Zona de Emergencia 2009

Page 1


2

Istituto Europeo di Design Presidente | President: Francesco Morelli

One Year Fotografía Departamento didáctico | Teaching Department: Pablo Alemán, Marta Orozco

Istituto Europeo di Design Madrid Director | Director: Riccardo Marzullo Director científico | Science Director: Francisco Jarauta Subdirector | Deputy Director: José Piquero Secretaria de dirección | Director’s Assistant: Maiko Arrieta Director de IED Master | IED Master Director: Dario Assante Director de IED Empresas | IED Business Director: Manuel Jiménez Responsable de Comunicación | Communications Manager: Marisa Santamaría

One Year Total Design Departamento didáctico | Teaching Department: Icíar Thomas, Claudia Contreras

IED Design Directora | Director: Victoria de Pereda Departamento didáctico | Teaching Department: Marina Martínez, Iván Vidal, Maika Carné, Carlos López, Luix Fernández, Pablo Fernández, Claudia García, Mónica Brusa, Claret Pontier IED Comunicación Directora | Director: Juana Farfán Departamento didáctico | Teaching Department: Marirosa Tenore IED Artes Visuales Director | Director: Manuel Jiménez Departamento didáctico | Teaching Department: Eugenia Alcorta, Carlos Brenes, Héctor Moratilla, Alfonso Gallardo, Irene Orozco, Álvaro Ramis, Jesús Santos IED Moda Lab Directora | Director: Isabel Berz Asistente de dirección | Director’s Assistant: Raquel Sánchez Departamento didáctico | Teaching Department: Paula Ampuero, Esperanza García, Lidia Muro, Gema Sanz, María Serret, Patricia Yagüe, Marian Campoy, Ana Díaz, Cristina Fernández, Celia Marco, Tamara Morera, Marta Pereda, Sonia Úbeda

Zona de emergencia | IED Madrid

IED Master Director | Director: Dario Assante Departamento didáctico | Teaching Department: Ana Echegoyen, Ali Ganjavian, Eleonora Guidotti, Hada Martínez, Carlos Peralta, Icíar Thomas, Daniele Arciero, Luca Baldi, Elisa Beotas, Virginia de Diego, Laura Muñoz, Adriana Ibarra, Hernán Ortega

CATÁLOGO | CATALOGUE Editor | Editor: Pedro Medina, Elena Velasco Diseño y maquetación | Design and layout: Thiago Esquivel Creatividad IED | IED Creative Department: Javier Maseda, Josina Llera, Raquel García, Thiago Esquivel Traductora | Translator: Joanna Porter Publica | Published by: Istituto Europeo di Design Madrid Palacio de Altamira. C/ Flor Alta, 8. 28004 Madrid IED Master. C/ Larra, 14. 28004 Madrid iedmadrid.com © de los textos | of the texts: sus autores e Istituto Europeo di Design Madrid / the authors and Istituto Europeo di Design Madrid © de las imágenes | of the images: sus autores e Istituto Europeo di Design Madrid / the authors and Istituto Europeo di Design Madrid

ISBN: 978-84-937060-3-6

3


Agradecimientos | Acknowledgements: Ángel Aguado, Silvia Aguado, Carmina Álvarez, Ricardo Andrade, Alessandra di Bartolomeo, Dionisio Camacho, Laura Begotti, Monica Biasiotto, Leyre Bozal, Daniel Caiza, Eduardo Caiza, Silvana Cuselli, Aketza Fernández, Gala Fernández, David Fonseca, Cristina Gálvez, Fernando García, Susana García, Anna Chiara Greco, Micaela Ilie, Virginia Jiménez, María León, Reyes Llorens, Patrizia Lipari, Pilar Lobo, Natalia López, Miguel Matorras, Felice Morelli, Marta Morilla, Juana Muñoz, Julio Ocaña, Miguel Olivera, Raúl Ortega, Ricardo Párraga, Lili Pavlinova, Inmaculada Pavón, Laura Pedroso, Floriana Petrosino, Irene Porras, Pablo Rivero, Charo Rodríguez, Joaquín Salvà, Layla Serra, María Silvina Tolaba, Erick Valdivieso, Angelica Wayar, Inés Wayar, Yolanda Wayar, Jaime Yaguana.

4

5

Zona de emergencia | IED Madrid


Atención, esto es un link.

Attention, this is a link.

Siempre que veas una palabra subrayada significa que es un link y, si clicas, te llevará a una página web o a otro punto en el libro.

08 IED Madrid

6

12 14 16 20 24 28 32 36 40

Cursos de 3 años IED Design Paul Heredia Sara Millara Pablo Montilla Joost de Bleeckere Emma Masiero Jose Powell Valeria Palacios

44 48 52 56 60 64 68 72 76 80 84 88 92

IED Artes Visuales Fernando Vera Iratxe Lezameta Luis Lechosa Paula Villanueva Sergio Tomasa Elena Muñoz Lidia Antón Óscar Aníbal Pozuelos Virginia de Diego Ángel Revuelta Camila Escat Tania Jaramillo

96 IED Moda Lab 100 Andrea Manzano 104 Andrea Trejo 108 Carlos Javier López 112 Elena Muñoz Bernardo 116 Fernado Fares (Fehr Faraes) 120 María Luisa Negri 124 Marta Ferrao 128 Melanie Lucienne 132 Verónica del Olmo

When you come across an underlined word it means it is a link and, if you click on it, it will take you to a website or to another point in the book.

136 Cursos de 1 año 138 Isabel Baleztena Marta Bermejo Javier Valdepeñas 142 David Ruiz 148 IED Master 152 Francisco Javier Fernández Inés Rojas Ana Vañó Virginia Vela 156 Marta Borgoñón Bárbara García Layla Serra Itzíar Yagüe María Lumbreras 160 Marta San Martín 164 Luisa Fernández 168 Arturo Amador 172 Elena Lancha 176 Sandra Sotiriu 180 Mariana Bernardes Rosalba Campo Nicolle Pérez 184 Marco Antonio Guadarrama 188 Pablo Carrascal

08 IED Madrid 12 14 16 20 24 28 32 36 40

3 Year Courses IED Design Paul Heredia Sara Millara Pablo Montilla Joost de Bleeckere Emma Masiero Jose Powell Valeria Palacios

44 48 52 56 60 64 68 72 76 80 84 88 92

IED Visual Arts Fernando Vera Iratxe Lezameta Luis Lechosa Paula Villanueva Sergio Tomasa Elena Muñoz Lidia Antón Óscar Aníbal Pozuelos Virginia de Diego Ángel Revuelta Camila Escat Tania Jaramillo

96 IED Fashion Lab 100 Andrea Manzano 104 Andrea Trejo 108 Carlos Javier López 112 Elena Muñoz Bernardo 116 Fernado Fares (Fehr Faraes) 120 María Luisa Negri 124 Marta Ferrao 128 Melanie Lucienne 132 Verónica del Olmo

136 1 Year Courses 138 Isabel Baleztena Marta Bermejo Javier Valdepeñas 142 David Ruiz 148 IED Master 152 Francisco Javier Fernández Inés Rojas Ana Vañó Virginia Vela 156 Marta Borgoñón Bárbara García Layla Serra Itzíar Yagüe María Lumbreras 160 Marta San Martín 164 Luisa Fernández 168 Arturo Amador 172 Elena Lancha 176 Sandra Sotiriu 180 Mariana Bernardes Rosalba Campo Nicolle Pérez 184 Marco Antonio Guadarrama 188 Pablo Carrascal

7


8

El diseño se reinventa constantemente, como consecuencia de un mundo en incesante cambio y cuya complejidad es siempre creciente. Esto conlleva la aparición de nuevas necesidades y sensibilidades que reclaman nuevas formas de actuar y, por tanto, de diseñar lo que nos rodea. Bajo este concepto surge el segundo volumen de Zona de emergencia. Nuevos valores del diseño, una publicación que recoge los proyectos más representativos de las Escuelas del IED Madrid durante 2008, y que confirma el compromiso adquirido con nuestros estudiantes, haciendo visible su trabajo y su capacidad para diseñar el mundo en el que vivimos. En esta ocasión, Zona de emergencia se renueva. Además de pasar del papel a la web, en sintonía con nuestra estructura de network internacional y permitiendo así que estos trabajos sean accesibles a un mayor número de lectores, incorpora otras disciplinas al documentar proyectos y no únicamente las tesis de los cursos trienales. De esta forma, también se pueden apreciar trabajos pertenecientes a programas de un año o de reciente creación que en el volumen anterior no estaban contemplados. Este catálogo digital exhibe proyectos que tienen puntos de partida muy diferentes, desde lo sensorial, destacando el vínculo con el cuerpo, la música y la gastronomía, hasta propuestas que investigan la utilización y los procesos de los productos diseñados, recordando que la creatividad

Design is constantly being reinvented, as befits an increasingly complex world undergoing incessant changes. This leads to the emergence of new needs and sensibilities, and the subsequent call for new ways of acting, and, thus, new ways of designing the objects around us. This is the concept on which is founded the second volume of Zona de emergencia. Nuevos valores del diseño, a publication which brings together the most representative projects of the IED Madrid Schools in 2008, and confirms our commitment to our students by showing their work and their ability to design the world in which we live. On this occasion, Zona de emergencia has taken a new direction. In addition to going from paper to the web -in accordance with our international network structure- so that these works can be accessed by a wider audience, we have included other disciplines, by documenting projects and not just the theses of the three-year courses. In this way, it is also possible to enjoy works from the one-year programmes, and others of recent production which were not contemplated in the previous volume. This digital catalogue features projects with very different starting points, ranging from the sensory, with a special interest in the links with the body, music and gastronomy, to various proposals which examine the use and processes of designed

Zona de emergencia | IED Madrid

se puede enfocar hacia la sostenibilidad y accesibilidad o también hacia ese 90% del planeta que tiene un índice de desarrollo inferior, porque diseño es comunicación y estetización, pero también ergonomía, optimización de recursos… En definitiva, aquí se exhibe la necesidad de analizar y proyectar nuestro entorno. Zona de emergencia surge bajo una fuerte responsabilidad ante los nuevos retos que están por llegar, confiando en la cultura del diseño y la comunicación para comprobar las posibilidades que estas disciplinas suscitan y seguir formando en ellas. Éstos son los profesionales del inmediato futuro y, orgullosos, los mostramos desde esa gran comunidad que sigue creciendo desde que el IED llegó a Madrid hace quince años. Riccardo Marzullo Director del IED Madrid

products, reminding us that creativity can be focused on sustainability and accessibility, and also on the 90% of the planet’s population which has a lower rate of development, because design, ultimately, is communication and aesthetization, but also ergonomics, resource management, etc. What is shown here, therefore, is the need to analyse and plan our environment. Zona de emergencia reveals our strong responsibility to facing upcoming challenges, our confidence in the culture of design and communication, to remain aware of the possibilities offered by these disciplines, and to continue training students in these fields. These students are tomorrow’s professionals, and we are proud to show their work from that wonderful community which has never ceased to grow ever since the IED arrived in Madrid fifteen years ago. Riccardo Marzullo Director, IED Madrid

9


10

11


Cursos de 3 a単os 3 Year Courses


IED Design

IED Design

El proyecto Design para la otra realidad ha demostrado que los diseñadores pueden, y deben, ser partícipes fundamentales de los nuevos retos sociales que surgen en la medida en que la población, su entorno y los recursos naturales son alterados descontroladamente. Este proyecto final de carrera ha servido a los alumnos como una experiencia no solo profesional, sino también ética y moral, y les ha permitido acercarse a realidades cotidianas en circunstancias de precariedad muy duras, obligándoles a comprender y a enfocar el diseño como una incalculable herramienta para mejorar la calidad de vida de millones de personas. Las diferentes propuestas de este proyecto dejan clara la importancia del proceso de diseño, desde su investigación hasta la utilización de los productos diseñados, donde se aplican todos los conocimientos de sostenibilidad, accesibilidad y ecodiseño aprendidos durante los años de estudio en el IED, como también la amplia gama de soluciones que pueden aportar partiendo de las diferentes situaciones de emergencia que padece el 90% de la población.

