorrido por la gestión empresarial, analizando los negocios de la familia más famosa del cine: los Corleone. Utilizando herramientas clásicas de gestión empresarial, como las Cinco Fuerzas de Porter o el DAFO, ofreció un análisis de cómo es el mercado donde compiten las familias, cuáles son las fuerzas que las amenazan y determinó si su estrategia era coherente y acertada. Finalmente, comparó los estilos de liderazgo de Don Vito y Michael Corleone. A pesar de la coincidencia de diversos actos, el acto tuvo una gran asistencia, dada la importancia del ponente y las ganas de los antiguos alumnos de esta ciudad de recibir a conferenciantes del IE. El acto terminó con un ágape, donde el profesor De Haro respondió atentamente a todas las preguntas planteadas.

Brasil en los años 2000 / Brazil in the 2000s

El pasado 19 de mayo, el IE Brasil Club y el IE Emerging Markets Club, junto a la Fundación Cultural Hispano Brasileña, presentaron la conferencia Brasil en los años 2000: construyendo un camino hacia el futuro, expuesta por Jorge Mattoso, economista y ex-presidente de la Caja Económica Federal de Brasil. En la exitosa conferencia de casi dos horas de duración entre charla y Q&A, los casi 40 participantes pudieron escuchar una disertación sobre los últimos años de la economía brasileña y su evolución hasta la actualidad. A través de un análisis de la coyuntura económica, Mattoso presentó los cambios esenciales realizados en Brasil y las políticas económicas más recientes, así como los retos futuros para su continuo desarrollo. BRA Z IL

Last 25 March, professor Guillermo de Haro gave a lecture on Lessons on Strategy with The Godfather. From the beginning of his professional career de Haro has paired teaching and doing business. Besides working on these two areas, he has developed a multidisciplinary career, basically in the areas of Technology and Information Systems, Strategy and Entrepreneurship. He also has experience in departments of Operations, Human Resources and Sales. All this knowledge rises from the ideas that “companies are made of individuals, and everything starts and ends with individuals” and that “five years’ experience is not the same as five experiences in one year”. Based on the book, the lecture looked at business management, by analyzing the different kinds of business of the best known family in show business: the Corleones. Using classic tools of business management, such as Michael Porter’s five forces model or SWOT, the lecture drew how competitive the families are, what the threats are for, and whether their strategy is suitable and consistent. The different leadership styles of Don Vito and Michael Corleone were compared at the end of the lecture. It ended with a cocktail where professor de Haro kindly answered whatever questions there were.

On 19 May, the IE Brazil Club and the IE Emerging Markets Club, in conjunction with Fundación Cultural Hispano Brasileña, presented the conference Brazil in the 2000s: building a road towards the future, given by Dr Jorge Mattoso, economist and ex-president of Caja Económica Federal de Brasil. In the highly successful conference, which lasted almost two hours with the talk and Q&A, the almost 40 participants heard about the recent years of the Brazilian economy and its evolution up to present day. Mattoso analysed the economic situation and presented the essential changes that have been made in Brazil, together with its most recent economic policies and the future challenges facing the country’s continued development.

82


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

Desayuno-conferencia / Breakfast-Conference IE Alumni from Costa Rica gathered in a spectacular site in Costa Rica, the Marriott Hotel, to share the experience of one of the most prestigious consultants in the country at the breakfastconference Formulación estratégica: un enfoque práctico y efectivo, by Carlos Baeza Montes de Oca, President of Baeza & Asociados. Six people attended this breakfast, setting the stage for many network activities that will be organized in the future.

Nuevo representante en Mumbai / New Representative of Mumbai Chapter

II Top European Alumni Meeting

I N D I A- MUMBAI

INDIA-MUMBAI

Los antiguos alumnos costarricenses tuvieron la oportunidad de reunirse y compartir la experiencia de uno de los consultores estratégicos más prestigiosos de Costa Rica, en un desayuno-conferencia, bajo el título Formulación estratégica: un enfoque práctico y efectivo, llevado a cabo por Carlos Baeza Montes de Oca, presidente de Baeza & Asociados, y celebrado en el hotel Marriott Costa Rica. Al evento asistieron seis antiguos alumnos, y sirvió como marco para el inicio de nuevas actividades de integración que realizaremos en este país.

MÉXICO

CO STA RICA

COSTA RICA

83

La Asociación de Antiguos Alumnos se complace en anunciar el nuevo representante de la sede de Mumbai del Club IE India, Anoop Agarwal (GMBA 2009). Actualmente Agarwal realiza un curso de Derecho en India. Después de haber vivido, estudiado y viajado extensamente por Estados Unidos, regresó a India para establecer su agencia de medios de comunicación con un amigo. Hoy ha diversificado sus planes, ha desarrollado un software de medios de comunicación, y ha adquirido su espacio de medios en Mumbai. También está en sus planes abrir un restaurante con su esposa, una profesional en recursos humanos que trabaja en

M ÉXI CO

El 9 de abril, se llevó a cabo en el Club Piso 51 de la ciudad de México, el II Top European Alumni Meeting, un evento que nació en México y que, por segundo año consecutivo, ha sido el marco ideal para fomentar el networking entre los egresados de las mejores escuelas de negocios europeas. En esta ocasión, los antiguos alumnos de IE, INSEAD y LBS se reunieron para desayunar y escuchar la ponencia del director de la Bolsa mexicana de Valores, Luis Téllez. Después de explicar a grandes rasgos la misión del organismo, Téllez habló sobre los requisitos para cotizar en Bolsa y los incentivos para hacerlo; asimismo, detalló los instrumentos actuales y los que se encuentran en fase de desarrollo para apoyar el crecimiento de las empresas. A lo largo de toda la conferencia hizo un comparativo entre diversas características de las bolsas de valores de Brasil y México, compartiendo interesantes datos, como el valor de capitalización (150% del PIB en Brasil vs. 42% en México) o la composición de cuentas (Brasil, con 1.500.000, tiene una alta participación de cuentas de personas físicas, mientras que en México son casi todas provenientes de personas morales (sólo 130.000 de personas físicas). En cuanto a su percepción de la situación económica del país, mostró su optimismo de acuerdo a la actividad en la Bolsa, y apuntó a las importantes tasas de crecimiento en las exportaciones, la estabilidad de la inflación, los datos alentadores de tasa de desempleo y la creación de nuevas empresas.

un banco indio. Le deseamos lo mejor a Anoop en esta nueva aventura. IE Alumni Association is pleased to announce our new representative of the IE India Club Mumbai Chapter, Anoop Agarwal (GMBA 2009) who is currently pursuing a course in law, in India. Having studied, lived and travelled extensively, Agarwal came back to India in 2004 from the U.S., to start his own media communication agency, with a friend, and today has diversified into developing media software and acquiring its own media space in Mumbai. Also in the pipeline is the opening of a restaurant with his wife, currently a HR professional working for an Indian bank. We wish him all the best in this new endeavor.

On 9 April, alumni of the top business schools in Europe gathered at Club Piso 51 in Mexico City for the celebration of the II Top European Alumni Meeting. Created in Mexico, this event has proven, for the second year in a row, to be an ideal setting to promote networking among the alumni of these schools. This time, the graduates of IE, INSEAD and LBS were reunited for breakfast, while they listened to an interesting conference by Dr. Luis Téllez, President of the Mexican Stock Exchange Market. After an explanation of the entity’s mission, Téllez talked about the requirements to go public, and the incentives for doing so. He detailed the current instruments available to promote business growth, and those currently under development. During the presentation he compared various characteristics that differentiate the stock markets in Brazil and Mexico, such as capitalized value (150% and 42% respectively). As for his perception of the national economy, Téllez shared his optimism, based on his current experience, and highlighting important export growth rates, stability in inflation rates, and recent favourable figures for unemployment and new businesses.


MURCIA

NEWS FROM ALUMNI

Innovación deconstruida / Innovation deconstructed

PALMA

NOTICIAS DE ALUMNI

Lecciones de estrategia con El Padrino / Lessons on Strategy with The Godfather

PA L M A

MURCIA

El 15 de marzo, se celebró una reunión del Club de Antiguos Alumnos del IE Business School en Murcia. En este caso, contamos con la participación como ponente de Salvador Aragón, director general de Innovación del IE Business School y profesor de las áreas de Estrategia y Tecnología, quien nos habló de la Innovación Deconstruida. Durante la conferencia, explicó las claves de los procesos de innovación, ilustrando con múltiples ejemplos la forma en que algunas empresas han conseguido lograr ventajas competitivas importantes a través de dichos procesos. La charla despertó gran interés entre los asistentes, como se demostró en las múltiples intervenciones que hubo relacionadas con el tema. Este evento fue presentado por José Antonio Rodero, EXMBA 2002 y presidente del Club de Antiguos Alumnos del IE Business School en Murcia. El posterior cocktail sirvió para que los asistentes intercambiasen opiniones entre sí y con el ponente dentro de un ambiente ameno y distendido.

El pasado 24 de marzo, el profesor Guillermo de Haro impartió una conferencia sobre Lecciones de Estrategia con El Padrino. Desde los inicios de su trayectoria profesional, De Haro siempre ha compaginado el campo de la docencia con el mundo de la empresa. En cualquiera de ambos mundos ha sabido moverse como pez en el agua en las áreas de sistemas de información, estrategia y creación de empresas o economía, sin menoscabar su experiencia en departamentos de operaciones, recursos humanos o comerciales.

