Ideas 129

Page 1

Ideas |

Ideas

129 | AUTUMN - OTOテ前 2015 | Spotlight On: Geopolitics

AAFF_Ideas_cubiertas_129.indd 1

AUTUMN - OTOテ前 2015 | www.ideas.ie.edu IE Alumni Magazine

05

31

43

63

Spotlight On: Geopolitics

Knowledge Capsules: Womanhouse

Inside IE: GXMBA Redesign

Epic Alumni: Elisabet de los Pinos & Maya Helbaoui

28/10/15 13:55


AAFF_Ideas_cubiertas_129.indd 2

28/10/15 13:55


EDITORIAL

Santiago Íñiguez de Onzoño Dean, IE Business School President, IE University DEAR ALUMNI: In its first eight years, IE University has become an international reference in higher education. Its value proposal is differential and innovative: the development of professionals with an entrepreneurial and humanistic mindset, with a marked global orientation, and in a setting that is diverse and sophisticated. In the next stage of its development, IE University will consist of five large schools: IE Business School, IE School of Law, IE School of International Relations, IE School of Architecture and Design and IE School of Human Science and Technology. In their respective areas, all of them now are, or soon will become, leading academic institutions that will transform the professions and the society of the future. Given that one of the aims of IE University is to shape cosmopolitan professionals with a competent, global and humanistic vision of society, this issue of Ideas contains articles of great relevance: the challenges of geopolitics, the new formulas for generating and distributing energy, the sustainability of growth in the BRIC countries, the challenges to the EU because of immigration, and the possible exit of some of its member nations. I hope you enjoy them.

Julia Sánchez Head of Global Alumni Relations DEAR ALUMNI, In an effort to try to digest the new realities that unfold around us daily, we asked some of the leading experts teaching at IE to share their insights on geopolitics to help us in connecting the dots. In this issue, you will also find the stories of our Alumni making inroads in their respective fields, Sofia Benjumea at the helm of Google Campus in Madrid, Nana Mainoo in Ghana, and Barnaby Ferrero, an alumnus of IE and most recently Singularity University, carrying the IE spirit all the way to the West Coast of the United States. As you flip through these pages, we hope you will enjoy a combination of articles on thought leadership, IE news and other editorial pieces that show the international reach of our community. Lastly, I would like to congratulate the IE winners of the inaugural Class of the 100 Influential Leaders Award given by AACSB, Elisabet de los Pinos and Maya Helbaoui. You are EPIC! (see more starting on page 63).

QUERIDOS ALUMNI: En sus primeros ocho años de andadura, IE University se ha convertido en una de las referencias internacionales en la educación superior. Nuestra institución formula una propuesta educativa diferencial e innovadora: la formación de profesionales emprendedores y humanistas, con una marcada orientación global y en un entorno diverso y sofisticado.

QUERIDOS ALUMNI: En nuestro empeño por tratar de asimilar las nuevas realidades que surgen a nuestro alrededor día tras día, hemos pedido a algunos de los principales expertos docentes de IE que compartan con nosotros sus opiniones y conocimientos sobre geopolítica para ayudarnos a entender mejor este escenario global.

En su siguiente etapa de desarrollo, IE University se configurará en torno a cinco grandes escuelas: IE Business School, IE School of Law, IE School of International Relations, IE School of Architecture and Design e IE School of Human Science and Technology. Todas estas escuelas son ya o se convertirán, en sus ámbitos respectivos, en instituciones académicas líderes que transformarán las profesiones y la sociedad del futuro.

En este número también os contamos los avances que están logrando algunos de nuestros alumni en sus respectivos ámbitos: Sofía Benjumea al frente de Google Campus en Madrid, Nana Mainoo en Ghana y Barnaby Ferrero, alumni de IE y ahora también de Singularity University, que ha llevado el espíritu de IE a la Costa Oeste de los EE.UU.

Dado que uno de los objetivos de IE University es formar profesionales cosmopolitas con una visión competente, global y humanista de la sociedad, este número de Ideas recoge artículos de enorme relevancia: los retos de la geopolítica, las nuevas fórmulas de generación y distribución de energía, la sostenibilidad del crecimiento en los países BRIC, los retos en la UE derivados de la inmigración o la posible salida de alguno de sus países miembros. Espero que los disfrutéis.

Esperamos que disfrutéis leyendo estas páginas. En ellas encontraréis una combinación de artículos sobre liderazgo de pensamiento, noticias sobre IE y otros trabajos editoriales que muestran el alcance internacional de nuestra comunidad. Por último, me gustaría felicitar a las alumni IE Elisabet de los Pinos y Maya Helbaoui, reconocidas entre los 100 Líderes Influyentes, distinción otorgada por AACSB. ¡Sois EPICas! (Más información a partir de la página 63).

1


STAFF

129 Ideas

IE

Editorial staff Julia Sánchez Virginia Ríos Villasmil Noelia Revilla Carmen Díez Carolina Sancho María Quesada Javier Álvarez Alba Funosas

Collaborators and contributors Arantza de Areilza Gonzalo Garland Fernando Fernández José Piquer Evangelos Liaras David Moshfegh Clara Zarza Amber Wigmore Boris Nowalski Helena Schwertheim Daniel Kselman Marco Pastor Mayo Martha Thorne

BRANDS & ROSES

Ana de la Cruz Mar Morales Martín Rodríguez Jugo Margarita Velásquez Cynthia Fernández Lázaro Patricia Teixidor Fernando Dameto Margarida Constantino Alba Vázquez Geoffroy Gerard José Ignacio Gafo María Osman Marta Pérez Víctor Torre de Silva Begoña González-Cuesta Belén Real Juncal Sánchez Concepción Galdón Gema Molero Kerry Parke

Editorial staff

Photographers

Mar Abad Isabel Garzo (Editorial Coordinator) Rocío Martí (Head of Advertising) Luis B Hernández (Art Director)

Illustrators

Collaborators and contributors Journalists / writers Gonzalo Toca Pablo G. Bejerano Isabel Garzo

Enrique Carbajal Manuel Montaño

Blastto (cover illustration) Velckro Artwork Blastto David González Romualdo Faura

Translators William Lyon David Hosking Susana Isla

Photographers Juan Carlos Sastre (Grijalba Studio) Roberto Arribas

To collaborate or advertise in the next editions of Ideas, email us: ideas@ie.edu Si quieres colaborar en próximas ediciones o anunciarte en Ideas, escríbenos a ideas@ie.edu

IE Global Alumni Relations alumni@ie.edu | +34 91 568 96 00

Editado por Brands & Roses, S.L. www.brandsandroses.com | +34 91 415 72 83

Difusión controlada por OJD: Difusión Total: 16.443 | Tirada Útil: 16.553 (Datos de periodo enero a diciembre de 2014) | Depósito legal: M-24361-1982 | Impresión: Rivadeneyra S.A.

2



INDEX

In this edition... 5 Spotlight on: Geopolitics

43 Inside IE

44 IE Business School 46 IE SMU MBA 48 IE Law School 50 IE School of Human Science and Technology 52 Learning Innovation 53 IE School of International Relations 54 IE School of Architecture & Design 54 IE University 55 IE Entrepreneurship and Innovation Center 56 Executive Education 58 Leaders at IE 60 IE Publishing 60 IE Library 61 Global Alumni Relations

06 A n uncertain, changing world Un mundo incierto y cambiante (Fernando Fernández)

12 T he future of Europe, with or without Greece El futuro de Europa, con o sin Grecia (Evangelos Liaras)

16 M artínez Lázaro: “Energy prices weaken the rivals of the United States” / “Los precios de la energía debilitan a los rivales de Estados Unidos”

20 The US-Iran nuclear deal El acuerdo nuclear entre EE.UU. e Irán (David Moshfegh)

22 W inds of change in the emerging countries Vientos cambiantes para los países emergentes (Gonzalo Garland)

26 T he fate of democracy in the 21st century El destino de la democracia en el siglo XXI (Daniel M. Kselman and Marco Pastor Mayo)

31 Knowledge capsules 32 Practical advice 34 Design, creativity and innovation 36 Sapiens, the humanities tribune 36 Womanhouse, a game on the border between the private and the public / Womanhouse, un juego en las fronteras de lo privado y lo público (Clara Zarza)

38 Multilatina companies: Developing their values and abilities / Empresas multilatinas: Evolución y desarrollo de sus valores y competencias (Margarita Velásquez)

40 Career fitness 40 Enhancing talent development and talent acquisition / Mejora de la captación y desarrollo de talento (Amber Wigmore Álvarez and Boris Nowalski)

42 Companies: Hilti

4

63 Epic alumni 64 Two prizes for two inspiring works against cancer Dos premios para dos trabajos inspiradores contra el cáncer

68 The pharmacist who works for Africa El farmacéutico que trabaja para toda África

70 Sofía Benjumea: “Madrid needed a space like this one” “Madrid necesitaba un espacio como este”

72 Reaching humanity through technology Tecnología en pro de la humanidad (Barnaby Ferrero)

73 Class notes 74 IE Lifestyles: Madrid, Segovia & Santiago de Chile 76 Books & apps 78 Who’s who at IE: IE University Deans 79 Awards, appointments & entrepreneurs 82 Alumni Clubs 88 Back then...


s

Spotlight on: Geopolitics Professor Fernando Fernández will provide a general framework for the main subject in this issue –geopolitics– which will later be explained by experts. We’ll talk about the future of Europe, energy transformation, the USA-Iran nuclear deal, the BRICs and the development of global democracy. El profesor Fernando Fernández dará un marco general al tema central de este número, la geopolítica, que posteriormente será explicado por expertos en la materia. Hablaremos del futuro de Europa, del cambio energético, del trato EEUU-Irán, de los BRICs y de la evolución de la democracia mundial. The opinions expressed are those of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the School.

Las opiniones expresadas corresponden a los autores y no reflejan necesariamente los puntos de vista de la escuela.

5


Spotlight on:

GEOPOLITICS

An uncertain, changing mundo world Un incierto y Fernando Fernรกndez. Professor of Economics, IE Business School

6

cambiante


ES UN LUGAR COMÚN afirmar que la globalización, la tecnología y la crisis financiera han cambiado el mundo. Pero la percepción social y política de estos cambios es apenas una intuición de los que nos esperan. Entre economistas quizás el factor más conocido de esta trilogía sea la globalización. Los hombres de negocios y los sociólogos subrayan la importancia de la revolución de las tecnologías de la información y las comunicaciones que hemos venido a llamar digitalización; mientras que la crisis financiera permanece como un arcano entre especialistas. Las tres juntas han supuesto un auténtico terremoto en el equilibrio de poder mundial, sin precedentes desde la revolución industrial.

explica una parte importante de la insatisfacción creciente de sus habitantes con el sistema social y político. La crisis del euro es también una consecuencia de la globalización. La Euroesclerosis no es más que la manifestación de la pérdida del liderazgo tecnológico y científico del que disfrutábamos desde la invención de la máquina de vapor. Parafraseando a Eichengreen, el exorbitante privilegio occidental ha desaparecido y los ciudadanos de los países desarrollados empezamos a notar su pérdida. La digitalización tiene la culpa, en parte. Ha erosionado las barreras de entrada que nos protegían de la competencia en muchas actividades económicas; ha convertido la información en un bien casi libre y facilitado su acceso en tiempo real desde prácticamente cualquier lugar del mundo al que llegue una antena móvil; ha destrozado las cadenas de valor tradicionales que explicaban la verticalización de la actividad productiva en grandes conglomerados empresariales multinacionales. Y sus efectos no han hecho más que empezar.

Desde entonces, la producción y el consumo mundial se acumulaban de manera absolutamente desproporcionada en ese espacio geopolítico que hemos venido a llamar Occidente. No hace ni cuarenta años que más del 80% del PIB mundial se concentraba en esos pocos países. Hoy, según el FMI, más del 60% del crecimiento mundial procede de Asia y casi el 80% de ambas riberas del Pacífico. El centro de graIT’S A CLICHÉ TO CLAIM that globalizavedad de la economía mundial está tion, technology and the financial crisis have hoy situado cerca de Vanuatu, un país changed the world. But the social and politiinsular localizado en el océano Pacífico cal perception of these changes is just a hint Sur. Es un territorio simbólico porque a of the ones that await us. Among economists, principios de siglo decidió cambiar de perhaps the best-known factor of this trilogy huso horario para estar en el mismo is globalization. Businessmen and sociologists día solar que China y un día antes de underline the importance of the revolution in Estados Unidos. La OCDE habla de que information and communications technoloen 2030, pasado mañana, el 66% de la gies that we have come to call digitalization, clase media mundial estará en Asia, en whereas the financial crisis remains a mysEuropa apenas el 14% y en América del tery to specialists. But together these three Norte el 7%. Recordemos que la clase factors have created a real earthquake in the media es la que con su consumo mueve balance of world power, something unprecel mundo económico y con su particiedented since the Industrial Revolution. pación política, decide gobiernos. No es difícil explicar el malestar social de Since that time, world production and conlos países desarrollados a la luz de essumption grew disproportionately in that getos datos. La decadencia de Occidente, opolitical area we have come to call the West. lo que los chinos llaman el retorno a As little as 40 years ago, some 80% of the la normalidad, la seguridad de que su world’s GDP was concentrated in those few peso en el mundo solo puede disminuir, countries. Today, according to the IMF, more than 60% of world growth is coming from Asia and almost 80% from both shores of the Pacific. The center of gravity of the world is today located near Vanuatu, the South Pacific Ocean island nation, a symbolic territory because at the beginning of the century it decided to change its time zone so as to be in the same solar day as China and one day before the United States. The OECD predicts that in 2030 –the day after tomorrow– 66% of the world’s middle class will be in Asia, 14% in Europe, and 7% in North America. Let us recall that it is the middle class whose consumption moves the economic world and illustrations Blastto

whose political participation decides governments. In light of this data, it’s not hard to explain the social malaise in the developed countries. The decadence of the West –what the Chinese call a return to normality, in which Western importance in the world can only decline– explains to a large degree the increasing dissatisfaction of its inhabitants with the social and political system. The crisis of the euro is also a consequence of globalization. Eurosclerosis is merely the expression of the loss of technological and scientific leadership that we had enjoyed since the invention of the steam engine. To paraphrase Eichengreen, exorbitant Western privilege has disappeared, and we in the developed countries are starting to note the loss. Digitalization bears part of the blame. It has eroded the entry barriers that protected us from competition in many economic activities; it has converted information into an almost free resource that can be accessed in real time from anywhere in the world via a mobile antenna; it has destroyed the traditional value chains that explained the verticalization of production in large multinational business conglomerates. And its effects have only begun to be felt. No businessmen are immune to its disruptive effect. Even the classic agglomeration economies that explain the origin of the cities, described in Pirenne’s study of the rise of the Mediterranean, are today partly a relic of the past. Digitalization has brought a new business model where cooperation and competition must go hand-in-hand.

7


Spotlight on:

GEOPOLITICS

La crisis financiera ha acabado con el mito de las ventajas institucionales de los mercados de capital de los países desarrollados. Seguridad jurídica, protección del inversor, calidad de la regulación han saltado por los aires a medida que se comprueba la incapacidad demostrada para prevenir fenómenos tan repetidos como las burbujas de activos, financieros o reales. Llevados por nuestra propia soberbia intelectual, llegamos a creer que habíamos conseguido domesticar los ciclos económicos y descubierto la piedra filosofal del crecimiento continuo y el pleno empleo. Hoy, ocho años después, seguimos inundados de deuda y apelando a los bancos centrales a que no retiren la liquidez de emergencia que sostiene el crecimiento. Circunstancias extraordinarias en las que el ahorro está penalizado. Se ha llegado a prestar dinero al gobierno alemán a sabiendas de que la devolución del mismo unos full employment. Today, eight years later, we años después implicaría pérdidas. Eso are still swamped by debt and appealing to solo puede reflejar miedo al futuro, un the central banks not to cut off the emerfuturo que parece demasiado incierto, gency liquidity that sustains growth. These económica y políticamente. are extraordinary circumstances in which saving is penalized. Money has been lent to the Está naciendo un mundo nuevo, auGerman government even while lenders know ténticamente global, multipolar, sin un that when it is returned to them some years liderazgo indiscutible ni siquiera reglas later it will be at a loss. That can only reflect comunes de aceptación universal. Las fear of the future, a future that seems too uninstituciones multilaterales que con certain, economically and politically. tanta paciencia como confianza cons-

No hay dirigente empresarial que pueda permanecer al margen de su efecto disruptivo. Hasta las clásicas economías de aglomeración que explican el origen de las ciudades desde el estudio de Pirenne sobre el auge del Mediterráneo son hoy, en parte, una reliquia del pasado. Lo digital supone un nuevo modelo de negocio donde cooperación y competencia irán necesariamente de la mano. Pero rentabilizar la apuesta digital es todavía un reto para muchas industrias y muchas compañías. Los días en que la valoración de una empresa dependía de las visitas a su página web y no de su EBITDA han pasado a la historia, aunque algunos aventureros todavía lo ignoren. El mundo digital es una mezcla de clicks y bricks, pero siempre con una persona de referencia al otro lado del espacio virtual. Conviene no olvidarlo. But making a profit from digital investment is still a challenge for many industries and companies. The time has passed in which a company’s value depended on the number of visits to its webpage and not on its EDITBA, although some adventurers are still not aware of this. The digital world is a mix of clicks and bricks, but always with someone on the other end of virtual space. We shouldn’t forget this. The financial crisis has finished off the myth of the institutional advantages of the capital markets in the developed countries. Legal certainty, protection for investors and quality regulation have all exploded as we have seen the incapacity to prevent repeated phenomena like asset bubbles, whether financial or real. Carried along by our intellectual pride, we came to believe that we had domesticated economic cycles and discovered the philosopher’s stone of continual growth and

8

A new world is being born, one that is authentically global, multipolar, without an undisputed leadership or even universally shared rules. The multilateral institutions that we so patiently and confidently constructed after the Second World War to bring stability and progress to the world –such as the United Nations, the International Monetary Fund and the World Trade Organization– today lack


desarrollados, la globalización ha convertido en truimos tras la Segunda Guerra Mundial para dar clase media a millones de seres humanos en los estabilidad y progreso al mundo, como las Napaíses emergentes y ha sacado de la miseria a ciones Unidas, el Fondo Monetario Internacional otros muchos millones. Cosa distinta es que con o la Organización Mundial de Comercio, carecen el desarrollo los niveles absolutos de lo que conde legitimidad porque representan un reparto de sideramos dignidad humana vayan afortunadapoder que ya no se corresponde con la realidad y mente haciéndose más exigentes, económica y tampoco han sabido generar legitimidad de uso políticamente. Por eso necesitamos nuevas instien el sentido weberiano. Las migraciones, uno de tuciones de cooperación y solución de conflictos los grandes retos del futuro, impulsadas expoeconómicos y políticos. Porque es en los momennencialmente por el efecto demostración de las tos de cambio cuando se reparten nuevamente redes sociales, ni siquiera tienen un espacio prolas cartas, cuando surgen nuevos ganadores y pio donde intentar coordinar una solución global. perdedores. El gran reto del siglo XXI es crear Pero vemos también cómo su propia complejiun sistema que combine incentivos adecuados dad mina incluso los proyectos de integración que estimulen un cambio deseable con redes de existentes en zonas que suponíamos estables y seguridad generosas que alivien la carga de los consolidadas como la Unión Europea. El cambio perdedores, de los desplazados, de los excluidos. climático lo mismo; la propia iniciativa del Panel de UN cada vez es más cuestionada como foro de discusión y mecanismo neither through economic, demographic, scilegitimacy because they represent a power de decisión. entific nor military power. Nevertheless it is a sharing that is no longer realistic and they more just and egalitarian world, in spite of the have not been able to generate legitimacy in Un mundo en cambio multipolar y desinsistence on internal inequality in the develthe Weberian sense. Mass migrations, one of localizado es por definición más inesoped countries; globalization has put millions the great challenges of the future, which grow table. Nadie puede ya jugar el papel of human beings into the middle class in the exponentially because of the demonstration de policía mundial que corresponde emerging countries and has lifted many other effect of the social networks, don’t even have al Imperio; ni por poder económico, millions out of misery. It’s another question their own space from which to coordinate a demográfico, científico ni militar. Es whether this will bring a corresponding rise global solution. But we also observe how their un mundo sin embargo más justo, in the absolute levels of what we consider own complexity undermines even the integramás igualitario, pese a la insistencia human dignity, both economically and politition projects in areas that we thought were en la desigualdad interna en los países cally. That is why we need new institutions for stable and consolidated, such as the Europecooperation and to solve economic and poan Union. It’s the same with climate change: litical conflicts. Because it is in moments of the UN panel on this subject is increasingly change that new hands are dealt, when new questioned as a forum for discussion and a winners and losers appear. The great chalmechanism for taking decisions. lenge of the 21st century is to create a system that will combine adequate incentives to A delocalized world undergoing multipolar stimulate desired change with generous secuchange is by definition more unstable. No rity networks that will lighten the load of the longer can anyone play the role of the world’s losers, the displaced and the excluded. policeman that corresponds to the Empire –

9


Spotlight on:

GEOPOLITICS

“A delocalized world undergoing multipolar change is by definition more unstable. No longer can anyone play the role of the world’s policeman that corresponds to the Empire –neither through economic, demographic, scientific nor military power. Nevertheless it is a more just and egalitarian world”. “Un mundo en cambio multipolar y deslocalizado es por definición más inestable. Nadie puede ya jugar el papel de policía mundial que corresponde al Imperio; ni por poder económico, demográfico, científico ni militar. Es un mundo sin embargo más justo, más igualitario”.

10



Spotlight on:

GEOPOLITICS

THE FUTURE OF EUROPE, WITH OR WITHOUT FUTURO DE GREECE EL EUROPA, CON O illustrations Velckro Artwork

12

SIN GRECIA


Evan Liaras Professor of International Relations, IE University Profesor de Relaciones Internacionales, IE University

la declaración de que “Europa sin Grecia es como HAY QUE SER UN EURÓCRATA pertinaz o un un niño sin certificado de nacimiento” con la recoeurofanático vehemente para no ver lo obvio: el mendación de que el país heleno saliera del euro proyecto europeo está pasando por tiempos difíde manera cordial para arreglar su economía. Por ciles. La lista de reveses es larga: la recuperación otro lado, Wolfgang Schäuble se mostró partidaeconómica tras la crisis está siendo lenta, la situario de que Grecia abandonara el euro aunque sea ción entre Rusia y Ucrania está en punto muerto, de forma temporal, aparentemente la Comisión miles y miles de refugiados sirios están intentando Europea elaboró un plan para tratar las posibles llegar a Europa, este año Grecia ha estado a nada consecuencias y Yanis Varoufakis se planteó emitir de abandonar el euro y el Reino Unido prepara un pagarés y crear un sistema bancario paralelo para posible referéndum sobre su salida o permanencia hacer frente a dicha posibilidad. En un referéndum en la UE. Aunque todavía es posible rodearse de convocado de manera un tanto apresurada, los “europtimismo” y relegar todos estos temas a un griegos rechazaron las condiciones de los acreesegundo plano. Al fin y al cabo, se ha aprobado dores solo para ver cómo su gobierno las aceptaba un nuevo plan de rescate financiero para Grecia, el pocos días después a cambio de la vaga promesa referéndum británico sobre la UE no es inminende una futura reestructuración de la deuda. Con un te y se está trabajando en la creación de un plan plan de rescate financiero que ya ha pasado por de acogida de refugiados sirios por toda Europa. el parlamento de Grecia y otros países europeos, Pero estos son solo parches para unos problemas todo esto parece formar parte del pasado. Y, sin estructurales de mayor envergadura. El fantasma embargo, asusta pensar lo cerca que ha estado de la “Grexit” (y la “Brexit”) ha puesto en tela de Grecia de dejar el euro y la larga lista de complicajuicio la irreversibilidad de la integración europea. ciones económicas, legales y políticas a las que el Y, mientras pierde población y su participación resto de la UE se habría tenido que enfrentar. en el PIB mundial va disminuyendo, Europa está poniendo de manifiesto su inquietante falta de capacidad para conformar el herent’ around a smaller core. Nowhere was IT TAKES A CALLOUS EUROCRAT or a pascontexto internacional, incluso en su this attitude more evident than in negotiations sionate Eurofan not to admit the obvious: ámbito territorial más cercano. over Greece this past summer. Even the ardent the European project is going through tough philhellene Valéry Giscard d’Estaing coupled times. The list of woes is long: economic recovLa idea de una Europa “más pequeña” the proclamation that “Europe without Greece ery from the financial crisis is slow, the standestá resurgiendo como un concepto is like a child without a birth certificate” with off with Russia over Ukraine is not going away, interesante entre algunos líderes eurorecommendations that Greece amicably leave Syrian refugees are arriving in droves, Greece peos. Quizás las cosas fueran mejor si the euro to fix its economy. Wolfgang Schäualmost left the euro this year and Britain may ciertos estados miembros problemáble favored at least a temporary Grexit, the vote on leaving the EU in the near future. It ticos abandonaran el barco y la UE se European Commission reportedly drew up a is still possible to brush all these issues aside volviera más “coherente” en torno a un plan to deal with its consequences, and Yanis in jolly (Eur)optimism. After all, a new bailout núcleo de menor tamaño. Un ejemplo Varoufakis considered issuing IOUs and setdeal has been reached with Greece, Britain’s clarísimo de esta actitud han sido las ting up a parallel banking system for such an EU referendum remains a distant scenario and negociaciones sobre Grecia este veraeventuality. In a hastily declared referendum, an agreement over distributing Syrian refuno. Incluso Valéry Giscard d’Estaing, Greek voters rejected the creditors’ terms, only gees throughout Europe is in the works. But firme defensor de este país, acompañó these are patches for bigger structural probto see their government accept them a few lems. The specter of Grexit (and Brexit) has days later in exchange for a very vague promcast shadows over the irreversibility of Euroise of future debt restructuring. With a bailout pean integration. And while Europe’s share of deal that has now passed through the Greek the world economy and population is shrinkand several other European parliaments, this ing, its ability to shape the international enviall seems to belong to the past. And yet, it is ronment even in its immediate neighborhood scary to think how close Greece came to leavis downright disappointing. ing the euro, creating all sorts of economic, legal and political complications for itself and Among some European leaders it has bethe rest of the EU. come tempting again to consider the idea of a ‘smaller’ Europe. Perhaps things would work Preventing Grexit was above all a feat of better if some problematic member states French diplomacy, as it was France that ultiwere jettisoned and the EU became more ‘comately stood up for Eurozone unity. François

13


Spotlight on:

GEOPOLITICS

Evitar la salida de Grecia ha sido sobre todo un logro de la diplomacia francesa, puesto que fue principalmente Francia quien defendió la unidad de la zona euro. François Hollande ha puesto sobre la mesa unas ambiciosas propuestas para lograr una eurozona mucho más integrada y, en principio, Angela Merkel no se opone. Pero esto choca de frente con el interés de David Cameron en renegociar los tratados en la dirección contraria, lo que da al Reino Unido más margen para optar por abandonar varios acuerdos europeos. Está claro que Europa se encuentra en una encrucijada incluso mayor que la que vivió en los años 90, cuando se creó la moneda única. La actual estructura institucional de la UE encierra demasiadas contradicciones internas para que las cosas funcionen –una fórmula mal concebida para una unión cada vez más desunida. La crisis de la deuda griega lo ha puesto de manifiesto; de hecho, la crisis griega está alcanzando otra dimensión con la llegada cada semana de miles de refugiados a las islas de este país. Por mucho que Europa pueda salir del paso por un tiempo (Système D, como dirían los franceses), a la larga no es sostenible tener una integración comercial y monetaria si no se cuenta con una mayor unión fiscal y política. Hollande went further to table ambitious proposals for a much more closely integrated Eurozone; Angela Merkel does not object in principle. But this inevitably clashes with David Cameron’s desire to renegotiate the treaties in the opposite direction –giving Britain more leeway to opt out of various EU arrangements. It is clear that Europe is at a crossroads, even more so than it was in the 1990s when the common currency was designed. The EU’s current institutional architecture contains far too many internal contradictions to work as is –a half-baked recipe for never-closer union. The Greek debt crisis has made this manifest; in fact, the Greek crisis is continuing in a different mode, with thousands of refugees arriving on Greek islands every week. As much as Europe can temporarily muddle through (Système D, to put it in French), in the long run it is just not sustainable to have monetary and market integration without further fiscal and political union. Without checks, individual countries will overborrow and falter, as happened to Greece. Without an EU capacity to foment growth, member countries with failing economies will sink into vicious circles of recession, as happened to Greece. Without a firm commitment

14

Si no hay unos controles, un país podrá pedir demasiados préstamos y acabar sucumbiendo, como le ha sucedido a Grecia. Si la UE no es capaz de fomentar el crecimiento, los países miembros con una economía en declive entrarán en un círculo vicioso de recesión, como ha pasado en Grecia. Si no existe el firme compromiso de conseguir que la zona euro sea un bloque político estable más que una unión monetaria oportunista, el temor a la salida de los países con dificultades ahuyentará a los inversores y toda reforma que se adopte resultará inútil, que es exactamente lo que ha sucedido en Grecia. Con una política de asilo descentralizada, los refugiados seguirán llegando en masa en condiciones inhumanas a los países periféricos de la UE, como está pasando en Grecia. Y la libertad de movimiento sin transferencias fiscales de países más ricos a países más pobres seguirá llevando al Reino Unido y Alemania a miles de jóvenes parados griegos, letones y españoles, exacerbando una reacción social contraria incluso a la inmigración interna de la UE.