The project Design for the Other Reality has proven that designers can, and should, play an essential role in the new social challenges linked to the uncontrolled alteration of the environment, natural resources and population. This end-of-course project has been not only a professional experience for our students, but also an ethical and moral one, which has allowed them to get closer to extremely precarious day-to-day situations, forcing them to understand and approach design as a priceless tool with which to improve the quality of life of millions of people. The various proposals which make up this project clearly show the importance of the design process, from initial research to the use of the final products, where everything the students have learnt about sustainability, accessibility and eco-design during their years at the IED is applied, as well as the wide range of solutions which they can provide by taking as their starting point the various states of emergency suffered by 90% of the population. Victoria de Pereda Director, IED Design

Victoria de Pereda Directora de IED Design

15


Kitco Mida Diseño Industrial | Product Design

Kitco Mida es un kit que cuenta con los elementos básicos para comenzar un cultivo de autoconsumo sostenible. Es un producto amigable, que por medio de un tutor o con algunas nociones básicas de cultivo, te permite cultivar hortalizas de una forma sencilla y divertida. El kit incluye germinadores, semillas, compost, herramienta y guía de uso.

Kitco Mida is a kit containing the basic items to start growing a sustainable crop for personal consumption. It is a user-friendly product which, with the help of a guide or some basic information on how to grow vegetables, will help you grow your own crops in a fun and simple way. The kit includes germinators, seeds, compost, tools and an instruction manual.

16

17

Paul Heredia Chihuahua, México, 1982 paulherediam@gmail.com | www.id-paulheredia.blogspot.co

CV

CV

PAUL HEREDIA. Titulado en Diseño Industrial por el IED Madrid. Obtuvo la mención de honor en el Premio Nacional de Diseño del Mueble Bomob’ 07. Ha sido finalista del Progetto Millennio de Vetrerie Bruni en Milán y ha formado parte del Spoleto Design Workshop para Monini. Actualmente colabora para Merry Design Studio.

PAUL HEREDIA. Degree in Industrial Design at the IED Madrid. He received an honourable mention at the Bomob’ 07 National Furniture Award. He was a finalist at Vetrerie Bruni’s Progetto Millennio in Milan and has been part of the Spoleto Design Workshop for Monini. He currently collaborates with Merry Design Studio.

Zona de emergencia | IED Madrid

Contenido del kit

Kit contents


18

19 A

A

B

B

A. Exposici贸n

A. Exhibit

A. Kit en proceso de desarrollo

A. Kit in progress

B. Kit completo

B. Complete kit

B. Instrucciones

B. Instructions


Woodae Diseño Industrial | Product Design

Woodae es una prótesis de mano para niños a partir de 3 años, víctimas de las minas antipersona, fabricada en Camboya con materiales locales y de forma artesanal. Busca facilitar las actividades cotidianas y mejorar la calidad de vida, dando utilidad a la solución estética que supone una prótesis, además de tener la ventaja de ser modular, liviana e intercambiable.

Woodae is a hand prosthetic for children aged 3 and up who have suffered the effects of anti-personnel mines. It has been handmade in Cambodia using local materials. The aim is to make daily activities easier for the children and improve their quality of life, lending a practical purpose to the cosmetic solution provided by prosthesis, in addition to being modular, light and interchangeable.

20

21

Sara Millara Vigo, 1983 saramillara@gmail.com

CV

CV

SARA MILLARA. Licenciada en Bellas Artes por la Universidad de Salamanca y titulada en Diseño Industrial por el IED Madrid. Ha participado en la Feria del Mueble de Valencia (FIM) y en el Salone Internazionale en Milán. Ha sido finalista en el concurso Bomob’ 07 en La Coruña y en el Progetto Millenio en Milán. Su formación se completa con diferentes seminarios y workshops en diseño y medioambiente.

SARA MILLARA. Degree in Fine Arts at the Universidad de Salamanca and in Industrial Design at the IED Madrid. She has taken part in the Valencia Furniture Fair (FIM) and the Salone Internazionale, in Milan. She was a finalist at the Bomob’ 07 competition in La Coruña and the Progetto Millenio in Milan. Her training has been complemented with a range of seminars and workshops on design and the environment.

Zona de emergencia | IED Madrid

Maqueta y funcionamiento

Model and use


22

23

Detalles frontal y lateral

Frontal and lateral details


Non smoke stove Diseño Industrial | Product Design

Non smoke stove es una cocina de adobe que usa solamente ramas y hojas para cocinar alimentos. Gracias a su forma de uso no provoca humo, se cocina en menos tiempo y consume menos leña. Tradición, limpieza y ergonomía son tres aspectos fundamentales. Mediante el análisis de proyectos similares, este tipo de cocina ha sido adaptada en cantinas escolares de Guinea-Bissau.

Non smoke stove is an adobe stove which uses only branches and leaves to cook food. It does not produce smoke, cooks things faster and uses less fuel. Its three essential elements are tradition, cleanliness and ergonomics. By analysing similar projects, this kind of stove has been adapted in school canteens in Guinea-Bissau.

A

24

25

Pablo Montilla Madrid, 1981 montilla_gas@hotmail.com

CV

CV

PABLO MONTILLA. Licenciado en Historia del Arte por la Universidad Autónoma de Madrid y titulado en Diseño Industrial por el IED Madrid. Actualmente cursa el Master de Escenografía en el IED. Ha ganado la beca Absolut por su proyecto Non smoke stove, en colaboración con la ONG Plan Internacional, y el premio Talentos Design de la Fundación Banco Santander.

PABLO MONTILLA. Degree in Art History at the Universidad Autónoma, in Madrid, and in Industrial Design at the IED Madrid. He is currently studying for an MA in Stage Design at the IED. He received the Absolut scholarship for his Non smoke stove project, in collaboration with the Plan Internacional NGO, and the the Banco Santander Foundation Talentos Design award.

Zona de emergencia | IED Madrid

B

A. Fotomontaje

A. Photo-composition

B. Maqueta

B. Model


A

26

27

B

A. Maqueta

A. Model

B. Detalle del funcionamiento

B. Function detail


Infocus Diseño de Interiores | Interior Design

Infocus es un proyecto para Camboya, compuesto por estructuras de bambú implantadas en puntos estratégicos, que combinan tres funciones: refugios públicos contra el calor (golpes de calor) y las lluvias (pulmonías, monzones), paradas y organización del transporte público y puntos de distribución de información, en forma de folletos, dentro de estuches de bambú.

Infocus is a project designed for Cambodia, made up of bamboo structures, set in strategic points, which combine three functions: to provide public shelters against the heat (heatstroke) and the rain (pneumonia, monsoon), to help organise public transporte and to distribute information, in the form of brochures placed inside bamboo cases.

28

29

Joost de Bleeckere Oudenaarde, Bélgica, 1965 joostick@hotmail.com

CV

CV

JOOST DE BLEECKERE. Titulado en Diseño de Interiores por el IED Madrid. Ha trabajado como profesor de idiomas en Salamanca, Bélgica y Chile, así como de asistente consular en la Embajada de Bélgica en Nueva Delhi. Es pintor y ha realizado diferentes exposiciones en India y Chile. Entre sus últimos proyectos destaca la instalación Immersion para la Expo Zaragoza 2008.

JOOST DE BLEECKERE. Degree in Interior Design at the IED Madrid. He has worked as a language teacher in Salamanca, Belgium and Chile, in addition to being a consular assistant at the Belgian Embassy in New Delhi. He is a painter who has had several exhibitions in India and Chile. Among his latest projects it is worth noting the Immersion installation he produced for the Zaragoza Expo 2008.

Zona de emergencia | IED Madrid

Fotomontajes

Photo-compositions


30

31

Proceso de construcci贸n

Building process

Maqueta

Model


H2O Re-Generation Diseño de Interiores | Interior Design

H2O Re-Generation se basa en el concepto de “síntesis”, en la capacidad de transformar y reducir tres funciones básicas y necesarias para la supervivencia del ser humano en zonas de fuertes sequías: recogida, almacenamiento y depuración de agua. Es un sistema modular con una construcción y sistema de uso sencillos. Los materiales empleados son altamente reciclables y se encuentran todos in situ.

H2O Re-Generation is based on the idea of “synthesis” in the ability to transform and reduce three basic actions which are essential for the survival of human beings in areas hit by drought: the collection, storage and purification of water. The project is made up of a simple and user-friendly unit system. The materials used are easily recycled and can all be found in situ.

32

33

Emma Masiero Florencia, Italia, 1984 masiero.emma@gmail.com

CV

CV

EMMA MASIERO. Titulada en Diseño de Interiores por el IED Madrid. Se define por su vena astrosa-artística y por su capacidad de encontrar técnicas de construcción sencillas y de vanguardia. Se ocupa también en seguir reformas, como en la oficina de telecomunicaciones MOMAX en Florencia. Su espíritu y energía quedan reflejados en la manera de realizar sus proyectos.

EMMA MASIERO. Degree in Interior Design at the IED Madrid. She is characterised for her chaotic-artistic tendencies and for her talent at coming up with easy and innovative construction techniques. She also works as an overseer of renovation works, such as those at the MOMAX telecommunications office, in Florence. Her spirit and energy are reflected in the way she develops her projects.

Zona de emergencia | IED Madrid

Fotomontaje

Photo-composition


34

35

Fotomontaje

Photo-composition


Cantina autosostenible Diseño de Interiores | Interior Design

El diseño está basado en la arquitectura de unas cantinas escolares en GuineaBissau para mejorar las condiciones en las escuelas rurales de la región. El objetivo es la sostenibilidad, aprovechando los recursos naturales del sol y las aguas pluviales. Presenta un sistema de ventilación y refrigeración natural del espacio, pensado para disminuir problemas de intoxicación por humos e inundaciones.

The design of this project is based on the architecture of a series of school canteens in Guinea-Bissau, with the aim of improving conditions in the region’s rural schools. The purpose of the project is sustainability, taking advantage of natural resources such as the sun and rainwater. It boasts a natural ventilation and refrigeration system, designed to reduce the risk of smoke inhalation and flooding.

36

37

Jose Powell Londres, UK, 1975 jpowell22@hotmail.com

CV

CV

JOSE POWELL. Titulada en Diseño de Interiores por el IED Madrid. Ha trabajado en el mundo de la comunicación durante más de 8 años y actualmente trabaja como freelance en diversos proyectos de diseño.

