07
21
59
69
Spotlight on: The IE Experience
Knowledge Capsules: GAW Special Edition
EPIC Alumni Awards
Alumni Clubs
“A happy family is but an earlier heaven”
“Una familia feliz no es sino un paraíso anticipado”
George Bernard Shaw
1
STAFF
134 Ideas IE
Editorial staff Julia Sánchez Emanuel Díaz (Managing Editor) Laura Strazzaboschi Carmen Moreno de la Cova Carolina Sancho Carmen Díez (Advertising & Distribution) María Quesada Javier Álvarez Alba Funosas
Noelia Revilla Luis Felipe Pérez Arquero Felipe Pinzón Briceño
Collaborators and contributors Ruth Díez Marco Giarratana Sonsoles Gil de Antuñano Adriana Angel Juncal Sánchez Isabel Macías
Martha Thorne Cristina Mateo Rebollo Martin Boehm Marta Pérez Lee Newman Norman Kurtis Carla Szemzo Manuel Muñiz Daniel Kselman Waya Quiviger José Piquer Soizic Belliard
Javier de Cendra Renée Cortés Nadia Pérez Rojas Victoria Lanovenko
Photographers Juan Carlos Sastre (Grijalba Studio) JuanLu Real
To collaborate or advertise in the next editions of Ideas, email us: ideas@ie.edu Si quieres colaborar en próximas ediciones o anunciarte en Ideas, escríbenos a ideas@ie.edu
BRANDS & ROSES Editorial staff Mar Abad Isabel Garzo (Editorial Coordinator) Rocío Martí (Head of Advertising) Luis B Hernández (Art Director)
Collaborators and contributors Journalists / writers Pablo G. Bejerano Valeria Saccone Eva Fernández Esteban Chillarón Marcos Prieto
IE Global Alumni Relations alumni@ie.edu | +34 91 568 96 21
Sebastian Maharg Eduardo Bravo Isabel Garzo
Samuel Coronado Buba Viedma
Illustrators
William Lyon Susana Isla Joanna Porter
David González (cover illustration) Romualdo Faura
Translators
Editado por Brands & Roses, S.L. www.brandsandroses.com | +34 91 415 72 83
Difusión controlada por OJD. Difusión total: 11.420 | Tirada útil: 11.833 ejemplares. Periodicidad cuatrimestral. (Datos de periodo enero a diciembre de 2016) Depósito legal: M-24361-1982 | Impresión: Rivadeneyra S.A.
2
INDEX
In this edition... 7 Spotlight on: The IE Experience
34
8 Santiago Íñiguez: The global market needs
cosmopolitan entrepreneurs / El mercado global necesita emprendedores cosmopolitas
10 Diego del Alcázar Benjumea: “Humanities will be the
outline of the shadow that defines individuals” “Las humanidades serán el contorno de la sombra que define al individuo”
14
16
Juliana Pereira: “We want to convey the IE spirit to the whole community” / “Queremos transmitir el espíritu de IE a toda la comunidad”
transformation through technology” / “Queremos hacer una transformación cultural a través de la tecnología”
21 K nowledge capsules: GAW Special Edition
For those who want to…
22
...change things through design Ingo Rauth: How design thinking can change your company Cómo el design thinking puede cambiar tu empresa
24
...stay updated on technology Alex Preukschat: “Blockchain is part of what will be the Fourth Industrial Revolution” / “Blockchain forma parte de lo que será la Cuarta Revolución Industrial”
26
36 ...master their networking skills Juan Díaz-Andreu: “Networking is a skill that can be learned” / “El networking es una habilidad que se puede aprender”
38
T eresa Martín-Retortillo: The era of learning mindset La era de la educación permanente
18 Asier Arranz: “We want to make a cultural
. ..stay updated on the global economy Gonzalo Garland & Gayle Allard. Sound and fury: how Trump and Brexit are shaping the world / El ruido y la furia: cómo Trump y el Brexit están cambiando el mundo
30
...know about social entrepreneurship Concepción Galdón: Social Innovation @ IE
32
...find personal growth through skills Begoña González-Cuesta: “A good story should appeal to what concerns or fascinates us as individuals” “Una buena historia ha de apelar a lo que nos preocupa o fascina como personas”
…grow through career change Amber Wigmore Álvarez: “Knowing the trends and not being afraid of change is vital for embracing the careers of the future” / “Conocer las tendencias y no temer a los cambios es vital para abrazar las profesiones del futuro”
...integrate business and art Nir Hindi: “Consuming art can make you a problem solver” / “Consumir arte puede convertirte en un solucionador de problemas”
40 Illustrated papers: Social Business Hybrids 42 Companies: IE
43 Inside IE 44 Latest news 46 IE School of Architecture and Design 50 IE Business School 52 IE School of Human Sciences and Technology 54 IE School of International Relations 56 IE Law School 58 IE Global Alumni Relations
59 Past & present students 60 Students’ section / Sección de estudiantes 64 EPIC Alumni Awards Finalists
Finalistas Premios EPIC Alumni
69 Class notes 70 IE Lifestyles: Madrid, Segovia, Palma de Majorca 74 Alumni clubs 82 Madlibs 84 Beyond small talk Más allá de las charlas insustanciales 86 Dedications and doodles Dedicatorias y garabatos 88 Back then
3
EDITORIAL
Dear Alumni Queridos alumni: At the Global Alumni Weekend (GAW), we will launch the second edition of the EPIC Awards. Together with our sponsor, Baume & Mercier, we will celebrate the incredible talent and accomplishments of the members of our alumni community. In this issue, a special edition dedicated to our GAW, you can reference a spread on the finalists and the stories that have inspired us to select them as role models. Moreover, to celebrate the agenda of the event we decided to include a selection of the speakers and have adapted their conference into an article, so our entire community can enjoy the GAW experience.
El próximo Global Alumni Weekend (GAW) va a acoger la segunda edición de los Premios EPIC. Junto con nuestro patrocinador, Baume & Mercier, celebraremos los logros y gran talento de los miembros de nuestra comunidad de alumni. En este número, una edición especial dedicada al GAW, encontraréis información sobre los finalistas y las historias que nos han llevado a elegirlos como modelos de referencia. Además, hemos decidido incluir una sección con artículos de algunos de los ponentes que participarán en el evento y sus charlas para que toda la comunidad pueda disfrutar del GAW.
We have also put the Spotlight on the IE Experience to commemorate why we feel proud to belong to the IE alumni community. Many years ago, someone told me, “Shoot for the moon. Even if you miss, you’ll land amongst the stars.” As you look at the cover of this issue, with its constellations and stars, I encourage you to think about your role within the IE Network. To get things started, I will share mine:
En esta ocasión, la sección Spotlight on versa sobre la experiencia IE. Es una forma de recordar por qué nos sentimos orgullosos de pertenecer a esta comunidad. Hace muchos años, alguien me dijo: “Intenta alcanzar la luna. Incluso si no lo consigues, llegarás a las estrellas”. Con la mirada en las constelaciones y estrellas de la portada de esta edición, os animo a que reflexionéis sobre vuestro papel en la comunidad de IE. Para ayudaros en la tarea, os voy a contar el mío.
I feel proud of belonging to an aspirational community with members who want to continuously step outside their comfort zone and look for ways to become better professionals and human beings. For those of us who share the IE experience, you know what I am referring to: confidence building, continuous learning, multi-cultural and multi-disciplinary teams, learning from our mistakes, listening more than talking and, most importantly, caring for others.
Me siento orgullosa de formar parte de una comunidad con aspiraciones, integrada por personas que aprovechan cualquier ocasión para salir de su zona de confort y buscar maneras de mejorar como profesionales y seres humanos. Me refiero a desarrollar la confianza, formarse continuamente, trabajar con equipos multiculturales y multidisciplinares, aprender de los propios errores, escuchar más que hablar y, lo más importante, cuidar de los demás.
Secondly, I feel a strong sense of duty to the community. We have a shared mission to not only do great things for ourselves, but to do great things for others. The biggest asset we can use in delivering this value to others starts with knowledge! Knowledge to solve problems, to ask questions, and to help others in new ways as a way of thanking those who once helped us! We have this gift within our reach and a responsibility to use it.
En segundo lugar, siento una gran responsabilidad con la comunidad. Tenemos la misión común de hacer grandes cosas, no solo para nosotros mismos, sino también para los demás. ¡Y los conocimientos son la base y el mayor bien que tenemos si queremos ser de valor para otros! Conocimientos para resolver problemas, hacer preguntas y ayudar a los demás de múltiples maneras como agradecimiento a quienes en algún momento nos han ayudado a nosotros. Tenemos esta oportunidad al alcance de la mano y el deber de aprovecharla.
As we come together to celebrate our Global Alumni Weekend, I encourage everyone to reflect on how we can each do our part in making a difference in the lives of others. After all, in both the constellation of life and the constellation of IE, we are all connected. Success does not happen alone. So take the opportunity to spread the IE spirit and remember that the smallest gestures have a big impact: encouragement, advice, understanding, compassion, empathy. In sum, taking the time to care for the wellbeing of those around us will help us come “full circle.” We hope you enjoy this issue of Ideas that we have prepared for you with passion and care!
4
Vamos a reunirnos para celebrar nuestro Global Alumni Weekend, la ocasión perfecta para reflexionar sobre lo que todos y cada uno de nosotros podemos hacer para mejorar las vidas de otros. Al fin y al cabo, tanto en la constelación de la vida como en la de IE, todos estamos conectados. El éxito no llega solo. Por ello, os pido que aprovechéis la oportunidad de difundir el espíritu de IE y recordéis que los gestos más pequeños son los que pueden tener un mayor impacto: apoyo, orientación, comprensión, compasión, empatía. En resumen, al dedicarle tiempo y contribuir al bienestar de quienes nos rodean ayudaremos a “cerrar el ciclo”. Esperamos que disfrutéis con este número de Ideas que os hemos preparado con tanta ilusión y cariño.
Julia Sรกnchez Head of Global Alumni Relations
5
s
Spotlight on: The IE Experience This issue is more IE than any other. In this section, Diego del Alcázar Benjumea and Santiago Íñiguez de Onzoño tell us about the soul of the Institution and how it works to shape the best leaders in the world. In addition, Teresa Martín Retortillo and Asier Arranz discuss the future of education, in both models and technology. Finally, Juliana Pereira speaks to us about the IE spirit and the Campus Life initiatives. Este número es más de IE que ninguno. En esta sección, Diego del Alcázar Benjumea y Santiago Íñiguez de Onzoño nos hablarán sobre el alma de la Institución y cómo esta trabaja para formar a los mejores líderes del futuro. Además, Teresa Martín Retortillo y Asier Arranz tratarán el tema del futuro de la educación, tanto en lo referente a modelos como a tecnología. Para finalizar, Juliana Pereira nos hablará sobre el espíritu de IE y las iniciativas de Campus Life. The opinions expressed here are those of the authors and interviewees and do not necessarily reflect the school’s point of view.
Las opiniones expresadas corresponden a los autores y entrevistados y no reflejan necesariamente los puntos de vista de la escuela.
7
Spotlight on:
THE IE EXPERIENCE
Santiago Íñiguez, President of IE University Presidente de IE University
The global market needs cosmopolitan entrepreneurs El mercado global necesita emprendedores cosmopolitas
By Esteban Chillarón
8
Un nuevo entorno empresarial se está desarrollando a nivel internacional. Las nuevas tecnologías difuminan los límites y las distancias. El intercambio de ideas eleva cada día la complejidad del mundo de los negocios. Aprovechar esta oportunidad depende del tipo de conocimientos y habilidades que un ejecutivo adquiera. Santiago Íñiguez, presidente de IE University, ha sintetizado en su libro Cosmopolitan Managers: Executive Education that Works las claves de la adaptación al mercado global. Propone un enfoque holístico donde el ejecutivo reciba conocimientos, pero también herramientas que le ayuden a mantener despiertas la curiosidad y la capacidad de comprensión.
minantes de la innovación empresarial”. Con este fin, “IE ofrece uno de los modelos educativos más internacionales del mundo, con más de 150 nacionalidades presentes en nuestros campus”. Pero, ¿cómo instruir a estas nuevas generaciones? IE emplea metodologías que se sirven de las innovaciones tecnológicas para personalizar el proceso de aprendizaje. La escuela es pionera en implementar el blended learning, que consta de módulos presenciales y online para que la distancia no suponga una traba. “La tecnología permite humanizar la educación”, anota. Gracias a estos sistemas, se compensan las taras de la educación tradicional: muy estandarizada y despersonalizada. Solo de este modo puede enfocarse la formación en los cauces que marca la psicología positiva: desarrollando las fortalezas de los estudiantes, y no tanto corrigiendo sus debilidades.
Hace falta “un nuevo tipo de emprendedores y directivos que califico como cosmopolitas”, señala Íñiguez. Deben cumplir con tres ‘C’: ser competentes, cultivados y comprometidos. Su capacitación El resultado de estos procesos deben ser mentes debe ir actualizándose permanentemente, atesoemprendedoras bien equipadas para “seguir de rando nuevos conocimientos y habilidades direccerca todas las iniciativas innovadoras del sector”. tivas. “Son conocedores de la diversidad ‘crossPor ese motivo, “los alumnos del futuro serán, cultural’ y de la necesidad de adaptar los estilos en un porcentaje interesante, los mayores de 55 de gestión a las singularidades locales”, indica Íñiaños”. La tarea de un emprendedor consistirá en guez. Además, “entienden el impacto social de la reinventarse continuamente. actividad empresarial; son verdaderos arquitectos de las estructuras sociales”. A new international business setting is backs to commercial freedom”– the internaPara el autor, el componente humano being developed. New technologies are blurtionalization of the economy and business y cultural es inseparable de la labor de ring limits and distances. The flow of ideas will go forward, especially because of “the un ejecutivo. Habrá quienes duden de makes the world of business more complex by digitalization of most sectors and the marked los beneficios que pueden aportar las the day. Taking advantage of this opportunity support of millennials and younger generahumanidades a los profesionales, pero depends on the kind of training an executive tions.” In his opinion, cosmopolitan entrepreÍñiguez las considera uno de los pilares has acquired. Santiago Íñiguez, President of IE neurs and managers will build “a more prosdel éxito: “El liderazgo tiene que ver University, has summed up the keys to adaptperous, balanced and fair global society.” con dirigir personas, y las humanidades ing to the global market in his book Cosmopermiten entender mejor a los seres hupolitan Managers: Executive Education that “Respecting and promoting human diversity manos; son el cemento que integra y da Works. He advocates a holistic focus where is one of the essential factors in business insentido a cualquier disciplina de conothe executive not only acquires knowledge but novation.” To this end, “IE offers one of the cimiento”. also the tools that will help him maintain curimost international educational models in the osity and the capacity for understanding. world, with more than 150 nationalities on El presidente de IE University sostiene our different campuses.” que, a pesar de algunas políticas actua“What we need are new kinds of managers les que suponen “retrocesos a la liberand entrepreneurs that I call cosmopolitan,” But how can these new generations be edutad comercial”, la internacionalización says Íñiguez. They should possess the three cated? IE employs methods that use techde la economía y los negocios seguirá C's: be competent, cultivated and committed. nological innovations to personalize the su curso, sobre todo, amparada en “la They should continually update their capacity learning process. The school is a pioneer in digitalización de la mayor parte de los as they acquire new managerial knowledge applying blended learning, a mix of face-tosectores y la eminente vocación de los and skills. “They are aware of cross-cultural face classes and others that are given online, millennials y de las generaciones más diversity and of the need to adapt manageso that distance will not be a problem. “Techjóvenes”. En su opinión, los emprenderial styles to local situations,” says Íñiguez. In nology makes it possible to humanize educadores y directivos cosmopolitas consaddition, “they understand the social impact tion,” he notes. Thanks to these systems it is truirán “una sociedad global más prósof business activity, they are real architects of possible to compensate for the flaws of tradipera, equilibrada y justa”. social structures.” tional education, which is excessively standardized and impersonal. Only in this way can “El respeto y el impulso de la diversidad The author feels that the human and cultural training follow the channels marked by posihumana es uno de los factores deterfactor is inseparable from an executive’s role. tive psychology: developing the strengths Some people may question the benefits to of students rather than correcting their professionals of the humanities, but Íñiguez weaknesses. feels they are one of the pillars of success: “Leadership has to do with managing people, These processes should yield entrepreneurial and the humanities allow us to better underminds that are well equipped to “closely folstand human beings while integrating and low the innovative initiatives of the sector.” making sense of any branch of knowledge.” For this reason “an interesting percentage of the students of the future will be older than The President of IE University believes that –in 55.” The task of an entrepreneur will be to spite of some current practices that are “setcontinually reinvent himself.
9
Spotlight on:
THE IE EXPERIENCE
Diego del Alcázar Benjumea, Vice President of IE Vicepresidente de IE
Diego del Alcázar Benjumea: “Humanities will be the outline of the shadow that defines individuals”
“Las humanidades serán el contorno de la sombra que define al individuo” By IE Communications
10
Ideas: A quick look at your biography is enough to realize that you have gained experience in many different fields before landing at IE four years ago. Diego del Alcázar Benjumea: Well, the truth is that, step by step, new things come along that look like a biography. My experiences as an entrepreneur have provided very valuable professional lessons. In addition, my time at Bain allowed me to structure problems in a very efficient way, and my MBA at INSEAD was a great personal life experience that I remember and value a lot. Finally, my last four years at IE have been a roller coaster where I had to give the best and in return I had the best experience that I will probably ever have, particularly, because of the people I work with.
Ideas: Una mirada rápida a su biografía es suficiente para darse cuenta de que ha reunido experiencia en muchos campos diferentes antes de su aterrizaje hace cuatro años en IE. Diego del Alcázar Benjumea: Bueno, la verdad es que paso a paso se van añadiendo cosas nuevas que parecen una biografía. Mis experiencias como emprendedor me han proporcionado lecciones profesionales muy valiosas. Además, mi tiempo en Bain me permitió estructurar los problemas de una manera muy eficiente, y mi MBA en INSEAD fue una gran experiencia de vida personal que recuerdo y valoro mucho. Por último, mis últimos cuatro años en IE han sido una montaña rusa en la que he tenido que dar lo mejor de mí y, a cambio, he recibido la mejor experiencia, sobre todo, debido a la gente con la que trabajo.
I: Where do you think you’ve learned the most? D.A.B.: Learning is a consequence of the interest in learning. And I must confess that I have been lucky because I have known many people professionally, academically and, above all, personally, who have made learning very interesting for me.
I: ¿Dónde cree que ha aprendido más? D.A.B.: El aprendizaje es una consecuencia del interés en el aprendizaje. Y debo confesar que he tenido suerte porque he conocido a muchas personas profesionalmente, académicamente y, sobre todo, personalmente, que han hecho que el aprendizaje sea muy interesante para mí.
In this regard, I was lucky enough to be an intern at IFL in New York and to see how the Nobel Prize for Economics laureate Robert Merton worked, thanks to the opportunity provided by Fernando Barnuevo (IE alumni president). At Monitor Consulting, I had the chance to work with Carlos Fernández Araoz (an IE alumnus) and other amazing team members. At Bain & Company, I was fortunate to have a fantastic boss, Teresa Martín-Retortillo, who is now working with us as Executive President of IE Exponential Learning. As I said, I value my MBA a lot on a personal level, because it gave me the opportunity to be surrounded by people from different personal and professional backgrounds and cultures. During that time I began to be more interested in the academic world.
En este sentido, tuve la suerte de ser pasante en IFL en Nueva York y ver cómo funcionaba el Premio Nobel de Economía Robert Merton, gracias a la oportunidad brindada por Fernando Barnuevo (presidente de alumni de IE). En Monitor Consulting, tuve la oportunidad de trabajar con Carlos Fernández Araoz (alumni de IE) y otros increíbles miembros del equipo. En Bain & Company tuve la suerte de contar con una fantástica jefa, Teresa Martín-Retortillo, que ahora trabaja con nosotros como Presidenta Ejecutiva de IE Exponential Learning. Como he dicho, valoro mucho mi MBA a nivel personal, porque me dio la oportunidad de estar rodeado de personas de diferentes orígenes y culturas personales y profesionales. Durante ese tiempo empecé a estar más interesado en el mundo académico.
Although I have been starting businesses since I was 15, it was after my MBA that I assumed the risk of starting something big with no resources in the sector of energy efficiency (of which I didn’t have any particular knowledge, by the way…). During that time, I realized how hard it is to have to pay wages every month and not have enough money, but I also had a great partner who helped me a lot, my cousin and friend César del Alcázar (an IE alumnus). We successfully sold the business in the end.
A pesar de haber montado varias empresas desde que tenía 15 años, fue después de mi MBA cuando asumí el riesgo de iniciar algo grande sin recursos en el sector de la eficiencia energética (en la que no tenía ningún conocimiento en particular...). Durante ese tiempo, me di cuenta de lo difícil que es tener que pagar salarios cada mes y no tener suficiente dinero, pero también tuve un gran compañero que me ayudó mucho, mi primo y amigo César del Alcázar. Al final vendimos con éxito el negocio.
Finally my family has also been an essential source of learning.
Por último, mi familia también ha sido una fuente esencial de aprendizaje.
I: Which of IE’s values do you most relate to? D.A.B.: IE has explained itself by defining its values. These are an essential part of our way of life. Diversity, entrepreneurship, the humanities and technological innovation are all intertwined at IE. For me INSEAD was a chance to think things through and an approach to a powerful academic world. Then I had the opportunity to practice my business skills by setting up an entrepreneurial network, MoveOn, that ended up being part of the amazing project that María and Sofía Benjumea (IE alumni) started, the South Summit, one of the most important platforms of the global entrepreneurial ecosystem. I was also exposed to transformation at Singularity University in Silicon Valley, where I was invited by Google to get deeper into the value of technology as a way to transform society.
I: ¿A cuál de los valores de IE se siente más afín? D.A.B.: IE se ha explicado a sí mismo con la definición de sus valores. Estos son una parte esencial de nuestro modo de vida. La diversidad, la mentalidad emprendedora, las humanidades y la innovación tecnológica están entrelazados en IE. Para mí, INSEAD fue una oportunidad para reflexionar y también supuso un acercamiento a un mundo académico poderoso. Luego practiqué mis habilidades empresariales creando una red emprendedora, MoveOn, que terminó siendo parte del asombroso proyecto que María y Sofía Benjumea (alumni de IE) iniciaron, South Summit, una de las plataformas más importantes del ecosistema empresarial global. También me expuse a la transformación en Singularity University en Silicon Valley, donde Google me invitó a profundizar en el valor de la tecnología como una forma de transformar la sociedad.