Por lo tanto, en muchos sentidos el drama heleno de este año ha sacado a la luz el punto muerto en el que se encuentra la integración europea. Necesitamos pasar con urgencia a una nueva etapa de examen de conciencia y diálogo sobre el futuro de Europa. Los líderes eurothat the Eurozone is a stable political block peos y sus electores tendrán que rerather than an opportunistic currency union, flexionar sobre cómo avanzar en el cafears of exit by countries in trouble will scare mino (o quizás retroceder). Como país off investors and make any reforms fruitless, individual, es posible que Grecia sea just as it happened in Greece. With a decendemasiado pequeño como para tener tralized asylum policy refugees will keep flockmucho peso, pero los problemas son de ing under inhuman conditions to peripheral EU ámbito continental. Y no es solo Grecia countries, as is now happening in Greece. And la que necesita una reforma, sino toda freedom of movement without fiscal transfers la UE. Mientras la UE mantenga esta from richer to poorer countries will keep drivforma disfuncional, se irá consumiendo ing thousands of young jobless Greeks, Laten fricciones internas y no sabrá actuar vians and Spaniards to the UK and Germany, como un bloque íntegro en el escenario fueling social reaction to even intra-EU immimundial. gration. In many ways then, this year’s Greek drama has revealed the impasse that European integration is now facing. A new phase of soulsearching and dialogue about the future of Europe is urgently needed. European leaders and their voters will have to contemplate the way forward (or perhaps backward). As an individual country, Greece may be too small to matter, but the issues are continent-wide. And it is not just Greece that needs to reform, but the EU as a whole. As long as the EU maintains this dysfunctional form, it will keep consuming itself in internal frictions and fail to act as a block on the world stage.


15


Spotlight on:

GEOPOLITICS

Martínez Lázaro: “Energy prices weaken the rivals of the United States” “Los precios de la energía debilitan a los rivales de Estados Unidos” By Gonzalo Toca

16


¿Por qué cree que los grandes productores de petróleo de la OPEP están permitiendo que el precio del barril de crudo, su principal fuente de ingresos, se desplome? Es verdad que la respuesta de la OPEP parece sorprendente, pero no lo es tanto si vamos al detalle. Arabia Saudí, que es quien controla la OPEP en gran medida, quiere mantener su cuota comercial sobre sus exportaciones de crudo porque es la base de su influencia. Por otro lado, a muchos de los grandes productores de la OPEP les interesa desincentivar económicamente la producción de petróleo no convencional de Estados Unidos o nuevas prospecciones como las del Ártico, muy prometedoras pero también sólo rentables si el barril se mantiene a precios muy elevados. Saben, además, que con unos precios tan bajos las renovables son mucho menos eficientes y que se invertirá cada vez menos en ellas si la voluntad política y los objetivos de emisiones no lo remedian. De alguna manera, están sacrificando ingresos actuales por ingresos futuros si logran sus objetivos.

nómica en Rusia debería deteriorarse muchísimo más. Por otro lado, creo que es importante destacar que los estados pueden ser más agresivos cuando se sienten más vulnerables y que cambiar de régimen no es lo mismo que abrazar la democracia, como desgraciadamente hemos visto en Libia. No sabemos quiénes pueden ser sus sucesores ni sus prioridades. ¿Cómo queda Europa en este contexto de petróleo y gas baratos? Europa está en una posición difícil. Es cierto que nos favorece la energía barata para apuntalar el crecimiento económico que tanto necesitamos, pero al mismo tiempo la competitividad, aunque parezca contraintuitivo, se puede resentir. Nuestras empresas tienen que pagar tres veces más por el gas que las norteamericanas debido a los impuestos y a que los estadounidenses han descubierto grandes cantidades de gas en su subsuelo. Asia también va a perder competitividad pero mucha menos que nosotros, porque el coste de su mano de obra es más barata y compensa en cierta manera el alto precio que tiene el gas en el sudeste asiático. De ahí el interés de europeos y asiáticos por ser el destino de las exportaciones de gas norteamericano, tan pronto como estas comiencen.

¿Hasta qué punto afectan los nuevos precios de la energía al equilibrio de poder en todo el mundo? Afectan y mucho. Para empezar, Estados Unidos sale favorecido no solo porque disfruta así de una energía más barata y porque eso ayuda a su recuperación económica, Why do you think the large petroleum prosino también porque algunos de sus ducers in OPEC are allowing the price of the principales adversarios están debilitánbarrel of crude oil to plummet if it’s their dose. Rusia, que hace un año actuaba principal source of income? con soberbia e invadió la Península de It’s true that the OPEC response seems surCrimea, ahora ha bombardeado Siria prising, but it’s not quite so surprising when a la desesperada y está viendo cómo examined more closely. Saudi Arabia, which su economía entra en una importante is the country that controls OPEC to a large recesión. El régimen venezolano pierde degree, wants to maintain its trade quotas apoyos todos los días y no exageramos of exports of crude oil because it is the basi decimos que se encuentra al borde sis of its influence. In addition, many of the del colapso financiero. Obviamente, large OPEC producers want to discourage Irán ha tenido muy en cuenta la caída the production of unconventional oil in the de su principal exportación a la hora de United States or new explorations like those in negociar con Washington el futuro de the Arctic, which are very promising but only su programa nuclear. profitable if oil prices are very high. They also ¿Esperaría un cambio de régimen en Venezuela, Irán o Rusia? En Venezuela parece inminente, pero en Irán no parece que vaya a ocurrir, y menos tras la firma del acuerdo sobre su programa nuclear. Para que Putin abandonara el poder, la situación eco-

know that with such low oil prices, renewable energy sources are much less efficient, and that these sources will receive less and less investment without political support and unless they meet their emissions targets. In a sense, OPEC is sacrificing present income for future profits, if they can achieve their goals.

To what point do these new energy prices affect the world balance of power? A great deal. To begin with, the United States is strengthened not only because its energy is cheaper and this helps in its economic recovery, but also because some of its principal adversaries are being weakened. Russia, which just a year ago was behaving arrogantly and invaded the Crimean Peninsula, is now desperately bombarding Syria while at the same time the Russian economy is beginning a deep recession. The Venezuelan regime is losing support daily, and it’s no exaggeration to say that it’s on the verge of financial collapse.

Juan Carlos Martínez Lázaro, is an expert in world economy, IE professor of Economic Environment and the Managing Director of Corporate Development at IE Business School Juan Carlos Martínez Lázaro es profesor de Entorno Económico, experto en economía mundial y director general de Desarrollo Corporativo de IE Business School

And it’s obvious that Iran took into account the drop in its principal export when negotiating the future of its nuclear program with Washington. Do you expect a regime change in Venezuela, Iran or Russia? In Venezuela it appears to be imminent, but in Iran it doesn’t look like it’s going to happen, and even less so after signing the nuclear deal. For Putin to leave the scene, the economic situation in Russia would have to get much worse. In addition, I think it’s important to stress that countries can become more aggressive when they feel more vulnerable, and that regime change does not necessarily mean that they adopt democracy, as we have unfortunately seen in Libya. We don’t know who the successors might be or their priorities. What are the results for Europe of this cheaper petroleum and gas? Europe is in a difficult position. It’s true that cheaper energy helps us shore up the economic growth we so much need, but at the same time competitiveness –and this may seem counterintuitive– can suffer. Our companies have to pay three times more for gas than those in the United States because of taxes and because the Americans have discovered huge reserves of underground gas. Asia is also going to lose competitiveness, but much less than we are, because the cost of labor there is much cheaper and compensates to a degree the high price of gas in southeast Asia. That’s why Europeans and Asians are interested in getting gas exports from the United States as soon as they begin.

17


Spotlight on:

GEOPOLITICS

Inmaculada García Álvarez is an alumna of the Executive MBA Program of IE Business School and Senior Account Executive who specializes in petroleum and gas at the Gartner consulting firm. Inmaculada García Álvarez es alumni del Executive MBA de IE Business School y Senior Account Executive especializada en petróleo y gas de la consultora Gartner.

Do we run the risk of losing too much productive capacity because of petroleum and gas prices that are so low? It’s clear that, since they have to sell more cheaply, the companies are cutting back on their staff and on investment in prospecting and extracting, especially in regions that are politically and geologically difficult. In that sense, production capacity is not being lost, but it is stagnating. Does that mean that when demand increases again the prices will shoot up because the companies won’t have time to adapt? That’s hard to know. The leading multinational company in the sector, which is Saudi Aramco, has great flexibility because it has so much quality petroleum that it could sell it at half the price that it is now. In other words: it has no reason to reduce its production capacity. In addition, the United States has increased its investment in unconventional domestic gas and petroleum, and it’s doing so not just for economic reasons but also for political ends. They’re willing to earn less because of the price of oil if this will allow them to become selfsufficient and end up controlling the world market for oil and gas. ¿Corremos el riesgo de perder demasiada capacidad productiva con los precios del petróleo y el gas tan bajos? Claramente, como tienen que vender más barato, las empresas están reduciendo plantillas e inversiones en prospección y extracción y, muy especialmente, en regiones política y geológicamente difíciles. En ese sentido, la capacidad productiva no se pierde pero se está estancando. ¿Eso quiere decir que cuando aumente de nuevo la demanda los precios se dispararán porque a las empresas no les dará tiempo a adaptarse? Es difícil saberlo. La principal multinacional del sector, que es Saudi Aramco, posee una flexibilidad inmensa porque dispone de tanto petróleo de calidad que podría venderlo a la mitad de lo que lo vende ahora. Dicho de otra forma: no tiene por qué reducir su capacidad productiva. Por otro lado, Estados Unidos ha aumentado sus inversiones para explotar yacimientos de gas y petróleo no convencionales en su territorio y no lo está haciendo solo por motivos económicos, sino también políticos. Aceptan ganar menos por culpa del precio del barril si con ello consiguen autoabastecerse y terminan controlando el mercado mundial del crudo y el gas.

18

RECOMMENDED BOOK LIBRO RECOMENDADO: The Energy World is Flat: Opportunities from the End of Peak Oil

Daniel Lacalle, Diego Parrilla. Wiley. February 2015



Spotlight on:

GEOPOLITICS

The US-Iran nuclear deal El acuerdo nuclear entre EE.UU. e Irรกn 20


TRAS CONSEGUIR EL APOYO necesario de los senadores demócratas, el acuerdo nuclear con Irán ha pasado a ser una política estadounidense oficial. Aún así, ¿lograrán las condiciones estadounidenses del pacto que los iraníes cumplan su parte? ¿Se puede confiar en ellos? ¿Da el acuerdo mayor o menor seguridad a los EE.UU. e Israel? ¿O se trata más de una cortina de humo que de algo genuinamente importante con consecuencias trascendentales? Lo que hace que este tema resulte tan visceral es, en primer lugar, la nueva resonancia política de las armas nucleares; a raíz de la guerra de Irak, esto ha llevado a que los países se consideren absolutamente soberanos si cuentan con sus propias armas nucleares: Irak, supuesto poseedor de armas de destrucción masiva, fue atacado, mientras que a Corea del Norte, declarado poseedor de armas nucleares, no se le ha atacado y nunca se le atacará. En segundo lugar, Irán no es India ni Pakistán, sino un enemigo autodeclarado de lo que denomina el “imperialismo estadounidense” y la “entidad sionista”. La administración Bush lo incluyó dentro del “eje del mal”. ¿Debería permitirse a un estado básicamente excluido de la comunidad internacional e incluido en ese eje ejercer la soberanía de tener armas nucleares?

ahora el principal rival o enemigo de prácticamente todos los aliados tradicionales de los EE.UU. en Oriente Medio. Con el gobierno de Netanyahu, la amenaza iraní se ha convertido en una obsesión nacional en Israel. Por otro lado, Oriente Medio nunca había estado tan polarizado como hasta ahora, con un frente iraní/chiíta por un lado y un frente sunita turco y árabe por otro. Así, lo que el acuerdo pone de relieve en este contexto es el reconocimiento de las limitaciones del poder estadounidense, el hecho de que la capacidad de los EE.UU. de influir en las acciones de sus aliados es ahora muy limitada. Israel no da ningún paso en el proceso de paz con Palestina y el vicepresidente Biden deja clara la postura de la administración de que sus aliados sunitas han hecho mucho por permitir la aparición de grupos como ISIS.

David Moshfegh, Professor of International Relations Profesor de Relaciones Internacionales

Con la administración Bush, aquellos en la región que no tenían cabida en la Pax Americana eran sinónimo de “cambio de régimen”. Hoy en día, con el pacto iraní, la filosofía de los EE.UU. va más allá de los “estados clientes” y “nosotros contra ellos” y pasa a crear un nuevo equilibrio de fuerzas en la región. En uno de los últimos lugares del planeta dominados por la lógica de la guerra, se trata de un cambio esperanzador. Quién sabe, quizás suponga el fin de ISIS.

Desde el punto de vista iraní, el acuerdo es un claro triunfo. Incluso desde la perspectiva internacional la República Islámica no puede simplemente autodeclararse un estado THE IRAN NUCLEAR DEAL, having garnered nuclear. El Ayatolá Jomeini, líder de la sufficient Congressional support, is now offirevolución iraní cuya ideología sigue cial American policy. Nonetheless, the terms marcando las pautas del país, calificó of the American debate on the deal –folas armas nucleares como “no islámicused mostly on whether the Iranians can be cas”. Así, los iraníes han trabajado por trusted– do more to distract than help us unconstruir una capacidad nuclear plena, derstand what makes it dramatic. The deal is pero solo podrían justificar o reconocer so visceral, first, because of the new political una capacidad nuclear militar basada resonance of nuclear weapons, which, in the en una postura claramente defensiva, wake of the Iraq war must now be viewed como un mecanismo de emergencia. as the true test of full sovereignty: Iraq, preEl pacto limita el enriquecimiento de sumably having WMDs was attacked, while uranio por parte de Irán, reduciéndolo North Korea, with proven nuclear weapons, a unos niveles “pacíficos”, y restringe su was not and will never be. Second, Iran is no alcance, aunque no elimina el know-how India or Pakistan but a self-avowed enemy desarrollado. Lo que hace es aplazar of what it calls ‘American imperialism’ and cualquier necesidad de poner en prácthe ‘Zionist entity’. The Bush administration tica esa capacidad, eliminando para ello branded it part of the ‘Axis of Evil’ with Iraq el pretexto basado en la emergencia y and North Korea. Can Iran be allowed the full la defensa de un ataque inminente que sovereignty of nuclear weapons? justifique cualquier paso hacia el desarrollo de armas nucleares, concediendo From an Iranian perspective, the deal is a a cambio la legitimación internacional clear win. Even from an internal standpoint, de la República Islámica. the Islamic Republic cannot declare itself a nuclear state. Ayatollah Khomeini, the leader La verdadera cuestión es por qué los of the Islamic Revolution and still the ideoEE.UU. estarían interesados en firmar logical last word in Iran, expressly judged un acuerdo de estas características con nuclear weapons ‘un-Islamic’. Hence, Iraun enemigo de tantos años precisamennians have worked towards building a nute en este momento. De hecho, Irán es clear capacity, but they would only be able to justify military nuclear capacity within a clearly defensive posture, as an emergency mechanism. The deal freezes nuclear enrichment to low, ‘peaceful’ levels and limits its extent, but does not remove the know-how achieved. Rather, it defers any need to acti-

vate this know-how by removing, at least for now and hopefully indefinitely, the defensive pretext of an imminent attack, replacing it with international legitimization of the Islamic Republic. The real question is why the US would sign such a deal with this long-term foe at precisely this moment? For Iran has now emerged as the primary rival or enemy of virtually all of America’s traditional allies in the Middle East. Under the Netanyahu administration in Israel, the Iranian threat, regularly compared to the Nazis, has been turned into a national obsession. Meanwhile, the Middle East has never been so polarized between an Iranian/Shi’i versus an Arab and Turkish Sunni front. Hence, what the deal signifies in this context is an acknowledgment of the limitations of American power, of the fact that the US capacity to influence the behavior of its allies is at a nadir. Israel has left behind the peace process and Vice President Biden has made clear the administration’s standpoint that its Sunni allies have done much to allow the emergence of groups like ISIS. Under the Bush administration, the byword in the region for those with no place in the Pax Americana was ‘regime change’. Today, with the Iran deal, the US is moving beyond ‘client states’ and us versus them thinking in order to create a new balance of power in the region. In one of the last places in the world where the logic of war dominates, this is a hopeful change. May it put an end to ISIS.

21


Spotlight on:

GEOPOLITICS

Winds of change in the emerging countries By Gonzalo Garland. VicePresident of External Relations and IE professor of Economic Environment. Por Gonzalo Garland. Vicepresidente de Relaciones Externas y Profesor de Entorno Económico, IE.

Vientos cambiantes para los países emergentes

VIVIMOS EN UN MUNDO en el que los llamados “países emergentes” ganan cada vez más visibilidad a la vez que adquieren importancia absoluta y relativa en muchísimos aspectos.

Washington como alternativa al modelo de Sustitución de Importaciones que fue tan extendido en la región y en otras partes del mundo en todo el período desde la Gran Depresión.

Aunque estamos muy acostumbrados a oír hablar de ellos, quizás no nos damos cuenta de que el surgimiento de estos países a escala global es bastante reciente. De hecho, es una realidad que adquiere tracción solo en la segunda mitad del siglo pasado. Y si exceptuamos a los “tigres asiáticos”, prácticamente se inicia en la década de los 80 con la apertura de China al resto del mundo (aunque algunos dirían que el inicio del proceso fue unos pocos años antes, con la muerte de Mao).

Por supuesto que este camino no fue uniforme en todas las regiones y países, y sin duda hay economías que se movieron más o menos rápido, y/o que fueron más o menos exitosas en este nuevo proceso de apertura con el resto del mundo –en gran parte representado por bajadas de aranceles y por cada vez más extensos procesos de integración comercial.

Y esta ha sido una de las principales características de lo que hemos venido a llamar la “globalización”. Y aunque la globalización no ha sido exclusiva de los países emergentes, la participación En muchas otras áreas del mundo, la “emergende estos en ella ha sido muy importante, y difecia” (en el sentido de emerger) se da en los años rencial en relación a períodos anteriores de creci90. En Europa Central y del Este después de la miento y cambio económico. Por primera vez en caída del muro de Berlín y del colapso de la Unión casi dos siglos, desde el inicio de la Revolución Soviética, en India con algunas reformas en 1991 Industrial, el mundo entero ha vivido un proceso que se aceleran a partir de mediados de la déde convergencia en el que las rentas per cápita de cada, o en América Latina con el fin de la “crisis muchos países han empezado a subir y a acercarde la deuda” y la aceptación del Consenso de se a las de los países industrializados, que hasta entonces monopolizaban el and the collapse of the Soviet Union; in India WE LIVE IN A WORLD where the so-called bienestar a nivel global, con la excepwith some reforms in 1991 that accelerated in “emerging countries” are increasingly visible, ción de pequeñas minorías en el resto the middle of that decade; or in Latin America, while at the same time they acquire absolute del mundo. with the end of the “debt crisis” and the acand relative importance in many economic asceptance of the Washington Consensus as an pects. Así, en las últimas décadas hemos prealternative to the Import Substitution model senciado cómo, año tras año, la distanthat was so common to the region and to other Although we are much accustomed to hearing cia que separaba a los países de renta parts of the world since the Great Depression. about them, we may not be aware that they alta de los demás disminuía, y aunque have appeared relatively recently on the global también se producía en rentas per cáNaturally this road was not followed in the scene. Indeed, it’s something that has acquired pita, se producía aún más rápidamente same way in every region and country, and traction only in the second half of the last cenen términos de PIB total. of course there were economies that moved tury. And with the exception of the “Asian more or less rapidly and/or were more or less tigers”, it began in the 1980s, when China successful in this process of opening up to the opened up to the rest of the world (although rest of the world –which to a large degree insome people would say that the process becluded the lowering of tariffs and greater progan a few years earlier, with the death of Mao). cesses of commercial integration. In many other parts of the world this emerAnd this has been one of the principal chargence came in the 90s. In Central and Eastern acteristics of what we have come to call Europe after the collapse of the Berlin Wall

22


illustrations David Gonzรกlez

23


Spotlight on:

GEOPOLITICS

Si hace veinte años las diez economías más grandes del mundo incluían ocho países de renta alta en América del Norte y Europa más Japón y China –el único país emergente–; los últimos datos del Banco Mundial (que corresponden a datos finales para el año 2013) señalan que ya hay cuatro emergentes entre las diez economías más grandes del mundo: China en segundo lugar, Brasil en séptimo, Rusia en noveno, e India en décimo, siendo el primer año en el que este país se incorpora a esta lista.

rencias de precios), ya son cinco los emergentes entre las diez economías más grandes: China, en segunda posición y pisándole los talones a Estados Unidos (de hecho los datos preliminares para 2014 dicen que ya es la economía más grande del mundo según esta medida), India en tercer lugar, Rusia en sexto, Brasil en séptimo, y un país muchas veces olvidado pero que está destinado a cumplir un rol muy importante en el mundo aunque sea por el hecho de ser el cuarto país más poblado del mundo, Indonesia, en décimo.

Estos datos nos dan una idea de cómo ha cambiado el mundo en estas últimas tres o cuatro décadas, y esa tendencia subyacente no solo ha sido una importante característhe World Bank (corresponding to the end tica de nuestro tiempo, sino que será of 2013) shows that there are already four aún más decisiva para explicar nuestro emerging economies among the world’s top futuro. 10: China in second place; Brazil in seventh; Russia in ninth, and India, making its first apPero dentro de esta tendencia principearance on this list, in tenth. pal hay diferentes momentos. La “Gran Recesión” aceleró la tendencia. Con el When measured in purchasing power parepicentro de la crisis en Estados Uniity (the other way of measuring GDPs with dos, Europa y Japón, la diferencia en adjustments for price differences), there los ritmos de crecimiento entre estos are now five emerging countries among the países y los emergentes aumentó, y world’s 10 largest: China is in second place por eso hemos vivido unos años en and hard on the heels of the United States los que organizaciones internacionales (in fact preliminary data for 2014 indicates como el Fondo Monetario Internacional that it is already the largest economy in the hablaban de una recuperación “a dos world by this measure), India is in third place, velocidades”, mucho más rápida en los Russia in sixth, and Brazil in seventh. In tenth países emergentes y mucho más lenta place is Indonesia, a country that is often foro nula en los países de renta alta. En gotten but that is destined to play a very important role, if only because it is the world’s fourth largest country by population.