SCA ND INAV IA-SW EDEN

ESCANDINAVIA-SUECIA

Last 25 March, professor Guillermo de Haro gave a lecture on Lessons on Strategy with The Godfather. From the beginning of his professional career de Haro has paired teaching and doing business. Besides working on these two areas, he has developed a multidisciplinary career, basically in the

On 15 March, at a meeting of the IE Murcia Club, Salvador Aragón, General Director of Innovation at IE Business School and professor of Strategy and Technology, spoke about Innovation deconstructed. During the conference, he explained the keys to innovation processes, illustrating this with many examples, and how some companies have managed to achieve significant competitive advantages through these processes. The subject aroused great interest among participants, as demonstrated in the many interventions that were related to the topic. This event was presented by José Antonio Rodero (ExMBA 2002), president of the IE Murcia Club. The cocktail served gave attendees a chance to exchange views among themselves and with the speaker in a fun and relaxed atmosphere.

areas of Technology and Information Systems, Strategy and Entrepreneurship. He also has experience in departments of Operations, Human Resources and Sales. All this knowledge rises from the ideas that “companies are made of individuals, and everything starts and ends with individuals” and that “five years’ experience is not the same as five experiences in one year”. Based on the book, the lecture looked at business management, by analyzing the different kinds of business of the best known family in show business: the Corleones. Using classic tools of business management, such as Michael Porter’s five forces model or SWOT, the lecture drew how competitive the families are, what the threats are for, and whether their strategy is suitable and consistent. The different leadership styles of Don Vito and Michael Corleone were compared at the end of the lecture. It ended with a cocktail where professor de Haro kindly answered whatever questions there were.

Nuevo capítulo en Suecia / New Chapter: Sweden La Asociación de Antiguos Alumnos del IE se complace en anunciar la nueva sede en Suecia del Club IE Escandinavia, representada por Babak Ayani, IxMBA 2009 por el IE Business School. Ayani tiene una maestría en Ingeniería Electrónica del Instituto Real de Tecnología de Estocolmo, y cuenta con varios años de experiencia como gerente de producto, comercio y ventas, y desarrollo de negocio en las industrias de informática y telecomunicaciones. Además estableció una compañía de consultoría en gerencia, donde ha trabajado varios años. Actualmente trabaja como gerente de producto en 3 (Hutchinson Whampoa) en Suecia, donde se encarga de las ofertas de voz entre empresas. Le deseamos lo mejor a Babak en esta nueva aventura.

IE Alumni Association is pleased to announce the creation of our new IE Scandinavia Club Sweden Chapter, to be represented by Babak Ayani (IxMBA 2009). Ayani has a MSc in Electrical Engineering from the Royal Institute of Technology (KTH) in Stockholm and has several years of experience in product management, marketing & sales and business development in the IT and telecom industries. He also has started a management consultancy company that he has worked with for several years. Ayani is currently working as a product manager at 3 (Hutchinson Whampoa) in Sweden where he is responsible for the company’s mobile voice offerings for its B2B customers. We wish him all the best in this new endeavor.

84


NOTICIAS DE ALUMNI

SINGAPUR

NEWS FROM ALUMNI

Nuevos representantes / New representatives

SUIZA

85

Alumni Reunion

SW ITZ ERLA N D

SING APO RE

La Asociación de Antiguos Alumnos del IE se complace en anunciar los nuevos representantes del Club IE Singapur, Luis Rene, EXMDET 2010 por el IE Business School; Raakesh Menon, GMBA 2010 por el IE Business School; y Sylvain Pouilly, MBA 2007 por el IE Business School. Nacido en México, Rene es actualmente parte del IE Business School como candidato de postgrado en el Executive Masters in Tourism and Hospitality Management (EXMDET 2010), que finaliza en julio de este año. Su gusto por la acción lo ha llevado a diferentes áreas en su vida profesional: de organizaciones sin ánimo de lucro en México y Europa, a logística en Asia, hasta finalizar en un proyecto en el sector de alimentos y bebidas en Singapur, donde pasa la mayoría de su tiempo trabajando en una taquería mexicana (establecimiento de auténtica comida mexicana urbana) y vendiendo tortillas. Nacido en Francia, y apasionado por Asia, Pouilly ha estado viviendo y trabajando en Singapur durante los últimos 10 años –salvo uno en Madrid–. Arropado por una formación en Ingeniería Informática y un MBA 2007, ha cofundado la empresa Dualexpat Solutions, que provee servicios de consultoría en recursos humanos en Europa y Asia. Cuando Sylvain no está pensando en su próximo negocio, es muy probable encontrarlo practicando mandarín con su esposa e hija. Menon es parte del grupo de Global MBA de 2010 de IE Business School, es de origen indio y vive en Singapur, donde trabaja en la función de Product Management de un proveedor internacional de telecomunicaciones. Aunque se graduará en diciembre de este año, y por tanto tendrá que esperar hasta esa fecha para convertirse en antiguo alumno, Raakesh espera desarrollar un buen papel en los próximos meses en el Club IE Singapur, junto a Luis y Sylvain. Les deseamos lo mejor en este nueva aventura.

Aproximadamente 25 antiguos alumnos se reunieron en la noche del 24 de marzo en el local español Almodo-bar, para celebrar una fiesta cóctel y dar la bienvenida a la primavera. Durante esta amena velada, los antiguos alumnos tuvieron la oportunidad de ponerse al día con viejos amigos del IE, y conocer a nuevos miembros para incrementar su network. El evento fue organizado por Franka Schäffler, IMBA 2005 por el IE Business School; y Rocío Fernández, MIAS 2009 por el IE Business School, del Zurich Chapter de IE Switzerland Club. On the evening of 24 March, approximately 25 alumni met at the Spanish-themed “Almodo-bar” for a cocktail party welcoming 2010’s spring season. Throughout this very enjoyable spring evening they were all able to catch up with old friends from IE and meet new joiners while also increasing their networks. The event was organized by Franka Schäffler (IMBA 2005) and Rocio Fernández (MIAS 2009) from the Zurich Chapter of IE Switzerland Club.

IE Alumni Association is pleased to announce our new IE Singapore Club representatives, Luis Rene (ExMDET 2010), Raakesh Menon (GMBA 2010) and Sylvain Pouilly (MBA 2007). Originally from Mexico, Rene currently attends IE Business School as a graduate candidate for the Executive Masters in Tourism and Hospitality Management (ExMDET 2010), ending in July this year. His taste for action has brought him to different areas in his professional life: from non-profit organizations in Mexico and Europe, to logistics and shipping in Asia, to finally landing in an entrepreneurial project in the food & beverage sector in Singapore - he spends most of his time running a Mexican Taqueria (authentic mexican urban food stall) and selling tortillas. Born in France and passionate about Asia, Pouilly has been living and working in Singapore for the past 10 years (with a year’s break in Madrid). Armed with an IT Engineering background and a MBA (2007), he has co-founded Dualexpat Solutions, a company providing human-resources consulting services in Europe and Asia. When not thinking about his next business idea, he is often seen trying to practice his burgeoning Mandarin skills with his wife and daughter. Part of the Global MBA class 2010, Menon is Indian and based in Singapore, working in the Product Management function of an international telecom provider. Though he will graduate only in December 2010 and become a full-fledged alumnus, he hopes to play a big role in coming months for the IE Singapore Alumni Club, along with Rene and Pouilly. We wish them all the best in this new endeavour.


U.S.-MIAMI

NOTICIAS DE ALUMNI

Cena alumni / Alumni dinner

U.S .- MIAMI

El IE Alumni Club de Miami se ha reunido en una cena realizada en un restaurante local en el corazón financiero de Miami, en la avenida Brickell. Una magnífica oportunidad de encontrarse y actualizar las novedades de los sectores de negocio en los que trabajan los antiguos de Miami. Durante la primera parte de la reunión, Ely Juarez, director de Business and Legal Affairs de Universal Music Group Latinamérica, habló de los importantes cambios y oportunidades que ha tenido que acometer su industria dado el proceso de utilización masiva de medios digitales. Más tarde, Salvador Garcon, CEO de Mora Wealth Management y presidente del IE Alumni Club de Miami, hizo especial énfasis en las novedades de las economías norteamericana y europeas con sus efectos sobre las monedas y la disponibilidad de crédito; mientras que Guillermo Montes, Managing Director de IE Business School-Southern US, comentó el contenido de los nuevos programas master y las novedades en IE Business School e IE University. En los grupos individuales reflejados en la foto aparecen Maria Wilson, nueva alumna del IMBA 2010; y Adam Derk, nuevo alumno del Global MBA 2010, conversando sobre los preparativos para el comienzo de sus programas master este próximo otoño. En la instantánea de grupo, de derecha a izquierda, posan un invitado de Wilson, Adam Derk, de Tyco International; Salvador Garcon, de Mora Wealth Management; Liana Montealegre, de Tinsley Advertising; Leopoldo Vernet, de Real Estate Entrepreneur; Abilio Gonzalez, de Abacus Tele Communications; Ely Juárez, de Universal Music Latinamerica; Marcela Velázquez, de DiPascuale & Associates; María Wilson y Guillermo Montes. Queremos extender un agradecimiento especial a Mora Wealth Management por haber patrocinado esta cena, y a Marcela Velázquez por su colaboración en la preparación del evento.