I: And how useful are the humanities? D.A.B.: In the coming world, with so much information, the humanities are of fundamental importance. As IE professor Diego Rubio says, the humanities will recover the value they have had throughout history and will be fundamental in solving the challenges the future poses for us. The humanities allow us to understand what we are and how we will respond to the new forms of life that technology is creating. They will be the outline of the shadow that defines the individual. I have recently been appointed as a David Rockefeller Fellow to be a member of the Trilateral Commission. As you know this organization brings together experienced global leaders to face the problems and
I: ¿Para qué sirven las humanidades? D.A.B.: En el mundo de los próximos años, con tanta información, las humanidades son de vital importancia. Como dice el profesor de IE Diego Rubio, las humanidades recuperarán el valor que han tenido a lo largo de la historia y serán fundamentales para resolver los retos que el futuro nos plantea. Las humanidades nos permiten entender lo que somos y cómo responderemos a las nuevas formas de vida que la tecnología está creando. Serán el contorno de la sombra que define al individuo. Recientemente he sido nombrado miembro de David Rockefeller para formar parte de la Comisión Trilateral. Esta organización reúne a líderes mundiales experimentados para afrontar los problemas y las amenazas de nuestros tiempos. Mi intención es iniciar un debate sobre la impor-
11
Spotlight on:
THE IE EXPERIENCE
threats of our times. My intention is to start a debate on the importance of education with a humanistic approach, so essential in our current society. I: What distinguishes IE from other schools? D.A.B.: IE is different because it anticipates. Which doesn’t mean we have to invent something completely new. Entrepreneurship has long been studied in different parts of the world, but IE decided it was the moment for entrepreneurship and back in 1983 and 1984 did so not just academically, but communicated its message in a political way, I would say. The humanities, as a catalyst for understanding ourselves, was introduced to IE eight years ago as part and parcel of the content of its Masters and has been supported by academia and business, and is starting to be recognized today as very important in management programs. Immersion in technology is practiced brilliantly at different universities and is hard to compete with, but the clarion call currently being made in this organization will be decisive for many business schools to incorporate such studies as a fundamental tool. That’s to say, there are people at IE who anticipate change and who are pushing it, generating currents of opinion in advance. This is something that sets us apart and is something that gives us one of our competitive advantages. IE has an environment generated by people who are always willing to change, who see it as natural and who look to the future. I: Which IE project do you most identify with? D.A.B.: I identify with every IE project. Recently I have been happy with the result of the WOW Room, our commitment to the classroom of the future, which is having an amazing impact on the industry and beyond; also the launch of IE Rockets, a combination of accelerator and angel investor to help startups from all over the world develop educational ideas and that represents our commitment not just to edtech and innovation, but also to entrepreneurs, whom we want to help by offering them a proof of concept of their products; the presence of robots in classes, virtual and augmented reality software development, etc. In short, I think that at IE we identify with all those projects that mean change, that aim to reinvent education. I: Tell us something about yourself in your personal life… D.A.B.: (Laughs). Well during the week I try to exercise four or five times to clear my head. I love reading and television shows, especially those about history. During the weekends I like to have dinner with my friends and to go to the countryside to see my horse and my dogs!
12
tancia de la educación con un enfoque humanista, tan esencial en nuestra sociedad actual. I: ¿Qué distingue a IE de otras escuelas? D.A.B.: IE es diferente por su carácter anticipador. Lo cual no significa que tengamos que inventar algo completamente nuevo. El emprendimiento se ha estudiado durante mucho tiempo en diferentes partes del mundo, pero IE decidió que era el momento para el emprendimiento y en 1983 y 1984 lo hizo no solo académicamente, sino que comunicó su mensaje de una manera política, diría yo. Las humanidades, como un catalizador para la comprensión de nosotros mismos, se introdujeron a IE hace ocho años como parte integrante del contenido de los programas y han sido impulsadas por la educación y las empresas, y están empezando a ser reconocidas hoy como muy importantes en los programas de gestión. La inmersión en la tecnología se practica con una brillantez extrema en distintas universidades a las que difícilmente podemos alcanzar, pero el “toque de rebato” que en esta organización se está haciendo actualmente será determinante para que muchas escuelas de negocios incorporen dichos estudios como herramienta fundamental. Es decir, hay personas en IE que anticipan el cambio y que están impulsando, generando corrientes de opinión por adelantado. Esto es algo que nos distingue y es algo que nos da una de nuestras ventajas competitivas. En IE hay un ambiente que generan las personas que siempre están dispuestas al cambio, lo creen natural y miran hacia el futuro. I: ¿Con qué proyecto de IE se identifica más? D.A.B.: Me identifico con cada proyecto de IE. En los últimos meses, me he alegrado mucho del resultado del WOW Room, nuestro compromiso con el aula del futuro que está teniendo un impacto increíble en la industria y más allá; también el lanzamiento de IE Rockets, una combinación de aceleradora y angel investor para ayudar a las startups de todo el mundo a desarrollar ideas educativas y que representa nuestro compromiso no solo con edtech e innovación, sino también con los emprendedores, a quienes queremos ayudar ofreciéndoles una prueba de concepto de sus productos; la presencia de robots en las clases; el desarrollo de software de realidad virtual y de realidad aumentada... En resumen, creo que en IE nos identificamos con todos aquellos proyectos que significan cambio, que pretenden reinventar la educación. I: Cuéntenos algo sobre su vida personal… D.A.B.: (Risas). Bueno, intento hacer deporte cuatro o cinco días a la semana para desconectar. Me encanta leer y ver series, especialmente si son sobre historia. Durante los fines de semana me gusta quedar a cenar con mis amigos e ir al campo para ver a mi caballo y mis perros.
13
Spotlight on:
THE IE EXPERIENCE
By Eduardo Bravo
Juliana Pereira: “We want to convey the IE spirit to the whole community”
“Queremos transmitir el espíritu de IE a toda la comunidad” 14
Desde que fue nombrada Directora de Campus Life hace siete meses, la preocupación principal de Juliana Pereira ha sido “hacer tangible lo intangible”. En otras palabras, conseguir que el espíritu de IE sea percibido por toda la comunidad. “Campus Life lleva activo aproximadamente tres años”, explica Pereira. “Su objetivo es unir la parte académica con la extracurricular, para que los estudiantes salgan de IE conociendo otras realidades además de la educacional”. Campus Life está compuesto por clubes según las aficiones de los estudiantes. Hay, entre otros, clubes deportivos, geográficos, con fines sociales o de mujeres emprendedoras. “Los estudiantes son muy activos pero quería implicar también al staff, a los profesores y a los alumni. Extender el espíritu de IE, el ‘blue spirit’, a toda la comunidad”.
Ball. Para llenarlo de ‘blue spirit’, apostamos por el impacto visual: todo era azul. La alfombra, la decoración, las luces; incluso la comida y la bebida eran azules. Además, creamos los Staff Awards, para premiar a otros miembros de la comunidad que también son importantes para su funcionamiento”. Al Winter Ball lo siguieron un campeonato deportivo, cenas con personalidades del mundo empresarial internacional y una feria de la diversidad donde los estudiantes mostraron la cultura de sus países. En ella, los asistentes tenían un pasaporte que debían sellar en cada puesto. Además de fomentar la interacción entre visitantes y participantes, los pasaportes sellados entraban en el sorteo de un viaje a Nueva York. “Ahora nuestro objetivo es crear puentes. El campus IE es muy grande y está disperso. Abarca más calles y edificios que el de María de Molina. Eso hace que sea difícil transmitir que todos somos IE. El espíritu de IE hay que sentirlo y hay que transmitirlo de arriba hacia abajo. Solo así es posible hacer tangible lo intangible”.
Para ello, Pereira y su equipo apostaron por una comunicación eficaz. Actualizaron la newsletter que informa de las actividades y crearon secciones como IE Stories e IE Spotlight. En ellas, estudiantes, decanos y hasta la tienda Since she became Campus Life Director IE explican sus funciones en el campus. seven months ago, Juliana Pereira’s aim has been to “make the intangible tangible”. In “No siempre puedes conocer a los deother words, to have the whole community más miembros de la comunidad, senperceive the IE spirit. cillamente porque en tus actividades cotidianas no coincides con ellos. De “Campus Life has been active for around three esta forma, además de dar a conocer years,” explains Pereira. “Its aim is to combine a esas personas, creamos sinergias con the academic with the extra-curricular, so that ellos. Nuestro siguiente paso es implanstudents leave IE with knowledge of other retar pantallas digitales por el campus alities, beyond the classroom.” que informen de las actividades. Son tantos los eventos que, si te descuidas, Campus Life is organized into clubs dependte los puedes perder”. Desde enero de ing on the interests of the students. Among 2017 se han realizado aproximadamenothers, there are sports clubs, geographical te trescientos eventos relacionados con clubs, social clubs and clubs for female entrelos setenta y cinco clubes existentes. preneurs. Han participado ciento cincuenta conferenciantes y alrededor de cinco mil “Students are very active but I also wanted to asistentes. El 51% de estas actividades involve the staff, faculty, and alumni. This is se realizaron en el campus, y el 49% important to convey the spirit of IE, our “blue fuera de él, para acoger a los interesaspirit”, to the whole community.” dos que, a veces, rebasan el aforo de las instalaciones de IE. To do so, Pereira and her team worked on achieving more effective communication. “Otro de los eventos para fomentar el She updated the newsletter with the activiespíritu de IE fue el tradicional Winter ties happening around campus and created sections such as IE Stories and IE Spotlight. This is where students, deans and even the IE store, for example, describe their role in the Institution. “You don’t always get to meet other members of the community, simply because in your daily activities you don’t happen to see them. In this way, in addition to getting to know these people, we create synergies with them. The next step is to set up digital screens around campus to keep people up to date on the ac-
tivities taking place. There are so many events that it is easy to miss them.” Since January 2017 around 300 events have taken place, linked to the 75 existing clubs. Some 150 speakers and around 5,000 attendants have taken part. 51% of these activities took place on campus, and 49% off campus, when there is not enough space in the IE premises. “Another of the important events that promotes the IE spirit is the traditional Winter Ball. This year, to fill it with “blue spirit”, we worked on achieving a great visual impact: everything was blue. The carpet, the decoration, the lights, even the food and the drinks were blue. We have also created the Staff Awards, to provide recognition to other members of the community who are an important component of our daily operations.” The Winter Ball was followed by a sports championship, dinners with key opinion leaders from the international business world, and a global village in which students showcased the culture of their countries. During this fair, the students were given passports, which they had to get stamped at each booth. Besides promoting interaction between visitors and participants, the stamped passports were used to raffle a trip to New York. “Now, our aim is to build bridges. The IE campus is very big and dispersed. It encompasses more streets and buildings than those on María de Molina street. This means it is harder to convey that we are all IE. The spirit of IE must be felt and transmitted, from top to bottom. Only in this way can we make the intangible tangible.”
15
Spotlight on:
THE IE EXPERIENCE
The era of learning mindset La era de la educaciรณn permanente By Esteban Chillarรณn
16
Crecimos con una construcción conceptual en mente que se resume en la expresión “lo importante es aprender un oficio o una profesión”. Transmite la idea de que el aprendizaje, desde el punto de vista laboral, finaliza en algún momento y desde entonces poseemos una credencial sin fecha de caducidad. Ese mundo ha cambiado. La educación universitaria sigue unas pautas que ya no se corresponden con las exigencias del mercado. Teresa Martín-Retortillo, presidenta de Executive Education y encargada del rediseño de programas de formación ejecutiva de IE, habla de adaptarse al nuevo panorama: “Creemos que va a haber un modelo educativo que tienda a acompañar a las personas a lo largo de su vida profesional con módulos más flexibles y actuales”.
El aprendizaje continuo se enfrenta a varios problemas. Por ejemplo, tiene que adaptarse a horarios y ubicaciones. En IE se trabaja de manera semipresencial, pero los responsables de la institución saben que esto no es suficiente. Los cursos online habituales suelen abandonarse por falta de motivación de los alumnos. Por eso, el equipo de Martín-Retortillo ha implantado los High Impact Online Programs. “Metemos tecnología, ciencia cognitiva e interacciones con el profesor para que sea realmente efectivo. Ofrecemos flexibilidad, pero sin renunciar a la capacidad de enseñar”, anota. Vivimos en un escenario donde la iniciativa va saliendo del sistema educativo y asentándose en uno mismo. A esto se suma el inconveniente de que, al movernos en ciclos cortos de trabajo y cambiar frecuentemente de empresa, éstas ya no invierten en formación. Definitivamente, para Martín-Retortillo, “invertir en uno mismo” es la única forma de “seguir siendo puntero” y, a la vez, mantener la libertad de vivir de lo que realmente te apasiona.
Acompañar es la clave. “Venimos de un mundo en el que para cada edad hay un estado de formación. Pero hoy es más fluido. No descartaría un escenario donde la universidad dure tres años pero uno pueda volver al cabo de cinco o diez años”, reflexiona. En general, hay dos grandes problemas en el diseño de la educación actual: que We grow up with a mindset that’s summed es demasiado “rígida” y que “no siemup in the expression “the important thing is to pre recoge las necesidades de vanguarlearn a trade or a profession.” This gives the dia que tiene el mercado”. idea that learning, from an employment point of view, ends at a certain point beyond which Para vivir en este paisaje laboral comwe have a set of credentials with no expiration plejo y líquido, necesitamos cambiar la date. But that world has changed. However, uniforma de aprender, instalarnos en una versity education continues to follow some patnueva predisposición mental. Para Marterns that no longer meet the demands of the tín-Retortillo, el proceso se desarrolla market. Teresa Martín-Retortillo, President of en tres ejes. En primer lugar, necesitaExecutive Education and in charge of redesignmos asumir que la educación no finaliza ing IE’s life-long learning programs, discusses en la universidad, sino que uno necesita the need to adapt to the new situation: “We seguir aprendiendo; esa idea queda sinthink there is going to be an educational model tetizada en el concepto learning mindthat will tend to accompany people throughout set. “Puedes sacarte un postgrado en their professional life, using more flexible and ingeniería pero no lo dominarás todo up-to-date modules.” porque el nivel de especialización del mercado se va incrementando”. Para This process of “accompanying” is the key. “We poder avanzar sin miedo hay que acacome from a world in which there is a degree of bar con ciertas etiquetas: “En el lenguatraining tailored for each age, but today things je común se dice que hay personas bueare more fluid. I wouldn’t rule out a setting nas en matemáticas y malas en idiomas, where university education would last for three pero existe demasiada investigación years but someone could come back after five que demuestra que nuestras capacidaor ten years,” she says. In general, there are two des cognitivas son modificables”. big problems with the current design of education: that it is too “rigid” and that “it doesn’t En segundo lugar, debemos movernos always include the cutting-edge needs of the en entornos que nos estimulen a seguir market.” aprendiendo, donde se valore el cultivo de la curiosidad. Y, por último, hay que To live in this new complex and fluid work entomar conciencia de que, a pesar de la vironment, we must change the way we learn, abundancia de fuentes de información and we need to adopt a new mental predisposide la que disponemos, “aprender de tion. For Martín-Retortillo, this process is develverdad cuesta esfuerzo, y hace falta esoped in three areas. First, we need to accept coger con cuidado aquellas áreas en las that education does not end after university, que uno quiere seguir aprendiendo”. that we need to keep on learning. This idea is summarized in the learning mindset concept. “You can earn a postgraduate degree in engineering but you won’t be on top of every aspect because the level of specialization in the mar-
ket is always growing.” To be able to progress confidently, we must get rid of certain labels: “In everyday language, we say that there are people who are good at math and bad at languages, but there’s just too much research that demonstrates that our cognitive capacities can be modified.” Secondly, we should look for surroundings that encourage us to keep on learning, that value curiosity. And finally, we have to realize that, in spite of the many information sources we have, “real learning requires effort, and it’s necessary to choose carefully those areas where we want to continue to learn.” This learning mindset faces several problems. For example, it must adapt to different schedules and locations. At IE there is a blended system of study (in which they integrate online and offline participation), but the University knows that this is not sufficient: students tend to drop out of the online courses for lack of interest. That’s why Martín-Retortillo’s team has implemented the High Impact Online Programs. “We include technology, cognitive science and interaction with the professor so as to make it really effective. We offer flexibility, but without renouncing the capacity to teach,” she notes. We live in a setting where initiative is less a part of the educational system and more within each individual person. There is also the problem that because of short-term employment and frequent movement of workers from one company to another, these firms do not invest in training. Definitely, for Martín-Retortillo, “investing in oneself” is the only way to “continue to be at the forefront” while, at the same time, being free to make a living from what we really love.
17
Spotlight on:
THE IE EXPERIENCE
Asier Arranz:
“We want to make a cultural transformation through technology” “Queremos hacer una transformación cultural a través de la tecnología” By Pablo G. Bejerano
18
For some years now technology has been increasingly important at IE. Traditional projection systems were replaced by interactive touch screens, and today students can follow the lesson by plugging into the screen in the classroom via their own laptops.
Hace años que la tecnología empezó a incrementar su protagonismo en IE. Se cambiaron los sistemas de proyección tradicionales por pantallas táctiles interactivas y hoy los estudiantes pueden seguir la lección conectándose a la pantalla de clase con sus propios portátiles.
Asier Arranz runs the technology lab at IE and makes sure that the latest technologies are used in teaching. “Students now use WhatsApp a lot, even in class,” says Arranz, as an illustration of how the use of technology has evolved. “Sometimes a WhatsApp class group is created and the students use it to comment on things.”
Asier Arranz dirige el laboratorio de tecnología de IE y es el encargado de que cada vez se utilicen más las últimas novedades tecnológicas en la enseñanza. “Ahora los alumnos utilizan mucho WhatsApp, incluso en clase”, explica Arranz, ilustrando así cómo ha evolucionado el uso de la tecnología. “A veces se crea un grupo de WhatsApp de clase y los alumnos van comentando cosas”.
In contrast to the digital transformation that companies are proclaiming, Arranz is more precise: “We want to make a cultural transformation through technology.” That’s the aim of his laboratory, which works closely with the faculty at IE. “In the end, we want people to ‘change their mindset’ and start thinking more technologically,” he adds. One of the most recent things Arranz’s department is trying out are robots that attend class when a student can’t make it. “Students who may be sick could still participate in a master’s course, where’s it’s obligatory to show up, so we offer the possibility of being there virtually through our robot,” he explains. This is the sophisticated development of the videoconference.
En contraste con la transformación digital que pregonan las empresas, Arranz afina el tiro: “Queremos hacer una transformación cultural a través de la tecnología”. Es el objetivo de su laboratorio, que trabaja mano a mano con el área de pedagogía. “Al final lo que queremos es que la gente ‘cambie el chip’ y empiece a pensar más tecnológicamente”, apunta. Una de las últimas novedades que está probando el departamento de Arranz son robots que acuden a clase en sustitución de un alumno. “A los estudiantes que están enfermos y tienen un máster presencial, donde es obligatorio acudir, les ofrecemos estar mediante un robot de telepresencia”, explica. Es la evolución sofisticada de la videoconferencia.
Arranz says his daily routine is “lots of fun, we’re always researching new things.” What stands out most is the WOW Room, a space with 48 screens that gives faculty new functionalities to test in the classroom. But the future will be more abstract. “Artificial intelligence is going to help faculty a great deal,” says Arranz. “Almost all students tend to ask more or less the same questions and we are beginning to have systems that can answer at least the most basic ones.”
Arranz define como “muy divertido” su día a día. “Siempre estamos investigando con cosas nuevas”. Sin duda lo que más destaca es el WOW Room, una sala dotada de 48 pantallas, que ofrece múltiples posibilidades al profesor. Pero el futuro pasa por algo más abstracto. “La inteligencia artificial va a ayudar mucho a los profesores”, apunta Arranz. “Casi todos los estudiantes suelen hacer más o menos las mismas preguntas y ya empezamos a tener sistemas que pueden contestar al menos a las más básicas”.
The future may bring this: the professor may have an assistant based on artificial intelligence that will provide context about the classes for those students who need it. This reflects something that is currently having an influence on teaching: adaptive learning. “We use all the data available to adapt education to each student,” says Arranz. “The idea is that the student receives the best learning experience.”
En el futuro existirá la posibilidad de que el profesor cuente con un asistente basado en inteligencia artificial que dé contexto sobre las clases a los alumnos que lo necesiten. Este futurible sería exponente de una tendencia que ya hoy está marcando la enseñanza, el adaptive learning. “Utilizamos todos los datos posibles para adaptar la educación a cada alumno”, comenta Arranz. “La idea es que para cada uno la experiencia sea la mejor”.
It’s not hard to incorporate these developments because professors are open to experimentation, according to Arranz. And this progress is expected to go further with IE Rockets, an accelerator/partincubator that is seeking startups that have products oriented towards education. “We’re very quick when it comes to testing things and we already have a base of students and professors willing to try new things. We can guarantee that the product of a startup can be tested in one of our master’s program the same year it is devised.” If the pilot product is successful, IE will support its launch to market. The benefit is mutual, because with this IE can be the first to know about the deployment of the most cutting-edge products in the world of teaching: the pinnacle of an optimal technological strategy.
Incorporar todas estas novedades no es difícil, pues el profesorado está abierto a experimentar, según Arranz. Y esta capacidad se quiere llevar más allá con IE Rockets, una aceleradora de empresas que busca startups con productos orientados al mundo educativo. “Somos muy ágiles probando las cosas y tenemos ya la base de alumnos y profesores. Podemos garantizar que el producto de una startup se pruebe en algún máster ese mismo año”. Si el piloto marcha bien, IE apoyará la comercialización del producto. El beneficio es mutuo, pues así IE puede tener en primicia los proyectos más audaces en el mundo de la enseñanza: el colofón a la estrategia tecnológica.
19
STAY CONNECTED
IE Social Media Alumni /iealumni 7,703 likes
@iealumni 12,700 followers
IE Alumni Official Group 21,866 members
Find us also on...
IE Business School /IEBusinesSchool 126,230 likes
IE Business School 117,129 followers
IE Business School 529,214 followers
/IEBusinessSchool 7,858 subscribers
/ieuniversity 19,736 likes
@ieuniversity 9,318 followers
@ieuniversity 2,816 followers
/ieuniversity 1,961 subscribers
20
IE School of Human Sciences and Technology
@iebusiness 71,500 followers
@ieglobalalumni 762 followers
IE University
IE Law School
@iebusiness 8,024 followers
IE School of International Relations
IE School of Architecture and Design
Campus Life
IE Library
/ie-business-school 39,172 photos
iebusiness/ 1,172 followers
IE Executive Education
k
Knowledge capsules: GAW Special Edition This is where the IE faculty shares knowledge of great interest about different topics. In this issue, nine of them will discuss the eight topics chosen for each section of the Global Alumni Weekend: design, technology, personal growth, entrepreneurship, business and economy, professional careers, networking skills, and art. In addition, we showcase the second part of Illustrated Papers, which explains through illustrations the most relevant academic papers of the IE community. Este es el espacio en el que el claustro de profesores de IE comparte conocimiento de gran interés sobre distintas materias. En este número, nueve de ellos hablarán sobre las ocho temáticas elegidas para cada sección del Global Alumni Weekend: diseño, tecnología, crecimiento personal, emprendimiento, negocios y economía, carreras profesionales, habilidades de networking y arte. Además, presentamos la segunda entrega de Illustrated Papers, que explica de forma ilustrada los artículos académicos más relevantes de la comunidad IE. 21
Knowledge capsules
GAW SPECIAL EDITION
FOR THOSE WHO WANT TO CHANGE THINGS THROUGH DESIGN
How design thinking can change your company Cómo el design thinking puede cambiar tu empresa By Valeria Saccone The personalization of products and services has become more common in marketing in recent decades. Companies try to pamper their customers and make them offers that reflect their tastes and habits. Personalization has recently begun to permeate the way companies are run internally: they are discovering the advantages of design thinking.