Si se mide en paridad de poder adquisitivo (la otra forma de medir los PIB’s ajustando por dife“globalization”. And while globalization has not been exclusive to the emerging nations, their participation in it has been very important, and has made a difference with regard to earlier periods of growth and economic change. For the first time in almost two centuries, since the start of the Industrial Revolution, the whole world has experienced a period of convergence in which the per capita incomes of many countries have risen and now approach those in the industrialized countries, which until that point had monopolized global well-being, with the exception of some small minorities in the rest of the world. As a result, in recent decades we have seen how, year after year, the distance between the high-income countries and the other ones has diminished, and while it also came about in per capita incomes it occurred even more quickly in terms of total GDP. If 20 years ago the 10 largest economies in the world included eight high-income countries in North America and Europe along with Japan and China– the only one from among the emerging countries– the latest data by

24

These statistics give us an idea of how the world has changed in these past three or four decades, and this underlying tendency has not only been an important characteristic of our time but will be even more decisive in explaining our future.


esos años la mayor parte del crecimiento económico global se produjo en los países emergentes.

de los diferentes países y regiones. En ese sentido hay un cambio en las perspectivas globales en relación a los últimos años. De hecho, es como si el péndulo se moviera al otro extremo, y de un excesivo optimismo en los países emergentes pasáramos ahora a un excesivo pesimismo. Pero no nos engañemos. Esto es un cambio de vientos transitorio. La tendencia subyacente es la misma: los emergentes volverán y seguirán ganando posiciones a nivel global. Y esto serán buenas noticias para el mundo en su conjunto y, muy probablemente, para una gran mayoría de la gente, aunque siempre habrá quien pierda en el proceso.

Pero ahora los vientos vuelven a cambiar. Aunque todavía hay muchas piedras en el camino, la recuperación se va asentando en Estados Unidos, sobre todo, y en segundo término en Europa, donde los datos lentamente empiezan a ser algo mejores. Por el contrario, la incertidumbre se extiende entre muchos de los países emergentes. Si vemos a los cuatro países originalmente incluidos en el grupo de los BRIC; Brasil y Rusia ya están en recesión (y Brasil con un importante problema político mientras Rusia sigue en tensión con Europa y una parte importante del mundo), China está sufriendo un enfriamiento But within this overall trend there have been significativo y solo India muestra una different periods. The “Great Recession” acperspectiva algo más positiva, en gran celerated this tendency. With the crisis conparte producida por buenas expectaticentrated in the United States, Europe and vas de los agentes después del reciente Japan, the difference between the rhythms of cambio político en el país. growth in these countries and in the emerging ones increased, and that is why for some years En medio de todo esto hay un cambio now organizations like the International Monen las expectativas de muchos agentes etary Fund have spoken of a recovery “at two que piensan que es un momento para speeds” –much faster in the emerging counrebajar la exposición en países emertries and much slower or negligible in highgentes y aumentarla en los países de income countries. During this period most of renta alta, y particularmente en los Esthe global economic growth has been in the tados Unidos, donde además una subiemerging economies. da de tipos de interés ayudará. But now the winds are again changing. AlEstán por ver los efectos que todo esto though there are still many obstacles in the tendrá en términos de flujos de capiway, the recovery is concentrated in the Unittales internacionales y del crecimiento ed States and, to a lesser degree, in Europe, where the indicators are gradually improving. By contrast, uncertainty is growing among many of the emerging countries. If we look at the four countries originally included in the BRIC group, Brazil and Russia are in recession (in addition, Brazil has an important political problem, while Russia is experiencing tension with Europe and a large part of the rest of the world), China is suffering a notable cool-

ing down, and only India has a more positive economic outlook, in large part because of its recent political change. In the midst of all this, expectations have changed, and many agents feel that it is time to cut back on exposure in emerging countries and increase it in high-income countries, especially in the United States, where a rise in interest rates will help. It is still too early to see the effects of all this in terms of international capital flows and the economic growth of different countries and regions. In this sense there is a change in global perspectives with regard to recent years. Indeed, it’s as if the pendulum were moving to the other extreme, and from excessive optimism in the emerging countries we have now gone to excessive pessimism. But let’s not fool ourselves: this is a temporary change in the wind. The underlying trend remains the same: the emerging economies will again improve, and will continue to improve, their positions on the global level. And this will be good news for the world as a whole and, probably, for the great majority of its people, although there will always be some losers in the process.

25


Spotlight on:

GEOPOLITICS

The fate of democracy in the 21st century El destino de la democracia en el siglo XXI

Daniel M. Kselman Academic Director, IE School of International Relations dkselman@faculty.ie.edu Marco Pastor Mayo Third Year Student, IE Bachelors in International Relations mpastorm.ieu2013@student.ie.edu

HOW MANY COUNTRIES in today’s world can be called ‘democratic’? And is democracy the ideal political system? Spoiler alert: the answers are unclear. Democracy means different things to different people. Take two of the most popular indices of democracy: Freedom House and Polity IV. Freedom House is often thought of as a more ‘political’ and subjective index, while Polity IV as a more ‘technical’ index, used prominently in academic studies. The Polity Score varies from -10 to 10, with higher scores indicating higher levels of democracy. We rescaled the Freedom House measure to vary from 1 to 7, where higher scores also indicate higher levels of democracy. Here are 20 countries charted according to their Freedom House and Polity scores:

10

POLITY 2014

La democracia significa cosas diferentes para gente diferente. Tomemos como ejemplo los índices de democracia más conocidos: Freedom House y Polity IV. Freedom House suele ser considerado un índice más “político” y subjetivo, mientras que Polity IV es un índice más “técnico”, muy utilizado en los estudios académicos. La medición de la democracia que realiza Polity va de -10 a 10 puntos, siendo los valores máximos los mayores niveles de democracia. Hemos reajustado la medición de Freedom House para que vaya de 1 a 7 puntos, con los valores máximos representando los mayores niveles de democracia. A continuación se muestran 20 países representados según su puntuación en Freedom House y Polity:

CANADA - GERMANY - JAPAN - POLAND - SPAIN - UK - USA TURKEY

5

¿CUÁNTOS PAÍSES del mundo actual podríamos llamar “democráticos”? ¿Es la democracia el mejor sistema político? Sin ánimo de arruinar el interés del resto del artículo, vamos a empezar con una conclusión final: las respuestas a estas preguntas no son claras.

INDONESIA

CONGO KINSHASA

SOUTH AFRICA

INDIA

BRAZIL

MALAYSIA

RUSSIA

0 SINGAPORE

THAILAND

-5

-10

CHINA

TANZANIA

OMAN

2

4

6

FREEDOM HOUSE 2015 (RESCALED) 26

8


THE POLITY IV INDEX judges Tanzania to be undemocratic, and both The Democratic Republic of Congo (DRC) and Russia to be moderately democratic. In contrast, the Freedom House index judges Tanzania to be a partial democracy, and Russia and the DRC nondemocracies.

EL ÍNDICE POLITY IV considera que Tanzania no es un país democrático y tanto la República Democrática del Congo (RDC) como Rusia son moderadamente democráticas. Sin embargo, según el índice Freedom House Tanzania es una democracia parcial, y Rusia y la RDC no son democracias.

It is often thought that democratic countries have more wealth (Gross Domestic Product) per capita than non-democratic countries. This seems to be true, if we use Freedom House as our democracy indicator:

Se suele pensar que los países democráticos tienen más renta per cápita (Producto Interior Bruto) que los no democráticos. Y parece que es cierto, si utilizamos Freedom House como indicador de democracia:

GDP PER CAPITA 2014

80000 SINGAPORE

60000

USA CANADA GERMANY UK JAPAN SPAIN POLAND

40000 OMAN

20000

RUSSIA CHINA THAILAND

0

2

MALAYSIA TURKEY

BRAZIL SOUTH AFRICA

INDONESIA INDIA TANZANIA

CONGO KINSHASA

4

6

8

FREEDOM HOUSE 2015 (RESCALED) HOWEVER, when we replace the Freedom House with Polity, the relationship would weaken fairly drastically! Indeed, in academic circles there is not yet consensus as to whether democracy is necessary for economic growth and prosperity.

SIN EMBARGO, si en vez de Freedom House nos guiamos por Polity, esa relación se debilita notablemente. De hecho, en los círculos académicos no acaba de alcanzarse un consenso sobre si la democracia es necesaria para la prosperidad y el crecimiento económico.

GDP PER CAPITA 2014

80000 SINGAPORE

60000

USA

40000

RUSSIA

OMAN

MALAYSIA

20000 THAILAND

CHINA

0

-10

-5

BRAZIL CONGO KINSHASA TANZANIA

0

5

CANADA GERMANY UK JAPAN SPAIN POLAND TURKEY SOUTH AFRICA INDONESIA INDIA

10

POLITY 2014 27


Spotlight on:

GEOPOLITICS

REGARDLESS of the indicator used, it is undeniable that the 20th century has witnessed a global democratic explosion:

INDEPENDIENTEMENTE del índice que se emplee, es indiscutible que en el siglo XX se vivió una explosión democrática global:

PERCENTAGE OF COUNTRIES THAT SCORE 6 OR HIGHER ON THE POLITY SALE

60

50

40

30

20

10

0 1800

1850

1900

1910

1920

1930

1940

1950

1960

1970

1980

1990

2000

2010

2015

PERCENTAGE THE PERCENTAGE of a world’s countries which are democratic rose from roughly 20% in 1900 to roughly 60% in 2015. In fact, in a famous article at the end of the Cold War, Francis Fukuyama argued that history was ‘over’, insofar as liberal democracy was the only viable political system left for countries to adopt! Sadly for Dr. Fukuyama, history proceeds…. The 21st century has seen a decrease in the number of new democratic transitions, and the return of non-democratic governance in countries as widely ranging as Thailand, Venezuela and Pakistan. As well, it has witnessed protest movements against democratic governments across the globe, from Brazil (2015) to Turkey (2013) to Spain (2011). Furthermore, the famous argument that democracies do not fight wars against one another (the ‘Democratic Peace’ theory) is under scrutiny, as major democratic countries have been willing to attack non-democracies, and to ‘intervene’ in harmful ways in the domestic politics of their fellow democracies. Traditional monarchies in the Middle East have been largely immune to the post-Arab Spring violence and instability. Despite facing major political, social and environmental challenges, China’s ‘state capitalism’ has lifted millions out of poverty. Even in countries where democracy is consolidated, new forms of supranational and subnational organization may provide governance experiments which depart from our traditional notions of representative democracy. It cannot be denied that democracy has benefited millions if not billions of people around the world. But history is not over. We remain excited and curious to witness democracy’s fate in the 21st century.

EL PORCENTAJE de países democráticos en el mundo subió del 20% aproximadamente en 1900 a alrededor del 60% en 2015. De hecho, en un conocido artículo publicado tras la Guerra Fría, Francis Fukuyama habló del “fin de la historia" en el sentido de que la democracia liberal se imponía como el único sistema político viable que les quedaba a los países. Contrariamente a lo que pensaba el Dr. Fukuyama, la historia continúa... El siglo XXI ha experimentado un descenso en el número de nuevas transiciones hacia la democracia así como el regreso de gobiernos no democráticos en países tan diversos como Tailandia, Venezuela y Pakistán. Por otro lado, ha visto cómo se producían movimientos de protesta contra gobiernos democráticos de todo el mundo, desde Brasil (2015) a Turquía (2013) o España (2011). Además, la extendida idea de que las democracias no se declaran la guerra entre sí (teoría de la paz democrática) es objeto de escrutinio ya que algunos de los principales países democráticos han optado por atacar países no democráticos e “intervenir” en la política interior de otras democracias adoptando medidas perjudiciales para estas. En términos generales, las monarquías tradicionales de Oriente Medio no se han visto afectadas por la violencia e inestabilidad que han seguido a la Primavera Árabe. Y, a pesar de enfrentarse a importantes retos políticos, sociales y medioambientales, el “capitalismo de estado” de China ha sacado a millones de personas de la pobreza. Incluso en países con una democracia consolidada es posible que nuevas formas de organización supranacional y subnacional nos ofrezcan experimentos de gobernanza que se alejan de nuestras ideas tradicionales de democracia representativa. No cabe duda de que la democracia ha ayudado a millones, probablemente a miles de millones, de personas de todo el mundo. Pero la historia no ha terminado. Sigamos con atención y curiosidad el destino de la democracia en el siglo XXI.

28



STAY CONNECTED

IE Social Media Alumni /iealumni 5,212 likes

IE Business School

IE School of Law

/IEBusinesSchool 89,718 likes

@iealumni 8,451 followers

@iebusiness 52,447 followers

IE Alumni Official Group 18,052 members

IE Business School 52,627 followers

IE Alumni 565 followers

IE Business School 469,892 followers

IE University

30

find us also on...

/IEBusiness 900 followers

/ieuniversity 12,548 likes

iebusinessschool. tumblr.com

@ieuniversity 5,606 followers

/IEBusinessSchool 4,655 subscribers

IE University 647 followers

@iebusiness 1,086 followers

/ieuniversity 1,114 subscribers

/ie-business-school 24,510 photos

IE School of Human Science and Technology

IE School of International Relations

IE School of Architecture and Design

Campus Life


k

Knowledge capsules This is where the IE faculty shares its very interesting knowledge about different topics. In this issue we’ll deal with subjects like design, such as the Google Cardboards; humanities, with reference to the Womanhouse exhibit; and corporate coaching, as seen in the Career Fitness section or the one dedicated to Multilatina companies. El espacio en el que el claustro de profesores de IE comparte conocimiento de gran interés sobre distintas materias. En este número tratamos temas de diseño, como las Google Cardboards; de humanidades, como la exposición Womanhouse y de coaching empresarial en la sección Career Fitness y la dedicada a las empresas Multilatinas. 31


Knowledge capsules

PRACTICAL ADVICE

PRACTICAL ADVICE NORA KURTIN

Founder and CEO of Sapos y Princesas (Spain) and Komuns (USA) Fundadora y CEO de Sapos y Princesas (España) y Komuns (USA)

What advice can you give about taking a company beyond the startup phase? It is important to validate the metrics (KPIs) and define the business model and the traction. If this validation phase is positive, you can find investors willing to support you in the growth phase. To do that, it is necessary to have a plan of action and the necessary team to carry it out (marketing, development of product and services, distribution...).

¿Qué consejos puedes dar para llevar a una empresa más allá de la fase startup? Lo importante es validar las métricas (KPIs) que definen el modelo de negocio y la tracción. Si esta fase de validación es positiva, podrás encontrar inversores dispuestos a apoyarte en la fase de crecimiento. Para ello es necesario contar con el plan de acción y el equipo necesario para su ejecución (marketing, desarrollo de productos y servicios, distribución...).

What advice do you give to people who are looking for private financing for their company? The search for capital should be planned ahead of time, because completing a financing round takes time and dedication. Carefully select the profile of the prospective investor and ask yourself just what it is you want to achieve in addition to capital. To convince them, you have to do your homework, like knowing the market, the competitors, your value proposition, your talent, the metrics, and the options the investor has for getting out. Prepare a clear and concise pitch, then grab someone with your story in five minutes and ten slides.

¿Qué consejos das a quienes buscan financiación privada para su empresa? La búsqueda de capital debe planificarse con antelación ya que cerrar una ronda de financiación lleva tiempo y dedicación. Selecciona bien el perfil del inversor, pregúntate qué es lo que quieres conseguir además de capital. Para convencerlos hay que hacer bien los deberes, como conocer el mercado, los competidores, tu propuesta de valor, tu talento, las métricas y las opciones de salida del inversor. Prepara un pitch claro y conciso, engancha con tu historia en cinco minutos y diez diapositivas.

Five years ago when we decided to go international with Sapos y Princesas, we looked for public-private financing, and found private investors and a loan from ENISA. This formula allowed us to open offices in the United States and adjust the product to that market. Now we’re in an expansion phase, and thus want an investor who’s specialized in our business area. To that end, we’re already talking to several venture capital firms. There are other sources of financing to be explored, such as crowdfunding. This makes it possible to see how a product or service is accepted, receive feedback from the users with minimal risk, and launch a marketing campaign at no cost. Some of the principal platforms are Kickstarter, Indiegogo, Gofundme and Plum Alley (which focuses on startups for women). More recently, another model that is gaining ground is crowdlending: peer-to-peer lending between individuals and businesses, where family offices take an increasing role.

32

Cuando hace cinco años decidimos internacionalizar Sapos y Princesas, buscamos financiación pública-privada, consiguiendo inversores privados y un préstamo ENISA. Esta fórmula nos permitió abrir oficinas en Estados Unidos y ajustar el producto al mercado. Ahora entramos en una etapa de expansión, por lo que queremos un inversor especializado en nuestra área de negocio. Para ello ya estamos en conversaciones con varios Venture Capital. También hay otras fuentes de financiación a explorar, como el crowdfunding. Este permite ver la aceptación de un producto o servicio, recibir feedback de los usuarios con riesgo mínimo y hacer campaña de marketing a coste cero. Algunas de las principales plataformas son Kickstarter, Indiegogo, Gofundme y Plum Alley (con foco en startups de mujeres). Como novedad, otro modelo que coge fuerza es el crowdlending: préstamos entre particulares y empresas, donde cada vez participan más family offices.


JOE HASLAM

Adjunt Professor of Entrepreneurship at IE Business School. Executive Director of the Owners Management Program (OMP), IE Executive Education. Chairman, Hot Hotels. Advisor at Gaspay. Profesor Asociado de Gestión Emprendedora en IE Business School. Director ejecutivo del Owners Management Program (OMP), IE Executive Education. Presidente de Hot Hotels. Consejero de Gaspay.

As a five-time founder, you’ve had plenty of first-hand experience going after funding and moving companies out of the startup phase. What are some of the lessons you’ve learned? I like a founding team of three: a public face to tell the company story, a numbers person who lives and breathes Excel, and someone who is tough enough to know what to do when you don’t get paid. Also, in John Carlin’s book about Rafa Nadal, there’s this idea that a person has to like the fight. Nadal wins because he wants to be there, five hours on a clay court in the hot sun. Similarly, as an entrepreneur you have to really want to do courageous and risky things. Money and rewards aren’t enough, it’s that you are simply not interested in doing anything else.

Hasta ahora ya has fundado cinco empresas, por lo que cuentas con muchísima experiencia de primera mano buscando financiación y desarrollando empresas tras la fase de arranque. ¿Cuáles son algunas de las lecciones que has aprendido? Me gusta un equipo fundador integrado por tres figuras: una cara pública que sepa dar a conocer la historia de la empresa, una persona versada en números y en Excel y, por último, alguien con la suficiente sangre fría como para saber qué hacer cuando no se va a cobrar. Por otro lado, el libro de John Carlin sobre Rafa Nadal transmite la idea de que te tiene que gustar luchar. Nadal gana porque quiere estar ahí, jugando cinco horas en tierra batida bajo un sol abrasador. De la misma manera, como empresario, te tiene que gustar de verdad hacer cosas arriesgadas y atrevidas. No te basta con conseguir dinero y reconocimientos, es simplemente que no te interesa hacer nada más.

33


Knowledge capsules

DESIGN, CREATIVITY & INNOVATION

USING VIRTUAL REALITY WITH GOOGLE CARDBOARD IN THE IE SCHOOL OF ARCHITECTURE AND DESIGN REALIDAD VIRTUAL CON GOOGLE CARDBOARD EN IE SCHOOL OF ARCHITECTURE AND DESIGN AS MANY OF YOU MAY KNOW, there are a number of initiatives in the world of virtual reality and one of the simplest and cheapest of these is Google Cardboard.

COMO QUIZÁS MUCHOS DE VOSOTROS SABÉIS, hay una gran cantidad de iniciativas en el mundo de la realidad virtual, y una de las más sencillas y accesibles es la Google Cardboard.

Google Cardboard is a virtual reality platform launched in 2014 by Google. It allows the user to see and interact with 360-degree images through a smartphone and a fold-out cardboard box specifically designed to cover the phone.

Google Cardboard es una plataforma de realidad virtual lanzada en 2014 por Google que permite ver imágenes de 360 grados e interactuar con ellas a través de un smartphone y una caja de cartón específicamente diseñada para cubrir el móvil.

In the IE School of Architecture and Design we are using this technology to put students in front of spherical photos of iconic buildings (internal and external perspectives) where the fine details and the use of space can be better seen and understood. The objective is to develop a database of these types of photos from different parts of the world, taking full advantage of the geographical diversity of our students, alumni or even prospective students, and the periods when they go abroad during their internship.

En IE School of Architecture and Design estamos utilizando esta tecnología para poner a los estudiantes frente a fotos esféricas de estructuras icónicas (con perspectivas internas y externas) para que los detalles más finos y el uso del espacio se puedan comprender mejor. El objetivo es desarrollar una base de datos de este tipo de fotos de distintas partes del mundo, y aprovechar las ventajas de la diversidad geográfica de nuestros estudiantes, alumni o incluso candidatos a unirse a la escuela; así como los viajes de prácticas a distintos escenarios.

The School of Architecture and Design is working closely with the Department of Learning Innovation to support this initiative and a contest of spherical photos will be launched within the school, with a number of Google Cardboards given to those students participating. If you are interested in receiving more information about this, please email multimedia@ie.edu.

34

IE School of Architecture and Design está trabajando de la mano del departamento de Learning Innovation para dar soporte a esta iniciativa, lanzando un concurso de fotos esféricas con una serie de Google Cardboards que serán entregados a los alumnos que participen. Si estás interesado en recibir más información, envía un email a multimedia@ie.edu.



Knowledge capsules

SAPIENS, THE HUMANITIES TRIBUNE

Womanhouse,

a game on the border between the private and the public By Clara Zarza, Doctor in History of Art and Associate Professor of Humanities at IE University Por Clara Zarza, Doctora en Historia del Arte y Profesora Asociada de Humanidades en IE University

36

Womanhouse, un juego en las fronteras de lo privado y lo pĂşblico


EN 1972, DURANTE SEIS SEMANAS, las diecisiete habitaciones del número 553 de Mariposa Avenue, una mansión en una calle residencial de Hollywood condenada a ser demolida por el ayuntamiento, se convirtieron en una obra colectiva llamada Womanhouse. Las instalaciones y performances que configuraron esta obra efímera tendrían un impacto enorme en el arte de las décadas siguientes por romper con la convención que dictaba que el material personal e íntimo, considerado irrelevante o tabú, era inapropiado como temática artística.

El uso del humor, con su desactivación de cierto elemento agresivo provocado por la visibilización del tabú y de cierto elemento anodino de aquello considerado irrelevante, se descubriría aquí como una estrategia poderosas a la hora de presentar discursos críticos o subversivos.

Photos California Institute of The Arts

Así, el gesto audaz que convirtió a Womanhouse en un referente hasta nuestros días fue su capacidad para poner ante los ojos del público aquello a lo que no se quiere mirar, de sumergirlo a través de esa extraña ‘obra ambiente’ precedente de la hoy aclamada ‘instalación artística’. Al hacer de lo personal un material relevante para el ‘Arte’, Womanhouse y los movimientos artísticos feministas abrieron el camino a todos los discursos críticos en torno a la identidad que buscaron cuestionar la representación normativa y hacer visibles identidades marginales que en las estructuras tradicionales que definían las ‘Obras Maestras’ del arte occidental quedaban condenadas a la invisibilidad o a la exotización en el mejor de los casos.

Partiendo de la idea de que nuestras experiencias personales no son plenamente individuales sino que participan de estructuras sociales de poder, Womanhouse creó un espacio de colaboración para experimentar con materiales y temas que girasen en torno al ámbito doméstico. A manos de las veintitrés mujeres que integraron el primer programa de arte feminista (FAP) y bajo la dirección de Judy Chicago y Miriam Schapiro, aquellos mundos que tradicionalmente eran FOR SIX WEEKS IN 1972, at 553 Mariposa Avinvisibles o estaban relegados a “las enue, a residential street in Hollywood, the 17 artes menores” tomaron forma en una rooms of a mansion that was due to be torn obra de gran escala. La exploración de down were converted into a collective work las implicaciones sociopolíticas y cultucalled Womanhouse. The installations and rales que se esconden tras comportaperformances that formed this ephemeral mientos percibidos como individuales, work would have an enormous impact in the así como el desafío de los límites de following decades: it put an end to the conlo privado –noción que relegaba a las viction that personal and intimate material, mujeres a la esfera doméstica y las extypically considered irrelevant or taboo, was cluía de su identificación como figuras an inappropriate subject for art. “públicas”– pasaba a formar parte de un ejercicio intelectual y artístico. Based on the idea that our personal experiences are not fully individual but rather part Huevos fritos lanzados contra la pared of social structures of power, Womanhouse de una cocina completamente rosa se created a collaborative space for experimentconvertían en senos al resbalar ante los ing with materials and subjects that revolved ojos del público atónito, un baño aislaaround the domestic sphere. At the hands of do por una cortina de gasa inmaculada the 23 women who made up the first Feminist permitía entrever los residuos del uso Art Program (FAP), and under the direction de productos para la menstruación y of Judy Chicago and Miriam Schapiro, those una mujer maniquí encerrada en el arworlds that were traditionally invisible or relmario de la colada son algunos de los egated to “the minor arts” took shape in a escenarios en los que el visitante de large-scale work. This was a new intellectual Womanhouse se veía inmerso. En todos and artistic exercise. It explored the socioellos es evidente el uso de la parodia y political and cultural implications that were la ironía a la hora de reflexionar sobre hidden behind behavior normally perceived los roles de género ligados al hogar. as individual. And it defied the limits of what is private, a notion that had relegated women to the domestic arena and prevented them from being identified as “public” figures. Here were some of the scenes that visitors to Womanhouse found themselves immersed in:

fried eggs thrown against the walls of an allpink kitchen, which became breasts as they slid down before the eyes of an astounded audience; a bathtub isolated by a curtain of immaculate gauze that revealed the remnants of used period products; and a female mannequin with surrealist features shut into a clothes closet. In each of these pieces, parody and irony were used to provoke reflection about gender roles in the home. Humor was used to deactivate a certain aggressive element that was provoked by the visualization of the taboo and an element of dullness about what might be considered irrelevant – and was thus found to be a powerful element in presenting critical or subversive discourse. The audacity that makes Womanhouse a point of reference up to the present moment is its capacity to make the public look at that which does not want to be seen and to immerse itself in a strange “ambient work”–a precursor of today’s acclaimed “artistic installation.” By making the personal a relevant subject for art, Womanhouse and the feminist art movements that inspired it opened the way for later critical discourses of identity that sought to question normativity and that gave visibility to those marginal identities otherwise condemned to invisibility (or, at best, exoticization) by the structures that defined what a ‘Masterpiece’ was in traditional western art.