VALLADOLID

The IE Alumni Club of Miami had agreed to meet for a group dinner at a local restaurant in the heart of the Brickell Avenue financial district of Miami. This was a good opportunity to catch up with the latest news from the various business sectors in which they work. During the early part of the meeting we were able to learn about the record music industry from Ely Juarez -Director, Business and Legal Affairs of Universal Music Group Latinamerica- who indicated the important changes and opportunities the sector had to undertake with the move to digital media delivery options. Later during dinner, Salvador Garcon -CEO of Mora Wealth Management and President of the IE Alumni Club of Miami- provided an update on evolution and changes in the U.S. and European economies. Guillermo Montes -Managing Director of IE Business School-Southern U.S- provided an update about new master programmes and a progress report on IE Business School and IE University. In individual groups as portrayed in the table picture, we saw Maria Wilson (incoming student IMBA Nov 10) and Adam Derk (incoming student of Global MBA Sept 10) talking about their preparations to start their programmes in the fall. In the group picture we see portrayed from the right Maria Wilson guest, Adam Derk – Tyco International, Salvador Garcon – Mora Wealth Management, Liana Montealegre – Tinsley Advertising, Leopoldo Vernet –Real Estate Entrepreneur, Abilio Gonzalez-Abacus Tele Communications, Ely Juarez – Universal Music Latinamerica, Marcela Velazquez -DiPascuale & Associates, Maria Wilson – TRANE Central America, and Guillermo Montes – IE. A special thanks to Mora Wealth Management for sponsorship of this dinner, and to Marcela Velazquez for support and coordination of this meeting.

Internacional empresarial / International management

El pasado 10 de junio, IE Business School junto con la Consejería de Educación de la Junta de Castilla y León y en colaboración con la Fundación para la Excelencia Empresarial y Safe Abogados, organizó en Valladolid en la sede de la consejería, la mesa redonda titulada: La era de la Internacionalización Empresarial. El acto fue inaugurado por Juan José Mateos Otero, consejero de Educación de la Junta de Castilla y León, y presentado y moderado por Santiago Íñiguez de Onzoño, rector magnífico de IE University y decano de IE Business School. Como ponentes intervinieron Víctor Valverde, MBA 1989 por el IE Business School y director general de Economía y Asuntos Europeos de la Junta de Castilla y León; José Santiago Vega Garrido, presidente de INCOSA (Investigación y Control de Calidad, S.A); Carlos Moro, MDCE 1989 por el IE Business School y presidente del Grupo Matarromera; y Rafael Pampillón, profesor de Economía de IE Business School. En la mesa redonda se comentaron distintos aspectos sobre la internacionalización de las empresas de Castilla y León, así como las políticas de apoyo que desde el Gobierno regional se están impulsando. Después del evento, se celebró un cóctel donde los más de 150 asistentes pudieron intercambiar opiniones. VA LLA DO LID

NEWS FROM ALUMNI

On 10 June, IE Business School and the Department of Education of Junta de Castilla y León, in collaboration with Fundación para la Excelencia Empresarial y Safe Abogados, organised the roundtable The Era of Business Internationalisation at the department’s offices in Valladolid. The event was opened by Juan José Mateos Otero, Regional Minister for Education of Junta de Castilla y León, and presented and chaired by Santiago Iñiguez, Vice-Chancellor of IE University and Dean of IE Business School. Speakers included Victor Valverde (MBA 1989), Managing Director of Economics and European Affairs of Junta de Castilla y León, José Santiago Vega Garrido, Chairman of INCOSA (Investigación y Control de Calidad, S.A), Carlos Moro (MDCE 1989), Chairman of Grupo Matarromera, and Rafael Pampillón, Professor of Economics at IE Business School. The roundtable discussed various aspects of the internationalisation of businesses of Castilla León, and the support policies being put in place by the regional government. The event was followed by a cocktail at which the more than 150 attendees had the opportunity to hear each other’s opinions.

86


NOTICIAS DE ALUMNI

ZARAGOZA

87

NEWS FROM ALUMNI

Stakeholders marginados / Marginalised stakeholders

ZARAGOZA

El 29 de abril, Bryan Husted nos transmitió en la conferencia, que pronunció en Zaragoza, una visión comparativa con ejemplos de empresas multinacionales como Niké y otras como Hindustan Lever, que están comprometidas con la realización de proyectos para reunir y apoyar a personas con pocos o nulos recursos para realizar proyectos de negocios con nuevas estrategias complementarias para mercados de rentas bajas. En su exposición nos mostró como los stakeholders marginados se comprometen también a impulsar proyectos, que permiten desarrollar negocios que funcionan, agrupando a personas de escasos recursos para tener la capacidad suficiente de llevarlos a cabo, como por ejemplo Patrimonio Hoy, de Cemex. Tanto el contenido como la exposición de la conferencia resultó altamente interesante, especialmente la comparativa de las estrategias de las grandes multinacionales y los proyectos de grupos de Stakeholders, resaltando la posibilidad que se tiene para crear otros modelos de negocios que se basen en la innovación, un atractivo formato de entrega y unas propuestas de valor diferente con un innovador tipo de liderazgo en mercados totalmente nuevos y que además benefician a las comunidades de personas con menos recursos en lugares sin otras posibilidades, llevando también incorporado un beneficio extra como es

el incremento de valor de la imagen pública de las empresas que lo realicen. On 29 April in Zaragoza, professor Bryan Husted gave a conference that offered a comparative view, including examples, of multinational companies like Nike and others such as Hindustan lever. These are committed to projects that support and bring together people with little or no resources to carry out business projects that have new complementary strategies for low-income markets. He showed us how marginalised stakeholders also undertake projects that enable the development of businesses that work, bringing together people with low resources to give them the capacity needed to carry out their projects, such as Patrimonio Hoy by Cemex. Both the content and the presentation of the conference were very interesting, especially the comparison of the strategies of large multinationals and the projects of stakeholder groups. It drew attention to the possibility of creating other business models based on innovation, a new delivery format and different value proposals with a new type of leadership in completely new markets. Communities of individuals with fewer resources in places with no other possibilities also benefit. There also is an extra benefit for the companies involved: the increase in value of their public image.

IMBA 2007: Antiguos alumnos persiguen sus sueños profesionales durante la turbulencia económica / Alumni pursue professional dreams during economic turbulence El pasado 7 de mayo, aproximadamente veinte antiguos alumnos del IMBA 2007 se reunieron en una mesa redonda en el IE Business School de Madrid. Marion Descottes y Frank Uffen tomaron la iniciativa por la clase del IMBA 2007 después de preguntarse cómo les iba a los antiguos alumnos de esta clase. Descottes afirmó que “con una gran cantidad de optimismo y energía, buscamos nuevas formas de aplicar nuestras habilidades, sabiduría, y red de contactos. Durante nuestros estudios, muchos de nosotros encontramos la inspiración y el valor para perseguir nuestros sueños, así fuesen empresariales, corporativos, o quizás en el campo de filantropía y servicios públicos. Por medio de eventos para antiguos alumnos y ocasiones de celebración hemos aprendido que muchos siguieron caminos distintos a los planeados o esperados”. La reunión se inició con una breve explicación de las estrategias implementadas por las organizaciones de cada uno de los asistentes para combatir la crisis. Veinte personas compartieron experiencias diferentes que incluían desde un pánico total en el año 2008 y bancarrota hasta el crecimiento rápido que resultó de una reestructuración oportuna. ¿Qué queda de todos los sueños y esperanzas de un MBA en esta turbulencia? Para Frank Uffen, “los participantes mantienen su optimismo respecto a sus carreras y sueños emprendedores. A pesar de los retos duros y los niveles altos de estrés e incertidumbre, reconocemos un sentimiento de independencia y determinación a la hora de tomar decisiones sobre nuestras carreras”. Muchos expresaron su agradecimiento por trabajar con comunidades internacionales, donde el aprendizaje y la enseñanza son parte de las actividades diarias. El mantenerse cercano a la experiencia del MBA y a sus ambiciones personales ha permitido a muchos cambiar de carrera y a otros intercambiar reducciones de salario por libertad profesional y desarrollo personal. Los participantes acordaron que la esencia de lo aprendido en el MBA ha sido la libertad a la hora de tomar decisiones y encontrar el camino adecuado.

On 7 May, 20 alumni of the IMBA 2007 class met for a roundtable conversation at IE in Madrid. Marion Descottes and Frank Uffen took initiative for the IMBA 2007 meeting after wondering how the class had faired since graduation. Descottes explained: “Our class graduated on the cusp of the crisis. With a great amount of optimism and energy, we sought new ways to apply our acquired skills, knowledge, and expanded network. Through our studies, many of us found the inspiration and courage to pursue old and new dreams, whether they were entrepreneurial, corporate or perhaps in the field of philanthropy and public service. Via alumni events and celebratory occasions we learned that many followed different caminos than planned or expected.” The meeting began by everyone briefly explaining which strategies his / her team or organization developed to combat the crisis. Twenty different people shared 20 different experiences that ranged from total panic in 2008 and bankruptcy, to rapid growth resulting from timely restructuring. So with all the turbulence what remain of the MBA dreams and hopes? Uffen elaborated: “When looking back, our fellow classmates remain optimistic about their careers and entrepreneurial dreams. Despite the tough challenges and high levels of stress and insecurity, we recognized a shared sense of independence and determination in making our own career choices. People expressed great appreciation for working with international communities, where learning and teaching are parts of the weekly to-do lists. Staying close to the MBA experience and their personal ambitions allowed them to change careers and a few to accept pay cuts in exchange for professional freedom and personal development. The participants agreed that the feeling of freedom in making choices and finding your own path was the essence of what we learned together in the MBA.”


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

Emprendedores del IE / IE Entrepreneurs IMPERIO Yiannis Misirlis, MBA Internacional en Dirección de Empresas 2003 por el IE Business School, es el fundador y director de Imperio, y miembro del comité de la Asociación Nacional de Constructores de Chipre. Se encontraba en el tramo final de su master cuando, tomando una cerveza con unos amigos en Punto Cero, se le ocurrió la idea de crear una empresa de construcción y gestión inmobiliaria en Limassol (Chipre). En medio de una crisis económica global, Imperio ha logrado recibir importantes premios por sus urbanizaciones. El punto culminante lo constituye el reciente acuerdo firmado para la construcción de las oficinas centrales regionales del Promsvyazbank, el mayor banco privado de Rusia. La misión de Imperio es diseñar y construir inmuebles sensuales, sensacionales y muy cómodos. International Property Awards, ha concedido recientemente a Imperio el premio al Mejor Apartamento Residencial de Chipre. “Lograr llegar a la

cumbre y lograr mantenerse en ella depende más de lo que uno se hace a sí mismo que de lo que el mundo le hace a uno”, añade Yiannis. “En Imperio haremos lo que haga falta para mantenernos en la cumbre y para seguir proporcionando experiencias memorables a nuestros clientes a través de nuestros exclusivos inmuebles y servicios”.