La personalización de productos y servicios se ha ido imponiendo en el marketing a lo largo de las últimas décadas. Las empresas intentan mimar a sus clientes y proporcionarles ofertas acordes a sus gustos y hábitos. Recientemente, la personalización ha empezado a permear también la gestión de los procesos internos de las compañías, que están descubriendo las ventajas del design thinking.
This is an innovative tool aimed at human beings and their needs. It is used to solve complex problems that involve several stakeholders. “It can integrate disciplines such as anthropology, behavioral science and engineering,” says Ingo Rauth, associate professor at IE Business School.
Es una herramienta innovadora orientada al ser humano y a sus necesidades. Se utiliza para resolver problemas complejos que involucran a varios stakeholders. “Puede integrar elementos de disciplinas como la antropología, la ciencia del comportamiento y la ingeniería”, explica Ingo Rauth, profesor adjunto en IE Business School.
Design thinking works simultaneously. Someone using it as a tool can resolve up to eight problems at the same time. The first step is to understand the point of view of the people you want to support (customers, users or employees). Later it is necessary to generate ideas about how to solve each problem. Finally, these ideas are tested on potential users. “These steps are carried out until we find a desired solution that is technically feasible and that is a valid opportunity for doing business,” says Rauth.
El design thinking funciona de forma simultánea. Quien lo utilice como herramienta puede ocuparse de resolver hasta ocho problemáticas al mismo tiempo. El primer paso es comprender el punto de vista de las personas a las que se quiere apoyar (clientes, usuarios o empleados). Después hay que generar ideas sobre cómo resolver cada problema. Por último, estas ideas son testadas con usuarios potenciales. “Estos pasos se llevan a cabo hasta que se encuentre una solución deseada, técnicamente factible y que represente una oportunidad de negocio válida”, señala Rauth.
The dynamic of design thinking implies teamwork. “This is because these innovative projects are complex and require a knowledge of technology and business. Including people with different backgrounds makes it possible to meet the development challenges right from the start, and to coherently understand all the people involved,” this professor says.
22
La dinámica del design thinking implica trabajo en equipo. “Esto se debe a que los proyectos de innovación son complejos y requieren conocimientos sobre tecnología y negocios. Incluir a personas con formaciones diferentes permite abordar los desafíos del desarrollo desde el principio y comprender de forma coherente a todos los actores involucrados”, asegura este profesor.
Design thinking is applied in many areas: products, services and even personal life. But design thinking on its own is limited. It tries to offer a creative solution from the point of view of the human being, but it often lacks specific knowledge. “That’s why it integrates systematization with management theory, behavioral science and psychology. Thanks to these combinations, design thinking unfolds its full potential as an integrating discipline. Several multinationals have innovation groups oriented toward design thinking. In addition, many universities, such as IE, are pioneers in applying it to personal lives. I’m working with Macrina Busato, Design and Management Area Director at IE Business School, to offer the courses called ‘Design Thinking’ and ‘Design Your Life’”, Rauth reveals. This discipline is very useful when it comes to innovation, because it identifies latent but unarticulated human needs. Rauth notes that there are three ways of introducing it into the workplace: by creating a team dedicated to design thinking that will offer radical ideas for business, services and products; by using a facilitator in design thinking who will support the existing teams; and by involving all employees in promoting a focus on the user. “These strategies vary depending on what you’re trying to achieve. Nevertheless, all of them need the support of top management, because design thinking demands changes in the way people think and work.” Rauth stresses that in all corporations there is a certain resistance to change, a problem that all the facilitators of this technique have to deal with.
El design thinking se aplica en muchos ámbitos: productos, servicios e incluso a la vida personal. Pero el design thinking de por sí es limitado. Intenta ofrecer una solución creativa desde una perspectiva centrada en el ser humano, pero a menudo carece de conocimientos específicos. “Por este motivo integra la sistematización con la teoría de la gestión, la ciencia del comportamiento y la psicología. Gracias a estas combinaciones, el design thinking puede desplegar todo su potencial de disciplina integradora. Varias multinacionales tienen grupos de innovación orientados al design thinking. Además, muchas universidades, como IE, son pioneras en aplicarlo a la vida personal. Yo estoy trabajando con Macrina Busato, Design and Management Area Director en IE Business School, para ofrecer los cursos ‘Design thinking’ y ‘Design Your Life’”, revela Rauth. Esta disciplina es muy útil a la hora de innovar, ya que identifica las necesidades humanas latentes o no articuladas. Rauth señala que hay tres formas de introducirlo en un ambiente de trabajo: crear un equipo dedicado al design thinking para lanzar ideas radicales para los negocios, servicios y productos; usar un facilitador de design thinking para apoyar a los equipos existentes; y fomentar un enfoque centrado en el usuario, que involucre a todos los empleados. “Dependiendo de lo que se quiera lograr, estas estrategias varían. Sin embargo, todas necesitarán el apoyo de la alta dirección, ya que el design thinking exige cambios en la forma en que la gente piensa y trabaja”. Rauth subraya que en todas las corporaciones hay cierta resistencia al cambio, algo con lo que todos los facilitadores de esta técnica deben lidiar.
23
Knowledge capsules
GAW SPECIAL EDITION
For those who want to stay updated on technology
Alex Preukschat: “Blockchain is part of what will be the Fourth Industrial Revolution” “Blockchain forma parte de lo que será la Cuarta Revolución Industrial” By Pablo G. Bejerano It is still hard to recognize that there has been a Third Industrial Revolution –the one of the internet and renewable energies, according to economist Jeremy Rifkin– but already some people are looking towards the next one. For Alex Preukschat, it will have a clear protagonist: blockchain technology which, perhaps stretching the comparison a little, might be the equivalent of the steam engine and electricity, that led the first two industrial surges.
Todavía cuesta admitir la Tercera Revolución Industrial –la de internet y las energías renovables, según el economista Jeremy Rifkin– pero hay quien ya mira hacia la siguiente. Para Alex Preukschat, esta tendrá un claro protagonista: la tecnología blockchain, que forzando la comparación se codearía con la máquina de vapor o la electricidad, los inventos que abanderaron los dos primeros acelerones industriales.
Blockchain is nothing more than a novel form of organizing digital information. It is a database formed by multiple devices but without a central core to which all are connected. “It allows you to have a system where people or institutions who don’t trust each other can carry out transactions,” says Preukschat. In the financial field, which is where the greatest amount of research about this has been done, it is possible to transfer money between people without the intervention of a bank or financial institution.
Blockchain no es otra cosa que una novedosa forma de organizar información digital. Es una base de datos formada por múltiples dispositivos pero sin un núcleo central al que todos están conectados. “Te permite un sistema donde personas o instituciones que no confían las unas en las otras pueden hacer transacciones”, explica Preukschat sobre la tecnología. En el campo financiero, que es donde más se ha explorado, es posible transferir dinero entre particulares sin la intervención de un banco u otra entidad garantista.
This grayish term is the basis for the bitcoin virtual currency, whose value has soared in recent years. But the technology has many other applications, as is well known by Alex Preukschat, editor of the book Blockchain: The Industrial Revolution of the Internet. (The first serious examination of the phenomenon written in Spanish.) Preukschat, who in spite of the Prussian name was born in Spain, uses this same title for his conference at the Global Alumni Weekend.
Este término grisáceo es la base de la moneda virtual bitcoin, cuyo valor ha subido como la espuma en los últimos años. Pero la tecnología tiene muchas otras aplicaciones. Esto lo sabe bien Alex Preukschat, coordinador del libro Blockchain: la Revolución Industrial de internet, la primera disquisición rigurosa hecha en español sobre el fenómeno. El mismo título tiene la conferencia de Preukschat –nacido en España, pese a su apellido de origen prusiano– en el Global Alumni Weekend.
He illustrates the conceptual mixture surrounding this technology with a simple comparison: “It’s as if you and I are both in the same room and I give you ten euros, and everyone in the room sees that I have given them to you.” This transaction can’t be challenged. It’s impossible to cheat. “Blockchain is part of what are called the exponential technologies, such as artificial intelligence, the internet of things and big data. All
24
Preukschat ilustra el batiburrillo conceptual que acompaña a la tecnología con un símil sencillo: “Es como si yo a ti, estando en la misma sala, te doy un billete de diez euros. Y todo el mundo que está en la sala ve que te he dado ese billete”. La transacción es inapelable. No se pueden hacer trampas. “Blockchain se engloba dentro de lo que son las tecnologías expo-
of which are part of what will be the Fourth Industrial Revolution,” says Preukschat, who comes from the world of consulting. He began by researching blockchain as a hobby, and went on to work in startups in that field. On many occasions it is the startups that have jumped into experimenting with this technology, for example in the digital field: music and photography. “Decentralized databases are being created where all the music in the world is stored,” says Preukschat. “Later it would be possible to make intelligent contracts. And if you have a webpage that uses a song, the intelligent contract says that such-and-such license applies and that a certain amount of money is automatically paid to the songwriter.” The aim: to compensate the author and give legal support to the user, thus avoiding the normal complex administrative process. Established enterprises move more slowly, but they do move. Insurance companies are researching the problem of cheap plane flights, where the costs of taking out insurance are greater than the tax that the customer should pay. These policies are not worth offering. But with blockchain this can change, because the process becomes automated: if the database at the airport shows that a flight has been cancelled, a program automatically gives financial compensation to the customer. Through these cases, Preukschat illustrates two ways of approaching blockchain. The case of the insurance is more conservative and consists of making gradual improvements in a business. With the management of copyright in the music world, the focus is more drastic. “It wants to renew a whole sector,” he says. In practice, this technology gets rid of middle-men and automates tasks, two processes that tend to be economically explosive.
nenciales, como la inteligencia artificial, el internet de las cosas y big data. Forma parte de lo que será la cuarta Revolución Industrial”, apunta Preukschat, quien profesionalmente viene del mundo de la consultoría. Al principio empezó a investigar blockchain como hobby y después pasó a trabajar con startups en este ámbito. En muchas ocasiones son startups las que se han lanzado a experimentar con esta tecnología, por ejemplo en el sector de activos digitales: música o fotografías. “Se están creando bases de datos descentralizadas donde toda la música del mundo esté registrada”, comenta Preukschat. “Después se podrían hacer contratos inteligentes. Y, si tú tienes una página web donde utilizas una canción, el contrato inteligente dice que aplica tal licencia y se paga automáticamente una cantidad al creador”. El objetivo: compensar al autor y respaldar legalmente al usuario evitando el complejo proceso administrativo habitual. Las empresas consolidadas se mueven más despacio, pero también lo hacen. Las aseguradoras exploran el problema de los vuelos baratos. Aquí los costes de gestión de un seguro son más altos que la tasa que se debería cobrar al cliente. Son pólizas que no merece la pena ofrecer. Pero con blockchain esto puede cambiar, pues el proceso se automatiza: si la base de datos del aeropuerto indica que un vuelo se cancela, una orden programada compensa económicamente al cliente. Preukschat ilustra con estos ejemplos dos formas de aproximarse a blockchain. El caso de los seguros es más conservador y consiste en hacer mejoras evolutivas en un negocio. Con la gestión de los derechos del mundo musical el enfoque es más drástico. “Pretende renovar un sector entero”, advierte. En la práctica, esta tecnología suprime intermediarios y automatiza tareas, dos procesos que suelen ser económicamente explosivos.
25
Knowledge capsules
GAW SPECIAL EDITION
For those who want to stay updated ON THE GLOBAL ECONOMY
Sound and fury:
Gayle Allard
how Trump and Brexit are shaping the world cómo Trump y el Brexit están cambiando el mundo By Sebastian Maharg
Two thousand sixteen was a year of unprecedented political and social upheaval. Against most odds, the UK voted to leave the European Union in June. A few months later, the world was shocked again as Donald Trump was elected the 45th President of the United States.
DOS MIL DIECISÉIS fue un año de gran convulsión política y social. Contra todos los pronósticos, en junio el Reino Unido votó por abandonar la Unión Europea. Pocos meses después, el mundo volvió a conmocionarse con la elección de Donald Trump como 45º presidente de los EE. UU.
Are we witnessing a massive shift in terms of global geopolitical trends? Professors Gonzalo Garland and Gayle Allard of IE discuss what Brexit and Trump mean for the global economy and for politics and how they have changed perceptions of many issues we take for granted.
¿Estamos presenciando un giro radical en las tendencias geopolíticas globales? Los profesores de IE Gonzalo Garland y Gayle Allard analizan qué significan el Brexit y Trump para la economía global y la política, y cómo han cambiado nuestra percepción de muchos temas que dábamos por sentados.
“There’s been a clear failure of mainstream politics, "says Allard. She sums it up using economist Dani Rodrik’s trilemma of the world economy: that democracy, national sovereignty and global economic integration are mutually incompatible. “You can increase two of three but you can’t increase all three at once. Many people in the U.S. and the UK have a sense they’ve been giving up their national sovereignty and there’s been a backlash against this period of intense globalization.”
“Está claro que la política convencional ha fallado”, afirma Allard, quien hace referencia al “trilema” de la economía mundial propuesto por el economista Dani Rodrik para resumir la situación, a saber: que la democracia, la soberanía nacional y la integración económica mundial son mutuamente incompatibles. “Es posible aumentar dos, pero no las tres al mismo tiempo. Muchas personas en Estados Unidos y el Reino Unido tienen la sensación de haber estado renunciando a su soberanía nacional y esto ha generado una reacción en contra de esta era de globalización tan fuerte”.
According to Garland, there’s increasing frustration with the elite. “One study has shown that since the financial crisis in 2008 to the present, more than 95% of the growth has gone to 1% of the population. So the vast majority of the population has not really benefited much from any growth in the last few years.” In light of this political turmoil, the World Bank recently raised concerns that global economic growth in 2017 would be at risk. Yet the economy is holding up. “Despite uncertainty, the lat-
26
Según Garland, la élite cada vez genera más frustración entre el resto de los ciudadanos. “Un estudio ha puesto de manifiesto que, desde la crisis económica de 2008 hasta hoy, solo un 1% de la población ha acaparado más del 95% del crecimiento. Por lo tanto, la inmensa mayoría de la gente no se ha visto realmente beneficiada por ningún supuesto crecimiento en los últimos años”. Ante tal inestabilidad política, hace poco el Banco Mundial se percató de que el crecimiento económico global en 2017 podría estar en peligro. Y, sin
est IMF (International Monetary Fund) report is the most optimistic since 2007,” Garland explains. “U.S. inflation decreased slightly, there’s almost full employment, the economy is growing and there have been five consecutive quarters of growth in Japan, something that has not happened in the last ten years.” Still, Allard believes we should tread lightly. “With increased deregulation there’s also a real estate and stock market bubble developing in the U.S. and the price/equity ratios are out of line.” With the prospect of the so called ‘Trump bump’ she adds, “there’s the real risk of hitting a wall.” Donald Trump has also produced a major shift in the role played by the U.S. on global issues such as climate change. He pulled the U.S. out of the Paris Agreement. The full implication of that decision isn’t yet clear, but there are grounds for optimism. “It’s symbolic above anything else.” Despite Trump’s decision, Allard believes there is a clear resolve in the U.S. to find a balance between economic growth and sustainability. “Some states –including New York and California– are saying they’re going to follow the Paris Agreement. Mayors of major cities, as well as several big companies, plan to do the same.” She adds, however, “Symbolically, the U.S. also has to be onboard for something to really be achieved.” For Garland, this move is giving way to a clear leadership vacuum. “It’s ironic that China, which was completely closed to the world in the 1970s, is now the champion of free trade and protecting against climate change. All of this because the U.S. is abdicating, leaving spaces for other countries to step up.”
embargo, el nivel de la economía se mantiene. “A pesar de la incertidumbre, el último informe del FMI (Fondo Monetario Internacional) es el más optimista desde 2007”, explica Garland. “La inflación en los Estados Unidos ha descendido ligeramente, hay casi pleno empleo, la economía está creciendo y Japón ha registrado cinco trimestres seguidos de crecimiento, algo que no había sucedido en los últimos diez años”. Aun así, Allard piensa que debemos ser cautelosos. “La creciente liberalización de diferentes sectores en los EE. UU. está dando lugar a una burbuja inmobiliaria y bursátil, y los ratios precio/beneficio se están desajustando”. Con el fenómeno conocido como Trump bump en el horizonte, añade: “Existe el riesgo real de darnos contra un muro”. Donald Trump también ha cambiado radicalmente el papel de los EE. UU. en cuestiones globales como el cambio climático, prueba de ello es la salida de este país del Acuerdo de París. Aún no son claras las consecuencias que tendrá tal decisión, pero hay razones para el optimismo. “Es algo más que nada simbólico”. A pesar de la decisión de Trump, Allard opina que la tendencia en los Estados Unidos es a buscar un equilibrio entre crecimiento económico y sostenibilidad. “Algunos estados, como Nueva York y California, están diciendo que van a seguir el Acuerdo de París. Los alcaldes de las principales ciudades, y algunas grandes empresas, planean hacer lo mismo”. Sin embargo, añade: “Simbólicamente, hay que contar con los Estados Unidos para conseguir que las cosas sucedan de verdad”.
27
Knowledge capsules
GAW SPECIAL EDITION
Gonzalo Garland
Part of the problem is that there is a disconnect between politicians and their constituents. Politics is no longer business as usual. Witness Trump’s bluster and ever-increasing legal entanglements, Theresa May’s election gamble debacle, and the recent start of Brexit negotiations. “Nobody explained in the UK what the European Union meant for their economic life, for their political life –and still nobody has,” Allard explains. “There’s a need to clearly sell the story of not only prosperity, but also peace. If we’re pushing towards globalization, free trade, and migration –as something that really benefits all of us– somebody needs to explain that.” For Garland it’s a clear scenario where the whole is greater than the sum of its parts. “Looking forward, European countries as a block are much better off together than separate. Individually, they simply won’t have the same voice.” As far as a continuing shift towards populist voting trends, “hopefully all these threats will diminish,” Garland concludes. “We’ve seen it defeated in Holland and in France, and it looks to be that way in Germany.” Lastly, for Allard, there is a silver lining. It has everything to do with millennials’ contrasting attitudes with their older, conservative peers. “There’s been a rebirth, a sense of unity and a desire to fight for Europe. All of these young people have only known the euro as a common currency and have studied abroad on Erasmus exchanges…these kids know what Europe means, and they value it.” She concludes: “The others are on their way out.”
Para Garland, este movimiento está dando lugar a un claro vacío de liderazgo. “Es irónico que China, totalmente aislada del mundo en la década de los 70, sea ahora paladín del libre comercio y la protección contra el cambio climático. Y esto es debido a que los Estados Unidos están perdiendo fuerza y dejando espacios donde otros países van adquiriendo protagonismo”. Parte del problema está en la distancia que separa a políticos y electores. No se puede aparentar que en política todo sigue igual, nada más lejos de la realidad. No tenemos más que recordar las fanfarronadas y cada vez más numerosos enredos legales de Trump, la debacle electoral de Theresa May y el inicio de las negociaciones del Brexit. “En el Reino Unido nadie explicó el papel que jugaba la Unión Europea en su vida económica y política. En realidad, nadie lo ha hecho aún”, afirma Allard. “Hay una necesidad de vender la idea no solo de prosperidad, sino también de paz. Si trabajamos por impulsar la globalización, el libre comercio y la migración como algo que realmente nos beneficia a todos, hay que explicarlo”. Según Garland, se trata de un escenario donde claramente el todo supera la suma de las partes. “De cara al futuro, los países europeos como bloque funcionan mucho mejor juntos que separados. Individualmente, su voz no tiene la misma fuerza”. Respecto a las tendencias hacia el populismo político de los últimos tiempos, Garland afirma: “Esperemos que todas estas amenazas vayan reduciéndose. Hemos visto su derrota en Holanda y Francia, y parece que va a pasar lo mismo en Alemania”. Por último, para Allard, las actitudes de los milenials, tan diferentes a las de generaciones mayores y más conservadoras, son motivo de esperanza. “Ha habido un renacimiento, un sentimiento de unidad y un deseo de luchar por Europa. La única moneda común que conocen todos estos jóvenes es el euro, han estudiado en el extranjero en intercambios de Erasmus… saben lo que significa Europa y lo valoran”. Y concluye: “Los demás, pronto abandonarán el escenario”.
28
Knowledge capsules
GAW SPECIAL EDITION
FOR THOSE WHO WANT TO know about social entrepreneurship
Social Innovation @IE Concepción Galdón: “Today’s students are trying to give meaning to their lives” Concepción Galdón: “Los alumnos actuales buscan dar sentido a su vida” By Isabel Garzo Since its foundation, IE has been interested in social innovation in a horizontal way. But in recent years this interest “has increased so much that it has become necessary to create a transversal unit to coordinate all these initiatives and support them,” says Concepción Galdón. This specific area, which Galdón runs, is called Social Innovation @ IE.
El interés por la innovación social impregna de forma horizontal todas las áreas de IE desde el nacimiento de la institución. Pero este interés "ha crecido tanto" en los últimos años que, en palabras de Concepción Galdón, “se ha hecho necesario crear una unidad transversal que coordine todas esas iniciativas y les dé apoyo”. Esa área específica dirigida por Galdón se llama Social Innovation @ IE.
This entrepreneurship professor reflects on the need for a school like IE to be concerned about channeling the social interests of its students: “IE students are aware that they occupy a privileged position from which to have an impact on the world. We generate innovative social experiences, such as the contents of their programs, so that they can decide how they want that impact to be.”
La profesora de emprendimiento reflexiona sobre la necesidad de que un centro formativo como IE se preocupe por canalizar los intereses sociales de los alumnos: “Los alumnos de IE son conscientes de que están en una situación privilegiada para impactar en el mundo. Nosotros generamos experiencias de innovación social como contenidos en sus programas para que puedan decidir cómo quieren que sea ese impacto”.
These programs are accepted naturally because, according to Concepción Galdón, many students “are already looking for them.” This is a generation with concerns, one that doesn’t settle for just an excellent education: “They’re looking to see what they can do for the world. They want to find meaning in their life and in their work, they’re seeking coherence between their values and their profession.” That search even conditions which school they will choose among several. “They want to do something ‘important’, and ‘important’ implies social value, not just an economic one.” New work routines and the way they are interconnected have a lot to do with these concerns. We are no longer “one person at home and another at work.” Coming generations, this expert believes, “do not want a conflict of their identity in different settings. They want integration. Just as they don’t have separate offline and online lives.