37


Knowledge capsules

SAPIENS, THE HUMANITIES TRIBUNE

MULTILATINA COMPANIES Developing their values and abilities EMPRESAS MULTILATINAS Evolución y desarrollo de sus valores y competencias Margarita Velásquez Mejía Director of Corporate Relations for Spain and Latin America. IE Business School Margarita Velásquez Mejía Directora Relaciones Corporativas España y Latinoamérica. IE Business School

38


LA ADOPCIÓN de nuevos valores y la necesidad de desarrollar habilidades de gestión avanzadas frente a nuevos modelos de negocios que acompañen a las multilatinas urgen en la región. Estas corporaciones han evolucionado de forma acelerada en la última década, demostrando su capacidad e influencia global y experimentando una evolución de las competencias que tienen que desarrollar en sus equipos directivos. Las Multilatinas son grupos con relaciones económicas, sociales y políticas fuertes, debido al grado de integración existente entre algunos de los países. Las entidades que aparecen en el ranking de las 100 Multilatinas 2014[1] son grupos que han sufrido una transformación y que, a través de alianzas estratégicas con empresas transnacionales y con grupos económicos de la región, han llevado a cabo procesos de internacionalización, desarrollado nuevas líneas productivas globales, captado inversión extranjera e iniciado la búsqueda de oportunidades en economías en desarrollo.

(15%). Los valores como la integridad y la humildad están ligados a la aspiración de construir un conjunto de reglas de buena gestión acordes con modelos de gobierno corporativo en expansión y con el acceso a mercados internacionales de financiación. Igualmente llama la atención la baja presencia de valores relacionados con “comunidad/ medioambiente” en una región tan sensible a aspectos referentes a las relaciones sociales y comunitarias. Finalmente, preocupa el bajo valor de “innovación”, con solo un 15%, ya que estas empresas están inmersas en un proceso de transformación que requiere de este valor. El proceso de internacionalización pone de manifiesto la necesidad de reformular las capacidades gerenciales de los equipos directivos. Se precisa saber gestionar los cambios en la estructura de propiedad, los procesos de reestructuración, las competencias avanzadas de negociación multilateral, planificación y proyección, la ejecución con equipos multidisciplinares y la gestión de proyectos en consorcio. Igualmente, los acontecimientos políticos, económicos y sociales y los cambios regulatorios demandan diplomacia corporativa y capacidades políticas, que ayudan a la adaptación a escenarios inestables.

Como fruto de esta realidad, estas empresas han sufrido cambios vertiginosos en sus estructuras y modelos de expansión, evolucionando para afrontar estos requerimientos globales. Del mismo modo, se ha hecho urgente desarrollar nuevos mo[1] http://rankings.americaeconomia.com/ delos de gestión del talento para la reestructuramultilatinas-2014/ranking/ ción global de las relaciones de poder y la heterogeneidad de los países y equipos. IN THIS REGION there is an urgent need for nationalization. Likewise, these values have a Partiendo de la constatación de que las Multilatina companies to adopt new values direct impact on the strategies to attract and competencias que se necesitaron para and advanced management abilities in the develop talent. lanzar estos emporios empresariales en face of new business models. These corporatoda Latinoamérica no son las mismas tions have developed very quickly over the Analyzing the declarations of principle, we que se necesitan para gestionarlos a nipast decade, demonstrating their capacities find some demonstrable basic values comvel internacional, muchas de estas comand global influence and honing the skills that mon to the successful Multilatina companies. pañías están revisando su declaración their management teams must develop. Among them: “integrity” (45%), “focus on the de valores como palanca de transforclient” (35%), “excellence” (25%), “humility mación y adaptación a la competitiviThe Multilatinas are groups with strong ecoand austerity” (20%), “innovation” (15%) and dad global. Estos constituyen el pilar nomic, social and political relations due to the “environment” (15%). Values such as integrity fundamental sobre el cual construir las high level of integration among some of these and humility are linked to the wish to build a nuevas culturas corporativas necesarias body of good management practices in accountries, as can be seen in the ranking of para la internacionalización. Asimismo, cordance with models of expanding corporate the 100 Multilatinas 2014[1]. These are groups los valores tienen un impacto directo en governance and with access to international that have undergone a transformation and, las estrategias de atracción y desarrollo financial markets. Equally notable is the low through strategic alliances with transnational de talento. value placed on “community/environment” in firms and with other economic groups in the a region that is so sensitive to social and comregion, have become more international: they Analizando las declaraciones de prinmunity relations. Finally, it is worrisome that have developed new global production lines, cipios encontramos algunos valores “innovation” is so lightly valued (just 15%) beattracted foreign investment and begun to fundamentales presentes en aquellas cause these companies are engaged in a prolook for business opportunities in developing empresas multilatinas con éxito demoscess of transformation that requires just this countries. trable, entre ellos: “integridad” (45%), value. “foco en el cliente” (35%), “excelencia” As a result, these firms have undergone very (25%), “humildad y austeridad” (20%), This internationalization process demonstrates rapid changes in their structures and growth “innovación” (15%) y “medioambiente” the need to reformulate the capacities of manmodels to take on these global challenges. agement teams. They must know how to make Likewise, it is urgent for them to develop new the changes in ownership structure, reorganways to manage talent for the restructuring of izing processes, advanced competence in global power relations and the heterogeneity multilateral negotiation, planning and design, of countries and teams. working with multidisciplinary teams, and the management of consortium projects. Likewise, Because the abilities to launch these large political, economic and social events and regucompanies in Latin America are not the same latory changes demand corporate diplomacy ones required to manage them on an internaand political savvy to adapt to possibly unstational level, many of these firms are changing ble situations. their values statement to provide a lever to transform and adapt to global competitive[1] http://rankings.americaeconomia.com/ ness. They are the basis for building the new multilatinas-2014/ranking/ corporate cultures that are necessary for inter-

39


Knowledge capsules

CAREER FITNESS

ENHANCING TALENT DEVELOPMENT AND TALENT ACQUISITION: CURRENT CHANGES TO THE WAY COMPANIES AND BUSINESS SCHOOLS MANAGE TALENT MEJORA DE LA CAPTACIÓN Y DESARROLLO DE TALENTO: CAMBIOS ACTUALES EN LA FORMA EN QUE EMPRESAS Y ESCUELAS DE NEGOCIOS GESTIONAN EL TALENTO Boris Nowalski is Director of Corporate Relations at IE. The full version of this article was published in ‘EFMD Global Focus’, Volume 08, Issue 03/2014. Boris Nowalski es Director Ejecutivo de Relaciones Corporativas en IE. Artículo publicado en su totalidad en EFMD Global Focus, tomo VIII, número 03/2014.

CORPORATE HUMAN RESOURCES OFFICERS (CHROs) should think differently about how they attract and develop talent. As we meet with CHROs worldwide, in almost every industry and sector, it is intriguing to see how they have the same issues on their agendas, be it in Mexico City, Lagos or Moscow. They want to: • Align their position and skills, and subsequently those of their teams, with the overall goals of their companies. • Connect with talent wherever it is located, a concept driven by globalization, technology, mobility and education. If individuals are continuously being educated, so is the company. • Utilize analytics to better understand talent needs and trends • Sustain the talent experience in order to attract, maintain and cultivate top talent as work environments evolve. In today’s fiercely competitive global markets, companies strive to hire the best possible talent they can in order to run their businesses successfully. With more than 20% of our students across all programs securing employment outside of their countries of origin, we are witnessing the end result that occurs when there is an open exchange of ideas, technologies, practices and human capital. In the IE Career Management Center (CMC), we are no longer looking solely at historical data to devise our strategy but rather we are using data analytics to identify our students’ preferences and draft a roadmap for our approach to employers. Employers are similarly using analytics to mine large pools of employee and business data. One of the biggest problems top global companies have is talent retention, for which they use many strategies. One of these strategies is the continuous training and development of the work force. The systematic development of management skills is vital for the improvement of processes and organizational effectiveness. Talent development is one of the cornerstones of IE’s talent services. Our corporate engagements start with an evaluation, in partnership with the internal directors of training and development at the companies, to map the talent architecture of the organization. Once the mapping of the talent architecture is done, we are able to propose to the client specific solutions either through our existing portfolio of programs or by customizing a program. In order to produce lasting results and have a meaningful impact, a learning intervention for high-level executives must connect with the individuals not only on an intellectual level but also on a behavioral and emotional level. For the HR leaders with whom we collaborate, this means challenging assumptions about how people are hired, how they work with one another and how to develop their full potential – and understanding that the structure of talent and work is changing. It also finds us meeting more frequently with those in roles related to employer branding and collaborating with them on numerous initiatives as they work to update their talent brands and connect people who relate to the company in fundamentally different ways. This is the new talent experience.

40


LOS DIRECTORES CORPORATIVOS DE RECURSOS HUMANOS (CHROs por sus siglas en inglés) deberían replantearse su forma de captar y desarrollar el talento. En nuestro trabajo con CHROs de todo el mundo y de prácticamente todas las industrias y sectores, observamos con interés cómo todos tienen los mismos temas en sus agendas. Independientemente de que se encuentren en México D.F., Laos o Moscú, todos buscan: • Conseguir que sus puestos y destrezas, y consecuentemente los de sus equipos, vayan en la misma dirección que los objetivos generales de la empresa. • Conectar con el talento, dondequiera que esté; un concepto basado en la globalización, la tecnología, la movilidad y la educación. Si las personas están formándose constantemente, la empresa también. • Utilizar el análisis para comprender mejor las tendencias y necesidades de talento. • Favorecer la experiencia de talento con objeto de captar, conservar y cultivar el mejor talento a medida que evolucionan los entornos de trabajo. Hoy en día, los mercados globales presentan una competencia feroz y las empresas luchan por conseguir el mejor talento posible para que sus negocios funcionen con éxito. Más del 20% de nuestros estudiantes de todos los programas consiguen trabajo fuera de su país de origen, prueba de lo que se consigue cuando hay un intercambio abierto de ideas, tecnologías, prácticas y capital humano. En nuestro Career Management Center (CMC) ya no nos limitamos solo a los datos históricos a la hora de definir nuestra estrategia, sino que utilizamos el análisis de datos para identificar las prioridades de nuestros estudiantes y trazar una hoja de ruta para enfocar la relación con los empresarios. Del mismo modo, los empresarios hacen uso de la analítica para extraer amplios conjuntos de datos de empleados y negocios. Uno de los mayores problemas a los que se enfrentan las principales empresas internacionales es la retención de talento, por lo que utilizan una serie de estrategias para fidelizarlo. Una de ellas es la formación y desarrollo continuos de los trabajadores. El desarrollo sistemático de las capacidades de gestión es fundamental para lograr mejorar los procesos y la efectividad organizacional. El desarrollo de talento es uno de los pilares de los servicios de IE. Nuestros compromisos empresariales comienzan con una evaluación, junto con los directores internos de formación y desarrollo de las empresas, a fin de identificar y plasmar la arquitectura de talento de la organización. Una vez se completa este paso, se procede a proponer al cliente soluciones concretas bien a través de nuestra actual cartera de programas o elaborando un programa personalizado. Con objeto de conseguir unos resultados duraderos y un impacto positivo, la formación de altos cargos debe abarcar la conexión con las personas no solo a nivel intelectual sino también a nivel conductual y emocional. Para los responsables de RRHH con los que colaboramos, esto implica cuestionar ciertas suposiciones sobre cómo se contrata a las personas, cómo trabajan juntos los empleados y cómo es posible desarrollar todo su potencial –además de ser conscientes de que la estructura de talento y trabajo va cambiando. También es preciso que estemos más en contacto con quienes ocupan puestos relacionados con la fidelización de capital humano y colaboremos con ellos en un amplio abanico de iniciativas a medida que trabajan por mantener al día sus marcas de talento y conectar con personas vinculadas con la empresa de maneras diferentes. Esta es la nueva experiencia de talento.

Amber Wigmore Alvarez is Executive Director of Career Services at IE Business School in Madrid. Amber Wigmore Álvarez es Directora Ejecutiva de Carreras Profesionales en IE Business School en Madrid.

41


Knowledge capsules

COMPANIES

COMPANY HISTORY

TODAY

Founded 1941 by Martin Hilti

5 continents, ≥ 120 countries

Construction industry

4.3 billion Swiss francs

Global HQ: Principality of Liechtenstein

15% ROCE

100% privately owned

21,500 employees WE PROVIDE INNOVATIVE SOLUTIONS THAT FEATURE OUTSTANDING ADDED VALUE.

WE SUPPLY THE CONSTRUCTION INDUSTRY WITH SUPERIOR PRODUCTS, SYSTEMS AND SERVICES.

More than 30 innovations per year. Mission statement: “We passionately create enthusiastic customers, and build a better future”. Direct sales: > 200,000 customer contacts every day. Integrated multi-channel approach. We live our values: integrity, courage, teamwork and commitment. Foundation of our strong corporate culture.

ENTRY OPTIONS FOR MBAS BUSINESS UNITS (HQ) TTM Project Manager (Global) Product Manager Strategic Supply Manager

FINANCE / CONTROLLING (HQ) Controller

GLOBAL LOGISTICS (HQ) Process Manager

MARKETING / SALES (MARKET ORGANIZATION) Product Manager Trade Manager Global Account Manager

OUTPERFORMER: HILTI GLOBAL MANAGEMENT DEVELOPMENT PROGRAM www.hilti.com/outperformer

PROFESSIONAL EXCELLENCE

PERSONAL FIT

Work experience

Ambitious

International experience

Taking challenges & leadership

Multilingual (incl. English)

Humble, open-minded, team player

Daniele Meoni

IE ALUMNI AT HILTI

(Italy)

Lilia González Cosio

(Saudi Arabia)

(Mexico)

Hanna Rivera (Mexico)

Sergio Herrarte (Mexico)

Patricia Condemarin (Brazil)

Raúl Sánchez Domínguez (Panamá)

Matías Fernández Sauthof (Chile)

42

Luis Rodríguez Luis Pombo (Switzerland)

Luis de la Maza (Spain)

Avelina Feito Maján (Spain)

Silvia Vargas Inzunza (Spain)

Belén Ortega García (Spain)


i

Inside IE IE University wants to unify the educational, academic and extracurricular experience in all its programs; forge a common culture based on innovation, excellence, international focus and entrepreneurial spirit; and promote the principle of a single faculty. To this end, it is integrating its undergraduate and graduate programs, which until now had been managed independently. This section reflects the new organization of the different schools. Con el fin de unificar la experiencia educativa, académica y extracurricular de todos los programas, fraguar una cultura común basada en los valores de innovación, excelencia, internacionalidad y espíritu emprendedor y obedecer al principio de claustro único, IE University integra los programas de grado y de posgrado, hasta ahora gestionados de forma independiente. Esta sección refleja la nueva organización de las escuelas. 43


Inside IE:

IE BUSINESS SCHOOL

Changes in the Global Executive MBA

Ignacio Gafo

Cambios en el Global Executive MBA By Isabel Garzo

IGNACIO GAFO, Vice Dean of the Global & Executive MBA Programs and Professor of Marketing at IE Business School, defines the new Global Executive MBA as “a better experience.” And for a good reason: it has been ranked as the world’s number one Executive MBA program by The Economist.

IGNACIO GAFO, vicedecano de Global & Executive MBA Programs y Profesor de Marketing de IE Business School, define el nuevo Global Executive MBA como “una experiencia superior”. Tiene sus motivos. No en vano el programa ha sido considerado el número uno del mundo de los Executive MBA por The Economist.

Even before its important redesign, this master’s degree was outstanding among the wide offer of executive programs. For one thing, it included residential periods in Los Angeles, Sao Paulo and Singapore. It is important to offer a way of learning through experience, says Gafo “by getting to know different business contexts. In addition, the way the residential periods are arranged benefits students by building up their global network and exposing them to different industries.”

Ya antes del valioso rediseño que ahora presentan, el máster contaba con algunas características que lo hacían destacar entre la amplia oferta de programas de formación para ejecutivos. Una de ellas eran los periodos residenciales en Los Ángeles, Sao Paulo y Singapur. “Es importante que haya un componente experiencial”, asegura Ignacio Gafo. “Que el alumno pueda ver, tocar y experimentar distintas realidades empresariales. Por otro lado, la organización de los residenciales le permite potenciar su network global y exponerse a distintas industrias”.

Other advantages were the Venture Days and the blended methodology, which in Gafo’s words “maintains the academic demands of actually being in class and brings diversity and flexibility while developing interpersonal skills in global settings.” This new design strengthens the international aspects of the program and its importance for senior executives because of its emphasis on global business and transnational teams. For one thing, the new program has been rounded out with three cross-cutting courses: Global Leadership, Global Business and Business Innovation. The face-to-face classes during the residential periods make up half of the total, and the course is extended

44

Otras ventajas eran la organización de Venture Days y la metodología blended que, en palabras de Gafo, “mantiene el rigor académico del formato presencial y aporta diversidad, flexibilidad y desarrollo de habilidades interpersonales en entornos globales”. Con el nuevo diseño, reafirman un posicionamiento que ya viene de atrás: MBA para ejecutivos senior, con énfasis en la gestión global del negocio y de equipos transnacionales. Por un lado, el nuevo programa se ha completado con tres cursos transversales: Global Leadership, Global Business y Business Innovation. Las clases presenciales pasan a suponer el 50% del total y el máster pasa a durar quince meses en lugar de trece. La última novedad consiste en el desarrollo por parte de los alumnos


from 13 to 15 months. Finally, students develop a project to create a new company, or to increase entrepreneurship within a multinational, all of which reinforces the practical side of the teaching.

de un proyecto de creación de una empresa o de emprendimiento dentro de una multinacional, lo que refuerza la parte práctica de la enseñanza.

The admission process to this program is very competitive. It is only open to people with more than ten years of experience and who are familiar with the management of international teams. As a result, the real or virtual classrooms are a very valuable place for networking and a favorable environment for important business projects: they bring together senior executives from more than 15 countries, all with proven international experience. “The students use different digital communications platforms and tools, both to follow the classes and to be in touch with their classmates,” says Gafo. They also substantially build their networking when they have contact with businesspeople during the residential periods and in the conferences, as well as with investors at the Venture Days.

Se trata de un máster con riguroso control de acceso. Solo pueden disfrutar de él aquellos que cuenten con más de diez años de experiencia y que estén familiarizados con la gestión de equipos internacionales. De ahí que el aula (ya sea real o virtual) sea un valiosísimo espacio de networking y un caldo de cultivo para poderosos proyectos empresariales: ejecutivos senior de más de quince nacionalidades con una contrastada experiencia internacional. “Los estudiantes utilizan diferentes plataformas y herramientas digitales de comunicación, tanto para seguir las clases como para comunicarse con sus compañeros”. Los alumnos también potencian sustancialmente su network al entrar en contacto con empresarios en los periodos presenciales y en las conferencias, así como inversores en los Venture Days.

The Economist notes the professional progress of the students in this MBA. And also the capacity of their professors to help them forge a solid career. “We have teachers with proven professional experience who give the students the tools and skills, both hard and soft, to achieve their professional objectives,” he adds.

No ha pasado desapercibida para The Economist la progresión profesional de los alumnos que salen de este MBA. Tampoco las capacidades de su claustro de profesores para ayudarles a forjar su carrera de forma sólida. “Contamos con profesores de experiencia profesional contrastada que proveen a los alumnos con las herramientas y habilidades necesarias (tanto hard skills como soft skills) para alcanzar sus objetivos profesionales”.

After all this international recognition, the GXMBA “continues to make a commitment to innovative teaching, content and focus, with the aim of maintaining its leadership in education for international executives.”

Tras el reconocimiento internacional obtenido, el GXMBA “sigue apostando por la innovación de pedagogía, contenidos y enfoque, con el claro objetivo de seguir liderando la educación para ejecutivos internacionales”.

45


Inside IE:

IE SMU MBA

IE SMU MBA:

Understanding the world and understanding Asia Entendiendo el mundo y Asia Alumni of the joint degree from IE Business School and Singapore Management University talked to us about their experiences.

Natsuko Summer Tsukui - Japan HOW DID THE TEAM PROJECTS MODULE HELP YOU? My team´s project was Green Freight Asia (GFA), a non-profit organization that adapts green practices in Asian freight companies. For ten months, my team conducted several customer surveys and built up new services for this startup organization, and our clients were really satisfied. The whole process to build trust is crucial. ¿CÓMO TE HA AYUDADO EL MÓDULO DE PROYECTOS DE EQUIPO? El cliente de mi proyecto de equipo fue Green Freight Asia (GFA), una organización sin ánimo de lucro que tiene como objetivo promover buenas prácticas ambientales entre las empresas asiáticas de transporte. A lo largo de diez meses, mi equipo realizó una serie de encuestas de clientes y creó servicios nuevos para esta organización. Nuestros clientes quedaron muy satisfechos. El proceso de creación de confianza es vital.

Alumnos del programa conjunto de IE Business School y Singapore Management University nos han contado su experiencia.

Wafy Yazbeck UAE HOW DID THE PROGRAM HELP YOU? By learning the importance of communication and soft skills; and the fact that opportunities lie almost everywhere, and we need to think strategically. It’s important to advise students or alumni willing to work overseas. I would stress the cultural differences and the importance of informal channels of communication, developing personal relationships and building trust. ¿CÓMO TE HA AYUDADO EL PROGRAMA? Me ha enseñado la importancia de las habilidades de comunicación y las interpersonales o soft skills. También que se puede encontrar oportunidades prácticamente en todas partes y necesitamos pensar de forma estratégica. Creo que es importante orientar a los estudiantes o antiguos alumnos que están dispuestos a trabajar en el extranjero. Yo destacaría las diferencias culturales y el valor de los canales informales de comunicación, desarrollando relaciones personales y creando vínculos de confianza.

PROJECT-BASED LEARNING:

Khine Tharaphe Din Myanmar HOW DID THE PROGRAM HELP YOU? Through developing communication skills. Working in Myanmar can be challenging at times but you also see how things are done through trust and collaboration. Keep humble and you will be amazed how far it can take you even in difficult times. Most importantly, be prepared to fall in love with the beautiful local culture and scenery. ¿CÓMO TE HA AYUDADO EL PROGRAMA? Con el desarrollo de habilidades de comunicación. Hay momentos en que trabajar en Birmania puede resultar todo un reto, pero también ves que las cosas se hacen sobre una base de confianza y colaboración. Es increíble lo que una actitud modesta puede ayudarte incluso en momentos difíciles. Y, lo que es más importante, prepárate a enamorarte de la cultura y el paisaje local.

The students are divided into groups, and throughout the program they have to carry out a consulting project for a company. That will also constitute their final exam. It’s a very practical way of learning because the companies (Louis Vuitton, Decathlon, etc.) assign them projects that they plan to develop. Los alumnos se dividen en grupos y durante todo el programa tienen que hacer una labor de “consultoría” a una empresa. Eso será además su examen final. Es un aprendizaje muy práctico porque las empresas (Louis Vuitton, Decathlon, etc) les asignan proyectos que van a desarrollar próximamente.

46



Inside IE:

IE LAW SCHOOL

Letter from the Dean of IE Law School Carta del Decano de IE Law School Dear friends:

Queridos amigos:

We start the new academic year with renewed energy and new projects.

Comenzamos un nuevo curso académico con energías renovadas y nuevos proyectos.

It is our pleasure to invite you to the first IE Law School Alumni Gala, which will take place on October 24 at the Hotel Palace in Madrid. We hope to see you there!

Es un placer invitaros a la primera Gala para Alumni de IE Law School, que tendrá lugar el día 24 de octubre en el Hotel Palace de Madrid. ¡Esperamos veros allí!

At the annual meeting of the Law Schools Global League –a prestigious organization that includes around 30 top law schools– the IE Law School was chosen to chair the league for the next two years, together with the Koç University Law School.

En la reunión anual de la Law Schools Global League —prestigiosa organización que agrupa a cerca de una treintena de escuelas de derecho de primer nivel—, IE Law School fue elegida para presidir la Liga durante los dos próximos años, junto con la Koç University Law School.