Yiannis Misirlis IMBA 2003), a member of the committee of the National Association of Property Developers in Cyprus, is the founder and director of Imperio. While eating tapas and drinking cerveza with friends at Punto Cero in Madrid, he came up with the idea to create a property development firm in his hometown Limassol, on the island of Cyprus. In the midst of a global financial crisis, Imperio

has managed to receive major awards for its developments in Limassol. The icing on the cake has been the recently signed agreement for the development of the regional headquarters of Promsvyazbank, Russia’s largest private bank. Imperio’s mission is to design and build properties which are sensuous, stunning, and very comfortable. The company was recently chosen for the Best Residential Apartment in Cyprus by London’s most prestigious property organisation, the International Property Awards. “Whether you make it to the top, and whether you stay there, depends more on what you do to yourself than on what the world does to you,” Misirlis adds. “At Imperio, we will do whatever it takes to remain at the top, and continue to provide memorable experiences to our clients through our exclusive properties and services.” www.imperioproperties.com

MAMAESCHIC Carolina Hernández Rodríguez, MBAP 2009 por el IE Business School, ha creado la empresa Mamaeschic, tienda online de ropa de niños-junior, que nace con el propósito de acercar las marcas más punteras destinadas a las estrellas de la casa. Ofrecen las últimas tendencias en moda infantil dirigiéndose a un público que valora el buen gusto y la diferenciación frente a otros, dirigiéndose a ti. Mamaeschic lleva las primeras marcas de los pequeños a tu casa, presentando los diseños más exclusivos de cada colección, siempre al último grito de la moda. Pensando

en ti, Mamaeschic ha creado tres universos de moda, Baby-Kids, Junior y una sección Outlet donde encontrarás las primeras marcas al mejor precio de mercado. Carolina Hernández Rodríguez (MBAP 2009) has created the business Mamaeschic, an on-line store for childrens-junior clothing, borne with the idea of making the most up-to-date brands also available for the stars of the house. It offers the latest styles to an audience that values good taste and the possibility to

differentiate your children’s clothing. Mamaeschic brings the top brands for kids to your house, presenting exclusive designs of each collection, always the latest in fashion. It has created three areas: Baby-Kids, Junior and an Outlet section where yo can find top brands at the best price in the market. Get fashion for the small ones in your house in only one click: www.mamaeschic.com

LATUS TRAVEL Promovida por Natalia Londoño Williamson, MDCM 2003 por el IE Business School, y fundada junto a sus dos socias, Catalina Palau y Marcela Gutiérrez, es una agencia especializada en viajes a medida y exclusivos alrededor del mundo. Uno de los puntos fuertes es que se ajustan a las necesidades y presupuestos de cada cliente, cuidando cada detalle y asesorándolo de la mejor manera en cualquier país. Se han especializado en la creación de viajes para las diferentes aficiones… golf, caza, fútbol, ski, bicicleta, motos, toros, caballos… sea cual sea la razón los viajes son únicos e inolvidables. Para los amantes de la gastronomía, la enología y el buen vivir también tienen un mundo de posibilidades que ofrecer. Los viajes pueden ser creados tanto para particulares, grupos pequeños como grandes y viajes de incentivos. Poco a poco quieren abrirse un camino en el mundo

del turismo y como ellas dicen: “Sólo contáctanos... cuéntanos tus necesidades, tus gustos, tus deseos y crearemos una experiencia única para ti o tu grupo”. LATUS TRAVEL was founded by Natalia Londoño Williamsom (MDCM 2003) with two partners, Catalina Palau and Marcela Gutiérrez. It is a travel agency that specializes in trips exclusively designed for each client, for tours all over the world. One of the strongest points is that they meet the needs and budget of each person by taking care of each requirement the client expresses, and by assisting in the best way to provide a pleasant and unforgettable experience in the selected tour and countries! LATUS TRAVEL offers the best and unique trip for each client according to the traveler’s preferences and needs, such as golf, hunting, soccer, ski, bike, motorcycles,

bullfighting, horses... or your desires for a unique and enjoyable trip! Lovers of the best cuisine, enology and good living will be provided with excellent choices! The tours and specialized trips can be designed both for individuals or small groups, as well as for big groups and bonus trips for companies and enterprises. In a short time, this travel agency has made its name known within the world of tourism. Their moto: “Just contact us, let us know your needs, your preferences, your wishes, and we will design the unique and most enjoyable travel experience you and your group can dream of!” Av. Manoteras 10 Bloque B Of. 206 28050 Madrid – España Tel.: +34 913 924 147 / +34 666 010 051 natalia@latus.es / www.latus.es

88


NOTICIAS DE ALUMNI

89

NEWS FROM ALUMNI

WiseCaddy.com

El promotor de la iniciativa es Íñigo Hernández, E-business 2001 por el IE Business School, con una dilatada experiencia en el sector del golf como gerente de Calanova Golf Club y director de Marketing de Aymerich Golf, que cuenta con la colaboración y asesoramiento de varios profesionales de la PGA española. WiseCaddy.com (El Caddy Sabio) es un nuevo portal que ofrece vídeos de producción propia en alta definición (HD) de clases y consejos de golf, con el propósito de facilitar el aprendizaje y perfeccionamiento de este deporte de una manera didáctica, divertida, sencilla y gratuita. La temática abarca todas las áreas del golf y aporta trucos de los profesionales que difícilmente se aprenden en las clases de golf tradicionales. Las clases están impartidas por profesionales de la PGA española, quienes de una manera muy sencilla explican visualmente las técnicas y consejos para que los visitantes del portal puedan recordarlo muy fácilmente cuando llega la hora

de aplicarlos. Los vídeos están grabados en Alta Definición (HD), con una calidad muy superior a la mayoría de los que se pueden ver hoy en Internet, incluso en las webs de golf americanas. En definitiva se trata de una herramienta dirigida a cualquier jugador de golf (desde el hándicap 0 al recién iniciado) que quiera mejorar su nivel de juego de una manera sencilla, divertida y gratuita. The project has been developed by Iñigo Hernandez (e-business Master 2001), who has extensive experience in the golf industry as manager of Calanova Golf Club at Costa del Sol, and Marketing Manager at Aymerich Golf, with the support and advice of several Spanish PGA professionals. WiseCaddy.com is a new web portal that offers self-produced golf video tips and lessons in high definition (HD), in order to facilitate the learning and development of the sport in an instructional, fun, easy and free way. The theme covers all areas of golf and many tricks from the pros that are difficult to learn in traditional golf lessons. Classes are given by PGA professionals, who, in a very simple way, explain the techniques

and tips, so the viewers find them easy to remember when it comes time to apply them. The videos are recorded in High Definition (HD), with a much higher quality than most of the videos that can be viewed on the Internet today. In short, it is a very useful resource for any golfer (from low handicappers to newbies) who wants to improve his / her game in a simple, fun and relaxed way.

Tel.: +34 618 625 033 ihernandez@wisecaddy.com www.wisecaddy.com

SEIZ Apparel En febrero de 2009, justo después de conseguir su IMBA 2007 por el IE Business School, Marco Seiz y Julien Guardiola se lanzaron de inmediato a la aventura de fundar SEIZ Apparel S.L., una compañía innovadora que se centra en equipaje urbano. La idea detrás de SEIZ no es simplemente fabricar una marca de equipaje, sino cambiar el modelo empresarial de forma esencial, involucrando al usuario final hasta un grado mucho más amplio de lo que hace la típica compañía de equipaje. Esta filosofía ya estaba en juego cuando el diseño de nuestra primera mochila se creó abiertamente mediante el trabajo masivo, a base de la retroalimentación de los visitantes y miembros de nuestro sitio web. La ventaja de ese enfoque era doble: nos enseñó las costumbres de usuarios en varios rincones del mundo, lo que nos ayudó a optimizar el producto, y nos hizo destacar desde el principio, lo que nos ayudó a fortalecer nuestra marca. SEIZ Apparel tiene sede en Madrid y hoy nuestras mochilas pueden personalizarse y comprar directamente desde casi cualquier parte del planeta por medio de nuestra tienda online. La naturaleza interactiva del proceso de personalización, además del contacto directo que mantenemos con nuestros clientes, nos proporciona mucha información valiosa acerca de las preferencias de los usuarios y por tanto, nos ayuda a inventar y perfeccionar la mercancía futura para el grupo clave: los profe-

sionales activos a quienes les encantan los productos técnicos con estilo. La respuesta en el mercado ha sido más que alentadora y ya está previsto próximamente el inicio del proceso de trabajo masivo en el diseño de nuestra mochila de segundo modelo. Aunque no es nuestra estrategia principal, también estamos pensando en ventas cooperativas (co-branding) y al por menor. In February 2009, after earning their International MBAs, Marco Seiz and Julien Guardiola plunged right into the adventure of founding SEIZ Apparel S.L., an innovative company focused on urban luggage. The idea behind SEIZ is not to produce simply another brand of luggage, but rather to change the underlying business model, involving the end user to a much greater extent than the typical luggage company does. This philosophy was already in play when the design of our first backpack was created openly through “crowdsourcing”, relying on feedback from visitors to and members of our website. The advantage of this approach was twofold: we learned about usage in various parts of the world, which helped us

optimize the product, and it differentiated us from the very beginning, which has helped us build our brand. SEIZ Apparel is based in Madrid, and today our backpacks can be customized and purchased directly through our online shop from almost anywhere on the planet. The interactive nature of the customization process and our direct contact with customers provide us with valuable information about user preferences. This helps us to invent and perfect future merchandise for our target group - active professionals who enjoy stylish, technical products. The market response has been more than encouraging and the customer-driven design process for our second backpack model is scheduled to begin shortly. Although it is not our primary strategy, we are also open to discussing co-branding and retail opportunities.