30
La aceptación de este tipo de programas sucede de forma natural porque, según Concepción Galdón, muchos alumnos “vienen buscándolos”. Se trata de una generación con inquietudes que ya no se conforma con una formación excelente: “buscan qué pueden hacer por el mundo. Buscan dar sentido a su vida y su trabajo, buscan coherencia entre sus valores y su profesión”. Esas búsquedas condicionan, incluso, su elección de una escuela u otra. “Quieren hacer algo importante, e ‘importante’ implica valor social, no solo una cifra económica”. Las nuevas rutinas de trabajo y la conectividad tienen mucho que ver con estas inquietudes. Ya no somos “una persona en casa y otra en el trabajo”. Las generaciones que vienen, asegura la experta, “no desean una ruptura de su identidad en los distintos entornos. Quieren integración. Igual que no viven una vida offline y otra online. Tienen
They have a single identity that has been developed in the countryside and at the beach, in the office and at home, in the digital and the personal areas. They’re looking for an integrated coherence in all the aspects of their life.” There are many verticals for this new area: from the supervision of content related to obligatory courses, to actions of an entrepreneurial and innovative character, to the opportunities that many students have for carrying out their end-of-master project in social organizations and through the Net Impact Club, where the students themselves organize events of social interest. Social Innovation @ IE is identifying alumni who work in the social innovation field. “We strive to re-establish contact with those alumni who are already changing the world, who are doing something important with their lives and their careers, because we want to inspire our students.”
una sola identidad que se desarrolla en el campo y en la playa, en la oficina y en casa, en lo digital y en lo personal. Buscan una coherencia integrada en valores en todos los aspectos de su vida”. Las “patas” que gestionará la nueva área son múltiples. Desde la supervisión de contenidos relacionados en asignaturas obligatorias hasta actos de emprendimiento e innovación, pasando por la oportunidad que tienen muchos alumnos de realizar su proyecto de fin de máster en organismos sociales y por un club específico llamado Net Impact Club donde los propios alumnos organizan eventos de interés social. Social Innovation @ IE está identificando alumni que trabajan en innovación social. “Nos interesa recuperar el contacto con esos que están cambiando el mundo ya, que están haciendo algo importante con sus vidas y sus carreras, porque queremos inspirar a nuestros alumnos”.
They also work with corporate partners who want to get more strongly involved in social innovation initiatives. These firms, says Galdón, “want not only public relations but academic rigor. Their employees have the same kind of concerns as IE students. Their clients are also similar in nature. Thus transparency no longer means just looking good, it is no longer possible to ignore impact.”
También trabajan con partners corporativos que quieren involucrarse de manera más sólida en iniciativas de innovación social. Estas empresas, asegura Galdón, “no solo quieren relaciones públicas, sino también rigor académico. El tipo de empleado que llega a ellos tiene las mismas inquietudes que el alumno de IE. Sus clientes también dan ese perfil. Así que la transparencia ya no es para quedar bien, sino que no es posible vivir de espaldas al impacto”.
Galdón ends with an important reflection: “There are more and more companies that understand that the rules have changed. Not having a social conscience is no longer an option.”
Galdón finaliza con una reflexión de gran calibre: “Cada vez más empresas entienden que se les ha movido el tablero. No tener una conciencia social ya no es una opción”.
31
Knowledge capsules
GAW SPECIAL EDITION
For those who want to find personal growth through skills
Begoña GonzálezCuesta: “A good story should appeal to what concerns or fascinates us as individuals”
“Una buena historia ha de apelar a lo que nos preocupa o fascina como personas” By Isabel Garzo As a general rule, human beings like to be told stories. It was only a matter of time before the art of storytelling would transcend the field of entertainment and penetrate many other professional areas. Begoña González-Cuesta is the Dean of Communication and Media at IE. She teaches the courses in Visual Narrative, Storytelling, and Representation and Ethics, and she knows the place from which all good stories come.
Al ser humano, por regla general, le gusta que le cuenten historias. Era cuestión de tiempo que el arte de contar saliera del ámbito del entretenimiento para impregnar otras muchas áreas profesionales. Begoña González-Cuesta es decana de Communication and Media en IE. Imparte las asignaturas de Narrativa Visual, Storytelling y Ética y Representación. Y sabe cuál es ese lugar del que provienen casi todas las buenas historias.
Ideas: What are the business areas that can take best advantage of the human fascination for good stories? Begoña González-Cuesta: Telling stories is one of the most powerful ways we have to communicate, reflect, create knowledge, generate engagement and make sense. Through stories we transform information into something that is significant and relevant for our audiences, involving them and creating deep relationships. Among a company’s activities there are many opportunities to use narratives: in presentations, reports, internal communications, teamwork, advertising, branded content, etc. Stories can help a team to understand its audiences, design prototypes and solutions, satisfy a need or sell a proposal. In some cases, professionals should be familiar with the techniques of narration to produce their own pieces of communication. In others, they must know how to work with the creative teams that are responsible for developing narrative promotional materials.
Ideas: ¿En qué ámbitos de los negocios crees que puede aprovecharse mejor la fascinación del ser humano por las buenas historias? Begoña González-Cuesta: Contar historias es una de las formas más potentes de que disponemos para comunicar, reflexionar, crear conocimiento, generar compromiso y dar sentido. Con las narraciones, transformamos la información en algo que es significativo y relevante para nuestras audiencias, involucrándolas y creando relaciones profundas. En las actividades de una empresa hay numerosas oportunidades para utilizar las narrativas: presentaciones, informes, comunicación interna, trabajo en equipo, publicidad, contenido de marca, etc. Las historias pueden ayudar a un equipo a comprender a sus audiencias, diseñar prototipos y soluciones, satisfacer una necesidad o vender una propuesta. En algunos casos, los profesionales deben estar familiarizados con las técnicas de narración para producir sus propias piezas de comunicación. En otros, tendrán que saber cómo trabajar con los equipos creativos responsables de desarrollar materiales promocionales narrativos.
I: Is the digital user more impatient? Does he demand shorter stories that are resolved immediately? B.G-C.: An essential aspect for using storytelling effectively is in knowing how to adapt to the audience and to the context. Currently, the fascination for long seasons of television series can coexist perfectly with the enormous interest in short videos from some famous
32
I: ¿Es el usuario digital más impaciente? ¿Demanda historias cortas con resolución inmediata? B.G-C.: Un aspecto esencial para utilizar el storytelling de manera eficaz es saber adaptarse a la audiencia y al contexto.
YouTuber. More than ever, there is an appetite for diversity. Maybe the key is not so much in the length of the stories as in their capacity to capture the interest of people. I: What should a good story do? B.G-C.: It should appeal to what concerns or fascinates or interests us as individuals. It should deal with the things that move us at the bottom of our heart, whether these things are very deep or more trivial, but always very human. And it has to do so by combining creativity with quality, both on a conceptual level and a formal one. I: Can storytelling skills be learned? B.G-C.: Yes, it’s possible to learn to “interpret” stories and to “create” them. I think there are two ways of developing storytelling skills. First, be curious and have contact with many stories (in literature, movies, photography, advertising, speeches, etc.). Consume good stories, and also bad ones, to learn why they don’t work. And second, when creating stories: try, fail, go back, enjoy, continue to try. To sum up: consume stories in a critical way, and tell stories in an iterative manner. I: How can storytelling help personal development? B.G-C: In my opinion, storytelling can help personal growth enormously. Especially in its capacity to generate sense. If we’re capable of telling ourselves our own life and our interactions with other people, we’ll be able to understand, reflexively and critically, who we are and where we can go. Narrating our own story will help us to generate our identity.
Actualmente pueden convivir perfectamente la fascinación por largas temporadas de series de televisión con el enorme interés por los vídeos cortos de algún famoso YouTuber. Más que nunca, hay una enorme diversidad. Quizá la clave no está tanto en la longitud de las historias, sino en su capacidad de enganchar con los intereses de las personas. I: ¿Qué debe tener siempre una buena historia? B.G-C.: Ha de apelar a lo que nos preocupa, fascina o interesa como personas. Ha de tratar de aquello que nos mueve en el fondo de nuestro corazón, ya sean cosas muy profundas o más triviales, pero siempre muy humanas. Y ha de hacerlo combinando la creatividad con la calidad, tanto a nivel de contenido o de ideas como a nivel formal. I: Las habilidades de storytelling ¿se pueden entrenar? B.G-C.: Sí, es posible aprender a “interpretar” las historias y a “crearlas”. Considero que hay dos modos de desarrollar habilidades de storytelling. En primer lugar, tener curiosidad y acceder a muchas historias (en la literatura, el cine, la fotografía, la publicidad, los discursos, etc). Consumir buenas historias, y también malas, para aprender qué no funciona. En segundo lugar, crear historias: probar, fallar, volver, disfrutar, seguir probando. En resumen: consumir historias de manera crítica y contar historias de manera iterativa. I: ¿Cómo puede ayudar el storytelling al desarrollo personal? B.G-C: En mi opinión, el storytelling puede ayudar enormemente al crecimiento personal. Especialmente en su capacidad de generación de sentido. Si somos capaces de contarnos nuestra vida y nuestras interacciones con los demás, seremos capaces de comprender, de forma reflexiva y crítica, quiénes somos y dónde podemos ir. Narrarnos nuestra historia nos ayudará a generar nuestra identidad.
33
Knowledge capsules
GAW SPECIAL EDITION
For those who want to grow through career change
Amber Wigmore Álvarez: “Knowing the trends and not being afraid of change is vital for embracing the careers of the future”
“Conocer las tendencias y no temer a los cambios es vital para abrazar las profesiones del futuro” By Eva Fernández Change is inherent in human beings. The world we live in today does not resemble that of our grandparents, and probably won’t resemble the one our children or grandchildren will experience. The workplace will also be affected by this constant revolution. Selection processes, as well as the jobs we seek, will be very different in the future.
El cambio es inherente al ser humano. El mundo en el que vivimos hoy no se parece al de nuestros abuelos y tampoco, seguramente, se parecerá al de nuestros hijos o nietos. El ámbito laboral se verá afectado también por esta revolución constante. Los procesos de selección, así como los puestos a los que nos presentemos, serán muy diferentes en el futuro.
We spoke about this with Amber Wigmore, Executive Director of Talent & Careers at IE.
Hablamos sobre ello con Amber Wigmore Álvarez, Executive Director of Talent & Careers en IE
Ideas: What will be some of the professions of the future? A.W.A.: It’s rather complicated to be specific about the professions of the future in a setting as dynamic as the present one. What I can confirm is the importance of technology in the future of jobs, which only continues to increase exponentially. In this regard, work and society will play out in the field of nanotechnology, artificial intelligence, robotics and the internet of things.
Ideas: ¿Cuáles serán los oficios del futuro? A.W.A.: Es bastante complicado concretar las profesiones del futuro en un entorno tan dinámico como el actual. Lo que se puede afirmar es que la importancia de la tecnología en los oficios venideros va a aumentar exponencialmente. De este modo, el futuro laboral y el social se jugarán en el terreno de la nanotecnología, la inteligencia artificial, la robótica o el internet de las cosas.
I: Then is it possible to prepare for a job that still doesn’t exist? A.W.A.: The key is in educating yourself each and every day. The process of learning, in any profession, should be understood as a continuous path that must always be followed. Knowing the latest trends and not being afraid of change is vital for embracing the careers of the future.
I: Y entonces, ¿es posible prepararse para un trabajo que todavía no existe? A.W.A.: La clave consiste en formarse cada día. El proceso de aprendizaje, en cualquier profesión, debe entenderse como una senda continua que nunca hay que dejar de recorrer. Conocer las últimas tendencias y no temer a los cambios es vital para poder abrazar las profesiones del futuro.
I: What kinds of skills may be necessary for the professions of the future? A.W.A.: It’s hard to generalize, but if I had to identify high-level skills they would be adaptability to change and to different cultural surroundings, willingness to innovate, teamwork, creativity, the capability of managing information, and being a resolute professional who makes decisions that meet the challenges of the workplace.
34
I: ¿Qué tipo de aptitudes pueden ser necesarias en los oficios del futuro? A.W.A.: Es difícil generalizar pero si tuviera que resaltar virtudes transversales estas podrían ser la adaptabilidad al cambio y a diferentes entornos culturales, la apuesta por la innovación, el trabajo en equipo, la creatividad, la capacidad de manejar información y el hecho de ser una persona resolutiva
I: In that case, how are selection processes changing and what might they be like in the future? A.W.A.: Paper resumes are becoming a thing of the past. Companies use technological tools to filter the more promising candidates without having to manually read the thousands of documents they receive. I strongly believe that gamification will be very relevant in the future. After playing a series of videogames, candidates would potentially have the opportunity to fill vacancies that are best suited to their professional profiles, thus leading to optimal performance in the role. By using gamification, the data obtained is objective, so we avoid the common nerves in a personal interview, while the companies are assured of receiving only those candidates who are the ideal fit for a certain job. I: How does gamification work in human resources? A.W.A.: Gamification, whose videogames are based on neuroscience and psychology, helps assure the best match between the cognitive and emotional traits of candidates and the prototype of the employee that the company is seeking. I: Are there already tools of this kind? A.W.A.: Companies such as Arctic Shores and Pymetrics are two outstanding examples of companies that create these game-based assessments. I: Finally, do you have some advice? A.W.A.: Don’t be afraid to dream and fight for what you want.
que tome decisiones acordes a los desafíos laborales a los que se enfrenta. I: En base a esto, ¿cómo están cambiando los procesos de selección y cómo puede que sean en el futuro? A.W.A.: Los currículums en papel forman cada vez más parte del pasado de las empresas; estas se apoyan en herramientas tecnológicas para filtrar a los candidatos más relevantes sin tener que detenerse en leer minuciosamente los miles de documentos que reciben. En el futuro considero que tendrá gran relevancia la gamificación. A través de un juego el candidato podrá acceder a vacantes que verdaderamente se adecúan a su perfil y, por tanto, para las que su adaptación y desempeño tienen mayores posibilidades de ser óptimos. Por medio de la gamificación los datos obtenidos son objetivos, se evitan los nervios de las entrevistas presenciales y las compañías se aseguran de recibir únicamente a los candidatos acordes para un determinado puesto. I: ¿Cómo funciona la gamificación en los recursos humanos? A.W.A.: La gamificación, cuyos videojuegos se apoyan en la neurociencia y la psicología, ayuda a asegurar un mejor encaje entre los rasgos cognitivos y emocionales de los potenciales trabajadores y el prototipo de empleado que busca la empresa. I: ¿Existen ya herramientas de este tipo? A.W.A.: Empresas como Arctic Shores o Pymetrics son dos ejemplos destacados de compañías que se dedican a la creación de este tipo de videojuegos. I: Por último, ¿algún consejo? A.W.A.: No tener miedo a soñar y luchar siempre por lo que uno quiere.
35
Knowledge capsules
GAW SPECIAL EDITION
For those who want to master their networking skills
Juan DíazAndreu: “Networking is a skill that can be learned” “El networking es una habilidad que se puede aprender” By Marcos Prieto Having a well-developed personal brand that facilitates a useful network of contacts has become one of the essentials for a good professional. In the case of Juan Díaz-Andreu, it would be impossible to talk about networks without mentioning his years of academic training and a grant from the prestigious US Fulbright program, which had an important influence and broadened his “personal and professional horizon.” His later career in the world of finances, private equity (capital investment), and technology –along with two decades of teaching at prestigious centers such as IE– have made him an expert in the development and search for executive talent, functions he has been working at since 2010 as Associate Director of the Talengo consulting firm. He is one of the best qualified individuals to explain the importance of a personal brand and networking.
Contar con una marca personal bien trabajada que facilite una red de contactos útil es actualmente una de las tareas imprescindibles de un buen profesional. En el caso de Juan Díaz-Andreu, sería imposible referirse a ella sin mencionar sus años de formación académica y la beca del prestigioso programa estadounidense Fulbright, que marcó su experiencia vital y amplió su “horizonte personal y profesional”. Su trayectoria posterior en el mundo de las finanzas, private equity (capital inversión) y tecnología, unida a dos décadas de experiencia docente en prestigiosos centros como IE, le han convertido en un experto en el desarrollo y la búsqueda de talento ejecutivo, funciones que desempeña desde 2010 como director asociado de la consultora Talengo. Nos encontramos ante una de las voces más autorizadas para exponer la importancia de la marca personal y el networking.
This internationally-trained professional feels that “strengthening personal relations should be obligatory, and is a secure investment for reaching individual goals.” Academic achievement and experience are still important for our personal brand, but according to Díaz-Andreu, “they are no longer 100% of the differentiating value of a professional.” And he adds: “Contacts, the capacity for generating relations, and being connected do make the difference between the ‘average’ professionals and the ones who stand out, because the knowledge you have is no longer as important as the people who know you and have confidence in you.”
Este profesional de trayectoria internacional defiende que “fortalecer las relaciones personales debe ser una aspiración obligada y es una inversión segura para el logro de las metas individuales”. La trayectoria académica y la experiencia continúan siendo importantes para nuestra marca personal pero, en palabras de Díaz-Andreu, “ya no aportan el 100% del valor diferenciador a un profesional”. “Los contactos y la capacidad para generar relaciones y estar conectado sí que pueden marcar la diferencia entre los profesionales ‘normales’ y los que sobresalen, porque ya no importa tanto el conocimiento que uno posea, sino las personas que te conocen y confían en ti”, añade.
It’s possible to make the common mistake of thinking that networking is something reserved for individuals with great social skills. But
Se puede caer en el error de pensar que el networking es una práctica reservada a individuos con un gran don de gentes. Sin embargo,
36
Díaz-Andreu stresses that it’s “an ability that can be learned”, and notes that “there are tools for developing networks of professional contacts that will help you to build and manage your own network and to use social relations to position yourself in the market.” A good network of contacts is not necessarily the one with the greatest number of names, but the one that makes it possible “to establish relations with a long-term horizon, to connect and to share.” And to achieve it, we must be clear that the secret of good networking “is in its reciprocity and in knowing how to prioritize the creation of longterm relations over our own personal objectives.” “To the degree that you are able to bring value to others, you will become a professional who’s worth knowing, and you’ll be able to construct relations of trust and quality,” says Díaz-Andreu. He also stresses that successful networking “is not an exercise in improvisation, but in constant planning.” The internet has revolutionized the way we relate with each other and put across our personal brand. But while this may be the perfect tool for making ourselves known, Díaz-Andreu (@jdiazandreu on Twitter) issues a warning: “Its ease for making connections must not lure us into ignoring the offline world. Events where people are present are still important for establishing professional relations. A good networking strategy will advance in both spheres, and take advantage of the best that each has to offer.”
Díaz-Andreu destaca que estamos ante “una habilidad que se puede aprender” y recuerda que “existen herramientas de desarrollo de redes de contactos profesionales que te ayudarán a construir y gestionar tu red y a utilizar las relaciones sociales para posicionarte en el mercado”. Una buena red de contactos no es aquella formada por un mayor número personas, sino la que permite “establecer relaciones con futuro, conectar y compartir”. Y para obtenerla hay que tener claro que el secreto del buen networking “está en la reciprocidad y en saber priorizar la creación de relaciones a largo plazo frente a los objetivos personales”. “En la medida en la que seas capaz de aportar valor a los demás, te convertirás en un profesional que merece la pena conocer y serás capaz de construir relaciones de confianza y de calidad”, indica Díaz-Andreu, quien también subraya que el networking exitoso “no es un ejercicio de improvisación, sino de planificación consciente”. Internet ha revolucionado la manera en que nos relacionamos y difundimos nuestra marca personal. Aunque estamos ante la herramienta perfecta para darnos a conocer, Díaz-Andreu (@jdiazandreu en Twitter) lanza un aviso a navegantes: “Las facilidades que representa para la conexión no nos deben conducir al engaño de dejar de lado el mundo offline. Los eventos presenciales siguen siendo un nicho importante para establecer relaciones profesionales. Una buena estrategia de networking avanzará por ambos mundos, sabiendo aprovechar lo mejor que ofrece cada uno”.
37
Knowledge capsules
GAW SPECIAL EDITION
For those who want to integrate business and art
Nir Hindi:
Photo Paula Rosell
“Consuming art can make you a problem solver”
“Consumir arte puede convertirte en un solucionador de problemas” By Valeria Saccone During the Renaissance, art, science, technology, engineering and business were connected thanks to a concept of knowledge that flourished in the 15th and 16th centuries but then began to decline with the start of the Industrial Revolution and its need for specialization. Factory workers weren’t asked to think, just to carry out repetitive tasks with precision.
Durante el Renacimiento, arte, ciencia, tecnología, ingeniería y negocios estaban conectados gracias a una concepción del saber que floreció en los siglos XV y XVI, y que entró en declive con el comienzo de la revolución industrial y su necesidad de especialización. A los obreros de las fábricas no se les pedía que pensasen, más sí que realizasen tareas repetitivas de forma precisa.
Four centuries later, the purest values of the Renaissance are making a comeback. Today, being creative and applying this creativity in business is something that’s highly valued. “In a world that changes very rapidly, new skills are necessary. Only creativity will allow us to survive these changes as individuals and as leaders,” says Nir Hindi, founder of The Artian (@theartian on Instagram, @the_artian on Twitter).
Cuatro siglos después resurgen los valores más puros del Renacimiento. Hoy, ser creativo y saber aplicar esta creatividad en los negocios es una característica muy valorada. “En un mundo que cambia muy rápidamente son precisas nuevas habilidades. Solo la creatividad nos permitirá sobrevivir a estos cambios como individuos y como líderes”, asegura Nir Hindi, fundador de The Artian (@theartian en Instagram, @the_artian en Twitter).
This Israeli-born businessman promotes bringing back the connection between artistic talent and the business world, two areas that provide opportunities for mutual learning. We live in a period where our intelligence must compete with machines. In the near future, the most routine tasks will be carried out automatically. The only way to assert one’s authority over artificial intelligence is through creativity.
Este empresario de origen israelí aboga por recuperar la conexión entre el talento artístico y el mundo empresarial, dos áreas que proporcionan una oportunidad de aprendizaje mutuo. Vivimos en una época en que nuestra inteligencia tiene que competir con las máquinas. En un futuro próximo, los trabajos más rutinarios serán realizados de forma automatizada. La única forma de imponerse a la inteligencia artificial es a través de la creatividad.
“All companies that wish to design attractive solutions need creative talents,” says Hindi, who is a visiting professor at IE Business School. Indeed, some of the most brilliant businessmen on the planet developed their artistic side. “Paul Graham, Co-founder of Y Combinator, possibly the best startup accelerator in the world, is a painter. Marissa Mayers, who designed the Google page, grew up with a mother who was an art teacher. Jim McKelvey, Co-founder of the Square, a company for payment via cell phones, is an artist who works with glass,” adds Hindi, who is a founding member of the Board of Direc-
38
“Todas las empresas que aspiran a diseñar soluciones atractivas necesitan talentos creativos”, señala Hindi, que es profesor invitado en IE Business School. De hecho, algunos de los empresarios más brillantes del planeta desarrollaron su faceta artística. “Paul Graham, cofundador de Y Combinator, posiblemente el mejor acelerador de startups del mundo, es pintor. Marissa Mayers, que realizó el diseño de la página de Google, creció con una madre que era profesora de arte. Jim McKelvey, cofundador de la compañía de pago a través de móviles
tors of the Petach Tikva Museum of Art, one of the principal museums of contemporary art in Israel. Art can improve our powers of observation. “We are always asked to observe how clients behave and interact with the products. But while we are taught to read, write and speak, nobody teaches us to observe.” The main focus of The Artian is to help companies and people develop an artistic mentality that will sharpen their ability to observe, question and come up with ideas. “It’s necessary to listen with the eyes, register what we see, understand it, and then make connections. Consuming art can make you a problem solver,” says Hindi. In his view, art and innovation are closely linked. “Artists are people who push technology to the limit. They will ask questions about technology and other subjects that we, from the world of business, would never consider asking. Working with artists makes it possible to create an area of research where they can explore ideas that we consider irrelevant. The role of an artist can be as a provocateur, a researcher, an inventor, a hacker and a businessman,” says Hindi. This businessman stresses the importance of changing current educational models. “The whole educational system is designed to shape disciplined students and future employees who don’t ask questions. But what worked in the past will stop working in the future. So our roles as individuals, as parents, as managers and as leaders is to begin to change our way of thinking,” he concludes.