JOSE POWELL. Degree in Interior Design at the IED Madrid. She has worked in the field of communication for more than 8 years and is currently working as a freelance on several design projects.

Zona de emergencia | IED Madrid

Fotomontaje

Photo-composition


38

39

Proceso de recogida de aguas

Water-collection process


Escuela La Prosperina Diseño de Interiores | Interior Design

El proyecto es una escuela situada en el barrio La Prosperina de Guayaquil, hecha de caña de guadúa, madera y mortero. Los niños reciben una educación escasa y contraen enfermedades debido a las malas condiciones. La escuela les brinda una mejor educación, condiciones y más espacio. El interior presenta paneles móviles de caña de guadúa que transforman el espacio.

The project takes the shape of a school in the La Prosperina quarter in Guayaquil, made out of guadua cane, wood and mortar. The children from the neighbourhood receive very little education and are prone to disease as a result of their precarious living conditions. The school provides them with a better education, improved living conditions and more space. The inside is equipped with moving guadua cane panels with which the space can be transformed.

40

41

Valeria Palacios Guayaquil, Ecuador, 1986 valeriapalaciosk@hotmail.com

CV

CV

VALERIA PALACIOS. Titulada en Diseño de Interiores por el IED Madrid. Ha sido finalista en la Beca Absolut. Ha trabajado como diseñadora en RS Construcciones y actualmente está en ETINAR S.A. Tiene conocimientos en programas como Autocad, 3D Max, Rhinoceros, Sketchup o Flash, entre otros.

VALERIA PALACIOS. Degree in Interior Design at the IED Madrid. She was a finalist at the Absolut Scholarship, and has worked as a designer for RS Construcciones and, currently, for ETINAR S.A. She is familiar with programmes such as Autocad, 3D Max, Rhinoceros, Sketchup and Flash, among others.

Zona de emergencia | IED Madrid

Fotomontaje

Photo-composition


42

43

Apariencia exterior

External appearance

Detalle interior de la maqueta

Interior detail of the model


IED Artes Visuales

IED Visual Arts

La Escuela de Artes Visuales sigue apostando por nuevas narrativas gráficas y audiovisuales que muestran otro tipo de posibilidades creativas acordes a los cambios que está sufriendo la sociedad y el ámbito de la comunicación. Los proyectos aquí reunidos se reencuentran con la herencia de las ediciones anteriores, manteniendo una postura multidisciplinar que privilegia un enfoque orientado a concebir el diseño en un sentido amplio. Con ese espíritu, el área de Digital forma diseñadores de experiencias, que avalan la cultura del proyecto con la construcción de una cultura propia rica en referentes, generando conceptos y tomando luego pequeñas decisiones que asumen con solvencia técnica. El resultado son cortinillas, spots, ids, cabeceras, títulos de crédito y piezas conmemorativas. El área de Gráfico ha desarrollado sus tesis con una gran cercanía a lo sensorial, planteándose de manera muy abierta, para permitir que los alumnos tengan espacio para interpretaciones personales: cuerpo, música y gastronomía son los ámbitos en torno a los que se han organizado las temáticas más concretas. El área de Virtual marca una senda profesional hacia la formación del animador 3D, desde la base del crecimiento creativo y el conocimiento cultural, metodológico y técnico. La infografía es el vehículo para expresar nuevas ideas en la vanguardia del

The Visual Arts School continues with its commitment to new graphic and audiovisual narratives which reveal other kinds of creative possibilities, appropriate to the changes taking place in society and the world of communications. The projects shown here are reacquainted with the heritage left by previous editions, maintaining a multidisciplinary approach which favours an interest in conceiving design in its widest sense. In this spirit, the Digital department trains designers of experiences, who support the culture of the project with the construction of a culture of their own, rich in allusions, generating concepts and making small decision which they take on with great technical competence. The results are TV spots, advertisements, TV logos, opening and closing credits and commemorative pieces. The Graphics department has produced theses which are close to the sensory, and presented in a very open way, so that the students have space to conduct personal interpretations: the body, music and gastronomy are the fields around which the most specific subject matter has revolved. The Virtual department has marked out a professional path for the training of 3D designers, based on creative growth and cultural, methodological and technical knowledge. Infographics is the vehicle chosen to express new ideas at the fore-

45


pensamiento y el proyecto de tesis como su materialización. Sin duda, la tesis es el momento de liberar todo el frenesí creativo que surge cuando nuestros alumnos se saben creadores absolutos de mundos e historias. Son, en suma, la culminación de un ciclo y el primer paso para formar parte de una profesión y con el tiempo hacerla más digna. Creemos que éste es el mejor ejemplo de todo ello, lo que nos hace confiar en el prometedor futuro profesional de los diplomados en 2008.

front of thought, and the thesis is its materialisation. Without a doubt, the thesis is the moment to liberate all the creative frenzy which emerges when our students know themselves to be absolute creators of worlds and stories. They are, in short, the culmination of a cycle, and the first step toward becoming members of a profession and, in time, making it even more worthy. We feel that this is the best example of all the above, and what makes us trust in the promising professional future of our 2008 graduates.

Eugenia Alcorta 46

47

Coordinadora del área de Gráfico

Carlos Brenes

Eugenia Alcorta

Coordinador del área de Digital

Coordinator of the Graphics department

Héctor Moratilla

Carlos Brenes

Coordinador del área de Virtual

Coordinator of the Digital department

Héctor Moratilla Coordinator of the Virtual department

Ricardo Salas

Ricardo Salas


Fuel TV Diseño Digital | Digital Design

Fuel TV es un canal dedicado al deporte extremo, que trata de transmitir la explosividad, espontaneidad y creatividad del target del canal.

Fuel TV is a channel devoted to extreme sports which attempts to convey the explosiveness, spontaneity and creativity of the channel’s target.

48

49

Click en la imagen para ver el vídeo | Click on the image to play video

Fernando Vera Zaragoza, 1983 fernandoverabaile@hotmail.com | www.atentadografico.com

CV

CV

FERNANDO VERA. Titulado en Diseño Gráfico en Zaragoza y en Diseño Digital por el IED Madrid y el IED Barcelona. Ha trabajado como rotulista, diseñador web y como freelance. Actualmente trabaja en Vasava en los campos del diseño y la animación.

FERNANDO VERA. Degree in Graphic Design in Zaragoza and in Digital Design at the IED Madrid and the IED Barcelona. He has worked as a freelance sign-maker and web designer, and is currently working in Vasava, in the field of design and animation.

Zona de emergencia | IED Madrid

Fuel TV 0’09’’

Fuel TV 0’09’’


50

51

Fotogramas de Fuel TV

Frames from Fuel TV


Alice in Wonderland Diseño Digital | Digital Design

Alice in Wonderland recoge los títulos de crédito de esta película de Lewis Carrol, que reúne a todos los personajes mediante las ilustraciones de John Tenniel.

Alice in Wonderland is made up of the credits of this film based on Lewis Carroll’s novel, showing all of the characters in the story through John Tenniel’s illustrations.

52

53

Click en la imagen para ver el vídeo | Click on the image to play video

Iratxe Lezameta Bilbao, 1985 iratxe@lilura.net | www.lilura.net

CV

CV

IRATXE LEZAMETA. Titulada en Diseño Digital por el IED Madrid. Actualmente trabaja en Madrid en una agencia de publicidad y lo compagina con otros trabajos como freelance.

IRATXE LEZAMETA. Degree in Digital Design at the IED Madrid. She currently works at an advertising agency in Madrid, which she combines with her freelance work.

Zona de emergencia | IED Madrid

Alice in Wonderland 1’49’’

Alice in Wonderland 1’49’’


54

55

Fotogramas de Alice in Wonderland

Frames from Alice in Wonderland


Earth Calling Humans Diseño Digital | Digital Design

Earth Calling Humans es un spot publicitario en el que la tierra manda un mensaje de socorro a la humanidad.

Earth Calling Humans is a commercial in which Earth calls for help from humanity.

56

57

Click en la imagen para ver el vídeo | Click on the image to play video

Luis Lechosa Burgos, 1983 luis@dowik.com | www.dowik.com

CV

CV

LUIS LECHOSA. Titulado en Diseño Digital por el IED Madrid. Trabaja como diseñador digital e ilustrador en diferentes proyectos de motion graphics, ilustración y animación.

LUIS LECHOSA. Degree in Digital Design at the IED Madrid. He works as a digital designer and illustrator for several motion graphics, illustration and animation projects.

Zona de emergencia | IED Madrid

Earth Calling Humans 0’20’’

Earth Calling Humans 0’20’’


58

59

Fotogramas de Earth Calling Humans

Frames from Earth Calling Humans


50 años de dulzura Diseño Digital | Digital Design

Con un breve repaso a algunos de los grandes iconos de estos últimos 50 años (músicos, cineastas, artistas, presidentes, etc.), se celebra el aniversario de la marca Chupa Chups, que lleva 5 décadas llenando de dulzura nuestro día a día.

The anniversary of the brand Chupa Chups, which has been filling our lives with sweetness for five decades, is being celebrated with a look at some of the most important icons of the last 50 years (musicians, filmmakers, artists, presidents, etc.).

60

61

Click en la imagen para ver el vídeo | Click on the image to play video

Paula Villanueva Madrid, 1987 paula@miaaaou.com | www.miaaaou.com

CV

CV

PAULA VILLANUEVA. Titulada en Diseño Digital por el IED Madrid. Actualmente trabaja como diseñadora y fotógrafa freelance (web, cartelería) para la escuela de danza El almazén de los sentidos y para particulares y empresas (iikki, Faunia, Agencia Enfoke, Agencia Freshhh!, entre otros).

PAULA VILLANUEVA. Degree in Digital Design at the IED Madrid. She is currently working as a freelance designer and photographer (website, posters) for the El almazén de los sentidos dance school as well as other private clients and companies (iikki, Faunia, Agencia Enfoke, Agencia Freshhh!, among others).

Zona de emergencia | IED Madrid

50 años de dulzura 0’38’’

50 años de dulzura 0’38’’


62

63

Fotogramas de 50 a単os de dulzura

Frames from 50 a単os de dulzura


Calle 13 Diseño Digital | Digital Design

Cortinilla realizada para la continuidad de canal de la cadena de suspense y acción Calle 13.

Continuity TV spot produced for the mystery and action channel Calle 13.

64

65

Click en la imagen para ver el vídeo | Click on the image to play video

Sergio Tomasa Madrid, 1983 clumsyfingers@gmail.com

CV

CV

SERGIO TOMASA. Titulado en Diseño Digital por el IED Madrid. Ha realizado diversas colaboraciones con los estudios Biográfica y Dnoise. Actualmente trabaja para Tai Creatividad, estudio dedicado al diseño para televisión.

SERGIO TOMASA. Degree in Digital Design at the IED Madrid. He has worked with the Biográfica and Dnoise studios on several occasions. He is currently working for Tai Creatividad, a studio devoted to design for TV.

Zona de emergencia | IED Madrid

Calle 13 0’15’’

Calle 13 0’15’’


66

67

Fotogramas de Calle 13

Frames from Calle 13


Híbridos Diseño Gráfico | Graphic Design

Híbridos es un taller de estimulación creativa de carácter abierto, que promueve el encuentro de profesionales de distintos ámbitos creando grupos de trabajo “híbridos”. Cada sesión de este laboratorio de experimentación se propone un proyecto imposible, eliminando la pretensión del fin comercial, liberando tensión, estimulando y favoreciendo el error como metodología de trabajo.