From October 25 to 29, the IE Law School will host the International Association of Law Schools’ two most important events. At the Global Law Deans’ Forum and at the Annual Academic Conference, around 115 deans and 130 lecturers from around the world will share trends and new insights into law education in the 21st century. On the academic side, we are very proud to commence the tenth Máster en Abogacía / Máster en Asesoría Jurídica y Fiscal (LLM) for PwC, which has achieved such excellent results. New features are to be found in the LLM in transnational business law, the joint degree in law and international relations and the two new programs run together with Northwestern Law School: an LLB + LLM and a JD + LLM in International Business Law. A successful event has been the Let’s Talk About Europe seminar cycle, organized by the Center for European Studies and sponsored by the Ministry of Foreign Affairs. It featured such outstanding figures from the world of law as Joaquín Almunia, former vice-president of the European Commission and European Commissioner for Competition. It is also worth mentioning the renewal of the Pérez-Llorca/IE Chair in commercial law, a very gratifying development, one for which we are very grateful to that firm. Happy reading and see you soon! My Warmest Regards, Javier de Cendra Dean of the IE Law School

48

Del 25 al 29 de octubre, IE Law School acogerá los dos eventos más importantes de la International Association of Law Schools. En la Reunión Global de Decanos y en la Conferencia Académica Anual, alrededor de 115 decanos y 130 profesores de todo el mundo compartirán tendencias y novedades en la educación jurídica del siglo XXI. En lo académico, estamos muy orgullosos de comenzar la décima edición del Máster en Abogacía / Máster en Asesoría Jurídica y Fiscal (LLM) para PwC que tan excelentes resultados ha cosechado. La novedad viene principalmente de la mano del LLM en derecho transnacional de los negocios, del grado doble en derecho y relaciones internacionales y de dos nuevos programas conjuntos con Northwestern Law School: un LLB + LLM y un JD + LLM International Business Law. Se ha celebrado con éxito el ciclo de seminarios “Hablemos de Europa” organizado por el Centro de Estudios Europeos y patrocinado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, que ha contado con destacadas personalidades del mundo del derecho como D. Joaquín Almunia, Antiguo Vicepresidente de la Comisión Europea y Comisario Europeo de Competencia. También cabe mencionar la renovación de la Cátedra Pérez-Llorca/IE de derecho mercantil, que nos llena de satisfacción y agradecimiento hacia ese despacho. ¡Buena lectura y hasta pronto! Un fuerte abrazo, Javier de Cendra Decano IE Law School


White & Case Prize for the IE University Bachelor of Laws End of Degree Project Premio White & Case al mejor Trabajo Fin de Grado de Derecho de IE University

When the chance arose to take part in revising the Bachelor of Laws theses and offer the White & Case Prize, we didn’t hesitate, knowing that this was a great opportunity to see for ourselves the excellent legal training that these new graduates have acquired. A number of partners from our firm took time and care to read the theses and attend all the presentations to the jury. Furthermore, we also met the students and took part in evaluating their work. The level of the presentations exceeded our expectations. The complexity and usefulness of the matters dealt with were outstanding, as was the depth of the research work, the multi-jurisdictional focus of the students and their capacity to draw clear conclusions and make useful proposals. We were also impressed by the fluency and maturity of their presentations and replies. This year’s graduates are certainly prepared to begin their careers at the highest level. The White & Case team shares with the IE Law School important values that, in our opinion, are required in the legal profession: hard work, creativity, an interest for understanding different legal systems, diversity and precision in oral and written expression. We have seen these characteristics in all the projects submitted and particularly in the thesis to which we awarded the White & Case Prize, "Balancing Fairness. The OECD Recommendations on Hybrid Financial Instruments and the Contrast between Its Impact in Developed and Developing Countries" by the Bachelor of Laws graduate Daniela Méndez Machado. We wish all the graduates the greatest personal and professional success for the future. Juan Manuel de Remedios, Managing Partner of White & Case in Madrid Yoko Takagi and Carlos Daroca, White & Case Partners

Cuando se nos presentó la posibilidad de participar en la revisión de las tesis del Grado en Derecho y ofrecer el Premio White & Case, no tuvimos ninguna duda de que se trataba de una estupenda oportunidad para comprobar de primera mano la excelente formación jurídica que han adquirido los recién graduados. Varios socios de nuestra firma dedicaron tiempo y atención a leer las tesis y a asistir a todas las presentaciones ante el tribunal. Además, hemos tenido la oportunidad de conocer a los alumnos y de intervenir en la valoración de sus trabajos. El nivel de las presentaciones ha superado nuestras expectativas. Destacamos la complejidad y utilidad de los temas tratados, la profundidad del trabajo de investigación, el enfoque multi-jurisdiccional de los alumnos y su capacidad de extraer conclusiones claras y hacer propuestas útiles. Mención especial merece la soltura y madurez que han mostrado en sus presentaciones y respuestas. Sin duda, esta promoción está preparada para iniciar su carrera profesional al máximo nivel. El equipo de White & Case comparte con IE Law School los principales valores que, en nuestra opinión, requiere la profesión jurídica: esfuerzo, creatividad, inquietud por conocer distintos sistemas jurídicos, diversidad, precisión en la expresión oral y escrita. Hemos apreciado estas características en todos los trabajos y en especial en la tesis a la que hemos concedido el Premio White & Case, “Balancing Fairness. The OECD Recommendations on Hybrid Financial Instruments and the Contrast between Its Impact in Developed and Developing Countries”, de la alumna del Grado de Derecho Daniela Méndez Machado. Deseamos a todos los graduados los mayores éxitos personales y profesionales de cara al futuro. Juan Manuel de Remedios Socio director de White & Case en Madrid Yoko Takagi y Carlos Daroca Socios de White & Case

49


Inside IE:

IE SCHOOL OF HUMAN SCIENCE AND TECHNOLOGY

MASTER IN MARKET RESEARCH & CONSUMER BEHAVIOR

Class of 2016, starting their classes in October 2015

45 27

Professional Backgrounds

STUDENTS

NATIONALITIES

Average age

25 YEARS

International students

95%

41% RECENT GRADUATES 25% CONSUMER GOODS AND DISTRIBUTION 9% CONSULTING 7% TELECOMMUNICATIONS, TECHNOLOGY AND E-COMMERCE 5% PHARMACEUTICAL, BIOTECHNOLOGY AND HEALTHCARE 5% ENTERTAINMENT AND MEDIA 4% FINANCE AND BANKING 4% OTHER*

Undergraduate Degrees

Years of experience

40% BUSINESS 39% SOCIAL SCIENCES 9% SCIENCES 7% HUMANITIES 5% OTHER* Facts about the 2015 Intake

70% OF THE CLASS SPEAK 3 OR MORE LANGUAGES 40% OF THE CLASS LIVE OR HAVE LIVED OUTSIDE THEIR HOME COUNTRY 50

RANGE 0-9 YEARS

57% 0-2 YEARS 34% 3-5 YEARS 9% 6+ YEARS

Regions 21% EUROPE 18% MIDDLE EAST & AFRICA 18% LATIN AMERICA 16% NORTH AMERICA 16% SPAIN 11% ASIA-PACIFIC


MASTER IN BUSINESS ANALYTICS & BIG DATA Class Profile, October 2015

60 STUDENTS

Average age

27.5

International students

YEARS

Gender

85%

29

NATIONALITIES

Average professional experience

5.5 YEARS

Academics 62% MALE 38% FEMALE

45% BUSINESS 32% QUANTITATIVE 23% TECHNOLOGY

Industry Experience • Technology • Commercial/Private Banking • Telecommunications • Financial Services • Tourism • E-commerce • Legal Advice • Consulting • Healthcare • Communications • Education • IT systems • Public Administration • Energy and Utilities • Customer Service • Audit Consulting • Insurance Services • Logistics • Energy/Mines • Investments Banking/Stock Exchange

SCHOOL OF COMMUNICATION AND MEDIA BEST STUDENT AND BEST FINAL PROJECTS 2015 MEJORES ESTUDIANTES Y MEJORES PROYECTOS FINALES 2015 BEST STUDENT AWARDS PREMIOS AL MEJOR ESTUDIANTE: • Wally Olins-Saffron­IE Award for Best Master in Visual and Digital Media Student: Rob Knook. • Weber Shandwick­IE Award for Best Master in Corporate Communication Student: Anna Mareen Steudel. • McCann IE award for Best Executive Master in Corporate Communication Student: Bryan Jensen.

WE WOULD LIKE to congratulate the winners of the Best Student and the Best Final Team Project (2014-2015 intake) in the Master in Visual and Digital Media, Master in Corporate Communication and Execu­tive Master in Corporate Communication. Awards were given by top companies in the field of communication. DESDE AQUÍ nuestras felicitaciones a los ganadores de las categorías Mejor Estudiante y Mejor Proyecto Final (convocatoria 20142015) del Máster en Medios Audiovisuales y Digitales (MVDM), el Máster en Comunicación Corporativa (MCC) y el Máster Ejecutivo en Comunicación Corporativa (EMCC). Los premios fueron otorgados por empresas destacadas en el campo de la comunicación.

BEST FINAL PROJECT AWARDS PREMIOS AL MEJOR PROYECTO FINAL: • Wally Olins-Saffron­IE Award for Best Final MVDM Project 2015 Entrepreneurial Project: Taxi-sharing concept “CoCab”. Created by: Antonia Borek, Caroline Lindner, Salma Mounla, Beya Othmani and Cathinka Moerch. • Weber Shandwick ­IE Award for Best MCC Final Project 2015: Communication Consulting Project-Client: Heineken. Team members: Elissa Bou Younes, Gabriel José Costas, Alejandro García de Angulo, Rachel Kreis, Johanna Lux, Irene Montón, Stefania Pesavento and Laura Theuretzbacher. • McCann Erickson Spain Award for best group project from the IE Executive Master in Corporate Communication class: Mario Jade, Félix Valbuena, Maria Isabel Lafont and Ana Isabel Portalo.

51


Inside IE:

IE LEARNING INNOVATION

New developments at IE in the world of the MOOCs

Nuevos desarrollos de IE en el mundo de los MOOCs AFTER THE SUCCESS at Coursera of the IE MOOC courses Critical Perspectives on Management, with professor Rolf Strom-Olsen, and Understanding Economic Policymaking, with professor Gayle Allard, both of which are being offered again this year, IE has some new offerings.

TRAS EL ÉXITO en los MOOCs de IE en Coursera Critical Perspectives on Management con el profesor Rolf Strom-Olsen y Understanding Economic Policymaking con la profesora Gayle Allard, ambos relanzados este año, IE pone en marcha nuevas iniciativas. El curso de Understanding Economic Policymaking está disponible desde mayo en formato bajo demanda, ofrece la posibilidad de obtener un certificado y se oferta también en español.

The course Understanding Economic Policymaking which has been available on-demand since May, makes it possible to obtain a certificate, and is also offered in Spanish. And 2016 will bring the launch of Specialization in Marketing Strategy, composed of several MOOCs, which will include the participation of IE professors Ramón Diaz Bernardo, Martin Boehm, Ignacio Gafo, Eda Sayin, Shameek Sinha, Maite Aranzábal and Luis Rodríguez Baptista.

En 2016 se lanzará la Especialización en Marketing Strategy, compuesta por varios MOOCs, que contará con la participación de los profesores de IE Ramón Díaz Bernardo, Martin Boehm, Ignacio Gafo, Eda Sayin, Shameek Sinha, Maite Aranzábal y Luis Rodríguez Baptista.

More information: www.coursera.org/ie.

Más información: www.coursera.org/ie.

IE multimedia cases win international prizes

Casos multimedia de IE ganan premios internacionales THE SIMULATOR of Economic Policies, developed by professor Gayle Allard, won the Award for Exemplary Online Learning Resources in the business category of the MERLOT Classics 2015 awards in the United States. This simulator makes it possible to apply several policies to test their future impact on macroeconomic indicators. The multimedia case Rosa Vañó and Castillo de Canena won the EFMD Case Writing Competition 2014 in the category Euro-Mediterranean Managerial Practices and Issues. The prize was given at the conference of the European Foundation for Management and Development (EFMD) in Brussels. The authors of the case are professors Rosario Silva and Custodia Cabanas. The case deals with the Premium Castillo de Canena olive oil company and is used regularly at IE and other schools as it is one of the cases distributed by Harvard Business Publishing. EL SIMULADOR de Políticas Económicas desarrollado por la profesora Gayle Allard ha resultado ganador del Award for Exemplary Online Learning Resources en la categoría business de los premios MERLOT Classics 2015, que se entregó en Estados Unidos. Este simulador permite poner en práctica varias políticas para comprobar su impacto futuro sobre los indicadores macroeconómicos. El caso multimedia Rosa Vañó and Castillo de Canena ha sido el ganador de la EFMD Case Writing Competition 2014 en la categoría Euro-Mediterranean Managerial Practices and Issues. El premio fue entregado en el marco de la conferencia del European Foundation for Management and Development (EFMD) en Bruselas. Las autoras del caso son las profesoras Rosario Silva y Custodia Cabanas. El caso narra la historia de la compañía de aceite de oliva Premium Castillo de Canena y es usado regularmente en IE y otras escuelas al ser uno de los que distribuye Harvard Business Publishing.

52


Inside IE:

IE SCHOOL OF INTERNATIONAL RELATIONS

Next Generation Democracy Roundtable: The Future of Democracy in Latin America Mesa redonda de Next Generation Democracy: el futuro de la democracia en América Latina By Helena Schwertheim, Masters Candidate at IE School of International Relations Por Helena Schwertheim, estudiante de máster en IE School of International Relations IN AUGUST OF 2015, I was lucky enough to attend a forum on the future of democracy in Latin America in Bogota. Organized by the Club of Madrid as part of its Next Generation Democracy (NGD) project, the discussion provided an analysis of the current crisis of democracy in the continent. The aim was to move past simple diagnostics to provide practical recommendations and proposals of how to improve democracy, under the motto of the Club of Madrid, “Democracy that Delivers”. This is closely connected with external factors and economic dynamics that must be taken into account when addressing fundamental dilemmas such as the disillusionment with democracy and governance that many societies voice today. While the participants produced a concise list of proposals and recommendations following their diagnosis, now it is up to current practitioners and future leaders to heed this advice. Read further about this event at ideas.ie.edu EL PASADO MES DE AGOSTO tuve la suerte de asistir en Bogotá a un foro sobre el futuro de la democracia en América Latina. El encuentro, organizado por el Club de Madrid dentro de su proyecto Next Generation Democracy (NGD), ofreció un análisis de la actual crisis de la democracia en este continente. El objetivo era ir más allá del simple diagnóstico y presentar propuestas y consejos prácticos sobre cómo mejorar la democracia, todo bajo el lema del Club de Madrid: Hacia una democracia efectiva. Se trata de una cuestión fuertemente ligada a dinámicas económicas y factores externos que deben ser tenidos en cuenta a la hora de abordar dilemas básicos como el desencanto con la democracia y la gobernanza que viven muchas sociedades de hoy en día. Los participantes presentaron una lista concisa de propuestas y recomendaciones basadas en su diagnosis; ahora, está en manos de los actores actuales y los líderes del futuro seguir estos consejos. Más información sobre el evento en ideas.ie.edu

Changes in the Humanities faculty Novedades en el claustro del área de Humanidades SUSANA TORRES, a doctor in Slavic Philology, will teach two courses to undergraduate and postgraduate students in IE Humanities: Empires and the Rhetoric of Power and Heroes and Travelers: The Birth of the Novel. She will also lead the seminars Slavic World and Critical Thinking for Managers. For the professor, who is currently finishing a book on Russian imperial ideology, “the study of the Humanities helps develop the capacity for analysis that can be useful and necessary for our students at any point in their professional and personal lives. It is essential that we teach them to read carefully, to take positions, and to defend their ideas in a calm, reasoned way. A large part of the teaching of Humanities is based on knowing how to construct an argument, to debate and to explore new roads.” SUSANA TORRES, doctora en Filología Eslava, impartirá dos cursos a los alumnos de grado y posgrado en IE Humanities: Imperios y la retórica del poder y Héroes y viajeros. El nacimiento de la novela; además de los seminarios Mundo eslavo y Pensamiento crítico para managers. Para la profesora, que está finalizando actualmente un libro sobre la ideología imperial de Rusia, “el estudio de las Humanidades ha de contribuir a desarrollar esa capacidad de análisis que les pueda ser útil y necesaria a nuestros alumnos en cualquier momento de sus vidas profesionales y personales. Es fundamental que les enseñemos a leer detenidamente, a tomar postura y a defender sus ideas de forma razonada, serena. Gran parte de la enseñanza de las Humanidades se fundamenta en saber construir una argumentación, debatir y explorar nuevos caminos”.

53


Inside IE:

IE SCHOOL OF ARCHITECTURE & DESIGN

World Architecture Festival in Singapore

Festival Internacional de Arquitectura en Singapur IN ADDITION to being represented by Juan Lago-Novas, Academic Director of the Master in Architectural Management and Design (MAMD) program, to give a Master Class and chair a panel, the School will also have a booth at the event to promote our Bachelor and Master programs, and participate as a Knowledge Partner. Perhaps most interestingly, a team of our MAMD students have made it to the final round of the Student Charrette, which means they’ll be going to Singapore to compete in November for the top prize. Learn more about the event and competition at worldarchitecturefestival.com

ADEMÁS de ser representados por el Director Académico del Master in Architectural Management and Design (MAMD), Juan Lago-Novas, que impartirá una master class y presidirá un panel, IE también tendrá un stand en el festival para promocionar sus programas de grado y máster y participar como colaborador académico. Todo esto sin olvidar lo que quizá sea más interesante: un grupo de nuestros estudiantes MAMD ha llegado a la ronda final de la Student Charrette, lo que significa que en noviembre estará en Singapur para luchar por el primer premio. Más información sobre el festival y el concurso en worldarchitecturefestival.com

Inside IE:

IE UNIVERSITY

Undergraduate programs Global Employability University Ranking, by Trendence and Emerging, published by The International New York Times, formerly The International Herald Tribune.

Youth Incorporated Global University Ranking published in Education Times, Times of India.

IE University position within the top 150 Universities Worldwide among Top Recruiters. Based on surveys of 2,500 international recruiters in 20 countries

IE University Position Worldwide:

2011: POSITION 45 2012: POSITION 43 2013: POSITION 34 2014: POSITION 29

2011: POSITION 37 2013: POSITION 29 2014: POSITION 25 2015: POSITION 14

IE University Position Europe:

2011: POSITION 9 2013: POSITION 6 2014: POSITION 5 2015: POSITION 4

IE University Position (Top 10 Business Programs Worldwide)

Ranked Best in Spain in the last 3 years.

54

2011: (NOT RANKED IN TOP TEN) 2013: POSITION 8 2014: POSITION 5 2015: POSITION 3


Inside IE:

ENTREPRENEURSHIP AND INNOVATION CENTER

Venture Day Peru JUNE / JUNIO

19

THE FIRST EDITION of Venture Day in Lima, Peru, sought to promote entrepreneurship in that country, especially in the fields of tourism and gastronomy.

LA PRIMERA CONVOCATORIA de Venture Day en Lima, Perú, tuvo el objetivo de impulsar el ecosistema emprendedor de alto impacto peruano basado en turismo y gastronomía.

The event had the collaboration of the Universidad San Ignacio de Loyola-USIL and, among other investors, Wayra (Telefónica’s startup accelerator), PQS of the Grupo Romero, FINCyT de Produce, Kickstart PDF, Angel Ventures of Peru and the Escala VC among other investors.

El evento fue desarrollado con la colaboración de la Universidad San Ignacio de Loyola- USIL, Wayra (aceleradora de startups de Telefónica), PQS del Grupo Romero, Fincyt de Produce, Kickstart PDF, Angel Ventures de Perú y Escala VC entre otros como inversores.

In the Growth Stage category, the winner was Busportal.pe, a program that makes it easy to compare schedules and prices of transport companies. In the Early Stage category the winner was Freshbite, which offers healthy meals in shops or for home delivery.

En la categoría de growth stage, ganó Busportal.pe, una plataforma que permite comparar fácilmente horarios y precios de empresas de transporte. En la categoría de early stage, el ganador fue Freshbite, que ofrece comida saludable para comprar en tienda o pedir a domicilio.

IE Venture Network

BSTARTUP (SABADELL) - JULY / JULIO

2

DURING 2014/2015 the Venture Network edition was held in 12 Spanish cities. For the final, which took place in Area 31, four projects were chosen from among all the participants: Sadako, an automatic system for separating garbage; Shipeer, a platform for sharing space for transporting suitcases in the trunks of cars; Travel Compositor, a “compositor” of multi-destination trips, and Tweet Binder, which monitors hashstags on Twitter.

DURANTE EL CURSO 2014/2015 se han celebrado Venture Networks en doce ciudades españolas. Para la final que tuvo lugar en Area 31 se escogieron cuatro proyectos de todas las ediciones: Sadako, un sistema de separación de basura automatizado; Shipeer, plataforma para compartir espacio disponible en los maleteros; Travel Compositor, “compositor” de viajes multidestino y Tweet Binder, que motoriza los hashstags de Twitter.

Among those present: Juan José Güemes, President of the Entrepreneurship Center at IE Business School, and Yolanda Pérez, director of Bstartup at the Banco Sabadell.

Estuvieron presentes Juan José Güemes, Presidente del Centro de Emprendimiento de IE Business School y Yolanda Pérez, directora de Bstartup del Banco Sabadell.

Sadako, the winning startup, received 3,000 euros from Sabadell, the chance to take the Communications & Public Speaking course offered through IE Executive Education, and access to the IE incubator, Area 31.

Sadako, la startup ganadora, recibió 3.000 euros por parte de Sabadell, la oportunidad de realizar el curso Communications & Public Speaking de IE Executive Education y acceso a la incubadora de IE, Area 31.

VENTURE DAYS COMING UP! ����������

13 19 21

NOV

NOV

NOV

Tokio

(Focus on Fintech)

Madrid

Johannesburg 55


Inside IE:

EXECUTIVE EDUCATION

“ We accompany the executives in their processes of transformation” “Acompañamos a los directivos en sus procesos de transformación” The IE Executive Education programs seek to help managers transform their firms and sectors by developing high-impact experiences. Los programas de Executive Education de IE pretenden acompañar a los directivos en la transformación de sus compañías y sus sectores mediante el desarrollo de experiencias de alto impacto. By Isabel Garzo SALVADOR ARAGÓN, Director of Innovation of Executive Education, realized that the concept of education, which makes complete sense when it comes to “developing” executives, has certain limits when applied to the company environment and in situations of uncertainty. “That’s why we stopped training executives and thought about how to accompany them in the processes of changing their organizations and their personal development.”

SALVADOR ARAGÓN, Director de Innovación de Executive Education, se dio cuenta de que el concepto de formación, que tiene todo el sentido cuando hay que “dar forma”, se encontraba con algunas limitaciones cuando se aplicaba al ámbito empresarial y a momentos de incertidumbre. “Por eso dejamos de formar a los directivos y pensamos en cómo acompañarlos en los procesos de transformación de sus organizaciones y en sus propios procesos personales”.

The executives trained in these programs acquire “knowledge, skills, mental models and business models” that make their companies more competitive. In addition “there are specific solutions for each stage of their careers,” because it is possible to find courses aimed at both middle and top management executives.

Los ejecutivos que se entrenan en estos programas aprenden “conocimientos, habilidades, modelos mentales y modelos de negocio” que hacen a sus compañías ser más competitivas. Además, “la cartera da soluciones específicas a cada momento de la carrera”, ya que es posible encontrar cursos orientados tanto a perfiles de middle management como de top management.

There are areas where the demand is increasing, such as those related to innovation and digital transformation. “Nevertheless, there is a basis of traditional subjects, of management in general, which continues to be fundamental,” Aragón notes. Because they are programs aimed at students with senior profiles, they all include technological education, “not so much in the use of technological instruments as in understanding its repercussions on business and on everyone who works under them. To paraphrase Adolfo Suárez [Spain’s prime minister from 1976 to 1981 during the country’s transition to democracy], the training of executives must be as normal as what is going on in the street. Dealing with a millennial is different from dealing with someone who is used to the preceding technological paradigm.”

Hay áreas con una demanda creciente, como las relacionadas con innovación y transformación digital. “Sin embargo, hay una base de temáticas tradicionales, de management en general, que sigue siendo fundamental”, puntualiza Aragón. Al ser planes dirigidos a alumnos de perfil senior, en todos hay una educación tecnológica: “no tanto sobre el uso instrumental de la tecnología, sino sobre el entendimiento de sus repercusiones sobre el negocio y sobre las personas que tienen a su cargo. Tomando como referencia las palabras de Adolfo Suárez, hay que hacer normal en formación de directivos lo que es normal en la calle. Es distinto tratar con un millennial que con un perfil que se encuentra en un paradigma tecnológico anterior”.

With regard to the future, Salvador and his team are seeking to provide educational programs that are increasingly enriching. “We have to go back to basics: to place an executive right on the edge so that the change can be felt in his company. Sometimes, the more basic experiences are, the stronger their impact.”

De cara al futuro, Salvador y su equipo buscan generar experiencias cada vez más ricas. “Hay que volver a lo básico. Poner a un directivo frente al precipicio para que sienta el cambio en su compañía. A veces, cuanto más primarias son las experiencias, más fuerte es su impacto”.

ie.edu/execed

ie.edu/execed

56



Inside IE:

LEADERS AT IE

THE MANAGERIAL BOARD ROOM AULA DE DIRIGENTES

The Aula de Dirigentes program, for top management members, organizes breakfasts in which to analyze economic trends, the political climate, and different business scenarios.

El programa para miembros de la alta dirección de empresas Aula de Dirigentes organiza desayunos para analizar las tendencias económicas, el entorno político y las distintas realidades empresariales.

François Nuyts

José Manuel Soria

Fernando Fernández

Carlos Barrabés

Country Manager, Amazon Spain “The number of Spanish small and medium-sized companies that use our platform as their online sales channel grew more than 140% in 2014.”

Spanish Minister of Industry, Energy and Tourism “The European Digital Single Market will promote the digital economy and improve consumer and company access to digital goods and services in Europe.”

Professor of Economics IE Business School “Banking union will not do away with the national preferences of investors as long as there are institutional barriers to the free movement of investment in the Eurozone.”

President, Barrabés “We’re experiencing a Third Industrial Revolution, in which the key technologies are nanotechnology, genetics and robotics.”

Country Manager, Amazon España “El número de PYMEs españolas que utilizan nuestra plataforma como su canal de venta online creció en más de un 140% en 2014”.

Ministro de Industria, Energía y Turismo de España “El Mercado Único Digital europeo impulsará la economía digital y mejorará el acceso de los consumidores y empresas a bienes y servicios digitales en Europa”.