Square, es un artista que trabaja con el vidrio”, enumera Hindi, que es miembro fundador del consejo de administración del Petach Tikva Museum of Art, uno de los principales museos de arte contemporáneo de Israel. El arte puede mejorar nuestra capacidad de observar. “Siempre se nos pide que observemos cómo se comportan los clientes y cómo interactúan con los productos. Nos enseñan a leer, escribir y hablar. Sin embargo, nadie nos enseña a observar”, explica. El foco principal de The Artian es ayudar a empresas y personas a desarrollar una mentalidad artística que agudice las habilidades de observar, cuestionar e idear. “Es necesario escuchar con los ojos, registrar lo que uno ve, entenderlo y luego hacer conexiones. Consumir arte puede convertirte en un solucionador de problemas”, afirma Hindi. En su concepción, arte e innovación están íntimamente ligadas. “Los artistas son personas que empujan las tecnologías hasta el límite. Harán preguntas sobre tecnología y otros temas en los que nosotros, los del mundo de los negocios, ni siquiera pensamos. Trabajar con artistas permite crear una zona de investigación donde ellos puedan explorar ideas que creemos irrelevantes. El papel de los artistas puede ser de provocador, investigador, inventor, hacker y empresario”, dice Hindi. Este empresario hace hincapié en la importancia de reelaborar los actuales modelos educativos. “Todo el sistema educativo está diseñado para formar a estudiantes disciplinados y a futuros empleados que no hagan preguntas. Sin embargo, lo que funcionó en el pasado dejará de funcionar en el futuro. Por lo tanto, nuestro papel como individuos, como padres, como gerentes y líderes es comenzar a cambiar nuestra forma de pensar”, concluye.
39
By Isabel Garzo & Buba Viedma
Knowledge capsules
COMPANIES
42
i
Inside IE In this section we offer an overall view of each one of IE’s five schools: IE School of Architecture & Design, IE Business School, IE School of Human Sciences and Technology, IE School of International Relations and IE Law School. Global Alumni Relations also has something new to say about the next Alumni Weekend in Los Angeles. En este apartado ofrecemos una visión general de cada una de las cinco escuelas de IE: IE School of Architecture & Design, IE Business School, IE School of Human Sciences and Technology, IE School of International Relations e IE Law School. El departamento de Global Alumni Relations también tiene una novedad que contar sobre el próximo Alumni Weekend en Los Ángeles. 43
Inside IE
LATEST NEWS
Did you know about…
Conoces las novedades sobre...
NEW FACILITIES AT IE / NUEVAS INSTALACIONES EN IE The New IE University (IEU) Campus The New IEU Campus will occupy 50,000 square meters in northern Madrid, and will be 165 meters tall, becoming part of the Madrid skyline. This ambitious project represents an extension of the existing IEU facilities beyond their current locations in Segovia and Madrid. This vertical campus, scheduled for inauguration in 2019, will feature a disruptive, innovative and technology-based design with a large number of open areas devoted to teaching, teamwork and networking between the university and business communities. El nuevo Campus de IE University (IEU) Situado en el norte de Madrid, el nuevo Campus de IEU tendrá una extensión de 50.000 metros cuadrados y una altura de 165 metros, pasando a formar parte del perfil urbano de Madrid. Este ambicioso proyecto supone una ampliación de las actuales instalaciones de IEU en Segovia y Madrid. Este campus vertical, que esperamos inaugurar en 2019, presentará un diseño disruptivo e innovador protagonizado por la tecnología, así como numerosas zonas abiertas dedicadas a la enseñanza, el trabajo en equipo y el networking entre la comunidad universitaria y la empresarial.
INNOVATION AT IE INNOVACIÓN EN IE
IE Rockets With the goal of constantly reinventing higher education, IE has launched IE Rockets: Part accelerator, part angel investor, part highly committed educational client. IE Rockets will foster startups to develop technological ideas applied to teaching. To learn more about the initiative and to take part in it, visit ierockets.ie.edu.
44
IE Rockets Con el objetivo constante de reinventar la enseñanza superior, IE ha lanzado IE Rockets: parte aceleradora, parte angel investor, y parte cliente comprometido del ámbito educativo, IE Rockets apoya a startups que desarrollan ideas tecnológicas con fines pedagógicos. Para saber más sobre esta iniciativa y tomar parte en ella, visita ierockets.ie.edu.
Social Innovation As part of our commitment to the humanities, we have created a Social Innovation department to integrate and expand all of the institutional initiatives that were already happening organically. At IE, we know that we stand at the cutting edge of knowledge, nurturing our community of students, alumni, faculty and members of the IE team, where together we harness great potential to contribute to the world around us. We believe it is essential to apply the advances in the field of innovation and entrepreneurship to IE, to make a positive impact on society. For more information, visit ie.edu/ entrepreneurship/social-innovation. Social Innovation Como parte de nuestra apuesta por las humanidades, hemos creado un departamento de Innovación Social para integrar y ampliar todas las iniciativas institucionales que habían ido poniéndose en marcha de forma natural. En IE somos conscientes de que estamos a la vanguardia del conocimiento y fomentamos ese saber entre nuestra comunidad de estudiantes, alumni, profesores y demás miembros del equipo. Juntos, aprovechamos el potencial con el que contamos para hacer contribuciones positivas al mundo que nos rodea. Creemos que es vital poner en práctica los avances en el ámbito de la innovación y el emprendimiento que se generan en IE y tener un impacto positivo en la sociedad. Para más información, visita ie.edu/ entrepreneurship/social-innovation.
WOW Room The WOW (Window on the World) Room is a physical space located on IE’s Madrid campus, with 48 screens that comprise a digital tapestry shaped in the form of a “U”. The hardware includes two tactile screens, cameras, cutting-edge computers, SyncRTC servers, robots and holographic projectors. It has been designed with IE’s unique educational model in mind and facilitates a level of faculty-student collaboration never seen before in any classroom. For the first time, our faculty will be able to fully leverage the rich and diverse student body enrolled in IE’s blended programs (both on and offline), and hence make the learning experience even more meaningful. To learn more about it visit ie.edu/madeofchange. WOW Room WOW (Window on the World) Room es un espacio físico ubicado en el campus de IE en Madrid, con 48 pantallas que forman un tapiz digital en forma de “U”. El hardware incluye dos pantallas táctiles, cámaras, servidores SyncRTC, robots, proyectores holográficos y ordenadores de última generación. En su diseño se ha tenido en mente el modelo educativo único de IE, lográndose un nivel de colaboración entre profesores y estudiantes sin precedentes en un aula. Por primera vez, nuestro cuerpo docente podrá aprovechar al máximo la diversidad y riqueza del conjunto de estudiantes matriculado en los programas blended (mitad presencial, mitad online), haciendo que la experiencia de aprendizaje sea aún más relevante. Para más información, visita ie.edu/madeofchange.
LIFELONG LEARNING AT IE / FORMACIÓN CONTINUA EN IE Exponential Learning IE Exponential Learning is a newly created department at IE that focuses on providing tools for self-discovery and professional growth, helping self-motivated individuals to build the skills necessary to adapt and improve performance in an ever-evolving global landscape. They offer a portfolio of programs, both on- and offline, that support professionals at each stage of their careers. For more information, visit ie.edu/ executive-education. Exponential Learning IE acaba de crear el departamento de Exponential Learning, cuyo objetivo es facilitar herramientas para el autodescubrimiento y el crecimiento profesional. Para ello, ayuda a las personas automotivadas a desarrollar las habilidades necesarias para adaptarse y mejorar el rendimiento en un entorno global en constante evolución. Ofrece una cartera de programas tanto presenciales como online que apoyan a los profesionales en todas las etapas de sus carreras. Para más información, visita ie.edu/executiveeducation. FT | IE Corporate Learning Alliance In 2014, IE embarked on a partnership with the Financial Times to connect the academic excellence of prominent business schools with the Financial Times’ awardwinning journalism and insight into real world business challenges. The FT | IE Corporate Learning Alliance partners with the world’s leading business schools from Europe, Asia, North America and Latin America to deliver tailored programs that meet the learning needs of today’s executives. For more information, visit ftiecla.com. FT | IE Corporate Learning Alliance En 2014, IE inició una colaboración con el Financial Times para combinar la excelencia académica de destacadas escuelas de negocios con el galardonado periodismo del Financial Times y su visión de los retos empresariales del mundo real. La iniciativa FT | IE Corporate Learning Alliance colabora con las principales escuelas de negocios de Europa, Asia, América del Norte y América Latina para impartir programas a medida que cubren las necesidades de formación de los ejecutivos de hoy en día. Para más información, visita ftiecla.com.
MAKING A DIFFERENCE MARCANDO LA DIFERENCIA IE Foundation, collaborative initiatives that make an impact Established in 1997, IE Foundation is a nonprofit organization whose mission is to enhance IE’s impact on society through initiatives powered by its own resources and thanks to the collaboration of students, alumni and corporate and institutional partners. Each year, the Foundation awards scholarships to students from all over the world thanks to the generous support of its donors, and, together with strategic partners, backs applied research initiatives that impact fields like diversity and globalization, demographics and the generation gap, entrepreneurship, family business and social innovation. In the last academic year, more than 1,100 students from undergraduate and postgraduate programs representing more than 65 nationalities were granted a scholarship from IE and IE Foundation Scholarship Funds. IE Foundation supports many transversal projects at IE, such as the ones run by IE’s Center for Diversity, the Global IE Initiative for Women Empowerment, the Financieros sin Fronteras initiative in Ghana, and student-driven social impact events on campus, such as Africa Day, Social Responsibility Forum, TEDxIEMadrid, LGBT@Work and ArtWeek, among others. To collaborate, contact Fundacion.IE@ ie.edu.
La Fundación IE apoya muchos proyectos transversales en IE, entre otros, los organizados por el Centro de Diversidad de IE, la iniciativa global de IE para el Empoderamiento de las Mujeres, las iniciativas de Financieros sin Fronteras en Ghana, así como eventos con impacto social promovidos en los campus por los mismos estudiantes, por ejemplo: Africa Day, Social Responsibility Forum, TEDxIEMadrid, LGBT@ Work y ArtWeek. Para colaborar, contacta con Fundacion.IE@ie.edu. IE Women Initiative For more than four decades now, IE has been committed to promoting diversity as one of its core values. As part of this commitment, IE has launched #IEWomen, a special fund with an endowment of 6 million euros for scholarships aimed at women. IE strives to connect the world’s best female talent with IE Programs to increase opportunities for women in leadership. More information: ie.edu/ iewomen / iewomen.blogs.ie.edu. Iniciativa IE Women A lo largo de más de cuatro décadas, IE ha hecho de la diversidad uno de sus principales valores. Este compromiso continuo se refleja en iniciativas como #IEWomen, un fondo especial de becas para mujeres con una dotación de 6 millones de euros. IE busca facilitar el acceso a sus programas al mejor talento femenino del mundo, con el objetivo de aumentar las oportunidades de liderazgo de las mujeres. Más información: ie.edu/ iewomen / iewomen.blogs.ie.edu.
Fundación IE, iniciativas de colaboración con impacto Creada en 1997, la Fundación IE es una organización sin ánimo de lucro que tiene el fin de mejorar el impacto de IE en la sociedad a través de iniciativas promovidas con sus propios recursos y la colaboración de estudiantes, alumni y partners empresariales e institucionales. Cada año, la fundación concede becas a estudiantes del mundo entero gracias a las generosas donaciones que recibe y, junto con los partners estratégicos, respalda iniciativas de investigación aplicada que trabajan cuestiones como diversidad y globalización, demografía y brecha generacional, emprendimiento, empresas familiares e innovación social. En el último curso académico la Fundación IE concedió becas a más de 1.100 estudiantes de programas de grado y postgrado de más de 65 nacionalidades.
45
Inside IE
IE School of ARCHITECTURE and DESIGN
IE SCHOOL OF ARCHITECTURE AND DESIGN SNAPSHOT OF THE SCHOOL
� Number of current students: 218 � H eadquarters: the campus is global and virtual, and classes are taught in Madrid and Segovia
� Y ear it was founded: 2008
LA ESCUELA de un vistazo
� N úmero de estudiantes actuales: 218 � S ede: el campus es global y virtual y sus clases se imparten en Madrid y Segovia
� A ño de fundación: 2008 DEAN / DECANA Martha Thorne
CURIOUS FACTS ABOUT THE SCHOOL: We understand that students work according to their own rhythms, with their own styles. That’s why our architecture studio spaces are open to our students 24 hours a day, seven days a week. Night owls and early birds overlap.
CURIOSIDADES SOBRE LA ESCUELA: Somos conscientes de que los estudiantes tienen su propio ritmo de trabajo, su propio estilo. Por eso, nuestros espacios de trabajo están abiertos a los estudiantes las 24 horas del día, los siete días de la semana. A veces coinciden trasnochadores y madrugadores.
Five Pritzker Prize winners (known as the Nobel Prize of Architecture) have lectured at IE School of Architecture and Design.
Cinco premios Pritzker (conocido como el Premio Nobel de Arquitectura) han impartido conferencias en IE School of Architecture and Design.
A paragraph that summarizes the school: IE School of Architecture and Design expands the traditional boundaries of architecture and design, so our students can take on leading roles in a changing field. We encourage each student to find his or her place at university and beyond. All our students tackle complex problems and imagine exciting new proposals. Their designs –whether for buildings or cities, new businesses or work places, products for everyday life or strategies– reflect an understanding of the “big picture,” a sustainable approach and responsible answers to people’s needs.
Un párrafo que resume la escuela: IE School of Architecture and Design rompe los límites tradicionales de la arquitectura y el diseño para que los estudiantes sean capaces de asumir funciones importantes en un sector cambiante. Animamos a cada uno de ellos a encontrar su lugar en la universidad y fuera de ella. Todos nuestros estudiantes abordan problemas complejos y conciben nuevas e interesantes propuestas. Sus diseños –bien de edificios o ciudades, nuevos negocios o lugares de trabajo, productos de uso diario o estrategias– reflejan la comprensión de un panorama global, un enfoque sostenible y respuestas responsables a las necesidades de las personas.
What makes it stand out: We are a truly diverse community. We attract bright, motivated and dynamic students from around the world, and help each one follow his or her own path in architecture and design. We don’t follow a single aesthetic agenda or ideological approach beyond an adherence to the central values of curiosity, experimentation and an openness to change.
Qué la hace diferente: Somos una comunidad verdaderamente diversa. Atraemos a estudiantes brillantes, llenos de motivación y energía, que llegan de todos los rincones del mundo y se ayudan mutuamente en su trayectoria en el mundo de la arquitectura o el diseño. No seguimos una determinada corriente estética o ideológica, simplemente nos guiamos por los valores esenciales de curiosidad por las cosas, experimentación y aceptación del cambio.
How the school upholdS IE’s values: IE School of Architecture and Design challenges students to think critically when approaching any task. We encourage students to see opportunities where others may only see limitations. This is the true entrepreneurial spirit. Architecture and design studies naturally bring together art, technology, humanities and social sciences. Life doesn’t have artificial boundaries, and neither do we!
Cómo apoya la escuela los valores de IE: IE School of Architecture and Design invita a los estudiantes a pensar de manera crítica cuando abordan una tarea. Les animamos a ver oportunidades donde quizá otros solo ven obstáculos. En esto consiste el auténtico espíritu empresarial. Los estudios de arquitectura y diseño combinan con naturalidad arte, tecnología, humanidades y ciencias sociales. La vida no tiene fronteras artificiales, ¡y nosotros tampoco!
46
47
Inside IE
IE School of ARCHITECTURE and DESIGN
IE School of Architecture and Design expands the traditional boundaries of architecture and design, so our students can take on leading roles in a changing field.
48
Inside IE
Ie BUSINESS SCHOOL
IE BUSINESS SCHOOL SNAPSHOT OF THE SCHOOL
� Number of current students: 3,100 � H eadquarters: María de Molina 2, 4, 31 and 31 Bis � Y ear it was founded: 1973 LA ESCUELA de un vistazo
� N úmero de estudiantes actuales: 3.100 (tanto de grado como de máster)
� S ede: María de Molina 2, 4, 31 y 31 Bis � A ño de fundación: 1973
DEAN / DECANO Martin Boehm
A curious fact about the school: Our MBAs consistently win the best supporting team award each year at HEC’s MBA Tournament (mbat.org). They cheer, sing, and show more school spirit than any other of the participating top business schools’ teams. A paragraph that summarizes your school: IE Business School is a global and diverse hub for business education, committed to educational excellence with a solid entrepreneurial culture and a distinctive capacity for innovation. Our teaching approach is highly entrepreneurial, offering a safe environment for new business ideas to be born and flourish. At the same time, we aspire to shape leaders with moral convictions and strong ethics, who will drive change in a way that is sustainable and responsible. What makes it stand out: IE Business School is one of the most diverse institutions worldwide in terms of geography, culture and points of view. This serves as a powerful engine for innovation, and allows it to stand out as one of the top business schools in the world. With 112 different nationalities on campus, our students enjoy an international exposure that few could ever have. IE Business School’s students possess a rare combination of character, ambition and readiness to deal with the unexpected. How the school upholdS IE’s values: Our students, staff and alumni have a strong sense of community, one that upholds the values of IE Business School. This sense of community is fueled by the relentless support given by our Campus Life team. We cannot forget the importance of our Admissions team. They seek not only academic excellence, but consider a candidate’s personal fit with our institution.
50
Una curiosidad sobre la escuela: Cada año, nuestros MBAs ganan el premio al mejor equipo animador del MBA Tournament (mbat.org) organizado por HEC. Animan, cantan y demuestran más espíritu que cualquier otro equipo de las demás escuelas. Un párrafo que resume la escuela: IE Business School es un centro de formación empresarial global y diverso, con una apuesta clara por la excelencia educativa, una fuerte cultura emprendedora y una especial capacidad de innovación. Nuestro modelo de enseñanza tiene un marcado carácter emprendedor y ofrece un entorno seguro donde concebir y desarrollar nuevas ideas de negocio. Al mismo tiempo, nos proponemos formar líderes con convicciones morales y un fuerte sentido de la ética que impulsen el cambio de manera sostenible y responsable. Qué la hace diferente: IE Business School es una de las instituciones más diversas del mundo; un fantástico crisol de nacionalidades, culturas y puntos de vista. Esto la convierte en un potente motor de innovación y en una de las principales escuelas de negocios del mundo. Con un campus donde conviven 112 nacionalidades, nuestros estudiantes disfrutan de un entorno internacional que muy pocos sitios pueden ofrecer. Los estudiantes de IE Business School poseen una combinación especial de carácter, ambición y voluntad para hacer frente a lo inesperado. Cómo apoya la escuela los valores de IE: Nuestros estudiantes, personal y alumni tienen un fuerte sentido de comunidad, una comunidad que se rige por los valores de IE Business School y se sustenta en el apoyo incondicional del equipo de Campus Life. Por último, no olvidemos la importancia del equipo de Admisiones. Sus miembros no solo buscan la excelencia académica sino que también valoran si el perfil de un candidato encaja con los valores de nuestra institución.
51
Inside IE
Ie School of Human Sciences and Technology
IE SCHOOL OF HUMAN SCIENCES AND TECHNOLOGY SNAPSHOT OF THE SCHOOL
� N umber of current students: 533 � H eadquarters: María de Molina 11-13-15 � Y ear it was founded: 2015 LA ESCUELA de un vistazo
� N úmero de estudiantes actuales: 533 � S ede: María de Molina, 11-13-15 � A ño de fundación: 2015
DEAN / DECANO Lee Newman
A curious fact about the school: Our last class had a certified dive-master, a Hollywood scriptwriter, a ski instructor, and someone who owned a greenhouse to produce food. A paragraph that summarizes the school: We focus education toward specific career paths that we see as critical in the new economy, and for these career paths we give students broad, multidisciplinary training. What makes it stand out: Our brand identity revolves around the unique combination of human-centered sciences with technology. We say that human science is what makes technology smarter, and technology allows humans to work and live better. And by human sciences we mean behavioral sciences (psychology, anthropology, ethnography, neuroscience) and social sciences (communications, economics, etc). Our "T" in HST focuses on the digital world and on information technology, and our emphasis is on what we call “constructive innovation”: taking existing technologies and combining them in new ways to drive business value and/or social impact. In all of our programs, we help our students build a toolbox that includes technology and human science in some way that is relevant to their careers. How the school upholdS IE’s values: We have built HST around the IE values of “innovation” and “entrepreneurial mindset”. The "H" in HST is where human-centered thinking (humanities) enters into HST. We train our students to be critical thinkers and to have broad and open-minded approaches to their work and to their lives. Moreover, we embody diversity at its best, being currently comprised of 60+% women, plus every program has students from around the world… typically 25 or more countries are represented in any classroom of 40-50 students.
52
Una curiosidad sobre la escuela: Nuestra última clase incluía a un experimentado profesor de buceo, un guionista de Hollywood, un monitor de esquí y el propietario de un invernadero para el cultivo de alimentos. Un párrafo que resume la escuela: Orientamos la educación hacia unas trayectorias profesionales específicas que consideramos vitales en la nueva economía y ofrecemos a los estudiantes una amplia formación interdisciplinaria que les prepare para seguir esas trayectorias. Qué la hace diferente: Nuestra identidad de marca gira en torno a la combinación única de tecnología y ciencias cuyo objeto central es el ser humano. Decimos que las ciencias humanas hacen que la tecnología sea más inteligente y, a su vez, la tecnología facilita la vida y el trabajo de las personas. Con ciencias humanas nos referimos a las ciencias de la conducta (psicología, antropología, etnografía, neurociencia) y las ciencias sociales (comunicación, economía, etc.). Nuestra "T" de HST se centra en el mundo digital y en la tecnología de la información, con un énfasis especial en lo que denominamos “innovación constructiva”: tomar tecnologías ya existentes y combinarlas de forma novedosa para promover el valor empresarial y/o el impacto social. En todos nuestros programas ayudamos a los estudiantes a desarrollar un conjunto de herramientas donde la tecnología y las humanidades están presentes de forma relevante para sus carreras. Cómo apoya la escuela los valores de IE: HST se cimenta en los valores IE de innovación y espíritu empresarial. Esa “H” representa la presencia en nuestra escuela del pensamiento centrado en el ser humano (humanidades). Preparamos a nuestros estudiantes para ser pensadores críticos y plantearse su trabajo y su vida con la mente abierta. También somos sinónimo de diversidad, pues actualmente más del 60% de los estudiantes en HST son mujeres y todos los programas cuentan con estudiantes de todo el mundo. Un dato: en una clase de 4050 estudiantes, suele haber una media de 25 o más países representados.