Híbridos is an open and creative stimulation workshop which aims to bring together professionals working in different fields in order to create “hybrid” work groups. Each session in this experimentation laboratory is presented as an impossible project, free from the pressure of reaching a commercial end, removing tension, and stimulating and encouraging error as a work method.

68

69

Elena Muñoz Madrid, 1980 elena.hormiga@gmail.com | www.elenahormiga.es

CV

CV

ELENA MUÑOZ. Titulada en Diseño Gráfico por el IED Madrid. Ha realizado un workshop de ilustración en la Central Saint Martins de Londres y el Master en Diseño Editorial en el IED. Ha recibido el premio del jurado en la beca Absolut y ha participado en la Muestra de Estudiantes de la Bienal Iberoamericana del Diseño. Ha trabajado para el estudio Entreplanta Comunicación y para la Editorial EDAF.

ELENA MUÑOZ. Degree in Graphic Design at the IED Madrid. She took part in an illustration workshop at London’s Central Saint Martins, as well as studying for an MA in Editorial Design at the IED. She received the jury’s award at the Absolut scholarships, and took part in the Student’s Show at the Latin American Design Biennial. She has worked for the Entreplanta Comunicación studio and for the EDAF publishing house.

Zona de emergencia | IED Madrid

Folleto

Brochure


70

71

Anuncios para exteriores

Outdoor advertisements

Grรกfica para las galletas de CD

Graphic for CD labels


Sonogramas Diseño Gráfico | Graphic Design

Sonogramas es un código gráfico que mediante la sinestesia representa la música del jazz. Cada forma y color equivalen a un instrumento y su variación cromática corresponde a la intensidad sonora. So What!, de Miles Davis, es la canción traducida y representada.

Sonogramas is a graphic code which represents jazz music through synaesthesia. Each form and colour stands for a particular instrument, while the code’s chromatic variation represents sound intensity. So What!, by Miles Davis, has been the song chosen to be translated and represented.

72

73

Lidia Antón León, 1983 unalidia@gmail.com | www.unalidia.com

CV

CV

LIDIA ANTÓN. Licenciada en Publicidad y RR.PP. por la Universidad San Pablo CEU y titulada en Diseño Gráfico por el IED Madrid. Actualmente cursa el Master de Motion Graphics en el IED. Ha creado la escenografía para el XXV Festival Internacional de Jazz de Madrid y ganado la beca Absolut en el IED. Ha trabajado para diferentes agencias como Publicis o la Editorial Everest.

LIDIA ANTÓN. Degree in Advertising and Public Relations at the Universidad San Pablo CEU, and degree in Graphic Design at the IED Madrid. She is currently studying for her MA in Motion Graphics at the IED. She was in charge of the stage design at the 25th International Jazz Festival in Madrid, and has been granted the Absolut scholarship at the IED. She has worked for a range of agencies, such as Publicis, and the Everest publishing house.

Zona de emergencia | IED Madrid

Imagen gráfica de Sonogramas

Graphic design of Sonogramas


74

75

Instalaci贸n en el Festival Internacional de Jazz de Madrid

Installation at the Madrid International Jazz Festival


Pizca Spice Shop Diseño Gráfico | Graphic Design

Pizca Spice Shop es un sistema gráfico que plantea distintas estrategias de comunicación (intervención en el entorno físico, publicitario y web) y aprovecha distintos soportes en los que la gráfica aplicada puede estar presente. Es un espacio donde interactúan colores, olores, sabores, etc. y donde el protagonista es el mundo de las especias.

Pizca Spice Shop is a graphics system which offers a range of communication strategies (intervention on the physical and advertising environment, and websites) taking advantage of a series of media in which applied graphics can be used. It is a space in which colours, smells, flavours, etc. all interact, and where the central element is the world of spices.

76

77

Óscar Aníbal Pozuelos Madrid, 1982 anibal.pozuelos@gmail.com | www.anibalpozuelos.com CV

CV

ÓSCAR ANÍBAL POZUELOS. Titulado en Diseño Gráfico por el IED Madrid. Ha trabajado en el departamento de productos de consumo de Walt Disney Ibérica y como maquetador en la revista Madriz. Ha participado en diversos talleres, cursos y exposiciones relacionadas con el mundo del diseño (Basurama, Bienal Iberoamericana de Diseño, proyecto The Spirit).

ÓSCAR ANÍBAL POZUELOS. Degree in Graphic Design at the IED Madrid. He has worked in the consumer product department of Walt Disney Ibérica as well as being in charge of lay-out at the Madriz magazine. He has taken part in several workshops, courses and exhibitions linked to the design world (Basurama, Latin American Design Biennial and The Spirit project).

Zona de emergencia | IED Madrid

Logotipo e imagen de marca

Logo and branding


A

B

A

B

78

79

A. Interiorismo de la tienda

A. Interior design of the shop

A. Web

A. Web

B. Comunicaci贸n

B. Communication

B. Representaci贸n espacial

B. Space representation


Soultrack Diseño Gráfico | Graphic Design

El proyecto toma como leit motiv el concepto de la música como instrumento para el recuerdo. Cada uno de nosotros tiene su propia banda sonora. La música se cuela en nuestras vidas, en nuestra intimidad, de una manera inconsciente y nos traslada en el tiempo. Solamente nos damos cuenta de que está ahí cuando vuelve, desencadenando así el proceso del recuerdo.

The project’s focal point is the idea of music as an instrument for memory. Each of us has our own soundtrack. Music finds its way into our lives, our intimacy, in an unconscious way, and takes us back in time. We only realise it is there when it returns, triggering the memory process.

80

81

Virginia de Diego Madrid, 1983 virginiadediego@gmail.com | www.flickr.com/virtuesandvices

CV

CV

VIRGINIA DE DIEGO. Licenciada en Bellas Artes por la Universidad Europea de Madrid y titulada en Diseño Gráfico por el IED Madrid. Actualmente combina su proceso de investigación para la tesina “Prototipos de la monstruosidad en el cine: de 1970 a nuestros días” con su trabajo como diseñadora freelance y en IED Master. Algunos de sus últimos proyectos han sido seleccionados para exhibiciones de fotografía y de arte.

VIRGINIA DE DIEGO. Degree in Fine Arts at the Universidad Europea, in Madrid, and Degree in Graphic Design at the IED Madrid. She is currently combining her research for her dissertation entitled “Prototypes of Monstrosity in Cinema: from the 1970s to the Present Day”, with her work as a freelance designer and in IED Master. Some of her latest projects have been selected for photography and art exhibitions.

Zona de emergencia | IED Madrid

Detalle

Detail


82

83

Detalles

Details


¿Qué fue de Alicia? Diseño Virtual | Virtual Design

Atormentado por su pasado, el detective Chshire Cat recibe la oportunidad de expiar todos sus pecados… Pero el pasado siempre te persigue.

Haunted by his past, Detective Cheshire Cat is given an opportunity to atone for all his sins… But you cannot escape your past.

84

85

Click en la imagen para ver el vídeo | Click on the image to play video

Ángel Revuelta Santander, 1983 revuelta3d@gmail.com | www.elhuevoestudios.com

CV

CV

ÁNGEL REVUELTA. Titulado en Diseño Virtual por el IED Madrid. Ha trabajado como diseñador de interface para la Universidad Complutense de Madrid. Ha creado su propio estudio de animación e infoarquitectura (Huevo Estudios) y trabaja en la producción de audiovisuales y en la maquetación para diferentes estudios y productoras.

ÁNGEL REVUELTA. Degree in Virtual Design at the IED Madrid. He has worked as an interface designer for the Universidad Complutense, in Madrid, and now has his own animation and info-architecture studio (Huevo Estudios) and is working on audiovisual production and layout for several studios and production companies.

Zona de emergencia | IED Madrid

¿Qué fue de Alicia? 4’39’’

¿Qué fue de Alicia? 4’39’’


86

87

Boceto

Sketch

Fotogramas de ¿Qué fue de Alicia?

Frame from ¿Qué fue de Alicia?


El heredero del mal Diseño Virtual | Virtual Design

¿Cuál es la diferencia entre el bien y el mal? ¿Es siempre fácil de distinguir? El Señor Tutus, rey y dueño de las tinieblas, se enfrenta a un reto que deseará no haber llevado a cabo: enseñar a su hijo la conducta más perversa que todo heredero del mal debe tener.

What is the difference between good and evil? Is it always easy to tell? Mister Tutus, the lord and master of the darkness, faces a challenge he will wish he had never taken on: to teach his son to behave in the most perverse way possible, in fitting with his status as the heir of evil.

88

89

Click en la imagen para ver el vídeo | Click on the image to play video

Camila Escat Madrid, 1987 camila_escat@hotmail.com | www.camilaescat.com

CV

CV

CAMILA ESCAT. Titulada en Diseño Virtual por el IED Madrid. Ha realizado el Master de Motion Graphics en IED Master en 2009. Ha trabajado como diseñadora gráfica y freelance para diferentes empresas y colaborado en diferentes eventos.

CAMILA ESCAT. Degree in Visual Design at the IED Madrid. In 2009, she obtained her MA in Motion Graphics at IED Master. She has worked as a freelance graphic designer for several companies, and has taken part in a number of events.

Zona de emergencia | IED Madrid

El heredero del mal 3’54’’

El heredero del mal 3’54’’


90

91

Fotogramas de El heredero del mal

Frames from El heredero del mal


La leyenda de Rosetiri Diseño Virtual | Virtual Design

La joven Rosetiri es la reina Egipto junto a su hermano Pequeñamon. Un día llega a palacio la noticia de la existencia de un oasis perdido que aún no ha sido descubierto, por lo que la reina caprichosa decide ir en su busca. Uno de sus sirvientes, cansado de ella y de sus trastadas, decide vengarse, pero no sabe que el futuro rey será su hermano, peor aún que ella. Tiene que idear un plan para acabar con los dos.

The young Rosetiri rules Egypt along with her brother Pequeñamon. One day, news reaches the palace of an oasis which is yet to be discovered, so the capricious queen sets out to find it. One of her servants grows tired of her mischief and decides to take revenge, but he does not realise that the future king, her brother, is even worse than Rosetiri. He must think of a plan to get rid of them both.

92

93

Click en la imagen para ver el vídeo | Click on the image to play video

Tania Jaramillo Madrid, 1987 elektra_tjs@hotmail.com | tania-jaramillo-saban.blogspot.com

CV

CV

TANIA JARAMILLO. Titulada en Diseño Virtual por el IED Madrid. Ha trabajado como pintora e ilustradora con el diseño de murales pintados a mano, proyectos 2d y 3d y edición de vídeo para un cortometraje. Ha conseguido un premio de pintura por uno de sus trabajos y entre sus pasiones destacan los videojuegos y el cine de animación.

TANIA JARAMILLO. Degree in Virtual Design at the IED Madrid. She has worked as a painter and illustrator, designing hand-painted murals and 2-D and 3-D projects, as well as working as a video editor for a short film. She received a painting award for one of her works. Her interests include videogames and animated cinema.