General Martínez Campos 20, 9 E 28010 Madrid Tel.: +34 691 903 156 www.seizpacks.com info@seizpacks.com


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

DFLAT Madrid Saturnino Pérez García, EXMBA 2003 por el IE Business School, es socio y cofundador de DFLAT Madrid. Tener éxito en el mercado inmobiliario del alojamiento temporal ha sido posible seleccionando cuidadosamente el producto, con dedicado trato al cliente, cuidado del detalle y el buen hacer de su equipo. Logrando combinar la búsqueda de vivienda con la necesidad del cliente de sentirse como en casa. DFLAT Madrid cuenta con una importante cartera de clientes; corporaciones como Telefónica Internacional, instituciones como la Organización Mundial de Turismo y el logro adicional de haber alojado cientos de estudiantes del IE Business School avalan su vocación de buen servicio. Dispone de un extenso porfolio de apartamentos, viviendas compartidas y pisos de nivel amueblados, con todas las necesidades cubiertas y ofrece a través de una página web para alojamiento a turistas, embajadas y empresas www.dflatmadrid.com; y otra para estudiantes internacionales MBA www.dflathousing.com donde es posible conocer la oferta disponible y encontrar toda

la información que el usuario necesita. Sus socios indican que, “estamos buscando más edificios para explotación en Madrid y estamos abiertos a operar en otras ciudades españolas o europeas. Dentro de nuestros planes a corto plazo está también la posibilidad de incorporar nuevos socios al proyecto, como partners o franquiciados que quieran repetir este modelo de negocio, cuyo éxito está demostrado”. Success in the temporary accommodation sector has been possible through careful selection of the product, together with dedicated client service, attention to detail and a great team. Our goal is to bring together the search for a home with the need for clients to feel at home. DFLAT Madrid has built up an impressive portfolio -demonstrating our dedication to excellent service- of clients: corporations and institutions such as Telefónica International and the World Tourism Organisation, alongside hundreds of IE Business School students. DFLAT Madrid offers a wide range

of furnished apartments, shared accommodation and luxury flats, catering for all needs. The website www.dflatmadrid.com handles the provision of accommodation to tourists, embassies and companies, while a second site www.dflathousing.com is aimed at international MBA students, allowing users to review the properties offered and find all the information they may require. The company’s partners note that “we are always looking to expand our range of properties in Madrid, and we are also open to offering our services in other Spanish or European cities. Our short-term plans include the possibility of bringing new partners into the project, such as franchise partners who would like to reproduce a business model whose success is proven.”

satur.perez@dflatmadrid.com

WECKEE El impulso emprendedor de José Luis Silvestre Vicent, MBA 2003 por el IE Business School, junto a los de Diego Zamora, Jorge Bonet y Manuel Fuentes, ha puesto en marcha una nueva red social de contactos, www.weckee.com. Posicionamiento y aspectos diferenciales La nueva red social se integra en la tendencia de expansión de modelos basados en redes sociales verticales, es decir focalizadas en sectores concretos, en este caso, singles entre 30 y 50 años. La herramienta incorpora los servicios necesarios para generar la comunicación entre los usuarios: mensajería, grupos de afinidad, intercambio fotográfico, vídeos, etc., de carácter gratuito, siendo el primer portal dirigido específicamente a este grupo. La iniciativa, por tanto, ocupa un posicionamiento diferenciado, se integra en una tendencia creciente y se dirige a un target en aumento. Desarrollo El modelo de negocio parte de una cobertura nacional, pensando poder incorporar próximamente nuevas fuentes de

ingresos, mejores y novedosos servicios, así como su posible expansión internacional. El desarrollo tecnológico y gráfico de la herramienta ha sido desarrollado por Grupo Nostresport (www.gruponostresport.com), empresa de servicios profesionales del sector deportivo, editores y desarrolladores del diario digital www.nostresport.com José Luis Silvestre Vicent (MBA 2003) has successfully stimulated the development and introduction of a new business project, www.weckee.com. This new social network has been developed with Diego Zamora, Jorge Bonet and Manuel Fuentes. Market Positioning and differential aspects Having recognized the latest differentiation trend of social networks, Weckee aims to create a place especially for singles between 30 and 50 years-of-age. The new network offers many important tools in order to stimulate and facilitate communication among users: messaging service, groups for shared interests and hobbies, exchange of photos, videos and more. This service is free, intending to be the

first portal for this specific target group. The initiative holds a special and different position since it encounters the growing market of social networks targeting a specific group. Development The online tool for human relations is planned to start nationally, in order to explore and introduce new revenue sources and better and innovative services, as well as possible international expansion. The technical and graphic components of Weckee.com were developed by Grupo Nostresport (www.gruponostresport.com), a company offering professional services in the sports sector and editor and developer of the digital sports magazine www.nostresport.com

Information Department: comunicacion@weckee.com Tel.: +34 649 659 126

90


NOTICIAS DE ALUMNI

91

NEWS FROM ALUMNI

GOLF BASICS Jaime García de la Mata, alumno del Executive MBA 2010 del IE Business School, ha llegado a un acuerdo con la editora Artigo Publishing International para la distribución de la guía de golf Reglas de Golf, lo esencial, de Yves C. Ton-That, árbitro internacional de reconocido prestigio. A través de Golf Basics, marca comercial creada por García de la Mata, esta práctica guía se está posicionando con gran éxito en los clubes y escuelas de golf de toda España. Traducida a más de 20 idiomas y con más de medio millón de ejemplares vendidos en todo el mundo, esta guía representa una exclusiva versión tamaño bolsillo de las reglas de golf. Calificada por la revista americana Golf Digest “como el mejor libro que se ha escrito sobre las reglas del golf”, este ejemplar se ha convertido en un elemento indispensable en la bolsa de un golfista. Reglas de golf, lo esencial está disponible también para iPhone en el iTunes App Store de Apple. Para más información sobre la aplicación iPhone: www.iGolfrules.com Desde Golf Basics ofrecemos la posibilidad de personalizar la portada para empresas e instituciones que quieran llevar a cabo una

acción corporativa. Golf Basics tiene como objetivo posicionarse en el sector de libros de golf y estudiar las distintas alternativas que ofrece este deporte que se estima que mueve en España más de 2.000 millones de euros anuales. Jaime Garcia de la Mata (ExMBA student 2010) has reached an agreement with the publisher Artigo Publishing International to distribute the guide to golf Rules of Golf, Quick Reference by Yves C. Ton-That, one of the world’s leading rules officials. Through Golf Basics, the trademark created by Garcia de la Mata, this handy guide is positioning itself with great success in clubs and golf schools in Spain. Translated into over 20 languages and with more than half a million copies sold worldwide, this guide is a unique pocket-sized version of the rules of golf. Described by the American magazine Golf Digest as “the best effort yet to decipher the rules of golf”, this booklet has become an indispensable element in the bag of a golfer. Rules of golf, Quick Reference is also available for Apple’s iPhone on iTunes App Store. Please refer to www.iGolfrules.com for more

information on this application. A customized version of this booklet is also available at Golf Basics (www.golfbasics.es) for corporations. The customized version includes a personalised cover and is an ideal corporate gift for your clients. Golf Basics aims to position itself in the distribution of golf books and is constantly reviewing several other products offered by the golf industry that has estimated sales of over EUR 2 billion a year only in Spain.

Para mas información sobre nuestros productos / For more information on our products please refer to: www.golfbasics.es

TOUCHÉ STORE Alexandra Martínez Villareal, Master in Marketing 2009 por el IE Business School, ha inaugurado la primera tienda en Madrid de la exclusiva marca Touché, destacada por su alto diseño y calidad en confección de artículos de moda femenina, resultado de su Proyecto de Gestión Emprendedora. Ubicada en la reconocida “Milla de oro” madrileña, en Lagasca, 39 (Barrio de Salamanca), Touché Store llega para complacer a la mujer activa, actual y elegante de la Europa moderna, que se preocupa por lucir exquisita e impecable en todos los momentos de su vida. Touché Collections ofrece la más completa y exclusiva combinación de ropa de uso diario –íntima, para la casa, deportiva, de dormir, además de moda playera y sus accesorios– diseñada siguiendo las últimas tendencias de la moda y las más hermosas y elaboradas telas de alta tecnología y calidad. Touché es una marca internacional con presencia en países europeos como Alemania, Italia y Grecia; también se encuentra en Australia y en América está en Aruba, Curaçao, Costa Rica, Estados Unidos,

Canadá, Panamá, República Dominicana, Colombia, México, Bolivia, Chile, Ecuador, Guatemala, Paraguay, Perú, Trinidad y Tobago y Venezuela.

Alexandra Martínez Villareal (Master in Marketing 2009), opened the first store in Madrid of the exclusive brand Touché, noted for its high design and production quality in the fashion industry. This is the result of her Corporate Venture Project at IE Business School. Located on the famous “golden mile” of Madrid, Touché pleases the active, modern and elegant European woman who is concerned with looking exquisite and flawless at every moment of her life. Touché Collections offers the most complete and unique combination of everyday clothing -underwear, active wear, sportswear, pajamas, swimsuits and accessories- which is designed following the latest trends in fashion with the most beautiful and elaborate fabrics, and the highest technology and quality.