Profesor de Economía, IE Business School “La unión bancaria no hará desaparecer las preferencias nacionales de los inversores mientras sigan existiendo barreras institucionales al libre movimiento de la inversión en la Eurozona”.

Miguel Ángel Furones

Emilio Ontiveros

Juan Carlos Martínez Lázaro

President, Publicis “A brand is the construction of the consumer’s experience 365 days a year.”

President, Analistas Financieros Internacionales “In Spain’s economic recovery the growth of exporting firms, and the diversification of the countries accepting these exports, have been fundamental.”

Professor of Economics, IE Business School “If the European Union were to import gas from the United States to diminish energy dependence on Russia, Spain could become the ‘Ukraine’ of American gas.”

Presidente, Analistas Financieros Internacionales “En la recuperación económica de España ha sido fundamental el crecimiento de las empresas exportadoras y la diversificación de los países destino de las mismas”.

Profesor de Economía, IE Business School “Si la Unión Europea importara gas de Estados Unidos para disminuir la dependencia energética con Rusia, España se podría convertir en la `Ucrania´ del gas americano”.

Presidente, Publicis “La marca es la construcción de la experiencia del consumidor 365 días al año”.

58

Presidente, Barrabés “Estamos viviendo una Tercera Revolución Industrial en la que las tecnologías clave son la nanotecnología, la genética y la robótica”.


IE BUSINESS LEADERSHIP FORUM FORO DE LIDERAZGO EMPRESARIAL DE IE

In this forum, IE brings together chairmen and CEOs of leading international companies, who meet periodically with key players from the world of politics, economics and business.

En este foro, IE congrega a presidentes y directores ejecutivos de destacadas empresas internacionales que se reúnen periódicamente con los protagonistas del mundo político, económico y empresarial.

Alejandro Werner

Dambisa Moyo

José Botafogo

David Wright

Director, Western Hemisphere Department, IMF “Fiscal policy in commodity-exporting economies must adjust to a downward shift in prices. Countries with fiscal space can smooth the adjustment path, others have little choice.”

Chief Financial Officer, MILDSTORM “7% is the magic number. For all the countries around the world, 7% is where we want to be per year in terms of growth in order to put an end to poverty.”

Former Brazilian Minister of Industry, Trade and Tourism “Whatever its orientation, and whatever the government, it will not interrupt the process of consolidating a middle class that supports capitalism in Brazil.”

Secretary General, IOSCO “In Europe, financing the SMEs is the key to employment and longterm growth.”

Director del Departamento del Hemisferio Occidental del FMI

Directora financiera de MILDSTORM “7% es el número clave. Para todos los países del mundo, el 7% anual es donde queremos estar en lo que respecta a crecimiento si pretendemos acabar con la pobreza”.

Exministro de Industria, Comercio y Turismo de Brasil “Cualquiera que sea la orientación de cualquier gobierno, no va a interrumpir el proceso de consolidación de una clase media con reivindicaciones de carácter capitalista en Brasil.”

Antonio Pires de Lima

Danilo Türk

Jean-Pierre Danthine

Shriti Vadera

Minister of Economy Portugal “Portugal had the highest rate of growth in exports in the EU-15 since 2010, ahead of countries like Germany, France, Spain and Italy.”

Former President of the Republic of Slovenia “The time of enlargement in Europe is over and we have to think about new alternatives. I propose that a new alternative would be good neighborliness.”

Vice Chairman of the Governing Board, Swiss National Bank “Improving the financial regulatory framework is a challenging task that entails a delicate trade-off between knowledge and prudence.”

Chairman, Santander UK “I still believe that globalization is marvellous. We just still have to know how to work it.”

Expresidente de la República de Eslovenia “El momento de expansión de Europa ha pasado y necesitamos pensar en nuevas alternativas. Lo que yo sugiero como nueva alternativa es la buena vecindad”.

Vicepresidente del Consejo de Administración del Swiss National Bank “Mejorar el marco regulatorio financiero es un reto que implica un sutil equilibrio entre conocimientos y prudencia”.

“La política fiscal de las economías exportadoras de productos debe ajustarse a la tendencia a la baja de los precios. Los países con margen fiscal contarán con formas de simplificar el proceso de ajuste, pero otros no tendrán muchas opciones”.

Ministro de Economía de Portugal “Portugal registró la tasa de crecimiento de las exportaciones más elevada de la UE-15 desde 2010, por delante de países como Alemania, Francia, España e Italia”.

Secretario General, IOSCO “En Europa, la financiación de las PYMES es la clave del empleo y el crecimiento a largo plazo”.

Directora de Santander UK “Sigo creyendo que la globalización es algo fantástico. Simplemente tenemos que aprender a hacer que funcione”.

59


Inside IE:

IE PUBLISHING

Building the Future of Cases: First European Publishers Workshop Five years more for the IE-Palgrave collection

Cinco años más a la colección IE-Palgrave THE EDITOR of the global academic publisher Palgrave Macmillan, Stephen Partridge, visited IE to sign a five-year agreement that will extend the existing relationship and continue to support our faculty in promoting and publishing their management knowledge findings. EL EDITOR de Palgrave Macmillan, Stephen Partridge, visitó IE para renovar por cinco años más el acuerdo que permite seguir impulsando las ideas y conocimiento que genera nuestro claustro en distintas áreas del management.

Construyendo el futuro de los casos: Primer Taller de Publishing Managers Europeos

THE CASE CENTRE, the most relevant case distribution and sales platform in Europe, organized the first Publishing Managers Workshop at Cranfield University. The top European schools, among them IE Business School, ESSEC, London School of Economics, INSEAD, IMD and RCM, discussed the present methods, the disciplines most requested, the distribution of cases, the impact of new technologies, incentives in the writing of cases, and the importance of author’s copyright for the schools. THE CASE CENTRE, la plataforma de distribución y venta de casos más importante de Europa, organizó el Primer Taller de Publishing Managers en la Universidad de Cranfield. Las principales escuelas europeas, incluyendo entre otras IE Business School, ESSEC, London School of Economics, INSEAD, IMD o RCM, trataron temas como el uso actual del método, las disciplinas más demandadas, la distribución de casos, el impacto de las nuevas tecnologías, los incentivos en la escritura de casos y la importancia de los derechos de autor para las escuelas.

Inside IE:

IE LIBRARY

New IE Library website

Nueva web de Biblioteca IE SOME OF THE NEW updates to the IE Library website include improved navigation, a more responsive design that reflects new technological possibilities, and a more attractive appearance. Visit library.ie.edu and through the “Smart LibrarIEs” discover the network that includes institutions all over the world, a global catalog and the best resources for teaching, carrying out research and creating knowledge.

DID YOU KNOW THAT…? The IE Library has an Integrated Library Management System developed by the world’s largest research services company, OCLC. The WorldCat Library Management System (WMS) cooperates with more than 72,000 libraries in 174 countries.

60

MEJORAS EN LA NAVEGACIÓN, un diseño responsive adaptado a los nuevos usos tecnológicos y una apariencia más atractiva son algunas de las novedades de la web de la Biblioteca IE. Visita library. ie.edu y descubre a través de las “Smart LibrarIEs”, la red de colaboración con instituciones de todo el mundo, un catálogo global y los mejores recursos para impartir enseñanza, realizar investigación y crear conocimiento.

¿SABÍAS QUE…? La Biblioteca IE posee un Sistema Integrado de Gestión Bibliotecaria desarrollado por la empresa de servicios de investigación más grande del mundo, OCLC. El WorldCat Library Management System (WMS) implica colaborar con más de 72.000 bibliotecas de 174 países.


Inside IE:

GLOBAL ALUMNI RELATIONS

Alumni Weekend London:

Extraordinary People Inspiring the IE Community

The Art of Disruption, on November 13-14

ONE OF THE MANY THINGS that makes us proud of IE is how we continue to reshape the meaning of success to recognize and celebrate personal and professional impact. Every day, we meet incredible Alumni who share their stories with us. That’s why we decided to launch EPIC: Extraordinary People Inspiring the IE Community. EPIC is a virtual space to collect stories, both written and video testimonials, of our Alumni across five categories: Young & Ambitious Minds, Creators, Business Impact, Women Inspiring Women and Human Success. Baume & Mercier is our sponsor for this exciting initiative. From October 2015 through April 2016, we will accept nominations from Alumni. A selection committee and popular vote will determine the winner in each category at the Alumni Forum 2016. epic.ie.edu UNA DE LAS PRINCIPALES cosas que nos hace sentirnos orgullosos de IE es que seguimos construyendo el significado del éxito con objeto de identificar y aplaudir la huella tanto personal como profesional que dejan algunas personas. Cada día sabemos de alumni extraordinarios que quieren compartir sus experiencias. Por eso hemos decidido poner en marcha EPIC: Extraordinary People Inspiring the IE Community. EPIC es un espacio virtual donde se recogen testimonios de nuestros alumni, tanto escritos como a través de grabaciones de vídeo. Estos testimonios se clasifican en cinco categorías: Young & Ambitious Minds, Creators, Business Impact, Women Inspiring Women y Human Success. Baume & Mercier es el patrocinador de esta apasionante iniciativa. Desde octubre de 2015 hasta abril de 2016 vamos a ir recogiendo las candidaturas que recibamos de los alumni. Un comité de selección y el voto popular decidirá el ganador de cada categoría en el Alumni Forum 2016. epic.ie.edu

AS MADELEINE ALBRIGHT once said, “To put it mildly, the world is a mess.” That we are living in peculiar and exciting times is echoed by many people and experienced by even more. Perhaps even by you? This is why the next IE Alumni Weekend is themed around “The Art of Disruption.” •H ighly interactive and fast-paced conferences. •A n opportunity to take stock of changes that go on around us. •A chance to put things into perspective, both for yourself and for your organization. •D iscuss, reflect and learn from experts, people who have “been there” and “done that”, as well as from your fellow IE alumni. • Alumni ��������������������������������� social gatherings: Friday Night ����������������������� Welcome Cocktail Recep������ tion, working lunch on Saturday, and Closing Party with DJ, evening dinner and drinks. Get tickets: pickevent.com/e/AWLondon COMO MADELEINE ALBRIGHT afirmó en una ocasión: “Por decirlo suavemente, el mundo es un caos”. Que estamos viviendo una etapa de la historia singular e intensa es una idea compartida por muchos y experimentada por muchos más. ¿Puede que incluso por ti mismo? Por eso, el próximo IE Alumni Weekend versará sobre The Art of Disruption. • Conferencias 100% interactivas y dinámicas. • Ocasión de tomar nota de los cambios que se dan a nuestro alrededor. • Oportunidad de ver las cosas de manera más objetiva, logrando así una visión más clara de tu entorno y el de tu organización. • Tiempo para deliberar, reflexionar y aprender de los expertos, de la gente que va por delante, así como de otros alumni de IE. • Encuentros sociales de los alumni: cóctel de bienvenida el viernes por la noche, almuerzo de trabajo el sábado y fiesta de despedida con DJ, cena y bebidas. Consigue tu entrada en: pickevent.com/e/AWLondon

61


Inside IE:

IE ALUMNI FACTS

62


a

Epic Alumni One of the main strengths of IE is its role as a cultural melting pot. In this section you will read the success stories of alumni Elisabet de los Pinos, Maya Helbaoui, Nana K. Mainoo, Sofía Benjumea and Barnaby Ferrero. Una de las principales fortalezas de IE es el crisol cultural que compone su comunidad. En este apartado encontrarás historias de éxito de los alumni Elisabet de los Pinos, Maya Helbaoui, Nana K. Mainoo, Sofía Benjumea y Barnaby Ferrero. 63


2 EPIC ALUMNI

TWO PRIZES FOR TWO INSPIRING WORKS AGAINST CANCER By Pablo G. Bejerano

DOS PREMIOS PARA DOS TRABAJOS INSPIRADORES CONTRA EL CÁNCER

LA ASSOCIATION to Advance Collegiate Schools of Business (AACSB) ha designado los 100 ganadores de sus Influential Leaders Awards y entre ellos se encuentran dos alumni de IE. Ambas, Elisabet de los Pinos, fundadora y CEO de la empresa Aura Biosciences, y Maya Helbaoui, responsable de comunicación de la farmacéutica Roche en Líbano, han sido merecedoras del galardón por sus esfuerzos contra el cáncer. Las dos están aportando su talento y dedicación a luchar contra la enfermedad, aunque lo hacen desde posiciones muy distintas.

ocular que iniciará pruebas clínicas a principios de 2016. La española confiesa que su sueño desde muy pequeña fue crear un medicamento contra el cáncer. Un sueño en el que su padre, médico, tuvo mucho que ver. “Él siempre había tenido la idea de que la genética y la biología molecular iban a cambiar el futuro de la medicina”, recuerda. Aquello se le quedó marcado a Eli, que ahora está formando parte de ese cambio.

La libanesa Maya Helbaoui está centrada en otro ámbito. Entre sus funciones en Roche está el diseño de campañas de prevención contra enfermedades como la Hepatitis C, la artritis y el cáncer Elisabet o Eli, como todo el mundo la llama, traen mujeres. Maya es joven e inquieta. Se le nota baja en el campo de la investigación. Su empresa al hablar, cuando narra con entusiasmo los exitoestá centrada en la biología molecular y ha desos resultados que obtuvieron el año pasado en sarrollado un tratamiento contra el melanoma su campaña de prevención del cáncer de mama. ferent field. Among her functions at Roche is THE ASSOCIATION to Advance Collegiate designing prevention campaigns against conSchools of Business (AACSB) has named La campaña se llevaba a cabo en Líbaditions like hepatitis C, arthritis and cancer the 100 recipients of its Influential Leaders no desde 2002, pero la penetración del in women. Maya is young and restless, which Awards, and among them are two IE alumni. mensaje en la población con nivel socan be seen when she speaks with excitement Both of them –Elisabet de los Pinos, Founder cioeconómico más bajo era inferior a la about the successful results that her campaign and CEO of Aura Biosciences, and Maya Helmedia. Ahí estaba el reto. Maya decidió against breast cancer obtained last year. baoui, responsible for communications at the cambiar las reglas del juego. En vez de pharmaceutical company Roche in Lebanon– dirigirse a mujeres se dirigió a los homThe campaign has been carried out in Lebawere distinguished for their efforts in fighting bres. Recuerda un curso sobre disrupnon since 2002, but it was not reaching the cancer, although they are bringing their talent tive innovation al que asistió mientras lower socioeconomic levels of society as much and dedication from very different positions. hacía su MBA en IE. “Muchas veces, as it might have. And that was the challenge. durante mucho tiempo repetimos una Maya decided to change the rules of the game: Elisabet, or Eli as everyone calls her, works in y otra vez las mismas estrategias y este instead of directing the message to women, the field of research. Her company specialcurso me enseñó a desafiar el status she aimed it at men. She recalled a course in izes in molecular biology and has developed quo”. Y así lo hizo. disruptive innovation that she had taken at IE a treatment against ocular (uveal) melanoma while earning her MBA. “We often repeat the that will start clinical testing at the start of “Cuando te diriges a los hombres indi2016. Born in Spain, from an early age her same strategies for long periods of time, but rectamente te estás dirigiendo a los dos dream was to create a medicine against canthat course taught me to defy the status quo,” sexos. Porque en primer lugar el tema cer. A dream in which her father, a doctor, she says. And that’s what she did. está relacionado con las mujeres, pero played a large part. “He had always believed cuando hablas a los hombres los estás that genetics and molecular biology were go“When you send the message indirectly to empoderando, diciéndoles que juegan ing to change the future of medicine,” she rethe men, you’re reaching both sexes,” explains un gran papel con el apoyo que prescalls. And that made a big impression on Eli, Maya. “In the first place, the subject is related tan”, explica Maya. Después de la camwho is now playing a part in that change. to women, but when you speak to the men you are empowering them, telling them they play Maya Helbaoui, from Lebanon, works in a difan important role through the support that

64


Elisabet de los Pinos, Founder and CEO of Aura Biosciences

65


EPIC ALUMNI

Maya Helbaoui, Responsible for Communications at the pharmaceutical company Roche in Lebanon

66


paña, el 40% de los hombres habían recordado a su mujer que se hiciera una mamografía, mientras que antes solo lo habían hecho un 21%. Asimismo, un 67% introdujeron el cáncer de mama como tema de conversación en la familia, cuando antes era un 45% el que lo hacía. Para estos resultados la colaboración con el sector público ha sido esencial, pues le ha permitido llegar a todos los hospitales, así como a zonas rurales de difícil acceso. Maya afirma que aplica en el día a día los conocimientos que aprendió en el MBA. “Incluso en el mundo corporativo, si tienes una manera de pensar emprendedora harás un gran trabajo. Te ayuda mucho porque siempre traes nuevas ideas a la mesa”. Maya había estudiado farmacia y un doctorado. Su trabajo siempre había estado centrado en salud y comunicación, así que su MBA fue una inmersión en la vertiente del negocio. Tampoco se olvida de la experiencia personal. A pesar de sus numerosos viajes por ocio o por trabajo, durante sus estudios en IE fue la primera vez que vivió fuera de su país. Fuera de su país vive ahora Eli, cuya empresa tiene su sede en Boston, el lugar indicado para la innovación en el campo médico. La emprendedora pregunta rápidamente por el tiempo en España. “Qué suerte. En Boston cuando empieza a nevar está seis meses nevando”, exclama. “Aquí hay unas temperaturas que yo jamás pensé que podría aguantar”, termina la frase riendo. Eli lleva cinco años en Boston, aunque bromea diciendo que el acento al hablar inglés no se le va a quitar. Su compañía, Aura Biosciences, está probando el uso de virus sintéticos para combatir el cáncer. Esta copia artificial de un virus tiene la capacidad de unirse a los tumores y no a células normales. La desarrolló el investigador del Centro Nacional contra el Cáncer, de Estados Unidos, el Dr. John Schiller. Aura empezó a trabajar con él con la idea de llevar medicamentos en estos virus, que no son infecciosos. “Así puedes usar un fármaco tóxico, pero hacer que solo vaya al tumor”, aclara Eli. La compañía va a iniciar ensayos clínicos en 2016. Es una fase que se alargaría casi siete años, pero la empresa de Eli se dirige a un cáncer poco común, como es el melanoma ocular. Para enfermedades raras, como el melanoma ocular, la FDA (Food Drug Administration), el organismo regulador en Estados Unidos, permite que el proceso sea

más rápido. En este caso Eli prevé que los ensayos clínicos duren en torno a tres años. De su MBA en IE apunta que complementó su perfil. “Como yo tenía una formación muy académica lo que me dio fueron las herramientas básicas de negocio para montar la compañía. En realidad la mayoría de compañías tienen un esqueleto muy parecido”. No solo eso. Allí conoció a Martin Varsavsky, su profesor, mentor y después inversor. Además era el primer emprendedor del sector tecnológico que conocía. Había montado una compañía de biotecnología y Eli pensó “yo quiero hacer lo mismo”. La primera oficina que tuvo Eli estaba incubada en las oficinas de Varsavsky. “Estaba rodeada de techies y yo era la única que hablaba de ratones”, bromea, aunque incide en la importancia de tener un modelo a seguir. El galardón se aprecia, pero matizado. “Recibir premios es muy bonito. El que seas un líder influyente o no, eso ya es muy relativo y requiere una dedicación para el resto de la vida”, dice Eli, y le vuelve a brotar la sonrisa.

they give.” After the campaign was over, some 40% of the men had reminded their wives to get a mammogram, whereas before that the figure was only 21%. Likewise, 67% of them introduced breast cancer as a subject of family conversation, while before the figure was 45%. To achieve these results, cooperation with the public sector has been essential, allowing the campaign to reach all the hospitals as well as largely inaccessible rural areas. Maya says that in her day-to-day activities she applies knowledge obtained in the MBA. “Even in the corporate world, if you have an entrepreneurial way of thinking you’ll do a great job. It helps you a great deal because you always bring new ideas to the table.” Maya had studied pharmacy and earned a doctorate degree. Her work had always been centered on health and communications, so her MBA immersed her in the business side. And she recalls the personal experience. While she had often traveled for business or pleasure, her studies at IE was the first time she had lived outside her own country. Eli also lives outside her native country: her company is based in Boston, an important center for medical innovation. This entrepreneur soon asks about the weather in Spain. “Lucky you! When it starts snowing in Boston, you have six months of snow,” she exclaims. “There are some temperatures here that I never thought I’d be able to stand”, she adds laughing. Eli has been in Boston for five years but jokes that she’ll always have an accent in English. Her company, Aura Biosciences, is testing synthetic viruses to fight cancer. This artificial

copy of a virus has the ability to attach itself to tumors but not normal cells. The idea was developed by a researcher at the National Cancer Institute, Dr. John Schiller. Aura started to work with him with the idea to deliver medicines using these viruses, which are not infectious. “In this way you can use a toxic drug, but direct it only to the tumor,” says Eli. The company is about to start clinical testing in 2016. Normally this phase would last seven years but since Eli’s company is dealing with an uncommon kind of cancer, ocular melanoma, The Food and Drug Administration (FDA, the regulating body in the US) usually allows the process to be faster. In this case Eli predicts that the clinical research will last around three years. When asked about her MBA at IE, she says it rounded out her professional profile. “Since I had a very academic training, it gave me the basic business tools to build the company. In reality, most companies have a similar setup.” But not just that. It was at IE that she met Martin Varsavsky, her professor, mentor and later investor. He was also the first entrepreneur in the technological sector that she had met. He had also started a biotechnology firm and Eli thought, “I want to do the same.” The first office Eli had was on Varsavsky’s premises. “I was surrounded by techies and I was the only person who was talking about mice,” she jokes now, although she stresses the importance of having a model to follow. She appreciates the award she has just won, but qualifies it: “Receiving a prize is lovely, but whether or not you’re an influential leader or not is all very relative and it requires a lifetime commitment,” she says… and smiles again.

67


EPIC ALUMNI

The pharmacist who works for Africa Elquefarmacéutico trabaja para toda África

68

By Pablo G. Bejerano


NANA K. MAINOO lost a friend in a Ghana hospital because of a lack of access to medicines. The patient needed a medication that the hospital did not have and the family had to go out to look for it. By the time they returned, it was too late.

NANA K. MAINOO perdió a una amiga en un hospital de Ghana por culpa de la falta de acceso a las medicinas. La paciente necesitaba un medicamento que el hospital no tenía y la familia tuvo que salir a buscarlo. A su regreso ya era demasiado tarde.

When a relative of the victim told Nana what had happened, he was distressed. Nana, who is a practicing pharmacist with his own drugstore, knew a colleague whose pharmacy stocked the medicine. In fact, that colleague had complained that the medicine was about to go past its sell-by date because customers were not buying it. Everything came down to a lack of communication between the supply and demand.

Cuando un familiar de la mujer le contó a Nana lo ocurrido él se quedó asombrado. Farmacéutico de profesión y dueño de su propio establecimiento, Nana conocía a un colega cuya farmacia sí tenía el medicamento. Más aún, su colega se había quejado de que aquella medicina le iba a caducar pues nadie acudía pidiéndola. Todo se reducía a una falta de comunicación entre la oferta y la demanda.

In Africa, many pharmacies are scattered about. In some countries, like Nana’s Ghana, the regulations state that there must be at least 400 meters between these outlets, and so often there is some distance to travel. In case of an illness, the following is a likely scenario: “The patient goes to the doctor. If the patient is not admitted to hospital, he or she will receive a prescription. Then things start to become difficult, because the patient has to travel from one pharmacy to another, looking for the medicine,” explains Nana. The doctor does not know which medicines are available locally and the patients do not know where to find them. Furthermore, the pharmacists are afraid to stock certain drugs in case they are not purchased in time. “Many patients don’t find the medicine they are looking for.” Nana knows these situations well. He speaks calmly, like a seasoned professor lecturing on a delicate subject. “When the patients return, their state of health is often worse. In some cases they might die even before they can return to the hospital.”

En África muchas farmacias están dispersas. En algunos países, como en la Ghana de Nana, la regulación impide que estos establecimientos se encuentren a menos de 400 metros unos de otros, con lo que a veces distan mucho entre sí. Si estás enfermo sucede lo siguiente. “El paciente va al médico. Si no se le admite en el hospital recibirá una receta. Aquí empiezan a complicarse las cosas porque el paciente tiene que moverse de una farmacia a otra buscando la medicina”, explica Nana. El médico no sabe qué medicinas hay disponibles en el mercado local. Los pacientes no saben dónde encontrarlas. Y los farmacéuticos no venden algunos de sus medicamentos porque caducan. “Muchos pacientes dejan de buscar el medicamento”, Nana conoce bien estas situaciones. Habla con calma en la voz, como un sabio profesor explicando una lección delicada. “Cuando los pacientes regresan, su estado normalmente ha empeorado. Algunos de ellos mueren antes de poder volver al hospital”.

Nana studied Pharmacy in Ghana and has managed his own store in recent years. He also studied at business schools in Europe, including IE, which gave him the confidence he needed to start up the MedsFindr project. This is a mobile application for the location of medicines.

Nana estudió Farmacia en Ghana y ha regentado su propio negocio en los últimos años. También ha estudiado en escuelas de negocio de Europa, entre las que está IE, donde tomó el impulso necesario para poner en marcha MedsFindr. Se trata de una aplicación móvil para facilitar la búsqueda de medicinas.

“When a patient receives a prescription, he or she just enters the name of the medication and MedsFindr tells them the name of the nearest pharmacy that has it,” says Nana. Doctors can also use it to check that they are not prescribing a drug that is impossible to find.

“Cuando un paciente recibe una receta escribe el nombre de la medicina y MedsFindr le dice cuál es la farmacia más próxima que la tiene”, apunta Nana. El médico también la puede usar para no recetar algo imposible de encontrar.

Although Nana had been toying with the idea for a few years, about nine months ago he started developing MedsFindr intensively; for the last three months he has been working exclusively on this project together with his partner, Robbert Jan Deusing, who runs the technical side of things.