53
Inside IE
Ie School of International Relations
IE SCHOOL OF InterNATIONAL relations SNAPSHOT OF THE SCHOOL
� Number of current students: 570 � H eadquarters: María de Molina 31 Bis for the undergrad degree and María de Molina 13 for the master’s program
� Y ear it was founded: 2008
LA ESCUELA de un vistazo
� N úmero de estudiantes actuales: 570 � S ede: María de Molina, 31 Bis (grado) y María de Molina, 13 (máster)
� A ño de fundación: 2008 DEAN / DECANO Manuel Muñiz
A curious fact about the school: Master in International Relations (MIR) students over the years have been diverse, multi-talented and unique. Past intakes have included an opera singer, a marathon runner (who managed to run 10 marathons during the MIR), a coding expert deployed to a NATO base in Afghanistan, and a communications manager for the Vatican. We also have 10 MIR alumni now working in the United Nations! A paragraph that summarizes the school: The School of International Relations prepares students to face any global challenge with a new, more sustainable vision of business, public policy and project management. We train influential leaders to truly make a difference in the public, private and nonprofit sectors. What makes it stand out: Students of international relations generally have a dual motivation: to have a successful professional career and to make a positive impact on the world around them. Our curriculum is designed to make that dual aspiration a reality. In addition to traditional courses and curricula, we place an emphasis on real-world projects and applications. As part of this focus on applications and problem solving, students have the opportunity to work on final projects with renowned organizations such as UNICEF and KREAB. We also put an emphasis on social impact, by including social entrepreneurship courses in the curriculum. Since 2016, we are proud to be a full member of APSIA, the Association of Professional Schools of International Affairs. How the school upholdS IE’s values: At the IE School of International Relations, we bring entrepreneurial thinking to the pressing global problems, such as poverty, inequality, civil conflict, and human oppression. The education our students receive allows them to be true humanists: to apply their skills and knowledge to making the world a better place for all of us.
54
Una curiosidad sobre la escuela: A lo largo de los años, el Máster en Relaciones Internacionales (MIR, por sus siglas en inglés) ha contado con una gran diversidad de estudiantes únicos y con talento. Promociones pasadas han incluido una cantante de ópera, un corredor de maratones (que completó 10 maratones mientras hacía el MIR), un especialista en programación destinado a una base de la OTAN en Afganistán y un director de comunicación del Vaticano. Además, ¡actualmente tenemos 10 alumni MIR trabajando en las Naciones Unidas! Un párrafo que resuma la escuela: IE School of International Relations prepara a los estudiantes para afrontar los desafíos mundiales mediante la adopción de una visión nueva y más sostenible de los negocios, las políticas públicas y la gestión de proyectos. Formamos líderes influyentes que realmente marquen la diferencia en los sectores público, privado y no lucrativo. Qué la hace diferente: Los estudiantes de relaciones internacionales tienen dos motivaciones: por un lado, desarrollar una carrera profesional de éxito y, por otro, tener un impacto positivo en el mundo que los rodea. El diseño de nuestro plan de estudios busca convertir en realidad esa doble aspiración. Además de los cursos y programas tradicionales, ponemos especial énfasis en aplicaciones prácticas y proyectos reales. El plan de estudios también incluye cursos de emprendimiento social. Con la vista puesta en la resolución de problemas, los estudiantes tienen la oportunidad de trabajar en proyectos finales con reconocidas organizaciones como UNICEF y KREAB. En 2016 entramos a formar parte como miembro de pleno derecho de la APSIA, Asociación de Escuelas Profesionales de Relaciones Internacionales. Cómo apoya la escuela los valores de IE: En IE School of International Relations dirigimos el pensamiento emprendedor hacia los problemas mundiales más acuciantes, por ejemplo: pobreza, desigualdad, conflictos civiles y violación de los derechos humanos. Los estudiantes reciben una educación que les permite ser verdaderos humanistas y poner en práctica sus habilidades y conocimientos en pro de un mundo mejor para todos nosotros.
55
Inside IE
Ie Law School
IE LAW SCHOOL SNAPSHOT OF THE SCHOOL
� Number of current students: 1,290+ � H eadquarters: Castellón de la Plana, 8 � Y ear it was founded: 1978 LA ESCUELA de un vistazo
� N úmero de estudiantes actuales: aprox. 1290 � S ede: Castellón de la Plana, 8 � A ño de fundación: 1978
DEAN / DECANO Javier de Cendra
A curious fact about the school: Among our alumni you can find a serial entrepreneur taking over the real-estate business, innovative lawyers disrupting the legal industry in Spain, 30 partners of the most prestigious international and national law firms based in Spain, and curious globetrotters all over the world seeking to make an impact on society. A paragraph that summarizes the school: IE Law School offers innovative and top-notch legal training that helps students develop the essential blend of global knowledge and soft skills. At IE Law School we believe in the power of interdisciplinary learning and explore where law intersects with technology, entrepreneurship and business, while training students to be drivers of change in the legal sector. What makes it stand out: The School benefits from an intensive focus on technology and promotes an entrepreneurial mindset in students to transform the practice of law. Responding to the increasing demands and challenges facing the legal sector, we will launch two cutting-edge Master programs in collaboration with NYU School of Law: the Master in Global Taxation (LL.M) and the Master in Global Corporate Compliance (LL.M). Both programs include a Global Experience Module at the NYU School of Law campus in New York City. At IE Law School, we go beyond the classroom and offer immersive courses and global experiences. Moreover, our close ties with top-tier law firms provide students unique access to the professional world. How the school upholds IE’s values: IE Law School draws on IE’s focus on academic rigour and innovation and is at the forefront of technology and entrepreneurship in the legal sector. IE Law School values diversity and the knowledge, rich perspectives and ideas that people from different backgrounds bring to the community.
56
Una curiosidad sobre la escuela: Entre nuestros alumni encontramos un emprendedor en serie que está tomando las riendas del mercado inmobiliario, abogados transgresores que están cambiando las reglas del juego en el sector jurídico en España, 30 socios de los más prestigiosos despachos de abogados nacionales e internacionales con sede en España y curiosos trotamundos que recorren el planeta con intención de lograr cambios positivos en la sociedad. Un párrafo que resuma la escuela: IE Law School ofrece una formación en derecho innovadora y de primer nivel que ayuda a los estudiantes a desarrollar una combinación vital de conocimientos globales y habilidades interpersonales. En IE Law School creemos en la fuerza del aprendizaje interdisciplinario y analizamos la intersección entre derecho y tecnología, emprendimiento y negocios, al tiempo que formamos a los estudiantes para ser promotores del cambio en el sector legal. Qué la hace diferente: Un punto fuerte de la escuela es su clara apuesta por la tecnología. Además, estimulamos el espíritu emprendedor entre los estudiantes con objeto de transformar la práctica del derecho. En respuesta a las crecientes exigencias y dificultades a las que se enfrenta el sector legal, vamos a lanzar dos innovadores programas máster en colaboración con NYU School of Law: el Master in Global Taxation (LL.M) y el Master in Global Corporate Compliance (LL.M). Los dos programas incluyen un Global Experience Module en el campus neoyorquino de NYU School of Law. En IE Law School también formamos fuera de las aulas y ofrecemos cursos de inmersión y experiencias globales. Por otro lado, nuestros fuertes lazos con acreditados despachos de abogados ofrecen a los estudiantes un acceso único al mundo profesional. Cómo apoya la escuela los valores de IE: IE Law School se inspira en la apuesta de IE por el rigor académico y la innovación, y está a la vanguardia de la tecnología y el emprendimiento en el sector legal. Y, como es propio de IE, la escuela valora la diversidad, los conocimientos y la pluralidad de opiniones e ideas.
57
Inside IE
Ie Global Alumni Relations
IE Alumni Weekend Los Angeles: The Good Life IE Alumni Weekend Los Angeles: THE GOOD LIFE
The 7th Edition of the IE Alumni Weekend will take place in Los Angeles, California, during the 27th and 28th of October. Under the topic “The Good Life”, we will help you discover what you need to change in your personal and professional lives to actually reach it, and what social changes need to be made in order for all of us to enjoy it.
La séptima edición del IE Alumni Weekend tendrá lugar en Los Ángeles, California, entre los días 27 y 28 de octubre. Bajo el lema The Good Life, te ayudaremos a descubrir qué necesitas cambiar en tu vida personal y profesional para llegar a conseguir una buena vida y qué cambios sociales son necesarios para que todos podamos disfrutarla juntos.
We will talk about the evolution of the “Good Life” concept, and what is has meant in recent years: going from having tons of material things in the 90s (a huge house, the fastest car, the latest watch, bag, or pair of sunglasses) to the perception that no matter what I have, what I actually need is time to enjoy it.
Hablaremos sobre la evolución del concepto de lo que es una “buena vida” y su significado en los últimos años: si en los 90 la idea de felicidad equivalía a tener montones de cosas materiales (una casa enorme, el coche más rápido, el reloj, el bolso o las gafas más fashion), hemos pasado a comprender que, tengamos lo que tengamos, lo que necesitamos es tiempo para poder disfrutarlo.
Join us to spend a fantastic weekend in Santa Monica, and come get a taste of what “The Good Life” really is.
58
Ven con nosotros a pasar este fantástico fin de semana en Santa Mónica y hacerte una idea de qué es realmente eso de la “buena vida”.
s
Past & present students One of the strengths of IE is the cultural melting pot of its community. In this section you will learn the names of the 15 nominees for the EPIC Awards, which are divided into the categories of Young & Ambitious Minds, Creators, Business Impact, Women Inspiring Women and Human Success. We’ll also learn the stories of some of our current students and their experiences at IE. Una de las principales fortalezas de IE es el crisol cultural que compone su comunidad. En este apartado podrás descubrir los nombres de los quince nominados a los Premios EPIC, divididos en las categorías de Young & Ambitious Minds, Creators, Business Impact, Women Inspiring Women y Human Success. También conoceremos las historias de algunos de nuestros alumnos actuales y su experiencia en IE. 59
Past & present students
STUDENTS’ SECTION
Shuai Jin
Neha Yadav
Karan Khosla
International MBA (IMBA)
Dual Degree, IMBA plus Master in International Relations (MIR)
Dual Degree in Business Administration and International Relations
What does it mean to you to be an IE student? If you have a business idea, you can gain valuable perspectives from more than 300 bright minds at IE. People here are not only talented in their own ways, but also super helpful when it comes to giving feedback, and they also provide a network that can help business ideas to grow. Apart from the day-to-day support from our peers, IE provides an extensive network with experts and mentors who will shape you into an entrepreneur both personally and professionally.
What does it mean to you to be an IE student? IE means learning, friendships, diversity, fun, new experiences and guidance. The 18 months I spent at IE have been full of surprises, achievements and even setbacks, and yet it has endlessly broadened my horizons. Being an IE student means having the opportunity to try new things and learn the hard lessons in a safe environment; having access to great professors and mentors; getting the chance to be the best version of oneself; burning the midnight oil with the study groups and creating friendships for a lifetime.
What does it mean to you to be an IE student? IE University’s slogan is ‘Driving Innovation’. To accomplish this, it is necessary to prepare students for future challenges. IE for me is a means to an end –where the end is to acquire the knowledge and skills to take on a master’s degree, or go directly into the job market. Therefore, often my professors are those working in a field that is relevant to me. To be an IE student means to learn directly from them, and to be prepared for the future. It means having many possibilities in the form of labs, internships, events and clubs. I am here because I seek not just a theoretical approach to education and learning, but a practical one as well.
Describe IE in a word Validation ¿Qué es para ti ser estudiante de IE? Si tienes una idea de negocio, en IE más de 300 mentes brillantes pueden aportarte opiniones e ideas muy provechosas. Aquí, las personas no solo tienen su propio talento, sino que también te ayudan muchísimo con sus comentarios y sugerencias. Además, forman una red que puede impulsar y madurar las ideas empresariales. Aparte del apoyo diario de nuestros compañeros, IE presenta una amplia red de expertos y mentores que te forman como emprendedor tanto a nivel personal como profesional. Describe IE en una palabra Validación
Describe IE in a word Adventure ¿Qué es para ti ser estudiante de IE? IE significa aprendizaje, acompañamiento, diversión, amistad, diversidad y experiencias nuevas. El año y medio que he pasado en IE ha estado lleno de sorpresas, logros y algún que otro revés pero, aun así, ha ampliado mis horizontes hasta el infinito. Ser estudiante en IE significa poder probar cosas nuevas y aprender las duras lecciones de ahí fuera en un entorno seguro, contar con excelentes profesores y mentores, tener la oportunidad de sacar lo mejor de uno mismo, trabajar hasta la madrugada con los grupos de estudio y crear amistades para toda la vida. Describe IE en una palabra Aventura
Describe IE in a word Pragmatic ¿Qué es para ti ser estudiante de IE? El lema de IE University es “Driving Innovation”. A fin de lograrlo, es necesario preparar a los estudiantes para afrontar los retos futuros. Para mí, IE es un medio para lograr un fin, y este fin es adquirir los conocimientos y habilidades adecuados para pasar a hacer un máster o ir directamente al mercado de trabajo. Por lo tanto, mis profesores suelen trabajar en un campo que me interesa. Ser estudiante en IE significa aprender directamente de ellos y prepararse para el futuro. Significa contar con una gran variedad de opciones: laboratorios, prácticas, eventos y clubes. Estoy aquí porque busco una formación y un aprendizaje no solo teóricos sino también prácticos. Describe IE en una palabra Pragmatismo
60
Carlota Marcoartu
Andrea Fouché International MBA (IMBA)
Master in Market Research and Consumer Behavior
What does it mean to you to be an IE student? When I first applied to university I was sure I wanted to make a difference, no matter how small. IE University gives you a chance to dream big, which makes it unique. For example: courses look behind the headlines, seeking solutions to conflicts while giving importance to each opinion. Being a student at IE University gives you the opportunity to demonstrate your knowledge, and in my case, provides me with the necessary tools to make sense of the complex world we live in. We need to start thinking critically and consider issues at the international level from different perspectives. Indeed, IE University gives you the opportunity to be curious while respecting idiosyncrasy and boosting one’s potential. To me, it means a chance to start making a difference, small but real.
What does it mean to you to be an IE student? To be an MBA student at IE is to be a part of something extraordinary. Besides the very obvious diversity and entrepreneurial spirit, IE’s IMBA program is innovative and agile, forcing students to evolve and create new ways of thinking. The program helps you look beyond your own perspective, challenging the status quo and fostering critical thinking and mutual growth. I have been privileged to connect with people that I otherwise would not have had the opportunity of forging relationships with, and had experiences that have shaped me personally and professionally, ultimately changing the course of my life.
What does it mean to you to be an IE student? IE means long meetings that taught me more than any degree could, but it also means living the Madrid life to the fullest. IE is the Retiro with classmates from 30 different countries, and nights that seem to end too fast while dancing away to reggaeton. IE is learning to listen and to compromise, and it taught me the art of balancing life and work. I will treasure this year forever.
Bachelor in International Relations
Describe IE in a word Unitech/interactive/magnetic ¿Qué es para ti ser estudiante de IE? Cuando solicité matricularme en la universidad, tenía claro que quería lograr un cambio, por muy pequeño que fuera. IE es un lugar único porque te brinda la oportunidad de soñar a lo grande. Por ejemplo: los cursos van más allá de los titulares, buscan soluciones a los conflictos y tienen en cuenta todas las opiniones. Ser estudiante en IE University te permite demostrar lo que sabes y, en mi caso, te aporta las herramientas que necesitas para entender el complejo mundo en el que vivimos. Debemos empezar a pensar de forma crítica y analizar cuestiones de ámbito internacional desde diferentes puntos de vista. IE estimula tu curiosidad y ha respetado mi idiosincrasia a la vez que impulsaba mi potencial. Por último, IE me ha dado la posibilidad de empezar a crear un cambio, pequeño pero real. Describe IE en una palabra Unitech/interactividad/magnetismo
Describe IE in a word Extraordinary ¿Qué es para ti ser estudiante de IE? Ser estudiante del MBA de IE es formar parte de algo extraordinario. Además de su clara apuesta por la diversidad y el espíritu empresarial, el IMBA de IE es innovador y dinámico, lo que empuja a los estudiantes a avanzar y crear nuevas formas de pensamiento. El programa te anima a considerar otros puntos de vista y enfoques, a cuestionar el status quo y favorecer el pensamiento crítico y el crecimiento mutuo. He tenido la suerte de conocer a gente con la que, de no estar aquí, no habría tenido oportunidad de entablar amistad y he vivido experiencias que me han formado a nivel personal y profesional, algo que a la larga cambiará el curso de mi vida.
Eleonora Biondo
Describe IE in a word Surprise ¿Qué es para ti ser estudiante de IE? Para mí, IE significa largas reuniones en las que aprendí más de lo que cualquier curso podría haberme ensañado. También significa vivir de lleno el ambiente de Madrid. IE es El Retiro con compañeros de 30 países diferentes y noches que se hacen cortas bailando al ritmo de reguetón. IE es aprender a escuchar y pactar, me ha enseñado el arte de conciliar vida y trabajo. Siempre recordaré este año con cariño. Describe IE en una palabra Sorpresa
Describe IE en una palabra Extraordinario
61
Past & present students
STUDENTS’ SECTION
Leonardo Campos Calumby de Lima IMBA & MIR
What does it mean to you to be an IE student? Being an IE student makes our world smaller. IE brings people together from every continent, creating the most diverse and unique learning environment possible. The diversity of its staff and student body helps IE to be in the vanguard of creativity and innovation. It keeps up with everything that is transforming the business world. Being an IE student means embracing the world. Describe IE in a word Inclusive ¿Qué es para ti ser estudiante de IE? Cuando eres estudiante en IE, el mundo te parece más pequeño. Aquí se juntan personas de todos los continentes, lo que crea el ambiente de aprendizaje más diverso y único que puedas encontrar. La diversidad del personal y el alumnado contribuye a que IE esté a la vanguardia de la creatividad y la innovación, está al día con todo lo que transforma el mundo de los negocios. Ser estudiante en IE significa aceptar al mundo. Describe IE en una palabra Inclusivo
62
Diana Mokhallati
Laura Barcenilla
Masters in Architectural Management and Design
Máster en Asesoría Fiscal de Empresas (LL.M.)
What does it mean to you to be an IE student? As IE students, we are learning to define and later face career challenges confidently. We are being taught to embrace the complexity of the field to be able to take on the highest leading positions we set our minds to. I am proud to be part of this unique comprehensive platform to validate my capabilities and shape how I will leave my mark on the world.
What does it mean to you to be an IE student? For me, IE is synonymous with excitement about learning from the best professionals. This year I’m getting a prestigious education that’s based on quality, and aimed at steering my career toward professional success. That’s the reason why I selected IE. It has been my home for many months, and both the people who work here and the professors have always been available for us to make this academic experience something unforgettable.
Describe IE in a word Enlightening ¿Qué es para ti ser estudiante de IE? Los estudiantes de IE aprendemos a identificar y después afrontar con confianza los retos profesionales. Se nos enseña a aceptar la complejidad de este ámbito para que seamos capaces de asumir los puestos más altos que nos propongamos. Me siento orgullosa de formar parte de esta plataforma integral para validar mis aptitudes y definir cómo voy a dejar mi huella en el mundo. Describe IE en una palabra Revelador
Describe IE in a word Excitement ¿Qué es para ti ser estudiante de IE? Para mí IE es sinónimo de ilusión por aprender de los mejores profesionales. Este año estoy recibiendo una educación de calidad y prestigio orientada a dirigir mi carrera hacia el éxito profesional. Ese es el objetivo por el que decidí apostar por esta escuela. Esta institución ha sido mi casa durante muchos meses, y tanto la gente que trabaja en ella como los profesores han estado siempre a nuestra disposición para hacer de esta experiencia académica algo inolvidable. Describe IE en una palabra Ilusión
Daniel Nicolas
Jaime Figueroa
Sitou Akolly
Máster en Derecho Transnacional de los Negocios (LL.M.)
Doble Máster en Abogacía y Asesoría Jurídica de Empresas Bilingüe (LL.M.)
Master in Strategic Design of Spaces
What does it mean to you to be an IE student? I came to IE to unlock my potential as an American lawyer, but the global vision I received from the LLM IBL program inspired me to discover my true potential as an international business lawyer. I will graduate as a citizen of the international community, with a renewed sense of pride in the legal profession, and a great sense of responsibility to apply the knowledge and skills I have acquired at IE to help shape the world for the benefit of all.
What does it mean to you to be an IE student? For me, and probably for the vast majority, IE symbolizes leadership, diversity and innovation. Through and through, success in all its forms: from the cultural diversity of the people around me, to the lessons I’ve learned from the different courses, and the high quality and creativity of the professors. To top it all off, it was based on a great number of educational, sporting and cultural events. Of course, I cannot leave out the advantage for employment that the name of the institution offers.
What does it mean to you to be an IE student? At the time I came across IE, I wanted more out of myself and my creative career as an architect. I wanted a platform for further research and practice in the field. The IE program was a perfect match because it is a oneyear hybrid program (face to face and online) plus internship. It focuses on the design of learning, work, and retail space. I was exposed to a multicultural and interdisciplinary group of students who are now my strongest professional network. Most importantly, the program allows me to further develop my education and travel aspirations, while gaining practical experience to find, resolve, and take a stance on what architecture/design means to me.
Describe IE in a word Pride ¿Qué es para ti ser estudiante de IE? Vine a IE para desarrollar todo mi potencial como abogado estadounidense, pero la visión global que recibí en el LLM IBL me llevó a descubrir mi auténtico potencial como abogado internacional de negocios. Voy a graduarme como un ciudadano de la comunidad internacional, con un renovado sentimiento de orgullo por la abogacía y la gran responsabilidad de poner en práctica los conocimientos y habilidades que he adquirido en IE para ayudar a formar un mundo mejor. Describe IE en una palabra Orgullo
Describe IE in a word Success ¿Qué es para ti ser estudiante de IE? Para mí, y posiblemente para la mayoría, IE es símbolo de liderazgo, diversidad e innovación. En definitiva, de éxito. Éxito en todas sus posibles vertientes: desde la diversidad cultural de las personas que me rodean, pasando por el aprendizaje a lo largo de las distintas y variadas asignaturas, sin olvidar la alta calidad del profesorado —y su creatividad en general a la hora de impartir las materias—, así como la cantidad de eventos formativos, sociales, deportivos y culturales, y finalmente las oportunidades laborales que ofrece esta magnífica institución. Describe IE en una palabra Éxito
Describe IE in a word Daring ¿Qué es para ti ser estudiante de IE? Cuando entré en IE, quería sacar el máximo partido de mí mismo y mi carrera creativa como arquitecto. Quería una plataforma que me ayudara a ampliar mis conocimientos y experiencia en el campo. El programa de IE era la respuesta perfecta porque se trata de un programa híbrido (presencial y online) de un año de duración que también incluye prácticas. Se centra en el diseño del aprendizaje, el trabajo y el espacio comercial. Me puso en contacto con un grupo multicultural e interdisciplinar de estudiantes que se ha convertido en mi red profesional más fuerte. Y, lo más importante, me ha permitido ampliar mi formación, viajar e ir ganando experiencia práctica para plantearme y descubrir qué significa para mí la arquitectura/diseño. Describe IE en una palabra Atrevido
63
Past & present students
EPIC Alumni Awards Finalists
Young & Ambitious Minds: Bhuvan Rustagi (IMBA 2013) from India The company he founded with some friends, Lendbox, has been described as one of the best recently-created Indian companies. Also, Forbes magazine included him in its list of the 30 people under 30 who stand out in the financial sector in Asia.