Zona de emergencia | IED Madrid

La leyenda de Rosetiri 4’31’’

La leyenda de Rosetiri 4’31’’


94

95

Fotogramas de La leyenda de Rosetiri

Frames from La leyenda de Rosetiri


Foto: Rafa Gallar | Photo: Rafa Gallar

IED Moda Lab

IED Fashion Lab

La tesis es el último proyecto de escuela y debería establecerse como puente hacia la profesionalidad y la autonomía. Aprender a trabajar de forma independiente, desarrollar unos propios parámetros de exigencia y autodisciplina son objetivos fundamentales. Algunos proyectos describen viajes al interior, al pasado, a lo más oculto de cada uno, a lo intangible: vínculos, dolor, culpabilidad y alivio, stress, sentimientos amputados, nudos internos que se van deshaciendo… Son proyectos que definen su fuerza y sus debilidades. Otros son capaces de despegarse de su propio universo y adentrarse en la realidad del mundo global, el de ahora y quizás el del futuro: moda sostenible, moda y desarrollo, función, multidisciplinaridad... Son proyectos reales, precisos, investigados y bien definidos. Hay mucha presencia del blanco y negro, colores piel y tonalidades de grises, cueros marrones o napas en colores pálidos… La fuerza reside en el tratamiento de las superficies y en la utilización de diversos materiales. Hay mucho trabajo manual, punto, nido de abeja, crochet… La prenda como soporte de experimentación textil, investigación con tintes naturales, tratamientos y otras sustancias. No hay miedo a usar piel, tratada, lavada, encerada, serigrafiada, bañada en vino tinto e incluso enterrada durante semanas para lograr un efecto envejecido, aportando alma a la prenda.

The thesis is the last school project and should be seen as the bridge to professionalism and autonomy. Learning to work independently, developing one’s own parameters of self-discipline and expectations are basic objectives. Some projects describe journeys to the inner self, to the past, to each person’s most secret part, to the intangible: connections, pain, guilt and relief, stress, obliterated feelings, internal bonds that are broken… They are projects that define a person’s strength and his weaknesses. Others are able to break with their own universe and penetrate the reality of the global world, that of today and perhaps that of the future: sustainable fashion, fashion and development, function, multidisciplinary approaches… They are real projects, precise, researched and well thought-out. There is a lot of black and white, skin colours and shades of grey, brown leather and faux leather in pale colours… Strength consists in the treatment of surfaces and the use of different materials. There is much hand work, knitting, smock knit, crochet... The garment is presented as a medium for textile experimentation, research into natural dyes, treatments and other substances. There is no diffidence about using leather, treated, washed, waxed, silk-screen printed, soaked in red wine and even bur-

97


98

La sastrería clásica masculina está sutilmente presente, pero siempre aligerada y transformada en algo más suave, más contemporáneo y con más caída. Multitud de vestidos, largos o cortos, siempre con una fuerte connotación muy “couture”. La tesis no acaba en el producto, crece con la comunicación gráfica y visual. El vídeo es uno de los formatos cada vez más usado por las nuevas generaciones de diseñadores de moda: vídeos making off de colección, experimentales, explicativos... Ante una imagen única y definitiva que puede evocar la clásica fotografía de moda, se pueden incluir muchos más elementos y matices, y transmitir así una imagen más compleja y sutil de un producto de moda. Desarrollar una visión propia, con un lenguaje específico, y ser capaz de comunicarlo sin palabras, se convierte en el reto final del proyecto de tesis. Isabel Berz Directora de IED Moda Lab

ied for weeks to achieve a distressed effect, giving soul to the garment. Classic men’s tailoring is subtly present, but always lightened and transformed into something smoother, more contemporary and with more pronounced draping. A number of dresses, long and short, always with a strong very “couture” connotation, can also be seen. The thesis does not end with the product; it grows with graphic and visual communication. Video is one of the formats which are increasingly used by new generations of fashion designers: experimental and explanatory videos showing the making of a collection… Before a unique and definitive image that can be evoked by classic fashion photography, many other elements and nuances can be included, to convey a complex and subtle image of a fashion product. Developing a view of one’s own, with a specific language, and being able to communicate it without words becomes the final challenge of the thesis project.

99

Isabel Berz Director, IED Fashion Lab

Foto: Rafa Gallar

Zona de emergencia | IED Madrid

Photo: Rafa Gallar


Colección Fukuroshiki Diseño de Moda | Fashion Design

Esta colección de bolso multifuncional y línea de accesorios incorpora una técnica milenaria japonesa del siglo VIII llamada Furoshiki, concebida para dar respuesta en todo momento a las necesidades del “nómada urbano” actual. Destaca por su funcionalidad y versatilidad en las formas y sus posibilidades de transformación al margen de tendencias. “Un bolso que se adapta a ti y no tú al bolso”.

This collection, made up of a multifunctional handbag and a range of accessories, has been produced using an ancient Japanese technique, first developed in the 8th century, known as Furoshiki. The collection aims to respond to the needs of today’s “urban nomads”. It stands out for its functionality and versatility, and the way it can be transformed regardless of passing trends. “The handbag adapts to you, instead of the other way round”.

100

101

Andrea Manzano Madrid, 1985 andreamanzano85@hotmail.com

CV

CV

ANDREA MANZANO. Titulada en Diseño de Moda (Accesorios) por el IED Madrid. Ha ganado el premio Mejor Prototipo de Accesorios Textiles y Mejor Prototipo de Moda para Formas de Vida Flexibles. Su colección Fukuroshiki, producida por Produce Sapaf 1954 y expuesta en la Fiera di Milano White, ganó el concurso My Own Show 08 y estuvo en un desfile en la Semana de la Moda de Milán. Actualmente trabaja para el Grupo Cortefiel y Vogue Italia se ha interesado por su trabajo.

ANDREA MANZANO. Degree in Fashion Design (Accessories) at the IED Madrid. She won the prize for Best Textile Accessories Prototype and for Best Fashion Prototype for Flexible Ways of Life. Her Fukuroshiki collection, produced by Sapaf 1954 and exhibited at the Fiera di Milano White, won the My Own Show 08 competition and was shown at the Milan Fashion Week. She currently works for the Grupo Cortefiel, and Vogue Italia has expressed interest in her work.

Zona de emergencia | IED Madrid

Detalles

Foto: Mariam Campoy

Details

Photo: Mariam Campoy


102

103

Detalles

Foto: Mariam Campoy

Details

Photo: Mariam Campoy


Mater+Filius Diseño de Moda | Fashion Design

El objetivo de esta marca es expresar de forma original y natural la necesidad de madre+hijo, un vínculo fundamental y determinante para la vida de ambos. Mater+Filius cree en la producción artesanal y cuida el uso de materiales ecológicos y reciclados. Esta colección fue producida por mujeres de la comunidad de Chinconcuacedo (México), con el objetivo de integrarlas en la sociedad.

The aim of this brand is to express, in an original and natural way, the mother+child connection, an essential and defining link for both their lives. Mater+Filius uses traditional production methods and environmentally-sound and recycled materials. This collection has been produced by women from the Chinconcuacedo community, in Mexico, with the aim of contributing to their integration in society.

104

105

Andrea Trejo México D.F., México, 1986 anditrejo@hotmail.com

CV

CV

ANDREA TREJO. Titulada en Diseño de Moda por el IED Madrid. Ha realizado workshops en estilismo, joyas, Image Consulting and Personal Shopper y fotografía digital, entre otros. Ha ganado la beca Absolut y el premio Mejor Colección de Gas Jeans. Ha producido la colección de marcos tallados en caoba de Brasil para Trébol Arte. Actualmente cursa el Master de Gestión de Empresas de Moda en el IED.

ANDREA TREJO. Degree in Fashion Design at the IED Madrid. She has taken part in fashion design, jewellery, image consulting, personal shopping and digital photography workshops. She has been awarded the Absolut scholarship and the Gas Jeans Best Collection prize. She produced a collection of frames made out of Brazilian mahogany for Trébol Arte. At present, she is studying for an MA in Fashion Company Management at the IED.

Zona de emergencia | IED Madrid

Detalles

Foto: Mariam Campoy

Details

Photo: Mariam Campoy


106

107

Detalles

Foto: Mariam Campoy

Details

Photo: Mariam Campoy


Locura Diseño de Moda | Fashion Design

Mi locura se relaciona con la voluntad de autodefinirme, desde mi propia necesidad de autonomía, que se hace evidente en la palabra y en la acción. Me adentro en un mundo subjetivo que aflora a través de una realización material, una exposición del desequilibrio, el exceso, lo inacabado, tal vez como reflejo de una violencia callada en el interior, apuntando al espíritu del espectador y no a la retina.

My madness is linked to my desire to define myself on the basis of my own need for independence, which is conveyed by words and actions. I delve into a subjective world which is revealed by means of a material production, a display of imbalance, excess and the unfinished, perhaps as a reflection of a silenced violence within, directed toward the spirit of the viewer rather than his retina.

108

109

Carlos Javier López Écija, 1982 bakimjan@hotmail.com

CV

CV

CARLOS JAVIER LÓPEZ. Titulado en Diseño de Moda por el IED Madrid. Ha realizado workshops con Eric Dover y una exposición conjunta con Alicia Framis en el Centro de Arta Santa Mónica (Barcelona). Su proyecto Locura forma parte de la exposición Lost in the cobweb. Combina diseños con trabajos en Zara, Pepe Jeans o El Corte Inglés. Actualmente trabaja en la empresa de sastrería MAN y sigue sus estudios en diseño de negocios.

CARLOS JAVIER LÓPEZ. Degree in Fashion Design at the IED Madrid. He has taken part in workshops with Eric Dover and he had a joint exhibition with Alicia Framis at the Centro de Arta Santa Mónica (Barcelona). His Madness project forms part of the exhibition Lost in the cobweb. He combines his design work with his collaborations with brands such as Zara, Pepe Jeans or El Corte Inglés. He is currently working for the MAN tailoring company, as well as continuing with his business design studies.

Zona de emergencia | IED Madrid

Foto: Carlos Javier López

Photo: Carlos Javier López


110

111

Detalle

Foto: Paula Ampuero

Detail

Photo: Paula Ampuero

Detalle

Foto: Juana Mu単oz

Detail

Photo: Juana Mu単oz


Orígenes Diseño de Moda | Fashion Design

112

La piel es un órgano sensorial que nos conecta con el mundo. Es nuestra identidad, el espejo del alma, otra forma de vestido, un monólogo que se descifra en primera persona y los demás tienen que descodificarlo. Orígenes es una colección que utiliza piel para protegernos y contar nuestras historias, sangre para dar vida a la prenda, pelo para representar nuestros sueños y lana para proyectar lo prohibido. Se usan moldes de cuerpos humanos y desgastados, como enterramientos, lavados o exposiciones solares.

The skin is a sensory organ which links us to the world. It conveys our identity and reflects our soul. It is like a different kind of garment, a monologue which is expressed in the first person, so that others may decode it. Orígenes is a collection which uses skin to protect us and tell our stories. It uses blood to give life to the garment, hair to represent our dreams and wool to project what is forbidden. The battered moulds of human bodies it uses are shown buried, washed and exposed to the sun.