Aunque la idea viene de hace unos años, Nana lleva nueve meses en modo intensivo y desde hace tres se dedica en exclusiva a MedsFindr, junto con su socio Robbert Jan Deusing, quien se ocupa de la parte técnica.

There are still many hurdles ahead. There is much work to do with the pharmaceutical companies, and a related challenge: fake medicines. MedsFindr is trying to get drug companies to put barcodes on their packets so that patients can check them by scanning the code through their mobiles. This is an approach that will contribute to mitigating one of society’s headaches, a problem that the authorities have not been able to control. In order to do it, volunteers and workers are needed in Africa, and outside the Continent what's really needed is to “spread the word”. When talking about IE, Nana highlights the faculty and the atmosphere. “I was in a class with twenty different nationalities. It was a very interesting mix.” His time at IE left him with something else. “I love Madrid! It has become my second city.” Roots, however, are roots. “I have a strong feeling for my country, and for Africa as a continent. I believe that we have an opportunity to grow. Perhaps the youngest generation will have this opportunity.” Nana K. Mainoo is an alumnus of the Master in Market Research and Consumer Behavior, class of 2013.

Hay grandes retos por delante. La colaboración de las empresas farmacéuticas y la lucha contra las medicinas falsas son dos que van de la mano. MedsFindr busca que las compañías pongan códigos de barras en los paquetes de los medicamentos para que los pacientes los puedan verificar escaneándolos con el móvil. Una forma de mitigar esta lacra que las autoridades no pueden controlar. Para lograrlo, en África necesitan voluntarios y trabajadores, mientras que fuera del continente lo que de verdad hace falta es difusión, “spread the word”. Sobre IE, Nana destaca a los profesores y el ambiente. “Estaba en una clase donde había casi veinte nacionalidades diferentes. Una mezcla muy interesante”. Se llevó algo más de su paso por IE. “¡Me encanta Madrid! Se ha convertido en mi segunda ciudad”. Aunque las raíces son las raíces. “Amo a mi país y amo a África como continente. Creo que tenemos una oportunidad de crecer. Tal vez la generación más joven tendrá esta oportunidad”. Nana K. Mainoo es alumni del Master in Market Research and Consumer Behavior del año 2013.

69


EPIC ALUMNI

Sofía Benjumea, Head of Google Campus Madrid Sofía Benjumea, Directora de Google Campus Madrid By Isabel Garzo

“M adrid needed a space like this one” “ Madrid necesitaba un espacio como este” 70


GOOGLE CAMPUS MADRID es, en palabras de su directora, Sofía Benjumea, “un espacio neutro que une a todas las comunidades de startups y del ecosistema emprendedor”. Definido de una forma más coloquial, está siendo “una locura de las buenas”. Aunque solo lleva tres meses rodando, ya tiene vida propia. Ha sido escenario de más de treinta eventos y tiene ya más de seis mil usuarios inscritos. Benjumea ve, satisfecha, “cómo progresan en él pequeñas historias de éxito”. Google eligió Madrid para emplazar el cuarto de sus campus. “Tenemos que estar de enhorabuena, porque después de los hubs de innovación y conocimiento que fueron Londres, Tel Aviv y Seúl, esta es la respuesta al trabajo de los últimos años y al potencial de Madrid”, dice Benjumea. En su opinión, el emplazamiento se eligió por la cantidad de talento, “tanto técnico como de management”, existente en la ciudad; y porque Madrid “cuenta con tres de las principales escuelas de negocios”. En palabras de la fundadora de Spain Startup / The South Summit, “Madrid ofrecía muchas oportunidades e ingredientes con los que trabajar, pero necesitaba un espacio como este para paliar los retos y fijar puntos de encuentro”. Ahora, Madrid por fin forma parte de “una red global de más de cuarenta espacios y aceleradoras repartidos por todo el mundo”. Campus Madrid será una ventana a la red de partners de Google (en EEUU, Dubái, Paris, Berlín…) que propiciará conexiones ilimitadas. En los últimos años, ha sido notable el aumento del número de emprendedores e inversores y de la apuesta de las instituciones por las startups. “En 2013 y 2014, las inversiones en startups han crecido entre un treinta y un cuarenta por ciento”, dice la directora de Campus Madrid. A esto se une “un cambio de actitud muy importante. Cada vez hay menos miedo al fracaso”. Sofía ejemplifica esto con cifras: “un estudio del Círculo de Empresarios muestra que más del cincuenta por ciento de los padres quieren que sus hijos sean emprendedores en lugar de trabajadores por cuenta ajena”. Hasta ahora, según la experta, faltaban referentes que seguir. “Pero poco a poco están surgiendo esos ejemplos de emprendedores que demuestran que, con trabajo, el éxito es posible”.

Ella escoge casos de éxito que se han forjado en Campus Madrid, claro. Por ejemplo, la aplicación Wazypark, de Carlos Rodríguez. “Es una comunidad que avisa de las plazas que quedan libres. El ‘oye, ¿te vas?’ de toda la vida”, bromea Benjumea. También Ricardo Varela, de Localístico, estuvo trabajando en Campus desde el primer día y consiguió una reunión con una gran corporación y después la entrada en un programa de aceleración. Cuando una startup no triunfa, el error puede estar “en el equipo o en la falta de foco”. Benjumea cree que hay que tener muy claro “el nicho y la necesidad a la que respondes con tu producto” y no perder el foco hasta que se consiga responder a esa necesidad. Pero esas no son las únicas barreras que se encuentra el emprendedor: “hay muchas, y hay que ir sobreviviendo a cada una”. Campus Madrid presenta programas tanto para los que están empezando como para los que se encuentran en fases de crecimiento y escala de sus negocios. “Queremos acompañar y ofrecer herramientas y programas de educación a todos los emprendedores”.

GOOGLE CAMPUS MADRID is, in the words of its manager, Sofía Benjumea, “a neutral space that brings together all the startup communities and the entrepreneurship ecosystem.” Defined more informally, it is turning out to be a “healthy kind of madness”. Although it has only been running for three months, it already has a life of its own. It has been the venue for more than 30 events and has more than 6,000 registered users. Benjumea is satisfied with “how small success stories are coming out of it.” Google chose Madrid as the site of its fourth campus. “This is reason to celebrate because, in the wake of the innovation and knowledge hubs opened in London, Tel Aviv and Seoul, this is recognition for years of hard work and the potential of this city,” says Benjumea. In her opinion, the site was chosen because of the concentration of talent, “both at the technical and the management levels,” that exists in the city and because Madrid “has three of the main business schools.” In the words of the founder of Spain Startup and The South Summit, “Madrid offered a lot in the way of opportunities and ingredients to work with, but it needed a space like this to make challenges more feasible and to create meeting points.”

the head of Campus Madrid. Together with this, we are seeing “a very important change in attitude. People are less and less afraid of failure.” Benjumea provides a figure to support her statement: “A study by the Círculo de Empresarios shows that more than 50% of parents want their children to be entrepreneurs instead of working for someone else.” Until now, says the expert, there were few role models to follow. “But little by little, we are seeing examples of entrepreneurs who are showing that, with hard work, success is possible.” Benjumea talks about some success stories that have come out of Campus Madrid. One is the Wazypark app, developed by Carlos Rodríguez. “This is a community that notifies users when parking spaces become free. It is just like when you stop and ask someone standing by their car, ‘Are you leaving?’” she jokes. Ricardo Varela of Localístico was a regular at the Campus from the first day. His business took off when he secured a meeting with a major corporation and then entered an acceleration program.

Now Madrid is finally part of a “global network of more than forty business spaces and accelerators around the world.” Campus Madrid will be a window onto the Google partners network (in the USA, Dubai, Paris, Berlin…) which will provide unlimited connections.

When a startup does not work, the error might be “in the team or in a lack of focus.” Benjumea believes it is important to have a clear idea of “the niche and the need your product is responding to” and not to lose concentration until it responds to that need. But these are not the only difficulties facing entrepreneurs: “there are many obstacles, and each one has to be overcome.”

In recent years, there has been a significant increase in the number of entrepreneurs and investors, and in the institutions’ commitment to startups. “In 2013 and 2014, investment in startups grew by between 30% and 40%,” says

Campus Madrid presents programs both for those just starting out and for those whose business is at the growth phase. “We want to accompany people, offering tools and education programs to all entrepreneurs.”

71


EPIC ALUMNI

Reaching humanity through technology

Tecnología en pro de la humanidad By Barnaby Ferrero (International MBA 2014) I’M LISTENING intently to a research scientist who works on the SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) team for NASA. She is bursting with energy, and her words flow thick and fast. “The bubbles. Oh, you have to see the bubbles! Exactly like the ones on Earth!”, she proclaims with a sparkle in her eye. Next to me, Susan leans forward and counters the alien bubble story with a theory on the effects of reproduction in microgravity. She’s a medical doctor, mother, and a commercial astronaut who has trained in extreme conditions similar to those on the moon: at the Atacama Desert, and deep in the Himalayas. I look up, and all around me are dozens of intense conversations between the most interesting people I think I’ve ever met. It’s three in the morning and our first night at Singularity University’s Graduate Studies Program is just beginning. It is the seventh year that the ‘GSP’ –Singularity University’s flagship program– has been offered for 10 warm summer weeks, in the heart of Silicon Valley at the NASA Ames Research Center in Moffett Field, California. This academic institution was founded by X-Prize founder Peter Diamandis and the prolific inventor and transhumanist Ray Kurzweil. Their mission: to educate leaders to apply exponential technologies to address humanity’s greatest challenges. Our goal for the summer: develop technology and a startup capable of impacting a billion lives within 10 years. For the first six weeks we were ‘firehosed’ with the latest technology: synthetic biology, asteroid mining, gene-splicing, nano-molecular printing, deep neural networks, etc. Leading experts flew in from around the world to reveal to us their latest discoveries. Then, week seven, team formations. Finally, a lean startup sprint to the finish line, totally exhausting but utterly exhilarating. Having been through the IMBA at IE, I was ready for everything they threw at us, and as a class of 80 from 43 countries, the amazing diversity at IE gave me all the tools I needed to make it a great experience!

72

ESCUCHO con toda mi atención a una científica que trabaja para la NASA en el equipo SETI (Búsqueda de Inteligencia Extraterrestre). Desborda energía y sus palabras están llenas de entusiasmo: “Las burbujas. ¡Tendríais que ver las burbujas! ¡Son exactamente igual que las de la Tierra!”, nos cuenta con los ojos brillantes de emoción. Junto a mí, Susan se inclina hacia adelante y rebate la historia de las burbujas alienígenas con una teoría sobre los efectos de la reproducción en la microgravedad. Es doctora en medicina, madre y una astronauta comercial que ha entrenado en condiciones extremas similares a las de la luna: en el desierto de Atacama y en lo más profundo de los Himalayas. A mi alrededor se oyen docenas de conversaciones apasionantes entre la gente más interesante que he conocido en mi vida. Son las tres de la mañana y nuestra primera noche en el programa de estudios de posgrado de Singularity University acaba de empezar. Es el séptimo año que el programa estrella de la Singularity University se imparte durante diez calurosas semanas de verano en el corazón de Silicon Valley, en el Centro de Investigación Ames de la NASA, Moffett Field, California. Se trata de una institución académica creada por el fundador de X-Prize, Peter Diamandis, y el prolífico inventor y transhumanista Ray Kurzweil. Su objetivo: educar e inspirar a los líderes a facilitar el desarrollo exponencial de las tecnologías, aplicándolas para resolver los grandes retos de la humanidad. Nuestro objetivo del verano: desarrollar unas tecnologías y una startup capaces de ayudar, en una década, a mil millones de vidas. Las seis primeras semanas fueron una inmersión en las últimas tecnologías: biología sintética, minería de asteroides, empalme genético, impresión nano-molecular, redes neuronales profundas, etc. Los mayores expertos mundiales vinieron para mostrarnos sus últimos descubrimientos. Después, en la séptima semana, se formaron los equipos. Por último, el sprint final para llevar la startup a la meta; totalmente agotador pero increíblemente estimulante. Al haber pasado por el IMBA de IE, estuve listo para lo que estaba por venir. La diversidad que ya había vivido en IE me dio las herramientas que necesitaba para aprovechar esta experiencia como parte de una clase de ochenta personas de cuarenta y tres países.


c

Class notes

Short notes, appointments, new companies and alumni activities. Discover the lifestyles of members of the IE community in Madrid, Segovia and Santiago de Chile. Meet the Deans of the new IE structure and get advice in the “Books & Apps” section. Discover what the Alumni Clubs are up to and the exciting ways the school has developed in recent years. Anuncios cortos, nombramientos, nuevas empresas y actividades de la vida de los alumni. Descubre cómo es el estilo de vida de los miembros de la comunidad IE en Madrid, Segovia y Santiago de Chile. Conoce a los decanos de la nueva organización de IE y déjate aconsejar en el apartado de “Books & Apps”. Descubre las actividades de los Alumni Clubs y sorpréndete con lo que ha evolucionado la escuela en los últimos años. 73


Class notes

IE LIFESTYLES

SEGOVIA

SEGOVIA is a city full of history and stories, but at the same time it’s also young and vibrant, thanks in part to the diversity that IE brought. My favorite place in Segovia is the large natural park next to our campus. It’s a perfect place for jogging, having picnic with friends, or simply indulging yourself in the beauty of nature. From there, you can also get a different perspective of the Alcázar from down under that makes it look even more magnificent. Isabel Wu. Bachelor in Business Administration, Class of 2014 SEGOVIA es una ciudad llena de historia e historias, pero al mismo tiempo es también joven y vibrante gracias en parte a la diversidad que trajo IE.

MADRID

MY FIRST YEAR in Madrid, when I was in the Master in International Management program, was very intense, with lots of study and activities. I used Sunday afternoons to clear my head and get to know the city. One of my favorite strolls was along the Golden Mile to El Retiro, and from there to the Prado Museum. This is home to Las Meninas, The Descent from the Cross by Rogier van der Weyden, and a great variety of paintings by Goya. Visiting it is like visiting old friends who show you something new each time. Virginia Ríos, alumna of the Master in Management 2009 and Communications Manager at IE Global Alumni Relations. MI PRIMER AÑO en Madrid, mientras cursaba el Master in International Management, fue muy intenso, de mucho estudio y mucha actividad. Los domingos en la tarde los usaba para despejar la mente y conocer la ciudad. Uno de mis paseos favoritos era andar por la Milla de Oro hasta El Retiro y de allí al Museo del Prado. Es el hogar de Las Meninas, El Descendimiento de Rogier van der Weyden y una gran variedad de pinturas de Goya. Visitarlo es como visitar viejos amigos en quienes descubro algo nuevo cada vez. Virginia Ríos, alumni del Master in Management 2009 y Communications Manager en IE Global Alumni Relations.

Become an Amigo del Museo del Prado with the special agreement between the IE Foundation and the Prado Museum at the reduced cost of 50€ per year (instead of 85€). Discover the benefits at amigosmuseoprado.es/colectivos/ie Conviértete en Amigo del Museo del Prado con el acuerdo especial entre la Fundación IE y el Museo del Prado a una tarifa reducida de 50€ anuales (en lugar de 85€). Mira la lista de beneficios en amigosmuseoprado.es/colectivos/ie

74

Mi sitio favorito de Segovia es el gran parque natural que hay al lado de nuestro campus. Es un lugar perfecto para hacer jogging, ir de picnic con amigos o simplemente darte el gusto de disfrutar de la belleza del entorno. Desde allí también puedes tener una perspectiva diferente, hasta más imponente si cabe, del Alcázar desde abajo. Isabel Wu. Bachelor in Business Administration, Class of 2014


ADVERTORIAL

Santiago de Chile’s skyline is called “La Cordillera”.

SANTIAGO DE CHILE I’VE BEEN TRAVELLING on business to Santiago de Chile for 15 years, and so it’s impossible not to consider myself a “santiaguino”! What can I say about the omnipresent “Cordillera” –or ‘mountain range’, as the city’s skyline is called– or the nearby beaches in Viña del Mar or Mapocho River? I let myself be guided by my friend Enrique Alcalde Undurraga, who introduced me to the pisco sour, the “machas” (warm clams with Parmesan cheese) and the abalone “locos”. We ate dinner in the Bellavista neighborhood and toured the Lastarria area (the ‘coolest’ one in Santiago). From the Comuna de Las Condes neighborhood, with its green avenues like Apoquindo –which is home to organizations like our IE– to the Plaza de Armas, right in the center of the city where the cathedral is, everything will surprise you. You won’t be disappointed if you go shopping on the Avenida Alonso de Córdova, have a beer at the Bar Liguria or visit a typical “café with legs”, served by scantilyclad waitresses, near “La Moneda” presidential palace. And of course I’m not forgetting some wine of the carménère variety or the city of Valparaíso, where you can catch a funicular to the top of a hill and enjoy an incredible view over the South Pacific. And don’t miss La Sebastiana, Pablo Neruda’s house. See you there! By Santiago del Pino (MAJ 1991) SON YA QUINCE AÑOS de viajes de negocios a Santiago de Chile y ¡cómo no sentirse “santiaguino”! ¿Qué decir de la omnipresente “Cordillera”, de las cercanas playas de Viña del Mar e incluso del río Mapocho? Yo me dejé llevar por mi amigo Enrique Alcalde Undurraga, a quien debo el haber probado el “pisco”, las “machas” y los “locos”, cenado en el barrio de Bellavista y recorrido el barrio de Lastarria (el barrio cool de Santiago). Desde la Comuna de Las Condes con sus verdes avenidas como Apoquindo, que concentra las sedes de entidades como nuestro IE, hasta la Plaza de Armas en pleno centro donde se halla la Catedral, todo nos sorprenderá. Ir de compras por Alonso de Córdova, tomarte una cerveza en el Bar Liguria o un café bien temprano en un “café con piernas” cerca de “La Moneda” no defraudará. No me olvido, por supuesto, de un vino variedad carménère, ni de Valparaíso, donde coger el “ascensor” y disfrutar de una vista increíble sobre el Pacífico Sur sin olvidar nuestra visita a La Sebastiana, la casa de Pablo Neruda. ¡Nos vemos altiro! Por Santiago del Pino (MAJ 1991)

Fundación Repsol Entrepreneurs Fund

Fondo de Emprendedores de Fundación Repsol Between September 10 and November 15 the Fundación Repsol has been accepting applications for the fifth edition of its Entrepreneurs Fund. The Foundation launched this business incubator in 2011 to discover innovative technological projects in the areas of energy and energy efficiency, in an effort to build a more sustainable future. The Fundación Repsol Entrepreneurs Fund is a nonprofit initiative in which the chosen projects receive up to 288,000 euros, and ideas get an unrecoverable subsidy of 24,000 euros, with no exchange of equity or transfer of intellectual property rights. After an exhaustive selection process that includes training during the pre-incubation stage, each of the proposals that have been chosen receives economic support, three tutors, access to investors and a working space at the Repsol Technology Center. Selection criteria include the validity of the applied scientific and technical principles, innovation, viability and the social benefit of the project or idea. Desde el 10 de septiembre y hasta el 15 de noviembre de 2015 está abierto el plazo para la presentación de solicitudes a la quinta convocatoria del Fondo de Emprendedores de Fundación Repsol. La Fundación lanzó en 2011 esta incubadora empresarial para proyectos tecnológicos innovadores en el ámbito de la energía y la eficiencia energética, promoviendo la construcción de un futuro más sostenible. El Fondo de Emprendedores de Fundación Repsol es una iniciativa sin ánimo de lucro en la que los proyectos reciben hasta 288.000 euros y las ideas 24.000 euros a fondo perdido, sin intercambio de acciones ni cesión de derechos de propiedad intelectual. Tras un exhaustivo proceso de selección que incluye formación durante la etapa de preincubación, las propuestas elegidas reciben apoyo económico, tres tutores cada una, formación, acceso a inversores y un espacio de trabajo en el Centro de Tecnología Repsol. Los criterios de selección tienen en cuenta la validez de los fundamentos científicos y técnicos aplicados, la innovación, la viabilidad o el beneficio social del proyecto o idea. 75


Class notes

BOOKS & APPS

B O O K S & AP P S

IE Alumni App

Trip Menu

Wazypark

Download the IE Alumni App! Available for iOS and Android. Fill your network with interesting people doing interesting things in interesting places. Stay close to IE no matter where you are. • Business and Professional match-making based on geolocation. • Chat with classmates & new alumni connections. • Calendar of Alumni Events worldwide. • IE News Feed. • Link to Career Services. • Easy access with LinkedIn or with your IE username and password. Find a button to remember your password in the link below.

Technology startup incubated for a year by Area 31 that offers a mobile customer acquisition platform. Offered in license mode, it makes available a new, innovative communication, marketing and sales channel for companies of all kinds. The app allows the setup of customized campaigns in just 60 seconds with an overview of customers.

Find parking places in Madrid and Barcelona and earn money by sharing your empty space when you leave.

¡Descarga ya la IE Alumni App! Disponible para iOS y Android. Conecta con personas interesantes y con proyectos interesantes en lugares interesantes. Mantén el contacto con IE sin importar dónde estés.

Startup tecnológica incubada durante un año en Area 31 que ofrece una plataforma móvil de captación de clientes. Ofrecida en modo licencia, brinda un nuevo e innovador canal de comunicación, marketing y ventas para empresas de todo tipo. Permite la configuración de campañas personalizadas en sesenta segundos teniendo un conocimiento global de los clientes.

• Conexión profesional basada en geolocalización. • Chat con compañeros de clase y nuevos contactos de la comunidad de alumni. • Calendario de eventos de alumni en todo el mundo. • Enlaces a las noticias de IE y al Career Portal. • Fácil acceso con LinkedIn o con tus claves de IE. Puedes recordarlas en la web de la app.

www.ie.edu/alumni-app

76

For more information contact Jordi Díaz Maiquez (Executive MBA 2011) CEO & Co-founder jordi.diaz@mytripmenu. com

Encuentra sitios libres donde aparcar en Madrid y Barcelona y gana dinero por compartir el hueco que dejas libre al desaparcar.

www.wazypark.com


Books are available in the language they appear.

Lo s l i b r o s e s tá n d i s p onib le s e n e l id io m a qu e a p a r e ce n .

Design Sprint: A Practical Guidebook for Creating Great Digital Products designsprintbook.com By Richard Banfield, C. Todd Lombardo (Adjunct Professor at IE Business School), and Trace Wax. The value of design in organizations has never been clearer. It brings the entire product design and development team onto the same page, reduces the risk of downstream mistakes, and helps validate customer and user interest in a product idea. Written in a down-to-earth, pragmatic style, this is the first book that specifically focuses on the design sprint methodology. Este trabajo nos presenta con mayor claridad que nunca el valor del diseño en las organizaciones. Aborda el equipo de diseño de productos y el de desarrollo de forma global y simultánea, reduce el riesgo de que se produzcan errores tras la fase de diseño y ayuda a que los intereses de usuarios y consumidores se tengan en cuenta en la idea de producto. Escrito con un estilo claro y práctico, es el primer libro especialmente centrado en el design sprint.

Living Luxe Gluten Free livingluxeglutenfree.com By Michelle Lee (née Rakiec), International MBA 2011 “Living Luxe Gluten Free” features over 110 new glutenfree and lactose-free recipes designed to make living gluten-free delicious. Dishes are engineered for flavor, health and simplicity. The book features drink pairings, full nutrition information, and over 140 full-color photos. Many recipes reflect the author's time in Spain, Luxembourg and Asia. Living Luxe Gluten Free recopila 110 originales recetas sin gluten ni lactosa creadas para dar un toque de sabor y color a la vida sin gluten. Además de platos sabrosos, sanos y sencillos, el libro también incluye maridajes de bebidas, información nutricional completa y más de 140 fotos a todo color. Muchas de las recetas reflejan el tiempo vivido por la autora en España, Luxemburgo y Asia.

Mujer, poder y dinero Woman, Power and Money

aliciakaufmann.com By Alicia E. Kaufmann, Professor of the Sociology of Organizations at the University of Alcalá de Henares. This professor of Sociology presents the keys for women to fully develop both personally and professionally. “If we observe how people behave with regard to money, we’ll have the keys to how that person treats himself and others,” the author explains. La catedrática de sociología da las claves para que la mujer logre su pleno desarrollo personal y profesional. “Si observamos el comportamiento de la persona ante el dinero, tendremos las claves de cómo se trata a sí misma y a los demás”, explica la autora.

Las plantas de uso medicinal en Lanjarón Medicinal Plants in Lanjarón

By Nitida Pastor Perez, MBA 1989, European Medical Affairs Director for Europe at Mead Johnson. This book describes the traditional uses of medicinal plants, and includes scientific references that, in most cases, endorse these traditions. It contains information about 84 plants, and includes photos and quotations. It’s a vision of the present and future of medicinal plants, at both the ethnobotanical and scientific levels. Este libro recopila el uso tradicional que se da a las plantas medicinales, junto a las referencias científicas que en la mayoría de casos refrendan estas tradiciones. Recoge información de 84 plantas acompañada de fotografías y citas. Una visión del presente y futuro de la aplicación de las plantas medicinales, tanto a nivel etnobotánico como científico.

77


Class notes

WHO’S WHO AT IE?

IE University Deans

IE Business School Dean: Santiago Íñiguez de Onzoño

IE School of International Relations Dean: Arantza de Areilza 78

Rector of IE University Salvador Carmona

IE Business School Dean of Programs: Martin Boehm

IE School of Architecture and Design Dean: Martha Thorne

President of IE University Santiago Íñiguez de Onzoño

IE School of Law Dean: Javier de Cendra

IE School of Human Science and Technology Dean: Lee Newman


Class notes

AWARDS AWARDS, APPOINTMENTS & ENTREPRENEURS

photos Manuel Montaño

Students of IE Business School’s Master in Finance reach second place in the “Ace Manager” online game run by BNP Paribas

Alumnos del Master in Finance de IE Business School, segundos del mundo en el certamen "Ace Manager" de BNP Paribas

A TEAM OF STUDENTS from IE Business School’s Master in Finance took second place worldwide in the BNP Paribas “Ace Manager” online game. Over 20,000 students from 107 countries participated in the competition, in which they had to solve practical case studies in finance linked to three key areas of the BNP Paribas group: corporate and investment banking, asset management, and retail banking.