The store is located on Lagasca street in the neighborhood of Salamanca, an exclusive area where the best shops with the world’s most prestigious firms are located. The store is an area of 100 m2 on one floor, with a minimalist style, with chocolatecolored wood furniture combined with stainless steel, reflecting the elegance and style of the brand’s philosophy. Touché is an international brand with presence in Australia and in some European countries like Germany, Italy and Greece. In Latin, North and Central America it is located in Aruba, Curacao, Costa Rica, United States, Canada, Panama, Dominican Republic, Colombia, Mexico, Bolivia, Chile, Ecuador, Guatemala, Paraguay, Peru, Trinidad and Tobago, and Venezuela. In Spain, Touché already is in Bilbao. Its opening on Lagasca, 39 in Madrid, welcomes clients from the centre of the country and other places in the world.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

ELITE LANGUAGE TRAINING CENTRE Federico González de Aledo, MAF 2003 por el IE Business School, ha inaugurado recientemente esta academia de idiomas en Guangzhou, al sur de China, con el fin de ofrecer cursos de español, chino e inglés, para fomentar e incrementar las relaciones económicas y socioculturales entre China y los países hispanohablantes. En el mundo global en el que vivimos, donde China juega un papel fundamental en el flujo económico comercial, el dominio del mandarín supone un plus para aquellos empresarios o profesionales que pretendan desarrollar sus actividades en este marco global, más aun teniendo en cuenta que en China el dominio de idiomas más “universales” (español o inglés) no está muy desarrollado. Por ello, no sólo ofrece cursos para residentes en China, sino también cursos especiales (de verano, intensivos, online, etc.) para aquellos no residentes en dicho país que necesiten o quieran aprender o perfeccionar el dominio del mandarín. Igualmente dichos cursos pretenden orientar a los extranjeros en las costumbres y usos más

comunes en China, ya que el conocimiento de las formas en un país tan tradicional resulta imprescindible para lograr un mayor éxito tanto cultural como socioeconómico en este país.

Federico González de Aledo (MAF 2003) recently opened ELITE Language Training Centre, locates in Guangzhou, South China. Their principal activity is teaching Spanish, Chinese and English, to improve the economical, social and cultural relations between China and Spanish-speaking countries. As the global economy continues to grow rapidly, China plays a more and more important

role in the world’s business industry and has huge influence upon the world’s economy. That’s why mastering Chinese is a great advantage in the careers of those who want to take part and develop their activities in this big and new market. ELITE not only offers language courses for the residents of China but also special courses (summer, intensive, online, etc) for those not residing in China that need or want to learn or improve their Mandarin. The courses also show and explain to foreigners the habits and ways of living in China, such as how to act in public. In a country where tradition is so important, it is essential to learn more about Chinese culture, social and business habits to be successful.

www.elitegz.com feike@elitegz.com Tel.: +86 15013268445

IAB PERÚ Eduardo Solís Valle, Master e-Business 2002 por el IE Business School y gerente de Productos Internet de Páginas Amarillas Yell Perú, es el nuevo presidente del IAB en Perú (Interactive Advertising Bureau) para el período 2010 - 2012. “Agradezco a todos la confianza depositada en nosotros. Empezamos una gestión con mucho entusiasmo, con una lista representativa de distintos sectores involucrados en la industria de la publicidad interactiva: medios de comunicación, agencias interactivas y centrales de medios”, señaló Solís Valle, quien, además, destacó la labor realizada por la actual directiva. El objetivo de la nueva directiva estará orientado en lograr una mayor participación de los socios y en una presencia cada vez más fuerte de la asociación en el entorno empresarial peruano, con el propósito de lograr que el medio online sea valorado por los anunciantes de manera adecuada. “Queremos invitar a las empresas involucradas de una u otra manera con la publicidad interactiva y, que aún no son socios del IAB Perú, para que se unan. El medio está creciendo rápidamente y es bueno contar con el aporte de todos para impulsar el medio online”, añadió Solís Vale. El Interactive Advertising Bureau (IAB)

es el principal organismo representativo de la industria publicitaria en Internet en el mundo. Está presente en más de 26 países, incluido Perú, y está trabajando como asociación sin fines de lucro desde 2006.

Eduardo Solís Valle (Master in e-Business 2002-2003), Internet Product Manager of Páginas Amarillas Yell Peru, has been elected President of IAB Peru for the period 2010-2012. “I appreciate the confidence and trust the organization places in us. We begin to manage with alot of enthusiasm, a representative list of several sectors involved in the interactive advertising industry: media, interactive agencies and

media centres,” said Solís Valle, who also emphasized the work of the current board. The purpose of the new board of directors will be focused on achieving greater participation of the members and having a strong presence in Peru’s business environment in order to ensure that online media will be adequately appreciated by advertisers. “We would like to invite all companies involved one way or another with interactive advertising, which are not yet members of IAB Peru, to join us. Online media is growing rapidly so it is good to have the support of all to promote it,” he added. About IAB Peru The Interactive Advertising Bureau (IAB) is the main representative body of the online advertising industry in the world. It has presence in more than 26 countries, including Peru, and has been a non-profit Organization since 2006.

www.iabperu.com

92


NOTICIAS DE ALUMNI

93

NEWS FROM ALUMNI

SINCEO2 CONSULTORÍA ENERGÉTICA SinCeO2 Consultoría Energética ha sido galardonada en los Premios de Medio Ambiente 2009 de la Comunidad de Madrid, que convocan conjuntamente la Consejería de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio de la Comunidad de Madrid, la Cámara Oficial de Comercio e Industria de Madrid y la Confederación Empresarial de Madrid-CEOE, con el apoyo de la Fundación para el Desarrollo y la Investigación Ambiental (FIDA). Es una empresa creada por María I. Cubillo Sagüés, ExMBA 2006 por el IE Business School; y Javier Mañueco Gómez-Inguanzo, ExMBA 2005 por el IE Business School, especializada en la prestación de servicios relacionados con el desarrollo, gestión y promoción de actuaciones para el fomento del ahorro y la eficiencia energética. Una compañía implicada con el medio ambiente, comprometida con la reducción de los gases contaminantes y que cree firmemente que la medida más efectiva para conseguirlo consiste en reducir el consumo energético en todos los ámbitos, sin por ello perder calidad, productividad y confort en la actividad.

SinCeO2 Consultoría Energética has been recognised at the Environmental Awards 2009 in Madrid, jointly organized by Consejería de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio de la Comunidad de Madrid, Cámara Oficial de Comercio e Industria de Madrid and CEIM Confederación Empresarial de Madrid-CEOE supported by Fundación para el Desarrollo y la Investigación Ambiental, FIDA. Founded by María I. Cubillo Sagués (ExMBA 2006) and Javier Mañueco GómezIguanzo (ExMBA 2005), it specializes in providing services related to development, management and promotion to increase the concepts of saving and energy efficiency. SinCeO2 Consultoría Energética is involved with the environment, committed to the reduction of polluting gases and strongly believes that the most efficient way to achieve it is bye reducing energy consumption in all areas, but maintaining quality, productivity and comfort.

www.sinceo2.com

MARRON GLACÉ Premio PYME Expansión Categoría Internacionalización Prize SME Expansion Category Internationalization La internacionalización sigue siendo una asignatura pendiente en la mayoría de las pymes, pero no en el caso de Marron Glacé a través de José Posada, alumni del IE MBA Comercio Exterior 1996-1997, que aprueba en esta materia con sobresaliente. En 1955, José Posada Torres comenzó a exportar castañas gallegas a Brasil. Ahora, la actividad de esta compañía se ha diversificado a otros ámbitos de la gastronomía gallega y, además de castañas, también elabora y comercializa grelos, mirabeles o almendrados. Desde 1968, los productos de esta compañía de origen familiar están presentes en Japón, uno de sus principales mercados, aunque exportan a todo el mundo. En el último año, Marron Glacé “José Posada” participó en ferias y misiones comerciales por todo el mundo, desde Oporto, hasta Angola, pasando por México, Düsseldorf (Alemania), París o Moscú. Recientemente, la empresa ha sido galardonada a nivel nacional por el diario Expansión dentro

de las mejores Estrategias Internacionales, en su Edición Pyme Expansión. Los módulos cursados en el Master MBA Comercio Exterior en su momento fueron una gran herramienta para consolidar la estrategia internacional de la firma. Los galardones fueron entregados en IFEMA por parte de la presidenta de la Comunidad de Madrid, Esperanza Aguirre, el pasado 20 de abril.

Internationalization continues to be a pending subject for the majority of SMEs, but not in the case of Marron Glacé. Jose Posada (MBA Foreign Trade 1996-97) passes this subject in any exam. In 1955, his grandfather Jose Posada Torres began to export Galician chestnuts to Brazil. Now, the activity of this company has been diversified to other scopes of Galician gastronomy and, besides chestnuts, they also cover turnip leaves, chocolates and almonds. Since 1968, the products of this familiy

business are present in Japan, one of their main markets; they also are anywhere in the world. In the last year, Marron Glacé “Jose Posada” has participated in many trade fairs and commercial missions to Oporto, Angola, Mexico, Düsseldorf, Paris and Moscow. The modules learned in the MBA Foreign Trade have been a great tool to consolidate the international strategy of Marron Glacé Jose Posada. Recently, the company has been recognised at national level, by the business newspaper Expansión, as the Best International Strategies SME. Prizes were given in IFEMA by the President of the Regional Government of Madrid, Esperanza Aguirre in April.

http://www.marronglace.net


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

Nuevos fichajes New appointments Álvaro Seseña Gaitán, ExMBA 2002 por el IE Business School, ingeniero industrial por la UPM, International Executive Programa (IEP), ha sido nombrado director general de Cegelec. Anteriormente fue director comercial y director de división en Cegelec España. Previamente había trabajado en Grupo Dragados Industrial en diversas funciones. Álvaro Seseña Gaitán (ExMBA 2002), International Executive Programme (IEP) of INSEAD, has been appointed Cegelec Managing Director Industrial Engineer by the Polytechnics University of Madrid (UPM). He previously was Business Development Director and Business Unit Manager in Cegelec. Before this, he worked in Dragados Industrial, in different fields.