113

Elena Muñoz Bernardo Madrid, 1987 embfashion@hotmail.com

CV

CV

ELENA MUÑOZ. Titulada en Diseño de Moda por el IED Madrid y en Diseño de Calzado por el INEXCOP. Entre sus trabajos, destaca el de diseñadora de calzado, ayudante de vestuario en la Pasarela Cibeles y de producción en los desfiles de Amaya Arzuaga, Andrea Sardá y Sita Murt. Ha sido asistente de Michelle Lowe-Holder en Londres y realizado diferentes workshops con Alicia Framis y marcas como Camper, Yumas, X-presion. Es colaboradora en la revista Texitura y en Abre el Ojo.

ELENA MUÑOZ. Degree in Fashion Design at the IED Madrid, and in Footwear Design at the INEXCOP. It is worth noting her work as footwear designer, wardrobe assistant at the Pasarela Cibeles and production assistant at fashion shows by Amaya Arzuaga, Andrea Sardá and Sita Murt. She has worked as assistant to Michelle Lowe-Holder in London, as well as taking part in several workshops with Alicia Framis and with brands such as Camper, Yumas and X-presion. She is a contributor to the Texitura and Abre el Ojo magazines.

Zona de emergencia | IED Madrid

Foto: Rafa Gallar

Photo: Rafa Gallar


114

115

Detalles

Foto: Paula Ampuero

Details

Photo: Paula Ampuero


Cervical Petroleum Diseño de Moda | Fashion Design

Cervical Petroleum es la representación de un nuevo factor atenuante, el producto de la introspección y asimilación personal del dolor, la búsqueda de su disminución, la sensación de bienestar por medio del sufrimiento. La observación y el uso del petróleo y sus derivados junto a la mezcla de éstos con materiales 100% naturales como el lino, las pieles y el cuero, enriquecen y dan nuevos acabados.

Cervical Petroleum is the representation of a new extenuating circumstance, the product of introspection and the personal assimilation of pain, the search for its reduction, the obtaining of wellbeing through suffering, and, lastly, the observation and use of petroleum and its byproducts and their combination with other natural materials such as linen, furs and leather, in order to produce new and richer finishes.

116

117

Fernando Fares (Fehr Fares) Caracas, Venezuela, 1987 fehrfares@gmail.com

CV

CV

FERNANDO FARES (FEHR FARES). Titulado en Diseño de Moda por el IED Madrid y en Fashion Marketing por la Marangoni (Londres). Entre sus trabajos destaca su labor como director creativo y diseñador para Topacio C.A. y Yommy Avec Fehr Farés, diseñador de joyas para Rosli y estilista para La Milk Magazine.

FERNANDO FARES (FEHR FARES). Degree in Fashion Design at the IED Madrid, and degree in Fashion Marketing at the Istituto Marangoni (London). It is worth noting his work as creative director and designer for Topacio C.A. and Yommy Avec Fehr Farés, his jewellery designs for Rosli and his work as a stylist for La Milk Magazine.

Zona de emergencia | IED Madrid

Foto: Carmen Viñuela

Photo: Carmen Viñuela


118

119

Bocetos

Sketches


Des-nudos Diseño de Moda | Fashion Design

Des-nudos es un proyecto que habla sobre el ser humano, lleno de contrastes de color, texturas y volúmenes, una interpretación de nuestra individualidad y relación con el mundo. Somos nudos. Tenemos nudos. Cargamos con nudos. La sociedad la forman nudos entrelazados de personas, versos y circunstancias. Así tejemos nuestra vida, segundo tras segundo, nudo tras nudo, desanudando y volviendo a anudar.

Des-nudos is a project which speaks about human beings. It is full of contrasting colours, textures and volumes, and presents an interpretation of our individual natures and our relationship with the world. We are knots. We have knots. We carry knots. Society is made up of intertwined knots of people, verses and circumstances. We weave our lives, second after second, tying and untying knots.

120

121

María Luisa Negri Lima, Perú, 1977 malutinegri@gmail.com

A

CV

CV

MARÍA LUISA NEGRI. Titulada en Diseño de Moda (Textil) por el IED Madrid y licenciada en Empresariales. Ha trabajado en el área de diseño de productos de Belcorp y como Brand Manager de Kérastase Paris del Grupo L’Oréal. Su tesis fue seleccionada para representar al IED Madrid en el concurso My Own Show de Milán y ha sido ganadora con su proyecto Internacionalización de la marca Miguel Palacio.

MARÍA LUISA NEGRI. Degree in Fashion Design (Textile) at the IED Madrid, and in Business Studies. She has worked in the field of product design for the Belcorp firm and as brand manager for Kérastase Paris (L’Oreal group). Her thesis has been selected to represent the IED Madrid at the My Own Show competition in Milan, which she has won with her Internacionalización project for the designer Miguel Palacio.

Zona de emergencia | IED Madrid

B A. Proyecto

A. Project

B. Detalle

B. Detail

Foto: Rafa Gallar

Foto: Paula Ampuero

Photo: Rafa Gallar

Photo: Paula Ampuero


122

123

Detalles

Foto: Paula Ampuero

Details

Photo: Paula Ampuero

Bocetos

Sketches


Guadarnés Diseño de Moda | Fashion Design

124

El equipo y los utensilios necesarios para el cuidado del caballo se almacenan en los llamados “guadarnés”. Este espacio cerrado y con poca luz es el punto de partida. El equipo hípico y el caballo crean un binomio: por un lado, la sutileza del cuerpo del caballo desmaterializado; por otro, las sensaciones que transmiten los materiales, desde la suavidad, adaptabilidad y resistencia del cuero hasta el frío y la rigidez del metal. De este modo, nace una colección en la que contraste y sutileza son los protagonistas.

The team and utensils needed for the care of horses are stored in a room known as “guadarnés”. This closed and dark space is the starting point for this project. The riding team and the horse make up a binomial: on the one hand, the subtlety of the dematerialized horse’s body; on the other, the sensations conveyed by the materials used, ranging from the softness, malleability and strength of leather to the coldness and rigidity of metal. In this way, the collection is defined by contrasts and subtlety.

125

Marta Ferrao Gijón, 1986 martaferraoiglesias@gmail.com

CV

CV

MARTA FERRAO. Titulada en Diseño de Moda por el IED Madrid. Ha colaborado con Amaya Arzuaga, Andrés Sardá y Sita Murt en la coordinación de fittings y en Cibeles Madrid Fashion Week en septiembre de 2008. En la actualidad trabaja como asistente para el diseñador Juanjo Oliva.

MARTA FERRAO. Degree in Fashion Design at the IED Madrid. She has worked with Amaya Arzuaga, Andrés Sardá and Sita Murt in their fittings, as well during the Cibeles Madrid Fashion Week, in september, 2008. She currently works as assistant to the designer Juanjo Oliva.

Zona de emergencia | IED Madrid

Foto: Rafa Gallar

Photo: Rafa Gallar


126

127

Detalles

Foto: Paula Ampuero

Details

Photo: Paula Ampuero


Kleider machen Leute Diseño de Moda | Fashion Design

La investigación se inicia a partir del texto de Gottfried El hábito hace al monje. Partiendo de esta idea y de los elementos esenciales del traje masculino, se pretende redefinir el concepto y usos del traje clásico. De esta manera se invierten los roles, comportamientos y características vinculados al poder, la confianza y el reconocimiento social, pero sin perder la feminidad.

The research process is based on a text by Gottfried entitled Clothes Make the Man. Starting from this idea, along with the essential elements of the men’s suit, the project aims to redefine the concept and uses of the classic suit. In this way, the designer reverses the roles, behaviours and elements linked to power, trust and social recognition, without renouncing femininity.

128

129

Melanie Lucienne Kamen, Alemania, 1984 melanie.lucienne@gmx.de

CV

CV

MELANIE LUCIENNE. Iniciaó sus estudios en la Akademie für Kommunikation de Heilbronn y es titulada en Diseño de Moda por el IED Madrid. Actualmente trabaja en el equipo del diseñador Gaspard Yurkievich en París. Ha sido asistente del estilista Baruc Corazón y ha trabajado con Alicia Framis en el proyecto Guantanamo Museum. Fue seleccionada para el proyecto Curtain de BLESS y el concurso My Own Show en Milán.

MELANIE LUCIENNE. She began her training at the Akademie für Kommunikation, in Heilbronn, and received her degree in Fashion Design at the IED Madrid. She currently works in the team of the designer Gaspard Yurkievich, in Paris. She has worked as an assistant to the stylist Baruc Corazón and has also contributed to Alicia Framis’s Guantanamo Museum project. She was selected for the Curtain project, by BLESS, and for the My Own Show competition, in Milan.

Zona de emergencia | IED Madrid

Foto: Rafa Gallar

Photo: Rafa Gallar


130

131

Detalles

Foto: Paula Ampuero

Details

Photo: Paula Ampuero


El vertedero Diseño de Moda | Fashion Design

El vertedero reflexiona sobre el consumismo en la sociedad actual, es allí donde se encuentran los objetos que nos rodean y que son diseñados para que duren poco tiempo. Partiendo de la idea de mezcla, se analizan los tejidos, técnicas y texturas, que combinadas logren trasmitir las relaciones entre tristeza y libertad, decadencia y movimiento, descomposición y vida, suciedad y colorido.

132

El vertedero offers a reflection on the consumerist behaviour of today’s society. It is here that the objects which surround us, which have been designed to last for a short period of time, end up. Taking the idea of combining materials as a starting point, the project analyses fabrics, techniques and textures, which, when used together, are capable of conveying the relationships which exist between sadness and freedom, movement and decadence, decomposition and life, and dirt and colourfulness.

133

Verónica del Olmo Madrid, 1984 verynice0106@hotmail.com

CV

CV

VERÓNICA DEL OLMO. Titulada en Diseño de Moda por el IED Madrid. Ha realizado diferentes talleres y proyectos de desarrollo y comunicación fotográfica para GAS, Miguel Palacio y Esther Campoy. Ha participado en la exposición Lost in the cobweb del IED Madrid y en el escaparate de la sede IED Master.

VERÓNICA DEL OLMO. Degree in Fashion Design at the IED Madrid. She has taken part in several workshops and development and photographic communication projects for GAS, Miguel Palacio and Esther Campoy. She contributed to the exhibition Lost in the cobweb at the IED Madrid, and to the IED Master showcase.

Zona de emergencia | IED Madrid

Foto: Rafa Gallar

Photo: Rafa Gallar


Cursos de 1 a単o 1 Year Courses


136

Cursos de 1 año

1 Year Courses

Son cursos de diseño, comunicación y fotografía dirigidos a personas que quieren comenzar sus estudios en las áreas del diseño de moda, de interiores y producto, las artes visuales, la fotografía, la publicidad y el marketing. A lo largo de un año académico se cubren todas las áreas desde un punto de vista teórico y práctico, abarcando plenamente todas las materias fundamentales para el ejercicio profesional y la inmersión en la cultura del proyecto. También dan la opción de hacer un curso puente de dos meses, específico en un área concreta (design, comunicación, artes visuales y moda), que dan acceso directo al segundo año de algunos de los cursos trienales.

These design, communications and photography courses are aimed at those who want to begin their training in the fields of fashion, interior and product design, the visual arts, photography, advertising and marketing. Over one academic year, all of these fields will be examined from a theoretical and practical perspective, covering all of the subjects needed to embark on professional activities and an immersion in the culture of the project. Students can also choose to taken a two-month “bridge” course in a specific discipline (design, communications, visual arts and fashion), to gain direct access to the second year of some of the three-year courses.