UN EQUIPO DE ALUMNOS del Master in Finance de IE Business School ha obtenido el segundo premio mundial del BNP Paribas "Ace Manager", una competición en la que han participado cerca de 20.000 estudiantes de 107 países que han tenido que resolver casos prácticos vinculados a tres áreas de actividad del Grupo BNP Paribas: banca corporativa y de inversión, gestión de activos y banca minorista.

The IE Business School team –Yanxi Pu (China), Viacheslav Matskov (Ukraine), and Andrey Babynin (Russia)– received a prize of €3,000 euros plus tickets for tennis events. The finals of the competition, which came after phases from April to June, were held simultaneously in BNP Paribas offices in Madrid, Hong Kong, Shanghai, Singapore and Russia. The President of BNP Paribas in Spain, Ramiro Mato, explained that the initiative was designed to bring further impetus to the financial education of young people. “We are delighted to see students from IE Business School among the best in the world for the second consecutive year.”

Yanxi Pu (China), Viacheslav Matskov (Ucrania) y Andrey Babynin (Rusia) han recibido un premio de 3.000 euros y entradas para partidos de tenis. La final de la competición, cuyas fases iniciales se celebraron entre abril y junio, se ha desarrollado de forma paralela en las oficinas de BNP Paribas en Madrid, Hong Kong, Shanghai, Singapur y Rusia. Según ha manifestado el Presidente de BNP Paribas en España, Ramiro Mato, “con esta iniciativa pretendemos contribuir a la formación financiera de nuestros jóvenes y es una satisfacción que, por segundo año consecutivo, estudiantes de IE se encuentren entre los mejores del mundo”.

79


10 Class notes

AWARDS, APPOINTMENTS & ENTREPRENEURS

APPOINTMENTS

Patricia Condemarin, IMBA 2015 Material & Process Manager at HILTI (Brazil).

Mario Nolla, MIDE 2000 Vice President Analytics and Consulting Practice at Flytxt (United Arab Emirates).

Paloma Álvaro Fernández de Simón, MAJDB 2014 Lawyer in the department of Estate Law at Chávarri Abogados (Spain).

Miguel Puyalto de Pablo, PSMV 2014 Trade Marketing Manager Iberia (Spain & Portugal) at Sony Computer Entertainment.

Mario Federico Grasso, MIF 2015 Senior Financial Analyst for Burger King Corporation (London).

Pedro Salesa Perales, MIM 2012 Director of Operations in Spain at Avancar.

Rubén Calvo Rodríguez, EMBA 2015 Director General of Antevenio Go! (Spain).

Gregory Botanes, EEMBA 1998 Director General of SITUM Technologies (Spain).

José Antonio Gallego Vásquez, EXMTDB 2008 Director at Sngular People Tools, Grupo Sngular.team (Spain).

Esther Melchor García, MBAP 2013 Chief Financial Officer (CFO), Sand Resorts (Spain).

80


9

E N T R E P R E N E U R S

Carlos Lasarte de Launet (Global MBA 2014) AMAIKETAKO

Eugenio Durán Bermúdez (MBA 1999) ESTILOGRAFICAS.COM

Alberto Álvarez Cañas (MAJ 2003) WEALTH SECUR

Amaiketako offers high-quality products, produced naturally by the best craftsmen, with a single objective: to become a point of reference for the finest aperitifs. Amaiketako ofrece productos de alta calidad elaborados de forma natural por los mejores productores artesanales y con un objetivo claro: convertirse en un referente para un buen aperitivo. amaiketako.com

These high-end writing instruments are long-lasting, unique and highly valued. Their inherent elegance reflects that of the people who give them. Los instrumentos de escritura de alta gama son perdurables, singulares y muy valorados. Su elegancia inherente se identifica con quien los regala. estilograficas.com

This law firm proposes something new in legal advice: integral protection of the client’s wealth (company or private). Este despacho de abogados ofrece algo nuevo en asesoramiento jurídico: la protección íntegra del patrimonio de sus clientes, ya sean empresas o particulares. wsecur.com

Pedro Monge Álvarez (ExMDCM 2010) MONGESTUDIO

Paz Ballesta (PSTSI 2001) HENEKET

Pilar Cosculluela (PSUL 2011) SAMAYA MOMENTS

An artisanal footwear company that does all its work in Mallorca. It is having success in both its physical shop and its online operation, from which it fills orders to places like Hong Kong, Australia and the USA. Una empresa de calzado artesanal que realiza todo su proceso de producción en Mallorca. Está triunfando no solo en su tienda física sino también online, donde atiende pedidos de lugares como Hong Kong, Australia y EE.UU. mongestudio.com

A store specializing in the world of beer, which can be sampled and drunk with different foods. It has a long catalog of international brews and other carefully crafted Spanish brands. It also organizes special events. Una tienda especializada en el mundo de la cerveza. Un espacio único para degustar esta bebida y experimentar su maridaje con diferentes alimentos. Heneket ofrece un amplio catálogo de cervezas internacionales así como las mejores cervezas españolas de elaboración artesanal. También organiza eventos especiales.

heneket.es

Madrid’s first eco-spa. Surrounded by nature, it’s a private place to get away from urban aggravations and improve our quality of life. El primer eco-spa de Madrid. Rodeado de naturaleza, se trata de un lugar recogido y tranquilo perfecto para alejarse del ajetreo de la vida urbana y mejorar tu calidad de vida. samayamoments.com

Santiago Izuel (AMP 2013) y Daniel Ezquerra (AMP 2013) IZE COMUNICACIÓN INDUSTRIAL

Banafsheh Farhangmehr (Master in Marketing Management 2007) RESTAURANTE BANIBANOO

Alejandro Guisasola Nieto (MBAP 2008) E-STAMINA

IZE is a communications consultancy firm that specializes in industrial companies, the management of public affairs, and institutional relations. IZE es una consultora de comunicación especializada en empresas industriales, gestión de asuntos públicos y relaciones institucionales. izecomunicacionindustrial.es

Persian delicacies in the heart of the Salamanca neighborhood in Madrid. Marketfresh products and great desserts. Manjares persas en pleno barrio Salamanca de Madrid. Productos frescos, cocina persa de mercado y grandes postres. Calle Mártires Concepcionistas 19 (Madrid)

This company applies the latest entertainment technologies used in high-performance centers and functional recovery. It combines functional training with electrostimulation. The results also improve the psychological state of the customers. Empresa que aplica las nuevas tecnologías de entrenamiento utilizadas en los centros de alto rendimiento y recuperación funcional. Combina el entrenamiento funcional con la electroestimulación. Los resultados también redundan en el tono psicológico de sus clientes. e-stamina.com

81


Class notes

ALUMNI CLUBS

IE Lebanon Club: A Case for Networking BY WAEL KECHLI, MIM ALUMNUS, CLASS OF 2010 CEO at Afif Kichli & Sons and President of the IE Lebanon Club

WAEL KECHLI, ALUMNI MIM 2010 Director Ejecutivo de Afif Kichli & Sons y Presidente del IE Lebanon Club

• Established in 2009 • Two chapters: Beirut and Madrid • Members: +300

• Constituido en 2009 • Dos secciones: Beirut y Madrid • Miembros: +300

More than 80% of the Lebanese alumni live outside the country, but they do come back on every vacation possible. Lebanese usually take jobs in the Gulf region, and many of them spend their weekends in Beirut. That’s why organizing events is not an easy job for the club; we have to find the right time to gather as many alumni as possible.

Más del 80% de los alumni libaneses viven fuera de su país, aunque intentan volver siempre que tienen unos días de descanso. Los libaneses suelen trabajar en la región del Golfo y muchos de ellos pasan los fines de semana en Beirut. Por eso el club no lo tiene fácil a la hora de organizar eventos; tenemos que encontrar las mejores fechas para que pueda asistir el mayor número posible de alumni.

Another challenge is to spread the word about an event. Facebook and emails are not enough anymore, so nowadays we are also using the newly developed IE Clubs application (clubs.ie.edu) to send out notifications.

Otro reto es correr la voz sobre el evento. Los emails y Facebook se nos han quedado pequeños, así que ahora también usamos la nueva aplicación de IE Clubs (clubs.ie.edu) para enviar información a los miembros.

We are always coordinating with our chapter in Madrid, making sure that those travelling from Beirut have people to support them once they land. Supporting new students is an important mission of the club, in addition to helping them with the logistics, so their landing is as comfortable as possible. We recently reached an agreement with the Instituto Cervantes in Beirut to offer newly accepted students a free Spanish session in which to teach them basic phrases they will have to use during their first weeks in Madrid. We have also established an excellent relationship with the Spanish Embassy in Beirut to facilitate the visa process.

Siempre nos coordinamos con el chapter de Madrid para garantizar que los que viajan desde Beirut tengan a alguien allí que les ayude nada más aterrizar. Ofrecer apoyo a los nuevos estudiantes es un objetivo primordial del club; también se les ayuda con la logística para que su llegada a Líbano sea lo más fácil y cómoda posible. Por otro lado, acabamos de alcanzar un acuerdo con el Instituto Cervantes en Beirut para ofrecer a los estudiantes que acaban de incorporarse una clase gratis donde aprendan el español básico que necesitarán para desenvolverse durante sus primeras semanas en Madrid. También hemos establecido una buena relación con la Embajada española en Beirut para gestionar la obtención de visados.

IE Lebanon Club has hosted professional panels that discussed several subjects related to Lebanon and the region. Networking events are also important to keep the alumni connected. We organize many events every year, including: Meet & Greet, Bar of the Month, Iftar and Christmas dinners. We also wanted to enlarge our network and meet more like-minded people residing in Lebanon. So we joined Alumni Central, which is a hub for Lebanese alumni from top international universities, and we partnered with them in several events. All of these events encouraged our members to join and even offer help for future events, so we recently formed committees of volunteers. The growing number of Lebanese alumni, and the events we carry out, help IE University news spread fast in Lebanese society. Five years ago most of the Lebanese people never heard of IE but now when they meet us they are impressed: “You are an IE graduate!” I feel proud to be part of the team that did this, and hopefully the IE name will always be on the top of the list of schools attended by Lebanese.

82

IE Lebanon Club ha organizado unos paneles en los que se ha tratado una serie de temas relacionados con Líbano y la región. Los eventos de networking juegan un papel importante para que los alumni se mantengan en contacto. El abanico de eventos que organizamos año tras año incluye, entre otros, Meet & Greet, Bar of the Month, Iftar y comidas de Navidad. También hemos querido ampliar nuestra red y conocer a otras personas residentes en Líbano con ideas afines a las nuestras. Por eso nos hemos sumado a Alumni Central, un punto de encuentro clave para los alumni libaneses de las principales universidades internacionales, y hemos colaborado con ellos en varios eventos. Todo esto ha animado a nuestros miembros a participar e incluso ofrecerse a ayudar en próximos proyectos, por lo que acabamos de formar unos comités de voluntarios. Gracias al número creciente de alumni libaneses y las actividades que llevamos a cabo, las noticias relacionadas con IE University ahora se difunden rápidamente por la sociedad libanesa. Hace cinco años eran muy pocos los libaneses que habían oído hablar de IE, pero ahora cuando nos conocen son conscientes de su mérito: “¡Te has graduado en IE!”, dicen con respeto. Me siento orgulloso de formar parte del equipo que ha conseguido esto; ojalá IE sea siempre una de las principales escuelas elegidas por los estudiantes libaneses.


Upcoming Events: DATE October 29 November 12 November 13-14 November 19 November 27-28 February 19, 2016 March 2-4, 2016 May 27-28, 2016

PLACE EVENT Madrid IE Marketing Day Madrid IE Entrepreneurship Day London IE Alumni Weekend Madrid LGBT@Work Madrid IE Social Responsibility Forum Moscow CIS Talent Day Dubai IE Alumni Weekend. Including Talent Day. Madrid IE Alumni Forum and Class Reunions

IE Latin American Business Club By Armando Tamayo Martorell, International MBA 2015

Armando was president of the club and currently lives in Paris where he works as independent consultant on strategic planning for SMEs. I chose to get involved in the IE Latin American Business Club after attending the first edition of the IE Latin American Conference, held in April of 2014 and organized by Abel Aquino and his team, who were also the founders of the club. As a Mexican, I’m convinced of Latin America’s potential. After having worked in Africa and Europe, I’ve realized that the reforms that have been carried out in most of the Latin American countries are proof that the region has matured and is ready for a renaissance. One of the best things about the IE Latin American Business Club is that it opens doors and makes it possible to reach some of the important people who are engaged in these changes. In my case, thanks to IE and the club I could get in touch with people in international institutions like the BID or the OECD, businessmen with firms listed on the IBEX 35, and politicians. The advantage of being an active member of the club is that you can benefit from the networks of other members. This is a club that is growing, whose members are the future businessmen and leaders involved in the development of Latin America. The club is currently preparing the third edition of the IE Latin American Conference, to be held in 2016. While this requires a good deal of preparation and work, it’s also a golden opportunity to be daring and ambitious and to knock on doors that could be useful in the future. Don’t wait for the opportunities and benefits to appear on their own. You only reap what you sow. Or, in the words of IE, “Success doesn’t come to you, you go to it!” You can contact the club through its current president, Jorge Moreno: Jorge.moreno@student.ie.edu

Armando fue presidente del club y actualmente vive en París donde trabaja como consultor independiente de planificación estratégica para PYMES. Escogí involucrarme en el IE Latin American Business Club después de asistir en abril de 2014 a la primera edición de la IE Latin American Conference organizada por Abel Aquino y su equipo, quienes fueron además los fundadores del club. Como mexicano estoy convencido del potencial que tiene América Latina. Después de haber trabajado en África y Europa, me he dado cuenta de que las reformas que han ocurrido en la mayoría de los países de América Latina son pruebas de que la región ha madurado y está lista para vivir una época de renacimiento. Una de las mejores cosas del IE Latin American Business Club es que abre puertas y permite acceder a gente importante implicada con estos cambios. En mi caso, gracias a IE y al club pude entrar en contacto con personalidades de instituciones internacionales como el BID o la OCDE, empresarios del IBEX 35 y políticos. La ventaja de implicarse en el club y ser miembro activo es poder beneficiarse del network de otros miembros y formar parte de un club en crecimiento de futuros empresarios y líderes motivados con el desarrollo de América Latina. Actualmente el Club está preparando la tercera edición de la IE Latin American Conference que será en 2016. Si esto requiere bastante tiempo de preparación y trabajo, es también una oportunidad de oro para ser atrevido y ambicioso y tocar puertas que podrán ser útiles en el futuro. No esperen a que las oportunidades y los beneficios vengan solos. Uno cosecha únicamente lo que siembra; o en las palabras de IE, “success doesn’t come to you, you go to it!” Puedes contactar con el club a través del actual presidente Jorge Moreno: Jorge.moreno@student.ie.edu

83


Class notes

ALUMNI CLUBS

IE Portugal Annual Cocktail Cรณctel anual de IE en Portugal THE SUPERB VIEW of the Tagus River was one of the features of the IE Portugal annual cocktail. A vibrant group of alumni and new students, many of them enthusiastic future IE University students, enjoyed the nightfall in this lively get-together. The experiences and advice shared by the alumni were extremely valued by new students. The drinks were generously sponsored by Edgerton Gin through Bruno Amaral (IXMBAQ 2009) and delighted the attendees with their delicate taste and original pink color.

84

LA INCREร BLE VISTA del Tajo fue uno de los elementos protagonistas del cรณctel anual de IE Portugal. Un dinรกmico grupo de alumni y nuevos alumnos, muchos de ellos futuros estudiantes de IE University llenos de entusiasmo, disfrutaron juntos este animado encuentro. Los nuevos estudiantes escucharon agradecidos los consejos y experiencias que los alumni compartieron con ellos durante la velada. Edgerton Gin, por medio de Bruno Amaral (IXMBAQ 2009), fue el patrocinador del cรณctel y los asistentes quedaron encantados con su delicado sabor y original color rosado.


Alumni in Peru join the food sharing concept

Alumni en Perú se apuntan al concepto food sharing TAKING ADVANTAGE of the Venture Day held in Lima, there was an enthusiastic ‘after office’ gathering of 60 IE alumni in the renowned RestoBar Manifiesto. Chef Giacomo Bocchio gave a master class about Peruvian food from the point of view of food sharing. It was organized by the Alumni Club with the support of IE Global Alumni Relations. We want to thank the president of the club, Hugo Huertas del Pino (IE-Brown Executive MBA 2012) for organizing this event.

APROVECHANDO la acogida del Venture Day Lima, se realizó un after office en el reconocido RestoBar Manifiesto en Lima que contó con la presencia y entusiasmo de sesenta alumni. En el evento, el chef Giacomo Bocchio impartió una clase magistral sobre comida peruana bajo el concepto de food sharing. Este evento fue organizado por el Club de Alumni con el apoyo de IE Global Alumni Relations. Queremos dar las gracias al presidente del club, Hugo Huertas del Pino (IE-Brown Executive MBA 2012) por organizar este evento.

I Paddle Tournament in Zaragoza I Torneo Pádel en Zaragoza THE FIRST IE ALUMNI ZARAGOZA Club Paddle Championship was held last September. It was well attended and is now set to become a tradition. It ended with a barbecue in which participants and other alumni put the icing on the cake to a day of sport and networking. We hope to repeat the event and increase the number of participants.

EL PASADO MES DE SEPTIEMBRE se realizó el primer Campeonato de Pádel de IE Alumni Zaragoza Club, que supuso un éxito de participación y que sentó las bases para convertirse en una tradición. La jornada finalizó con una barbacoa donde los participantes y otros Alumni pusieron el broche de oro a un día que aunó deporte y networking. Esperamos repetir en el futuro este evento e incrementar el número de participantes.

85


Class notes

ALUMNI CLUBS

IE Sailing Club

Rafael Pampillón in Murcia IN HIS LAST VISIT to the IE Alumni Murcia Club, Rafael Pampillón predicted that during 2015 there would be a slight acceleration of the global economy, but that it would be slow and unequal. Europe has come out of the crisis but is faced by the problems of the Greek debt. The United States, on the other hand, has become the principal engine of world growth. In Spain the recovery has been confirmed, with 3% growth predicted for 2015 and 3.5% in 2016. This Spanish growth has been fueled by increased employment, higher consumption, lower oil prices, the depreciation of the euro, the improved financial situation of the companies, an increase in exports, and the low interest rates.

86

EN LA ÚLTIMA VISITA de Rafael Pampillón al IE Alumni Murcia Club, ya auguraba que durante el año 2015 se produciría una ligera aceleración de la economía mundial que sería lenta y desigual. Europa ha salido de la crisis pero se enfrenta a los problemas del rescate griego. En cambio, EEUU se ha convertido en el principal motor de crecimiento del mundo. En España, se confirma la recuperación, con un crecimiento previsto de un 3% para 2015 y de un 3,5% para 2016. El resurgimiento del empleo, el aumento del consumo, la disminución del precio del crudo, la depreciación del euro, la mejora de la situación financiera de las empresas, el crecimiento de las exportaciones y los niveles bajos de tipos de interés están impulsando el crecimiento español.


“TO ME, SAILING feels like magic. The sea, the wind, and the motion of the boat cruising through the waves, while you look up and see the big white sails above you… it’s a feeling you can't get anywhere else. I have had this passion since I can remember, but after I studied at IE, it became even stronger.” Her passion for sailing made Sophie van Goethem, MIM alumna and former president of the IE Sailing Club, take up the challenge of revamping the club in 2014. Nowadays, it is more alive than ever thanks to its student coordinators and a motivated group of alumni. Together, the team has guaranteed the participation of IE in all the regattas of the MBA Sailing League, and the club has also organized two introductory sailing courses, in Cadiz and Valencia, as well as a RYA Day Skipper course in Faro (Portugal). Sophie explains: “We organize activities for every sailor, or would-be sailor. From beginner courses in the calmness of Cadiz, to fanatic races in the rough North Sea. During many of these events we compete against other top business schools from around the world, from Hong Kong to Chicago to Italy. And the friendships we make are different from any other inter-school activities.” The club is growing and 2016 looks promising, with the IE regatta being organized next February in Lanzarote, in the Canary Islands. Search for our Facebook group with name: IE Sailing Club. Then, you’re ready to set sail and go! “PARA MÍ NAVEGAR es algo mágico. El mar, el viento y el movimiento del velero entre las olas mientras miras hacia arriba y ves esas grandes velas blancas por encima de tu cabeza… es una sensación que no vives en ninguna otra parte. Me ha apasionado la vela desde que tengo uso de razón, pero esa pasión ha crecido aún más después de estudiar en IE”. Su amor por la vela llevó a Sophie van Goethem, alumni MIM y antigua presidenta del IE Sailing Club, a aceptar el reto de renovar el club en 2014. Ahora mismo está más vivo que nunca gracias a los estudiantes que lo coordinan y un grupo muy motivado de alumni. Juntos, los miembros del equipo han asegurado la participación de IE en todas las regatas de la MBA Sailing League. Además, el club ha organizado dos cursos de iniciación a la vela en Cádiz y Valencia, así como un curso de Day Skipper de la RYA en Faro (Portugal). Sophie comenta: “Organizamos actividades para cualquier navegante ya formado o que quiera hacerlo: desde cursos de iniciación en las tranquilas aguas gaditanas a carreras frenéticas en las agitadas aguas del mar del Norte. En muchos de estos eventos competimos con otras importantes escuelas de negocios del mundo entero, desde Hong Kong a Chicago o Italia. Y las amistades aquí son diferentes a las que puedas hacer en cualquier otra actividad realizada con otras escuelas”. El club está creciendo y parece que el año 2016 promete: la regata de IE va a celebrarse el próximo mes de febrero en la isla canaria de Lanzarote. Busca nuestro grupo en Facebook: IE Sailing Club. A partir de ahí, ¡estás listo para zarpar!

In memoriam WE REGRET to inform you of the death of two members of our community: Claudio Salini, IMBA 2004, and Guillermo Krahe, MBA 2005. Our thoughts are with their families, friends and classmates during this difficult time. We express our most heartfelt condolences.

LAMENTAMOS informarte del fallecimiento de dos miembros de nuestra comunidad: Claudio Salini, IMBA 2004, y Guillermo Krahe, MBA 2005. Nuestros pensamientos están con sus familias, amigos y compañeros de clase en estos difíciles momentos. Desde aquí queremos expresar nuestras más sentidas condolencias.

To join the IE Clubs, access clubs.ie.edu using your student username and password. If you can’t remember your password go to: http://ow.ly/T4muS Puedes unirte a IE Clubs en clubs.ie.edu utiliza tu nombre de usuario y contraseña de estudiante. Si no recuerdas tus claves, visita: http://ow.ly/T4muS 87


Class notes

BACK THEN

MEXICO 1998

VENEZUELA 1998

MADRID 1973

ECUADOR 1997 PERU 2000 NEW YORK 2000

MAIN OFFICE OFICINA CENTRAL

COLOMBIA 2000

OFFICES / OFICINAS

YEAR / AÑO

2000

ARGENTINA 2000

MEXICO 1998

LOS ANGELES 2004

VENEZUELA 1998

ECUADOR 1997

MADRID 1973

PORTUGAL 2007

RUSSIA 2007

INDIA 2005

PERU 2000 NEW YORK 2000 MIAMI 2007

CHINA 2004 SINGAPORE 2007 MAIN OFFICE OFICINA CENTRAL OFFICES / OFICINAS

COLOMBIA 2000 BRASIL 2003

YEAR / AÑO

CHILE 2002

MEXICO 1998

LOS ANGELES 2004

2007

ARGENTINA 2000

VENEZUELA 1998

MADRID 1973 ITALY 2008

CHINA PORTUGAL 2004 2007 ECUADOR INDIA UK 1997 CHICAGO DUBAI SINGAPORE 2005 2010 2011 2008 2007 PERU FRANCE GERMANY 2000 NEW YORK KOREA 2013 2009 2000 TURKEY JAPAN MIAMI 2008 2011 2008 2007 SAUDI ARABIA COLOMBIA 2014 2000 NIGERIA BRASIL AUSTRALIA 2013 2003 2011

CHILE 2002

ARGENTINA 2000

FIFTEEN YEARS AGO, IE realized that we needed an international arm. IE started to establish its first offices in Latin America. Later came North America and Europe. Our last frontier was Asia, the Middle East and Africa. Nowadays, a team of over 100 people are part of the International Development Department, working across 20 offices and seven centers, the later focusing on Careers and B2B.

88

RUSSIA 2007

MAIN OFFICE OFICINA CENTRAL OFFICES / OFICINAS CENTERS / CENTROS

YEAR / AÑO

2015

HACE QUINCE AÑOS, IE vio la necesidad de tener presencia internacional. Comenzó a establecer sus primeras oficinas en América Latina. Después fue el turno de Norteamérica y Europa. Las últimas fronteras que hemos traspasado han sido Asia, Oriente Medio y África. Actualmente el Departamento de Desarrollo Internacional está integrado por un equipo de más de 100 personas que trabajan desde 20 oficinas y siete centros, estos últimos con foco en actividades de carreras y B2B.


AAFF_Ideas_cubiertas_129.indd 2

28/10/15 13:55


Ideas |

Ideas

129 | AUTUMN - OTOテ前 2015 | Spotlight On: Geopolitics

AAFF_Ideas_cubiertas_129.indd 1

AUTUMN - OTOテ前 2015 | www.ideas.ie.edu IE Alumni Magazine

05

31

43

63

Spotlight On: Geopolitics

Knowledge Capsules: Womanhouse

Inside IE: GXMBA Redesign

Epic Alumni: Elisabet de los Pinos & Maya Helbaoui

28/10/15 13:55


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.