La empresa que fundó con unos amigos, Lendbox, ha sido calificada como una de las mejores compañías indias de reciente creación. Además, la Revista Forbes lo incluyó en su lista de 30 personalidades menores de 30 años más destacadas del sector financiero en Asia.
“I think one should always share one’s success with the society in which one lives. As well as the fact that good actions attract good actions, I am convinced that businesses built on ethical principles tend to last longer and develop more successfully.”
“Creo que uno debe siempre compartir su éxito con la sociedad en la que vive. Además de que las buenas acciones atraen las buenas acciones, estoy convencido de que los negocios construidos sobre principios éticos tienden a durar más y evolucionar mejor”.
Maximilian Haschke (MIM 2015) from Germany His past as a player and his academic training have made this young German a key element in the global expansion of the Atlético de Madrid club. As its Manager of Sponsorship and International Strategy, Haschke has taken part in negotiations to find a sponsor for Atletico’s new stadium, called Wanda Metropolitano. “The Bayern Munich academy impacted me in such a way that it gave me the team spirit and the ambition that is driving my hunger to win: my dedication to compete and to handle defeat and criticism, and the discipline and persistence to follow my goals.”
Gracias a su experiencia como futbolista y su formación académica, este joven alemán ha pasado a jugar un papel clave en la expansión global del Atlético de Madrid. Como responsable de la estrategia internacional y de patrocinio del club, Haschke ha participado en las negociaciones para encontrar un patrocinador para el nuevo estadio del Atlético: el Wanda Metropolitano. “La academia del Bayern de Múnich me inculcó el espíritu de equipo y la ambición que me empuja a buscar la victoria, mi pasión por la competición. También me enseñó a aceptar la derrota y las críticas y a trabajar con disciplina y perseverancia”.
Susana Restrepo (BA in Communications 2014) from Colombia
64
At the young age of 24, the Colombian Susana Restrepo works in London as a YouTube Partner Manager. She has gotten there by combining passion and courage after studying and living in Singapore, Madrid and Paris.
Con solo 24 años, la colombiana Susana Restrepo desempeña desde Londres el cargo de Partner Manager en YouTube. Ha llegado hasta él combinando pasión y valentía después de estudiar y vivir en Singapur, Madrid y París.
“Working somewhere that has a massive impact on society is incredibly gratifying.”
“Trabajar en un lugar que tiene un impacto masivo en la sociedad es increíblemente gratificante”.
Creators Philipp A. Pausder (IMBA 2007) from Germany In 2012, Philipp Pausder founded Thermondo, one of the German giants in the heating systems installation and sales sector. He has built a multimillion empire with more than 250 workers. “When we founded Thermondo in 2012, there was a great sense of skepticism: qualified manual labor and digitalization, side by side? People said that this combination wouldn’t work.”
Philipp Pausder fundó Thermondo en 2012, uno de los gigantes alemanes en la instalación y comercialización de sistemas de calefacción. Ha construido un imperio multimillonario de más de 250 trabajadores. “Cuando fundamos Thermondo en el año 2012, había muchísimo escepticismo: ¿mano de obra cualificada y digitalización juntos? La gente solía decirnos que semejante combinación no iba a funcionar”.
Meinrad Spenger (MIDE 2000) from Austria After learning the carpentry trade and studying law, he founded the MásMóvil phone company. He did this while studying for a MIDE at IE. Today, MásMóvil is the fourth largest operator in Spain.
Tras aprender el oficio de carpintero y estudiar Derecho, fundó la compañía de telefonía MásMóvil. Lo hizo mientras estudiaba un MIDE en IE. Hoy, MásMóvil es la cuarta operadora en España.
“There were only three competitors in the sector and we could see we had the chance to enter the game. We were very naïve. It was a long journey, but it was important that there were two of us, because just one on his own, we probably would have given up.”
“Solo había tres competidores en el sector y vimos que teníamos la oportunidad de entrar en el juego. Éramos muy ingenuos. Supuso un largo viaje, pero fue muy importante ser dos socios porque uno en solitario habría decidido volver a su casa”.
Natalie Cartwright & Jake Tyler (IMBA 2014) from Canada and UK respectively Natalie Cartwright and Jake Tyler met during their MBA at IE, leading to an entrepreneurial adventure. Their start-up, Finn.ai, provides a personal financial assistant and work with banks from four continents.
Natalie Cartwright y Jake Tyler se conocieron durante su MBA en IE y han terminado en una aventura emprendedora. Su startup Finn.ai proporciona un asistente financiero personal y trabaja con bancos de cuatro continentes.
“If the humanitarian sector wanted to be successful long term, it needed to apply some basic business principles.” (Natalie Cartwright)
“Si el sector humanitario quería tener éxito en el largo plazo necesitaba principios básicos de negocio”. (Natalie Cartwright)
“Almost everyone who has started a business has gone through a period where all they want to do is curl up and cry. But it’s not the end of the world. It is a matter of getting up and carrying on.” (Jake Tyler)
“Casi todo el mundo que ha empezado un negocio ha pasado por un periodo donde lo único que quiere es hacerse un ovillo y llorar. Pero no es el fin del mundo. Solo hay que ponerse en pie y seguir caminando”. (Jake Tyler)
65
Past & present students
EPIC Alumni Awards Finalists
Business Impact José Muñoz (EMBA 1997) from Spain He worked in the nuclear and aerospace sector before moving to the automobile sector, where he has spent 28 years. The last 13 have been at Nissan, where he is the Head of Operations of Nissan Motor Corporation and the President of Nissan North America. At present, he lives in Tennessee, but travels constantly and has become one of the most important Spanish executives in the United States. “The best long-term strategy is daily performance.”
Ha trabajado en los sectores de energía nuclear y aeroespacial antes de dedicarse al automovilístico, donde lleva 28 años. Los 13 últimos, dentro de Nissan, donde ostenta actualmente los puestos de Jefe de Operaciones de Nissan Motor Corporation y Presidente de Nissan Norteamérica. Con residencia actual en Tennessee y viajes continuos, es uno de los ejecutivos españoles más importantes de Estados Unidos. “La mejor estrategia a largo plazo es el rendimiento diario”.
Hassan El-Shabrawishi (IMBA 2010) from Egypt After taking up his position in Spain as Business Transformation Leader for the Mediterranean and Latin American regions of the important AXA insurance company, he became its group’s Chief Innovation Officer, from where he created a new fintech health insurance arm called AXA Next, of which he is now the CEO. “When you challenge the status quo, you discover what really matters.”
Tras asumir en España el cargo de Business Transformation Leader para la zona del Mediterráneo y Latinoamérica de la importante compañía aseguradora AXA, pasó a ser Chief Innovation Officer del grupo, desde donde creó una nueva rama de fintech para seguros de salud denominada AXA Next, de la cual ahora es CEO. “Cuando desafías el status quo, descubres lo que realmente importa”.
Cristina Bondolowski (MBA 1989) from Spain
66
She works as Global Marketing VP for Developed Markets for the most famous beverage company in the world: Coca-Cola. Before working there, her interest in marketing led her to work at companies such as Estrella Seguros, Pepsico, Universal & Paramount Video Pictures and ColgatePalmolive.
Trabaja como Global Marketing VP for Developed Markets para el refresco más famoso del planeta: Coca-Cola. Antes de trabajar allí, su interés por el marketing la llevó a otras compañías como Estrella Seguros, Pepsico, Universal & Paramount Video Pictures y ColgatePalmolive.
“The most important thing is to have very clear ideas and then get things done instead of worrying about them.”
“Lo más importante es tener las ideas muy claras y hacer las cosas en lugar de preocuparse por ellas”.
Women Inspiring Women Linda Kasonde (LMP 2012) from Zambia In 2016, Linda Kasonde became the first woman president of the Law Association of Zambia, in Africa, which promotes compliance with the law, regulates her profession and defends the rule of law. The African Report named her one of the people to take into account in 2017. “When women see other women carrying out influential work, they realize that they too can do it.”
En 2016, Linda Kasonde se convirtió en la primera mujer que preside la Asociación de Juristas de Zambia, en África, que promueve el respeto a la ley, regula la profesión de los juristas y defiende el estado de derecho. The African Report la nombró como una de las personas que tener en cuenta en 2017. “Cuando las mujeres ven a otras ocupando una posición influyente, se dan cuenta de que también pueden hacerlo”.
Lynn Tabbara (IMBA 2005) from Lebanon Lynn Tabbara is the organizer of TEDxCoventGardenWomen, an event tackling gender and identity issues. She is also the Co-founder of Intaliqi, an NGO devoted to empowering socially disadvantaged Lebanese women by providing them with skills that make them more employable while improving their communities.
Lynn Tabbara es la organizadora de TEDxCoventGardenWomen, evento en el que se abordan cuestiones de género e identidad. También es la cofundadora de Intaliqi, una ONG dedicada a empoderar mujeres libanesas en desventaja social proporcionándoles habilidades de empleabilidad y capacitándolas para crear valor en sus comunidades.
“These women develop skills for life which help them become agents of change and leaders in their families and communities.”
“Estas mujeres desarrollan habilidades para la vida que las convierten en agentes de cambio y líderes en sus respectivas familias y comunidades”.
Estrella Jaramillo (MCC 2013) from Spain Estrella Jaramillo is a young Spanish entrepreneur who is launching Bwom in the United States. Bwom is an app focusing on prevention and on establishing healthy habits, to help women strengthen their pelvic floor.
Estrella Jaramillo es una joven empresaria española que está lanzando en los Estados Unidos a Bwom, una app enfocada a la prevención y a la creación de hábitos saludables que ayuden a las mujeres a mejorar su suelo pélvico.
“Healthcare is designed for men. It does not deal with women’s needs. We want primary healthcare providers and insurance companies to offer women tools to look after their sexual health.”
“La sanidad está diseñada para los hombres. No cubre las necesidades de las mujeres. Queremos que los centros médicos y las aseguradoras se encarguen de ofrecer a las mujeres herramientas para el cuidado de su salud sexual”.
67
Past & present students
EPIC Alumni Awards Finalists
Human Success Zaid Souqi (IMBA 2015) from Jordan This young Jordanian, who is only 30 years old, studied IT Systems Engineering, but decided to redirect his professional path and become a social entrepreneur. He created The Orenda Tribe, a children’s clothes brand which aims to make a social impact on vulnerable communities, such as Syrian refugee camps. “One day I decided that I had to make a choice between doing things well or doing good. I left my work and my comfort zone, and now I’m trying to achieve the perfect equation that allows me to help certain communities and, at the same time, make a living from it.”
Este joven jordano de 30 años, que estudió Ingeniería de Sistemas Informáticos, decidió cambiar su camino profesional y lanzarse a la aventura de convertirse en un emprendedor social. Ha creado The Orenda Tribe, una marca de ropa infantil que pretende tener un impacto social en comunidades vulnerables como los campos de refugiados sirios. “Un día decidí que necesitaba elegir entre hacer las cosas bien o hacer el bien. Dejé mi trabajo y mi zona de confort y ahora estoy intentando alcanzar la ecuación perfecta que me permita remunerar ciertas comunidades y, al mismo tiempo, poder vivir de ello”.
Vitaliy Dubil (EMBA 2016) from Ukraine He founded “Support Hospitals in Ukraine” in an attempt to help his country handle its humanitarian crisis. The organization he manages altruistically, in parallel with his professional activity, has sent $1.6 million worth of medical equipment to the country up to now. “When thousands of fellow citizens in the war zone are struggling to satisfy their basic needs, there is no need for an extra motivation to spend most of your all free time to help them.”
Fundó “Support Hospitals in Ukraine” como un intento de ayudar a su país natal en la crisis humanitaria que está sufriendo. La organización, que él gestiona de forma altruista en paralelo a su actividad laboral, ha enviado hasta el momento contenedores de material sanitario valorados en 1,6 millones de dólares. “Cuando miles de compatriotas en la zona de conflicto luchan a diario por cubrir las necesidades básicas, no necesitas más motivaciones que te empujen a invertir la mayor parte de tu tiempo libre en trabajar para ayudarles”.
Jamie Van Horne (MIR 2011) from the USA
68
She has devoted her entire career to philanthropy. Now aged 30, she works at the Camber Collective as a project management consultant. The company aims to maximize the social investment of non-profit organizations.
Ha dedicado toda su carrera profesional a la filantropía. A sus 30 años, trabaja en la entidad Camber Collective como consultora de gestión de proyectos. La empresa tiene el objetivo de maximizar la inversión social de organizaciones sin ánimo de lucro.
“In the same way that you would help a company to improve its profit margins, we help our clients to save more lives.”
“De la misma manera que ayudarías a una compañía a mejorar su margen de beneficio, ayudamos a nuestros clientes a aumentar las vidas que salvan”.
c
Class notes
In this issue, we analyze what an alumni club is and meet five of them: Real Estate, Navarra, Panama, the United States and Dubai. Also, discover the lifestyles of members of the IE community in different cities. Finally, we have included some new sections that you can use during the event: advice on quality conversations, a madlib for you to fill out, and a few blank pages to awaken your most creative side. Oh, and one more thing: in the foldout of the back cover there is a map of the Madrid campus of IE, so you can get around easily. Happy Global Alumni Weekend! En este número desgranamos qué es un Alumni Club y nos sumergimos en cinco de ellos: Real Estate, Navarra, Panamá, Estados Unidos y Dubái. Descubre también cómo es el estilo de vida de los miembros de la comunidad IE en diferentes ciudades. Para finalizar, ofrecemos algunos apartados nuevos que podrás utilizar durante el evento: consejos para conversaciones de calidad, un madlib para que lo rellenes y un par de páginas en blanco para despertar tu lado más creativo. ¡Ah! Y en el desplegable de la contraportada tienes un mapa del campus de Madrid de IE, para que sepas moverte por él sin ningún problema. ¡Feliz Global Alumni Weekend! 69
Class notes
IE LIFESTYLES
MADRID
LA CAVA BAJA Nadia Pérez Rojas (MIM 2009)
This is one of my favorite streets for several reasons. On the one hand, it quite naturally connects two emblematic places in Madrid: the area around the Plaza Mayor and the La Latina neighborhood. It’s almost impossible to go from one of these places to the other without passing through Cava Baja. And on the other hand, it’s an essential stop for eating lunch or dinner, and beginning the night in this part of the city. It’s one of the oldest streets, which explains the style of its low buildings and domed taverns. Back in the day it was the arrival and departure point for the wagons that transported fresh produce to supply nearby markets, which is why the Cava Baja is full of restaurants, taverns, inns and bars. On the whole street there is only one shop that disrupts the scene: a pharmacy. Gastronomically speaking, there’s a wide offer: there are very traditional and popular places, such as Casa Lucio, but also more modern taverns that have adapted to the tastes of new customers. The street has a festive air about it that’s worth enjoying, even though you may not stop to eat in any particular place. Especially during the summer months, Cava Baja and its surroundings represent the best of Madrid.
70
Esta es una de mis calles favoritas por varios motivos. Por un lado, conecta de forma casi natural dos lugares emblemáticos de Madrid: los alrededores de la Plaza Mayor y el barrio de La Latina. Es casi imposible no atravesarla para ir de un sitio a otro. Y por otro, es parada obligada para comer o cenar y empezar la noche por esta zona de la ciudad. Es una de las calles más antiguas de Madrid, eso explica el estilo de sus edificios bajos y tabernas abovedadas. En su día se consideraba punto de salida y llegada de carreteros con sus mercancías para abastecer los mercados cercanos; es por esto que Cava Baja está llena de restaurantes, tabernas, posadas y bares. En toda la calle solo hay un comercio que rompe con lo anterior: una farmacia. La oferta es muy variada: existen sitios tradicionales y muy reconocidos, como Casa Lucio, pero también tabernas más modernas que se han ido adaptando a los gustos de los nuevos consumidores. La calle en sí misma tiene un ambiente festivo que vale la pena disfrutar, aunque no te quedes a comer en ningún sitio en particular. Especialmente durante los meses de verano, Cava Baja y sus alrededores son de lo mejor en Madrid.
SEGOVIA A Trip To La Granja
Un día en La Granja de San Ildefonso Victoria Lanovenko Current student for the Bachelor in Communication Estudiante del Grado en Comunicación
In need of a change of scenery from Segovia? Consider taking a day trip to the beautiful mountain town of La Granja. One of the landmarks is the Palace Gardens, where you can enjoy a nice stroll and take wonderful pictures. Located next to the former summer residence of the King of Spain, the gardens have many beautifully decorated fountains and luscious flora. The gardens are also decorated with sculptures that capture artistic currents of the 18th century. Another interesting adventure would be to explore the glass factory at La Granja. You get to view the two large furnaces with unique dome-like air vents, as well as witness the artisanal craft of glass making. Once you’ve built up your appetite after walking around, it’s time for a delicious meal. Consider eating at El Hábito or at Casa Zaca, a restaurant known for its Spanish cuisine. Picnics are also a great idea if you want to enjoy the nature and relax. La Granja has some beautiful churches and there is also a small lake to the north. So grab your friends and start planning your trip to La Granja! ¿Te encanta la belleza de Segovia pero necesitas un cambio de aires? Plantéate hacer una excursión a la localidad serrana de La Granja. Uno de los puntos más emblemáticos son los jardines del Palacio Real, el lugar perfecto para pasear tranquilamente y sacar buenas fotos. Descubre los jardines que rodean el palacio, antigua residencia veraniega del rey de España, y están salpicados de fuentes bellamente decoradas y estatuas que reflejan las expresiones artísticas del siglo XVIII. Otro sitio de interés es la Real Fábrica de Cristales de La Granja. Aquí puedes admirar, bajo cúpulas, dos enormes hornos con linternas para la salida del humo y ver en persona la fabricación artesanal de vidrio. Cuando después de dar unas vueltas se te abra el apetito, regálate una buena comida. Puedes ir a El Hábito o a Casa Zaca, un restaurante conocido por su cocina tradicional. O, si prefieres estar más tiempo al aire libre y relajarte, un picnic siempre es una buena idea. También hay varias iglesias que merece la pena visitar y un lago al norte de la localidad. ¡Ahora toca quedar con los amigos para empezar a organizar la excursión!
Do you want to write in this section? Contact us: ideas@ie.edu ¿Quieres escribir en esta sección? Contáctanos: ideas@ie.edu
BRANDED CONTENT
Majorca, the chosen destination for IE alumni
Mallorca, el destino preferido de los alumni de IE
72
Majorca is the chosen holiday destination for IE alumni for many reasons. It is easily accessible from many parts of the world and offers an exquisite cultural component. It is less crowded than the neighbouring Ibiza and is hugely international. This makes it a good choice, whether one wants to connect with nature or enjoy more exciting plans. Parties, gastronomy, culture and the natural charm of the Sierra de Tramontana all come together on the island. For those interested in architecture, Majorca has many surprises and contrasts. On the one hand, we can enjoy its medieval facet, with the remaining sections of medieval walls allowing travellers to discover a historical surprise around every corner. The Catedral de Santa María, known as ‘La Seu’ by the locals, stands imposingly by the sea, surrounded by palm trees. The Iglesia de la Santa Cruz shares its Gothic style. Tourists can take a thoughtful visit to the caves of the Drach, or go to the majestic castle of Bellver, one out of three castles in Europe to have a circular floorplan. Lastly, visitors can focus on Modernism and Art Nouveau, as the island is brimming with buildings by architects such as Antoni Gaudí and Lluís Domenech. From July onwards, a new building will be joining the island’s architectural assets. It is the IBEROSTAR Grand Hotel Portals Nous. “Both the structure of the building and all the services around it have been crafted to seek the greatest possible integration with the environment”, says Aurelio Vázquez, the CEO EMEA of IBEROSTAR Hotels & Resorts. The complex will delicately emerge from the marina on Puerto Portals, on the Bahía de Palma, and will have its own access to the beach. “Preserving the surroundings of the hotel, optimizing resources, and ensuring environmental sustainability” have been the key objectives behind all decisions made in this project, according to Vázquez. The hotel will include elements which foster energy savings, such as high light transmission glass. Conceived as a hotel for adults, it includes theme rooms devoted, for example, to art, to pleasure, to games, and to relaxation. Speaking about the decision to restrict children’s access, Aurelio Vázquez points out that “at IBEROSTAR we have pioneered the implementation of this model, and, thanks to the hotel’s design, spaces and extra services, we feel it adapts perfectly to what this segment is looking for.” The interior spaces have been decorated by Marcel Wanders, who tells us that “throughout the hotel it is possible to find symbols and constant references to life. The vibe of the space invites guests to make the most of their lives.” The furniture and art pieces chosen suggest that the island spirit has crept into the building’s interior, impregnating it with “humanity and vitality.” A good example of this is the Tree of Life that crowns the lobby. “It has given us an added value to have worked with an artist who is among the most soughtafter in the world,” says Vázquez. When speaking about its target customer, it would seem as though the CEO is describing an IE student: “We want to attract cosmopolitan guests who are looking for an exclusive product with an excellent and unique service.”
Mallorca tiene muchos motivos para ser uno de los destinos vacacionales preferidos por los alumni de IE. De fácil acceso desde numerosos puntos del globo y con un componente cultural exquisito, está menos masificada que su vecina Ibiza y es enormemente internacional. Esto la convierte en una opción apetecible tanto si se desea conectar con la naturaleza como si se opta por los planes más trepidantes. Fiesta, gastronomía, cultura y el encanto natural de la Sierra de Tramontana se unen en la isla. A los amantes de la arquitectura, Mallorca les depara sorpresas y contrastes. Por un lado está su faceta medieval. Las partes que aún se conservan de las murallas medievales ofrecen al que se pierde por las calles de la ciudad una histórica sorpresa a la vuelta de muchas esquinas. La Catedral de Santa María, conocida como ‘La Seu’ por los mallorquines, se alza imponente a orillas del mar, rodeada de palmeras. La Iglesia de la Santa Cruz comparte con ella el estilo gótico. El turista puede optar por una reflexiva visita a las cuevas del Drach o por acercarse al majestuoso castillo de Bellver, uno de los únicos tres de Europa que tienen planta circular. Si lo prefiere, puede centrarse en el modernismo y el art nouveau, pues también abundan en la isla construcciones de artistas como Antoni Gaudí o Lluís Domenech. Desde este mes de julio, un nuevo edificio se suma a ese bagaje arquitectónico de la isla. Se trata del IBEROSTAR Grand Hotel Portals Nous. “Tanto la estructura del inmueble como todos los servicios que lo rodean se han realizado buscando el máximo nivel de integración con el entorno”, relata Aurelio Vázquez, CEO EMEA de IBEROSTAR Hotels & Resorts. El complejo se asomará de forma delicada al puerto deportivo de Puerto Portals, en la Bahía de Palma, y contará con su propio acceso a la playa. “Preservar el entorno del hotel, optimizar los recursos y velar por la sostenibilidad medioambiental” han sido premisas clave en la toma de decisiones, según Vázquez. El hotel contará con elementos que favorecen el ahorro energético, tales como la cristalería de alta transmisión lumínica. Concebido como hotel para adultos, contiene habitaciones temáticas dedicadas, por ejemplo, al arte, al placer, a los juegos o a la relajación. Con referencia a esta decisión de restringir la entrada a niños, Aurelio Vázquez comenta: “en IBEROSTAR hemos sido pioneros en la implantación de este modelo y por diseño, espacios y oferta complementaria creemos que se adapta de forma perfecta a la demanda de este segmento de clientes”. El interior está decorado por Marcel Wanders, quien asegura que “a lo largo del hotel es posible encontrar símbolos y continuas alusiones a la vida. El sentido de espacio creado invita al huésped a vivir la suya al máximo”. Los muebles y piezas artesanales elegidos sugieren que el entorno isleño se ha “colado” por una rendija al interior del inmueble, haciendo que este respire “humanidad y vitalidad”. Un buen ejemplo de esto es el Árbol de la Vida que corona el lobby. “Contar con un artista que se encuentra entre los más demandados a nivel mundial supone un valor añadido”, alaba Vázquez. Al hablar de su target, parece que el CEO esté describiendo al alumno de IE: “queremos atraer a un cliente cosmopolita que busca un producto exclusivo y un servicio singular excelente”.