Jon Ruiz Ituarte, ExMBAOL-2002 por el IE Business School, ha sido nombrado como gerente general de El Tiempo, el diario más importante de Colombia. Ruiz, que trabajó durante 15 años en Philip Morris, ocupaba desde 2006 el cargo de director general de la compañía para Colombia. Jon Ruiz Ituarte (ExMBAOL 2002) was recently appointed as General Manager of El Tiempo, Colombia´s most important newspaper. Ruiz, who joined Philip Morris 15 years ago, was the General Director of the company for Colombia since 2006.

Pilar Zulueta de Oya, MBA 1987 por el IE Business School y licenciada en Ciencias Bioquímicas por la Universidad Autónoma de Madrid, ha sido promocionada como vicepresidenta ejecutiva y directora general de Warner Bros, Consumer Products EMEA. Zulueta se incorporó a WBCP en 1997 como directora general para España y Portugal, y en 1999 fue nombrada vicepresidenta y directora general para el Sur de Europa. En el año 2002, fue nombrada Senior vicepresidenta y directora general para Europa, Oriente Medio y África (EMEA). Antes de su incorporación a WBCP, desempeñó varios cargos de responsabilidad en RJR Nabisco. Pilar Zulueta de Oya (MBA 1987) has been promoted to executive Vice President and General Manager for Warner Bros. Consumer Products. She joined WBCP in 1997 as General Manager of operations in Spain and Portugal, and in 1999 was promoted to Vice President and General Manager of Southern Europe. In 2002, she was made Senior Vice President, with expanded responsibility to include the entire EMEA region. Prior to joining WBCP, Zulueta held a variety of positions with RJR Nabisco.

94


95

NOTICIAS DE ALUMNI

Gonzalo de la Mata García, Master in Digital Marketing 2009 por el IE Business School, se ha incorporado como Search Manager a la empresa OMD International, UK-London. Anteriormente había desempeñado funciones como Online Marketing Manager en Euro RSCG 4D|eOne, España-Madrid. Gonzalo de la Mata García (Master in Digital Marketing 2009) has been appointed as Search Manager at OMD International in London. Prior to this position, he was Online Marketing Manager at Euro RSCG 4D | eOne in Madrid.

César Alonso Morgado, ExMBA 2003 por el IE Business School e ingeniero informático por la UA, ha sido nombrado CEO de Tictech Consulting. Además es vocal del COIICV (Colegio Oficial de Ingenieros Informáticos de la Comunidad Valenciana) y pertenece al IE Alicante Alumni Club. Anteriormente desempeñó diversos puestos de responsabilidad en el área de Tecnología y trabajó como asesor en redes IP y servicios en Telefónica de España durante más de 15 años. Tictech Consulting (www.tictech.es) es una consultora de Tecnologías de la Información y Comunicaciones (TIC) que ofrece servicios de asesoramiento e implantación de soluciones de gestión en Opensource y web 2.0 para pyme’s y Administración pública. César Alonso Morgado, (ExMBA 2003) has been named CEO of Tictech Consulting (www.tictech.es), an Information Technology and Communications (ICT) consultancy that offers implementation of Opensource management solutions and web 2.0 for SME and public administration. Morgado is also a member of the COIICV (Association of Computer Engineers of Valencia). Previously he held various positions in the area of technology and subsequently as advisor in IP Networks and Services at Telefonica of Spain for over 15 years.

Vicente Adrián Llorca, IMBA 1991 por el IE Business School y licenciado en Derecho de Empresa, ha sido nombrado nuevo director de SEAT España. Adrián llega a SEAT tras haber desarrollado prácticamente toda su carrera profesional en el grupo General Motors. En 2007, fue nombrado director de Ventas y Marketing de Opel para España, tras ocupar el mismo cargo en Saab durante tres años y medio. Desde que ingresó en el grupo GM en 1993, procedente del departamento comercial de Mercedes, ha ocupado varios puestos en Opel, pasando por las gerencias de Producto, Publicidad y Marketing. En el periodo 2001-2003, dirigió el área de Marketing de la marca alemana en España. Vicente Adrián Llorca (IMBA 1991), has been named the new Director of SEAT Spain, after having developed practically his whole career at the General Motors group. In 2007, he was made Sales and Marketing Director of Opel in Spain, after holding the same position with Saab. During his time with the General Motors group, starting in 1993, he held many positions in Opel, including Product Manager, Advertising Manager, and Marketing manager. Prior to that, he was with the commercial department of Mercedes-Benz.

NEWS FROM ALUMNI

Alejandro Puyo López, MAJ 1997 y MAFP 2000 por el IE Business School y licenciado en derecho por la Universidad Complutense, se ha incorporado al despacho de abogados ACC & C Asesores legales como responsable del Departamento Fiscal. Puyo ha desarrollado su carrera en distintos despachos internacionales, entre los que cabe mencionar Clifford Chance y tiene una amplia experiencia en temas de fiscalidad de empresa familiar, financiación de activos, instituciones de inversión colectiva y tributación indirecta. Con este fichaje, el despacho AC&G Asesores Legales, cuyo máximo responsable es Santiago Gastón de Iriarte, pretende continuar su crecimiento a través de la incorporación al proyecto de profesionales con dilatada experiencia en distintos ámbitos del asesoramiento, tales como la de Álvaro Díaz de Bustamante o Carlos Ríos, ex vocal del Consejo General del Poder Judicial, con el propósito de ofrecer a los clientes un asesoramiento que cubra todas sus necesidades en el ámbito legal. Alejandro Puyo López (MAJ 1997, MAFP 2000), with a Law Degree from the Universidad Complutense de Madrid, has joined the firm AC&G Asesores Legales as Tax Manager. He had been at several international law firms, such as Clifford Chance. Puyo specialises in family office solutions, including income tax and wealth-transfer planning, but also has broad experience in structured finance projects, investment funds and any tax matter focused on indirect taxation. This hire allows ACG&G Asesores Legales to continue its growth strategy through lateral hires of well-known and experienced lawyers, in order to offer clients multidisciplinary legal advice.

Antonio Renom Arboix, MBA 2009 por el IE Business School, licenciado en Administración y Dirección de empresas, y poseedor de un MBT en Finanzas en UC Berkely, ha sido nombrado COO de Petaquilla Minerals, Ltd, empresa cotizada en NY y con sede en Vancouver, dedicada a la explotación de oro y cobre con proyectos mineros en varios países. Renom ha sido nombrado también General Manager de la división de infraestructura, PDI Holding Ltd. Renom es un veterano “boina verde”, con amplia experiencia en M&A y Private Equity en energías renovables, utilities e infraestructuras. Antonio Renom Arboix (MBA 2009), a former Green Beret, has been appointed as COO of Petaquilla Minerals Ltd, and General Manager of its infraestructure division (PDI Holding Ltd). A publicly listed company based in Vancouver, Petaquilla is a leading gold and copper producer in Panama. Renom has extensive experience in both PE and M&A, involved in major transactions in the renewable energy, power & utilities and infrastructure sectors. He holds a BSc in Economics and also has a MBT in Finance from UC Berkeley.


NOTICIAS DE ALUMNI

David Sastre Segovia, ExMBA 2003 por IE Business School, ingeniero industrial y licenciado en Administración y Dirección de Empresas por la Universidad Carlos III, ha asumido la Dirección de Planificación Estratégica de SEUR, donde se va a encargar de optimizar su modelo de gestión, coordinar las tareas en materia de responsabilidad social corporativa y desarrollar las directrices estratégicas de la compañía. Sastre ha desempeñado la mayor parte de su carrera profesional en el ámbito de la consultoría empresarial, en compañías como AT Kearney o la firma multinacional PricewaterhouseCoopers, de donde procede. En PwC ocupaba el cargo de director de Consultoría, destacando su experiencia en materia de Diseño y Ejecución de la Estrategia, Mejora de Operaciones y Procesos y Rediseño Organizativo, habiéndose ocupado de proyectos para empresas de diferentes sectores. David Sastre Segovia, (ExMBA 2003) Industrial Engineer, has been appointed responsible for Strategic Planning Management of SEUR. He will be in charge of optimizing the management system, to coordinate issues related to Corporate Social Responsibility and to develop the strategic guidelines of the company. Sastre has spent most of his career within the business advisory industry working for companies such as AT Kearney and PricewaterhouseCoopers, where he was most recently. At PwC, he was Advisory Manager -design and implementation of strategy, improvement of operations and processes, organizational redesign- involved with projects for companies from different sectors.

Elena Ibáñez Viñes, Master en Digital Marketing 2009 por el IE Business School, licenciada en Publicidad y Relaciones Públicas por la Complutense de Madrid y PDD por el IESE, ha sido nombrada directora de Marca en Shackleton Buzz & Press, agencia de comunicación y relaciones públicas, para gestionar la reputación on y offline de distintos clientes. Su trayectoria profesional se ha desarrollado en D’Arcy, gestionando la cuenta de Evax junto a *SCPF, McCann-Erickson como directora de Comunicación Integral en cuentas como MasterCard, Acciona, Caja Duero y Junta de Andalucía. Elena Ibáñez Viñes (Master in Digital Marketing 2009), Managing Development Programme by IESE, has just become Brand Director at Shackleton Buzz&Press, the communication and public relation agency for managing off and online reputation of several clients. Her career began at D’Arcy Barcelona, where she managed the P&G account Evax. She then joined McCann Madrid where she worked as a Multidisciplinary Account Director for clients such as MasterCard, Acciona, Caja Duero and Junta de Andalucía.