Icíar Thomas Coordinadora de Total Design

Icíar Thomas Coordinator of One Year Total Design

Zona de emergencia | IED Madrid

137


La aceitera Curso de 1 año Total Design | One Year Total Design

La aceitera resuelve el problema de reutilización y reciclaje del aceite, a la vez que recupera una costumbre prácticamente perdida como es la fabricación artesanal del jabón a partir de aceite usado. Sigue el concepto de líneas sencillas y marketing mínimo de la marca Muji, no ocupa mucho espacio y consigue un contacto directo, rápido y cómodo con el reciclaje. Contiene, además, una guía con los beneficios e instrucciones necesarias para fabricar jabón.

La aceitera resolves the problem of the re-use and recycling of oil, at the same time as it brings back a tradition which has almost been lost: making soap out of used oil. It follows the simple lines and minimal marketing of the Muji brand, to use as little space as possible and ensure a direct, fast and easy contact with recycling. In addition, it contains a guide listing the advantages of making soap by hand, as well as the necessary instructions.

138

139

Isabel Baleztena Madrid, 1978 isabelbaleztena@hotmail.com

Marta Bermejo Segovia, 1977 martabermejo13@gmail.com

Javier Valdepeñas Madrid, 1966 javinchi@hotmail.com

Prototipo

Zona de emergencia | IED Madrid

Prototype


140

141

Detalles

Details


Espacio y tiempo Curso de 1 año en Fotografía | One Year Photography

Un instante deja de serlo en el mismo momento en el que es capturado, deja de existir tal y como lo conocemos y pervive por siempre en una realidad aparte. Así, los recuerdos de una vida, pasados o presentes, quedan almacenados a la vez que expuestos, para que la memoria no pueda desprenderse de ellos con el paso del tiempo.

An instant ceases to be as soon as it is captured; it no longer exists as we know it, and lives on in a separate reality. In this way, the memories of a life, past and present, are stored at the same time as they are exhibited, so that the mind cannot forget them with the passing of time.

142

143

David Ruiz drp_ruiz7@hotmail.com www.davidruizpolo.blogspot.com

CV

CV

DAVID RUIZ. Actualmente estudia One Year Fotografía en el IED Madrid y ha realizado un curso profesional de fotografía por la Escuela EFTA (Madrid).

DAVID RUIZ. He is currently studying One Year Photography at the IED Madrid. He has also taken a professional photography course at the Escuela EFTA (Madrid).

Zona de emergencia | IED Madrid

Foto: David Ruiz

Photo: David Ruiz


144

145

Foto: David Ruiz

Photo: David Ruiz


Cursos Master

Master Courses


148

Zona de emergencia | IED Madrid

IED Master

IED Master

El objetivo de la formación de postgrado de IED Master converge hacia un tipo de cursos en los que conviven la investigación y la innovación, con las exigencias de la producción y del mercado actual. La vinculación con el mundo empresarial se ha reforzado mediante nuevos convenios y colaboraciones, que han promovido la actualización de contenidos de los programas didácticos y han implementado la presencia de docentes, cuyo perfil es de profesionales en activo altamente cualificados. El año académico 07-08 ha contado con más de 30 cursos. Durante este periodo se han impartido: un Master RSP, 12 Master de 400 y 500 horas, 15 cursos de Formación Avanzada, 4 cursos de Especialización y uno de Introducción. Para llevar a cabo esta programación, se ha reconfigurado la estructura de IED Master manteniendo la organización natural de las 4 escuelas, tal como ocurre en las diplomaturas trienales, ampliando también su staff interno para mejorar la relación diaria entre el alumno, el docente y sus necesidades. Paralelamente se han desarrollado numerosas actividades culturales con el fin de complementar y enriquecer la formación académica de nuestros alumnos: conferencias, exposiciones, eventos, encuentros con los más destacados intelectuales y profesionales del diseño nacionales e internacionales, que han convertido el Aula Magna de IED Master en un gran laboratorio de tendencias.

The postgraduate training for an IED Masters Degree is directed towards a type of course where research and innovation coexist with the demands of production and of today’s market. The connection with the world of business has been strengthened through new agreements and collaborations, which have promoted the updating of the contents of didactic programmes and aided the presence of teachers who are highly qualified working professionals. There were more than thirty courses in the 2007-2008 academic year. During this period the following were given: an RSP Masters Degree course, 12 Masters Degree courses of 400 and 500 hours, 15 Advanced Training courses, 4 Specialisation courses and one introduction course. To carry out this programme, the structure of the IED Masters course has been reshaped, while maintaining the natural organization of the four schools as it occurs in the triennial diploma courses, as well as increasing the number of internal staff in order to improve the daily relationship between the student, the teacher and their needs. In parallel, many cultural activities were carried out in order to complement and enrich the academic training of our students: conferences, exhibitions, events, meetings with the most outstanding Spanish and international intellectuals and fashion professionals, who turned the assembly hall of the

149


Esta breve selección de trabajos quiere ser testigo de un año intenso y convertirse en el documento que recuerde las experiencias y resultados obtenidos después de una enriquecedora experiencia formativa de postgrado. Esperamos que todos los que hayan pasado por aquí este curso, participando en alguna de las experiencias que ha ofrecido el programa formativo 07-08, se vayan con la sensación de haber vivido en primera persona el contacto con la creatividad, la profesionalidad y, sobre todo, ¡la pasión por el diseño! Todo el staff de IED Master Madrid os desea mucha suerte y mucho éxito. 150

Dario Assante

IED Masters Course into a great laboratory of trends. This brief selection of works aims to be witness of an intense year and to become a document which can function as a reminder of the experiences and results obtained after an enriching post-graduate training experience. We hope that everyone who has passed through here this year or taken part in some of the experiences offered by the 2007-2008 training programme will leave with the feeling of having experienced contact with creativity, professionalism and, above all, passion for design! All the staff of the IED Master Madrid programme wish you lots of luck and great success.

Director de IED Master

Dario Assante Director, IED Master

Zona de emergencia | IED Madrid

151


Espacio Loewe Master en Comunicación y Moda | Fashion Communication MA

A través de conceptos inherentes a la marca y de elementos diferenciales, surge Loewe 04:53, un búnker situado en el hall de estaciones de tren que busca crear un portaconceptos exclusivo, donde intervendrán artistas y se expondrán objetos antiguos de viaje. En Madrid situaremos el Espacio Loewe para transmitir la marca.

By means of a series of concepts attached to the Loewe brand, as well as some distinguishing elements, we arrive at the project Loewe 04:53, a bunker set in a train station vestibule. In an attempt to create an exclusive concept-carrier, it will feature the interventions of a number of artists, as well as having antique travel objects on display. The Loewe Space will be set in Madrid, in order to convey the brand’s identity.

152

153

Francisco Javier Fernández

Ana Vañó

1981 javeifel1@yahoo.es

1979 anavfrances@iservicesmail.com

Inés Rojas

Virginia Vela

1980 ines@themarketroom.com

1980 virginia.vela@yahoo.es

Instalación Espacio Loewe

Zona de emergencia | IED Madrid

Espacio Loewe installation


154

155

Acci贸n online

Online action

Vintage Showroom

Vintage Showroom


Inydea Master en Comunicación y Relaciones Públicas | Communication and Public Relations MA

Campaña de publicidad y marketing para dar a conocer el producto en el mercado de los smoothies y posicionar la marca de forma diferenciada en el sector, mediante revistas especializadas, Internet, gráficas publicitarias…). El target son personas preocupadas por su salud, que aprovechan y disfrutan de su tiempo libre. Tomar Pago Smoothie en vez de cualquier otro refresco, aporta bienestar porque solamente contiene fruta 100% selecta y natural.

Advertising and marketing campaign to introduce the product to the smoothie market and position the brand in the sector, by means of specialised magazines, the Internet, advertising graphics, etc. The target customer is someone who takes an interest in their health, who enjoys and makes the best of their free time. Drinking Pago Smoothie instead of other beverages is a healthy choice, as it contains 100% natural and carefully selected fruits.

A

156

157

Marta Borgoñón

Itzíar Yagüe

1984 martaborgonon@hotmail.com

1974 itziar.yague@gmail.com

Bárbara García

María Lumbreras

1980 samarkanda00@hotmail.com

1983 lumbrerasgala@gmail.com

B

Layla Serra 1984 laylaserra@gmail.com

Zona de emergencia | IED Madrid

A. Carteles de Inydea

A. Inydea posters

B. Mostrador

B. Bar


A

158

159

B A. Grรกfica del CD

A. CD graphics

B. Grรกfica del coche

B. Car graphics

Anuncio publicitario

Advertisement


Garum Master en Diseño Editorial | Editorial Design MA

Garum es una publicación bimensual de gastronomía y enocultura, que publica artículos de opinión y reportajes (o entrevistas) inéditos. Pretende ser, por una parte, una guía de compras (vinos, productos naturales y gastronómicos, menaje, utensilios…), y por otra, una guía de referencia de la restauración madrileña.

Garum is a bi-monthly food and wine magazine featuring articles and reports (or interviews). It aims to become, on the one hand, a shopping guide (wines, natural and food-related products, homeware, utensils, etc.), and, on the other, a reference guide to the restaurants in Madrid.

160

161

Marta San Martín 1984 martasmg@gmail.com

CV

CV

MARTA SAN MARTÍN. Licenciada en Comunicación Audiovisual y especializada en la realización de audiovisuales y espectáculos. Ha recibido el Premio Extraordinario de Formación Profesional de Castilla y León. Ha trabajado para la revista QUO, El Mundo o el Canal 4 de Burgos.

MARTA SAN MARTÍN. She has a degree in Audiovisual Communication and specialises in audiovisual productions and shows. She has been awarded the Special Professional Training Award of Castilla y León. She has worked for the magazine QUO, the newspaper El Mundo and the television station Canal 4, in Burgos.

Zona de emergencia | IED Madrid

Imagen gráfica

Visual identity


162

163

Revista digital

Digital magazine


ECAM Master en Motion Graphics Design | Motion Graphics Design MA

ECAM es un proyecto de creación de títulos de crédito para cortometrajes en fase de preproducción, en colaboración con los alumnos de la Escuela de Cine ECAM.

ECAM is a project for the creation of title credits for short films in the preproduction stage, with the collaboration of the students of the ECAM Film School.

164

165

Click en la imagen para ver el vídeo | Click on the image to play video

Luisa Fernández luisafashton@mac.com

CV

CV

LUISA FERNÁNDEZ. Titulada en Motion Graphics Design por el IED Madrid y en Dirección de Arte. Licenciada en Historia del Arte en la Universidad de East Anglia. Ha recibido el Sol de Oro de San Sebastián en la categoría multimedia y el premio SGAE en la categoría Internet. Su proyecto ha sido seleccionado para clausurar la muestra 100 años de diseño en España, comisariada por Alberto Corazón. Trabaja como directora creativa y de producción cinematográfica.