73
Class notes
Alumni Clubs
What is an IE Alumni Club? QUÉ ES UN ALUMNI CLUB EN IE? The main objective of the Alumni Clubs is to build a strong community of IE alumni that upholds the IE values and to pro-actively plan and participate in activities that create a context for relationship building, continuous learning and the exchange of ideas, proudly representing the IE brand worldwide. Global Alumni Relations strives to create an ecosystem that inspires and motivates our community by generating ideas and knowledge sharing throughout different professional stages, all with the following goals: 1. To help one another become great leaders 2. To grow as individuals into role models for each other and society 3. To make a positive impact on our surroundings IE clubs should align with this vision and do their very best to foster the interests of IE, its current students, and its alumni to create a strong and sustainable network.
74
El propósito principal de los Alumni Clubs es crear una comunidad fuerte de alumni que defienda los valores de IE, organice y participe de manera proactiva en actividades que favorezcan un contexto propicio para la formación de relaciones, el aprendizaje continuo y el intercambio de ideas, representando con orgullo el nombre de IE por todo el mundo. Global Alumni Relations se esfuerza por crear un ecosistema que inspire y motive a nuestra comunidad gracias a la generación de ideas y el intercambio de conocimientos a lo largo de diferentes etapas profesionales, todo ello con los siguientes objetivos: 1. Ayudarse mutuamente a llegar a ser grandes líderes 2. Crecer como individuos y convertirnos en modelos de referencia para nosotros mismos y para la sociedad 3. Tener un impacto positivo en nuestro entorno Los Alumni Clubs deben trabajar en sintonía con este enfoque y hacer lo que esté en sus manos por promover los intereses de IE, sus estudiantes actuales y sus alumni a fin de crear una red sólida y sostenible.
Clubs in numbers
Clubs en cifras
• Total alumni in clubs: 23,000 • 69 clubs in total • 57 geographic clubs • 10 national clubs in Spain • 47 international clubs • 12 professional clubs
• Número total de alumni en los clubes: 23.000 • 69 clubes en total • 57 clubes geográficos • 10 clubes nacionales en España • 47 clubes internacionales • 12 clubes profesionales
To join a club and learn about the network of alumni clubs worldwide, please log on to clubs.ie.edu and search for Alumni Clubs. To receive notifications, be sure to sign up for the clubs that interest you most, based on where you live or the place to which you frequently travel.
Si quieres unirte a un club y conocer mejor la red internacional de clubes de alumni, entra en clubs.ie.edu y vete a la sección Alumni Clubs. Para recibir información y noticias, asegúrate de suscribirte a los clubes que más te interesan, según tu lugar de residencia o a dónde sueles viajar.
IE Real Estate Club
The IE Alumni Real Estate Club was formed in 2010 to expand networking among IE students and alumni, professionals and experts in the real estate sector in general. It is a forum for everything related to real estate: construction, financing, management of projects and properties, etc. The club’s main functions are: to promote business, intellectual research and lifelong learning through conferences, debates and presentations; bring together former students and professionals in the sector; organize career events; and provide information about placement opportunities. The monographic events we organize, which are followed by cocktail parties, are an outstanding opportunity for exchanging ideas. Also notable are the more exclusive ‘De cerca’ events, intimate gatherings over breakfast where we debate issues with two members of the advisory committee. The progress of the Club and its importance in the sector have been particularly significant over the past three years, during which it has formed alliances with associations such as Asprima, SIMApro and ACI, and has taken part in numerous events and the awarding of professional prizes. IE.Real.estate.club@ie.edu
El IE Alumni Real Estate Club nació en 2010 con el objetivo de potenciar el networking entre alumnos y alumni de IE, profesionales y expertos del sector inmobiliario en general. Es un foro de encuentro para hablar de todas las materias relacionadas con Real Estate: construcción, financiación, explotación y gestión de proyectos y activos, entre otros. Las principales funciones del Club son estimular el negocio, la investigación intelectual y el lifelong learning (aprendizaje continuo) mediante conferencias, debates y presentaciones; poner en contacto a alumni y profesionales del sector; organizar eventos enfocados a la carrera profesional; y proporcionar información sobre oportunidades de placement. Son muy destacados los eventos temáticos que se organizan con cóctel posterior (como un gran momento de intercambio de ideas), así como los eventos más exclusivos, ‘De cerca’, unos desayunos de reducida asistencia para debatir con dos miembros del comité asesor cada vez. La progresión del Club y su peso en el sector han sido particularmente significativos los tres últimos años, durante los cuales el club ha creado alianzas con asociaciones como Asprima, SIMApro y ACI y ha colaborado en numerosas jornadas y premios profesionales. IE.Real.estate.club@ie.edu
75
Class notes
Alumni Clubs
IE Panama Club
Panama, with its Canal, its International Financial Center, and the Hub of the Americas, is an important regional meeting point for the Americas and the Caribbean and a platform that’s connected to the world. The IE Alumni Panama Club brings our local community together. We organize different kinds of events: informal gatherings (such as the ‘Bar of the Month’); master classes with IE professors or outside professionals, both local and foreign; and of course, our notto-missed year-end cocktail party. We also enjoy meeting with former students from other prestigious business schools, and with local figures. We also carry out an annual survey to learn about the wishes and needs of our community, and this year the aim is to strengthen the Board of Advisors. We invite any alumni living in Panama –or who may be travelling through or are planning to come– to join our family. Alumni.Panama.Club@ie.edu We can be reached through clubs.ie.edu, LinkedIn and WhatsApp.
Panamá, con su Canal, su Centro Financiero Internacional y el Hub de las Américas, es un punto de encuentro y conexión regional importante para América y el Caribe y una plataforma de enlace con el mundo. Desde el IE Alumni Panama Club hacemos nuestro aporte para que nuestra comunidad local se encuentre y se conecte. Organizamos distintos tipos de eventos: encuentros informales (como ‘Bar of the Month’); master classes con profesores de IE o con profesionales externos, locales o extranjeros; sin olvidar el tradicional cocktail de fin de año. En ocasiones disfrutamos de la compañía de alumni de otras escuelas de negocio de prestigio y personalidades del ámbito local. Por otro lado, hacemos una encuesta anual para alinearnos con los gustos y necesidades de nuestra comunidad, y este año nuestra meta es fortalecer la estructura del Board of Advisors para seguir aportando valor. Invitamos a los alumni residentes en Panamá y a quienes estén de paso o estén planeando venir, a que se unan a nuestra familia. Alumni.Panama.Club@ie.edu También contamos con presencia digital a través de grupos en clubs.ie.edu, LinkedIn y WhatsApp.
76
IE Navarra Club
A photo taken on the roof of the Navarra-Baluarte Palacio de Congresos y Auditorio. The Board (from left to right): Javier Ruiz, Carlo Bindoni (President), Pedro Urra and Agueda Tortajada. Absent: Mikel Beroiz / Fotografía tomada en la azotea del Palacio de Congresos y Auditorio de Navarra - Baluarte. Junta (de izquierda a derecha): Javier Ruiz, Carlo Bindoni (presidente), Pedro Urra, Agueda Tortajada. Ausente en la foto: Mikel Beroiz
The IE Navarra Club has created a space for reflection, sharing experience and knowledge that will favor the personal and professional growth of our members, in order to contribute to the development of society.
En el IE Navarra Club hemos creado un lugar de reflexión, intercambio de experiencias y conocimiento que favorezca el crecimiento personal y profesional de nuestros miembros y desde el que contribuir al desarrollo de nuestra sociedad.
To this end, we have structured our activities in three areas:
Para ello, estructuramos nuestras actividades en tres áreas:
1. Dinners with executives: we hold meetings with the founders, shareholders, owners and managers of companies based in Navarra and its surroundings. At these informal gatherings we discuss their experiences and challenges.
1. Cenas con directivos: celebramos encuentros con fundadores, accionistas, propietarios y directivos de empresas con sede en Navarra y alrededores. En estos encuentros informales debatimos sobre sus experiencias y retos.
2. Career events: roundtables with experts in human resources and IE professors that help our members adapt to the realities of the workplace.
2. Eventos de empleabilidad: mesas redondas con expertos en RRHH y profesores de IE que ayudan a nuestros miembros a adaptarse a la realidad laboral.
3. Entrepreneurship: specific activities to channel entrepreneurship and intrapreneurship. This year we are organizing a trip to Silicon Valley.
3. Emprendimiento: actividades concretas para canalizar el emprendimiento y el intra-emprendimiento. Este año estamos organizando un viaje a Silicon Valley.
The club has more than 80 members, of whom 40 are very active, and there are five people on the Board of Directors. We have a close relationship with other IE clubs, such as the one in La Rioja, with which we share invitations to gatherings. Over the past two years we have held a dozen events, with more than 20 speakers and 200 guests.
El club cuenta con más de 80 miembros, de los que 40 son muy activos, y con una Junta Directiva de cinco personas. Mantenemos una relación estrecha con otros clubes de IE cercanos, como el de La Rioja, con el que compartimos las convocatorias de los eventos. En los últimos dos años hemos celebrado una docena de eventos con más de veinte ponentes y más de 200 invitados.
ienavarra.club@ie.edu
ienavarra.club@ie.edu
77
Class notes
Alumni Clubs
The launch of Alumni Clubs in the US
Lanzamiento de Alumni Clubs en los EE.UU.
First Edition of the US Club Leadership Retreat / Primera edición del US Club Leadership Retreat
This year we launched the first edition of the US Club Leadership Retreat, which gathered together in Miami our selected club representatives from around the US to co-create the future of the US club strategy. The goal was to formulate a vision, provide hands-on training on how to carry the clubs forward, and build bridges between IE and the larger alumni community in the US through events, communications, and other initiatives.
Este año decidimos lanzar la primera edición del US Club Leadership Retreat, que congregó en Miami a representantes de los clubes elegidos a lo largo y ancho de los EE.UU. El objetivo era co-crear una visión, ofrecer una formación práctica sobre cómo fomentar los clubs y establecer vínculos entre IE y la comunidad global de alumni en los EE.UU. a través de eventos, acciones de comunicación y otras iniciativas.
After the Miami event (held from January 20th to the 21st) the clubs have been moving forward at full speed, hosting events all around the country and engaging our alumni in everything they do. We know this is just the beginning, and that our alumni community in the US will continue to grow stronger thanks to the great work of the clubs in the country, powered by committed alumni. Here at Global Alumni Relations we are excited to be part of this growth, and we will continue to provide the support needed to make our community bigger, bolder and more engaged.
Tras el encuentro de Miami celebrado el 20 y 21 de enero, los clubes han trabajado y avanzado mucho organizando eventos por todo el país y animando a los alumni a participar en todo lo que hacen. Sabemos que esto es solo el principio, y que nuestra comunidad de alumni en los EE.UU. continuará haciéndose cada vez más fuerte gracias al gran trabajo de los clubs de ese país, impulsados por alumni comprometidos. En Global Alumni Relations estamos muy ilusionados por formar parte de este crecimiento y seguiremos ofreciendo la ayuda necesaria para conseguir que nuestra comunidad sea mayor, más comprometida y más participativa.
To be part of the US alumni community, get in contact with: alumni@ie.edu.
Para formar parte de la comunidad de alumni en los EE.UU. contáctanos en alumni@ie.edu.
Statistics • 7 Alumni Clubs: New York, D.C., Miami, Houston, San Francisco, Los Angeles, Chicago • 22 Alumni Club Representatives • More than 2,000 alumni in the US
78
Estadísticas • 7 Alumni Clubs: Nueva York, Washington D.C., Miami, Houston, San Francisco, Los Ángeles y Chicago • 22 representantes de Alumni Clubs • Más de 2.000 alumni en los EE.UU.
The IE Miami Club shared updates, ideas, and a toast at a social networking event / El Club de Miami compartió ideas y las últimas novedades en este evento
IE NY Club participated in Night Nation Run / El Club de New York participó en la carrera “Night Nation Run”
Welcoming Santiago Íñiguez de Onzoño to Silicon Valley / Bienvenida a Santiago Íñiguez de Onzoño a Silicon Valley
79
Class notes
Alumni Clubs
United Arab Emirates Club
With its growing economy, incredible opportunities, and importance as an international hub, Dubai has become a favorite career and cultural destination for IE alumni. The IE UAE Club, with over 300 members, continually tries to keep the Madrid campus spirit alive with “Bar of the Month” meetups, as well as master classes organized by the local IE office. Recent events have included a family beach day and a startup-focused discussion panel, where alumni had the opportunity to see friends and meet new ones, as well as explore different aspects of Dubai. We also value networking with other top business schools, by regularly teaming up with the Joint Alumni Network (JAN) to help organize, as well as participate in, events such as the yearly Beach Olympics, MBA Iftar, and Abu Dhabi brunch. We’re especially excited about the First Annual Boat Trip that IE is heading up in conjunction with JAN. It will be a fun day for everyone to celebrate the start of 2018 on a boat with 250 fellow business alumni. We are always open to suggestions on how to keep our community strong and growing, so please don’t hesitate to reach out! uae@ie.edu
Con su economía creciente, grandes oportunidades e importancia como hub internacional, Dubái se ha convertido en un destino cultural y profesional muy popular entre los alumni de IE. El IE UAE Club, formado por más de 300 miembros, trabaja constantemente por mantener vivo el espíritu del campus de Madrid con los encuentros de “Bar of the Month” y clases magistrales organizadas por la oficina local de IE. Algunos de los últimos eventos celebrados incluyen una salida a la playa en familia y una mesa redonda en torno a las startups donde los alumni tuvieron ocasión de ver a sus amigos y conocer gente nueva, además de analizar diferentes aspectos de Dubái. También valoramos el networking con otras grandes escuelas de negocios, juntándonos periódicamente con la Joint Alumni Network (JAN) para ayudar a organizar y también participar en eventos como las Olimpiadas de Playa anuales, el MBA Iftar y el brunch en Abu Dabi. Estamos especialmente ilusionados con el primer paseo anual en barco que va a encabezar IE junto con la JAN. Será una forma divertida de celebrar el inicio de 2018, a bordo de un barco en compañía de 250 compañeros alumni. Siempre estamos abiertos a sugerencias sobre cómo conseguir que nuestra comunidad siga creciendo y se mantenga fuerte, ¡así que no dudes en contarnos todas tus ideas! uae@ie.edu
80
Class notes
IE MADLIBS
It’s _______________ (adjective)! No matter how much time goes by, I can’t forget the time I spent at IE! The memory of my first day is saved in my mind as if it were yesterday. I perfectly remember that I had my earphones on, listening to ___________________________ (song), my favorite at the time. I was sitting in _______________ (a place on campus) just before my _______________ (name of the subject) class. Everything felt new, like on those nights when you go out and everything seems like a dream. Well, everything except feeling tired the next day. I went into class and there was _____________ (classmate), the person who, after nights of studying, stress and, luckily, satisfaction of seeing my grades, would become one of my greatest human discoveries of the year. After that first day, everything I experienced was even better: the _______________ (party or event) where I ended up exhausted from all the dancing; the _____________ (name of the bar) where we all met up after the last class on Friday; and my culinary discovery of the year, __________________ (dish), a _____________ (nationality) recipe that I tried for the first time thanks to ______________ (name of the person). Foodies wouldn’t have overdosed on ________________ (a type of fast food), but it tasted so good halfway through exams! Of course, there were regrets. Like not having signed up for the course in __________________ (name of the subject) with professor ________________ (teacher’s name). All my classmates who took it loved it. But the best were the happy memories. I’ve met people of __________ (number) different nationalities and my challenge is to visit at least two of their countries. One of them taught me an unpronounceable world, ___________, and I bet him that I could go to his country, pronounce it correctly, and his friends would understand it without laughing at me. The problem is that it was a curse word and could probably receive some strange looks. I have the sensation that my time at IE helped put everything in its place and fill in the blanks. Thank you IE! This sheet of paper has a line on the inside margin. If you want to, cut it off and give it to one of the people who filled up your own blank spaces during your time at IE. / Esta hoja tiene una línea en el margen interno. Es para que, si quieres, la recortes y se la regales a una de las personas que han llenado tus espacios en blanco durante tu tiempo en IE.
82
Class notes
Beyond Small talk
Beyond Small talk
6 simple ways to foster quality conversations Ingo Rauth (PhD., Associate Prof. Design & Management) Macrina Busato (Design & Management Area Director)
The best way to be interesting is to be interested. But how do we signal real interest beyond small talk? After all, we all long for quality, meaningful connections. Drawing from design ethnography, there are a few simple techniques you can use:
Be empathic place, feel what the speaker feels, and you
Seek understanding first
will both feel more connected.
Use questions to get the information that
Ask open-ended questions using “How?” and “Why?”
helps you to draw on what you have in
Open-ended questions have a tendency to
common and build a relationship.
develop the conversation in order to find
Try to imagine yourself in the other person’s
Muéstrate empático Intenta ponerte en el lugar de la otra persona, sentir lo que tu interlocutor siente, y los dos estaréis más unidos.
further topics and common ground.
Primero, busca un buen entendimiento Haz preguntas para conseguir información que te ayude a descubrir y aprovechar lo que tenéis en común y establecer una relación.
E.g., “Why did you join this event?”
Haz preguntas abiertas que empiecen con “ cómo?” y “ por qué?” Las preguntas abiertas suelen propiciar que la conversación derive a otros temas y puntos en común. Por ejemplo: “¿Por qué has participado en este evento?”
84
Más allá de las charlas insustanciales
6 formas sencillas de crear conversaciones de calidad Ingo Rauth (PhD., Profesor Asociado de Diseño & Gestión) Macrina Busato (Design & Management Area Director)
La mejor forma de ser interesante es interesarse por las cosas. Pero, ¿cómo podemos mostrar un interés genuino en una conversación trivial? En realidad, todos queremos tener relaciones buenas y relevantes. La etnografía de diseño nos enseña unas técnicas sencillas que puedes emplear:
Ask and be sensitive about the feelings of others
Listen with your eyes Pay attention to how a person’s body communicates, in addition to their voice.
Asking about passions and feelings will create rapport, and will widen the scope of your conversation. Some 30% of what we communicate are facts and data, but 70% are feelings.
Acknowledge what they are saying by
Escucha con los ojos
nodding and repeating what they were saying, ideally using their words. E.g., “That is interesting, you…”
Además de a la voz, presta atención a la comunicación corporal de la otra persona.
Pregunta y muéstrate sensible hacia los sentimientos de la otra persona
Acknowledge what the other person said and build on it
Muestra que has escuchado lo que la otra persona ha dicho y profundiza en ello Apoya lo que dice asintiendo con la cabeza
Preguntar sobre aficiones y sentimientos
y repite lo que ha dicho, a ser posible,
creará una compenetración y ampliará
usando las mismas palabras. Por ejemplo:
las posibilidades de tu conversación.
“Es cierto, como has comentado…”
Alrededor del 30% de lo que comunicamos son hechos y datos, el otro 70% son sentimientos.
85
Class notes
DEDICATIONS AND DOODLES
This space is for you. To write down the phone number or email address of a friend. To doodle while listening to an inspiring talk. To ask your classmates to write you a message. To leave an anonymous note for the next person who takes the seat beside you. To let your creativity flow in the shape of a drawing or a poem, and then give it to whomever you like. To leave it blank and then look at it when you have your next brilliant idea. Have fun!
Este espacio es para ti. Para anotar el teléfono o el correo electrónico de ese compañero. Para garabatear mientras escuchas una charla inspiradora. Para pedir a tus compañeros que te escriban dedicatorias. Para dejar una nota anónima al siguiente que se siente en tu silla. Para hacer volar tu creatividad en forma de dibujo o poesía y regalárselo a quien quieras. Para dejarlo en blanco y mirarlo mientras tienes tu próxima gran idea. ¡Que te diviertas!
86
87
Class notes
BACK THEN
Back then Moving from filling glasses to lighting fires: IE in its purest state By Pascual Montañés, Professor of Strategic Management at IE Business School
2003
It’s been wonderful to enjoy the change IE has experienced from a front-row seat. I’ve lived the transition from the 20th to the 21st century “right at home,” and I know it would be hard to find a setting so open to exploration, that’s as daring or as challenging as our beloved institution. This century we’ve seen more meaningful transitions than the digital one. Last week I was talking to one of Google’s leaders in Europe and told him that the future of education will be a new balance between knowledge and skills. Among other reasons, thanks to him and the company… IE’s main asset is not its students’ capacity for studying, but their desire to learn. It’s not a question of filling students with knowledge, but of igniting all their natural lights and setting all their fires for change. It’s about being able to say: “I’ve been myself” (there is nothing more innovative than being oneself). What is difficult about it is to actually start trying...and at IE we help! De llenar vasos a encender fuegos: IE en estado puro Por Pascual Montañés, Profesor de Estrategia de IE Business School Ha sido un lujo disfrutar del cambio en IE en primera fila. He vivido la transformación del siglo XX al siglo XXI desde “casa” y me consta que es difícil encontrar un ambiente tan proclive a la exploración, al atrevimiento o simplemente al reto como el de nuestra querida institución académica. En los años que llevamos de siglo se han producido transformaciones más profundas que la digital. Comentaba la semana pasada con el número uno de Google de un país europeo que el futuro de la educación es un nuevo equilibrio entre conocimientos y habilidades. Entre otras razones, por su culpa… La materia prima de IE no es la capacidad de estudio de sus alumnos sino sus ganas de aprender. No se trata de impartir toda la materia (“llenar vasos”), se trata de encender todas sus luces naturales y de prender todos sus fuegos de cambio. Se trata de poder decir: “he sido yo mismo” (no hay nada más innovador que ser uno mismo). Lo que cuesta es atreverse y en IE… ayudamos.
88
2010
If you turn off the lights, this image still shines. Try it! / Si apagas las luces, esta imagen sigue brillando. ยกPrueba!