NEWS FROM ALUMNI

Daniel Pascual Gienap, ExMBA 2006 por el IE Business School y diplomado en Administración de Empresas por la Universidad de Ludwigshafen de Alemania, ha sido nombrado gerente de Altair Management Consultants para la dirección de proyectos nacionales e internacionales. Su trayectoria profesional como consultor en la compañía Altair ha sido excelente. Daniel Pascual Gienap (ExMBA 2006), with a degree in Business Administration by the University of Applied Sciences in Ludwigshafen, Germany, was appointed Manager at Altair Management Consultants, responsible for leading local and international projects. His career so far as Senior Consultant at Altair has been outstanding. José María González Álvarez, ExMBA 1997 por el IE Business School, ha asumido la responsabilidad de director general de Europcar en España. González ha desarrollado la mayor parte de su carrera profesional en Europcar, ocupando distintos puestos en la compañía dentro del segmento de Operaciones, área de la que fue designado director general en junio de 1995. Su actual nombramiento asegura el liderazgo de esta compañía en el mercado europeo de alquiler de vehículos. José María González Álvarez (ExMBA 1997) has been appointed General Manager of Europcar Spain, where he has carried out most of his career. He has held different positions in the company within the Operations area, appointed Operation General Manager in June 1995. His current promotion to GM guarantees the leadership of the company in the European vehicle rental market.

María del Mar Escánez, ExMBA 2006 por el IE Business School, se ha incorporado como directora de Recursos Humanos en la firma de servicios profesionales Audihispana Grant Thorton. Es Master de Recursos Humanos por Garrigues y Coach por ICF, habiendo desarrollado su carrera profesional en el ámbito de los recursos humanos en empresas como Tectura, Endesa y Arthur Andersen. Maria del Mar Escánez (ExMBA 2006) has joined the professional services firm Audihispana Grant Thornton as Director of Human Resources. With a Master in Human Resources from Garrigues and Coach from ICF, she has developed her career in human resources in companies such as Tectura, Endesa and Arthur Andersen.

96


97

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

Nuevos acuerdos/New agreements Dormir de Cine

Ormiga Viajes

Fundacion Excelentia

Descuentos del 20% sobre precio web en A/D. 20% discount on web price in room and breakfast Persona de contacto/contact: Marián Martínez Príncipe de Vergara, 87. 28006 Madrid Tel.: +34 914 110 809 - Fax: +34 914 110 264 marian.martinez@dormirdcine.com www.dormirdcine.com

Descuento del 10% en todos los viajes de su web. 10% discount in all your travel website. Tel.: 902 052 563 www.ormigaviajes.com

Descuento del 15% sobre los precios oficiales en los conciertos del Auditorio Nacional. 15% discount on the official prices of the National Auditorium concerts. Reservas: info@fundacionexcelentia.org www.fundacionexcelentia.org/ ciclo-de-conciertos.html

Elite Language Training Centre

Hacienda los Robles

Koratrek

Descuento del 20% en sus cursos de español, chino e inglés. 20% discount on courses in Spanish, Chinese and English Guangzhou, sur de China. Tel.: +86 15013268445 feike@elitegz.com www.elitegz.com

Descuento del 10% en alojamiento y régimen de AD, MP y PC (excepto cargos extras y actividades outdoor) 10% discount on accommodation and regime of AD, MP and PC (except extra fees and outdoor activities) Avda. de Madrid, 27 28491 Navacerrada Pueblo (Madrid) Tel.: +34 918 560 200 Fax: +34 918 560 225 hacienda@haciendalosrobles.com www.haciendalosrobles.com

Descuento del 10% en los viajes publicados en su web. 10% discount on travel on your website Persona de contacto/Contact: Diego Sáinz Tel.: + 34 918 298 390 + 34 670 209 279 Skype: kora.trek www.koratrek.com

Animalia Asistencia

Caser Seguros Descuento del 20% sobre la tarifa de Animalia Asistencia: asesoramiento jurídico telefónico, consulta telefónica veterinaria, segunda opinión veterinaria, servicios de entierro, comida a domicilio, peluquería, trámites con la administración, servicio veterinario de urgencias a domicilio o en desplazamiento y hospitalización, orientación sobre hoteles y criadores, servicio de recogida y transporte. 20% discount on the rate of Animal Assistance: Legal advice Telephone veterinary Telephone consultation, second opinion veterinary funeral services, takeout, hair salon, with administration procedures, emergency veterinary service at home or on the move and hospitalization, guidance on hoTels and breeders, collection and transport service.Código promoción: ANIM05 Tel.: 902 547 234 (24 HORAS /365 DÍAS) www.animalia-asistencia.com

De 0 a 30 años: 34€; de 31 a 55: 38€ y de 56 a 64 años: 60€. Seguro dental incluido y sin copago. From 0 to 30 years: 34 €, from 31 to 55: € 38 e 56-64 years: 60 €. Dental insurance included and no copay. Avda. de la Ermita, 2 local I 28108 Alcobendas (Madrid) Tel.: +34 912 931 919 / 902 005 025 Fax: 902 005 015 ie@vegasalud.com info@vegasalud.com www.vegasalud.com

AG Tradinters / Agencia de traducciones e interpretaciones

Descuento del 15% al 20% en traducciones y traducciones juradas (inglés, portugués, francés, italiano). Discount of 15% - 20% on Translations and certified Translations (English, portuguese, french, italian) Miguel Angel, 7. 28010 Madrid Tel.: +34 600 917 978 Fax: +34 913 192 335 isabel.cantos@tradinters.es Pasaje Lodares, 3-3º IZDA. 02001 Albacete Tel.: + 34 967 193 202 y + 34 967 193 320 traductores@tradinters.es


NEWS FROM ALUMNI

98

Oxford University Press

Fiesta Hotel Group

Angel Viadero

Descuento del 10% para aprender y practicar inglés online con My Oxford English. 10% discount to learn and practice English with online My with Oxford English. Código promocional: 20BBCS Tel.: 902 656 538

Descuento del 15% sobre mejor tarifa disponible. (Cadena Fiesta y Palladium de Ibiza y cadena Ayre de Barcelona, Madrid, Valencia, Córdoba, Sevilla y Asturias) 15% discount best available rate Código: IEAH2010 Reservas: 902 424 252 www.fiestahotelgroup.com

Descuento del 10% sobre P.V.P. (conservas del Cantábrico: anchoa, bonito, ventresca, mejillones, pimientos) 10% Discount p.v.p. (Gourmet Biscay anchovy, bonito, tuna belly, mussels, peppers.) Persona de Contacto: Mayka Ortiz angelviadero1920@hotmail.com Tel.: 942 254 507 Fax: 942 077 565

Agencia de Viajes Tierra Viva

Over Top Travel

AC HOTELS

Descuento del 40% en cruceros Pullmantur, 8% de descuento en vacacionales (agencia 24h) oferta para un asociado más un acompañante. 40% discount on Pullmantur Cruises, 8% discount on holiday (Agency 24h) only for associated and a companion. Pinar, 6. 28006 Madrid Tel.: +34 917 823 980 www.tierraviva.com

Descuentos del 5% al 20% en todos los trayectos de la aerolínea Taca en América. Discounts from 5% to 20% in all segments of the American airline Taca. Código: CC610899CO Tel.: 571 619 50 00/ 637 11 99 infor@toptravelviajes.com.co

Descuento del 5% sobre la mejor tarifa publicada. No aplicable a familiares directos, sólo asociados. 5% discount on the best published rate. Not applicable to immediate family, only partners. Tel. reservas: 902 292 291 colectivos@ac-hotels.com código usuario/ user code: IE 57388 www.ac-hoteles.com

Fundación Amigos del Prado

Descuento del 40% en el carnet de Amigos del Museo del Prado. Entrada gratuita (colección permanente y exposiciones temporales), invitaciones para acompañantes, posibilidad de carnets adicionales para familiares, acceso gratuito en museos estatales (selección), consultar otros beneficios en su web. 40% discount card at the Friends of the Museo del Prado. Free admission (permanent collection and temporary exhibitions), invitations for spouses, the possibility of additional cards for family, free in state museums (selection), see other benefits in its web Tel.: +34 914 202 046 (ext. 207) info@amigosmuseoprado.org www.amigosdelprado.org http://www.amigosmuseoprado.es/ institutoempresa

Mesón Cinco Jotas

Descuento del 10% en todas las consumiciones y compras realizadas en los Mesones Cinco Jotas de toda España (incluidos menús del día). Descuento del 12% de descuento para las cenas a partir de las 20h. (Sólo en el Mesón de Serrano, no acumulable a otras ofertas) 10% discount on all drinks and purchases in the Mesones Five Jacks in Spain (including menus of the Day).
12% discount off for dinner from 20h. (Only at the Meson de Serrano, not combinable with other offers) Imprescindible identificarse antes de hacer el pedido / Essential identified before ordering Serrano, 118. 28006 Madrid Tel.: +34 915 632 710 Consultar otras direcciones: www.mesoncincojotas.com

Los acuerdos son exclusivamente para antiguos alumnos asociados. Para más información contacta con alumni@ie.edu Agreements are only for Associate members of the Alumni Association. For more information please contact alumni@ie.edu

NOTICIAS DE ALUMNI


99

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

100


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.