LUISA FERNÁNDEZ. Degree in Motion Graphics Design at the IED Madrid and in Art Direction. Degree in Art History at the University of East Anglia. She was awarded the Sol de Oro in San Sebastián in the multimedia category and the SGAE prize in the Internet category. Her project has been selected for the show 100 Years of Design in Spain, curated by Alberto Corazón. She works as creative and film production director.

Zona de emergencia | IED Madrid

ECAM 0’53’’

ECAM 0’53’’


166

167

Fotogramas de ECAM

Frames from ECAM


MTV y póster promocional Master en Motion Graphics Design | Motion Graphics Design MA

Promo MTV. El diseño está basado en Soda Stereo, el grupo rock más representativo de los años 80 en Argentina. La animación recrea a los 3 personajes del grupo junto con los elementos más característicos de cada país que visitaron en su última gira. Póster de Motion Graphics 08-09. El diseño se remonta al nacimiento de las animaciones a través de fotogramas reproducidos por zootropos y praxinoscopios.

MTV Promo. The design is based on Soda Stereo, the most representative band of 1980s rock in Argentina. The animation recreates members of the band along with the most characteristic elements of each of the countries they visited during their last tour. Motion Graphics 08-09 poster. The design references the birth of animation by means of the still images used with zoetropes and praxinoscopes.

168

169

Click en la imagen para ver el vídeo | Click on the image to play video

Arturo Amador México D.F., México arthham@yahoo.com.mx

CV

CV

ARTURO AMADOR. Licenciado en Diseño Gráfico por la Universidad Autónoma de México y titulado en el Master de Motion Graphic por el IED Madrid. Ha trabajado con marcas de lujo como Dior, Hugo Boss, Calvin Klein, Armani, Lancome, Carolina Herrera, en el lanzamiento de fragancias y decoraciones para sus puntos de venta. Tiene influencia gráfica de creativos como Justin Harder y Karim Rashid, entre otros.

ARTURO AMADOR. Degree in Graphic Design at the Universidad Autónoma, in Mexico, and MA in Motion Graphic at the IED Madrid. He has worked for luxury brands, such as Dior, Hugo Boss, Calvin Klein, Armani, Lancome and Carolina Herrera, on the launching of their fragrances and the décor of their stores. His graphic work has been influenced by creatives such as Justin Harder and Karim Rashid, among others.

Zona de emergencia | IED Madrid

MTV 0’24’’

MTV 0’24’’


170

171

Fotogramas de MTV

Frames from MTV

P贸ster de Motion Graphics 08-09

Motion Graphics 08-09 poster


Colección Diesel Master en Diseño de Accesorios de Moda y Casa | Fashion Accessories and Homeware Design MA

Colección Diesel es una línea de noche para la marca Diesel, inspirada en la tendencia folk-étnica. Emplea materiales de aspecto, color y textura diferentes, de cuya fusión resulta una interesante mezcla. Usa diferentes pieles, algodón con estampado “liberty” y raso, además de nudos, flecos y herrajes metálicos, que le dotan de un colorido muy vivo y veraniego.

Colección Diesel is an eveningwear line for the Diesel brand, inspired by folkethnic trend. It uses a range of materials, in different finishes, colours and textures, which are combined in an interesting way. Some of the materials used include fur, “liberty” print cotton and satin, as well as knots, frayed edges, and metallic ornaments, lending the garments a summery and colourful appearance.

172

173

Elena Lancha Madrid, 1985 elenalancha@hotmail.com

CV

CV

ELENA LANCHA. Titulada en Diseño de Accesorios de Moda y Casa por el IED Madrid y diplomada en Diseño de Moda por IADE. Ha realizado los cursos de Fashion Styling y Bag Making por la Central Saint Martins College of Art and Design (Londres). Ha expuesto su propia colección Nenuphar en el C.C. Arturo Soria Plaza y ha realizado prácticas de estilismo para Vogue Suplementos.

ELENA LANCHA. Degree in Fashion Accessories and Homeware Design at the IED Madrid and in Fashion Design at the IADE. She has taken the Fashion Styling and Bag Making courses at the Central Saint Martins College of Art and Design (London). Her collection Nenuphar was on show at the Arturo Soria Shopping Centre, and she has had a work experience placement at Vogue Suplementos.

Zona de emergencia | IED Madrid

Piezas de la colección

Pieces from the collection


174

175

Piezas de la colecci贸n

Pieces from the collection


Mosaic Master Intensivo en Diseño de Moda | Intensive MA in Fashion Design

El origen de este proyecto encuentra su inspiración en el periodo bizantino y los años 70 y 80. He sacado elementos del mundo de la moda y del arte, como iconos y mosaicos, para crear los drapeados con broches, las costuras en un juego geométrico como si fueran piezas de un mosaico, la bola de disco que se parece a un mosaico de espejos y el volumen de las prendas, como una clara referencia de estas épocas.

This project is inspired by the Byzantine period and the 1970s and 80s. I have taken elements from the fashion and art worlds, such as icons and mosaics, to create draping fabrics decorated with brooches, seams arranged geometrically, as if they were the pieces in a mosaic, a disco ball which resembles a mosaic made out of mirrors, and garments with lots of volume, in a clear reference to those historical periods.

176

177

Sandra Sotiriu Atenas, Grecia, 1981 sandra.dyos@gmail.com | www.myspace.com/perila

CV

CV

SANDRA SOTIRIU. Diplomada en Diseño Gráfico en Atenas y titulada en el Master Intensivo de Diseño de Moda por el IED Madrid. Ha trabajado como diseñadora e ilustradora para empresas y editoriales de moda. Actualmente es responsable de Atelier y diseñadora gráfica en una empresa especializada en la decoración y el diseño de camisetas.

SANDRA SOTIRIU. Degree in Graphic Design in Athens and intensive MA in Fashion Design at the IED Madrid. She has worked as a designer and illustrator for fashion companies and publications. She is currently working as atelier coordinator and graphic designer at a company which specialises in interior decorating and tshirt design.

Zona de emergencia | IED Madrid

Ilustración

Illustration


178

179

Boceto

Sketch


Sarriópapel Master en Diseño Textil y de Superficies | Textile and Surface Design MA

180

Sarriópapel desarrolló un proyecto de colaboración con el IED Madrid, invitando a los alumnos a participar en el diseño de un calendario. Los alumnos del Master de Diseño Textil y de Superficies, dirigido por la diseñadora Macrina Busato, presentaron una interpretación de diseño en diferentes campos: textil, joyas y abalorios tradicionales, paisajes, naturaleza o arquitectura, provenientes de distintas áreas culturales de España. En cada lámina del calendario se mezclan tradición y modernidad.

Sarriópapel developed a collaboration project with the IED Madrid, inviting students to take part in the design of a calendar. The students taking the MA in Textile and Surface Design, directed by the designer Macrina Busato, presented a design interpretation in a range of fields: textiles, traditional jewellery and ornaments, landscapes and architecture, from all over Spain’s cultural map. Each page of the calendar displays a combination of tradition and modernity. 181

Mariana Bernardes Rosalba Campo Nicolle Pérez

Imagen gráfica de Sarriópapel

Zona de emergencia | IED Madrid

Sarriópapel visual identity


182

183

Imagen gr谩fica de Sarri贸papel

Sarri贸papel visual identity


Scroll European Design Labs | European Design Labs MA

Scroll permite abrir nuevas puertas a la creatividad del usuario y hacerlo consciente de la riqueza del proceso creativo y la inspiración necesarias al desarrollar un proyecto. Contiene un método que ayuda a generar conceptos innovadores de manera ágil y a clasificar las ideas, imágenes, vídeos y textos, con los que viaja a través del tiempo y de sus propios pensamientos.

Scroll makes it possible to open up new paths for the user’s creativity, making him or her aware of the richness of the creative process and the inspiration needed to develop a project. It contains a system which helps generate innovative concepts in an easy way, as well as classifying ideas, images, videos and texts, which help the user travel through time and his or her own thoughts.

184

185

Marco Antonio Guadarrama México D.F., México, 1983 marcoguadarrama@gmail.com | www.pesdesign.org

CV

CV

MARCO ANTONIO GUADARRAMA. Titulado en el Master European Design Labs por el IED Madrid y licenciado en Diseño Industrial por la Universidad Iberoamericana de México. Ha realizado proyectos para empresas como 3M y Berol y trabajado en el Estudio Esrawe Diseño en México, dirigiendo proyectos de interiorismo y producto. La revista Picnic le ha otorgado un reconocimiento por su desempeño académico. Miembro fundador del Estudio Pes Design, ha ganado el Premio Quórum 2007 en la categoría de productos de consumo y la beca Vitra para estudiar en el IED.

MARCO ANTONIO GUADARRAMA. MA in European Design Labs at the IED Madrid and degree in Industrial Design at the Universidad Iberoamericana, in Mexico. He has worked on projects for companies such as 3M and Berol, as well as working at the Estudio Esrawe Diseño, in Mexico, where he was in charge of interior decorating and product design projects. The magazine Picnic recognised his academic work. He is a founding member of the Estudio Pes Design, and has been awarded the Premio Quórum 2007 in the consumer product category, as well as the Vitra scholarship to study at the IED.

Zona de emergencia | IED Madrid

Scroll

Marco Antonio Guadarrama

Scroll

Marco Antonio Guadarrama


A

A

186

187

B B

A. Alebrije

A. Alebrije

A. 3M贸vil

A. 3M贸vil

B. Metro Lamp

B. Metro Lamp

B. Boceto y productos

B. Sketch and products

Marco Antonio Guadarrama

Marco Antonio Guadarrama

Marco Antonio Guadarrama

Marco Antonio Guadarrama

Marco Antonio Guadarrama

Marco Antonio Guadarrama

Marco Antonio Guadarrama

Marco Antonio Guadarrama


Memobyte European Design Labs | European Design Labs MA

En 2020 nacerá Brian O’Conor v1.0, el primer humano con una memoria externa, que permitirá a las personas cargar y descargar información, compartirla y duplicarla e, incluso, donar la memoria una vez que el cuerpo físico muere. Los bebés podrán aprender idiomas a través de un biberón o un chupete, incluso recordar el camino de vuelta a casa gracias a un bastón.

The year 2020 will mark the birth of Brian O’Conor v1.0, the first human being to be equipped with an external memory, which will allow people to upload and download, share and copy information, as well as donate an individual’s memory following the death of his or her physical body. Babies will be able to learn languages by means of a feeding bottle or pacifier, and even remember the way home thanks to a walking stick.

188

189

Pablo Carrascal Zamora, 1984 pablo@enlatado.net | www.enlatado.net

CV

CV

PABLO CARRASCAL. Titulado en el Master European Design Labs por el IED Madrid y en Ingeniería Técnica en Diseño Industrial por la Universidad Politécnica de Valencia. Autodidacta con gran interés por el diseño gráfico, la fotografía, viajar y experimentar en diversas disciplinas, busca comprender las diferentes áreas que intervienen en el proceso creativo.

PABLO CARRASCAL. MA in European Design Labs at the IED Madrid and in Technical Engineering in Industrial Design at the Universidad Politécnica of Valencia. This self-taught designer is very interested in graphic design, photography, travel, and experimenting with a range of disciplines, and seeks to understand the various elements which play a part in the creative process.

Zona de emergencia | IED Madrid

Imagen gráfica de Memobyte

Memobyte visual identity


190

191

Proceso

Process



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.